All language subtitles for Gangland.Undercover.S02E08.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,331 --> 00:00:07,867 Razor �i Viermii lui au furat un camion care avea marfa altei persoane. 2 00:00:07,902 --> 00:00:09,769 Facem pa�ii necesari pentru a rezolva problema. 3 00:00:09,812 --> 00:00:12,899 �eful local al Viermilor, el a dat foc la clubul t�u. 4 00:00:13,135 --> 00:00:14,468 De asta �l vrei mort? 5 00:00:14,503 --> 00:00:16,596 �tii ceva despre un camion care a fost furat? 6 00:00:20,750 --> 00:00:21,807 A�i vorbit cu el? 7 00:00:21,842 --> 00:00:23,108 Care e diferen�a? 8 00:00:23,144 --> 00:00:25,319 Poate diferen�a dinte ucenic �i membru. 9 00:00:25,319 --> 00:00:27,043 Nu mai vreau s� te implici �n treaba asta. 10 00:00:27,043 --> 00:00:29,106 Nu mai vrei s� ne implic�m �n treaba st�. 11 00:00:29,106 --> 00:00:32,043 Nu Viermii vindeau droguri pe teritoriul nostru. 12 00:00:32,043 --> 00:00:34,286 Houston, decol�m. 13 00:00:35,279 --> 00:00:36,417 Ce vom face? 14 00:00:36,417 --> 00:00:38,389 Vom face ceva. 15 00:00:39,013 --> 00:00:40,358 Da. 16 00:00:40,394 --> 00:00:42,995 ACEST PROGRAM E BAZAT PE EXPERIEN�ELE LUI CHARLES FALCO CA INFORMATOR SUB ACOPERIRE 17 00:00:43,030 --> 00:00:44,341 CON�INE SCENE DE VIOLEN�� �I CONSUM DE DROGURI. 18 00:00:44,342 --> 00:00:46,142 NERECOMANDAT MINORILOR 19 00:00:51,995 --> 00:00:53,995 Se pare c� a avut un vizitator. 20 00:00:54,030 --> 00:00:56,465 Poate i-au chemat familia. 21 00:01:05,742 --> 00:01:07,041 Serios? 22 00:01:07,077 --> 00:01:09,310 Nu le m�n�nc�. 23 00:01:28,397 --> 00:01:30,598 Nu-s rele. 24 00:01:30,633 --> 00:01:33,634 Mereu necunoscutul te love�te cel mai puternic. 25 00:01:33,669 --> 00:01:36,970 Lucrurile la care nu te a�tep�i, chiar dac� semnele sunt acolo. 26 00:01:37,424 --> 00:01:39,811 NUMELE, LOCA�IILE �I AM�NUNTELE IMPORTANTE AU FOST 27 00:01:39,836 --> 00:01:42,064 SCHIMBATE PENTRU A PROTEJA IDENTIT��ILE CELOR IMPLICA�I. 28 00:01:42,811 --> 00:01:46,013 C�nd te love�te, te face s� te �ntrebi dac� e�ti pe drumul cel bun. 29 00:01:53,321 --> 00:01:56,656 Dar dac� supravie�uie�ti, po�i �nv��a din asta. 30 00:01:56,691 --> 00:01:58,691 Te face mai �n�elept. 31 00:01:58,726 --> 00:02:01,361 De ce nu recuno�ti, D? 32 00:02:01,396 --> 00:02:04,063 Faci asta doar cu pistoul de lipit. 33 00:02:05,066 --> 00:02:08,201 De ce nu te faci util, s� afli cum s�-i �tergi memoria �stuia 34 00:02:08,236 --> 00:02:10,870 ca s�-l putem vinde? 35 00:02:10,905 --> 00:02:12,604 De unde l-ai luat? 36 00:02:12,640 --> 00:02:15,302 De la cineva care nu mai are nevoie de el. 37 00:02:16,778 --> 00:02:19,611 Bun�. 38 00:02:19,647 --> 00:02:22,915 Apoi este necunoscutul necunoscut. 39 00:02:22,950 --> 00:02:27,720 Nu te a�tep�i la astfel de lucruri, pentru c� nici m�car nu �tii c� exist�. 40 00:02:27,755 --> 00:02:29,821 �i c�nd lovesc, po�i uita tot 41 00:02:29,856 --> 00:02:34,159 ce crezi c� �tii, pentru c� orice e posibil. 42 00:03:10,700 --> 00:03:16,700 Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org 43 00:03:19,905 --> 00:03:22,505 C�t de grav este? 44 00:03:22,541 --> 00:03:24,908 Este �n continuare incon�tient. 45 00:03:24,944 --> 00:03:27,544 Ei nu �tiu dac� va supravie�ui. 46 00:03:27,579 --> 00:03:30,013 E�ti bine? 47 00:03:31,117 --> 00:03:34,484 Cineva i-a adus o cutie de bomboane. 48 00:03:36,388 --> 00:03:37,721 Cine ar face asta? 49 00:03:37,756 --> 00:03:39,623 Mama lui? 50 00:03:39,658 --> 00:03:41,508 Da, a�a m� g�ndeam �i eu. 51 00:03:43,061 --> 00:03:47,163 M� uitam la el �i m� g�ndeam c� Bug era copilul cuiva c�ndva. 52 00:03:47,198 --> 00:03:49,198 Acum se �nt�mpla asta. 53 00:03:51,535 --> 00:03:53,366 M-a f�cut s�-mi dau seama c� ai dreptate. 54 00:03:54,906 --> 00:03:56,605 �n leg�tur� cu ce? 55 00:03:56,641 --> 00:03:58,763 Ar trebui s� fim �mpreun�, noi trei. 56 00:04:01,279 --> 00:04:05,381 Ce s-a �nt�mplat? Nu vrei asta? 57 00:04:05,416 --> 00:04:07,449 Dac� voi avea un copil cu tine, Charlie, 58 00:04:07,485 --> 00:04:10,686 am nevoie de ceva concret. 59 00:04:10,721 --> 00:04:12,600 Ceva permanent. 60 00:04:14,892 --> 00:04:17,760 Abia ai trecut prin chestia asta nebuneasc�, 61 00:04:17,795 --> 00:04:20,729 �i acum spui dintr-o dat� c� �tii ce vrei. 62 00:04:20,765 --> 00:04:23,865 Uite, �tiu c� fac ce trebuie. 63 00:04:23,901 --> 00:04:25,635 �tii acum. 64 00:04:27,704 --> 00:04:33,074 Dar c�nd vei schimba scutece, vei crede la fel? 65 00:04:37,714 --> 00:04:41,849 �n fiecare zi, �n timp ce noi suntem ocupa�i s� tr�im, 66 00:04:41,884 --> 00:04:47,422 lumea pedepse�te pe cineva. 67 00:04:47,457 --> 00:04:51,125 S�pt�m�na trecut� a murit Foghorn. 68 00:04:51,160 --> 00:04:52,927 Era fratele nostru. 69 00:04:52,962 --> 00:04:56,096 Ne-a purtat emblema cu m�ndrie. 70 00:04:56,132 --> 00:04:58,810 Nu s-a pl�ns niciodat�. 71 00:05:00,469 --> 00:05:04,839 Am putea s� �nvinuim pe cineva 72 00:05:04,874 --> 00:05:07,607 �n ceea ce prive�te cauza mor�ii, 73 00:05:07,643 --> 00:05:11,611 dar Foghorn avea pl�cerile lui, 74 00:05:11,647 --> 00:05:14,314 �i ne-a p�r�sit �n culmea gloriei. 75 00:05:14,350 --> 00:05:18,785 S� ne lu�m r�mas bun de la fratele nostru pentru ultima oar� 76 00:05:18,821 --> 00:05:23,824 �i s� punem ni�te ghea�� pe corpul lui gras �nainte s� �mput� locul. 77 00:05:23,859 --> 00:05:24,658 Foghorn! 78 00:05:24,793 --> 00:05:26,827 Foghorn! 79 00:05:40,775 --> 00:05:42,508 Era�i apropia�i, nu? 80 00:05:48,449 --> 00:05:50,249 Ce s-a �nt�mplat? 81 00:05:50,284 --> 00:05:52,385 Ce anume? 82 00:05:52,420 --> 00:05:55,220 Foghorn �i Bug. 83 00:05:55,256 --> 00:05:57,690 Acel drog era foarte puternic, corect? 84 00:05:57,725 --> 00:05:58,691 Care-i problema ta? 85 00:05:58,726 --> 00:06:01,594 N-am nicio problem�, omule. 86 00:06:01,629 --> 00:06:03,925 Vreau s� cump�r �i eu. 87 00:06:05,432 --> 00:06:07,432 Sputnik! 88 00:06:07,467 --> 00:06:09,489 Vino aici! 89 00:06:14,308 --> 00:06:17,409 Uit�-te ce ai f�cut. 90 00:06:23,517 --> 00:06:26,350 Despre ce era vorba �ntre tine �i Sputnik? 91 00:06:26,386 --> 00:06:29,020 D�-i pace, omule. 92 00:06:29,055 --> 00:06:31,756 �i-a pierdut prietenul, nu? 93 00:06:38,965 --> 00:06:40,998 Noi doi trebuie s� vorbim. 94 00:06:47,640 --> 00:06:50,408 Ce faci aici? 95 00:06:50,443 --> 00:06:52,443 Condolean�ele mele, Diablo. 96 00:06:52,478 --> 00:06:55,111 Am venit s�-mi prezint condolean�ele. 97 00:06:55,147 --> 00:06:58,582 Apreciez sentimentul. 98 00:06:58,617 --> 00:07:00,383 Omule, Karma e o nenorocit�, nu? 99 00:07:00,419 --> 00:07:03,153 Singurul nenorocit e cel de care te-am avertizat. 100 00:07:03,188 --> 00:07:05,622 Ai ceva de spus? 101 00:07:05,658 --> 00:07:09,826 Nu. Da, doar c� prietenul t�u Cosmonaut �ncheia o afacere 102 00:07:09,861 --> 00:07:12,329 �n spatele unui bar P�g�n azi noapte. 103 00:07:12,364 --> 00:07:14,331 L-am v�zut. 104 00:07:14,366 --> 00:07:15,798 Dup� toat� discu�ia ta despre Viermi, 105 00:07:15,834 --> 00:07:18,134 se dovede�te c� tu e�ti cel care vindea droguri 106 00:07:18,170 --> 00:07:20,136 �n barurile mele �n tot acest timp. 107 00:07:20,172 --> 00:07:22,238 Tu, prietene, ai halucina�ii. 108 00:07:25,510 --> 00:07:29,144 Nu, tr�iesc �n lumea real�. 109 00:07:29,180 --> 00:07:33,816 De asta, Diavole, sunt dispus s� iau o parte 110 00:07:33,852 --> 00:07:37,419 din v�nz�rile tale pe teritoriul meu. 111 00:07:37,455 --> 00:07:39,288 Sau? 112 00:07:43,961 --> 00:07:46,128 De ce trebuie s� fie mereu un "sau"? 113 00:07:47,731 --> 00:07:50,065 Ce am spus cu c�inele �la nenorocit! 114 00:07:50,101 --> 00:07:50,899 Nu, nu! 115 00:07:55,339 --> 00:07:56,338 Opre�te-te! 116 00:07:56,374 --> 00:07:58,040 Te-am avertizat! 117 00:07:58,075 --> 00:08:00,241 C�nd vei �nv��a s� ascul�i? 118 00:08:00,276 --> 00:08:01,342 Am �n�eles. 119 00:08:04,047 --> 00:08:05,542 Am terminat-o. 120 00:08:05,577 --> 00:08:08,116 S�-�i v�d emblema pe peretele meu cu trofee. 121 00:08:08,151 --> 00:08:10,118 �i pe a ta. 122 00:08:12,485 --> 00:08:13,617 Bullet! 123 00:08:13,653 --> 00:08:16,687 Deschide biroul. 124 00:08:23,796 --> 00:08:25,929 A�teapt� acolo. 125 00:08:30,202 --> 00:08:31,635 Care-i problema ta acum? 126 00:08:31,671 --> 00:08:32,936 Am vorbit cu Gator. 127 00:08:32,972 --> 00:08:36,223 E �ngrijorat la fel ca mine �n leg�tur� cu fac�iunea asta de ucenici. 128 00:08:38,043 --> 00:08:39,042 Serios? 129 00:08:39,078 --> 00:08:41,611 Da, serios. 130 00:08:41,646 --> 00:08:44,781 Vrei s�-mi spui de ce vorbe�ti cu Gator pe la spatele meu? 131 00:08:44,816 --> 00:08:46,149 Pentru c� nu vrei s� ascul�i. 132 00:08:46,185 --> 00:08:48,885 Poate m-am s�turat s�-�i ascult suspiciunile tale f�r� sf�r�it. 133 00:08:48,920 --> 00:08:51,220 Poate tu nu vezi ce v�d eu pentru c� 134 00:08:51,256 --> 00:08:54,056 tu prea hot�r�t s� preiei controlul Petersburgului. 135 00:08:54,092 --> 00:08:56,025 Cine sunt tipii �tia? 136 00:08:56,060 --> 00:08:59,161 Sunt ucenici doar de patru luni �i tu vrei s� devin� membri deplini. 137 00:08:59,197 --> 00:09:00,830 Ultima oar� c�nd am vorbit cu Gator, �i la el a fost la fel. 138 00:09:00,866 --> 00:09:02,098 Pentru c� au meritat. 139 00:09:02,133 --> 00:09:03,433 Poate au meritat. 140 00:09:03,468 --> 00:09:04,567 Poate nu. 141 00:09:04,603 --> 00:09:07,664 Nu ar fi prima oar� c�nd cineva �nsceneaz� o moarte. 142 00:09:09,974 --> 00:09:12,074 Las�-m� s� �n�eleg. 143 00:09:12,110 --> 00:09:15,378 Deci �i-ai �mp�rt�it "�ngrijor�rile" cu Gator 144 00:09:15,413 --> 00:09:18,647 �i acum l-ai convins c� sunt informatori. 145 00:09:18,682 --> 00:09:21,650 Nu sunt c� Gator e convins de ceva. 146 00:09:21,685 --> 00:09:24,951 Ei bine, din moment ce tu e�ti cel care a vorbit, 147 00:09:24,986 --> 00:09:28,326 de ce nu-mi spui ce vrea Gator s� fac� �n privin�a asta? 148 00:09:33,931 --> 00:09:35,497 Te-ai b�it? 149 00:09:35,533 --> 00:09:39,034 Nu, omule, trebuie s�-l scoatem de aici. 150 00:09:39,069 --> 00:09:41,569 A�teapt�-l pe Diavol. 151 00:09:41,604 --> 00:09:43,371 Despre ce crezi c� vorbesc? 152 00:09:43,407 --> 00:09:46,774 Afl�m c�nd privim filmule�ul. 153 00:09:46,810 --> 00:09:48,176 Ve�ti bune. 154 00:09:48,211 --> 00:09:49,744 �eful vrea s� v� vad�. 155 00:09:49,779 --> 00:09:51,079 Ne �ntoarcem �n Florida. 156 00:09:51,114 --> 00:09:52,414 La Gator? 157 00:09:52,449 --> 00:09:56,417 �i-am spus c� r�bdarea ta va fi recompensat�. 158 00:09:56,453 --> 00:09:58,586 Ce naiba, b�ie�i? 159 00:09:58,621 --> 00:10:01,021 Fratele nostru duhne�te. 160 00:10:01,057 --> 00:10:04,625 Pune�i capacul �i �ngropa�i-l. 161 00:10:11,233 --> 00:10:14,068 Nu spun c� Gator e convins de ceva. 162 00:10:14,103 --> 00:10:16,803 Ei bine, din moment ce tu e�ti cel care a vorbit, 163 00:10:16,839 --> 00:10:19,940 de ce nu-mi spui ce vrea Gator s� fac� �n privin�a asta? 164 00:10:19,976 --> 00:10:21,241 S� afle adev�rul. 165 00:10:21,277 --> 00:10:22,476 Cum va face asta? 166 00:10:22,511 --> 00:10:26,146 Are un tip care se ocup� cu testele poligraf. 167 00:10:26,182 --> 00:10:28,114 Detectorul de minciuni? 168 00:10:28,149 --> 00:10:30,750 �i test�m pe r�nd. 169 00:10:30,786 --> 00:10:32,686 Trec, Gator �i face membri deplini? 170 00:10:32,721 --> 00:10:33,887 Corect. 171 00:10:33,922 --> 00:10:36,089 Dac� nu trec, nu vor ajunge acas�. 172 00:10:38,494 --> 00:10:40,026 A�a s� fie. 173 00:10:40,061 --> 00:10:42,562 Nu te po�i opune adev�rului. 174 00:11:04,705 --> 00:11:05,904 Bun�, Charlie. 175 00:11:05,939 --> 00:11:07,806 Hei, Martha. Sarah Jane e aici? 176 00:11:07,841 --> 00:11:10,041 Probabil c� acum nu este un moment potrivit. 177 00:11:10,076 --> 00:11:11,476 Eu zic c� este. 178 00:11:11,512 --> 00:11:13,445 Intr�, Charlie. 179 00:11:13,480 --> 00:11:15,180 Bine... este �n camera ei? 180 00:11:15,215 --> 00:11:16,653 Nu, pe aici. 181 00:11:20,620 --> 00:11:23,347 Charlie! Ce faci aici? 182 00:11:25,792 --> 00:11:28,400 Am venit s� te �ntreb ceva. Ce se petrece? 183 00:11:31,198 --> 00:11:32,827 El nu �tie. 184 00:11:36,636 --> 00:11:38,966 - Ce s� �tiu? - �ntreab-o pe so�ia mea. 185 00:11:40,473 --> 00:11:43,274 Se refer� la tine, nu? 186 00:11:43,309 --> 00:11:45,027 �inem leg�tura. 187 00:11:46,712 --> 00:11:49,580 Stai departe de mine. 188 00:11:54,186 --> 00:11:57,287 Am �ncercat s�-l conving s� semneze �i nu vrea. 189 00:12:01,493 --> 00:12:04,695 De ce mi-ai ascuns asta? 190 00:12:04,730 --> 00:12:07,598 Nu �tiu. 191 00:12:13,105 --> 00:12:14,538 Hei. 192 00:12:19,511 --> 00:12:22,279 E �n regul�. Bine, e�ti cu mine acum. 193 00:12:25,083 --> 00:12:28,350 Nu-i a�a simplu. 194 00:12:28,386 --> 00:12:30,053 E legat de biseric� sau...? 195 00:12:32,256 --> 00:12:33,255 Nu, �i-am spus. 196 00:12:33,291 --> 00:12:35,558 Tot ce ating, se duce naibii. 197 00:12:35,594 --> 00:12:36,559 Sarah Jane! 198 00:12:36,595 --> 00:12:38,227 Hei, doar... 199 00:12:43,468 --> 00:12:47,069 Bullet, uite, nu pot vorbi chiar... 200 00:12:47,105 --> 00:12:48,704 Ce? 201 00:12:59,116 --> 00:13:01,950 Sarah Jane? 202 00:13:01,986 --> 00:13:05,353 Am venit s� te �ntreb ceva important. 203 00:13:05,388 --> 00:13:08,323 Voi fi acas� mai t�rziu dac� vrei s� vii. 204 00:13:20,012 --> 00:13:22,513 Are un tip care se ocup� cu testele poligraf. 205 00:13:22,549 --> 00:13:24,515 Detectorul de minciuni? 206 00:13:24,551 --> 00:13:26,718 �i test�m pe r�nd. 207 00:13:26,753 --> 00:13:28,353 Trec, Gator �i face membri deplini? 208 00:13:28,388 --> 00:13:29,253 Corect. 209 00:13:29,288 --> 00:13:31,421 Dac� nu trec... 210 00:13:34,227 --> 00:13:36,760 Spun c� putem trece peste asta. 211 00:13:36,795 --> 00:13:39,730 Avem avantaj pentru c� ei nu �tiu c� am aflat despre planul lor. 212 00:13:39,765 --> 00:13:40,564 Nu. 213 00:13:40,599 --> 00:13:42,166 �mi pare r�u, aici se sf�r�e�te totul. 214 00:13:42,201 --> 00:13:43,100 Haide, Meredith. 215 00:13:43,135 --> 00:13:45,903 Am mai f�cut asta. 216 00:13:45,938 --> 00:13:47,071 C�nd? 217 00:13:47,106 --> 00:13:48,605 Cu Mongolii, cu Koz. 218 00:13:48,640 --> 00:13:49,906 Am fost instrui�i pentru asta, �i am trecut. 219 00:13:49,941 --> 00:13:51,441 Tu �i Koz sunte�i agen�i instrui�i. 220 00:13:51,477 --> 00:13:53,643 E vorba c� punem �n pericol un informator. 221 00:13:53,679 --> 00:13:55,379 De fapt, eu nu sunt doar un informator. 222 00:13:55,414 --> 00:13:59,349 Cu tot respectul, Charlie, dar nici agent instruit nu e�ti. 223 00:13:59,385 --> 00:14:02,252 Dac� iese prost, �tii cum se sf�r�e�te, nu? 224 00:14:02,287 --> 00:14:04,553 Meredith... 225 00:14:04,589 --> 00:14:07,423 Exist� un motiv pentru care nimeni nu a distrus un club de m�rimea asta: 226 00:14:07,458 --> 00:14:09,158 pentru c� este greu. 227 00:14:09,194 --> 00:14:12,328 De asta e nevoie ca s� intri. 228 00:14:12,364 --> 00:14:15,214 Dac� vre�i s� ie�i�i din treaba asta, acum e momentul s� spune�i. 229 00:14:17,402 --> 00:14:18,834 Dac� �i arest�m acum pentru m�run�i�uri, 230 00:14:18,870 --> 00:14:22,772 nu se schimb� nimic, corect? 231 00:14:24,008 --> 00:14:27,443 Deci, eu zic s� �ncerc�m. 232 00:14:27,478 --> 00:14:31,380 Eu nu dau �napoi. 233 00:14:31,416 --> 00:14:32,915 Vrei s� aranjezi totul, sau trebuie s-o fac eu? 234 00:14:34,285 --> 00:14:37,452 N-o face�i de capul vostru. 235 00:14:41,425 --> 00:14:42,657 Deci... 236 00:14:42,692 --> 00:14:45,127 Testul poligraf �i cum s� trece�i de el. 237 00:14:45,162 --> 00:14:48,463 Ace�ti senzori capteaz� r�spunsurile stresului fiziologic 238 00:14:48,498 --> 00:14:51,199 �i le arat� pe acest aparat. 239 00:14:51,235 --> 00:14:53,001 Practic, o band� �ngust� de �epi 240 00:14:53,037 --> 00:14:55,904 indic� faptul c� spune�i adev�rul, 241 00:14:55,939 --> 00:15:00,909 �n timp ce o band� mai larg� de �epi indic� faptul c� min�i�i. 242 00:15:02,045 --> 00:15:03,978 A�i �n�eles? 243 00:15:04,013 --> 00:15:08,683 Bine, primele �ntreb�ri pe care vi le voi pune vor fi de control. 244 00:15:08,718 --> 00:15:11,352 Unicul scop este s� stabileasc� o baz� 245 00:15:11,387 --> 00:15:13,955 de r�spuns, ca atunci c�nd te �ntreab� la un moment dat: 246 00:15:13,990 --> 00:15:16,623 "I-ai zburat creierii lui Razor �i l-ai �ngropat �n p�dure?", 247 00:15:16,659 --> 00:15:18,292 s� aib� un punct de reper. 248 00:15:18,328 --> 00:15:19,626 Deci, adev�rata �mecherie... 249 00:15:19,662 --> 00:15:23,764 E s� control�m �ntreb�rile de control. 250 00:15:23,799 --> 00:15:26,067 Cum facem asta? 251 00:15:26,102 --> 00:15:28,101 Durerea. 252 00:15:28,136 --> 00:15:29,736 Ideea este s� reduci discrepan�a punctelor de reper 253 00:15:29,772 --> 00:15:31,972 dintre r�spunsurile adev�rate �i false. 254 00:15:32,007 --> 00:15:35,175 Deci, c�nd r�spunzi sincer la o �ntrebare de control, 255 00:15:35,210 --> 00:15:38,779 te folose�ti de durere pentru a m�ri �epii. 256 00:15:38,814 --> 00:15:39,813 Bine. 257 00:15:39,849 --> 00:15:43,616 Deci, ��i voi pune o �ntrebare simpl�. 258 00:15:43,651 --> 00:15:45,118 Vreau s� te g�nde�ti la cel mai dureros lucru 259 00:15:45,153 --> 00:15:48,989 care �i s-a �nt�mplat, ceva foarte traumatizant. 260 00:15:49,024 --> 00:15:50,643 E�ti gata? 261 00:15:52,194 --> 00:15:54,373 Numele t�u este Charlie Conner? 262 00:15:57,032 --> 00:15:59,866 Da. 263 00:15:59,901 --> 00:16:01,033 �ntr-un fel. 264 00:16:01,068 --> 00:16:02,502 Este �i nu este. 265 00:16:02,537 --> 00:16:03,870 Ce vrea s� �nsemne asta? 266 00:16:03,905 --> 00:16:05,805 �nseamn� c� ai ales un exemplu gre�it. 267 00:16:05,840 --> 00:16:09,141 Da. Asta-i problema. 268 00:16:09,176 --> 00:16:12,211 Dac� �i pun o simpl� �ntrebare de control �i primesc un r�spuns c� �la, 269 00:16:12,246 --> 00:16:13,646 vor �ti c� se petrece ceva. 270 00:16:13,681 --> 00:16:15,414 Trebuie s� �tii cine e�ti, corect? 271 00:16:15,449 --> 00:16:17,416 Corect. 272 00:16:17,451 --> 00:16:19,751 Deci, c�nd min�im, cum reducem �epii? 273 00:16:20,787 --> 00:16:23,355 E un alt truc mintal al unui Jedi. 274 00:16:23,391 --> 00:16:25,190 Majoritatea oamenilor nu pot face asta. 275 00:16:25,226 --> 00:16:28,660 V� voi da beta blocante pentru a v� u�ura reac�iile, 276 00:16:28,695 --> 00:16:31,563 v� pun o acoperire special� pe v�rful degetelor. 277 00:16:31,598 --> 00:16:34,365 Asta nu le va permite senzorilor s� v� detecteze transpira�ia. 278 00:16:34,401 --> 00:16:35,400 Grozav. 279 00:16:35,435 --> 00:16:36,835 Dar ca s� se �tie, care-i �mecheria? 280 00:16:36,870 --> 00:16:40,171 Meredith �tie r�spunsul. 281 00:16:40,206 --> 00:16:42,841 �nc� nu ai renun�at la fumat? 282 00:16:42,876 --> 00:16:46,978 E doar o chestiune despre adev�rul pe care-l crezi. 283 00:16:47,014 --> 00:16:49,113 G�nde�te-te �n felul �sta. 284 00:16:49,149 --> 00:16:52,783 C�nd p�e�ti �n acea �nc�pere, trebuie s� sim�i cu adev�rat 285 00:16:52,818 --> 00:16:55,486 c� vrei a�a de mult acea emblem� a Proscri�ilor 286 00:16:55,522 --> 00:16:59,090 �nc�t ai ucis pentru ea. 287 00:17:10,422 --> 00:17:13,357 Ceva de exersat. Crezi c� te descurci? 288 00:17:13,392 --> 00:17:15,592 Sunt mai �ngrijorat pentru tine. 289 00:17:15,627 --> 00:17:18,161 Credeam c� trebuia s� fii un bun mincinos, Falco. 290 00:17:18,197 --> 00:17:20,998 Este Chef. 291 00:17:21,033 --> 00:17:24,066 Falco, Quick, Conner, 292 00:17:24,102 --> 00:17:26,603 Chef... m� rog. 293 00:17:26,638 --> 00:17:29,272 Asta nu-i prima oar� c�nd te �mpiedici de propriile tale prostii. 294 00:17:29,307 --> 00:17:30,373 Sunt bine. 295 00:17:30,409 --> 00:17:31,690 M� descurc. 296 00:17:33,478 --> 00:17:36,178 Sper. 297 00:17:36,214 --> 00:17:38,748 Pentru c� dac� �ncepi s� ai probleme aici, 298 00:17:38,784 --> 00:17:40,983 to�i avem de suferit. 299 00:18:01,697 --> 00:18:05,098 Te nume�ti Charlie Conner? 300 00:18:05,134 --> 00:18:06,588 Da. 301 00:18:09,304 --> 00:18:13,373 �i s-a ordonat s� omori un Vierme pe nume Razor? 302 00:18:13,409 --> 00:18:14,819 Da. 303 00:18:15,011 --> 00:18:19,612 L-ai omor�t pe Razor a�a cum �i s-a ordonat? 304 00:18:19,648 --> 00:18:20,980 Da. 305 00:18:21,016 --> 00:18:22,982 Ai �nscenat moartea lui Razor? 306 00:18:23,018 --> 00:18:26,653 E nevoie de mai mult dec�t noroc c� s� nu se r�zbune pe noi treaba asta. 307 00:18:30,159 --> 00:18:31,191 Omule... 308 00:18:31,226 --> 00:18:33,760 Adun�-te. 309 00:18:41,502 --> 00:18:44,370 Te cheam� Charlie Conner? 310 00:18:44,405 --> 00:18:45,572 Da. 311 00:18:47,308 --> 00:18:50,242 �i s-a ordonat s� omori un... 312 00:18:50,278 --> 00:18:51,677 Ce faci? 313 00:18:51,712 --> 00:18:53,844 M� antrenez pentru munc�. 314 00:18:56,384 --> 00:18:58,084 Nu eram sigur c� vei veni. 315 00:18:58,119 --> 00:19:00,494 Nu eram sigur� c� vrei s� vin. 316 00:19:03,057 --> 00:19:05,144 Acela e un detector de minciuni? 317 00:19:06,694 --> 00:19:08,994 Da. 318 00:19:09,029 --> 00:19:10,629 Face parte din meserie. 319 00:19:10,664 --> 00:19:12,864 De c�nd? 320 00:19:12,900 --> 00:19:14,299 Charlie, ce se petrece? 321 00:19:14,334 --> 00:19:16,253 �i-am spus, e legat de munc�. 322 00:19:19,073 --> 00:19:22,074 Deci, te sim�i mai bine? 323 00:19:22,109 --> 00:19:24,342 Da. 324 00:19:24,377 --> 00:19:27,445 �mi pare r�u c� nu �i-am spus despre Donny. 325 00:19:27,481 --> 00:19:30,615 Doar c� este o situa�ie foarte complicat�. 326 00:19:30,650 --> 00:19:33,284 Bine. 327 00:19:33,320 --> 00:19:34,986 Dar vrei s-o termini cu el, nu? 328 00:19:35,021 --> 00:19:36,887 Normal c� vreau. 329 00:19:43,195 --> 00:19:44,996 Atunci vom g�si o solu�ie, bine? 330 00:19:45,031 --> 00:19:47,965 Bine. 331 00:19:48,001 --> 00:19:50,501 Deci, c�nd ai venit, 332 00:19:50,536 --> 00:19:53,704 ce voiai s� m� �ntrebi? 333 00:19:57,309 --> 00:19:58,875 Poate a�tepta p�n� m� �ntorc. 334 00:19:58,910 --> 00:19:59,909 De unde? 335 00:19:59,945 --> 00:20:02,879 Trebuie s� m� �ntorc �n Florida. 336 00:20:02,914 --> 00:20:04,314 Ce? 337 00:20:04,350 --> 00:20:07,017 De ce, ce se petrece? 338 00:20:07,052 --> 00:20:09,386 Un alt test. 339 00:20:09,421 --> 00:20:11,788 Cu un detector de minciuni? Charlie! 340 00:20:11,823 --> 00:20:14,791 Va fi bine. 341 00:20:20,431 --> 00:20:23,332 Vrei s� stai aici c�t timp sunt plecat? 342 00:20:27,338 --> 00:20:30,739 �i c�nd m� �ntorc, putem c�uta o locuin��... 343 00:20:30,775 --> 00:20:34,577 destul de �nc�p�toare pentru 3 persoane. 344 00:20:34,612 --> 00:20:36,546 Dac� vrei. 345 00:20:39,617 --> 00:20:42,004 Vreau s� avem un viitor. 346 00:20:44,189 --> 00:20:45,288 �i eu. 347 00:20:49,359 --> 00:20:52,394 Ultima oar� c�nd ne-am dus la Gator era pentru o nunt�. 348 00:20:52,429 --> 00:20:55,764 De data asta, cine �tie. 349 00:20:55,800 --> 00:20:58,633 Credeam c� Diavolul s-a p�c�lit cu filmule�ul nostru trucat. 350 00:20:58,669 --> 00:21:00,402 Dar cu tipii �tia, 351 00:21:00,437 --> 00:21:04,272 paranoia nu e departe niciodat� de suprafa��. 352 00:21:04,308 --> 00:21:08,610 Misiunea noastr� de-abia a �nceput, �i deja era s�-l pierdem pe Bug. 353 00:21:08,645 --> 00:21:10,212 Dar dac� nu devenim membri deplini, 354 00:21:10,247 --> 00:21:13,515 nu-i vom aresta pe tipii �tia niciodat�. 355 00:21:13,550 --> 00:21:17,018 Problema este c�, dac� afl� cine suntem cu adev�rat, 356 00:21:17,053 --> 00:21:19,521 nu vom merge acas�. 357 00:21:19,556 --> 00:21:22,456 Se termin� toate odat� cu asta. 358 00:21:22,491 --> 00:21:25,459 Un ultim test. 359 00:21:25,494 --> 00:21:27,028 Uite, �n�eleg c�-i distan�a mare, 360 00:21:27,063 --> 00:21:29,063 dar tot drumul p�n� aici cu peste 100 la or�? 361 00:21:29,099 --> 00:21:30,364 �mi place s� ajung acolo unde m� duc. 362 00:21:30,399 --> 00:21:33,034 Da, p�i, nu e de folos dac� te omoar�, corect? 363 00:21:33,069 --> 00:21:35,770 �nainte ca ace�ti tipi s-o fac�. 364 00:21:35,805 --> 00:21:38,171 ��i faci prea multe griji. 365 00:21:38,207 --> 00:21:40,107 S� facem asta. 366 00:21:43,078 --> 00:21:44,811 E destul de lini�te. 367 00:21:44,847 --> 00:21:46,452 Crede�i c� am venit mai devreme? 368 00:21:48,016 --> 00:21:50,021 Sau singurii care vin. 369 00:21:53,288 --> 00:21:55,188 M� auzi? 370 00:21:55,224 --> 00:21:56,790 Da, te aud. 371 00:21:56,825 --> 00:21:57,891 �i au dreptate. 372 00:21:57,926 --> 00:21:59,726 Conduci de parc� vrei s� mori. 373 00:21:59,762 --> 00:22:00,894 Intr�m acum. 374 00:22:00,929 --> 00:22:04,430 Bine. Dar la primul semn c� sunt probleme, chem �nt�ririle. 375 00:22:16,828 --> 00:22:19,094 Pe aici. 376 00:22:29,573 --> 00:22:31,373 Ce-i cu s�p�turile? 377 00:22:31,409 --> 00:22:33,309 Gator amenajeaz� gr�dina. 378 00:22:33,344 --> 00:22:34,443 Lua�i loc. 379 00:22:34,478 --> 00:22:35,911 Unde e toat� lumea? 380 00:22:35,947 --> 00:22:37,546 Tu, vino cu mine. 381 00:22:37,581 --> 00:22:39,481 Hei, vrei s� ne spui ce se petrece? 382 00:22:39,516 --> 00:22:40,916 A�tepta�i p�n� v� chem�m. 383 00:22:40,952 --> 00:22:43,351 S� mergem. 384 00:23:01,171 --> 00:23:02,603 Ce-i cu toat� treaba asta? 385 00:23:02,638 --> 00:23:05,305 O �ans� de a demonstra c� merita�i. 386 00:23:05,341 --> 00:23:07,942 Da-�i haina jos �i ia loc, ucenicule. 387 00:23:23,492 --> 00:23:26,726 �tii de ce e�ti primul? 388 00:23:26,761 --> 00:23:29,329 Ai secrete. 389 00:23:29,365 --> 00:23:32,665 �tiam asta de prima dat� c�nd te-am v�zut. 390 00:23:32,701 --> 00:23:36,235 Dar acum vei fi ca o carte deschis�. 391 00:23:36,270 --> 00:23:39,238 Nu una pe care ar citi-o cineva. 392 00:23:49,751 --> 00:23:51,851 U�urel, doar o s�-mi dezmor�esc picioarele, bine? 393 00:23:51,887 --> 00:23:53,748 A fost un drum lung. 394 00:24:09,269 --> 00:24:11,369 Ce crezi c� sunt gropile astea? 395 00:24:11,405 --> 00:24:12,838 Nu te g�ndi la asta. 396 00:24:12,873 --> 00:24:16,575 G�nde�te-te la r�spunsurile tale. 397 00:24:16,610 --> 00:24:19,044 O s� merg pe varianta cu rondurile de flori. 398 00:24:19,079 --> 00:24:20,913 Vorbesc serios. 399 00:24:20,948 --> 00:24:22,380 Te descurci, Chef? 400 00:24:22,416 --> 00:24:23,916 Da, m� descurc. 401 00:24:23,951 --> 00:24:25,883 �i-ai luat medicamentele, �i-ai tratat degetele? 402 00:24:25,919 --> 00:24:28,219 Da. 403 00:24:29,756 --> 00:24:33,691 M-am g�ndit la acel camion care a fost furat. 404 00:24:33,726 --> 00:24:38,196 L-am �ntrebat pe Razor dac� l-a furat, �i a spus c� n-a f�cut-o. 405 00:24:38,231 --> 00:24:42,066 Adic�, de ce ar min�i �n acel moment? 406 00:24:42,101 --> 00:24:44,035 Loialitate fa�� de fra�ii lui. 407 00:24:44,070 --> 00:24:46,437 Da, poate, dar... 408 00:24:46,472 --> 00:24:51,241 Dac� Viermii nu au furat acel camion? 409 00:24:51,277 --> 00:24:54,612 Dac� a fost Diavolul? 410 00:24:57,616 --> 00:25:00,751 Chef, nu afl�m nimic dac� nu trecem testul. 411 00:25:00,786 --> 00:25:03,953 Uit� de camion. Bag�-�i min�ile �n cap. 412 00:25:07,526 --> 00:25:10,294 Ai fost vreodat� la �nchisoare? 413 00:25:10,329 --> 00:25:13,530 Da. 414 00:25:13,565 --> 00:25:17,733 Te-ai dat vreodat� de partea federalilor sau de partea oric�rei alte for�e de ordine? 415 00:25:17,769 --> 00:25:20,670 Nu. 416 00:25:20,705 --> 00:25:25,374 Ai omor�t un Vierme numit Razor? 417 00:25:25,410 --> 00:25:27,488 Da. 418 00:25:30,715 --> 00:25:33,749 Spui adev�rul? 419 00:25:33,785 --> 00:25:35,951 Da. 420 00:25:41,258 --> 00:25:42,325 Bullet. 421 00:25:42,360 --> 00:25:44,026 Tu urmezi. 422 00:25:44,061 --> 00:25:44,927 Unde-i Darko? 423 00:25:44,962 --> 00:25:46,595 S� mergem. 424 00:25:58,608 --> 00:26:00,843 SARAH JANE SUN� 425 00:26:14,830 --> 00:26:15,966 CON�INE SCENE DE VIOLEN�� �I CONSUM DE DROGURI. 426 00:26:15,991 --> 00:26:17,063 NERECOMANDAT MINORILOR 427 00:26:18,865 --> 00:26:22,700 Deci, ai fost un membru al Mongolilor �nainte s� vii la Proscri�i? 428 00:26:22,735 --> 00:26:24,188 Da. 429 00:26:27,773 --> 00:26:30,941 �i ai fost arestat �n atacurile asupra Mongolilor? 430 00:26:30,977 --> 00:26:32,392 Nu. 431 00:26:34,880 --> 00:26:37,442 E�ti un agent sau un informator? 432 00:26:40,486 --> 00:26:41,868 Nu. 433 00:26:43,555 --> 00:26:47,791 �i �i s-a ordonat s� omori un Vierme numit Razor? 434 00:26:51,296 --> 00:26:53,497 Numele t�u este Charlie Conner? 435 00:26:53,532 --> 00:26:54,832 Eu sunt, Charlie. 436 00:26:54,867 --> 00:26:56,500 Numele t�u este Charlie Conner? 437 00:26:56,535 --> 00:26:57,834 Falco? 438 00:26:57,869 --> 00:26:59,169 Numele t�u este Charlie Conner? 439 00:26:59,304 --> 00:27:00,670 Numele t�u este Charlie Conner? 440 00:27:00,705 --> 00:27:02,839 Vreau s� te g�nde�ti la cel mai dureros lucru care �i s-a �nt�mplat. 441 00:27:02,874 --> 00:27:04,107 Numele t�u este Charlie Conner? 442 00:27:04,143 --> 00:27:07,210 Numele t�u este Charlie Conner? Numele t�u este Charlie Conner? 443 00:27:13,384 --> 00:27:15,852 M� duc s� m� u�urez. 444 00:27:30,368 --> 00:27:31,867 Chef. 445 00:27:31,902 --> 00:27:35,171 Tu urmezi. S� mergem. 446 00:27:44,248 --> 00:27:46,915 �tii de ce e�ti aici, Chef? 447 00:27:46,950 --> 00:27:49,751 Am o idee destul de clar�. 448 00:27:49,787 --> 00:27:52,554 Sniper crede c� ai ceva de ascuns. 449 00:27:52,589 --> 00:27:56,457 Sniper are dreptate, am multe de ascuns. 450 00:27:56,493 --> 00:27:58,326 Cum ar fi uciderea unui Vierme. 451 00:28:02,131 --> 00:28:04,999 Ia loc, Chef. 452 00:28:27,556 --> 00:28:29,489 Deci, Chef... 453 00:28:29,525 --> 00:28:31,291 Ai fost c�ndva un preparator de metamfetamin�, corect? 454 00:28:32,729 --> 00:28:34,528 Da. 455 00:28:34,563 --> 00:28:38,298 �i acum te ocupi de t�iatul copacilor? 456 00:28:38,334 --> 00:28:39,966 Da. 457 00:28:40,001 --> 00:28:42,302 �i lucrezi cu Bullet, nu? 458 00:28:42,338 --> 00:28:43,770 Da. 459 00:28:43,805 --> 00:28:47,804 Care e numele t�u real, Chef? 460 00:28:50,446 --> 00:28:52,345 Charlie. 461 00:28:52,380 --> 00:28:54,280 Charlie...? 462 00:28:54,315 --> 00:28:57,316 Charlie Conner. 463 00:28:57,352 --> 00:29:01,020 E�ti sigur? 464 00:29:01,056 --> 00:29:02,655 Da. 465 00:29:02,690 --> 00:29:06,492 Ai fost vreodat� la �nchisoare, Conner? 466 00:29:06,527 --> 00:29:08,093 Da. 467 00:29:08,129 --> 00:29:12,197 �i-ai schimbat vreodat� tab�ra, Conner? 468 00:29:12,233 --> 00:29:14,299 Nu. 469 00:29:17,537 --> 00:29:20,204 E�ti sigur? 470 00:29:20,240 --> 00:29:21,539 Da, sunt sigur. 471 00:29:21,575 --> 00:29:24,776 R�m�i la "da" sau "nu", ucenicule. 472 00:29:24,811 --> 00:29:27,379 Ai omor�t un vierme numit Razor? 473 00:29:27,414 --> 00:29:29,294 Da. 474 00:29:31,550 --> 00:29:35,452 L-ai �mpu�cat �n spate? 475 00:29:35,488 --> 00:29:37,354 Nu. 476 00:29:37,390 --> 00:29:39,390 L-am �mpu�cat �n cap. 477 00:29:41,327 --> 00:29:43,594 Da sau nu... 478 00:29:43,629 --> 00:29:47,364 Ai ajutat la �ngroparea cadavrului lui Razor? 479 00:29:47,400 --> 00:29:48,893 Da. 480 00:29:51,069 --> 00:29:53,704 Ai f�cut un filmule� cu crima? 481 00:29:53,739 --> 00:29:55,872 Da. 482 00:29:55,908 --> 00:29:59,009 Ai �nscenat moartea lui Razor �n acel filmule�? 483 00:30:05,550 --> 00:30:06,716 Ce mai e acum? 484 00:30:06,751 --> 00:30:09,652 Uit�-te la asta. E un film. 485 00:30:18,063 --> 00:30:20,496 E pe bune? 486 00:30:20,532 --> 00:30:21,698 Bine, stai a�a. 487 00:30:21,733 --> 00:30:23,199 Trebuie s� porne�ti asta din nou. 488 00:30:23,234 --> 00:30:24,066 Porne�te din nou pentru mine. 489 00:30:24,101 --> 00:30:27,203 Exist� mai multe �n memorie. 490 00:30:29,374 --> 00:30:30,440 Omule. 491 00:30:32,944 --> 00:30:35,611 Deci Chef �i Darko l-au omor�t pe Razor! 492 00:30:36,638 --> 00:30:37,346 Amuzant, nu? 493 00:30:38,716 --> 00:30:40,149 Las�-m� s� termin cu �tergerea. 494 00:30:40,184 --> 00:30:41,717 Nu, nu, nu! 495 00:30:41,752 --> 00:30:43,052 Nu-l mai vindem? 496 00:30:43,087 --> 00:30:46,188 Nu-l vom vine. 497 00:30:46,224 --> 00:30:48,023 Nu, stai. 498 00:30:48,059 --> 00:30:49,558 Da. 499 00:30:49,593 --> 00:30:51,260 Da, da, �l vom vinde. 500 00:30:51,295 --> 00:30:55,930 �i vom vinde asta celui mai mare ofertant! 501 00:30:55,966 --> 00:30:58,099 Deci vrei s�-l �terg. 502 00:30:58,134 --> 00:30:59,735 Nu! 503 00:30:59,770 --> 00:31:04,473 Nu, omule, este mult mai valoros cu asta pe el. 504 00:31:05,409 --> 00:31:09,210 DB, cine-i cel mai tare? 505 00:31:09,246 --> 00:31:10,278 Nu �tiu. 506 00:31:10,313 --> 00:31:12,213 Cine-i cel mai tare? 507 00:31:12,249 --> 00:31:13,014 Eu. 508 00:31:13,049 --> 00:31:15,283 Da, DB, te iubesc! 509 00:31:17,420 --> 00:31:20,121 E�ti cel mai bun. 510 00:31:29,381 --> 00:31:32,115 Spune-mi din nou, Conner. 511 00:31:32,150 --> 00:31:35,852 Ai �nscenat moartea lui Razor �n acel filmule�? 512 00:31:35,887 --> 00:31:37,854 Nu. 513 00:31:37,889 --> 00:31:43,793 �i �nc� e�ti sigur c� nu e�ti un agent sau un informator pentru o agen�ie? 514 00:31:43,829 --> 00:31:46,062 Nu. 515 00:31:46,097 --> 00:31:50,433 Adic�, da, �nc� sunt sigur. 516 00:31:50,468 --> 00:31:54,136 Haide, �i-am spus de o sut� de ori. 517 00:31:54,171 --> 00:31:57,540 Haide, omule, nu sunt un agent. 518 00:32:00,010 --> 00:32:01,477 Nout��i? 519 00:32:08,585 --> 00:32:11,119 Nu fumez. Nu fumez. 520 00:32:11,155 --> 00:32:13,956 De ce nu fumez? Pentru c� nu sunt fum�toare. 521 00:32:15,993 --> 00:32:19,861 �nc� �l a�tept pe Chef. 522 00:32:24,501 --> 00:32:27,669 Nu �tiu ce spune acea ma�in�rie, 523 00:32:27,704 --> 00:32:29,937 dar mai am o �ntrebare pentru tine. 524 00:32:29,973 --> 00:32:33,241 Dar vreau s�-�i v�d ochii. 525 00:32:37,914 --> 00:32:41,815 Vrei s� fii un proscris? 526 00:32:45,121 --> 00:32:47,554 Da. 527 00:32:50,960 --> 00:32:53,827 Am v�zut destul. 528 00:32:56,164 --> 00:32:58,799 Bine, am terminat. 529 00:32:58,834 --> 00:33:00,634 A�teapt� afar�, Chef. 530 00:33:00,669 --> 00:33:03,937 Bucur�-te de aer c�t mai po�i. 531 00:33:14,816 --> 00:33:17,150 E�ti bine? 532 00:33:17,185 --> 00:33:19,585 Nu �tiu. 533 00:33:19,621 --> 00:33:21,267 Sper. 534 00:33:23,325 --> 00:33:25,325 Nu �tii? 535 00:33:25,360 --> 00:33:26,893 Ce �nseamn� asta? 536 00:33:29,497 --> 00:33:31,898 La naiba. 537 00:33:35,411 --> 00:33:36,901 Pleac� acum. 538 00:33:36,971 --> 00:33:38,370 Nimeni nu �tie nimic deocamdat�, 539 00:33:38,406 --> 00:33:41,707 deci a�tepta�i. 540 00:33:49,984 --> 00:33:53,819 Cred c� cam asta a fost... 541 00:33:58,326 --> 00:34:00,592 Putem s� sc�p�m cu fa�a curat�. 542 00:34:05,298 --> 00:34:06,498 La ce m� uit? 543 00:34:06,533 --> 00:34:10,001 Rezultatele celor 3 teste se suprapun. 544 00:34:10,036 --> 00:34:12,170 Am comparat cele 3 rezultate. 545 00:34:12,205 --> 00:34:15,906 Rezultatele sunt destul de consecvente. 546 00:34:15,942 --> 00:34:17,575 Ce �nseamn� asta? 547 00:34:17,610 --> 00:34:20,744 Asta �nseamn� c� avem un rezultat. 548 00:34:22,382 --> 00:34:26,017 Bug ar avea ni�te teorii despre aceste gropi dac� era aici. 549 00:34:26,052 --> 00:34:28,632 Dac� Bug era aici, deja eram �n ele. 550 00:34:30,190 --> 00:34:31,956 Crezi c� va supravie�ui? 551 00:34:31,991 --> 00:34:34,091 De ce, �i-e dor de el? 552 00:34:40,399 --> 00:34:42,334 Deci, cum st� treaba? 553 00:34:44,737 --> 00:34:48,133 Mereu detaliile ne dau de gol, nu, Chef? 554 00:34:51,310 --> 00:34:52,775 Ce vrea s� �nsemne asta? 555 00:34:53,979 --> 00:34:56,279 ��i aminte�ti de acea poveste pe care mi-ai spus-o despre acel ulm? 556 00:34:56,315 --> 00:35:00,317 Cel pe care se presupune c� l-ai t�iat la nord de Mannboro? 557 00:35:00,352 --> 00:35:02,152 Da, ce-i cu el? 558 00:35:02,187 --> 00:35:06,288 Din �nt�mplare, mama mea are un ulm care s-a �mboln�vit. 559 00:35:06,324 --> 00:35:09,158 Dup� ce am vorbit cu tine, m-am g�ndit 560 00:35:09,193 --> 00:35:11,660 c� poate era boala ulmului olandez. 561 00:35:11,695 --> 00:35:14,162 Deci, m-am g�ndit s� vorbesc cu cineva care a pierdut unul. 562 00:35:14,197 --> 00:35:16,732 S� v�d dac� l-a� putea salva. 563 00:35:16,767 --> 00:35:18,099 A�a c� m-am dus acolo. 564 00:35:18,135 --> 00:35:20,335 Am verificat fiecare ferm�. 565 00:35:20,370 --> 00:35:23,238 Nimeni nu �tia nimic 566 00:35:23,273 --> 00:35:26,842 despre un copac t�iat. 567 00:35:26,877 --> 00:35:29,010 Poate ai luat-o pe drumuri gre�ite. 568 00:35:29,046 --> 00:35:31,579 Am verificat fiecare drum. 569 00:35:31,614 --> 00:35:33,429 Acela�i r�spuns. 570 00:35:36,653 --> 00:35:39,570 L-au l�sat pe �la un pic prea t�rziu, nu? 571 00:35:47,296 --> 00:35:50,197 Cineva ar trebui s�-l taie �n buc��i. 572 00:35:51,233 --> 00:35:53,467 Sunt Meredith Wilson, De la ATF. 573 00:35:53,502 --> 00:35:55,903 Fi�i preg�ti�i s� interveni�i, v� rog. 574 00:35:59,876 --> 00:36:02,409 Chef? Ce faci? 575 00:36:12,654 --> 00:36:13,653 Charlie? 576 00:36:13,689 --> 00:36:14,988 Hei. 577 00:36:15,023 --> 00:36:16,756 Uite... mi-am dat seama de ceva. 578 00:36:16,792 --> 00:36:20,060 Sunt un prost. 579 00:36:20,095 --> 00:36:22,161 Ar trebui s� te contrazic? 580 00:36:22,197 --> 00:36:28,034 Voiam s� fac ceva �nainte s� plec �i... 581 00:36:28,070 --> 00:36:31,237 totu�i n-am f�cut-o. 582 00:36:31,272 --> 00:36:33,039 Charlie, e�ti bine? 583 00:36:33,075 --> 00:36:34,673 Da. 584 00:36:34,709 --> 00:36:36,675 Vreau s� g�se�ti ceva, bine? 585 00:36:36,711 --> 00:36:38,744 E �n sertarul de sus al dulapului. 586 00:36:38,779 --> 00:36:40,012 Bine. 587 00:36:40,047 --> 00:36:42,081 E ceva important. 588 00:36:50,758 --> 00:36:51,957 O vezi? 589 00:36:51,993 --> 00:36:53,713 A�teapt�. 590 00:36:58,065 --> 00:36:59,765 Ce caut mai exact? 591 00:36:59,800 --> 00:37:03,102 E o cutiu��. 592 00:37:03,137 --> 00:37:05,237 Nu o vezi? 593 00:37:05,272 --> 00:37:07,805 E�ti sigur c� ai l�sat-o aici? 594 00:37:07,841 --> 00:37:09,541 Nu �tiu, nu �tiu, credeam c� am l�sat-o. 595 00:37:09,576 --> 00:37:11,009 Uite... ascult�... 596 00:37:11,044 --> 00:37:13,345 Ce? Ce este? Charlie? 597 00:37:13,380 --> 00:37:14,979 Cred c� am l�sat-o �n geant�. 598 00:37:18,018 --> 00:37:20,485 Ce-i a�a important �n cutiu��? 599 00:37:20,521 --> 00:37:22,787 Am vrut s� ai ceva, bine? 600 00:37:26,860 --> 00:37:28,192 Ca s� �tii. 601 00:37:28,227 --> 00:37:31,162 Charlie? E�ti bine? 602 00:37:31,197 --> 00:37:33,097 - Sarah Jane... - Chef. 603 00:37:33,133 --> 00:37:34,298 Te iubesc. 604 00:37:34,333 --> 00:37:36,868 Pune telefonul deoparte. 605 00:37:36,903 --> 00:37:38,136 Urma�i-m�.. 606 00:37:38,171 --> 00:37:39,870 Charlie? 607 00:37:50,676 --> 00:37:52,443 30, 40 de tipi? Cu ce ocazia? 608 00:37:52,478 --> 00:37:54,044 Taci! 609 00:37:56,014 --> 00:37:57,780 Fra�ilor! 610 00:37:57,816 --> 00:38:02,218 Ace�ti ucenici sus�in c� vor s� fie Proscri�i. 611 00:38:02,254 --> 00:38:05,155 Au fost �ns�rcina�i... 612 00:38:05,190 --> 00:38:07,457 Au fost testa�i. 613 00:38:07,492 --> 00:38:11,194 Dar acum �tim adev�rul. 614 00:38:11,229 --> 00:38:12,962 Lua�i-le vestele! 615 00:38:27,791 --> 00:38:29,791 Trimite �nt�riri, acum! 616 00:38:31,995 --> 00:38:35,229 Crede�i c� vre�i s� apar�ine�i de aceast� fr��ie? 617 00:38:35,265 --> 00:38:37,331 Nu pute�i falsifica! 618 00:38:37,367 --> 00:38:39,734 Nu-�i po�i cump�ra intrarea! 619 00:38:39,770 --> 00:38:42,170 Trebuie s-o meri�i! 620 00:39:03,025 --> 00:39:06,060 Hai cu �nt�ririle! Haide! 621 00:39:12,234 --> 00:39:15,702 De ajuns! 622 00:39:19,774 --> 00:39:21,974 Ridic�-te. 623 00:39:27,816 --> 00:39:31,617 ��i aminte�ti c�nd ne-am �nt�lnit prima oar�? 624 00:39:31,652 --> 00:39:33,519 Era o noapte nebun�. 625 00:39:33,554 --> 00:39:35,154 Eram �ncol�i�i de ni�te Viermi. 626 00:39:35,190 --> 00:39:36,594 �ii minte? 627 00:39:38,727 --> 00:39:42,261 Ne uitam chiar �n fa�a mor�ii 628 00:39:42,296 --> 00:39:45,431 �i te-am �ntrebat ceva. 629 00:39:45,466 --> 00:39:48,834 M-ai �ntrebat dac� vreau s� fiu un Proscris. 630 00:40:01,616 --> 00:40:03,849 Acum e�ti. 631 00:40:07,587 --> 00:40:10,455 Bun venit �n familie, Chef. 632 00:40:10,490 --> 00:40:12,357 Proscri�i pentru totdeauna! 633 00:40:12,392 --> 00:40:13,825 Proscri�i pentru totdeauna! 634 00:40:13,861 --> 00:40:15,426 Proscri�i pentru totdeauna! 635 00:40:15,462 --> 00:40:17,629 Proscri�i pentru totdeauna! 636 00:40:17,664 --> 00:40:19,430 Proscri�i pentru totdeauna! 637 00:40:19,466 --> 00:40:21,733 Proscri�i pentru totdeauna! 638 00:40:30,176 --> 00:40:32,410 Vino aici, frate. 639 00:40:32,445 --> 00:40:34,345 Am planuri mari pentru tine. 640 00:40:34,381 --> 00:40:36,013 Darko! 641 00:40:38,384 --> 00:40:40,151 R�m�ne�i pe loc. 642 00:40:40,186 --> 00:40:42,319 Totul e bine. 643 00:41:05,511 --> 00:41:06,976 Bun� seara, domnilor. 644 00:41:30,768 --> 00:41:32,401 Hei. 645 00:41:32,437 --> 00:41:34,970 Mul�umesc pentru bomboane. 646 00:41:35,005 --> 00:41:37,540 Mi-ai v�zut telefonul? 647 00:41:49,353 --> 00:41:51,820 Adic�, nu voi trage �n voi cu �sta. 648 00:41:51,856 --> 00:41:53,635 Nu, doamnelor? 649 00:41:57,361 --> 00:41:59,427 Crede�i-m�. 650 00:41:59,463 --> 00:42:02,897 Nu ve�i fi dezam�gi�i. 651 00:42:18,647 --> 00:42:20,781 Cam asta e. 652 00:42:20,816 --> 00:42:24,618 �n sf�r�it sunt membri deplini. 653 00:42:24,653 --> 00:42:26,921 Dar �tii ce? 654 00:42:26,956 --> 00:42:29,623 Am un sentiment c� lucrurile vor deveni periculoase. 655 00:42:29,658 --> 00:42:31,558 Sunte�i gata de plecare? 656 00:42:31,594 --> 00:42:34,294 Am f�cut asta toat� via�a. 657 00:42:37,366 --> 00:42:39,365 Chef. 658 00:42:39,401 --> 00:42:41,233 S� mergem. 659 00:42:41,269 --> 00:42:43,403 Avem drum lung �nainte. 660 00:42:53,448 --> 00:42:56,248 Da. 661 00:42:56,284 --> 00:42:58,150 �tiu. 662 00:43:00,474 --> 00:43:06,474 Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org 46712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.