Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,571 --> 00:00:37,571
www.titlovi.com
2
00:00:40,571 --> 00:00:43,382
PRI�A JE BAZIRANA NA ISKUSTVIMA
�ARLSA FALKOA, TAJNOG DOU�NIKA.
3
00:00:43,384 --> 00:00:46,120
SADR�I SCENE NASILJA
I UPOTREBE NARKOTIKA.
4
00:00:46,122 --> 00:00:47,728
GLEDAOCI SE UPOZORAVAJU.
5
00:00:51,995 --> 00:00:53,725
Izgleda da je imao posetu.
6
00:00:54,138 --> 00:00:56,075
Mo�da su zvali njegovu porodicu.
7
00:01:05,894 --> 00:01:08,500
Zbilja?
- On ih ne jede.
8
00:01:28,433 --> 00:01:30,039
Nije lo�e.
9
00:01:30,586 --> 00:01:33,353
"Uvek te nepoznato najvi�e povredi."
10
00:01:33,683 --> 00:01:36,563
"Stvar koju nisi o�ekivao,
iako su svi znakovi postojali."
11
00:01:37,694 --> 00:01:40,605
IMENA, LOKACIJE I KLJU�NI DETALJI
SU PROMENJENI DA BI SE ZA�TITILI
12
00:01:40,607 --> 00:01:42,213
IDENTITETI U�ESNIKA.
13
00:01:42,901 --> 00:01:45,923
"I kad se to desi, zapita� se
da li si na pravom putu."
14
00:01:53,551 --> 00:01:56,773
"I ako pre�ivi�,
nau�i� iz toga."
15
00:01:56,933 --> 00:01:58,640
"Postane� mudriji."
16
00:01:58,976 --> 00:02:00,632
Za�to ne prizna�, D?
17
00:02:01,656 --> 00:02:04,084
Ovo radi� samo da bi se
uduvao od lepka.
18
00:02:05,440 --> 00:02:08,545
Mogao bi biti od koristi
i obrisati memoriju iz ovoga
19
00:02:08,547 --> 00:02:10,153
pa da ga prodamo.
20
00:02:11,301 --> 00:02:12,907
Odakle ti?
21
00:02:12,912 --> 00:02:15,292
Od nekoga kome vi�e ne�e trebati.
22
00:02:17,196 --> 00:02:18,985
Oh, zdravo.
23
00:02:19,875 --> 00:02:22,654
"Kad je nepoznato nepoznato,"
24
00:02:23,391 --> 00:02:25,232
"ne mo�e� ga o�ekivati,"
25
00:02:25,300 --> 00:02:27,480
"jer ne zna� ni da postoji."
26
00:02:27,812 --> 00:02:30,535
"I kad ti se dogodi,
mo�e� zaboraviti"
27
00:02:30,537 --> 00:02:33,859
"ono �to si mislio da zna�,
i ono u �ta si bio siguran."
28
00:03:11,749 --> 00:03:15,865
** Prevod: Z O K I **
29
00:03:20,660 --> 00:03:22,266
Koliko je lo�e?
30
00:03:23,205 --> 00:03:24,911
Jo� uvek je bez svesti.
31
00:03:25,617 --> 00:03:27,374
Ne znaju da li �e pre�iveti.
32
00:03:28,262 --> 00:03:29,968
Jesi li ti dobro?
33
00:03:31,713 --> 00:03:34,506
Zna�, neko mu je doneo
kutiju �okoladnih bombona.
34
00:03:37,104 --> 00:03:39,630
Ko bi to mogao biti?
- Njegova majka?
35
00:03:40,386 --> 00:03:42,227
Da, to sam i ja pomislio.
36
00:03:43,802 --> 00:03:45,876
Gledaju�i ga pomislio sam,
37
00:03:45,878 --> 00:03:49,486
i Buba je nekad bio ne�ije dete.
I sada se ovo desilo.
38
00:03:52,308 --> 00:03:54,124
Shvatio sam da si u pravu.
39
00:03:55,691 --> 00:03:59,336
U vezi �ega? - Trebali bi
biti zajedno, nas troje.
40
00:04:02,088 --> 00:04:04,743
�ta je bilo?
Zar nije to ono �to �eli�?
41
00:04:06,241 --> 00:04:09,948
Ako �u imati dete s tobom,
�arli, treba mi ne�to �vrsto.
42
00:04:11,666 --> 00:04:13,272
Ne�to stalno.
43
00:04:15,752 --> 00:04:18,821
Pro�ao si kroz tu ludnicu,
44
00:04:18,857 --> 00:04:21,174
i sada odjednom zna� �ta �eli�.
45
00:04:21,647 --> 00:04:23,557
Vidi, znam da je to ispravno.
46
00:04:24,795 --> 00:04:26,422
To sada misli�.
47
00:04:28,913 --> 00:04:31,212
Ali kad bude� morao
menjati pelene,
48
00:04:31,214 --> 00:04:32,995
ho�e� li isto to misliti?
49
00:04:38,760 --> 00:04:42,092
Svakog dana na�ih �ivota,
50
00:04:42,745 --> 00:04:45,992
svet stane
da bi neko iz nega oti�ao.
51
00:04:48,539 --> 00:04:51,316
Ove nedelje je bila
zadnja Megafonova stanica.
52
00:04:52,156 --> 00:04:53,776
Bio je na� brat.
53
00:04:54,065 --> 00:04:56,369
Nosio je na�e oznake s ponosom.
54
00:04:57,347 --> 00:04:59,476
Nikad se nije �alio.
55
00:05:01,700 --> 00:05:04,899
Sad... mo�emo raspravljati
56
00:05:05,921 --> 00:05:08,244
o uzroku njegove smrti,
57
00:05:08,901 --> 00:05:11,611
ali Megafon je imao
svoja zadovoljstva,
58
00:05:12,820 --> 00:05:15,102
i napustio nas je u�ivaju�i.
59
00:05:15,533 --> 00:05:19,359
Pozdravimo se s njim
poslednji put
60
00:05:20,021 --> 00:05:24,961
i stavimo led na njegov debeli le�
pre nego po�ne da smrdi na d�oint.
61
00:05:25,078 --> 00:05:27,454
Megafon!
- Megafon!
62
00:05:41,957 --> 00:05:43,751
Bili ste bliski, a?
63
00:05:49,960 --> 00:05:52,544
�ta nije valjalo?
- �ta to?
64
00:05:53,746 --> 00:05:55,434
Megafon i Buba.
65
00:05:56,793 --> 00:06:00,022
Dop je bio �ist, neprera�en, a?
- Koji je tvoj problem?
66
00:06:00,024 --> 00:06:01,730
Nemam problem, �ovek.
67
00:06:02,989 --> 00:06:04,806
Samo se pitam.
68
00:06:07,007 --> 00:06:08,513
Sputnik!
69
00:06:09,050 --> 00:06:10,656
Do�i ovamo!
70
00:06:15,716 --> 00:06:17,915
Do�i da vidi� �ta si uradio.
71
00:06:24,959 --> 00:06:27,053
�ta je to bilo sa Sputnikom?
72
00:06:27,839 --> 00:06:29,560
Opusti se, �ovek.
73
00:06:30,718 --> 00:06:32,771
Upravo je izgubio drugara.
74
00:06:40,666 --> 00:06:42,517
Moramo da popri�amo.
75
00:06:49,172 --> 00:06:50,778
�ta ti radi� ovde?
76
00:06:51,986 --> 00:06:54,039
Primi moje sau�e��e, �avole.
77
00:06:54,041 --> 00:06:56,565
Do�ao sam da
izrazim svoje po�tovanje.
78
00:06:56,908 --> 00:06:58,678
Cenim tvoje sau�e��e.
79
00:07:00,190 --> 00:07:02,246
�ove�e, karma je ku�ka, a?
80
00:07:02,251 --> 00:07:04,944
Jedina ku�ka koju vidim je
ona zbog koje sam te upozorio.
81
00:07:04,946 --> 00:07:06,552
Ima� li ne�to da ka�e�?
82
00:07:07,380 --> 00:07:11,869
Jok. Oh, da, samo to da je tvoj
drugar kosmonaut valjao robu
83
00:07:11,871 --> 00:07:14,076
iza Paganskog bara, sino�.
84
00:07:14,190 --> 00:07:15,796
Video sam ga.
85
00:07:16,003 --> 00:07:19,874
I posle sve tvoje pri�e o Crvima,
ispostavilo se da ti prodaje� drogu
86
00:07:19,876 --> 00:07:21,914
u mojim barovima svo vreme.
87
00:07:22,027 --> 00:07:24,608
Dru�e moj, po�inju
da ti se privi�aju stvari.
88
00:07:27,385 --> 00:07:29,941
Jok, samo �ivim u realnom svetu.
89
00:07:31,069 --> 00:07:34,868
I zato, �avole, voljan sam
da prihvatim procenat
90
00:07:35,758 --> 00:07:38,261
tvoje prodaje
na mojoj teritoriji.
91
00:07:39,375 --> 00:07:40,880
Ili?
92
00:07:45,905 --> 00:07:48,436
Za�to uvek mora
postojati neko "ili"?
93
00:07:49,689 --> 00:07:52,869
�ta sam rekao za tog
jebenog psa?! - Ne, ne!
94
00:07:57,326 --> 00:07:59,618
Prekini!
- Upozorio sam te!
95
00:08:00,072 --> 00:08:03,650
Kad �e� nau�iti da slu�a�?!
- Tu sam.
96
00:08:06,066 --> 00:08:09,817
Zavr�ili smo. Tvoje oznake
�e biti na mom trofejnom zidu.
97
00:08:10,186 --> 00:08:11,691
I tvoje.
98
00:08:14,235 --> 00:08:17,056
Metak!
Otvori ofis!
99
00:08:25,588 --> 00:08:27,194
�ekaj napolju.
100
00:08:32,118 --> 00:08:34,754
Koji je sad problem?
- *Pri�ao sam sa Gejtorom.*
101
00:08:34,766 --> 00:08:37,740
*I on deli moju zabrinutost
u vezi ovoga sa po�etnicima.*
102
00:08:40,089 --> 00:08:42,465
Ma nemoj?
- Da.
103
00:08:43,605 --> 00:08:46,755
Ho�e� li mi re�i za�to pri�a�
sa Gejtorom iza mojih le�a?
104
00:08:46,757 --> 00:08:50,881
Jer ti ne slu�a�. - Mo�da sam umoran
od slu�anja tvojih beskrajnih sumnji.
105
00:08:50,883 --> 00:08:52,814
Mo�da ne vidi� ono �to i ja
106
00:08:53,452 --> 00:08:56,322
jer si opsednut preuzimanjem
kontrole nad Petersburgom.
107
00:08:56,324 --> 00:08:59,626
Ko su ovi momci? Jedva da su
po�etnici tek �etiri meseca,
108
00:08:59,628 --> 00:09:02,890
a ti ho�e� da im da� oznake.
- Rekao sam Gejtoru kao i tebi,
109
00:09:02,892 --> 00:09:06,581
jer su zaslu�ili.
- Mo�da jesu. Mo�da nisu.
110
00:09:06,749 --> 00:09:09,310
Ne bi bil prvi put
da neko la�ira ubistvo.
111
00:09:11,939 --> 00:09:14,348
Da razjasnimo.
112
00:09:14,384 --> 00:09:17,224
Deli� "zabrinutost" sa Gejtorom
113
00:09:17,499 --> 00:09:20,489
i ubedio si ga
da su oni cinkaro�i.
114
00:09:20,679 --> 00:09:23,821
Nisam rekao da je Gejtor
ube�en u bilo �ta jo� uvek.
115
00:09:23,823 --> 00:09:26,880
Po�to si ti onaj koji
vodi celu ovu pri�u,
116
00:09:26,915 --> 00:09:30,042
reci mi �ta �e Gejtor hteti
da se uradi povodom toga?
117
00:09:36,287 --> 00:09:37,893
�ta je bilo?
118
00:09:37,895 --> 00:09:39,924
Trebali bi ga izneti odavde.
119
00:09:41,444 --> 00:09:43,254
Sa�eka�emo �avola.
120
00:09:43,888 --> 00:09:45,782
�ta mislite o �emu pri�aju?
121
00:09:45,798 --> 00:09:47,882
Sazna�emo kad pogledamo snimak.
122
00:09:49,013 --> 00:09:51,981
Dobre vesti.
�ef �eli da vas vidi.
123
00:09:51,983 --> 00:09:54,524
Idemo na Floridu.
- Kod Gejtora?
124
00:09:54,526 --> 00:09:57,328
Rekao sam vam da �e vam se
strpljenje isplatiti.
125
00:09:58,492 --> 00:10:00,788
�ta je ovo, momci?
126
00:10:00,868 --> 00:10:03,173
Na� brat se usmrdeo.
127
00:10:03,213 --> 00:10:06,014
Zatvorite kov�eg
i spustite ga u zemlju.
128
00:10:13,427 --> 00:10:16,316
*Nisam rekao da je Gejtor
ube�en u bilo �ta jo� uvek.*
129
00:10:16,318 --> 00:10:18,837
*Po�to si ti onaj koji
vodi celu ovu pri�u, *
130
00:10:19,155 --> 00:10:22,195
*reci mi �ta �e Gejtor hteti
da se uradi povodom toga?*
131
00:10:22,203 --> 00:10:24,856
*Saznati istinu.
- Kako �e to uraditi?*
132
00:10:24,858 --> 00:10:27,190
*lma tipa koji radi na poligrafu.*
133
00:10:28,633 --> 00:10:30,239
*Detektor la�i?*
134
00:10:30,407 --> 00:10:32,425
*Testira�emo ih
jednog po jednog.*
135
00:10:33,254 --> 00:10:35,769
*I ako pro�u Gejtor �e im
dati oznake? - Tako je.*
136
00:10:35,800 --> 00:10:38,469
*A ako ne...
ne�e se vratiti ku�i.*
137
00:10:40,891 --> 00:10:42,497
*Nek bude tako.*
138
00:10:42,499 --> 00:10:44,620
*Hajdemo saznati istinu.*
139
00:11:05,363 --> 00:11:08,266
Zdravo, �arli. - Zdravo, Marta.
Jel'... Sara D�ejn tu?
140
00:11:08,310 --> 00:11:11,733
Sad nije najbolje vreme.
- Ja mislim da jeste.
141
00:11:11,894 --> 00:11:15,174
U�i, �arli.
- Dobro... jel' u svojoj sobi?
142
00:11:15,611 --> 00:11:17,217
Ne, do�i ovamo.
143
00:11:21,036 --> 00:11:23,507
�arli.
�ta �e� ti ovde?
144
00:11:26,228 --> 00:11:28,876
Do�ao sam da te ne�to pitam.
�ta se ovde de�ava?
145
00:11:31,654 --> 00:11:33,262
On ne zna?
146
00:11:37,213 --> 00:11:39,619
�ta ne znam?
- Pitaj moju �enu.
147
00:11:41,265 --> 00:11:42,871
Misli na tebe?
148
00:11:44,112 --> 00:11:45,785
Bi�emo u kontaktu.
149
00:11:47,527 --> 00:11:49,133
Kloni me se.
150
00:11:54,728 --> 00:11:57,490
Htela sam ga ubediti
da potpi�e ali ne�e.
151
00:12:02,364 --> 00:12:04,294
Za�to si ovo krila od mene?
152
00:12:05,613 --> 00:12:07,118
Ne znam.
153
00:12:20,449 --> 00:12:22,891
U redu je. U redu,
sada si sa mnom.
154
00:12:27,278 --> 00:12:28,984
Nije tako jednostavno.
155
00:12:29,357 --> 00:12:31,013
Zbog crkve, ili...?
156
00:12:33,242 --> 00:12:36,439
Ne, rekla sam ti. Sve �ega se
dohvatim, pretvara se u sranje.
157
00:12:36,592 --> 00:12:38,377
Sara D�ejn! Samo...
158
00:12:44,496 --> 00:12:46,158
Metak, ne mogu sad pri�...
159
00:12:48,146 --> 00:12:49,652
�ta?
160
00:13:00,202 --> 00:13:01,708
Sara D�ejn?
161
00:13:02,882 --> 00:13:05,432
Do�ao sam da te pitam
ne�to va�no.
162
00:13:06,498 --> 00:13:09,089
Kasnije �u biti ku�i
ako ho�e� da svrati�.
163
00:13:20,976 --> 00:13:23,455
*lma �oveka koji radi na poligrafu.*
164
00:13:23,623 --> 00:13:25,320
*Detektor la�i?*
165
00:13:25,532 --> 00:13:27,706
*Testira�emo ih jednog po jednog.*
166
00:13:27,878 --> 00:13:30,400
*I ako pro�u Gejtor �e im
dati oznake? - Tako je.*
167
00:13:30,401 --> 00:13:32,045
*A ako ne...*
168
00:13:35,344 --> 00:13:37,256
Mo�emo to pro�i.
169
00:13:37,782 --> 00:13:41,620
Imamo prednost u startu, jer ne znaju
da smo saznali za njihov plan. - Ne.
170
00:13:41,640 --> 00:13:44,352
�ao mi je, ali ovde se zavr�ava.
- Ma, daj, Meredit.
171
00:13:44,354 --> 00:13:46,010
Radio sam ovo i pre.
172
00:13:47,049 --> 00:13:51,110
Kada? - U Mongolima, sa Kozom.
Trenirani smo za to, i pro�li smo.
173
00:13:51,117 --> 00:13:54,805
Ti i Koz ste trenirani agenti.
Ovde pri�amo o riziku za dou�nike.
174
00:13:54,807 --> 00:13:57,767
Zapravo, ja nisam samo dou�nik.
- Uz svo po�tovanje, �arli,
175
00:13:57,769 --> 00:13:59,885
ali nisi ni trenirani agent.
176
00:14:00,496 --> 00:14:03,144
Ako ovo krene naopako,
zna� kako �e se zavr�iti, zar ne?
177
00:14:03,610 --> 00:14:05,115
Meredit...
178
00:14:05,820 --> 00:14:08,886
.. postoji razlog �to niko nije
sredio klub ove veli�ine...
179
00:14:08,921 --> 00:14:10,426
.. jer je te�ko.
180
00:14:10,442 --> 00:14:12,608
Ovo treba uraditi da bi uspeli.
181
00:14:13,725 --> 00:14:16,686
Ako vas dvojica �elite odustati,
sad je vreme da to ka�ete.
182
00:14:18,781 --> 00:14:23,093
Ni do sada nije bila 'ladovina,
pa smo nekako uspevali... zar ne?
183
00:14:25,412 --> 00:14:27,515
Zato sam za to da produ�imo.
184
00:14:28,795 --> 00:14:30,812
Ni ja nemam ni�ta protiv.
185
00:14:32,547 --> 00:14:34,899
Ho�e� li ti to da sredi�,
ili trebam ja?
186
00:14:35,527 --> 00:14:37,512
Sigurno ne�ete sami.
187
00:14:42,894 --> 00:14:46,135
Pa... poligraf,
i kako ga pobediti.
188
00:14:46,645 --> 00:14:50,098
Ovi senzori hvataju pojavu
psiholo�kog stresa
189
00:14:50,100 --> 00:14:52,371
i prosle�uju ga ovom �ita�u.
190
00:14:52,741 --> 00:14:56,126
U osnovi, u�i opseg linija
ukazuje na manji stres
191
00:14:56,128 --> 00:15:00,411
te da se govori istina, dok �iri
opseg ukazuje na povi�eni stres
192
00:15:00,413 --> 00:15:02,611
zbog govorenja la�i.
193
00:15:03,592 --> 00:15:05,097
Jel' jasno?
194
00:15:05,567 --> 00:15:10,242
Dobro, prva pitanja koja �e vam
postaviti bi�e kontrolna pitanja.
195
00:15:10,290 --> 00:15:13,588
Njihova je svrha da se
ustanovi osnova odgovora,
196
00:15:13,590 --> 00:15:17,348
pa, kad vas na kraju budu pitali,
"Da li si prosvirao mozak Britvi,"
197
00:15:17,350 --> 00:15:20,013
"i zakopao ga u �umi?",
dobi�e referentnu ta�ku.
198
00:15:20,015 --> 00:15:23,707
I zato je pravi trik...
- Zafrknuti ih na kontrolnim pitanjima.
199
00:15:25,427 --> 00:15:27,033
Kako to da uradimo?
200
00:15:27,739 --> 00:15:29,244
Bol.
201
00:15:29,523 --> 00:15:33,664
Poenta je da se smanji jaz
izme�u istinskih i la�nih odgovora,
202
00:15:33,666 --> 00:15:36,453
pa, kad odgovorite na
kontrolno pitanje iskreno,
203
00:15:36,881 --> 00:15:39,946
iskoristite bol da bi uticali
na �iri opseg linija.
204
00:15:40,398 --> 00:15:44,614
Dobro. - Pa, postavi�u ti
jednostavno pitanje.
205
00:15:45,353 --> 00:15:48,437
�elim da pomislite na najbolniju
stvar koja vam se ikada desila,
206
00:15:48,472 --> 00:15:50,240
ne�to vrlo traumati�no.
207
00:15:50,746 --> 00:15:52,352
Jesi li spreman?
208
00:15:53,928 --> 00:15:55,776
Zove� li se �arli Konor?
209
00:15:58,784 --> 00:16:00,290
Da.
210
00:16:01,664 --> 00:16:04,074
Nekako.
I jeste i nije.
211
00:16:04,310 --> 00:16:07,651
�ta ti to zna�i?
- Zna�i da koristi� lo� primer.
212
00:16:07,786 --> 00:16:10,680
Da, pa, to �e biti problem.
213
00:16:10,974 --> 00:16:14,111
Kad mu postave prosto kontrolno
pitanje i dobiju ovakav odgovor,
214
00:16:14,113 --> 00:16:17,623
zna�e da se ne�to de�ava.
Mora� znati ko si, jel' tako?
215
00:16:17,625 --> 00:16:19,130
Tako je.
216
00:16:19,280 --> 00:16:22,143
Pa, kako onda da
suzimo linije kad la�emo?
217
00:16:22,930 --> 00:16:25,206
To je skoro pa nemogu�a misija.
218
00:16:25,409 --> 00:16:27,157
Samo malo njih to mo�e.
219
00:16:27,159 --> 00:16:30,489
Pa �u vam dati beta blokatore
da ubla�e va�e reakcije,
220
00:16:30,767 --> 00:16:33,404
i staviti specijalni premaz
na vrhove prstiju.
221
00:16:33,681 --> 00:16:37,059
To �e spre�iti senzore da zabele�e
va�e nervozno znojenje. - Super.
222
00:16:37,061 --> 00:16:38,727
Ali, u �emu je trik?
223
00:16:38,863 --> 00:16:40,974
Oh, Meredit zna odgovor na to.
224
00:16:42,120 --> 00:16:44,092
Ili jo� nisi batalila pu�enje?
225
00:16:44,800 --> 00:16:48,422
Pitanje je samo u tome
koliko mo�ete ubediti sami sebe.
226
00:16:48,954 --> 00:16:50,560
Razmi�ljajte ovako.
227
00:16:51,197 --> 00:16:54,675
Kad u�ete u tu prostoriju,
morate ose�ati svim srcem
228
00:16:54,980 --> 00:16:57,435
da toliko �elite
tu oznaku Odmetnika
229
00:16:57,694 --> 00:16:59,401
da bi za nju i ubili.
230
00:17:12,449 --> 00:17:14,620
�ta misli�, da li �e� mo�i ovo?
231
00:17:15,230 --> 00:17:16,836
Vi�e se brinem zbog tebe.
232
00:17:17,373 --> 00:17:20,066
Mislio sam da bi ti trebao
biti dobar la�ov, Falko.
233
00:17:20,068 --> 00:17:21,573
Kuvar.
234
00:17:23,100 --> 00:17:25,667
Falko, Brzi, Koner,
235
00:17:25,980 --> 00:17:28,389
Kuvar... kako god.
236
00:17:28,525 --> 00:17:31,936
Ovo nije vreme da tripuje� o
sopstvenim sranjima. - U redu sam.
237
00:17:32,363 --> 00:17:33,868
Mogu ja to.
238
00:17:35,391 --> 00:17:36,896
Nadam se.
239
00:17:38,137 --> 00:17:40,251
Jer ako stvori� problem ovde,
240
00:17:40,817 --> 00:17:42,473
svi �emo najebati.
241
00:18:01,818 --> 00:18:04,423
*Da li je tvoja pravo ime
�arli Konor?*
242
00:18:05,268 --> 00:18:06,774
Da.
243
00:18:09,153 --> 00:18:14,127
*Da li ti je nare�eno da skine�
Crva po imenu Britva?* - Da.
244
00:18:14,982 --> 00:18:17,765
*Da li si ubio Crva
kako je nare�eno?*
245
00:18:19,636 --> 00:18:22,927
Da. -*Da li si
la�irao ubistvo Britve?*
246
00:18:23,018 --> 00:18:26,444
"Treba�e nam vi�e od sre�e da
nam se ovo ne vrati i sjebe nas."
247
00:18:30,387 --> 00:18:32,802
Oh, �ove�e...
saberi se.
248
00:18:41,572 --> 00:18:44,527
*Da li je tvoja pravo ime
�arli Konor?*
249
00:18:44,541 --> 00:18:46,046
Da.
250
00:18:47,399 --> 00:18:49,555
*Da li ti je nare�eno da skine�...*
251
00:18:50,581 --> 00:18:53,927
�ta to radi�?
- Neke ve�be za posao.
252
00:18:56,610 --> 00:19:00,642
Nisam bio siguran da �e� do�i.
- Ja nisam sigurna da li si �eleo da do�em.
253
00:19:03,107 --> 00:19:05,221
Jel' to detektor la�i?
254
00:19:06,858 --> 00:19:10,656
Jeste.
To je deo posla.
255
00:19:10,658 --> 00:19:12,164
Od kada?
256
00:19:13,156 --> 00:19:16,171
�arli, �ta se de�ava?
- Rekao sam ti, posao.
257
00:19:19,484 --> 00:19:21,158
Jesi li sad bolje?
258
00:19:22,531 --> 00:19:24,037
Jesam.
259
00:19:24,808 --> 00:19:27,370
Izvini �to ti nisam rekla o Doniju.
260
00:19:27,924 --> 00:19:30,585
To je zbilja
komplikovana situacija.
261
00:19:31,104 --> 00:19:32,610
Dobro.
262
00:19:33,584 --> 00:19:36,828
Ali �eli� da se to sa njim zavr�i,
zar ne? - Naravno da �elim.
263
00:19:43,596 --> 00:19:46,642
Onda �emo srediti to, va�i?
- Va�i.
264
00:19:48,520 --> 00:19:51,151
Pa... kad si svratio,
265
00:19:51,159 --> 00:19:53,132
�ta si hteo da me pita�?
266
00:19:57,663 --> 00:20:00,272
To mo�e da pri�eka dok se
ne vratim. - Ne vrati� odakle?
267
00:20:00,274 --> 00:20:01,880
Moram na Floridu.
268
00:20:03,289 --> 00:20:04,794
�ta?
269
00:20:04,931 --> 00:20:06,838
Za�to, �ta se de�ava?
270
00:20:07,643 --> 00:20:09,663
Sastanak sa vrhom.
271
00:20:10,021 --> 00:20:13,276
Sa detektorom la�i?
�arli! - Bi�u u redu.
272
00:20:20,971 --> 00:20:23,433
Ho�e� li da ostane� ovde
dok nisam tu?
273
00:20:28,005 --> 00:20:30,613
A kad se vratim,
mo�emo potra�iti stan...
274
00:20:31,254 --> 00:20:33,112
.. dovoljno veliki za troje.
275
00:20:35,105 --> 00:20:36,611
Ako �eli�.
276
00:20:40,229 --> 00:20:42,488
�elim da imamo budu�nost.
277
00:20:44,818 --> 00:20:46,324
I ja.
278
00:20:50,108 --> 00:20:52,848
"Zadnji put kad smo vozili do
Gejtora bilo je zbog ven�anja."
279
00:20:53,190 --> 00:20:55,755
"Ovaj put... ko zna."
280
00:20:56,573 --> 00:20:59,198
"Mislili smo da je �avo
progutao na� la�ni video."
281
00:20:59,353 --> 00:21:01,009
"Ali s ovim momcima,"
282
00:21:01,127 --> 00:21:03,798
"paranoja nikad
ne silazi sa povr�ine."
283
00:21:05,113 --> 00:21:08,769
"Na�a operacija jedva da je
i po�ela, a umalo da izgubimo Bubu."
284
00:21:09,466 --> 00:21:13,145
"Ali ako ne dobijemo oznake,
nikad ne�emo srediti ove momke."
285
00:21:14,390 --> 00:21:17,440
"Problem je, ako saznaju
ko smo mi stvarno,"
286
00:21:17,906 --> 00:21:19,846
"ne�emo voziti ku�i.*
287
00:21:20,418 --> 00:21:22,510
"Pa se sve svodi na ovo."
288
00:21:23,364 --> 00:21:25,533
"Jedan poslednji test."
289
00:21:26,378 --> 00:21:29,760
Vidi, treba nam razgibavanje,
ali do ovde nam je trebalo bar 100 puta.
290
00:21:29,762 --> 00:21:32,767
Volim da brzo stignem tamo gde sam
krenuo. - Da, ono �to te ne ubije
291
00:21:32,769 --> 00:21:35,577
oja�a te, zar ne?
- Ako to ne urade ovi momci.
292
00:21:36,728 --> 00:21:38,334
Previ�e brinete.
293
00:21:39,139 --> 00:21:40,745
Odradimo ovo.
294
00:21:43,828 --> 00:21:47,013
Prili�no je tiho.
Mislite li da smo poranili?
295
00:21:48,985 --> 00:21:51,045
Ili smo jedini koji trebaju do�i.
296
00:21:54,277 --> 00:21:57,542
�uje� li me na radiju?
- Da, �ujem te.
297
00:21:57,544 --> 00:22:00,587
I oni su u pravu.
Vozili ste kao ludi.
298
00:22:00,674 --> 00:22:04,254
Idemo sad. -*Dobro, ali na najmanji
znak problema zovem podr�ku.*
299
00:22:17,704 --> 00:22:19,210
Ovamo.
300
00:22:30,497 --> 00:22:34,260
Kakvo je to iskopavanje?
- Gejtor ure�uje okoli�.
301
00:22:34,482 --> 00:22:36,803
Sedite.
- Gde su ostali?
302
00:22:36,995 --> 00:22:40,588
Ti, po�i sa mnom. - Hej, ho�e� li
nam re�i o �emu se radi?
303
00:22:40,678 --> 00:22:43,053
�ekajte dok vas
ne pozovemo unutra. Hajde!
304
00:23:02,414 --> 00:23:05,913
�ta je sve ovo?
- �ansa da se doka�e�.
305
00:23:06,599 --> 00:23:09,111
Skini jaknu i sedi, po�etni�e.
306
00:23:24,818 --> 00:23:26,823
Zna� li za�to si prvi?
307
00:23:28,099 --> 00:23:29,967
�uva� tajne.
308
00:23:30,613 --> 00:23:33,270
Znao sam to
od prvog puta kad sam te video.
309
00:23:34,062 --> 00:23:36,656
Ali �e� sada biti
kao otvorena knjiga.
310
00:23:37,644 --> 00:23:40,068
Ne kao ona koju niko
ne �eli �itati.
311
00:23:51,176 --> 00:23:54,628
Polako, samo �elim protegnuti
noge. Bila je duga vo�nja.
312
00:24:10,767 --> 00:24:14,131
�ta misli� �emu ove rupe?
- *Ne razmi�ljaj o tome.*
313
00:24:14,284 --> 00:24:16,662
*Razmi�ljaj samo
o svojim odgovorima.*
314
00:24:18,135 --> 00:24:20,120
Vi�e bih voleo ru�i�njak.
315
00:24:20,613 --> 00:24:23,886
Ozbiljno mislim.
Jesi li spreman, Kuvaru?
316
00:24:23,963 --> 00:24:27,499
Da, spreman sam. - Jesi li
uzeo tablete, sredio prste?
317
00:24:27,501 --> 00:24:29,788
Jesam.
318
00:24:31,330 --> 00:24:34,345
Zna�, razmi�ljao sam o tom
kamionu koji je oplja�kan.
319
00:24:35,315 --> 00:24:38,620
Pitao sam Britvu jesu li oni to
uradili, a on je rekao da nisu.
320
00:24:39,837 --> 00:24:42,157
Mislim, za�to bi lagao
u tom trenutku?
321
00:24:43,722 --> 00:24:45,677
Lojalnost prema bra�i?
322
00:24:45,698 --> 00:24:47,304
Da, mo�da, ali...
323
00:24:48,109 --> 00:24:50,998
.. �ta ako Crvi nisu
oplja�kali taj kamion?
324
00:24:52,932 --> 00:24:54,880
�ta ako je to bio �avo?
325
00:24:59,094 --> 00:25:02,229
Kuvaru, ne�emo saznati ni�ta
o tome ako ne pro�emo ovaj test.
326
00:25:02,477 --> 00:25:05,164
Zaboravi kamion.
Razbistri glavu.
327
00:25:09,242 --> 00:25:10,948
Jesi li ikad bio u zatvoru?
328
00:25:12,055 --> 00:25:13,561
Da.
329
00:25:15,203 --> 00:25:18,973
Da li su te ikad regrutovali federalci
ili bilo koja policijska slu�ba?
330
00:25:19,523 --> 00:25:21,029
Ne.
331
00:25:22,370 --> 00:25:25,117
Da li si skinuo Crva po imenu Britva?
332
00:25:27,193 --> 00:25:28,698
Da.
333
00:25:32,317 --> 00:25:34,023
Govori� li istinu?
334
00:25:35,599 --> 00:25:37,105
Da.
335
00:25:42,899 --> 00:25:45,121
Metak.
Ti si na redu.
336
00:25:45,813 --> 00:25:48,007
Gde je Darko?
- Idemo!
337
00:26:00,114 --> 00:26:02,257
SARA D�EJN
338
00:26:18,710 --> 00:26:22,356
Bio si �lan Mongola
pre nego si do�ao u Odmetnike?
339
00:26:22,896 --> 00:26:24,401
Da.
340
00:26:27,551 --> 00:26:30,180
I jesi li bio uhap�en
u prepadu na Mongole?
341
00:26:31,168 --> 00:26:32,674
Ne.
342
00:26:34,885 --> 00:26:37,263
*Jesi li agent ili dou�nik?*
343
00:26:40,512 --> 00:26:42,018
*Ne.*
344
00:26:43,593 --> 00:26:47,155
Da li ti je bilo nare�eno da
ubije� Crva po imenu Britva?
345
00:26:51,463 --> 00:26:54,631
"Jel' tvoje ima �arli Konor?
- To sam ja, �arli."
346
00:26:54,947 --> 00:26:57,362
"Jel' tvoje ime �arli Konor?
- Falko?"
347
00:26:57,960 --> 00:27:01,255
"Jel' tvoje ime �arli Konor?
Jel' tvoje ime �arli Konor?"
348
00:27:01,257 --> 00:27:04,147
"�elim da mislite na najbolniju
stvar koja vam se ikad dogodila..."
349
00:27:04,149 --> 00:27:07,396
"Jel' tvoje ime �arli Konor?
Jel' tvoje ime �arli Konor?"
350
00:27:13,734 --> 00:27:15,340
Moram da pi�am.
351
00:27:30,581 --> 00:27:32,087
Kuvaru.
352
00:27:32,321 --> 00:27:34,355
Ti si na redu.
Idemo.
353
00:27:44,513 --> 00:27:46,820
Zna� li za�to si ovde, Kuvaru?
354
00:27:47,426 --> 00:27:49,182
�ini mi se da imam ideju.
355
00:27:50,073 --> 00:27:52,326
Snajper misli da ne�to krije�.
356
00:27:52,885 --> 00:27:55,322
Snajper je u pravu,
puno toga krijem.
357
00:27:57,005 --> 00:27:58,761
Na primer ubistvo Crva.
358
00:28:02,664 --> 00:28:04,642
Sedi tu, Kuvaru.
359
00:28:27,983 --> 00:28:31,814
Pa, Kuvaru... ranije si
spremao met, zar ne?
360
00:28:33,376 --> 00:28:37,793
Da.
- A sada radi� na se�i drva?
361
00:28:39,002 --> 00:28:40,508
Da.
362
00:28:40,511 --> 00:28:42,400
I radi� s Metkom, zar ne?
363
00:28:43,021 --> 00:28:45,129
Da.
- Pa...
364
00:28:45,698 --> 00:28:48,070
.. kako ti je pravo ime, Kuvaru?
365
00:28:51,059 --> 00:28:54,321
�arli.
- �arli...?
366
00:28:54,842 --> 00:28:56,448
�arli Konor.
367
00:28:57,891 --> 00:28:59,497
Jesi li siguran?
368
00:29:01,809 --> 00:29:03,315
Da.
369
00:29:03,317 --> 00:29:05,995
Jesi li ikad bio u zatvoru, Konoru?
370
00:29:07,301 --> 00:29:08,806
Da.
371
00:29:08,909 --> 00:29:11,150
Jesu li te regrutovali, Konoru?
372
00:29:13,028 --> 00:29:14,534
Ne.
373
00:29:18,352 --> 00:29:19,958
Siguran si?
374
00:29:21,065 --> 00:29:24,457
Da, siguran sam. - Samo sa
"da" ili "ne", po�etni�e.
375
00:29:25,653 --> 00:29:28,015
Jesi li ubio Crva
po imenu Britva?
376
00:29:28,266 --> 00:29:29,772
Da.
377
00:29:32,317 --> 00:29:34,220
Jesi li mu pucao u le�a?
378
00:29:36,370 --> 00:29:37,876
Ne.
379
00:29:38,144 --> 00:29:39,799
Pucao sam mu u glavu.
380
00:29:42,231 --> 00:29:43,882
Da ili ne.
381
00:29:44,542 --> 00:29:47,572
Da li si pomogao da se
pokopa Britvin le�?
382
00:29:48,327 --> 00:29:49,832
Da.
383
00:29:51,809 --> 00:29:54,350
Da li si napravio video
tog ubistva?
384
00:29:54,690 --> 00:29:56,195
Da.
385
00:29:56,766 --> 00:29:59,549
Da li si la�irao ubistvo
Britve na tom videu?
386
00:30:06,545 --> 00:30:09,995
�ta je sad?
- Vidi ovo. Ima film.
387
00:30:19,105 --> 00:30:20,783
Jel' ovo stvarno?
388
00:30:21,602 --> 00:30:25,012
Dobro, �ekaj. Mora�... mora� mi
ovo pustiti opet. Pusti mi opet.
389
00:30:25,014 --> 00:30:26,876
Ima jo�, u memoriji.
390
00:30:30,458 --> 00:30:31,964
Oh, �ove�e.
391
00:30:33,941 --> 00:30:36,869
Zna�i Kuvar i Darko
su skinuli Britvu.
392
00:30:37,749 --> 00:30:39,255
Zabavno, a?
393
00:30:39,835 --> 00:30:42,397
Eto, daj da zavr�im brisanje.
- Ne, ne, ne.
394
00:30:42,782 --> 00:30:46,239
�ta, ne�emo da ga prodamo?
- Oh ne, ne�emo ovo prodati.
395
00:30:47,371 --> 00:30:50,253
Ne, �ekaj.
Da.
396
00:30:50,753 --> 00:30:52,526
Da, da, proda�emo ovo.
397
00:30:52,561 --> 00:30:56,361
Oh, proda�emo ovo
onome ko najvi�e ponudi.
398
00:30:57,150 --> 00:31:00,248
Zna�i ipak ho�e�
da izbri�em? - Ne.
399
00:31:00,968 --> 00:31:05,058
Ne, �ovek, mnogo je
vredniji sa ovim u njemu.
400
00:31:06,327 --> 00:31:08,673
DB, ko je faca?
401
00:31:10,479 --> 00:31:12,502
Ne znam.
- Ko je faca?
402
00:31:13,493 --> 00:31:16,813
Ja.
- Da, DB, volim te!
403
00:31:18,885 --> 00:31:20,391
Najbolji si.
404
00:31:28,481 --> 00:31:30,351
Reci mi ponovo, Konoru.
405
00:31:31,261 --> 00:31:34,368
Da li si la�irao ubistvo
Britve na tom videu?
406
00:31:35,012 --> 00:31:36,517
Ne.
407
00:31:36,921 --> 00:31:39,165
I siguran si da nisi agent
408
00:31:39,167 --> 00:31:42,359
ili dou�nik policijske agencije?
409
00:31:42,983 --> 00:31:44,489
Ne.
410
00:31:45,561 --> 00:31:47,700
Mislim, da, siguran sam.
411
00:31:49,748 --> 00:31:51,651
Daj, rekao sam sto puta.
412
00:31:53,465 --> 00:31:55,608
Daj, �ovek, nisam agent.
413
00:31:59,426 --> 00:32:00,931
NOVOSTI?
414
00:32:07,732 --> 00:32:10,332
Ne pu�im.
Ne pu�im.
415
00:32:10,412 --> 00:32:12,868
Za�to ne pu�im?
Jer sam nepu�a�.
416
00:32:15,469 --> 00:32:17,549
JO� �EKAM KUVARA.
417
00:32:23,908 --> 00:32:26,166
Ne znam �ta ta ma�ina pokazuje,
418
00:32:27,023 --> 00:32:29,128
ali ja imam jedno pitanje za tebe.
419
00:32:29,300 --> 00:32:31,303
Ali te moram gledati u o�i.
420
00:32:37,371 --> 00:32:40,121
�eli� li biti Odmetnik?
421
00:32:44,706 --> 00:32:46,211
Da.
422
00:32:50,366 --> 00:32:52,022
Ja sam video dovoljno.
423
00:32:55,690 --> 00:32:57,296
Dobro, zavr�ili smo.
424
00:32:58,269 --> 00:33:00,101
Sa�ekaj napolju, Kuvaru.
425
00:33:00,111 --> 00:33:02,277
U�ivaj u vazduhu dok jo� mo�e�.
426
00:33:14,311 --> 00:33:15,917
Jesi li dobro?
427
00:33:16,890 --> 00:33:18,395
Ne znam.
428
00:33:19,335 --> 00:33:20,841
Nadam se.
429
00:33:23,053 --> 00:33:24,558
Ne zna�?
430
00:33:24,840 --> 00:33:26,446
*�ta ti to zna�i?*
431
00:33:29,248 --> 00:33:30,753
Sranje.
432
00:33:34,983 --> 00:33:36,767
ODLAZITE ODMAH
433
00:33:36,785 --> 00:33:40,294
Ni�ta jo� ne znamo,
zato sedite s mirom.
434
00:33:49,812 --> 00:33:52,142
Pa, ako je to to...
435
00:33:58,185 --> 00:34:00,660
.. mogli bi se i naduvati.
436
00:34:05,183 --> 00:34:08,895
U �ta gledam?
- Upore�enje sva tri testa.
437
00:34:09,638 --> 00:34:12,031
Sada ih ukr�tam jednog s drugim,
438
00:34:12,033 --> 00:34:14,339
i rezultati su prili�no dosledni.
439
00:34:15,867 --> 00:34:17,473
I �ta to zna�i?
440
00:34:17,541 --> 00:34:19,943
To zna�i da imamo rezultat.
441
00:34:22,331 --> 00:34:25,531
Buba bi imao neku teoriju
o ovim rupama da je sad ovde.
442
00:34:25,814 --> 00:34:28,343
Da je Buba ovde,
ve� bismo bili u njima.
443
00:34:30,168 --> 00:34:33,118
Mislite li da �e pre�iveti?
- Za�to, nedostaje ti?
444
00:34:40,415 --> 00:34:42,021
I, �ta je bilo?
445
00:34:44,770 --> 00:34:47,827
Uvek su detalji oni koji nas
otkrivaju, zar ne, Kuvaru?
446
00:34:51,367 --> 00:34:53,074
�ta to treba da zna�i?
447
00:34:53,645 --> 00:34:56,413
Se�a� se pri�e koju si mi
ispri�ao o onom brestu?
448
00:34:56,415 --> 00:34:59,463
O onom koji si trebao da
pose�e� severno od Manboroa?
449
00:35:00,443 --> 00:35:02,049
Da, i �ta s tim?
450
00:35:02,285 --> 00:35:05,188
Desilo se da se i brest
moje mame zarazio.
451
00:35:06,437 --> 00:35:08,816
I posle pri�e s tobom,
pomislio sam
452
00:35:09,518 --> 00:35:11,916
da je to mo�da
bolest Holandskog Bresta.
453
00:35:11,929 --> 00:35:14,539
Pa pomislih da popri�am
s onim kome se to desilo.
454
00:35:14,541 --> 00:35:18,342
Da probam da ga spasim.
I odvezao sam se tamo.
455
00:35:18,377 --> 00:35:20,083
Proverio na svakoj farmi.
456
00:35:20,636 --> 00:35:23,162
I zna�, niko nije znao
457
00:35:23,450 --> 00:35:25,522
o drvetu koje je pose�eno.
458
00:35:27,168 --> 00:35:28,957
*Mo�da si bio na pogre�nom putu.*
459
00:35:29,244 --> 00:35:30,901
*Proverio sam svaki put.*
460
00:35:31,822 --> 00:35:33,428
Isti odgovor.
461
00:35:36,980 --> 00:35:39,406
A sad je malo kasno, a?
462
00:35:47,563 --> 00:35:49,697
Neko bi trebao njega da pose�e.
463
00:35:51,314 --> 00:35:53,591
Ovde Meredit Vilson, ATF operacije.
464
00:35:53,892 --> 00:35:56,024
Nek podr�ka bude spremna, moli�u.
465
00:36:00,090 --> 00:36:01,746
Kuvaru? �ta to radi�?
466
00:36:13,016 --> 00:36:15,151
�arli?
- Zdravo.
467
00:36:15,394 --> 00:36:19,829
Vidi, ne�to... ne�to sam
shvatio... ja sam idiot.
468
00:36:20,485 --> 00:36:25,707
Treba li da ka�em ne�to protiv toga?
- Ima... ne�to... �to sam trebao uraditi
469
00:36:25,709 --> 00:36:27,647
pre nego sam oti�ao, i...
470
00:36:28,590 --> 00:36:31,110
.. nekako... nisam uradio.
471
00:36:31,904 --> 00:36:34,521
�arli, jesi li dobro?
- *Jesam.*
472
00:36:35,354 --> 00:36:39,122
Samo treba ne�to da prona�e�, va�i?
*U gornjoj je fioci mog ormari�a.*
473
00:36:39,124 --> 00:36:42,028
Va�i.
- *To je ne�to va�no.*
474
00:36:51,062 --> 00:36:53,531
Vidi� li?
- Sa�ekaj.
475
00:36:58,597 --> 00:37:02,148
*�ta ta�no tra�im?*
- Malu kutijicu.
476
00:37:03,688 --> 00:37:05,294
*Ne vidi� je?*
477
00:37:05,831 --> 00:37:08,163
Jesi li siguran
da si je ostavio ovde?
478
00:37:08,309 --> 00:37:11,805
*Ne znam, ne znam, mislio sam
da jesam. Vidi... slu�aj*
479
00:37:11,807 --> 00:37:15,956
*�ta? �ta je to, �arli?*
- Mora da sam ostavio u bisagama.
480
00:37:18,302 --> 00:37:20,885
�ta je u toj kutijici toliko va�no?
481
00:37:21,338 --> 00:37:23,107
Ne�to �to sam �eleo da ima�.
482
00:37:27,700 --> 00:37:31,901
*I da zna�...*
- �arli? Jesi li dobro?
483
00:37:32,254 --> 00:37:35,743
Sara D�ejn... - Kuvaru...
- .. volim te. -.. skloni telefon.
484
00:37:37,675 --> 00:37:39,963
Po�i sa mnom.
- �arli?
485
00:37:51,304 --> 00:37:54,260
30, 40 momaka?
Koji je povod? - Za�epi!
486
00:37:56,562 --> 00:37:58,068
Bra�o!
487
00:37:58,571 --> 00:38:01,905
Ovi po�etnici tvrde
da �ele biti Otpadnici!
488
00:38:03,026 --> 00:38:04,883
Stavljeni su na probu...
489
00:38:05,873 --> 00:38:07,479
.. testirani su.
490
00:38:08,284 --> 00:38:10,214
I sada znamo istinu.
491
00:38:12,035 --> 00:38:13,767
Sredite ih!
492
00:38:26,641 --> 00:38:28,348
�aljite podr�ku, odmah!
493
00:38:30,861 --> 00:38:33,584
Mislili ste da pripadate
ovom bratstvu?!
494
00:38:33,942 --> 00:38:35,649
To ne mo�ete la�irati!
495
00:38:36,153 --> 00:38:38,447
Ne mo�ete kupiti svoj ulaz!
496
00:38:38,665 --> 00:38:40,787
Morate ga zaslu�iti!
497
00:39:01,907 --> 00:39:04,491
Sti�i, podr�ko.
Sti�i.
498
00:39:11,251 --> 00:39:12,756
Dosta je!
499
00:39:18,819 --> 00:39:20,324
Ustaj.
500
00:39:26,891 --> 00:39:28,826
Se�a� se kad smo se upoznali?
501
00:39:30,741 --> 00:39:34,335
Bila je to luda no�.
Bili su nas opkolili Crvi.
502
00:39:34,337 --> 00:39:35,842
Se�a� se?
503
00:39:37,843 --> 00:39:40,437
Gledali smo smrti u o�i
504
00:39:41,397 --> 00:39:43,484
i ne�to sam te pitao.
505
00:39:44,607 --> 00:39:47,334
Pitao si me da li bih
hteo biti pravi Otpadnik.
506
00:40:00,717 --> 00:40:02,423
Pa, sada i jesi.
507
00:40:06,610 --> 00:40:08,795
Dobrodo�ao u porodicu, Kuvaru.
508
00:40:09,725 --> 00:40:13,207
Otpadnici Zauvek!
- Zauvek Otpadnici!
509
00:40:13,209 --> 00:40:16,790
Otpadnici Zauvek!
- Zauvek Otpadnici!
510
00:40:16,926 --> 00:40:21,088
Otpadnici Zauvek!
- Zauvek Otpadnici!
511
00:40:29,384 --> 00:40:30,990
Do�i, brate.
512
00:40:31,662 --> 00:40:34,762
Imam velike planove s tobom.
Darko!
513
00:40:37,623 --> 00:40:40,665
Odstupite.
Sve je u redu.
514
00:41:04,751 --> 00:41:06,359
Dobro ve�e, gospodo.
515
00:41:30,504 --> 00:41:33,269
Zdravo.
Hvala za �okolade.
516
00:41:34,657 --> 00:41:36,564
Jesi li negde videla moj telefon?
517
00:41:48,958 --> 00:41:51,662
Mislim, ne�u vas ba� upucati ovim.
518
00:41:51,671 --> 00:41:53,277
Zar ne, moje dame?
519
00:41:56,996 --> 00:41:58,501
Verujte mi.
520
00:41:59,005 --> 00:42:00,872
Ne�ete biti razo�arani.
521
00:42:18,261 --> 00:42:20,051
"I to je bilo to."
522
00:42:20,639 --> 00:42:23,175
"Kona�no smo postali
punopravni Otpadnici."
523
00:42:24,490 --> 00:42:26,096
"Ali, znate �ta?"
524
00:42:26,702 --> 00:42:29,512
"Imam ose�aj da �e stvari
tek sad postati opasne."
525
00:42:29,514 --> 00:42:31,271
Momci, mo�ete li da vozite?
526
00:42:31,357 --> 00:42:33,310
Ovo radim celog �ivota.
527
00:42:37,251 --> 00:42:38,757
Kuvaru.
528
00:42:39,360 --> 00:42:40,865
Idemo.
529
00:42:41,269 --> 00:42:42,875
Dug je put pred nama.
530
00:42:53,293 --> 00:42:54,798
Da.
531
00:42:56,340 --> 00:42:57,946
Znam.
532
00:43:03,374 --> 00:43:08,676
KRAJ 2. SEZONE
** Preveo: Z O K I **
533
00:43:11,676 --> 00:43:15,676
Preuzeto sa www.titlovi.com
39229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.