All language subtitles for Gangland.Undercover.S02E08.XviD-AFG-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,571 --> 00:00:37,571 www.titlovi.com 2 00:00:40,571 --> 00:00:43,382 PRI�A JE BAZIRANA NA ISKUSTVIMA �ARLSA FALKOA, TAJNOG DOU�NIKA. 3 00:00:43,384 --> 00:00:46,120 SADR�I SCENE NASILJA I UPOTREBE NARKOTIKA. 4 00:00:46,122 --> 00:00:47,728 GLEDAOCI SE UPOZORAVAJU. 5 00:00:51,995 --> 00:00:53,725 Izgleda da je imao posetu. 6 00:00:54,138 --> 00:00:56,075 Mo�da su zvali njegovu porodicu. 7 00:01:05,894 --> 00:01:08,500 Zbilja? - On ih ne jede. 8 00:01:28,433 --> 00:01:30,039 Nije lo�e. 9 00:01:30,586 --> 00:01:33,353 "Uvek te nepoznato najvi�e povredi." 10 00:01:33,683 --> 00:01:36,563 "Stvar koju nisi o�ekivao, iako su svi znakovi postojali." 11 00:01:37,694 --> 00:01:40,605 IMENA, LOKACIJE I KLJU�NI DETALJI SU PROMENJENI DA BI SE ZA�TITILI 12 00:01:40,607 --> 00:01:42,213 IDENTITETI U�ESNIKA. 13 00:01:42,901 --> 00:01:45,923 "I kad se to desi, zapita� se da li si na pravom putu." 14 00:01:53,551 --> 00:01:56,773 "I ako pre�ivi�, nau�i� iz toga." 15 00:01:56,933 --> 00:01:58,640 "Postane� mudriji." 16 00:01:58,976 --> 00:02:00,632 Za�to ne prizna�, D? 17 00:02:01,656 --> 00:02:04,084 Ovo radi� samo da bi se uduvao od lepka. 18 00:02:05,440 --> 00:02:08,545 Mogao bi biti od koristi i obrisati memoriju iz ovoga 19 00:02:08,547 --> 00:02:10,153 pa da ga prodamo. 20 00:02:11,301 --> 00:02:12,907 Odakle ti? 21 00:02:12,912 --> 00:02:15,292 Od nekoga kome vi�e ne�e trebati. 22 00:02:17,196 --> 00:02:18,985 Oh, zdravo. 23 00:02:19,875 --> 00:02:22,654 "Kad je nepoznato nepoznato," 24 00:02:23,391 --> 00:02:25,232 "ne mo�e� ga o�ekivati," 25 00:02:25,300 --> 00:02:27,480 "jer ne zna� ni da postoji." 26 00:02:27,812 --> 00:02:30,535 "I kad ti se dogodi, mo�e� zaboraviti" 27 00:02:30,537 --> 00:02:33,859 "ono �to si mislio da zna�, i ono u �ta si bio siguran." 28 00:03:11,749 --> 00:03:15,865 ** Prevod: Z O K I ** 29 00:03:20,660 --> 00:03:22,266 Koliko je lo�e? 30 00:03:23,205 --> 00:03:24,911 Jo� uvek je bez svesti. 31 00:03:25,617 --> 00:03:27,374 Ne znaju da li �e pre�iveti. 32 00:03:28,262 --> 00:03:29,968 Jesi li ti dobro? 33 00:03:31,713 --> 00:03:34,506 Zna�, neko mu je doneo kutiju �okoladnih bombona. 34 00:03:37,104 --> 00:03:39,630 Ko bi to mogao biti? - Njegova majka? 35 00:03:40,386 --> 00:03:42,227 Da, to sam i ja pomislio. 36 00:03:43,802 --> 00:03:45,876 Gledaju�i ga pomislio sam, 37 00:03:45,878 --> 00:03:49,486 i Buba je nekad bio ne�ije dete. I sada se ovo desilo. 38 00:03:52,308 --> 00:03:54,124 Shvatio sam da si u pravu. 39 00:03:55,691 --> 00:03:59,336 U vezi �ega? - Trebali bi biti zajedno, nas troje. 40 00:04:02,088 --> 00:04:04,743 �ta je bilo? Zar nije to ono �to �eli�? 41 00:04:06,241 --> 00:04:09,948 Ako �u imati dete s tobom, �arli, treba mi ne�to �vrsto. 42 00:04:11,666 --> 00:04:13,272 Ne�to stalno. 43 00:04:15,752 --> 00:04:18,821 Pro�ao si kroz tu ludnicu, 44 00:04:18,857 --> 00:04:21,174 i sada odjednom zna� �ta �eli�. 45 00:04:21,647 --> 00:04:23,557 Vidi, znam da je to ispravno. 46 00:04:24,795 --> 00:04:26,422 To sada misli�. 47 00:04:28,913 --> 00:04:31,212 Ali kad bude� morao menjati pelene, 48 00:04:31,214 --> 00:04:32,995 ho�e� li isto to misliti? 49 00:04:38,760 --> 00:04:42,092 Svakog dana na�ih �ivota, 50 00:04:42,745 --> 00:04:45,992 svet stane da bi neko iz nega oti�ao. 51 00:04:48,539 --> 00:04:51,316 Ove nedelje je bila zadnja Megafonova stanica. 52 00:04:52,156 --> 00:04:53,776 Bio je na� brat. 53 00:04:54,065 --> 00:04:56,369 Nosio je na�e oznake s ponosom. 54 00:04:57,347 --> 00:04:59,476 Nikad se nije �alio. 55 00:05:01,700 --> 00:05:04,899 Sad... mo�emo raspravljati 56 00:05:05,921 --> 00:05:08,244 o uzroku njegove smrti, 57 00:05:08,901 --> 00:05:11,611 ali Megafon je imao svoja zadovoljstva, 58 00:05:12,820 --> 00:05:15,102 i napustio nas je u�ivaju�i. 59 00:05:15,533 --> 00:05:19,359 Pozdravimo se s njim poslednji put 60 00:05:20,021 --> 00:05:24,961 i stavimo led na njegov debeli le� pre nego po�ne da smrdi na d�oint. 61 00:05:25,078 --> 00:05:27,454 Megafon! - Megafon! 62 00:05:41,957 --> 00:05:43,751 Bili ste bliski, a? 63 00:05:49,960 --> 00:05:52,544 �ta nije valjalo? - �ta to? 64 00:05:53,746 --> 00:05:55,434 Megafon i Buba. 65 00:05:56,793 --> 00:06:00,022 Dop je bio �ist, neprera�en, a? - Koji je tvoj problem? 66 00:06:00,024 --> 00:06:01,730 Nemam problem, �ovek. 67 00:06:02,989 --> 00:06:04,806 Samo se pitam. 68 00:06:07,007 --> 00:06:08,513 Sputnik! 69 00:06:09,050 --> 00:06:10,656 Do�i ovamo! 70 00:06:15,716 --> 00:06:17,915 Do�i da vidi� �ta si uradio. 71 00:06:24,959 --> 00:06:27,053 �ta je to bilo sa Sputnikom? 72 00:06:27,839 --> 00:06:29,560 Opusti se, �ovek. 73 00:06:30,718 --> 00:06:32,771 Upravo je izgubio drugara. 74 00:06:40,666 --> 00:06:42,517 Moramo da popri�amo. 75 00:06:49,172 --> 00:06:50,778 �ta ti radi� ovde? 76 00:06:51,986 --> 00:06:54,039 Primi moje sau�e��e, �avole. 77 00:06:54,041 --> 00:06:56,565 Do�ao sam da izrazim svoje po�tovanje. 78 00:06:56,908 --> 00:06:58,678 Cenim tvoje sau�e��e. 79 00:07:00,190 --> 00:07:02,246 �ove�e, karma je ku�ka, a? 80 00:07:02,251 --> 00:07:04,944 Jedina ku�ka koju vidim je ona zbog koje sam te upozorio. 81 00:07:04,946 --> 00:07:06,552 Ima� li ne�to da ka�e�? 82 00:07:07,380 --> 00:07:11,869 Jok. Oh, da, samo to da je tvoj drugar kosmonaut valjao robu 83 00:07:11,871 --> 00:07:14,076 iza Paganskog bara, sino�. 84 00:07:14,190 --> 00:07:15,796 Video sam ga. 85 00:07:16,003 --> 00:07:19,874 I posle sve tvoje pri�e o Crvima, ispostavilo se da ti prodaje� drogu 86 00:07:19,876 --> 00:07:21,914 u mojim barovima svo vreme. 87 00:07:22,027 --> 00:07:24,608 Dru�e moj, po�inju da ti se privi�aju stvari. 88 00:07:27,385 --> 00:07:29,941 Jok, samo �ivim u realnom svetu. 89 00:07:31,069 --> 00:07:34,868 I zato, �avole, voljan sam da prihvatim procenat 90 00:07:35,758 --> 00:07:38,261 tvoje prodaje na mojoj teritoriji. 91 00:07:39,375 --> 00:07:40,880 Ili? 92 00:07:45,905 --> 00:07:48,436 Za�to uvek mora postojati neko "ili"? 93 00:07:49,689 --> 00:07:52,869 �ta sam rekao za tog jebenog psa?! - Ne, ne! 94 00:07:57,326 --> 00:07:59,618 Prekini! - Upozorio sam te! 95 00:08:00,072 --> 00:08:03,650 Kad �e� nau�iti da slu�a�?! - Tu sam. 96 00:08:06,066 --> 00:08:09,817 Zavr�ili smo. Tvoje oznake �e biti na mom trofejnom zidu. 97 00:08:10,186 --> 00:08:11,691 I tvoje. 98 00:08:14,235 --> 00:08:17,056 Metak! Otvori ofis! 99 00:08:25,588 --> 00:08:27,194 �ekaj napolju. 100 00:08:32,118 --> 00:08:34,754 Koji je sad problem? - *Pri�ao sam sa Gejtorom.* 101 00:08:34,766 --> 00:08:37,740 *I on deli moju zabrinutost u vezi ovoga sa po�etnicima.* 102 00:08:40,089 --> 00:08:42,465 Ma nemoj? - Da. 103 00:08:43,605 --> 00:08:46,755 Ho�e� li mi re�i za�to pri�a� sa Gejtorom iza mojih le�a? 104 00:08:46,757 --> 00:08:50,881 Jer ti ne slu�a�. - Mo�da sam umoran od slu�anja tvojih beskrajnih sumnji. 105 00:08:50,883 --> 00:08:52,814 Mo�da ne vidi� ono �to i ja 106 00:08:53,452 --> 00:08:56,322 jer si opsednut preuzimanjem kontrole nad Petersburgom. 107 00:08:56,324 --> 00:08:59,626 Ko su ovi momci? Jedva da su po�etnici tek �etiri meseca, 108 00:08:59,628 --> 00:09:02,890 a ti ho�e� da im da� oznake. - Rekao sam Gejtoru kao i tebi, 109 00:09:02,892 --> 00:09:06,581 jer su zaslu�ili. - Mo�da jesu. Mo�da nisu. 110 00:09:06,749 --> 00:09:09,310 Ne bi bil prvi put da neko la�ira ubistvo. 111 00:09:11,939 --> 00:09:14,348 Da razjasnimo. 112 00:09:14,384 --> 00:09:17,224 Deli� "zabrinutost" sa Gejtorom 113 00:09:17,499 --> 00:09:20,489 i ubedio si ga da su oni cinkaro�i. 114 00:09:20,679 --> 00:09:23,821 Nisam rekao da je Gejtor ube�en u bilo �ta jo� uvek. 115 00:09:23,823 --> 00:09:26,880 Po�to si ti onaj koji vodi celu ovu pri�u, 116 00:09:26,915 --> 00:09:30,042 reci mi �ta �e Gejtor hteti da se uradi povodom toga? 117 00:09:36,287 --> 00:09:37,893 �ta je bilo? 118 00:09:37,895 --> 00:09:39,924 Trebali bi ga izneti odavde. 119 00:09:41,444 --> 00:09:43,254 Sa�eka�emo �avola. 120 00:09:43,888 --> 00:09:45,782 �ta mislite o �emu pri�aju? 121 00:09:45,798 --> 00:09:47,882 Sazna�emo kad pogledamo snimak. 122 00:09:49,013 --> 00:09:51,981 Dobre vesti. �ef �eli da vas vidi. 123 00:09:51,983 --> 00:09:54,524 Idemo na Floridu. - Kod Gejtora? 124 00:09:54,526 --> 00:09:57,328 Rekao sam vam da �e vam se strpljenje isplatiti. 125 00:09:58,492 --> 00:10:00,788 �ta je ovo, momci? 126 00:10:00,868 --> 00:10:03,173 Na� brat se usmrdeo. 127 00:10:03,213 --> 00:10:06,014 Zatvorite kov�eg i spustite ga u zemlju. 128 00:10:13,427 --> 00:10:16,316 *Nisam rekao da je Gejtor ube�en u bilo �ta jo� uvek.* 129 00:10:16,318 --> 00:10:18,837 *Po�to si ti onaj koji vodi celu ovu pri�u, * 130 00:10:19,155 --> 00:10:22,195 *reci mi �ta �e Gejtor hteti da se uradi povodom toga?* 131 00:10:22,203 --> 00:10:24,856 *Saznati istinu. - Kako �e to uraditi?* 132 00:10:24,858 --> 00:10:27,190 *lma tipa koji radi na poligrafu.* 133 00:10:28,633 --> 00:10:30,239 *Detektor la�i?* 134 00:10:30,407 --> 00:10:32,425 *Testira�emo ih jednog po jednog.* 135 00:10:33,254 --> 00:10:35,769 *I ako pro�u Gejtor �e im dati oznake? - Tako je.* 136 00:10:35,800 --> 00:10:38,469 *A ako ne... ne�e se vratiti ku�i.* 137 00:10:40,891 --> 00:10:42,497 *Nek bude tako.* 138 00:10:42,499 --> 00:10:44,620 *Hajdemo saznati istinu.* 139 00:11:05,363 --> 00:11:08,266 Zdravo, �arli. - Zdravo, Marta. Jel'... Sara D�ejn tu? 140 00:11:08,310 --> 00:11:11,733 Sad nije najbolje vreme. - Ja mislim da jeste. 141 00:11:11,894 --> 00:11:15,174 U�i, �arli. - Dobro... jel' u svojoj sobi? 142 00:11:15,611 --> 00:11:17,217 Ne, do�i ovamo. 143 00:11:21,036 --> 00:11:23,507 �arli. �ta �e� ti ovde? 144 00:11:26,228 --> 00:11:28,876 Do�ao sam da te ne�to pitam. �ta se ovde de�ava? 145 00:11:31,654 --> 00:11:33,262 On ne zna? 146 00:11:37,213 --> 00:11:39,619 �ta ne znam? - Pitaj moju �enu. 147 00:11:41,265 --> 00:11:42,871 Misli na tebe? 148 00:11:44,112 --> 00:11:45,785 Bi�emo u kontaktu. 149 00:11:47,527 --> 00:11:49,133 Kloni me se. 150 00:11:54,728 --> 00:11:57,490 Htela sam ga ubediti da potpi�e ali ne�e. 151 00:12:02,364 --> 00:12:04,294 Za�to si ovo krila od mene? 152 00:12:05,613 --> 00:12:07,118 Ne znam. 153 00:12:20,449 --> 00:12:22,891 U redu je. U redu, sada si sa mnom. 154 00:12:27,278 --> 00:12:28,984 Nije tako jednostavno. 155 00:12:29,357 --> 00:12:31,013 Zbog crkve, ili...? 156 00:12:33,242 --> 00:12:36,439 Ne, rekla sam ti. Sve �ega se dohvatim, pretvara se u sranje. 157 00:12:36,592 --> 00:12:38,377 Sara D�ejn! Samo... 158 00:12:44,496 --> 00:12:46,158 Metak, ne mogu sad pri�... 159 00:12:48,146 --> 00:12:49,652 �ta? 160 00:13:00,202 --> 00:13:01,708 Sara D�ejn? 161 00:13:02,882 --> 00:13:05,432 Do�ao sam da te pitam ne�to va�no. 162 00:13:06,498 --> 00:13:09,089 Kasnije �u biti ku�i ako ho�e� da svrati�. 163 00:13:20,976 --> 00:13:23,455 *lma �oveka koji radi na poligrafu.* 164 00:13:23,623 --> 00:13:25,320 *Detektor la�i?* 165 00:13:25,532 --> 00:13:27,706 *Testira�emo ih jednog po jednog.* 166 00:13:27,878 --> 00:13:30,400 *I ako pro�u Gejtor �e im dati oznake? - Tako je.* 167 00:13:30,401 --> 00:13:32,045 *A ako ne...* 168 00:13:35,344 --> 00:13:37,256 Mo�emo to pro�i. 169 00:13:37,782 --> 00:13:41,620 Imamo prednost u startu, jer ne znaju da smo saznali za njihov plan. - Ne. 170 00:13:41,640 --> 00:13:44,352 �ao mi je, ali ovde se zavr�ava. - Ma, daj, Meredit. 171 00:13:44,354 --> 00:13:46,010 Radio sam ovo i pre. 172 00:13:47,049 --> 00:13:51,110 Kada? - U Mongolima, sa Kozom. Trenirani smo za to, i pro�li smo. 173 00:13:51,117 --> 00:13:54,805 Ti i Koz ste trenirani agenti. Ovde pri�amo o riziku za dou�nike. 174 00:13:54,807 --> 00:13:57,767 Zapravo, ja nisam samo dou�nik. - Uz svo po�tovanje, �arli, 175 00:13:57,769 --> 00:13:59,885 ali nisi ni trenirani agent. 176 00:14:00,496 --> 00:14:03,144 Ako ovo krene naopako, zna� kako �e se zavr�iti, zar ne? 177 00:14:03,610 --> 00:14:05,115 Meredit... 178 00:14:05,820 --> 00:14:08,886 .. postoji razlog �to niko nije sredio klub ove veli�ine... 179 00:14:08,921 --> 00:14:10,426 .. jer je te�ko. 180 00:14:10,442 --> 00:14:12,608 Ovo treba uraditi da bi uspeli. 181 00:14:13,725 --> 00:14:16,686 Ako vas dvojica �elite odustati, sad je vreme da to ka�ete. 182 00:14:18,781 --> 00:14:23,093 Ni do sada nije bila 'ladovina, pa smo nekako uspevali... zar ne? 183 00:14:25,412 --> 00:14:27,515 Zato sam za to da produ�imo. 184 00:14:28,795 --> 00:14:30,812 Ni ja nemam ni�ta protiv. 185 00:14:32,547 --> 00:14:34,899 Ho�e� li ti to da sredi�, ili trebam ja? 186 00:14:35,527 --> 00:14:37,512 Sigurno ne�ete sami. 187 00:14:42,894 --> 00:14:46,135 Pa... poligraf, i kako ga pobediti. 188 00:14:46,645 --> 00:14:50,098 Ovi senzori hvataju pojavu psiholo�kog stresa 189 00:14:50,100 --> 00:14:52,371 i prosle�uju ga ovom �ita�u. 190 00:14:52,741 --> 00:14:56,126 U osnovi, u�i opseg linija ukazuje na manji stres 191 00:14:56,128 --> 00:15:00,411 te da se govori istina, dok �iri opseg ukazuje na povi�eni stres 192 00:15:00,413 --> 00:15:02,611 zbog govorenja la�i. 193 00:15:03,592 --> 00:15:05,097 Jel' jasno? 194 00:15:05,567 --> 00:15:10,242 Dobro, prva pitanja koja �e vam postaviti bi�e kontrolna pitanja. 195 00:15:10,290 --> 00:15:13,588 Njihova je svrha da se ustanovi osnova odgovora, 196 00:15:13,590 --> 00:15:17,348 pa, kad vas na kraju budu pitali, "Da li si prosvirao mozak Britvi," 197 00:15:17,350 --> 00:15:20,013 "i zakopao ga u �umi?", dobi�e referentnu ta�ku. 198 00:15:20,015 --> 00:15:23,707 I zato je pravi trik... - Zafrknuti ih na kontrolnim pitanjima. 199 00:15:25,427 --> 00:15:27,033 Kako to da uradimo? 200 00:15:27,739 --> 00:15:29,244 Bol. 201 00:15:29,523 --> 00:15:33,664 Poenta je da se smanji jaz izme�u istinskih i la�nih odgovora, 202 00:15:33,666 --> 00:15:36,453 pa, kad odgovorite na kontrolno pitanje iskreno, 203 00:15:36,881 --> 00:15:39,946 iskoristite bol da bi uticali na �iri opseg linija. 204 00:15:40,398 --> 00:15:44,614 Dobro. - Pa, postavi�u ti jednostavno pitanje. 205 00:15:45,353 --> 00:15:48,437 �elim da pomislite na najbolniju stvar koja vam se ikada desila, 206 00:15:48,472 --> 00:15:50,240 ne�to vrlo traumati�no. 207 00:15:50,746 --> 00:15:52,352 Jesi li spreman? 208 00:15:53,928 --> 00:15:55,776 Zove� li se �arli Konor? 209 00:15:58,784 --> 00:16:00,290 Da. 210 00:16:01,664 --> 00:16:04,074 Nekako. I jeste i nije. 211 00:16:04,310 --> 00:16:07,651 �ta ti to zna�i? - Zna�i da koristi� lo� primer. 212 00:16:07,786 --> 00:16:10,680 Da, pa, to �e biti problem. 213 00:16:10,974 --> 00:16:14,111 Kad mu postave prosto kontrolno pitanje i dobiju ovakav odgovor, 214 00:16:14,113 --> 00:16:17,623 zna�e da se ne�to de�ava. Mora� znati ko si, jel' tako? 215 00:16:17,625 --> 00:16:19,130 Tako je. 216 00:16:19,280 --> 00:16:22,143 Pa, kako onda da suzimo linije kad la�emo? 217 00:16:22,930 --> 00:16:25,206 To je skoro pa nemogu�a misija. 218 00:16:25,409 --> 00:16:27,157 Samo malo njih to mo�e. 219 00:16:27,159 --> 00:16:30,489 Pa �u vam dati beta blokatore da ubla�e va�e reakcije, 220 00:16:30,767 --> 00:16:33,404 i staviti specijalni premaz na vrhove prstiju. 221 00:16:33,681 --> 00:16:37,059 To �e spre�iti senzore da zabele�e va�e nervozno znojenje. - Super. 222 00:16:37,061 --> 00:16:38,727 Ali, u �emu je trik? 223 00:16:38,863 --> 00:16:40,974 Oh, Meredit zna odgovor na to. 224 00:16:42,120 --> 00:16:44,092 Ili jo� nisi batalila pu�enje? 225 00:16:44,800 --> 00:16:48,422 Pitanje je samo u tome koliko mo�ete ubediti sami sebe. 226 00:16:48,954 --> 00:16:50,560 Razmi�ljajte ovako. 227 00:16:51,197 --> 00:16:54,675 Kad u�ete u tu prostoriju, morate ose�ati svim srcem 228 00:16:54,980 --> 00:16:57,435 da toliko �elite tu oznaku Odmetnika 229 00:16:57,694 --> 00:16:59,401 da bi za nju i ubili. 230 00:17:12,449 --> 00:17:14,620 �ta misli�, da li �e� mo�i ovo? 231 00:17:15,230 --> 00:17:16,836 Vi�e se brinem zbog tebe. 232 00:17:17,373 --> 00:17:20,066 Mislio sam da bi ti trebao biti dobar la�ov, Falko. 233 00:17:20,068 --> 00:17:21,573 Kuvar. 234 00:17:23,100 --> 00:17:25,667 Falko, Brzi, Koner, 235 00:17:25,980 --> 00:17:28,389 Kuvar... kako god. 236 00:17:28,525 --> 00:17:31,936 Ovo nije vreme da tripuje� o sopstvenim sranjima. - U redu sam. 237 00:17:32,363 --> 00:17:33,868 Mogu ja to. 238 00:17:35,391 --> 00:17:36,896 Nadam se. 239 00:17:38,137 --> 00:17:40,251 Jer ako stvori� problem ovde, 240 00:17:40,817 --> 00:17:42,473 svi �emo najebati. 241 00:18:01,818 --> 00:18:04,423 *Da li je tvoja pravo ime �arli Konor?* 242 00:18:05,268 --> 00:18:06,774 Da. 243 00:18:09,153 --> 00:18:14,127 *Da li ti je nare�eno da skine� Crva po imenu Britva?* - Da. 244 00:18:14,982 --> 00:18:17,765 *Da li si ubio Crva kako je nare�eno?* 245 00:18:19,636 --> 00:18:22,927 Da. -*Da li si la�irao ubistvo Britve?* 246 00:18:23,018 --> 00:18:26,444 "Treba�e nam vi�e od sre�e da nam se ovo ne vrati i sjebe nas." 247 00:18:30,387 --> 00:18:32,802 Oh, �ove�e... saberi se. 248 00:18:41,572 --> 00:18:44,527 *Da li je tvoja pravo ime �arli Konor?* 249 00:18:44,541 --> 00:18:46,046 Da. 250 00:18:47,399 --> 00:18:49,555 *Da li ti je nare�eno da skine�...* 251 00:18:50,581 --> 00:18:53,927 �ta to radi�? - Neke ve�be za posao. 252 00:18:56,610 --> 00:19:00,642 Nisam bio siguran da �e� do�i. - Ja nisam sigurna da li si �eleo da do�em. 253 00:19:03,107 --> 00:19:05,221 Jel' to detektor la�i? 254 00:19:06,858 --> 00:19:10,656 Jeste. To je deo posla. 255 00:19:10,658 --> 00:19:12,164 Od kada? 256 00:19:13,156 --> 00:19:16,171 �arli, �ta se de�ava? - Rekao sam ti, posao. 257 00:19:19,484 --> 00:19:21,158 Jesi li sad bolje? 258 00:19:22,531 --> 00:19:24,037 Jesam. 259 00:19:24,808 --> 00:19:27,370 Izvini �to ti nisam rekla o Doniju. 260 00:19:27,924 --> 00:19:30,585 To je zbilja komplikovana situacija. 261 00:19:31,104 --> 00:19:32,610 Dobro. 262 00:19:33,584 --> 00:19:36,828 Ali �eli� da se to sa njim zavr�i, zar ne? - Naravno da �elim. 263 00:19:43,596 --> 00:19:46,642 Onda �emo srediti to, va�i? - Va�i. 264 00:19:48,520 --> 00:19:51,151 Pa... kad si svratio, 265 00:19:51,159 --> 00:19:53,132 �ta si hteo da me pita�? 266 00:19:57,663 --> 00:20:00,272 To mo�e da pri�eka dok se ne vratim. - Ne vrati� odakle? 267 00:20:00,274 --> 00:20:01,880 Moram na Floridu. 268 00:20:03,289 --> 00:20:04,794 �ta? 269 00:20:04,931 --> 00:20:06,838 Za�to, �ta se de�ava? 270 00:20:07,643 --> 00:20:09,663 Sastanak sa vrhom. 271 00:20:10,021 --> 00:20:13,276 Sa detektorom la�i? �arli! - Bi�u u redu. 272 00:20:20,971 --> 00:20:23,433 Ho�e� li da ostane� ovde dok nisam tu? 273 00:20:28,005 --> 00:20:30,613 A kad se vratim, mo�emo potra�iti stan... 274 00:20:31,254 --> 00:20:33,112 .. dovoljno veliki za troje. 275 00:20:35,105 --> 00:20:36,611 Ako �eli�. 276 00:20:40,229 --> 00:20:42,488 �elim da imamo budu�nost. 277 00:20:44,818 --> 00:20:46,324 I ja. 278 00:20:50,108 --> 00:20:52,848 "Zadnji put kad smo vozili do Gejtora bilo je zbog ven�anja." 279 00:20:53,190 --> 00:20:55,755 "Ovaj put... ko zna." 280 00:20:56,573 --> 00:20:59,198 "Mislili smo da je �avo progutao na� la�ni video." 281 00:20:59,353 --> 00:21:01,009 "Ali s ovim momcima," 282 00:21:01,127 --> 00:21:03,798 "paranoja nikad ne silazi sa povr�ine." 283 00:21:05,113 --> 00:21:08,769 "Na�a operacija jedva da je i po�ela, a umalo da izgubimo Bubu." 284 00:21:09,466 --> 00:21:13,145 "Ali ako ne dobijemo oznake, nikad ne�emo srediti ove momke." 285 00:21:14,390 --> 00:21:17,440 "Problem je, ako saznaju ko smo mi stvarno," 286 00:21:17,906 --> 00:21:19,846 "ne�emo voziti ku�i.* 287 00:21:20,418 --> 00:21:22,510 "Pa se sve svodi na ovo." 288 00:21:23,364 --> 00:21:25,533 "Jedan poslednji test." 289 00:21:26,378 --> 00:21:29,760 Vidi, treba nam razgibavanje, ali do ovde nam je trebalo bar 100 puta. 290 00:21:29,762 --> 00:21:32,767 Volim da brzo stignem tamo gde sam krenuo. - Da, ono �to te ne ubije 291 00:21:32,769 --> 00:21:35,577 oja�a te, zar ne? - Ako to ne urade ovi momci. 292 00:21:36,728 --> 00:21:38,334 Previ�e brinete. 293 00:21:39,139 --> 00:21:40,745 Odradimo ovo. 294 00:21:43,828 --> 00:21:47,013 Prili�no je tiho. Mislite li da smo poranili? 295 00:21:48,985 --> 00:21:51,045 Ili smo jedini koji trebaju do�i. 296 00:21:54,277 --> 00:21:57,542 �uje� li me na radiju? - Da, �ujem te. 297 00:21:57,544 --> 00:22:00,587 I oni su u pravu. Vozili ste kao ludi. 298 00:22:00,674 --> 00:22:04,254 Idemo sad. -*Dobro, ali na najmanji znak problema zovem podr�ku.* 299 00:22:17,704 --> 00:22:19,210 Ovamo. 300 00:22:30,497 --> 00:22:34,260 Kakvo je to iskopavanje? - Gejtor ure�uje okoli�. 301 00:22:34,482 --> 00:22:36,803 Sedite. - Gde su ostali? 302 00:22:36,995 --> 00:22:40,588 Ti, po�i sa mnom. - Hej, ho�e� li nam re�i o �emu se radi? 303 00:22:40,678 --> 00:22:43,053 �ekajte dok vas ne pozovemo unutra. Hajde! 304 00:23:02,414 --> 00:23:05,913 �ta je sve ovo? - �ansa da se doka�e�. 305 00:23:06,599 --> 00:23:09,111 Skini jaknu i sedi, po�etni�e. 306 00:23:24,818 --> 00:23:26,823 Zna� li za�to si prvi? 307 00:23:28,099 --> 00:23:29,967 �uva� tajne. 308 00:23:30,613 --> 00:23:33,270 Znao sam to od prvog puta kad sam te video. 309 00:23:34,062 --> 00:23:36,656 Ali �e� sada biti kao otvorena knjiga. 310 00:23:37,644 --> 00:23:40,068 Ne kao ona koju niko ne �eli �itati. 311 00:23:51,176 --> 00:23:54,628 Polako, samo �elim protegnuti noge. Bila je duga vo�nja. 312 00:24:10,767 --> 00:24:14,131 �ta misli� �emu ove rupe? - *Ne razmi�ljaj o tome.* 313 00:24:14,284 --> 00:24:16,662 *Razmi�ljaj samo o svojim odgovorima.* 314 00:24:18,135 --> 00:24:20,120 Vi�e bih voleo ru�i�njak. 315 00:24:20,613 --> 00:24:23,886 Ozbiljno mislim. Jesi li spreman, Kuvaru? 316 00:24:23,963 --> 00:24:27,499 Da, spreman sam. - Jesi li uzeo tablete, sredio prste? 317 00:24:27,501 --> 00:24:29,788 Jesam. 318 00:24:31,330 --> 00:24:34,345 Zna�, razmi�ljao sam o tom kamionu koji je oplja�kan. 319 00:24:35,315 --> 00:24:38,620 Pitao sam Britvu jesu li oni to uradili, a on je rekao da nisu. 320 00:24:39,837 --> 00:24:42,157 Mislim, za�to bi lagao u tom trenutku? 321 00:24:43,722 --> 00:24:45,677 Lojalnost prema bra�i? 322 00:24:45,698 --> 00:24:47,304 Da, mo�da, ali... 323 00:24:48,109 --> 00:24:50,998 .. �ta ako Crvi nisu oplja�kali taj kamion? 324 00:24:52,932 --> 00:24:54,880 �ta ako je to bio �avo? 325 00:24:59,094 --> 00:25:02,229 Kuvaru, ne�emo saznati ni�ta o tome ako ne pro�emo ovaj test. 326 00:25:02,477 --> 00:25:05,164 Zaboravi kamion. Razbistri glavu. 327 00:25:09,242 --> 00:25:10,948 Jesi li ikad bio u zatvoru? 328 00:25:12,055 --> 00:25:13,561 Da. 329 00:25:15,203 --> 00:25:18,973 Da li su te ikad regrutovali federalci ili bilo koja policijska slu�ba? 330 00:25:19,523 --> 00:25:21,029 Ne. 331 00:25:22,370 --> 00:25:25,117 Da li si skinuo Crva po imenu Britva? 332 00:25:27,193 --> 00:25:28,698 Da. 333 00:25:32,317 --> 00:25:34,023 Govori� li istinu? 334 00:25:35,599 --> 00:25:37,105 Da. 335 00:25:42,899 --> 00:25:45,121 Metak. Ti si na redu. 336 00:25:45,813 --> 00:25:48,007 Gde je Darko? - Idemo! 337 00:26:00,114 --> 00:26:02,257 SARA D�EJN 338 00:26:18,710 --> 00:26:22,356 Bio si �lan Mongola pre nego si do�ao u Odmetnike? 339 00:26:22,896 --> 00:26:24,401 Da. 340 00:26:27,551 --> 00:26:30,180 I jesi li bio uhap�en u prepadu na Mongole? 341 00:26:31,168 --> 00:26:32,674 Ne. 342 00:26:34,885 --> 00:26:37,263 *Jesi li agent ili dou�nik?* 343 00:26:40,512 --> 00:26:42,018 *Ne.* 344 00:26:43,593 --> 00:26:47,155 Da li ti je bilo nare�eno da ubije� Crva po imenu Britva? 345 00:26:51,463 --> 00:26:54,631 "Jel' tvoje ima �arli Konor? - To sam ja, �arli." 346 00:26:54,947 --> 00:26:57,362 "Jel' tvoje ime �arli Konor? - Falko?" 347 00:26:57,960 --> 00:27:01,255 "Jel' tvoje ime �arli Konor? Jel' tvoje ime �arli Konor?" 348 00:27:01,257 --> 00:27:04,147 "�elim da mislite na najbolniju stvar koja vam se ikad dogodila..." 349 00:27:04,149 --> 00:27:07,396 "Jel' tvoje ime �arli Konor? Jel' tvoje ime �arli Konor?" 350 00:27:13,734 --> 00:27:15,340 Moram da pi�am. 351 00:27:30,581 --> 00:27:32,087 Kuvaru. 352 00:27:32,321 --> 00:27:34,355 Ti si na redu. Idemo. 353 00:27:44,513 --> 00:27:46,820 Zna� li za�to si ovde, Kuvaru? 354 00:27:47,426 --> 00:27:49,182 �ini mi se da imam ideju. 355 00:27:50,073 --> 00:27:52,326 Snajper misli da ne�to krije�. 356 00:27:52,885 --> 00:27:55,322 Snajper je u pravu, puno toga krijem. 357 00:27:57,005 --> 00:27:58,761 Na primer ubistvo Crva. 358 00:28:02,664 --> 00:28:04,642 Sedi tu, Kuvaru. 359 00:28:27,983 --> 00:28:31,814 Pa, Kuvaru... ranije si spremao met, zar ne? 360 00:28:33,376 --> 00:28:37,793 Da. - A sada radi� na se�i drva? 361 00:28:39,002 --> 00:28:40,508 Da. 362 00:28:40,511 --> 00:28:42,400 I radi� s Metkom, zar ne? 363 00:28:43,021 --> 00:28:45,129 Da. - Pa... 364 00:28:45,698 --> 00:28:48,070 .. kako ti je pravo ime, Kuvaru? 365 00:28:51,059 --> 00:28:54,321 �arli. - �arli...? 366 00:28:54,842 --> 00:28:56,448 �arli Konor. 367 00:28:57,891 --> 00:28:59,497 Jesi li siguran? 368 00:29:01,809 --> 00:29:03,315 Da. 369 00:29:03,317 --> 00:29:05,995 Jesi li ikad bio u zatvoru, Konoru? 370 00:29:07,301 --> 00:29:08,806 Da. 371 00:29:08,909 --> 00:29:11,150 Jesu li te regrutovali, Konoru? 372 00:29:13,028 --> 00:29:14,534 Ne. 373 00:29:18,352 --> 00:29:19,958 Siguran si? 374 00:29:21,065 --> 00:29:24,457 Da, siguran sam. - Samo sa "da" ili "ne", po�etni�e. 375 00:29:25,653 --> 00:29:28,015 Jesi li ubio Crva po imenu Britva? 376 00:29:28,266 --> 00:29:29,772 Da. 377 00:29:32,317 --> 00:29:34,220 Jesi li mu pucao u le�a? 378 00:29:36,370 --> 00:29:37,876 Ne. 379 00:29:38,144 --> 00:29:39,799 Pucao sam mu u glavu. 380 00:29:42,231 --> 00:29:43,882 Da ili ne. 381 00:29:44,542 --> 00:29:47,572 Da li si pomogao da se pokopa Britvin le�? 382 00:29:48,327 --> 00:29:49,832 Da. 383 00:29:51,809 --> 00:29:54,350 Da li si napravio video tog ubistva? 384 00:29:54,690 --> 00:29:56,195 Da. 385 00:29:56,766 --> 00:29:59,549 Da li si la�irao ubistvo Britve na tom videu? 386 00:30:06,545 --> 00:30:09,995 �ta je sad? - Vidi ovo. Ima film. 387 00:30:19,105 --> 00:30:20,783 Jel' ovo stvarno? 388 00:30:21,602 --> 00:30:25,012 Dobro, �ekaj. Mora�... mora� mi ovo pustiti opet. Pusti mi opet. 389 00:30:25,014 --> 00:30:26,876 Ima jo�, u memoriji. 390 00:30:30,458 --> 00:30:31,964 Oh, �ove�e. 391 00:30:33,941 --> 00:30:36,869 Zna�i Kuvar i Darko su skinuli Britvu. 392 00:30:37,749 --> 00:30:39,255 Zabavno, a? 393 00:30:39,835 --> 00:30:42,397 Eto, daj da zavr�im brisanje. - Ne, ne, ne. 394 00:30:42,782 --> 00:30:46,239 �ta, ne�emo da ga prodamo? - Oh ne, ne�emo ovo prodati. 395 00:30:47,371 --> 00:30:50,253 Ne, �ekaj. Da. 396 00:30:50,753 --> 00:30:52,526 Da, da, proda�emo ovo. 397 00:30:52,561 --> 00:30:56,361 Oh, proda�emo ovo onome ko najvi�e ponudi. 398 00:30:57,150 --> 00:31:00,248 Zna�i ipak ho�e� da izbri�em? - Ne. 399 00:31:00,968 --> 00:31:05,058 Ne, �ovek, mnogo je vredniji sa ovim u njemu. 400 00:31:06,327 --> 00:31:08,673 DB, ko je faca? 401 00:31:10,479 --> 00:31:12,502 Ne znam. - Ko je faca? 402 00:31:13,493 --> 00:31:16,813 Ja. - Da, DB, volim te! 403 00:31:18,885 --> 00:31:20,391 Najbolji si. 404 00:31:28,481 --> 00:31:30,351 Reci mi ponovo, Konoru. 405 00:31:31,261 --> 00:31:34,368 Da li si la�irao ubistvo Britve na tom videu? 406 00:31:35,012 --> 00:31:36,517 Ne. 407 00:31:36,921 --> 00:31:39,165 I siguran si da nisi agent 408 00:31:39,167 --> 00:31:42,359 ili dou�nik policijske agencije? 409 00:31:42,983 --> 00:31:44,489 Ne. 410 00:31:45,561 --> 00:31:47,700 Mislim, da, siguran sam. 411 00:31:49,748 --> 00:31:51,651 Daj, rekao sam sto puta. 412 00:31:53,465 --> 00:31:55,608 Daj, �ovek, nisam agent. 413 00:31:59,426 --> 00:32:00,931 NOVOSTI? 414 00:32:07,732 --> 00:32:10,332 Ne pu�im. Ne pu�im. 415 00:32:10,412 --> 00:32:12,868 Za�to ne pu�im? Jer sam nepu�a�. 416 00:32:15,469 --> 00:32:17,549 JO� �EKAM KUVARA. 417 00:32:23,908 --> 00:32:26,166 Ne znam �ta ta ma�ina pokazuje, 418 00:32:27,023 --> 00:32:29,128 ali ja imam jedno pitanje za tebe. 419 00:32:29,300 --> 00:32:31,303 Ali te moram gledati u o�i. 420 00:32:37,371 --> 00:32:40,121 �eli� li biti Odmetnik? 421 00:32:44,706 --> 00:32:46,211 Da. 422 00:32:50,366 --> 00:32:52,022 Ja sam video dovoljno. 423 00:32:55,690 --> 00:32:57,296 Dobro, zavr�ili smo. 424 00:32:58,269 --> 00:33:00,101 Sa�ekaj napolju, Kuvaru. 425 00:33:00,111 --> 00:33:02,277 U�ivaj u vazduhu dok jo� mo�e�. 426 00:33:14,311 --> 00:33:15,917 Jesi li dobro? 427 00:33:16,890 --> 00:33:18,395 Ne znam. 428 00:33:19,335 --> 00:33:20,841 Nadam se. 429 00:33:23,053 --> 00:33:24,558 Ne zna�? 430 00:33:24,840 --> 00:33:26,446 *�ta ti to zna�i?* 431 00:33:29,248 --> 00:33:30,753 Sranje. 432 00:33:34,983 --> 00:33:36,767 ODLAZITE ODMAH 433 00:33:36,785 --> 00:33:40,294 Ni�ta jo� ne znamo, zato sedite s mirom. 434 00:33:49,812 --> 00:33:52,142 Pa, ako je to to... 435 00:33:58,185 --> 00:34:00,660 .. mogli bi se i naduvati. 436 00:34:05,183 --> 00:34:08,895 U �ta gledam? - Upore�enje sva tri testa. 437 00:34:09,638 --> 00:34:12,031 Sada ih ukr�tam jednog s drugim, 438 00:34:12,033 --> 00:34:14,339 i rezultati su prili�no dosledni. 439 00:34:15,867 --> 00:34:17,473 I �ta to zna�i? 440 00:34:17,541 --> 00:34:19,943 To zna�i da imamo rezultat. 441 00:34:22,331 --> 00:34:25,531 Buba bi imao neku teoriju o ovim rupama da je sad ovde. 442 00:34:25,814 --> 00:34:28,343 Da je Buba ovde, ve� bismo bili u njima. 443 00:34:30,168 --> 00:34:33,118 Mislite li da �e pre�iveti? - Za�to, nedostaje ti? 444 00:34:40,415 --> 00:34:42,021 I, �ta je bilo? 445 00:34:44,770 --> 00:34:47,827 Uvek su detalji oni koji nas otkrivaju, zar ne, Kuvaru? 446 00:34:51,367 --> 00:34:53,074 �ta to treba da zna�i? 447 00:34:53,645 --> 00:34:56,413 Se�a� se pri�e koju si mi ispri�ao o onom brestu? 448 00:34:56,415 --> 00:34:59,463 O onom koji si trebao da pose�e� severno od Manboroa? 449 00:35:00,443 --> 00:35:02,049 Da, i �ta s tim? 450 00:35:02,285 --> 00:35:05,188 Desilo se da se i brest moje mame zarazio. 451 00:35:06,437 --> 00:35:08,816 I posle pri�e s tobom, pomislio sam 452 00:35:09,518 --> 00:35:11,916 da je to mo�da bolest Holandskog Bresta. 453 00:35:11,929 --> 00:35:14,539 Pa pomislih da popri�am s onim kome se to desilo. 454 00:35:14,541 --> 00:35:18,342 Da probam da ga spasim. I odvezao sam se tamo. 455 00:35:18,377 --> 00:35:20,083 Proverio na svakoj farmi. 456 00:35:20,636 --> 00:35:23,162 I zna�, niko nije znao 457 00:35:23,450 --> 00:35:25,522 o drvetu koje je pose�eno. 458 00:35:27,168 --> 00:35:28,957 *Mo�da si bio na pogre�nom putu.* 459 00:35:29,244 --> 00:35:30,901 *Proverio sam svaki put.* 460 00:35:31,822 --> 00:35:33,428 Isti odgovor. 461 00:35:36,980 --> 00:35:39,406 A sad je malo kasno, a? 462 00:35:47,563 --> 00:35:49,697 Neko bi trebao njega da pose�e. 463 00:35:51,314 --> 00:35:53,591 Ovde Meredit Vilson, ATF operacije. 464 00:35:53,892 --> 00:35:56,024 Nek podr�ka bude spremna, moli�u. 465 00:36:00,090 --> 00:36:01,746 Kuvaru? �ta to radi�? 466 00:36:13,016 --> 00:36:15,151 �arli? - Zdravo. 467 00:36:15,394 --> 00:36:19,829 Vidi, ne�to... ne�to sam shvatio... ja sam idiot. 468 00:36:20,485 --> 00:36:25,707 Treba li da ka�em ne�to protiv toga? - Ima... ne�to... �to sam trebao uraditi 469 00:36:25,709 --> 00:36:27,647 pre nego sam oti�ao, i... 470 00:36:28,590 --> 00:36:31,110 .. nekako... nisam uradio. 471 00:36:31,904 --> 00:36:34,521 �arli, jesi li dobro? - *Jesam.* 472 00:36:35,354 --> 00:36:39,122 Samo treba ne�to da prona�e�, va�i? *U gornjoj je fioci mog ormari�a.* 473 00:36:39,124 --> 00:36:42,028 Va�i. - *To je ne�to va�no.* 474 00:36:51,062 --> 00:36:53,531 Vidi� li? - Sa�ekaj. 475 00:36:58,597 --> 00:37:02,148 *�ta ta�no tra�im?* - Malu kutijicu. 476 00:37:03,688 --> 00:37:05,294 *Ne vidi� je?* 477 00:37:05,831 --> 00:37:08,163 Jesi li siguran da si je ostavio ovde? 478 00:37:08,309 --> 00:37:11,805 *Ne znam, ne znam, mislio sam da jesam. Vidi... slu�aj* 479 00:37:11,807 --> 00:37:15,956 *�ta? �ta je to, �arli?* - Mora da sam ostavio u bisagama. 480 00:37:18,302 --> 00:37:20,885 �ta je u toj kutijici toliko va�no? 481 00:37:21,338 --> 00:37:23,107 Ne�to �to sam �eleo da ima�. 482 00:37:27,700 --> 00:37:31,901 *I da zna�...* - �arli? Jesi li dobro? 483 00:37:32,254 --> 00:37:35,743 Sara D�ejn... - Kuvaru... - .. volim te. -.. skloni telefon. 484 00:37:37,675 --> 00:37:39,963 Po�i sa mnom. - �arli? 485 00:37:51,304 --> 00:37:54,260 30, 40 momaka? Koji je povod? - Za�epi! 486 00:37:56,562 --> 00:37:58,068 Bra�o! 487 00:37:58,571 --> 00:38:01,905 Ovi po�etnici tvrde da �ele biti Otpadnici! 488 00:38:03,026 --> 00:38:04,883 Stavljeni su na probu... 489 00:38:05,873 --> 00:38:07,479 .. testirani su. 490 00:38:08,284 --> 00:38:10,214 I sada znamo istinu. 491 00:38:12,035 --> 00:38:13,767 Sredite ih! 492 00:38:26,641 --> 00:38:28,348 �aljite podr�ku, odmah! 493 00:38:30,861 --> 00:38:33,584 Mislili ste da pripadate ovom bratstvu?! 494 00:38:33,942 --> 00:38:35,649 To ne mo�ete la�irati! 495 00:38:36,153 --> 00:38:38,447 Ne mo�ete kupiti svoj ulaz! 496 00:38:38,665 --> 00:38:40,787 Morate ga zaslu�iti! 497 00:39:01,907 --> 00:39:04,491 Sti�i, podr�ko. Sti�i. 498 00:39:11,251 --> 00:39:12,756 Dosta je! 499 00:39:18,819 --> 00:39:20,324 Ustaj. 500 00:39:26,891 --> 00:39:28,826 Se�a� se kad smo se upoznali? 501 00:39:30,741 --> 00:39:34,335 Bila je to luda no�. Bili su nas opkolili Crvi. 502 00:39:34,337 --> 00:39:35,842 Se�a� se? 503 00:39:37,843 --> 00:39:40,437 Gledali smo smrti u o�i 504 00:39:41,397 --> 00:39:43,484 i ne�to sam te pitao. 505 00:39:44,607 --> 00:39:47,334 Pitao si me da li bih hteo biti pravi Otpadnik. 506 00:40:00,717 --> 00:40:02,423 Pa, sada i jesi. 507 00:40:06,610 --> 00:40:08,795 Dobrodo�ao u porodicu, Kuvaru. 508 00:40:09,725 --> 00:40:13,207 Otpadnici Zauvek! - Zauvek Otpadnici! 509 00:40:13,209 --> 00:40:16,790 Otpadnici Zauvek! - Zauvek Otpadnici! 510 00:40:16,926 --> 00:40:21,088 Otpadnici Zauvek! - Zauvek Otpadnici! 511 00:40:29,384 --> 00:40:30,990 Do�i, brate. 512 00:40:31,662 --> 00:40:34,762 Imam velike planove s tobom. Darko! 513 00:40:37,623 --> 00:40:40,665 Odstupite. Sve je u redu. 514 00:41:04,751 --> 00:41:06,359 Dobro ve�e, gospodo. 515 00:41:30,504 --> 00:41:33,269 Zdravo. Hvala za �okolade. 516 00:41:34,657 --> 00:41:36,564 Jesi li negde videla moj telefon? 517 00:41:48,958 --> 00:41:51,662 Mislim, ne�u vas ba� upucati ovim. 518 00:41:51,671 --> 00:41:53,277 Zar ne, moje dame? 519 00:41:56,996 --> 00:41:58,501 Verujte mi. 520 00:41:59,005 --> 00:42:00,872 Ne�ete biti razo�arani. 521 00:42:18,261 --> 00:42:20,051 "I to je bilo to." 522 00:42:20,639 --> 00:42:23,175 "Kona�no smo postali punopravni Otpadnici." 523 00:42:24,490 --> 00:42:26,096 "Ali, znate �ta?" 524 00:42:26,702 --> 00:42:29,512 "Imam ose�aj da �e stvari tek sad postati opasne." 525 00:42:29,514 --> 00:42:31,271 Momci, mo�ete li da vozite? 526 00:42:31,357 --> 00:42:33,310 Ovo radim celog �ivota. 527 00:42:37,251 --> 00:42:38,757 Kuvaru. 528 00:42:39,360 --> 00:42:40,865 Idemo. 529 00:42:41,269 --> 00:42:42,875 Dug je put pred nama. 530 00:42:53,293 --> 00:42:54,798 Da. 531 00:42:56,340 --> 00:42:57,946 Znam. 532 00:43:03,374 --> 00:43:08,676 KRAJ 2. SEZONE ** Preveo: Z O K I ** 533 00:43:11,676 --> 00:43:15,676 Preuzeto sa www.titlovi.com 39229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.