All language subtitles for El.Dorado.Temple.of.the.Sun.2010.480p.BRRip.XviD.AC3-AsA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranÃŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,306 --> 00:00:13,573 2 00:00:14,448 --> 00:00:15,760 3 00:00:16,015 --> 00:00:19,042 Edited by pjah_2004 Da Nang 5 / 2011 4 00:01:44,188 --> 00:01:49,525 How much longer have to dig further bucket of this land? 5 00:01:49,943 --> 00:01:55,990 After the explosion this morning, my ears was still ringing. 6 00:01:56,492 --> 00:01:59,994 No risk, no reward. 7 00:02:00,329 --> 00:02:04,582 Jack, he told a story about ... 8 00:02:04,958 --> 00:02:10,797 I drank too much and began to speak. Forget it. 9 00:02:11,215 --> 00:02:16,969 I have this one may be useful for us. Nobody else has one. 10 00:02:20,808 --> 00:02:23,250 Tell me about it at the bar. 11 00:02:23,251 --> 00:02:26,854 He would invite me? I'll go. 12 00:02:43,789 --> 00:02:46,457 Diego. 13 00:02:52,798 --> 00:02:55,942 To save! 14 00:03:11,275 --> 00:03:13,889 Do you know how much will cost to repair? Very expensive. 15 00:03:13,890 --> 00:03:15,611 Lupe, Diego was dead. 16 00:03:16,029 --> 00:03:22,118 It was an accident. His friends may be replaced. Can it? 17 00:03:22,578 --> 00:03:27,248 - I was tired of her time. -Having to do this? Where are you going? 18 00:03:27,666 --> 00:03:33,421 Just as he was to say thank me. Is this how you repay me? 19 00:03:33,881 --> 00:03:38,551 Lupe. . . She taught me a lot. 20 00:03:38,969 --> 00:03:45,683 Knowledge is not wisdom. New life is a treasure more valuable. 21 00:03:46,143 --> 00:03:51,439 Jack, think about what I do. 22 00:03:59,781 --> 00:04:01,991 To save! 23 00:04:12,002 --> 00:04:15,004 He did not know where this place? 24 00:04:15,380 --> 00:04:19,842 Yes, I know. Follow me. 25 00:04:22,721 --> 00:04:27,558 This address is there. 26 00:04:27,976 --> 00:04:31,437 Good. Thank you. 27 00:05:01,635 --> 00:05:05,054 -Ma'am? -Yes. 28 00:05:05,389 --> 00:05:07,765 She Alamagro? 29 00:05:10,519 --> 00:05:14,146 Yes. What do you want? 30 00:05:14,481 --> 00:05:19,068 My name is Jack. Her son and I are good friends. 31 00:05:19,486 --> 00:05:22,947 - Jack Wilder. -Yes. 32 00:05:23,282 --> 00:05:29,996 - This is his belongings. -Diego. . . 33 00:05:30,497 --> 00:05:35,793 He is so valuable and friendly to bring them here. 34 00:05:36,211 --> 00:05:40,089 He had read her letter to me. He's very emotional. 35 00:05:54,104 --> 00:05:56,355 Here goes. 36 00:05:56,690 --> 00:06:01,610 Wait a minute. I have something for you. 37 00:06:12,998 --> 00:06:17,001 - Hello. - Hi. 38 00:06:17,419 --> 00:06:20,421 Hello. 39 00:06:31,641 --> 00:06:34,477 This is yours. 40 00:06:34,811 --> 00:06:42,193 Diego wrote the last letter, said that it will help him. 41 00:06:42,736 --> 00:06:47,406 This is now his when he did not exist anymore. 42 00:06:54,414 --> 00:07:00,753 - What is too much for me. -It is yours. 43 00:07:02,798 --> 00:07:07,259 Thank you very much. 44 00:07:55,517 --> 00:08:02,398 My name is Vicente de Valverde. With fear, I write these words. 45 00:08:02,899 --> 00:08:06,944 In November 1532, we saw a shimmering mirage. 46 00:08:07,320 --> 00:08:12,700 40000 Inca gold dress. Spain has assigned a task for us. 47 00:08:13,118 --> 00:08:18,205 Search and enter the third temple Church of the Incas. 48 00:08:18,665 --> 00:08:23,961 They dominate the world with Their golden city: Eldorado. 49 00:08:24,379 --> 00:08:29,300 There is a curse to that city. Many people have died. 50 00:08:29,676 --> 00:08:34,638 We find many artifacts. We stole an amulet amulet. 51 00:08:35,056 --> 00:08:39,143 I hid the amulet in a "sanctuary of her." 52 00:08:39,478 --> 00:08:45,858 A unique design, the culture period Quechua. Perhaps in the 1400s. 53 00:08:46,276 --> 00:08:48,027 Maybe. 54 00:08:48,320 --> 00:08:53,407 - This will bring a lot of money. - It is not for sale. 55 00:08:53,825 --> 00:08:57,536 Are you crazy? It is worth hundreds of thousands of dollars. 56 00:08:57,913 --> 00:09:02,458 - Now, I need your knowledge. - Okay, is this. 57 00:09:02,876 --> 00:09:06,504 You know what about Vicente de Valverde? 58 00:09:06,880 --> 00:09:11,175 It is an evangelical Christian for the Incas. 59 00:09:11,551 --> 00:09:16,013 The Incas began he entered in 1540. 60 00:09:16,431 --> 00:09:22,478 He was accused of links with Pizarro (As a Spanish conquered the Inca empire) 61 00:09:22,896 --> 00:09:27,316 Inca gold pour ... 62 00:09:27,734 --> 00:09:31,153 in his throat and said: He had enough gold. 63 00:09:31,530 --> 00:09:36,700 "Where's my sanctuary," is where? 64 00:09:37,118 --> 00:09:42,414 Planned ahead of him is what? Why are you interested in him? 65 00:09:42,832 --> 00:09:46,710 Come on, Jack. Eldorado is a legend. 66 00:09:47,128 --> 00:09:54,385 Do not waste time and energy His on things like that. 67 00:09:54,886 --> 00:09:58,548 Orellana, Bingham, and Savoy died finding a secret city. 68 00:09:58,629 --> 00:09:59,835 - Could it be that they have wasted their lives? - They found the stone, not gold. 69 00:10:00,559 --> 00:10:05,521 - That means that it still exists and I'll find it. 70 00:10:05,981 --> 00:10:10,693 I have a diary of Valverde. 71 00:10:11,069 --> 00:10:17,741 Which will find all Pizarro and the clues of mistakes. 72 00:10:18,159 --> 00:10:22,997 Amulet hidden in his tomb is the next step in the hunt. 73 00:10:23,415 --> 00:10:29,211 -This is the cathedral of Cusco. -How do I know? 74 00:10:29,671 --> 00:10:35,467 The church was built at the Franciscan in the old reserve. 75 00:10:35,927 --> 00:10:41,140 - Are you sure? -He was asked which of my knowledge. 76 00:10:41,600 --> 00:10:48,439 This diary is extremely valuable. I can sell it within a day. 77 00:10:48,940 --> 00:10:53,569 The diary was a gift I will not sell it. 78 00:10:53,987 --> 00:11:00,451 If I'm right, somewhere out there is something bigger than we thought. 79 00:11:00,869 --> 00:11:04,204 Just wait. 80 00:11:04,581 --> 00:11:08,709 Okay. 81 00:11:09,085 --> 00:11:12,880 - Will find Eldorado. -Congratulations. 82 00:11:26,561 --> 00:11:30,814 The church is a national treasure. industrialization in which one guard around the clock. 83 00:11:31,191 --> 00:11:35,861 He will be arrested if he tried to take something from there. 84 00:13:01,364 --> 00:13:04,533 "Get under my name." 85 00:13:04,868 --> 00:13:08,579 "City of Golden will find you." 86 00:14:21,152 --> 00:14:25,447 What are you doing there? Stop! 87 00:14:28,201 --> 00:14:30,786 Block him again! 88 00:14:37,627 --> 00:14:40,045 Call the police to go! 89 00:15:50,408 --> 00:15:52,117 Beware! 90 00:17:19,414 --> 00:17:21,331 Oh, I'll help. 91 00:18:17,221 --> 00:18:18,429 Has anything been affected? 92 00:18:18,941 --> 00:18:23,345 Not. All is not anything. He just dug a hole. 93 00:18:23,811 --> 00:18:25,050 He just there. 94 00:18:25,943 --> 00:18:27,948 It is not a normal thief. 95 00:18:28,566 --> 00:18:30,384 He is the treasure hunters. Do you see him? 96 00:18:31,422 --> 00:18:36,156 Yes, the high, brown hair. 97 00:18:36,699 --> 00:18:40,702 Quite handsome. Voice like an American. 98 00:18:41,034 --> 00:18:42,965 Thank you, Father. We will find him. 99 00:18:52,381 --> 00:18:55,425 It's pretty amazing pictures. 100 00:18:55,426 --> 00:18:58,553 I have found a wealthy buyer. 101 00:18:59,013 --> 00:19:00,972 Carlos, I told you. 102 00:19:01,265 --> 00:19:04,583 You want to be named in list of failures? 103 00:19:04,973 --> 00:19:05,936 -Why do you say that? 104 00:19:06,354 --> 00:19:09,605 I am pragmatic and I like money. We have it at hand. 105 00:19:12,110 --> 00:19:14,745 He has them in his hands but I want them in our hands. 106 00:19:16,524 --> 00:19:19,594 We'll talk more when I get home 107 00:19:19,736 --> 00:19:21,015 God bless you. 108 00:19:21,339 --> 00:19:23,706 You will need the help of God. 109 00:19:46,232 --> 00:19:47,909 In that place, I'll go. 110 00:20:17,884 --> 00:20:22,596 Mr. Torres? We talked about the amulet, and diaries. 111 00:20:23,014 --> 00:20:24,526 Mr. Grissom. He has said that we are here. 112 00:20:25,209 --> 00:20:28,202 My clients have brought them gone. 113 00:20:28,720 --> 00:20:30,172 Customers? 114 00:20:30,173 --> 00:20:32,814 I can try to achieve it. 115 00:20:33,191 --> 00:20:37,194 My clients want to have it even today. 116 00:20:37,612 --> 00:20:42,115 Sorry. They're not for sale anymore. I have changed my decision. 117 00:20:42,491 --> 00:20:47,662 His change of mind? We had an agreement. Two million dollars. 118 00:20:48,122 --> 00:20:52,667 The issue is not price. I do not have accept the offer. And I do not say is for sale 119 00:20:53,002 --> 00:20:58,173 I just say that I will speak with my clients. He refused to sell. 120 00:20:59,759 --> 00:21:04,596 Give me a few days! I will talk with Jack when he returned. 121 00:21:05,014 --> 00:21:09,429 -Jack who? -Jack Wilder. 122 00:21:09,511 --> 00:21:14,898 - Do you know him? -Yes. It's a talented treasure hunters. 123 00:21:18,056 --> 00:21:22,296 Call him and ask him to bring here today. 124 00:21:23,532 --> 00:21:27,202 He does not have mobile phones. 125 00:21:28,955 --> 00:21:32,290 Do not do anything stupid. 126 00:21:36,796 --> 00:21:40,006 If he has seen, Jack Wilder. 127 00:21:43,552 --> 00:21:44,002 And it rings. 128 00:21:46,097 --> 00:21:49,377 129 00:21:52,103 --> 00:21:57,899 You lied to me. Did stupid game. 130 00:22:04,782 --> 00:22:07,909 We go now. 131 00:22:08,244 --> 00:22:11,871 We'll find Jack Wilder, without his help. 132 00:22:12,248 --> 00:22:18,003 Jack is not afraid of threats. Please consider this as a warning! 133 00:22:22,550 --> 00:22:25,343 He really is stupid. 134 00:22:26,929 --> 00:22:29,431 Go find him. 135 00:23:20,066 --> 00:23:24,277 Let alone that, Carlos. 136 00:24:30,553 --> 00:24:34,139 I've done this before. 137 00:26:31,924 --> 00:26:35,009 Caral. 138 00:26:45,020 --> 00:26:48,022 Pachacumac. Machu Picchu. (The name of the lost city of the Incas) 139 00:27:14,300 --> 00:27:16,467 Hell. 140 00:27:18,596 --> 00:27:20,513 Go, go! 141 00:27:41,619 --> 00:27:43,953 Cease fire! 142 00:27:44,246 --> 00:27:47,165 Jack Wilder. 143 00:27:51,295 --> 00:27:54,839 I know that you are here. 144 00:27:56,467 --> 00:28:02,430 - Carlos gave me his phone. -I have new friends already. 145 00:28:02,890 --> 00:28:08,811 I like him. This technique is excellent. 146 00:28:09,271 --> 00:28:12,440 He has to do with him? 147 00:28:14,360 --> 00:28:17,028 Do what you will get paid. 148 00:28:19,365 --> 00:28:22,325 - No. -Moved gone. 149 00:28:22,660 --> 00:28:28,873 Someone has destroyed the artifacts. Now it remains a mystery. 150 00:28:29,333 --> 00:28:34,879 -He will tell me that's what. -Where I'm not so good after everything. 151 00:28:35,297 --> 00:28:37,843 Kill him and take the bags away. 152 00:28:37,844 --> 00:28:39,634 Wait a minute. 153 00:28:40,052 --> 00:28:42,111 Get it off if he wants. 154 00:28:42,112 --> 00:28:46,140 Keep your hands visible at the site. 155 00:28:46,600 --> 00:28:50,197 I need more time. 156 00:28:50,198 --> 00:28:53,481 Um, not long anymore. 157 00:28:55,984 --> 00:28:58,444 Bag. 158 00:29:04,618 --> 00:29:07,537 Beware! 159 00:29:13,085 --> 00:29:14,836 Grab him! 160 00:29:36,775 --> 00:29:42,029 To blow this place and find him. 161 00:29:53,083 --> 00:29:56,043 Map dementia. 162 00:30:20,194 --> 00:30:21,861 Excellent. 163 00:30:26,700 --> 00:30:32,747 I was General Luis Mate and is a leader in this area. 164 00:30:34,374 --> 00:30:37,877 Do you have any plans? 165 00:30:38,253 --> 00:30:42,006 We visit. I love his beautiful country. 166 00:30:42,382 --> 00:30:47,386 He joked me? He destroyed one of our cities today. 167 00:30:47,805 --> 00:30:52,350 Yesterday he had a parachute jump in the mountains. 168 00:30:55,437 --> 00:30:58,295 We know that he had killed Carlos Torres. 169 00:30:59,503 --> 00:31:02,240 I have not killed him. We are friends. 170 00:31:02,736 --> 00:31:07,615 Friends? Let me explain to you a thing! 171 00:31:08,075 --> 00:31:12,370 He is in difficult situation. If he does not cooperate - 172 00:31:12,788 --> 00:31:17,291 He will spend the rest of his life in prison. 173 00:31:17,668 --> 00:31:22,547 Then he caught the wrong person. Talk to others in the cave! 174 00:31:22,923 --> 00:31:26,175 He was alone there. 175 00:31:26,510 --> 00:31:30,888 He has stolen the priceless artifacts 176 00:31:31,265 --> 00:31:34,767 ... Along with Carlos Torres. 177 00:31:41,567 --> 00:31:46,813 Okay. . . He wanted me to say? 178 00:31:46,938 --> 00:31:48,698 What has helped me find the cave? 179 00:31:52,244 --> 00:31:55,378 I want to talk to the U.S. consulate. 180 00:31:55,379 --> 00:31:57,665 It does not make me interested. 181 00:31:58,083 --> 00:32:01,294 This is my prison and my rules. 182 00:32:01,670 --> 00:32:07,133 I know that this decision is important, therefore, I will give him time to think. 183 00:32:07,593 --> 00:32:11,095 If I do not want to cooperate 184 00:32:11,430 --> 00:32:16,267 I will go and ask again next year or the year after. 185 00:32:16,685 --> 00:32:21,230 Sooner or later he will tell the truth. 186 00:32:21,648 --> 00:32:24,567 Cpt. 187 00:32:35,245 --> 00:32:37,897 Yes, he is here. Do not worry. 188 00:32:37,898 --> 00:32:40,917 He is in a good hand. 189 00:32:43,086 --> 00:32:46,297 He still disagrees cooperation with the proposal stated. 190 00:32:46,632 --> 00:32:49,342 But. . . 191 00:32:50,802 --> 00:32:54,430 I understand. 192 00:32:59,269 --> 00:33:01,395 This, my friend. 193 00:33:03,398 --> 00:33:06,067 Come with me. 194 00:33:12,991 --> 00:33:16,619 Sit down. 195 00:33:30,801 --> 00:33:35,471 I'm Ricardo de la Rosa, Director of the Central American Institute 196 00:33:35,889 --> 00:33:39,600 My colleague, Ms. Martinez, you know her then. 197 00:33:39,977 --> 00:33:41,060 Hi, Jack. 198 00:33:43,240 --> 00:33:45,608 Seems like life to be kind to her. 199 00:33:45,649 --> 00:33:49,610 What happened? I'm not a crime, but a suspect. 200 00:33:51,697 --> 00:33:52,899 We all have our talents. 201 00:33:53,323 --> 00:33:56,683 We can help you if you take cooperation. 202 00:33:56,813 --> 00:33:58,035 She is interested in you? 203 00:33:58,453 --> 00:34:00,668 He had committed a serious crime. 204 00:34:00,669 --> 00:34:03,037 He may never get out of here, 205 00:34:03,038 --> 00:34:05,668 without our help. 206 00:34:06,169 --> 00:34:10,381 What are you looking for? 207 00:34:12,259 --> 00:34:15,302 She really want to know? 208 00:34:15,637 --> 00:34:19,724 Put a backpack on her back and start climbing! 209 00:34:20,058 --> 00:34:24,103 Sorry, I forgot that she no longer do the work in the field 210 00:34:24,521 --> 00:34:26,493 It is too "risky." 211 00:34:26,494 --> 00:34:29,191 That's the word she used. 212 00:34:32,112 --> 00:34:33,910 This is not a joke. 213 00:34:33,911 --> 00:34:35,948 He is in a treadmill of the military. 214 00:34:36,324 --> 00:34:39,038 If he said what had happened, we'll take you out of here. 215 00:34:43,206 --> 00:34:44,711 Okay. 216 00:34:46,563 --> 00:34:48,919 I had to cave. 217 00:34:49,296 --> 00:34:55,968 I was snooping around and suddenly appear mercenary. 218 00:34:56,470 --> 00:35:01,265 They were commanded by a veteran. 219 00:35:01,683 --> 00:35:04,685 I believe he killed Carlos. 220 00:35:04,978 --> 00:35:08,773 He was the one who blew up the cave. 221 00:35:09,107 --> 00:35:12,777 Assuming that it was true. But is it all yet? 222 00:35:13,153 --> 00:35:17,531 Life, liberty and happiness. I do not know. Is that all? 223 00:35:17,949 --> 00:35:20,826 This is a mistake. 224 00:35:25,999 --> 00:35:28,709 Will be as you like, Jack. 225 00:35:36,009 --> 00:35:36,855 Eldorado. 226 00:35:37,299 --> 00:35:38,313 Eldorado? 227 00:35:40,555 --> 00:35:43,390 I have new evidence. 228 00:35:43,725 --> 00:35:46,133 If these people put me out of here, 229 00:35:46,134 --> 00:35:48,187 I will prove it. 230 00:35:51,691 --> 00:35:55,319 We'll put him away now. Where his belongings? 231 00:35:58,156 --> 00:36:01,980 I can also provide an impressive document. 232 00:36:01,981 --> 00:36:04,829 This is not the end. Ma'am 233 00:36:11,920 --> 00:36:13,962 I was taken away before they arrived. 234 00:36:15,371 --> 00:36:16,788 Unbelievable. 235 00:36:18,260 --> 00:36:20,988 As you know, the church lnca three animals. 236 00:36:20,989 --> 00:36:23,305 Snake to protect the kingdom of death. 237 00:36:23,723 --> 00:36:25,753 Mountain lions (Puma) represents human 238 00:36:25,754 --> 00:36:29,061 and the frog (Condor) represents life after death. 239 00:36:29,479 --> 00:36:34,108 I saw a picture of a snake in the cave. 240 00:36:34,526 --> 00:36:40,492 In between is the face of a mountain lion. 241 00:36:41,984 --> 00:36:44,394 That relates to Eldorado? 242 00:36:44,443 --> 00:36:46,106 That prophecy Quechuan. 243 00:36:46,204 --> 00:36:49,540 When the Condors and Puma agree with each other, awakened earth. . . 244 00:36:49,916 --> 00:36:51,422 And the kingdom will bounce back. 245 00:36:52,214 --> 00:36:53,294 Keep going. 246 00:36:53,670 --> 00:36:58,340 Legend tells of seven Cities of Gold. 247 00:36:58,717 --> 00:37:03,637 Leaders have become paranoid. Maybe it was because of natural disasters. 248 00:37:04,097 --> 00:37:08,718 He had to move all the gold to a secret location. 249 00:37:08,943 --> 00:37:10,276 Eldorado 250 00:37:11,188 --> 00:37:14,808 I know a lot about the foundation of the Inca. 251 00:37:14,809 --> 00:37:17,359 He's obsessed with it. 252 00:37:17,861 --> 00:37:20,113 Look at this calendar. 253 00:37:20,114 --> 00:37:21,864 That was the day. 254 00:37:22,199 --> 00:37:27,328 I understand that it is on December 21, 2012. 255 00:37:27,704 --> 00:37:29,407 The Mayans predicted the end date the world's future. 256 00:37:29,502 --> 00:37:30,401 Exactly. 257 00:37:30,402 --> 00:37:35,794 I believe the golden city related to the forecast there. 258 00:37:36,171 --> 00:37:40,066 I can say with some more if I can find the calendar. 259 00:37:40,300 --> 00:37:41,800 Where? 260 00:37:42,260 --> 00:37:43,847 Temple of the Sun. 261 00:37:43,848 --> 00:37:48,515 Lnca people believe that it is connected with the universe. 262 00:37:49,017 --> 00:37:51,771 - It is the place for those who enlightened the world. - The Puma. . . 263 00:37:52,291 --> 00:37:53,364 Very well. 264 00:37:54,254 --> 00:37:56,473 We must immediately organize an expedition. 265 00:37:57,504 --> 00:37:59,276 Wait. We going? 266 00:37:59,694 --> 00:38:03,030 Who said that he will be involved? 267 00:38:05,533 --> 00:38:06,738 Wait! Wait a little bit of it! 268 00:38:12,082 --> 00:38:17,461 Diary of Valverde. Take it as collateral! 269 00:38:21,007 --> 00:38:26,637 They killed Carlos and almost killed me. I have been involved. 270 00:38:27,097 --> 00:38:30,224 He is right. We need some help. 271 00:38:30,558 --> 00:38:35,020 He will be involved. 272 00:38:37,148 --> 00:38:38,691 Thank you. 273 00:38:40,443 --> 00:38:44,113 - Sir. -Ah yes, thank you. 274 00:38:44,489 --> 00:38:47,866 - Is the information he wants. -It was him. 275 00:38:48,201 --> 00:38:50,828 He was killed Carlos and blowing up the cave. 276 00:38:51,121 --> 00:38:55,374 "Being fired from the British Army for war crimes " 277 00:38:55,792 --> 00:38:59,545 "He sold his services to the highest bidder. " 278 00:38:59,879 --> 00:39:05,426 - Do we know who's behind the shock cord? -We will find out. 279 00:39:05,802 --> 00:39:09,680 We must find a calendar before him. 280 00:39:22,819 --> 00:39:26,238 - Where is he? - At the research institute. 281 00:39:26,573 --> 00:39:33,329 - We were advised he had disappeared. -This is a complicated thing. 282 00:39:33,830 --> 00:39:36,737 Nothing in life I have been easy at all. 283 00:39:36,749 --> 00:39:38,503 Welcome to the club. 284 00:39:40,003 --> 00:39:46,091 I'm curious. Why do so many This problem only to find a man? 285 00:39:46,551 --> 00:39:51,263 He has a second, which My clients want to get back. 286 00:39:51,639 --> 00:39:54,767 An object? 287 00:39:56,061 --> 00:40:01,482 - I think it's pretty special. Must be added. -No way. He'll get his money. 288 00:40:01,941 --> 00:40:05,319 Cheers! 289 00:40:24,547 --> 00:40:29,009 This can be dangerous. I do not feel good when she joined. 290 00:40:29,386 --> 00:40:33,305 He is also here, as dangerous to people. I am the eyes and ears of Ricardo. 291 00:40:33,681 --> 00:40:37,309 I trust you, Jack. 292 00:40:37,685 --> 00:40:42,523 - What is that? Jack-It is wilder. 293 00:40:42,941 --> 00:40:46,693 I've heard everything already. 294 00:40:47,070 --> 00:40:50,781 - Maria. -Do not take someone else's tool! 295 00:40:51,116 --> 00:40:54,910 - I'm sorry, that's his baby. -Lxtab is really my child. 296 00:40:55,245 --> 00:40:56,965 Named after the goddess of suicide. 297 00:40:56,966 --> 00:41:00,165 I made it out for research to the pyramids of Mexico. 298 00:41:00,583 --> 00:41:03,919 Now we'll try it in Peru. 299 00:41:04,295 --> 00:41:07,881 lxtab from a camera, to determine the geological composition. 300 00:41:08,216 --> 00:41:11,635 When you press the button, it sends wave energy. 301 00:41:11,970 --> 00:41:14,763 It creates a visual map. 302 00:41:15,056 --> 00:41:17,675 lxtab also has a compass, mini camera. 303 00:41:17,676 --> 00:41:19,757 Able waterproof. 304 00:41:19,952 --> 00:41:20,829 Very good. 305 00:41:21,146 --> 00:41:24,748 My friends, now here we go. 306 00:42:02,187 --> 00:42:03,645 What the hell? 307 00:42:06,816 --> 00:42:09,735 - Who is that? -Grissom. 308 00:42:10,069 --> 00:42:15,282 Ricardo did not say anything that we go to a regional war. 309 00:42:17,827 --> 00:42:19,411 Oh my God! 310 00:42:32,300 --> 00:42:35,469 -Help me. -I do not touch the dead! 311 00:42:35,845 --> 00:42:37,888 Otherwise, all death. 312 00:42:50,527 --> 00:42:52,027 Oh, Thank God 313 00:43:06,417 --> 00:43:12,839 - There are trees down there. -We may flee there. 314 00:43:15,885 --> 00:43:20,264 I agree with Maria. We must avoid the trees. 315 00:43:22,350 --> 00:43:26,728 What? They are approaching! 316 00:43:36,197 --> 00:43:38,198 Oh my God! 317 00:43:42,954 --> 00:43:45,539 I'm trying to reduce the speed here. 318 00:43:45,873 --> 00:43:48,774 Let me know when they come behind us! 319 00:43:48,839 --> 00:43:50,544 - You understand? - OK 320 00:43:56,968 --> 00:44:00,596 Oh no, the trees! Then we fall! 321 00:44:01,973 --> 00:44:04,016 Hold on! 322 00:44:15,403 --> 00:44:16,778 Do right away! 323 00:44:59,405 --> 00:45:01,948 -Have you unharmed right? - No, it is still alive. 324 00:45:09,415 --> 00:45:11,458 Oh my God, Oh my God! 325 00:45:13,961 --> 00:45:17,297 Slip away. 326 00:45:41,155 --> 00:45:42,823 My God! 327 00:45:47,787 --> 00:45:50,163 Stay away! 328 00:46:09,684 --> 00:46:12,144 All gone. 329 00:46:13,438 --> 00:46:19,443 I'm still alive! I am invincible! 330 00:46:19,902 --> 00:46:27,159 - England, he was also a good tool! Yen-do, let me go. 331 00:46:30,309 --> 00:46:30,867 I do not understand 332 00:46:31,448 --> 00:46:33,523 Why do they want to kill us before we get there? 333 00:46:34,417 --> 00:46:37,377 We are not even close Temple of the Sun. 334 00:46:37,712 --> 00:46:42,466 - He thinks he can find the calendar? - Grissom is a big risk. 335 00:46:42,884 --> 00:46:47,220 If he does not know how to decipher the calendar, he will not find any piece of gold. 336 00:46:49,015 --> 00:46:54,728 This is not good! So I do not agree! 337 00:46:55,188 --> 00:46:59,232 I know, Gordon. 338 00:46:59,609 --> 00:47:04,988 We will examine what Left after the accident. 339 00:47:09,035 --> 00:47:14,831 - The helicopter was forced landing. - When confronted with an unarmed aircraft Cessnaa? 340 00:47:15,291 --> 00:47:21,004 - Do not be contacted by radio. -I want to go there. 341 00:47:21,464 --> 00:47:26,218 If he did not blow up the cave, can we know where they came. 342 00:47:26,636 --> 00:47:32,891 Choose his words when he spoke to me! 343 00:47:33,351 --> 00:47:38,188 Do something useful away. Try to find something. 344 00:47:41,359 --> 00:47:46,822 lxtab intact. There are phone numbers? 345 00:47:47,281 --> 00:47:48,655 No signal. 346 00:47:50,292 --> 00:47:51,806 GPS operation. 347 00:47:51,818 --> 00:47:54,663 Good. We must be out of here. 348 00:47:55,081 --> 00:47:55,723 What? 349 00:47:55,770 --> 00:47:59,793 No! We will wait here until they found us. 350 00:48:00,211 --> 00:48:07,717 Grissom and his crew will be here in a couple of minutes, not hours. 351 00:48:12,348 --> 00:48:17,811 - From here to that place far away? - About 80 km. 352 00:48:18,271 --> 00:48:24,025 In the jungle, the trip takes three days. Will be stuck. Go! 353 00:48:26,612 --> 00:48:29,823 lxtab, nothing to worry about. 354 00:48:30,199 --> 00:48:33,660 Dad will take care of children. 355 00:48:43,713 --> 00:48:48,049 -When do we arrive? -About one hour. 356 00:48:48,426 --> 00:48:51,636 Be ready. 357 00:49:15,036 --> 00:49:18,747 I do not understand. He has left me for this? 358 00:49:19,123 --> 00:49:23,793 - It's the last one she made. -He chose to go. 359 00:49:24,128 --> 00:49:29,966 I do not want him to disappear for several months. 360 00:49:30,384 --> 00:49:33,887 I'm an archaeologist, I am not lacong officials. 361 00:49:34,263 --> 00:49:39,392 He could convince him of that. He is a keen treasure hunter. 362 00:49:39,810 --> 00:49:43,772 She can find the kind where? At the Museum. 363 00:49:44,190 --> 00:49:50,779 I work as a tour guide and my lectures, I benefited from the different organizations. 364 00:49:51,197 --> 00:49:53,907 After all, it only takes one fifth of his time. 365 00:49:54,241 --> 00:49:59,454 Part time left his sales and it is best to have a lot of money. 366 00:49:59,914 --> 00:50:03,583 Mother and father, their own or go along! 367 00:50:03,960 --> 00:50:07,504 Would be great if you're silent. 368 00:50:24,146 --> 00:50:28,525 We approach the area of ??forced landing. 369 00:50:29,694 --> 00:50:31,528 Answer to come. 370 00:50:48,796 --> 00:50:51,089 Lord. . . 371 00:50:51,382 --> 00:50:56,511 We've got an hour or so when it is also light. Must take advantage of time. 372 00:50:56,887 --> 00:51:02,267 Come on. I need food, all clean and sleep. 373 00:51:02,727 --> 00:51:07,939 I agree. We need to rest. 374 00:51:10,401 --> 00:51:16,197 Okay, but we will went up in the morning. 375 00:51:38,596 --> 00:51:44,017 - We only found the corpse of the pilot. - Who are they wrong? 376 00:51:44,477 --> 00:51:48,897 - Local people, looking in the correct plane map. -I will talk to them. 377 00:51:55,863 --> 00:52:00,116 Hi guys. You guys saw what? 378 00:52:00,451 --> 00:52:02,835 379 00:52:02,836 --> 00:52:04,662 Ask this person to go. 380 00:52:05,081 --> 00:52:07,201 Did you see anything? 381 00:52:07,202 --> 00:52:08,732 Please let us know! 382 00:52:08,733 --> 00:52:11,044 I do not see what all. 383 00:52:15,800 --> 00:52:18,309 - You there, come here. - Come here. 384 00:52:20,513 --> 00:52:22,023 Ask again! 385 00:52:22,024 --> 00:52:25,892 Did you see anything? 386 00:52:26,352 --> 00:52:32,607 - It was better then that. - Leading the way to go. 387 00:52:41,992 --> 00:52:49,082 Delicious mushroom that, Maria. Not much Women today can do this. 388 00:52:49,625 --> 00:52:56,464 Shot, forced landing, and then she can prepare a delicious meal. 389 00:52:56,966 --> 00:53:00,927 If she was my I never allow her back. 390 00:53:03,764 --> 00:53:06,391 What? 391 00:53:06,725 --> 00:53:09,644 They think we're dead. 392 00:53:09,979 --> 00:53:12,766 If we remain in the wreck, we were really dead. 393 00:53:12,780 --> 00:53:13,662 Good night. 394 00:53:14,525 --> 00:53:18,695 I know that Grissom chased us. 395 00:53:19,113 --> 00:53:24,200 Now we sleep. After a few days we shall find a village. 396 00:53:24,618 --> 00:53:28,830 Then we'll call Ricardo and let him know where we're at. 397 00:53:30,749 --> 00:53:37,630 - What is it? -In the jungle, there are a lot of noise. 398 00:53:41,135 --> 00:53:44,762 - I did not hear you? - Sleep, Gordon. 399 00:54:00,196 --> 00:54:04,866 He always said that he will find Eldorado. 400 00:54:08,495 --> 00:54:14,876 It's funny. Eldorado has divided us and now it brings us together. 401 00:54:15,336 --> 00:54:19,923 We are not back together. He has not changed at all. 402 00:54:20,341 --> 00:54:26,596 He still has his own goals. Just like before. 403 00:54:27,097 --> 00:54:34,562 What are you doing with these guys Lupe as much with us. 404 00:54:35,064 --> 00:54:39,609 I've said a hundred times that he should she stay away forever 405 00:54:39,985 --> 00:54:44,864 I should have listened to her. 406 00:54:45,241 --> 00:54:49,661 We went separate paths. 407 00:54:50,079 --> 00:54:56,960 I think he admits: The complex He's proven that I was right. 408 00:54:58,504 --> 00:55:01,923 She probably was very pleased. 409 00:55:14,207 --> 00:55:16,029 My God! What is this? 410 00:55:39,898 --> 00:55:40,924 Hurry. 411 00:55:43,746 --> 00:55:44,967 Faster. 412 00:55:49,179 --> 00:55:53,057 -Wait! -What is it? 413 00:56:00,190 --> 00:56:02,150 What? 414 00:56:05,154 --> 00:56:07,572 Run it! 415 00:56:12,953 --> 00:56:15,580 Why do we run? 416 00:56:19,084 --> 00:56:22,003 - Run it! -Running the wrong way then! 417 00:56:30,846 --> 00:56:33,181 Hurry! 418 00:56:45,652 --> 00:56:48,571 I found the Indians. 419 00:57:06,548 --> 00:57:10,093 They just go from here about 3 or 4 hours. 420 00:57:10,469 --> 00:57:13,596 They have found food. But they need more. 421 00:57:13,931 --> 00:57:17,725 They want out of here alive. Let's go. 422 00:58:21,248 --> 00:58:27,879 You see it? The same Medal which is the calendar. 423 00:59:03,749 --> 00:59:10,171 - Do you understand what he said? - No. It was the ancient Quechua language. 424 00:59:18,514 --> 00:59:23,392 -She 's doing? -Consultation of the gods. 425 00:59:34,905 --> 00:59:39,909 What he meant? The sound is not very good. 426 01:00:02,599 --> 01:00:05,560 Nothing to worry. 427 01:00:21,201 --> 01:00:25,538 - What is happening? -I do not know. 428 01:00:25,914 --> 01:00:31,127 Jack. 429 01:01:04,036 --> 01:01:07,079 K'itche is what the hell? 430 01:01:07,414 --> 01:01:12,460 I guess it is a match. Winner the last person still standing at the end of the match. 431 01:01:12,878 --> 01:01:18,215 Facing the best warriors and the battle lasted until death. 432 01:01:41,531 --> 01:01:44,492 How to see it, Jack. 433 01:01:49,039 --> 01:01:50,539 Okay. 434 01:02:01,927 --> 01:02:06,180 Traces have been lost. As they melt into air. 435 01:02:06,598 --> 01:02:12,103 Or they hide the traces. 436 01:02:12,479 --> 01:02:17,983 Spread out. They are here somewhere. 437 01:02:25,909 --> 01:02:29,912 - Gen. - We found he had them? 438 01:02:30,247 --> 01:02:32,665 Not yet. 439 01:05:20,375 --> 01:05:22,209 Move away! 440 01:06:27,984 --> 01:06:32,404 I gave him. 441 01:06:36,201 --> 01:06:37,785 No! 442 01:06:46,920 --> 01:06:48,879 Hurry! 443 01:07:47,355 --> 01:07:50,274 My tools! 444 01:07:54,779 --> 01:07:57,656 Jack, you okay? 445 01:08:12,922 --> 01:08:14,923 You want to play you? 446 01:08:19,304 --> 01:08:21,346 Here we go! 447 01:08:32,358 --> 01:08:34,401 Colonel! 448 01:08:37,697 --> 01:08:40,574 Behind! 449 01:09:08,770 --> 01:09:12,773 - Walking! - Go away. 450 01:10:12,375 --> 01:10:14,501 We're dead! 451 01:10:20,758 --> 01:10:24,553 Where you can not escape, Jack! 452 01:10:32,020 --> 01:10:36,732 The boy, hear anything? 453 01:10:41,070 --> 01:10:44,573 I think there's a waterfall ahead. 454 01:10:44,908 --> 01:10:47,534 Oh, Lord. 455 01:10:50,413 --> 01:10:53,665 We need to jump. 456 01:10:54,000 --> 01:10:56,645 Leave all unnecessary stuff in the canoe. We let it float down. 457 01:10:57,301 --> 01:10:58,694 When we think that we are not successful, 458 01:10:59,303 --> 01:11:01,381 we survived. 459 01:11:20,235 --> 01:11:24,696 Jack! -Here, Maria. 460 01:11:26,115 --> 01:11:28,075 Maria! 461 01:11:46,344 --> 01:11:48,971 Maria. 462 01:11:54,894 --> 01:11:57,271 My God! 463 01:11:57,605 --> 01:12:00,774 Do not die! 464 01:12:03,152 --> 01:12:05,487 Oh my God. 465 01:12:15,748 --> 01:12:18,083 That's it. 466 01:12:21,296 --> 01:12:24,923 I think I've lost her. 467 01:12:29,262 --> 01:12:31,888 Wake up! 468 01:12:34,934 --> 01:12:37,436 A damn shower! 469 01:12:37,729 --> 01:12:44,026 I hope that they can find their belongings. It will slow down our legs a bit. 470 01:12:44,527 --> 01:12:47,362 We will go? 471 01:12:47,697 --> 01:12:50,991 Downstream. There may be a village there. 472 01:13:16,017 --> 01:13:19,686 - The bags here. -Give me the bag! 473 01:13:29,947 --> 01:13:33,075 - I do not be fooled. - Have they found traces on the other. 474 01:13:33,368 --> 01:13:36,870 We had to jump before the waterfall. 475 01:13:39,040 --> 01:13:42,542 Of course they did. 476 01:13:50,009 --> 01:13:56,681 Grissom here. We need more time. They remain one step ahead. 477 01:13:57,141 --> 01:14:02,687 - We continued along the river to the south. -I want to have Raton. 478 01:14:03,147 --> 01:14:06,024 Well then. End. 479 01:14:12,115 --> 01:14:16,284 This is thought to be simple. None other than to travel back. 480 01:14:16,661 --> 01:14:20,664 But now I want to be Wilder, to find this guy. 481 01:14:21,040 --> 01:14:23,667 people will forget him forever. 482 01:14:24,001 --> 01:14:27,379 We keep going! 483 01:14:37,932 --> 01:14:40,892 Civilization! Finally found! 484 01:14:41,269 --> 01:14:45,313 The phone in my backpack. What is your plan? 485 01:14:45,690 --> 01:14:49,693 - We arrive at the temple before Grissom. - He may have all been there. 486 01:14:50,069 --> 01:14:55,782 - He can not be there. - They just follow us? 487 01:14:56,242 --> 01:15:01,663 - Why not contact us with Ricardo? -There are two reasons. 488 01:15:02,081 --> 01:15:08,003 We are not in contact with anyone. It will create conditions for Grissom. 489 01:15:08,463 --> 01:15:13,175 I want to find the calendar first. Grissom could learn it. 490 01:15:13,593 --> 01:15:18,889 -We dilemma. - Exactly so. 491 01:15:19,307 --> 01:15:25,270 Need a car. Need food And need more beer. 492 01:15:31,319 --> 01:15:33,862 There are horses. Good. 493 01:15:34,155 --> 01:15:37,032 Hello. 494 01:15:37,366 --> 01:15:41,912 What do you want? -Horse. 495 01:15:42,330 --> 01:15:45,624 - How much? - Three. 496 01:15:48,503 --> 01:15:52,005 - We will not pay. -What? 497 01:15:52,381 --> 01:15:56,009 I will do it. 498 01:15:58,721 --> 01:16:03,016 - Can you change a sheet of $ 100? -No. 499 01:16:42,390 --> 01:16:48,311 - Do you like being in the woods of us? - Yes. No matter to worry. 500 01:16:48,771 --> 01:16:52,857 - I know where they are going. - Where? 501 01:16:53,234 --> 01:16:58,196 Temple of the Sun. I have a source tinBo. 502 01:16:58,614 --> 01:17:05,287 - City of Gold does not exist. - A city? 503 01:17:05,788 --> 01:17:11,209 Golden City? That was how? 504 01:17:11,669 --> 01:17:16,464 - He said he is looking for something. -There are important details so you? 505 01:17:16,882 --> 01:17:22,470 No, but gold is pretty city different from any other object. 506 01:17:24,056 --> 01:17:27,225 We do not even know if there is gold. 507 01:17:27,560 --> 01:17:34,566 - We need to be renegotiated. 50-50. -50 - 50? 508 01:17:35,067 --> 01:17:38,820 Half of what can be found it's in my city. 509 01:17:39,196 --> 01:17:43,867 -Should I work with Jack? - He and Jack? 510 01:17:44,285 --> 01:17:50,081 If he tried to stop us, we will kill him. 511 01:18:06,474 --> 01:18:10,935 -Are we gonna do? -Yes, we will do. 512 01:18:12,772 --> 01:18:16,316 - UK and me, we are soldiers. - Yes. 513 01:18:16,692 --> 01:18:21,237 Did you see his situation? 514 01:18:21,656 --> 01:18:26,326 How does he say this? 50-50? 515 01:18:31,791 --> 01:18:37,253 - Are we partners? -Okay. He received his 50% and golden. 516 01:18:37,672 --> 01:18:42,676 But Jack Wilder has made me angry. 517 01:18:43,052 --> 01:18:49,933 - I will help him find him. - We had an agreement, General. 518 01:20:09,138 --> 01:20:11,931 We have found it. 519 01:20:56,101 --> 01:21:02,774 Gordon, he had pulled her son roi.Bay two days now to see go. 520 01:21:18,165 --> 01:21:21,793 - How long will it take? - 5 to 10 minutes. 521 01:21:22,211 --> 01:21:26,464 5 min. We are folding. 522 01:21:41,272 --> 01:21:44,774 Can I help you? 523 01:21:52,366 --> 01:21:54,576 Does it look like nothing? 524 01:21:54,827 --> 01:21:58,580 It is 6 feet below the surface. 525 01:21:58,956 --> 01:22:02,834 What, lxtab. Demonstrate the value of children. 526 01:22:04,461 --> 01:22:07,797 - Are we ready? -Do it. 527 01:22:15,639 --> 01:22:17,932 Great. 528 01:22:18,225 --> 01:22:22,645 There are four levels below ground. 529 01:22:23,022 --> 01:22:25,690 Can you download this? 530 01:22:41,165 --> 01:22:44,626 The entrance is there. 531 01:22:46,670 --> 01:22:50,048 Good. We go there and check. 532 01:23:13,364 --> 01:23:16,658 It must be here, but. . . 533 01:23:25,501 --> 01:23:29,879 You. . . Come here. 534 01:23:34,259 --> 01:23:38,096 I think, 535 01:23:38,472 --> 01:23:41,474 that it is a kind of lock. 536 01:23:41,850 --> 01:23:47,230 Take away the stone and help me plant. Here nīŋŊ. 537 01:23:47,648 --> 01:23:52,735 - How do you know that's not a trap? - I do not know. 538 01:24:01,328 --> 01:24:07,291 Lnca three people worship animals. Snakes protect the underground. 539 01:24:07,751 --> 01:24:12,630 Puma represents the people and the condor life after death. 540 01:24:13,048 --> 01:24:16,050 This looks like a condor. 541 01:24:25,519 --> 01:24:28,229 That's not it. 542 01:24:33,027 --> 01:24:38,281 Snake, condor, puma. (Snakes, frogs, mountain lion) 543 01:24:43,579 --> 01:24:46,539 She can feel good? 544 01:24:48,542 --> 01:24:51,044 Let's go. 545 01:25:36,298 --> 01:25:39,175 Check the surrounding area. We will go down. 546 01:25:39,510 --> 01:25:45,598 This is a historic site. Do not destroy anything. 547 01:25:46,100 --> 01:25:49,644 His suit said. My suit me. 548 01:26:07,704 --> 01:26:09,914 We are locked. 549 01:26:17,548 --> 01:26:21,551 Okay. This place will be closed forever. 550 01:26:25,264 --> 01:26:29,559 That is sacrilege! No necessary to destroy this place. 551 01:26:29,977 --> 01:26:33,229 Let me at least get the document! 552 01:26:33,564 --> 01:26:36,190 Stay away. 553 01:26:39,194 --> 01:26:43,990 - At the back there. - This is an important place. 554 01:26:54,793 --> 01:26:58,421 - Is that. . . - Gold. 555 01:26:58,797 --> 01:27:02,341 - St. . . -I agree. 556 01:27:08,640 --> 01:27:12,310 We were inside. Hurry. 557 01:27:12,644 --> 01:27:16,189 Nothing prevents them back? 558 01:27:16,565 --> 01:27:17,773 One here. 559 01:27:24,114 --> 01:27:28,659 - Here did not find any door that opens so? - We're stuck. 560 01:27:29,077 --> 01:27:30,912 Silence. 561 01:27:33,874 --> 01:27:36,459 Wait a minute. 562 01:27:45,928 --> 01:27:49,639 He just like MacGyver. (A character in the television film ...:-) 563 01:28:38,689 --> 01:28:44,026 -Jack! We have found the main avenue .. -Yes. 564 01:28:47,739 --> 01:28:50,118 Do not touch anything. 565 01:28:51,056 --> 01:28:52,424 This is the service. 566 01:28:52,619 --> 01:28:58,332 This place is sacred. The gods do not like touching objects. 567 01:28:59,668 --> 01:29:02,420 Look! 568 01:29:04,881 --> 01:29:10,886 That's what they feared. They fear a wizard than the Spaniards. 569 01:29:13,098 --> 01:29:16,934 They believe the land would go under. 570 01:29:17,311 --> 01:29:22,440 - Where is Eldorado? - Eldorado, have not we're looking for? 571 01:29:24,192 --> 01:29:26,152 Look you. . . 572 01:29:39,499 --> 01:29:44,795 - He told us not to touch anything. -I may be, he is not. 573 01:29:58,101 --> 01:30:01,020 Add one here. 574 01:30:05,942 --> 01:30:10,279 I started here. 575 01:30:12,449 --> 01:30:16,410 I think I understand. The Incas did not have the alphabet. 576 01:30:16,787 --> 01:30:21,665 These icons tell us something. 577 01:30:22,084 --> 01:30:27,671 "To go into the city of gold must have ... " 578 01:30:28,131 --> 01:30:33,010 - "... 200 keys." - 200 keys? 579 01:31:16,555 --> 01:31:21,690 If he had to blow this place, he will never find the gold. 580 01:31:22,853 --> 01:31:25,217 He thought we he is already hunting for gold? 581 01:31:32,946 --> 01:31:37,982 I do not know, this may allow he received a stipend or honor. 582 01:31:40,787 --> 01:31:46,208 I do not want gold and I will do not want anyone else to get it. 583 01:31:46,668 --> 01:31:53,132 - I guess all they want? - Do. Who wants to hide the gold? 584 01:31:53,633 --> 01:31:58,596 The new type of stupid talk something when the guns are being threatened. 585 01:32:02,434 --> 01:32:07,605 Excellent. There are a leading. 586 01:32:07,981 --> 01:32:11,775 If Eldorado opened, will have too much gold on the market. 587 01:32:12,110 --> 01:32:16,489 People have been trying to find Eldorado and hiding it for centuries. 588 01:32:16,907 --> 01:32:21,160 You think of things here worth how much? 589 01:32:21,495 --> 01:32:26,123 You think the entire city is worth how much? 590 01:32:31,505 --> 01:32:37,927 - He is working to name the devil are you? - Makes a person does not like losing. 591 01:33:51,084 --> 01:33:53,836 Let it go! 592 01:33:54,170 --> 01:33:57,047 I do not want to die! 593 01:33:58,675 --> 01:34:00,926 Hurry! 594 01:34:10,770 --> 01:34:14,148 Toys cowboy. Dead dog cowboy name! 595 01:34:14,524 --> 01:34:16,567 Hurry! 596 01:34:27,078 --> 01:34:31,957 She was unharmed right? Sure? She was not injured you?. 597 01:34:32,375 --> 01:34:37,713 I told her that I do. 598 01:34:53,938 --> 01:34:58,817 Come on! I am standing here. 599 01:34:59,235 --> 01:35:04,615 I can not anger him. That was a mistake. Can we go now? 600 01:35:11,915 --> 01:35:14,792 Yes, let's go. 601 01:35:46,157 --> 01:35:50,327 - He finished down? -No. We will chase them. 602 01:35:50,704 --> 01:35:54,331 I can not stop a single man do? 603 01:35:54,708 --> 01:35:58,669 I have destroyed all traces of Eldorado. 604 01:35:59,045 --> 01:36:04,508 To protect his interests, I need reinforcements now. 605 01:36:04,926 --> 01:36:10,472 He was right to hire me. Do it right again. 606 01:36:10,890 --> 01:36:13,809 I will handle this. 607 01:36:15,353 --> 01:36:20,566 He had heard what he said. Give him everything he needed. 608 01:36:21,025 --> 01:36:23,944 This issue must end.45609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.