Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,727 --> 00:00:23,245
EL DEMONIO DEL MAR
2
00:01:16,927 --> 00:01:20,078
NUEVA BEDFORD
3
00:01:33,887 --> 00:01:40,679
PATRONES BALLENEROS
4
00:01:42,167 --> 00:01:45,682
Puedes relajarte, Jason.
Est� bien.
5
00:01:45,727 --> 00:01:48,480
Debe de estar bien
o habr�an regresado antes.
6
00:01:50,007 --> 00:01:53,044
Creo que llevo dici�ndotelo
desde que se fue.
7
00:01:55,807 --> 00:01:57,126
Deber�as tener cuidado, Jason.
8
00:01:57,167 --> 00:01:59,397
Te gastar�s el dinero antes
de llegar a la tienda.
9
00:01:59,447 --> 00:02:00,436
�De qu� hablas?
10
00:02:00,487 --> 00:02:03,524
Sobre el mal humor
con el que esperas recibirle.
11
00:02:03,647 --> 00:02:06,241
Lo habr�s gastado todo
antes de que haya amarrado.
12
00:02:06,287 --> 00:02:07,879
Se encontrar� con mucho.
13
00:02:07,927 --> 00:02:09,599
Quiz� no deber�as ser tan duro.
14
00:02:09,807 --> 00:02:11,399
Cuando un hombre llega a una edad
15
00:02:11,447 --> 00:02:12,926
y de alguna forma se vuelve in�til,
16
00:02:13,087 --> 00:02:15,476
no me digas
que sigue queriendo el mar.
17
00:02:15,647 --> 00:02:17,367
Quiz� no debas retorcerle el brazo.
18
00:02:17,367 --> 00:02:20,518
No me importa ni lo que quiera
ni lo que le ocurra.
19
00:02:20,807 --> 00:02:23,162
No me pasar� cuatro a�os m�s
preocup�ndome
20
00:02:23,207 --> 00:02:25,084
sobre si est� vivo o muerto.
21
00:02:26,207 --> 00:02:28,562
Me alegro de que la compa��a
de seguros haya sido firme.
22
00:02:28,607 --> 00:02:31,599
Jason, si tu capit�n Joy
ha recuperado su salud,
23
00:02:31,807 --> 00:02:35,322
supongo que har� lo que quiera.
24
00:02:35,807 --> 00:02:38,685
T� y la compa��a de seguros
pens�is lo contrario.
25
00:02:38,967 --> 00:02:40,878
As� que mejor baja y ve a buscarle.
26
00:02:41,287 --> 00:02:42,766
Acaba con esto.
27
00:02:52,367 --> 00:02:53,720
�C�mo est�, capit�n Briggs?
28
00:02:53,767 --> 00:02:56,122
Me alegro de volver a verle,
Sr. Sewell.
29
00:02:56,447 --> 00:02:58,085
Todo preparado para el barco,
como siempre.
30
00:02:58,127 --> 00:02:59,116
Por supuesto.
31
00:02:59,247 --> 00:03:02,159
Todo tiene que estar arreglado
para su llegada al puerto.
32
00:03:02,327 --> 00:03:03,476
�C�mo est�?
33
00:03:03,567 --> 00:03:06,684
Bueno, no hay duda de qui�n
es el maestro de la embarcaci�n.
34
00:03:15,007 --> 00:03:16,884
�Qu� haces con esas cosas?
35
00:03:17,167 --> 00:03:19,601
- Bueno, iba a...
- �Qu� es eso?
36
00:03:23,407 --> 00:03:24,806
Quiero decir, se�or...
37
00:03:24,847 --> 00:03:28,886
Comp�rtate como un mozo de cabina
hasta que los pies
38
00:03:28,927 --> 00:03:30,997
pisen el muelle.
Recu�rdalo.
39
00:03:31,087 --> 00:03:32,361
S�, se�or.
40
00:03:34,007 --> 00:03:37,397
�Es la ropa para tierra
que te traje a bordo?
41
00:03:38,487 --> 00:03:39,602
S�, se�or.
42
00:03:39,767 --> 00:03:41,485
Pareces una rana.
43
00:03:42,527 --> 00:03:44,722
Bueno, se�or.
Quer�a preguntarle...
44
00:03:44,967 --> 00:03:48,926
Quer�a pedirle permiso para dejar
estas cosas en tierra y dejarlas ah�.
45
00:03:49,287 --> 00:03:51,960
Son cosas de cuando era peque�o.
46
00:03:52,007 --> 00:03:53,725
Era peque�o cuando la traje a bordo
47
00:03:53,927 --> 00:03:55,599
y puesto que estar� en la flota
en el viaje siguiente
48
00:03:55,647 --> 00:03:57,160
dejar� las cosas en el camarote.
49
00:03:57,207 --> 00:04:01,485
- No me gustar�a que nadie...
- Ya veo. �Los libros est�n ah�?
50
00:04:01,767 --> 00:04:03,280
�Libros?
�Qu� libros?
51
00:04:03,327 --> 00:04:05,397
Lo que imaginaba.
52
00:04:05,647 --> 00:04:07,683
Esc�chame bien, chico.
53
00:04:07,887 --> 00:04:11,163
Quiero que vuelvas a estudiar
y que te quedes ah�.
54
00:04:11,367 --> 00:04:16,395
Quiz� no habr� m�s viajes si no sigues
con tu aprendizaje.
55
00:04:17,047 --> 00:04:18,685
�Te ha quedado claro?
56
00:04:19,007 --> 00:04:20,201
S�, se�or.
57
00:04:20,407 --> 00:04:22,398
Pues ponte a ello, chico.
58
00:04:45,287 --> 00:04:48,085
- Bien, Bering.
- Hola, Jason.
59
00:04:48,847 --> 00:04:51,566
Bienvenido a casa.
Ten�amos ganas de verte.
60
00:04:51,847 --> 00:04:54,486
- �C�mo te encuentras?
- Bien, bien, gracias.
61
00:04:54,607 --> 00:04:57,405
Sigo un poco cojo
pero me estoy recuperando.
62
00:04:58,287 --> 00:04:59,720
Amigo tuyo, �no?
63
00:05:00,727 --> 00:05:02,957
No me digas que este es Jed.
64
00:05:03,087 --> 00:05:05,647
�Saluda a tu t�o Jason!
65
00:05:06,807 --> 00:05:08,957
S�, �c�mo est�, se�or?
66
00:05:09,287 --> 00:05:12,597
Bien, Jed.
Has crecido unas cuantas brazas.
67
00:05:14,247 --> 00:05:16,442
�Qu� intentas hacer, Bering?
�Despellejarle?
68
00:05:16,647 --> 00:05:19,605
Bueno, cuando zarpamos
hab�a muchos vagos por aqu�.
69
00:05:19,767 --> 00:05:22,486
Vuelve a los libros, chico.
No hay tiempo de charlar.
70
00:05:22,567 --> 00:05:24,239
- Sigue.
- S�, se�or.
71
00:05:26,687 --> 00:05:28,484
�Seguro que est�s bien, Bering?
72
00:05:28,647 --> 00:05:32,526
Creo que est�s bastante preocupado
por mi salud.
73
00:05:32,567 --> 00:05:33,795
�Por qu� no deber�a estarlo?
74
00:05:33,887 --> 00:05:36,162
La �ltima vez que hablamos
fue con Eli Bacon
75
00:05:36,247 --> 00:05:38,602
despu�s de que te llamara
en Nueva Zelanda.
76
00:05:38,887 --> 00:05:41,560
El barco se balanceaba, t� estabas
mareado en tu camarote,
77
00:05:41,767 --> 00:05:43,280
nadie sab�a lo mal que estabas.
78
00:05:43,487 --> 00:05:44,840
Pensaba que quiz� hab�as muerto,
79
00:05:44,887 --> 00:05:46,525
dej�ndote ir al mar
herido como estabas.
80
00:05:46,687 --> 00:05:51,761
En cuanto Eli Bacon mete
las narices a bordo de este barco
81
00:05:51,847 --> 00:05:55,556
y los dos empez�is
a remendarme en un lienzo.
82
00:05:57,087 --> 00:06:00,682
�Cu�nto petr�leo us�
el narizotas de Bacon?
83
00:06:01,167 --> 00:06:03,681
Bueno... tuvo mala suerte.
84
00:06:03,727 --> 00:06:07,356
Entonces mejor empieza a preocuparte
por el estado de su salud.
85
00:06:07,887 --> 00:06:09,559
Cuando un maestro ballenero
86
00:06:09,687 --> 00:06:11,245
no puede devolver el petr�leo,
87
00:06:11,287 --> 00:06:13,847
es la hora de empezar
a preocuparse por �l.
88
00:06:14,287 --> 00:06:17,324
Vale, Bering, �quieres
que te pregunte cu�nto cogiste?
89
00:06:17,487 --> 00:06:19,921
Est� en el caj�n.
90
00:06:20,407 --> 00:06:22,204
�Cu�ntos barriles, Bering?
91
00:06:22,767 --> 00:06:24,997
�Cu�l es el r�cord de este puerto?
�Te acuerdas?
92
00:06:25,167 --> 00:06:29,126
Bueno,
sabes que es de 2.217 barriles,
93
00:06:29,167 --> 00:06:32,125
seg�n el "The Morning Star"
del 10 de julio de 1872
94
00:06:32,207 --> 00:06:33,435
con Seth Carter al mando.
95
00:06:33,527 --> 00:06:35,119
Bueno, pues ya no lo es.
96
00:06:35,327 --> 00:06:39,764
Son 2.246 barriles,
"El orgullo de Bedford"
97
00:06:39,847 --> 00:06:42,202
del 17 de mayo de 1887,
98
00:06:42,367 --> 00:06:44,403
con Bering Joy al mando.
99
00:06:44,567 --> 00:06:47,365
�Es verdad, Bering?
Es un r�cord o est�s...
100
00:06:47,407 --> 00:06:48,806
�No es fant�stico, t�o Jason?
101
00:06:48,847 --> 00:06:50,439
El Sr. Sewell dijo que quiz�
era un r�cord mundial.
102
00:06:50,487 --> 00:06:53,797
�Vuelve a los libros!
Es la �ltima vez.
103
00:06:54,887 --> 00:06:56,286
S�, se�or.
104
00:07:01,447 --> 00:07:03,085
Bill Evert todav�a
es el superintendente
105
00:07:03,127 --> 00:07:04,355
de los colegios, �no?
106
00:07:04,407 --> 00:07:05,920
No, se fue el a�o pasado.
107
00:07:06,047 --> 00:07:10,199
- �Qui�n est� en su lugar?
- Uno de los maestros. �Por qu�?
108
00:07:10,447 --> 00:07:11,960
Nada, nada, nada.
109
00:07:12,247 --> 00:07:14,363
No sabes lo orgulloso
que estoy de ti
110
00:07:14,407 --> 00:07:16,716
y de lo que me alegro por ti.
111
00:07:17,327 --> 00:07:19,397
No ocurre muy a menudo
que un hombre
112
00:07:19,447 --> 00:07:21,642
pueda retirarse con un r�cord.
113
00:07:21,687 --> 00:07:23,917
- �C�mo me gustar�a...
- �C�mo que retirarse?
114
00:07:24,007 --> 00:07:27,044
Bueno, no quer�a sacar
el tema ahora pero...
115
00:07:27,327 --> 00:07:29,238
quiz� ya est� bien.
�Por qu� no, Bering?
116
00:07:29,287 --> 00:07:31,437
No recuerdo haber dicho
que lo dejaba.
117
00:07:31,647 --> 00:07:33,365
Bueno, �y por qu� no?
Mira,
118
00:07:33,567 --> 00:07:34,920
no tenemos por qu�
hablar de esto...
119
00:07:34,967 --> 00:07:37,800
No. S� que hablaremos
y ahora mismo.
120
00:07:37,847 --> 00:07:39,405
Muy bien, Bering.
121
00:07:39,647 --> 00:07:43,037
Bien, acabas de hacer tu �ltimo viaje
y ha estado muy bien.
122
00:07:43,207 --> 00:07:46,722
La junta te ha acordado darte 3.000
durante el resto de tus d�as
123
00:07:46,767 --> 00:07:48,246
y vas a pasarlos en tierra firme.
124
00:07:48,287 --> 00:07:50,357
Bueno, �no es bonito?
125
00:07:50,567 --> 00:07:53,127
Creen que ya no puedo hacer
ning�n otro viaje.
126
00:07:53,207 --> 00:07:56,005
Alguien ten�a que decidir
mejor por ti si t� est�s...
127
00:07:56,807 --> 00:07:59,116
Oye, Bering.
Seamos sinceros.
128
00:07:59,607 --> 00:08:02,041
Se ha acabado el tiempo.
Y no es que lo diga yo.
129
00:08:02,207 --> 00:08:04,437
La compa��a de seguros
tambi�n lo dice.
130
00:08:04,847 --> 00:08:06,883
No te quedar�s aqu� sentado
y me dir�s
131
00:08:06,927 --> 00:08:08,360
que quieres volver al mar.
132
00:08:08,407 --> 00:08:10,637
Bueno, no recuerdo
haberlo dicho tampoco.
133
00:08:10,807 --> 00:08:13,526
Puede que s�, puede que no.
No lo he decidido.
134
00:08:13,967 --> 00:08:15,923
�Qu� pasa, Bering?
�Es Jed?
135
00:08:16,247 --> 00:08:19,000
�Quieres dejar a otro Joy
en el alc�zar?
136
00:08:19,047 --> 00:08:21,197
Porque si es eso,
solo es orgullo.
137
00:08:21,247 --> 00:08:25,843
�Por qu� no me das un respiro
antes de empezar a interrogarme?
138
00:08:26,087 --> 00:08:28,476
Eres pesado como una vieja.
139
00:08:28,607 --> 00:08:30,325
- Oye, Bering...
- No. No te voy a escuchar
140
00:08:30,367 --> 00:08:32,358
pero te dir� algo.
141
00:08:32,567 --> 00:08:35,957
No hay ni directores colegas
ni compa��as de seguros
142
00:08:36,007 --> 00:08:37,918
que decidan por m�.
143
00:08:38,047 --> 00:08:39,799
Ni tampoco t�, Jason.
144
00:08:40,047 --> 00:08:44,006
De acuerdo, Bering.
Quiz� lo sepa alg�n d�a.
145
00:08:44,447 --> 00:08:45,436
Vayamos a tierra.
146
00:08:45,487 --> 00:08:47,125
Es la primera cosa sensata
que dices hoy.
147
00:08:47,167 --> 00:08:49,283
- �Puedo ayudarte en algo?
- No, gracias.
148
00:08:49,327 --> 00:08:52,558
- No, no. Adi�s.
- Adi�s, Bering.
149
00:09:19,487 --> 00:09:21,079
Es aqu�, �verdad, abuelo?
150
00:09:21,287 --> 00:09:22,845
Es aqu�.
151
00:09:24,007 --> 00:09:25,440
Baja, chico.
152
00:09:43,647 --> 00:09:44,716
Vaya, abuelo.
153
00:09:44,847 --> 00:09:47,407
Parece m�s peque�a
de lo que recordaba. �Por qu�?
154
00:09:47,527 --> 00:09:50,360
Porque vuelves de sitios
m�s grandes.
155
00:09:53,407 --> 00:09:56,365
Ahora me acuerdo.
Ese eres t�, �no, abuelo?
156
00:09:56,567 --> 00:09:57,966
Era yo.
157
00:09:58,487 --> 00:10:00,205
Cuando no eras tan viejo.
158
00:10:03,927 --> 00:10:07,317
"Echar� de menos el mar".
Es tu padre, �no?
159
00:10:07,647 --> 00:10:09,080
Eso es.
160
00:10:16,727 --> 00:10:20,356
- Y ese es mi padre.
- S�, tu padre.
161
00:10:20,647 --> 00:10:23,366
Se ahog� intentando salvar su barco.
162
00:10:23,647 --> 00:10:24,875
Exacto.
163
00:10:25,887 --> 00:10:28,321
Bueno, es gracioso.
Todos se parecen.
164
00:10:30,567 --> 00:10:33,206
Yo no ser� as� cuando crezca, �no?
165
00:10:33,287 --> 00:10:35,517
T� ser�s much�simo peor.
166
00:10:50,287 --> 00:10:53,120
�Por d�nde empiezo, abuelo?
El libro de gram�tica.
167
00:10:53,807 --> 00:10:57,163
Bueno empieza con algo
que no entiendas.
168
00:11:00,447 --> 00:11:01,846
Eso es f�cil.
169
00:11:02,207 --> 00:11:03,560
�Qu� significa "analiza"?
170
00:11:03,847 --> 00:11:05,166
�Analiza?
171
00:11:05,607 --> 00:11:07,802
Dice: "Analiza la frase siguiente".
172
00:11:08,327 --> 00:11:10,045
"Analizar".
173
00:11:10,487 --> 00:11:13,923
Bueno, usado as�
significa...
174
00:11:14,567 --> 00:11:17,286
Bueno, hay muchas formas
de explicarlo.
175
00:11:17,487 --> 00:11:19,478
Tengo que pensar en la m�s f�cil.
176
00:11:19,687 --> 00:11:22,599
Espera un minuto.
Deja que llene la pipa.
177
00:11:34,847 --> 00:11:36,519
A.
A-N.
178
00:11:38,007 --> 00:11:39,235
Abuelo.
179
00:11:41,007 --> 00:11:43,475
"Verbo transitivo.
180
00:11:45,087 --> 00:11:49,444
A-N-A-L-l-Z-A-R.
181
00:11:50,247 --> 00:11:52,238
Hacer an�lisis.
182
00:11:52,447 --> 00:11:57,885
Resolver algo con las partes
que la forman."
183
00:11:58,127 --> 00:11:59,116
S�.
184
00:12:00,527 --> 00:12:01,960
�Abuelo!
185
00:12:10,207 --> 00:12:15,235
Analizar. Verbo transitivo, del lat�n.
Significa resolver...
186
00:12:15,807 --> 00:12:19,356
Resolver...
187
00:12:20,167 --> 00:12:23,079
Bueno, significa desmontar algo
totalmente.
188
00:12:23,447 --> 00:12:26,200
Cojamos una frase como...
189
00:12:26,767 --> 00:12:30,521
Bueno, es c�mo deshacer un nudo
para ver c�mo est� atado.
190
00:12:30,807 --> 00:12:33,116
Esa es la forma de pelearse
con esa frase.
191
00:12:33,247 --> 00:12:35,920
Adverbios, adjetivos y...
192
00:12:37,007 --> 00:12:38,645
Interesante, �no?
193
00:12:40,167 --> 00:12:41,680
Tengo miedo, abuelo.
194
00:12:41,847 --> 00:12:43,519
�De qu� tienes miedo?
195
00:12:43,687 --> 00:12:45,723
Eres un chico valiente e inteligente,
�o no?
196
00:12:46,047 --> 00:12:49,676
1776. Venga, dilo.
197
00:12:50,567 --> 00:12:52,205
1776.
198
00:12:53,007 --> 00:12:56,477
M�ralo fijamente.
No intentes recordarlo.
199
00:12:56,927 --> 00:12:58,918
Vamos, m�ralo.
Es lo bastante grande.
200
00:12:59,087 --> 00:13:00,839
Piensa, chico.
201
00:13:01,247 --> 00:13:02,760
Tienes que hacerlo.
202
00:13:03,767 --> 00:13:06,235
Quieres volver al mar, �no?
203
00:13:06,407 --> 00:13:07,601
Claro que s�.
204
00:13:07,647 --> 00:13:11,117
Entonces, �cu�ntos barriles
le quedan al granjero?
205
00:13:13,047 --> 00:13:16,005
Ten�a nueve. Compra...
206
00:13:16,967 --> 00:13:18,036
Compra...
207
00:13:18,967 --> 00:13:22,323
Abuelo, no puedo pensar.
Estoy confuso.
208
00:13:22,567 --> 00:13:24,398
No puedo pensar, abuelo.
209
00:13:39,127 --> 00:13:41,687
Bien, chico.
210
00:13:42,207 --> 00:13:45,802
Mejor vamos a la cama.
Vamos.
211
00:13:49,487 --> 00:13:54,515
Y como dec�s, Se�or,
nuestro camino ser� el vuestro.
212
00:13:55,087 --> 00:13:58,875
Si ma�ana ten�is alg�n disgusto
con el que debamos enfrentarnos,
213
00:13:59,127 --> 00:14:04,804
danos el sentido, es decir, la gracia,
para saber que el vuestro
214
00:14:04,847 --> 00:14:06,485
es nuestro camino.
215
00:14:06,807 --> 00:14:07,922
Am�n.
216
00:14:25,447 --> 00:14:30,282
Rezabas como si ma�ana no fuera
a aprobar, �verdad, abuelo?
217
00:14:30,607 --> 00:14:32,404
No quer�a hacerlo, chico.
218
00:14:33,607 --> 00:14:37,077
Me acuerdo de algunas cosas. 1776.
219
00:14:37,767 --> 00:14:39,883
Ma�ana me esforzar� mucho.
De verdad que lo har�.
220
00:14:44,167 --> 00:14:46,044
Pero he estado pensando,
221
00:14:46,447 --> 00:14:49,917
que si por lo que fuera,
ma�ana no apruebas
222
00:14:50,287 --> 00:14:52,278
no te preocupes demasiado.
223
00:14:52,687 --> 00:14:55,155
A veces nos volvemos tan testarudos,
224
00:14:55,207 --> 00:14:59,166
que olvidamos que Dios tiene algo
planeado para nosotros.
225
00:14:59,527 --> 00:15:02,246
Quiz� sea que fracasamos.
226
00:15:02,567 --> 00:15:05,240
Por nuestro bien, lo har�.
227
00:15:05,927 --> 00:15:07,679
�Pero por qu� har�a algo as�, abuelo?
228
00:15:07,807 --> 00:15:09,877
Para que crecieras en tierra firme,
229
00:15:09,927 --> 00:15:13,522
quiz� yo no veo
que es lo mejor para ti.
230
00:15:14,047 --> 00:15:18,199
Quiero navegar, abuelo,
crecer como es debido, como dijimos.
231
00:15:19,407 --> 00:15:21,443
S�, pero lo que digo es
232
00:15:21,847 --> 00:15:23,838
que quiz� �I
no quiere que te cr�e
233
00:15:23,887 --> 00:15:28,756
en medio de ninguna parte,
con sal y viento toda tu vida,
234
00:15:29,167 --> 00:15:32,204
sangre y hedor emanando
de tus botas,
235
00:15:32,607 --> 00:15:38,284
y que lo m�s parecido a un hogar
sea un coral o un trozo de hielo.
236
00:15:38,927 --> 00:15:40,246
No, chico.
237
00:15:40,527 --> 00:15:44,600
Quiz� �I haya establecido
que empieces una nueva vida,
238
00:15:45,087 --> 00:15:46,918
en tierra firme.
239
00:15:47,967 --> 00:15:50,242
Lo entiendes �verdad?
240
00:16:06,207 --> 00:16:08,482
Quiero estar en el mar, abuelo.
241
00:16:18,007 --> 00:16:20,965
El hombre debe de estar solo
cuando llora.
242
00:16:24,447 --> 00:16:27,439
Debes dejar de decir cosas
que no piensas.
243
00:16:28,807 --> 00:16:30,035
Jed.
244
00:16:30,487 --> 00:16:31,681
�Qu�, abuelo?
245
00:16:32,047 --> 00:16:37,326
Me preguntaba si al volver
a estar aqu�, en la casa,
246
00:16:37,807 --> 00:16:40,116
no te acordar�as de mucho.
247
00:16:41,847 --> 00:16:43,166
No lo s�.
248
00:16:44,327 --> 00:16:46,238
Entonces era muy peque�o.
249
00:16:46,687 --> 00:16:49,724
Bueno, es muy interesante,
el tema de la memoria.
250
00:16:50,327 --> 00:16:52,636
Es un tema enormemente cient�fico.
251
00:16:53,407 --> 00:16:55,637
- �De verdad, abuelo?
- Por supuesto.
252
00:16:56,687 --> 00:16:59,963
Si fuera solamente cient�fico,
253
00:17:00,807 --> 00:17:03,196
creo que no te acordar�as
de la noche
254
00:17:03,247 --> 00:17:07,160
que te traje a esta habitaci�n
a dormir, �no?
255
00:17:07,647 --> 00:17:09,478
La noche que tu madre muri�.
256
00:17:10,167 --> 00:17:14,319
- No lo creo, abuelo.
- Bueno, como no te acuerdas...
257
00:17:15,847 --> 00:17:20,204
No pudiste dormir
hasta que te traje aqu� conmigo.
258
00:17:21,207 --> 00:17:23,118
Te sent�as solo.
259
00:17:26,407 --> 00:17:29,922
Creo que me acuerdo, abuelo.
M�s o menos.
260
00:17:30,567 --> 00:17:35,004
Lo m�s curioso es que no fue
suficiente con solo cogerte.
261
00:17:35,727 --> 00:17:39,766
Tuve que darte un beso de buenas
noches como si fuera tu mam�.
262
00:17:40,087 --> 00:17:43,284
Parece ser que te hac�a olvidar
que te sent�as solo.
263
00:17:43,887 --> 00:17:45,320
Curioso, �no?
264
00:17:46,887 --> 00:17:48,366
Supongo, abuelo.
265
00:17:50,687 --> 00:17:52,279
Yo no creo que...
266
00:17:54,007 --> 00:17:55,326
�Qu�, abuelo?
267
00:17:57,487 --> 00:17:59,557
Nada, chico. Nada.
268
00:18:00,407 --> 00:18:02,796
Es algo cient�fico.
269
00:18:04,887 --> 00:18:07,685
Eras muy peque�o, como has dicho.
270
00:18:10,887 --> 00:18:12,798
Buenas noches, chico.
271
00:18:13,447 --> 00:18:14,960
Buenas noches, abuelo.
272
00:18:31,807 --> 00:18:32,796
Bush.
273
00:18:34,367 --> 00:18:37,200
Acu�rdate, chico.
Como un �rbol.
274
00:18:37,847 --> 00:18:41,078
El hombre se lo toma bien,
si le llamas por el nombre.
275
00:18:42,407 --> 00:18:44,398
Lo har�, abuelo. Bush.
276
00:18:50,767 --> 00:18:52,200
Soy el capit�n Joy.
277
00:18:52,367 --> 00:18:54,597
S�, capit�n Joy.
Le esper�bamos.
278
00:18:54,687 --> 00:18:56,678
El Sr. Bush estar� aqu�
en un minuto.
279
00:18:57,047 --> 00:18:59,561
El Sr. Bush ten�a ganas
de volver a verle.
280
00:18:59,687 --> 00:19:02,076
�Recuerda que una vez
viaj� con Ud.?
281
00:19:02,127 --> 00:19:04,516
�S�?
�Solo un viaje?
282
00:19:04,767 --> 00:19:07,042
No tuve ning�n problema con �l, �no?
283
00:19:07,127 --> 00:19:09,357
Bueno, solo le he escuchado decirlo
284
00:19:09,567 --> 00:19:11,478
pero creo que
cuando regres� al puerto
285
00:19:11,527 --> 00:19:14,325
le dijo bastante claro
que no pertenec�a al mar.
286
00:19:14,567 --> 00:19:16,046
�En serio?
287
00:19:26,767 --> 00:19:28,359
Ya puede pasar, Capit�n.
288
00:19:29,607 --> 00:19:31,006
Venga, chico.
289
00:19:40,687 --> 00:19:44,316
Bueno, Sr. Bush,
ha pasado mucho tiempo.
290
00:19:44,927 --> 00:19:47,202
Me alegro mucho de volver a verle.
291
00:19:47,487 --> 00:19:50,001
Bueno, me alegro de verle.
�C�mo est�?
292
00:19:50,127 --> 00:19:52,687
Bien, bien, Sr. Bush.
293
00:19:53,167 --> 00:19:55,727
Este es mi nieto, Jed.
294
00:19:55,847 --> 00:19:57,439
Le he estado hablando de Ud.
295
00:19:57,567 --> 00:19:58,636
�C�mo est�, Jed?
296
00:19:58,847 --> 00:20:01,407
Bien, gracias, Sr. Bush.
297
00:20:01,927 --> 00:20:04,202
Andrew, tiene buen aspecto.
298
00:20:04,247 --> 00:20:06,044
No ha cambiado en absoluto.
299
00:20:06,087 --> 00:20:09,363
Me temo que tiene mala memoria,
Capit�n, unos 20 kg.
300
00:20:09,407 --> 00:20:12,558
El tiempo nos pasa factura.
301
00:20:12,967 --> 00:20:15,925
A m� me ha ense�ado a controlar
mi temperamento.
302
00:20:16,607 --> 00:20:20,202
Siempre he dicho que el mar
perdi� un buen hombre
303
00:20:20,247 --> 00:20:24,445
el d�a que le saqu� de �l, Andrew.
Siempre lo he dicho.
304
00:20:25,007 --> 00:20:27,475
No se acuerda de m�,
�verdad, Capit�n?
305
00:20:27,607 --> 00:20:30,963
- No.
- No era nada bueno en el mar.
306
00:20:31,527 --> 00:20:33,882
Creo que fui el peor
en el mar.
307
00:20:34,007 --> 00:20:35,918
Me pas� todo el tiempo mareado,
308
00:20:36,407 --> 00:20:40,002
pero me habr�a pasado toda la vida
en un sitio al que no pertenec�a
309
00:20:40,207 --> 00:20:41,925
si Ud. No me hubiera dicho la verdad
310
00:20:42,007 --> 00:20:43,918
y me hubiera devuelto
a tierra
311
00:20:44,087 --> 00:20:47,682
y, al final, descubr� que le deb�a
mucho por eso, Capit�n.
312
00:20:48,367 --> 00:20:52,201
Es muy amable por su parte
que se lo tome de esa forma.
313
00:20:52,407 --> 00:20:53,806
Tonter�as.
314
00:20:54,207 --> 00:20:56,516
Bueno, mejor nos ponemos
con el examen.
315
00:20:56,807 --> 00:20:58,035
Srta. Hopkins.
316
00:20:58,327 --> 00:20:59,760
�Est�s preparado, Jed?
317
00:21:00,247 --> 00:21:02,203
Eso creo, se�or.
Sr. Bush.
318
00:21:02,527 --> 00:21:04,916
- Bien. �Tienes las preguntas?
- S�, Sr. Bush.
319
00:21:05,047 --> 00:21:06,765
- �Listo?
- Solo...
320
00:21:06,927 --> 00:21:11,045
- �Solo hay preguntas para cuarto?
- Exacto.
321
00:21:12,047 --> 00:21:14,322
Tienes toda una hora, Jed.
Buena suerte.
322
00:21:23,887 --> 00:21:25,115
Si�ntate aqu�.
323
00:21:35,967 --> 00:21:38,197
- �Una hora dice?
- Exacto.
324
00:21:38,687 --> 00:21:40,359
Puede esperar aqu�
si quiere.
325
00:21:45,287 --> 00:21:48,836
Es mucho tiempo, �no?
�Qu� hora es?
326
00:21:49,927 --> 00:21:51,280
Son las diez.
327
00:21:51,887 --> 00:21:55,880
No ser� tan dif�cil,
no hay nada que no sea de cuarto.
328
00:21:56,047 --> 00:21:58,163
- Exacto.
- Y �l es listo.
329
00:21:58,327 --> 00:22:00,045
S�, parece muy listo.
330
00:22:01,047 --> 00:22:03,925
- No le molesto, �verdad?
- En absoluto.
331
00:22:08,127 --> 00:22:09,560
�Qu� hora es?
332
00:22:11,007 --> 00:22:12,326
Son las diez y diez.
333
00:22:13,967 --> 00:22:15,923
No se preocupe
demasiado, Capit�n.
334
00:22:16,247 --> 00:22:17,646
Como dice, es listo.
335
00:22:17,807 --> 00:22:21,117
Sr. Bush, Ud. Se dar�a cuenta,
si le conociera.
336
00:22:21,847 --> 00:22:25,522
Pensaba que si no responde bien
a las preguntas...
337
00:22:25,847 --> 00:22:27,803
Quiz� si Ud. Hablara con �l...
338
00:22:27,967 --> 00:22:31,482
Si le hiciera alguna pregunta
sobre ballenas o embarcaciones
339
00:22:31,527 --> 00:22:33,404
ver�a que sabe cosas.
340
00:22:33,487 --> 00:22:35,364
Y esa es la idea, �no?
341
00:22:35,647 --> 00:22:38,923
En cierta forma s� lo es, Capit�n,
pero tambi�n hay una ley.
342
00:22:39,127 --> 00:22:40,640
La ley...
343
00:22:40,887 --> 00:22:44,243
No puede decir que est� de acuerdo
con el razonamiento de la ley.
344
00:22:45,047 --> 00:22:48,323
Bueno, si se trata de la ley,
estar� de acuerdo con ella.
345
00:22:49,127 --> 00:22:52,119
Un hombre tiene que usar su tiempo
de forma adecuada.
346
00:22:52,287 --> 00:22:55,165
Tengo muchos recados por hacer.
347
00:22:55,727 --> 00:22:57,718
- Una hora, �no?
- Exacto.
348
00:23:31,087 --> 00:23:32,236
Es casi la hora.
349
00:23:33,567 --> 00:23:34,966
No queda mucho.
350
00:23:35,447 --> 00:23:38,484
- �Est� casado, Sr. Bush?
- Desde hace 12 a�os.
351
00:23:38,767 --> 00:23:40,086
�Tiene hijos?
352
00:23:40,767 --> 00:23:42,678
No, nunca tuvimos esa bendici�n.
353
00:23:42,807 --> 00:23:45,037
Bueno, ya sabr� como son, supongo,
354
00:23:45,087 --> 00:23:47,806
al estar con ellos
educ�ndoles y todo eso.
355
00:23:48,087 --> 00:23:51,363
Quiero decir que es casi
como ser un padre, �no?
356
00:23:51,687 --> 00:23:53,200
S�, supongo que s�.
357
00:23:53,447 --> 00:23:56,962
Es curioso que no recuerde criar
a los chicos en tierra firme.
358
00:23:57,407 --> 00:23:59,716
Supongo que no es tan duro, �no?
359
00:24:00,167 --> 00:24:02,283
�Ser padre en tierra firme?
360
00:24:03,047 --> 00:24:06,562
Bueno, creo que en tierra firme
se ha criado a gente bastante honrada.
361
00:24:06,647 --> 00:24:10,560
Es cierto. Abe Lincoln,
lo hizo muy bien.
362
00:24:11,047 --> 00:24:12,400
Muy bien.
363
00:24:12,807 --> 00:24:14,525
S�, pero piense en eso.
364
00:24:14,727 --> 00:24:18,322
Sus hijos eran de tierra firme
y eso es diferente.
365
00:24:19,607 --> 00:24:21,882
Bueno, Capit�n.
Ya s� qu� quiere decir.
366
00:24:22,647 --> 00:24:25,480
La paternidad es complicada,
est� donde est�.
367
00:24:26,247 --> 00:24:29,956
Y si pasa eso y tiene que aceptar
un trabajo en tierra firme, creo...
368
00:24:30,167 --> 00:24:31,646
Creo que lo conseguir�.
369
00:24:31,887 --> 00:24:35,562
Le ha dado algo por lo que vivir.
Eso es lo m�s dif�cil.
370
00:24:35,967 --> 00:24:39,084
Ha conseguido un r�cord, �no?
Un r�cord que quedar�...
371
00:24:39,127 --> 00:24:40,560
Un r�cord.
372
00:24:41,367 --> 00:24:44,120
Le dir� qu� clase de r�cord he hecho.
373
00:24:44,567 --> 00:24:49,322
Lo ten�a en mis manos
para hacer otro viaje.
374
00:24:49,447 --> 00:24:52,837
Es todo lo que necesitaba,
solo un viaje m�s.
375
00:24:53,207 --> 00:24:55,801
Pero ya no lo har�.
Y �por qu�?
376
00:24:56,087 --> 00:24:58,123
Por mi culpa.
377
00:24:58,887 --> 00:25:01,765
Ese es el r�cord
que he tra�do a casa.
378
00:25:03,687 --> 00:25:05,120
Bueno, Capit�n...
379
00:25:17,407 --> 00:25:20,524
He contestado algunas, abuelo.
Espero...
380
00:25:20,847 --> 00:25:22,678
Muy bien, chico.
381
00:25:23,927 --> 00:25:25,326
Muy bien.
382
00:25:26,647 --> 00:25:28,160
En cuanto a las notas...
383
00:25:28,647 --> 00:25:31,639
Ya se las mandar� por escrito.
Esperaremos.
384
00:25:32,647 --> 00:25:34,399
Intentar� que vaya r�pido.
385
00:25:43,887 --> 00:25:45,240
Madre m�a.
386
00:25:45,687 --> 00:25:47,120
�Tan malo es?
387
00:25:47,327 --> 00:25:49,716
Casi se pone a llorar,
se ha esforzado mucho.
388
00:25:49,847 --> 00:25:52,077
Quiz� las matem�ticas est�n mejor.
389
00:26:01,887 --> 00:26:04,526
No, madre m�a.
390
00:26:06,807 --> 00:26:08,604
Su media es de 32.
391
00:26:10,487 --> 00:26:13,081
Bueno, acabemos con esto.
392
00:26:21,647 --> 00:26:23,797
�Seguro que hemos sido justos,
Srta. Hopkins?
393
00:26:23,847 --> 00:26:26,122
Por supuesto, estoy segura.
Si quiere decir...
394
00:26:26,167 --> 00:26:27,885
Est� bien, lo siento.
395
00:26:41,487 --> 00:26:43,079
Ponga 70, Srta. Hopkins.
396
00:26:43,287 --> 00:26:46,120
- �Qu� dice, Sr. Bush?
- Digo que ponga 70.
397
00:26:46,407 --> 00:26:48,682
No me puedo creer
que sugiera que...
398
00:26:48,727 --> 00:26:50,877
Es exactamente lo que sugiero.
399
00:26:51,047 --> 00:26:53,038
No voy a salir a decirle
a ese hombre
400
00:26:53,167 --> 00:26:54,156
que su chico ha suspendido.
401
00:26:54,207 --> 00:26:55,845
- Pero es que ha suspendido.
- Ya lo s�.
402
00:26:55,927 --> 00:26:57,724
No se quede ah� sentada
y me diga que ha suspendido.
403
00:26:57,767 --> 00:27:00,156
La cosa es que
no saldr� a decirle esto,
404
00:27:00,327 --> 00:27:03,524
Si realmente quiere
que falsifiquemos un examen
405
00:27:03,647 --> 00:27:06,161
solo porque no quiere decepcionar
un amable anciano...
406
00:27:06,287 --> 00:27:08,517
De acuerdo. Salga y d�gaselo.
407
00:27:08,767 --> 00:27:11,440
Salga y r�mpale el coraz�n.
Vamos.
408
00:27:11,487 --> 00:27:14,365
Salga y d�gale que tiene que criar
a ese chico en tierra firme,
409
00:27:14,527 --> 00:27:16,882
que no puede llevarse al �ltimo
de los Joy al mar
410
00:27:16,927 --> 00:27:18,645
para convertirlo en un maestro
de la pesca de ballenas.
411
00:27:18,767 --> 00:27:21,327
H�galo Ud.
Yo no soy lo bastante valiente.
412
00:27:21,567 --> 00:27:22,966
Oiga, Sr. Bush.
413
00:27:23,127 --> 00:27:24,845
A m� tambi�n me gusta
el capit�n Joy,
414
00:27:25,367 --> 00:27:28,439
pero me parece que hay algo m�s
que solo la decepci�n.
415
00:27:28,847 --> 00:27:30,644
Ese chico
no tiene el nivel
416
00:27:30,807 --> 00:27:33,037
y creo que su educaci�n
es m�s importante
417
00:27:33,087 --> 00:27:34,520
que los sentimientos de nadie.
418
00:27:34,687 --> 00:27:36,439
No tenemos derecho a dejarle
en un sitio
419
00:27:36,647 --> 00:27:39,605
donde solo podr� aprender
lo dura que es la vida en el mar.
420
00:27:39,927 --> 00:27:41,997
Ojal� lo hubiera hecho.
421
00:27:42,287 --> 00:27:43,720
Escuche, Srta. Hopkins.
422
00:27:43,767 --> 00:27:46,884
Creo que hay m�s educaci�n
que aprender a deletrear.
423
00:27:47,127 --> 00:27:50,324
Hay algo llamado car�cter
y el car�cter es educaci�n,
424
00:27:50,447 --> 00:27:54,520
y ese hombre tiene
un libro de texto que imprime car�cter.
425
00:27:54,607 --> 00:27:56,518
Ni siquiera podemos ver
las palabras, Srta. Hopkins,
426
00:27:56,647 --> 00:28:00,322
pero si pudiera aprender a leer
ese libro dejar�a de saber c�mo deletrear.
427
00:28:00,447 --> 00:28:03,280
Dejar�a muchas cosas m�s
si tuviera el sentido de ese chico
428
00:28:03,407 --> 00:28:04,760
para aprender a ser un hombre.
429
00:28:05,007 --> 00:28:07,840
�Pondremos 70 en la hoja,
Srta. Hopkins!
430
00:28:21,647 --> 00:28:23,558
- �Qu� ha sacado?
- 70.
431
00:28:23,687 --> 00:28:26,326
- �Ha aprobado?
- 70. �Ud. Qu� cree?
432
00:28:27,927 --> 00:28:29,326
�Abuelo!
433
00:28:32,887 --> 00:28:34,878
�Jason!
�Qu� le trae por aqu�?
434
00:28:35,007 --> 00:28:37,202
�Qu� has hecho
con la reparaci�n de mi barco?
435
00:28:37,287 --> 00:28:39,164
Bueno, Bering...
436
00:28:39,207 --> 00:28:41,767
No hemos hecho nada hasta
que hemos vuelto a hablar contigo sobre...
437
00:28:41,887 --> 00:28:43,525
Bering, este es el Sr. Lunceford.
438
00:28:43,607 --> 00:28:45,677
- Capit�n Joy, el Sr. Lunceford.
- �C�mo est�?
439
00:28:45,807 --> 00:28:47,923
�C�mo que no ha hecho nada, Jason?
440
00:28:48,087 --> 00:28:49,998
Bueno, la �ltima vez
que habl� contigo, Bering,
441
00:28:50,047 --> 00:28:51,924
parec�as dudar
tus planes...
442
00:28:51,967 --> 00:28:54,117
�Dudar? �Cu�ndo he dudado?
443
00:28:55,247 --> 00:28:56,726
Debe de haber aprobado.
444
00:28:56,887 --> 00:28:59,321
- Aprobado, �qui�n?
- Jed. �Qu� nota ha sacado?
445
00:28:59,487 --> 00:29:01,603
�Qu� tiene que ver Jed?
446
00:29:05,087 --> 00:29:07,521
Bien, Bering.
�Cu�ndo quieres zarpar?
447
00:29:07,607 --> 00:29:10,167
Las ballenas nos esperan,
debemos alinear a una flota
448
00:29:10,207 --> 00:29:11,925
y encontrar un primer oficial.
449
00:29:12,087 --> 00:29:13,361
S�, un Oficial.
450
00:29:13,447 --> 00:29:16,678
Qu� gracia, estaba hablando
de eso con el Sr. Lunceford.
451
00:29:17,967 --> 00:29:19,639
- �En serio?
- S�.
452
00:29:19,767 --> 00:29:21,644
Ten�amos el ojo puesto
en el Sr. Lunceford
453
00:29:21,687 --> 00:29:24,042
desde hac�a tiempo.
Le ha ido bien en Boston.
454
00:29:24,167 --> 00:29:26,840
Un buen informe.
Creo que le gustar�.
455
00:29:26,967 --> 00:29:28,878
Si pudiera navegar contigo
una vez,
456
00:29:29,007 --> 00:29:33,797
tendr�a la oportunidad de aprender
del mayor maestro del oficio.
457
00:29:34,047 --> 00:29:37,198
Bueno, creo que podr�a funcionar.
458
00:29:38,087 --> 00:29:41,966
- Est� bien. Es joven �no?
- S�, s�.
459
00:29:42,087 --> 00:29:44,965
- Joven y sano.
- S�, supongo.
460
00:29:45,087 --> 00:29:48,477
Hasta un ciego ver�a los engranajes
de tu cabeza dando vueltas
461
00:29:48,527 --> 00:29:51,963
como si tuvieras la frente
hecha de cristal.
462
00:29:52,367 --> 00:29:56,679
Viene de Boston, donde amarra
esa compa��a de seguros.
463
00:29:57,167 --> 00:30:01,877
No ser�a posible que ya tuviera
el t�tulo de patr�n, �no?
464
00:30:02,487 --> 00:30:05,206
Bueno, s�, s�.
Lo tiene.
465
00:30:05,247 --> 00:30:07,397
Pero seguimos pensando que necesita
m�s experiencia.
466
00:30:07,767 --> 00:30:11,965
Supongo que el capit�n Joy
puede examinar los archivos
467
00:30:12,087 --> 00:30:13,918
y si tiene preguntas
que querr�a preguntar...
468
00:30:14,007 --> 00:30:18,762
Es buena idea, jovencito.
Veamos qu� dice el papel.
469
00:30:19,767 --> 00:30:20,882
S�, se�or.
470
00:30:22,967 --> 00:30:24,639
S�, es una buena compa��a.
471
00:30:28,527 --> 00:30:29,846
Albatros...
472
00:30:30,407 --> 00:30:31,806
Segundo oficial.
473
00:30:37,647 --> 00:30:40,525
Aqu� hay algo que nunca hab�a visto,
474
00:30:41,247 --> 00:30:44,159
ir al colegio para aprender
a coger una ballena.
475
00:30:45,007 --> 00:30:47,726
Creo que en el informe tambi�n
salen un par de viajes.
476
00:30:47,887 --> 00:30:49,957
�Qu� te ense�aron en esa escuela?
477
00:30:50,567 --> 00:30:52,205
Sobre cazar ballenas, quiero decir.
478
00:30:52,487 --> 00:30:56,958
Estudi� Ingenier�a Marina, N�utica,
Navegaci�n, Biolog�a Marina.
479
00:30:57,087 --> 00:30:58,315
�Bio... qu�?
480
00:30:59,807 --> 00:31:00,876
Biolog�a.
481
00:31:01,727 --> 00:31:06,198
Estar�a muy agradecido si quisiera
hablarme de esto, Sr. Lunceford.
482
00:31:07,087 --> 00:31:08,236
S�, se�or.
483
00:31:08,647 --> 00:31:11,445
La Biolog�a Marina trata
de los h�bitos alimentarios de las ballenas,
484
00:31:11,607 --> 00:31:14,485
sus movimientos estacionales,
sus h�bitos de reproducci�n y de cr�a.
485
00:31:14,527 --> 00:31:19,396
No siga. Eso es muy interesante.
486
00:31:19,447 --> 00:31:20,596
Bering, creo que...
487
00:31:20,647 --> 00:31:24,196
Pero debo decir que hay algo
que me preocupa de esa escuela.
488
00:31:24,847 --> 00:31:30,080
Durante casi 200 a�os, mi gente
se ha ganado la vida con las ballenas
489
00:31:30,287 --> 00:31:33,484
y ninguno de ellos ha estudiado nada
de esa Biolog�a Ma...
490
00:31:33,527 --> 00:31:35,165
Como se diga.
491
00:31:35,727 --> 00:31:38,002
�Cree que hemos estado
todo este tiempo
492
00:31:38,047 --> 00:31:41,722
sin saber que
no sab�amos lo que hac�amos?
493
00:31:41,927 --> 00:31:43,201
Oiga, capit�n Joy.
494
00:31:43,247 --> 00:31:45,522
Me gustar�a ser de la cuarta
generaci�n de balleneros,
495
00:31:45,567 --> 00:31:46,602
pero no lo soy.
496
00:31:46,647 --> 00:31:48,797
Pero conozco mi comercio
y puedo...
497
00:31:48,847 --> 00:31:50,246
Creo que ya hemos hablado suficiente.
498
00:31:50,327 --> 00:31:53,046
Lo siento, Bering.
Pens� que estar�as encantado
499
00:31:53,087 --> 00:31:55,123
con el informe de Lunceford
pero parece que...
500
00:31:55,167 --> 00:32:00,366
No s� por qu� piensas eso, Jason.
Me parece adecuado.
501
00:32:00,487 --> 00:32:02,318
- Pero pensaba que...
- Deja de farfullar.
502
00:32:02,407 --> 00:32:03,965
Que Ben le contrate.
503
00:32:04,087 --> 00:32:05,884
Bueno, me alegro que piense as�,
Bering.
504
00:32:05,927 --> 00:32:09,203
Podremos hacer un viaje
muy interesante.
505
00:32:09,967 --> 00:32:12,003
El Sr. Lunceford
tendr� mucho tiempo
506
00:32:12,047 --> 00:32:14,686
para hablarme de esa Bi...
como se llame,
507
00:32:15,167 --> 00:32:18,000
y podr� contarle algunas cosas
508
00:32:18,287 --> 00:32:22,200
sobre cuando �l todav�a
no era patr�n.
509
00:32:23,527 --> 00:32:26,360
Patr�n de su propio barco,
quiero decir.
510
00:32:31,767 --> 00:32:35,316
Har� este viaje, capit�n Briggs,
creo que merecer� la pena decir...
511
00:32:35,367 --> 00:32:36,846
Ya hablaremos de eso...
512
00:32:37,007 --> 00:32:40,238
Sr. Lunceford,
si me acompa�a a un lugar tranquilo,
513
00:32:40,287 --> 00:32:42,517
firmaremos el acuerdo
tal y como lo esboz�
514
00:32:42,647 --> 00:32:45,002
y quiz� incluso le dar� mi acci�n
de "The Pride",
515
00:32:45,287 --> 00:32:48,006
si eso ayuda
a que vuelva a salir a la mar.
516
00:32:48,687 --> 00:32:49,676
Vamos.
517
00:32:49,887 --> 00:32:53,118
- Nos vemos en el barco, se�or.
- Ya lo creo.
518
00:33:01,727 --> 00:33:06,164
"Este d�a zarpa con buen tiempo
y con viento en popa
519
00:33:06,327 --> 00:33:09,842
y muy aliviado de hacerlo".
520
00:33:15,207 --> 00:33:19,041
El oficio de este barco,
es la pesca de ballenas.
521
00:33:19,327 --> 00:33:22,797
No volveremos a casa hasta
que tengamos un buque lleno.
522
00:33:23,207 --> 00:33:27,086
A bordo se os tratar� con justicia
y sin favoritismos,
523
00:33:27,487 --> 00:33:32,322
pero m�s vale que no me encuentre
con ning�n gandul, cobarde
524
00:33:32,567 --> 00:33:34,876
o con alguien malo.
525
00:33:35,607 --> 00:33:39,395
Os devolver� siendo m�s buenas
personas que cuando llegasteis.
526
00:33:40,527 --> 00:33:42,165
Descubr�os la cabeza.
527
00:33:44,927 --> 00:33:48,044
Se�or, pedimos
vuestra bendici�n para esta flota
528
00:33:48,207 --> 00:33:50,482
que se adentra a los mares.
529
00:33:50,887 --> 00:33:53,959
Veremos y conoceremos
vuestra obra y vuestras maravillas
530
00:33:54,047 --> 00:33:56,197
en las grandes profundidades.
Am�n.
531
00:33:56,487 --> 00:33:57,920
Eso es todo.
532
00:34:01,327 --> 00:34:02,601
Sr. Lunceford,
533
00:34:02,927 --> 00:34:04,485
me gustar�a hablar contigo.
534
00:34:05,127 --> 00:34:06,480
S�, se�or.
535
00:34:06,807 --> 00:34:09,924
- Sr. Sewell, enc�rguese.
- S�.
536
00:34:19,927 --> 00:34:21,918
Entre, Sr. Lunceford, entre.
537
00:34:25,447 --> 00:34:27,438
Si�ntese, si�ntese, Sr. Lunceford.
538
00:34:28,287 --> 00:34:29,640
Gracias, se�or.
539
00:34:32,407 --> 00:34:35,399
Bueno, pens�
que podr�amos hablar un poco.
540
00:34:35,887 --> 00:34:40,563
- �Qu� opina de su nuevo barco?
- Es un buen buque, se�or.
541
00:34:40,727 --> 00:34:42,877
Tiene cosas buenas.
542
00:34:43,207 --> 00:34:44,925
No hay muchos novatos,
543
00:34:45,007 --> 00:34:48,363
habr� visto que muchos
de los de mi flota repiten.
544
00:34:48,687 --> 00:34:50,643
Seguro que por cari�o, se�or.
545
00:34:51,127 --> 00:34:54,199
Puede ser, Sr. Lunceford.
Es posible.
546
00:34:54,767 --> 00:35:00,478
No creo que sea necesario pero
podr�amos hablar de dos cosas
547
00:35:00,807 --> 00:35:03,002
referentes a la conducta general
de la embarcaci�n.
548
00:35:03,607 --> 00:35:06,519
En mi barco
no tengo contacto con la flota.
549
00:35:06,607 --> 00:35:10,202
Trato con ellos a trav�s
del primer oficial y no me meto.
550
00:35:10,367 --> 00:35:13,757
Por ejemplo, tengo parientes a bordo.
551
00:35:14,167 --> 00:35:19,161
Pero que sea mi nieto
no le hace distinto de cualquier otro.
552
00:35:19,287 --> 00:35:21,562
- S�, se�or.
- Bien, bueno...
553
00:35:22,007 --> 00:35:25,363
Supon�a que estar�amos
de acuerdo. Est� bien.
554
00:35:27,567 --> 00:35:30,684
Ahora tenemos un problemilla especial,
555
00:35:31,527 --> 00:35:35,361
una especie de compromiso
con el barco, podr�amos decir.
556
00:35:35,527 --> 00:35:40,123
S� que le gustar�a
que se tratara bien al barco.
557
00:35:40,887 --> 00:35:42,320
Supongo que s�, se�or.
558
00:35:42,487 --> 00:35:46,002
Mi nieto, Sr. Lunceford,
ha podido embarcarse
559
00:35:46,047 --> 00:35:51,758
con el compromiso de recibir
la cantidad de educaci�n
560
00:35:51,807 --> 00:35:53,763
que marca la ley.
561
00:35:54,607 --> 00:35:57,804
Cuando era mozo de cabina,
yo me ocupaba de eso.
562
00:35:57,967 --> 00:36:00,845
Lo hice bastante bien,
tengo que decir.
563
00:36:01,287 --> 00:36:04,279
Pero ahora que forma parte
de la flota es distinto.
564
00:36:04,807 --> 00:36:09,164
Por supuesto que no me atrevo
a meterme con la flota.
565
00:36:09,247 --> 00:36:10,680
�Me entiende, Sr. Lunceford?
566
00:36:10,887 --> 00:36:12,206
S�, pero no veo...
567
00:36:12,247 --> 00:36:15,683
Era un problema fastidioso
568
00:36:15,807 --> 00:36:19,595
hasta que me acord�
de sus estudios.
569
00:36:20,847 --> 00:36:25,238
Como si la mano de la providencia
le mandara a este barco,
570
00:36:25,727 --> 00:36:30,926
porque de ahora en adelante puede ser
su deber supervisar sus estudios
571
00:36:31,207 --> 00:36:33,243
como prometi� la embarcaci�n.
572
00:36:33,327 --> 00:36:35,761
Un momento, se�or.
Mi horario ser� bastante...
573
00:36:35,807 --> 00:36:37,365
Las clases pueden ser
a cualquier hora.
574
00:36:37,407 --> 00:36:39,875
Puede hacerlo en su tiempo libre.
575
00:36:40,967 --> 00:36:43,003
Eso es todo, Sr. Lunceford.
576
00:36:45,847 --> 00:36:46,836
S�, se�or.
577
00:36:46,967 --> 00:36:49,879
No ponga esa cara tan larga,
Sr. Lunceford.
578
00:36:50,367 --> 00:36:52,722
Cuando subi� a bordo,
tuve la sensaci�n
579
00:36:52,767 --> 00:36:57,397
de que pod�a tener m�s trabajo
si se presentaba la ocasi�n.
580
00:36:59,287 --> 00:37:00,436
S�, se�or.
581
00:37:05,487 --> 00:37:08,365
Veamos.
�Aprobaste el examen de cuarto?
582
00:37:08,967 --> 00:37:11,527
S�, se�or. Saqu� un 70.
Fue f�cil.
583
00:37:12,007 --> 00:37:14,885
Ya me lo imagino,
f�jate en el profesor que tuviste.
584
00:37:19,207 --> 00:37:20,959
Estamos hablando, se�or.
585
00:37:24,087 --> 00:37:25,918
Bien, repasemos un poco.
586
00:37:26,567 --> 00:37:29,035
"El granjero Brown tiene una caja
con 32 manzanas.
587
00:37:29,167 --> 00:37:31,886
Regala 8 y 6 se pudren
antes de llegar al mercado.
588
00:37:31,927 --> 00:37:33,838
�Cu�ntas manzanas
le quedan por vender?"
589
00:37:35,087 --> 00:37:36,759
No lo s�, se�or.
590
00:37:37,647 --> 00:37:40,081
Supongamos
que has pensado en ello.
591
00:37:40,807 --> 00:37:43,765
Bueno, tiene que ser muy tonto
para dejar que se le pudran tantas.
592
00:37:43,927 --> 00:37:46,077
Adem�s, no veo por qu� tengo
que aprender lo que un granjero...
593
00:37:46,207 --> 00:37:50,678
Supongamos que hemos visto
14 ballenas y hemos cogido 3.
594
00:37:50,927 --> 00:37:52,599
- �Cu�ntas quedan?
- 11.
595
00:37:52,727 --> 00:37:54,683
- Caramba, son muchas ballenas.
- Bien.
596
00:37:54,727 --> 00:37:56,877
�Por qu� no puedes hacerlo
con manzanas?
597
00:37:57,607 --> 00:37:59,723
Es diferente cuando
se trata de ballenas, se�or.
598
00:37:59,767 --> 00:38:01,758
El libro habla del granjero Brown
y de manzanas,
599
00:38:01,847 --> 00:38:03,963
As� que,
�cu�ntas manzanas le quedan?
600
00:38:04,927 --> 00:38:06,724
Ten�a 32,
601
00:38:07,127 --> 00:38:09,846
- Regala 8, 6 m�s...
- �7?
602
00:38:11,047 --> 00:38:12,639
Vuelve a intentarlo.
603
00:38:13,527 --> 00:38:14,801
No lo s�, se�or.
604
00:38:14,927 --> 00:38:18,806
Si nos esforzamos
encontraremos algo que s� sepas.
605
00:38:20,127 --> 00:38:21,958
�Cu�l es el r�o m�s largo
del mundo?
606
00:38:24,087 --> 00:38:25,122
El Narragansett.
607
00:38:25,207 --> 00:38:26,959
�Cu�l fue la primera batalla
de la revoluci�n?
608
00:38:27,687 --> 00:38:30,326
No entiendo por qu� tiene que hacerme
tantas preguntas.
609
00:38:30,687 --> 00:38:33,724
T� haces preguntas,
el abuelo, la escuela,
610
00:38:33,887 --> 00:38:35,684
y todas son sobre manzanas
y cosas as�.
611
00:38:35,807 --> 00:38:38,002
�Por qu� no pueden preguntar
siempre lo mismo?
612
00:38:38,207 --> 00:38:40,880
�Seguro que era el examen de cuarto
el que aprobaste?
613
00:38:41,007 --> 00:38:43,396
No puedes recordar cosas
que no tienen sentido.
614
00:38:43,487 --> 00:38:46,206
El abuelo es el mejor ballenero del mundo
y �l no tuvo que aprender
615
00:38:46,247 --> 00:38:48,124
nada sobre el granjero Brown
ni las manzanas.
616
00:38:48,207 --> 00:38:50,767
Y Abe Lincoln no tuvo que estudiar
para ser presidente
617
00:38:50,927 --> 00:38:52,246
y Andy Jackson...
618
00:38:52,287 --> 00:38:54,847
No hace falta que digas
de d�nde lo has sacado.
619
00:38:55,287 --> 00:38:58,563
A ver, se�or. Supongo que no podemos
pedir peras al olmo.
620
00:38:59,207 --> 00:39:01,801
Ser� mejor ponerlos bajo tu litera
y que lo consultes con la almohada.
621
00:39:01,967 --> 00:39:04,800
Quiz� puedas absorber algo
a trav�s del colch�n.
622
00:39:12,287 --> 00:39:14,562
De prisa. Todos a cubierta.
Vamos.
623
00:39:18,887 --> 00:39:19,876
Bueno...
624
00:39:25,127 --> 00:39:28,244
- �Te habl� el Sr. Sewell de �l?
- S�, se�or.
625
00:39:29,087 --> 00:39:31,442
Bien. Cogeremos
las flotas de los botes.
626
00:39:31,527 --> 00:39:33,245
- Adelante, Sr. Sewell.
- S�, s�, se�or.
627
00:39:33,487 --> 00:39:35,079
Los arpones primero.
628
00:39:35,407 --> 00:39:37,841
Como si ya hubiera visto
un hierro antes.
629
00:39:38,087 --> 00:39:39,645
Lamb, aqu�.
630
00:39:42,207 --> 00:39:43,606
- Beck.
- S�, mi Capit�n.
631
00:39:49,567 --> 00:39:50,556
T�.
632
00:39:52,847 --> 00:39:53,836
Blair.
633
00:39:57,247 --> 00:39:58,726
- T�.
- S�, mi capit�n.
634
00:39:59,207 --> 00:40:00,686
Compa�ero, aqu�.
635
00:40:01,247 --> 00:40:02,475
Bien, Hopper.
636
00:40:03,967 --> 00:40:05,082
T�.
637
00:40:06,207 --> 00:40:08,641
Debes bajar la barriga antes de poder
coger un remo.
638
00:40:08,967 --> 00:40:10,286
Lo har�s t�.
639
00:40:10,927 --> 00:40:12,246
Coger� a Manchester.
640
00:40:13,447 --> 00:40:15,119
Eso es todo, se�ores.
641
00:40:22,567 --> 00:40:24,000
- Sr. Sewell.
- �S�, se�or?
642
00:40:24,047 --> 00:40:26,117
D� a los dem�s tareas especiales.
643
00:40:26,447 --> 00:40:29,598
Si alguno muestra aptitudes
para aprender, d�gamelo.
644
00:40:30,207 --> 00:40:32,482
Valoro m�s el deseo de aprender
que la experiencia.
645
00:40:32,727 --> 00:40:34,683
Al final se llega m�s lejos.
646
00:40:35,727 --> 00:40:38,195
T�. Deber�as hablar
con el cocinero,
647
00:40:38,247 --> 00:40:39,839
quiz� puedas ayudarle.
648
00:41:05,727 --> 00:41:09,197
"Bote salvavidas reparado.
649
00:41:09,327 --> 00:41:13,286
Hemos avanzado hacia el sur
sin se�ales de ballenas".
650
00:41:13,487 --> 00:41:14,761
Hace calor.
651
00:41:23,207 --> 00:41:25,198
- �Tiene caf�, Sr. Tubbs?
- Claro.
652
00:41:32,727 --> 00:41:34,479
�Quieres tomar algo?
653
00:41:34,847 --> 00:41:36,326
No, estoy bien.
654
00:41:36,487 --> 00:41:38,284
Int�ntelo con una manzana.
655
00:41:40,207 --> 00:41:41,242
No, pens�ndolo bien,
656
00:41:41,287 --> 00:41:42,925
a algunas personas
no les gustan las manzanas.
657
00:41:43,487 --> 00:41:45,159
Les asustan las manzanas.
658
00:41:45,207 --> 00:41:47,118
Ni siquiera les gusta la gente
que las cultiva.
659
00:41:47,327 --> 00:41:49,761
�Se refiere a m�, Sr. Lunceford?
�Verdad?
660
00:41:50,047 --> 00:41:52,083
No lo s�, �t� crees?
661
00:41:52,647 --> 00:41:55,878
Porque si es as�, le dir� algo
de las manzanas de su granjero.
662
00:41:56,327 --> 00:41:58,397
Ten�a 32 y dio 8
y se le pudrieron 6.
663
00:41:58,447 --> 00:41:59,960
Si quiere saber cu�ntas
le quedaban,
664
00:42:00,007 --> 00:42:01,759
pues le quedaban 18.
�18, se�or!
665
00:42:01,927 --> 00:42:03,599
Y el Misisip� es el r�o
m�s largo del mundo
666
00:42:03,767 --> 00:42:06,964
y la primera batalla
fue la de Concord en 1776.
667
00:42:07,327 --> 00:42:09,238
�Quiere saber algo m�s, se�or?
668
00:42:15,327 --> 00:42:18,876
Seis por once: 66.
Seis por doce: 72.
669
00:42:19,527 --> 00:42:21,358
S�, s� muchas cosas.
670
00:42:21,647 --> 00:42:23,558
�Quiere saber algo m�s,
Sr. Lunceford?
671
00:42:23,767 --> 00:42:26,440
No quiero saber nada de eso.
Ya lo s�.
672
00:42:27,247 --> 00:42:29,124
Esto nos lleva al siete,
673
00:42:29,367 --> 00:42:30,846
un n�mero
muy interesante.
674
00:42:30,967 --> 00:42:32,241
Me lo supongo.
675
00:42:32,407 --> 00:42:34,125
No piensas mucho en ello, �no?
676
00:42:34,687 --> 00:42:36,678
Bien, pues intentemos algo nuevo.
677
00:42:38,607 --> 00:42:40,279
Las ballenas, por ejemplo.
678
00:42:40,567 --> 00:42:43,127
�C�mo es de grande una cr�a
de aleta azul al nacer?
679
00:42:44,287 --> 00:42:46,926
�C�mo de grande tiene que ser
para poder pescarlo?
680
00:42:47,647 --> 00:42:49,717
�A qu� edad empieza a viajar?
681
00:42:50,287 --> 00:42:52,755
�Qu� cosas distintas
a las otras ballenas come?
682
00:42:53,247 --> 00:42:54,919
Venga, se�or.
�Qu� ocurre?
683
00:42:55,207 --> 00:42:58,643
- �Cu�nto mide al nacer?
- Unos 6 metros.
684
00:42:59,567 --> 00:43:01,080
�Has visto alguna vez alguna?
685
00:43:01,487 --> 00:43:02,476
�Y c�mo lo sabes?
686
00:43:02,527 --> 00:43:05,360
He estudiado sobre ello:
lo que comen las ballenas,
687
00:43:05,607 --> 00:43:07,040
su comportamiento,
688
00:43:07,287 --> 00:43:09,801
todo lo que muchos hombres
han descubierto.
689
00:43:10,287 --> 00:43:12,847
- Podr�a aprenderlo.
- Claro, quiz� s�.
690
00:43:13,607 --> 00:43:15,802
Hay muchas cosas interesantes
que aprender
691
00:43:15,847 --> 00:43:17,803
una vez empiezas a estudiar.
692
00:43:18,327 --> 00:43:21,364
Cojamos la tabla del siete.
693
00:43:22,047 --> 00:43:24,481
Es un n�mero muy interesante
en la vida de un hombre.
694
00:43:25,287 --> 00:43:28,404
Cuando tiene siete a�os
pasa de ni�o a chico.
695
00:43:29,327 --> 00:43:30,726
�Cu�nto son dos veces siete?
696
00:43:30,847 --> 00:43:32,200
- 14.
- Muy bien.
697
00:43:32,287 --> 00:43:34,755
Cuando tiene unos 14
deja de ser un chico
698
00:43:34,807 --> 00:43:36,525
y empieza a convertirse en un hombre.
699
00:43:37,207 --> 00:43:38,401
�Tres veces siete?
700
00:43:38,607 --> 00:43:40,723
Claro, 21. Entonces ya es adulto.
701
00:43:40,887 --> 00:43:42,684
Bueno, eso es lo que cree.
702
00:43:42,967 --> 00:43:45,765
Y �qu� pasa luego?
�Cu�ndo tiene 28?
703
00:43:46,167 --> 00:43:48,806
Bueno, entonces si es listo,
se da cuenta
704
00:43:49,007 --> 00:43:52,204
de que le quedan muchas cosas
por aprender.
705
00:43:56,487 --> 00:43:59,718
Saltemos un poco.
�Cu�nto son diez veces siete?
706
00:44:00,527 --> 00:44:02,085
70.
�Entonces qu� pasa?
707
00:44:02,327 --> 00:44:03,601
Bueno, los 70...
708
00:44:03,727 --> 00:44:05,285
Es la mejor edad de todas.
709
00:44:05,527 --> 00:44:08,439
Si el hombre tuviera la capacidad
de hacer lo que debiera.
710
00:44:08,647 --> 00:44:10,239
Entonces ya est� jubilado.
711
00:44:10,407 --> 00:44:13,956
Puede sentarse en el porche,
tomar el sol, pensar en lo bueno que era
712
00:44:14,127 --> 00:44:17,005
y dejar el trabajo del mundo
a los hombres m�s j�venes.
713
00:44:24,767 --> 00:44:27,281
Bueno, basta por hoy.
Lo has hecho bastante bien.
714
00:44:27,727 --> 00:44:29,365
Ma�ana hablaremos del ocho.
715
00:44:31,247 --> 00:44:33,124
�Bien!
Quedaos a bajo.
716
00:44:34,047 --> 00:44:35,366
Cuidado con eso.
717
00:44:37,887 --> 00:44:40,447
- �Oye, chico!
- �S�?
718
00:44:40,887 --> 00:44:43,276
Quer�a preguntarte por tus estudios.
719
00:44:43,567 --> 00:44:44,682
Van bien, se�or.
720
00:44:44,807 --> 00:44:46,957
No se hace duro con la forma
de ense�ar del Sr. Lunceford.
721
00:44:47,007 --> 00:44:48,042
Eso est� bien.
722
00:44:48,207 --> 00:44:49,242
Como en Geograf�a.
723
00:44:49,287 --> 00:44:51,005
No solo me dice
los nombres de los sitios,
724
00:44:51,207 --> 00:44:53,880
dibuja mapas con bah�as
donde van las ballenas.
725
00:44:54,007 --> 00:44:57,602
Eso es pr�ctico.
Quiz� podamos usar los mapas.
726
00:44:57,887 --> 00:45:00,162
Y con las matem�ticas.
Le da sentido,
727
00:45:00,247 --> 00:45:02,477
como la navegaci�n
de los ladridos de perro.
728
00:45:02,527 --> 00:45:04,358
�Qu� clase de navegaci�n?
729
00:45:04,567 --> 00:45:06,762
Bueno, se�or. Es como cuando
nos encontramos con niebla
730
00:45:06,807 --> 00:45:08,160
y estamos cerca de tierra.
731
00:45:08,407 --> 00:45:10,921
Siempre llevamos ese tonel
con piedras bajo el aguil�n
732
00:45:10,967 --> 00:45:13,686
para poder tirar una piedra
y si no hay eco
733
00:45:13,727 --> 00:45:15,399
sabemos que no hay nada en el agua.
734
00:45:15,567 --> 00:45:19,116
�Y qu� tira el Sr. Lunceford?
�A uno de la flota?
735
00:45:19,327 --> 00:45:20,442
No, se�or.
736
00:45:20,607 --> 00:45:22,518
Dice que es una tonter�a cargar
con todas esas piedras.
737
00:45:22,607 --> 00:45:25,565
Solo hay que gritar
y entonces cuentas despacio
738
00:45:25,727 --> 00:45:27,877
y si se oye el eco
en unos cinco segundos,
739
00:45:28,087 --> 00:45:30,885
multiplicas 1.000 por cinco,
porque esa es la velocidad del sonido.
740
00:45:31,047 --> 00:45:34,562
Entonces lo divides por dos
porque el sonido viene y va.
741
00:45:34,727 --> 00:45:36,604
Eso nos da 760 metros.
742
00:45:36,687 --> 00:45:39,599
Esa es la distancia a la que tienes
tierra o un iceberg. Eso es.
743
00:45:39,687 --> 00:45:41,757
Eso son tonter�as.
744
00:45:42,007 --> 00:45:44,441
- Bueno, de todas formas...
- Soltad la l�nea de popa.
745
00:45:44,567 --> 00:45:46,797
�Vamos!
Di lo que ibas a decir.
746
00:45:47,327 --> 00:45:50,478
Bueno, el Sr. Lunceford
se lleva la flota a practicar.
747
00:45:50,847 --> 00:45:52,519
Ha dicho que he estudiado tanto que...
748
00:45:52,567 --> 00:45:57,322
Ser� mejor que vayas, no te pierdas
la sabidur�a del Sr. Lunceford.
749
00:45:57,847 --> 00:45:59,360
S�, se�or. Gracias.
750
00:46:06,127 --> 00:46:07,606
Ponte en la popa.
751
00:46:08,727 --> 00:46:10,240
Sr. Lunceford...
752
00:46:10,647 --> 00:46:13,036
Sr. Lunceford...
753
00:46:19,167 --> 00:46:20,759
No est� mal.
754
00:46:21,207 --> 00:46:24,199
El Sr. Lunceford
tiene a la flota a buen ritmo.
755
00:46:26,767 --> 00:46:29,235
Preparaos.
Estaremos en posici�n en un minuto.
756
00:46:34,727 --> 00:46:35,955
Sr. Sewell,
757
00:46:36,087 --> 00:46:38,885
deja que el viento
se lo lleve unos dos puntos.
758
00:46:38,927 --> 00:46:40,155
S�, Capit�n.
759
00:46:50,287 --> 00:46:52,676
Se est�n alejando, se�or.
760
00:46:54,167 --> 00:46:55,839
Se lo lleva el viento.
Bien, a todo gas, chicos.
761
00:46:56,127 --> 00:46:57,799
Jed, coge el tim�n.
762
00:46:57,887 --> 00:46:59,479
�Subiendo!
763
00:47:33,647 --> 00:47:36,286
�Qui�n es el gracioso
que nos ha hecho remar m�s?
764
00:47:36,407 --> 00:47:40,923
Buena pr�ctica, Sr. Lunceford.
Buena y larga, muy loable.
765
00:47:41,047 --> 00:47:42,878
Podr�a haberse dirigido a tierra.
766
00:47:42,927 --> 00:47:45,521
Creo que tambi�n lo habr�a conseguido,
Sr. Lunceford.
767
00:47:46,127 --> 00:47:48,721
Podr�a haber usado
la navegaci�n del ladrido del perro.
768
00:47:58,167 --> 00:48:01,045
- �Quiere una taza de caf�?
- No, gracias.
769
00:48:03,207 --> 00:48:05,516
Todav�a no lo entiende,
�no, Sr. Lunceford?
770
00:48:06,487 --> 00:48:07,966
�Qu�?
�De qu� habla?
771
00:48:08,487 --> 00:48:09,636
De por qu� lo ha hecho.
772
00:48:09,847 --> 00:48:13,886
Es f�cil, alguna gente hace cosas
malas solo por diversi�n.
773
00:48:14,287 --> 00:48:15,766
No es eso.
774
00:48:16,247 --> 00:48:18,807
Ud. No ha tenido mucho
que ver con los sentimientos, �no?
775
00:48:19,007 --> 00:48:20,360
Ni con los ni�os.
776
00:48:20,527 --> 00:48:22,597
Habr� estado ocupado
siguiendo adelante.
777
00:48:22,647 --> 00:48:24,478
�No tiene trabajo en la cocina,
Sr. Tubbs?
778
00:48:24,647 --> 00:48:27,241
Si lo hubiera tenido,
habr�a visto los celos a la primera.
779
00:48:29,767 --> 00:48:31,166
�De qu� habla?
780
00:48:31,287 --> 00:48:33,437
Hablo de �l con el chico.
781
00:48:33,967 --> 00:48:35,958
�No se da cuenta, joven?
782
00:48:36,327 --> 00:48:37,919
Est� bastante claro.
783
00:48:38,767 --> 00:48:40,086
No le culpo.
784
00:48:40,247 --> 00:48:42,238
No puede haber dado por sentado
los sentimientos del ni�o,
785
00:48:42,407 --> 00:48:44,284
como hacemos con nuestros parientes.
786
00:48:44,447 --> 00:48:47,200
Adem�s, Ud. Tiene la edad
que tendr�a su padre.
787
00:48:47,407 --> 00:48:49,443
Pero le dir� algo,
Sr. Lunceford,
788
00:48:49,647 --> 00:48:52,002
est� cogiendo algo sin derecho.
789
00:48:52,287 --> 00:48:55,802
- Ud. No ha estado ah�, �no?
- No, se�or.
790
00:48:56,487 --> 00:48:58,284
Deje que le diga algo,
791
00:48:59,087 --> 00:49:02,045
no creo que ese anciano
quiera a nada m�s que a s� mismo
792
00:49:02,087 --> 00:49:03,281
y a sus ballenas.
793
00:49:03,407 --> 00:49:06,843
Su �nico inter�s en el chico es
que siga la generaci�n de los Joy.
794
00:49:07,527 --> 00:49:09,404
Es �l quien me ha mandado al chico.
795
00:49:09,447 --> 00:49:12,120
Lo �nico que he hecho
ha sido intentar educarle.
796
00:49:13,007 --> 00:49:16,841
Pero no me diga que al viejo
le preocupar�a que le acunara cada noche.
797
00:49:17,847 --> 00:49:19,565
S� se preocupar�a.
798
00:49:19,767 --> 00:49:20,961
�Por qu� cree que est� aqu�
799
00:49:21,007 --> 00:49:22,565
cuando ya no tiene la fuerza
para hacerlo?
800
00:49:22,767 --> 00:49:25,645
�Qu� cree que le hace seguir?
Es el cari�o que le tiene al chico.
801
00:49:25,847 --> 00:49:28,441
Lo noto. Y tambi�n noto otra cosa.
802
00:49:28,887 --> 00:49:32,004
Alguien puede resultar herido
y no ser� �l.
803
00:49:33,087 --> 00:49:35,043
Ahora no, Sr. Lunceford.
804
00:49:35,927 --> 00:49:37,519
Le matar� yo primero.
805
00:49:40,647 --> 00:49:44,435
Slush, es un buen hombre
y creo que cree todo lo que dice,
806
00:49:44,847 --> 00:49:47,407
pero eso no lo convierte en cierto.
807
00:49:47,967 --> 00:49:53,405
A m� el chico me da igual
pero si es lo que le hace feliz, es f�cil.
808
00:49:53,727 --> 00:49:56,639
Lo plantar� al camarote del anciano
y r�pido.
809
00:49:57,367 --> 00:50:01,565
No tengo tiempo de involucrarme
en ning�n cuento sentimental.
810
00:50:02,367 --> 00:50:04,517
No ser� tan f�cil como cree.
811
00:50:04,767 --> 00:50:06,439
- �No?
- No.
812
00:50:07,567 --> 00:50:11,799
- Buenas noches, Sr. Tubbs.
- Buenas noches, Sr. Lunceford.
813
00:50:29,327 --> 00:50:31,283
�Piensa en la forma de ayudar
a esos novatos
814
00:50:31,327 --> 00:50:32,646
para cuando descubramos petr�leo?
815
00:50:32,687 --> 00:50:34,598
Lo cogeremos nosotros.
Si es que lo descubrimos.
816
00:50:34,687 --> 00:50:36,917
- Espero que s�.
- Venga, coloqu�moslo.
817
00:50:40,247 --> 00:50:43,603
�Qu� hace, Sr. Lunceford?
�No tienes nada que estudiar, jefe?
818
00:50:44,447 --> 00:50:45,926
- S�, se�or.
- Entonces hazlo.
819
00:50:46,247 --> 00:50:47,475
S�, se�or.
820
00:51:01,527 --> 00:51:03,916
�Para qu� son los cambios,
Sr. Lunceford?
821
00:51:04,087 --> 00:51:07,204
Quiero 16 cm m�s de inclinaci�n
y estoy modernizando el equipo, se�or.
822
00:51:07,367 --> 00:51:10,439
Con la parte de arriba, mantendr�
las velas en la arboladura
823
00:51:10,487 --> 00:51:13,001
y dejar� el centro de presi�n
m�s cerca al centro de la gravedad.
824
00:51:13,167 --> 00:51:15,044
Cree que eso ayudar�, �no?
825
00:51:15,287 --> 00:51:17,847
Tendr� m�s condiciones para navegar
y ser� mucho m�s r�pido.
826
00:51:17,887 --> 00:51:19,605
Espero que sea as�,
Sr. Lunceford
827
00:51:19,727 --> 00:51:22,446
o tendr� que pagar
por destruir el barco.
828
00:51:22,727 --> 00:51:27,198
Es algo muy raro pero estos botes
han pescado ballenas
829
00:51:27,327 --> 00:51:32,321
desde hace a�os,
con o sin centro de gravedad.
830
00:51:41,567 --> 00:51:43,444
�A qu� se refiere
con el centro de gravedad, se�or?
831
00:51:43,687 --> 00:51:47,236
- Solo son palabras...
- No, se�or. Es muy inteligente...
832
00:51:47,367 --> 00:51:49,119
Centro de gravedad...
833
00:51:49,327 --> 00:51:51,522
�Centro de paparruchas!
834
00:52:01,407 --> 00:52:03,796
- �Puede llev�rselo al Sr. Lunceford?
- Yo lo bajo, se�or.
835
00:52:13,447 --> 00:52:15,085
Le he tra�do la cena, se�or.
836
00:52:15,207 --> 00:52:16,526
D�jalo ah�.
837
00:52:18,207 --> 00:52:20,357
- Todav�a est� caliente.
- D�jalo, ya me ocupar�.
838
00:52:29,207 --> 00:52:30,526
Sr. Lunceford...
839
00:52:31,887 --> 00:52:34,799
�Quiere escucharme?
Lo he estudiado todo, como me dijo.
840
00:52:34,927 --> 00:52:37,805
Mira, ser� mejor que te vayas,
tengo trabajo.
841
00:52:38,247 --> 00:52:40,158
Escuchar� tus lecciones
cuando tenga tiempo.
842
00:52:53,607 --> 00:52:54,881
Centro...
843
00:52:55,207 --> 00:52:56,356
Centro...
844
00:52:56,967 --> 00:52:58,116
Centro...
845
00:52:58,567 --> 00:53:00,444
Centro de esfuerzo.
846
00:53:01,047 --> 00:53:02,878
Centro de gravedad.
847
00:53:46,247 --> 00:53:47,919
�Por qu� no est�s en la litera?
848
00:53:49,647 --> 00:53:52,320
Sr. Lunceford, si pudiera hablar
con Ud. Un minuto...
849
00:53:53,607 --> 00:53:55,279
No he hecho nada malo, �no?
850
00:53:55,527 --> 00:53:58,360
- Es decir...
- Yo no le har�a enfadar.
851
00:53:59,767 --> 00:54:01,439
No has hecho nada.
852
00:54:02,127 --> 00:54:03,480
Capit�n, hay algo...
853
00:54:04,007 --> 00:54:06,282
No lo s�, pero debo
de haber hecho algo.
854
00:54:06,487 --> 00:54:08,478
No s� de qu� hablas.
855
00:54:09,807 --> 00:54:11,763
Tiene que decirme qu� he hecho.
856
00:54:12,287 --> 00:54:14,755
Est� muy enfadado conmigo por algo.
857
00:54:15,047 --> 00:54:19,518
Y yo no le har�a enfadar
por nada del mundo.
858
00:54:23,967 --> 00:54:27,243
Imagine que tiene un amigo
y que, de repente,
859
00:54:27,927 --> 00:54:29,883
ya no es amable con Ud...
860
00:54:33,247 --> 00:54:36,045
No s� a qu� te refieres
con todo eso de los amigos.
861
00:54:37,247 --> 00:54:39,807
Yo solo tengo un deber contigo,
eso es todo.
862
00:54:41,967 --> 00:54:43,286
Yo...
863
00:54:47,007 --> 00:54:48,804
No, no has hecho nada.
864
00:54:50,207 --> 00:54:53,324
Mira, es mejor que te vayas,
es tarde.
865
00:54:53,687 --> 00:54:54,881
No tengo sue�o.
866
00:54:55,047 --> 00:54:57,800
S� tienes.
Se te cierran los ojos.
867
00:54:58,207 --> 00:55:01,165
Quieres estar bien ma�ana para
que escuchemos tus lecciones, �no?
868
00:55:03,447 --> 00:55:06,359
S�, se�or.
Buenas noches, Sr. Lunceford.
869
00:55:07,007 --> 00:55:08,440
Buenas noches.
870
00:55:27,097 --> 00:55:32,410
Si "g" es el centro de la gravedad y "b"
es el centro de la flotabilidad normal
871
00:55:32,937 --> 00:55:36,213
y "b1" es el centro
de la flotabilidad escorada,
872
00:55:36,817 --> 00:55:40,093
entonces una perpendicular desde "b1"
873
00:55:40,457 --> 00:55:43,654
que se cruza con...
874
00:55:48,257 --> 00:55:50,976
G es el centro de...
875
00:55:55,617 --> 00:55:57,175
"G" es el centro de...
876
00:55:58,297 --> 00:55:59,855
�Y qu� m�s da?
877
00:56:01,577 --> 00:56:06,207
"Pelea entre la flota".
878
00:56:27,857 --> 00:56:30,246
�El de arriba que despierte!
879
00:56:54,817 --> 00:56:57,809
�Est� soplando!
�Est� soplando!
880
00:56:58,737 --> 00:57:00,329
�Est� soplando!
881
00:57:01,537 --> 00:57:02,890
Est� soplando, Sr. Lunceford.
882
00:57:02,937 --> 00:57:05,053
Lo juro por Dios
que est� soplando.
883
00:57:05,377 --> 00:57:06,856
�Lo ve, Sykes?
884
00:57:07,057 --> 00:57:08,251
S�, mi Capit�n.
885
00:57:08,377 --> 00:57:09,776
Est� sola.
886
00:57:10,017 --> 00:57:11,006
�Grita!
887
00:57:11,057 --> 00:57:12,536
�No dejes de gritar!
888
00:57:12,697 --> 00:57:14,528
�Todos a cubierta!
889
00:57:14,737 --> 00:57:16,090
�Est� soplando!
890
00:57:16,337 --> 00:57:18,055
�Est� soplando!
891
00:57:21,257 --> 00:57:22,849
�Est� soplando!
892
00:57:22,977 --> 00:57:24,729
Capit�n Joy,
est� soplando.
893
00:57:24,897 --> 00:57:26,774
A 3 puntos del tim�n de estribor.
894
00:57:28,977 --> 00:57:30,330
�Arrastradlo!
895
00:57:31,897 --> 00:57:33,649
�Est� soplando!
896
00:57:35,457 --> 00:57:38,574
�Sr. Lunceford, lo he conseguido!
�Lo he conseguido, Sr. Lunceford!
897
00:57:41,137 --> 00:57:43,446
- Ponedla hacia el viento.
- S�, Capit�n.
898
00:57:49,137 --> 00:57:50,729
�Aguantad, aguantad!
899
00:57:53,377 --> 00:57:55,095
�Qu� pasa, Sr. Lunceford?
900
00:57:55,297 --> 00:57:57,811
�Tiene problemas
con su centro de gravedad?
901
00:58:02,457 --> 00:58:04,209
Bien, aflojadlo.
902
00:58:09,537 --> 00:58:11,255
Arr�stralo.
903
00:58:24,297 --> 00:58:26,413
Vamos, Sr. Lunceford.
904
00:58:28,337 --> 00:58:30,089
Espere, ver� como lo consigue.
905
00:58:32,417 --> 00:58:34,169
Bien, levantadlo, chicos.
906
00:58:42,617 --> 00:58:44,050
Las est� cogiendo, �Mire!
907
00:58:44,177 --> 00:58:45,974
�Ya lo veo!
908
00:58:51,217 --> 00:58:52,286
Funciona.
909
00:58:52,417 --> 00:58:54,533
El bote del Sr. Lunceford
no para ni por un momento.
910
00:58:54,577 --> 00:58:57,455
Hablas como si se tratara
de un milagro.
911
00:58:57,897 --> 00:59:01,731
La hidrost�tica marina elemental,
eso es todo.
912
00:59:02,217 --> 00:59:06,733
Si "g" es el centro de gravedad y "b"
es el centro de flotabilidad normal
913
00:59:06,937 --> 00:59:09,815
y "b1" es el centro
de flotabilidad escorada,
914
00:59:09,977 --> 00:59:14,334
entonces si una perpendicular de "b1"
se cruza con la l�nea central
915
00:59:14,417 --> 00:59:17,329
que est� por encima del centro
de gravedad, el bote est� estable.
916
00:59:17,417 --> 00:59:18,566
Es un principio b�sico.
917
00:59:18,697 --> 00:59:20,608
Lo sabe todo el mundo.
918
00:59:20,777 --> 00:59:26,409
Llevo tiempo pensando en hacerlo.
Pero nunca he tenido la ocasi�n.
919
00:59:27,457 --> 00:59:29,334
Mirad.
Est� alcanzando al Sr. Sewell.
920
00:59:54,137 --> 00:59:56,287
�Soltad las drizas!
�Vamos!
921
01:00:05,057 --> 01:00:07,696
Bien.
F�jate.
922
01:00:14,577 --> 01:00:17,171
�Quiere ver qui�n consigue
a la primera ballena, Sr. Lunceford?
923
01:00:17,297 --> 01:00:18,969
Cuando est� listo, Sr. Sewell.
924
01:00:19,137 --> 01:00:20,934
Bien.
Virad, chicos.
925
01:00:21,057 --> 01:00:23,412
Bien, duros con los remos.
926
01:00:42,657 --> 01:00:44,090
Dejad los remos.
927
01:00:46,257 --> 01:00:48,054
�Ha tenido suficiente,
Sr. Lunceford?
928
01:00:48,217 --> 01:00:50,412
Se lo dejamos a Ud., Sr. Sewell.
929
01:00:52,777 --> 01:00:54,495
Bien, traed los remos.
930
01:00:59,577 --> 01:01:01,056
No es tonto.
931
01:01:01,377 --> 01:01:03,254
Solo ha visto
una o dos ballenas antes.
932
01:01:03,457 --> 01:01:05,049
Puede que le coja.
933
01:01:05,417 --> 01:01:06,816
�Qui�n, se�or?
934
01:01:07,217 --> 01:01:08,650
Da igual.
935
01:01:15,937 --> 01:01:17,256
Britain.
936
01:01:22,977 --> 01:01:24,535
Casi un barril de 90.
937
01:01:25,657 --> 01:01:28,330
Saldr� a la superficie
en unos 10 segundos.
938
01:01:29,057 --> 01:01:31,412
Lo har� con 90 barriles.
939
01:01:33,257 --> 01:01:35,293
Saldr� en cualquier momento.
940
01:01:39,057 --> 01:01:40,410
Despacio.
941
01:01:44,297 --> 01:01:45,776
Se acerca.
942
01:01:46,817 --> 01:01:48,569
Con cuidado.
943
01:01:53,257 --> 01:01:54,372
Espera.
944
01:01:57,297 --> 01:01:58,525
Ac�rcate un poco.
945
01:01:58,937 --> 01:02:00,006
No demasiado.
946
01:02:00,177 --> 01:02:02,816
�Ataque, Sr. Lunceford!
�Ataque!
947
01:02:07,017 --> 01:02:08,132
�Ataque!
948
01:02:40,297 --> 01:02:42,936
�Est� soplando!
949
01:02:51,297 --> 01:02:52,730
�Se sumerge!
950
01:02:53,697 --> 01:02:55,528
�Vigila la cuerda!
951
01:02:56,577 --> 01:02:58,613
- �Cuidado con la cuerda!
- Cuidado.
952
01:02:59,377 --> 01:03:00,856
Con cuidado.
953
01:03:07,497 --> 01:03:10,887
Ah� est�, a estribor.
�Cuidado con la cuerda!
954
01:03:25,457 --> 01:03:27,049
Est�n a salvo.
955
01:03:27,577 --> 01:03:29,807
Parece que nadie est� malherido.
956
01:03:30,377 --> 01:03:32,527
�Me deja el catalejo?
957
01:03:36,057 --> 01:03:37,285
S�, chico.
958
01:03:46,857 --> 01:03:48,654
Ll�velo a mi cuarto.
959
01:03:51,617 --> 01:03:52,811
No est� malherido, se�or.
960
01:03:52,897 --> 01:03:54,888
Ha tomado la decisi�n correcta,
Sr. Lunceford,
961
01:03:54,977 --> 01:03:56,376
y lo ha hecho r�pidamente.
962
01:03:56,497 --> 01:03:58,215
Eso saldr� en su informe.
963
01:03:58,457 --> 01:04:00,527
Ser� mejor que se prepare para cortar,
964
01:04:00,577 --> 01:04:03,296
el Sr. Sewell traer� la ballena.
965
01:04:03,737 --> 01:04:05,170
S�, mi Capit�n.
966
01:04:30,337 --> 01:04:31,770
Arriba.
967
01:04:31,937 --> 01:04:33,495
�Subid!
968
01:04:43,097 --> 01:04:44,576
�Empuja, Manchester!
969
01:05:12,497 --> 01:05:15,887
Vamos, ponedlo al fuego.
970
01:05:32,217 --> 01:05:33,286
�Qu� ocurre chico?
971
01:05:33,337 --> 01:05:34,565
Con todo lo que has estudiado,
972
01:05:34,617 --> 01:05:36,175
�no has aprendido a tener
los pies en el suelo?
973
01:05:36,297 --> 01:05:38,857
�El Sr. Lunceford te ense�ar�
a sumergirte por los costados
974
01:05:38,897 --> 01:05:40,489
y agarrarlo por las agallas?
975
01:05:40,777 --> 01:05:42,210
Esperad.
976
01:05:42,297 --> 01:05:44,333
El Sr. Lunceford coger� m�s ballenas
que todos vosotros.
977
01:05:44,417 --> 01:05:47,011
Sabe m�s de ballenas que todos
vosotros juntos.
978
01:05:58,097 --> 01:06:02,329
"Hoy, el bote del Sr. Sewell
ha cogido una ballena".
979
01:06:14,457 --> 01:06:15,526
Adelante.
980
01:06:16,537 --> 01:06:19,176
- �Tiene un momento, se�or?
- Normalmente lo tengo.
981
01:06:19,657 --> 01:06:21,056
Querr�a hablar con Ud. Un momento.
982
01:06:21,217 --> 01:06:22,855
�De qu�, Sr. Lunceford?
983
01:06:23,297 --> 01:06:24,491
De su nieto, se�or.
984
01:06:24,737 --> 01:06:26,056
�Qu� pasa con �l?
985
01:06:26,137 --> 01:06:27,126
Bueno...
986
01:06:27,897 --> 01:06:30,775
Se las est� apa�ando muy bien,
tambi�n con los estudios...
987
01:06:31,657 --> 01:06:35,093
Pens� que quiz� es hora
que salga a por una ballena.
988
01:06:35,377 --> 01:06:38,494
Bien, Sr. Lunceford.
Si est� listo, m�ndelo fuera.
989
01:06:38,657 --> 01:06:41,296
Si lanzamos un soporte,
no habr� mucho que cazar,
990
01:06:41,737 --> 01:06:43,250
podr�a coger un remo de proa.
991
01:06:43,377 --> 01:06:46,289
Bien, Sr. Lunceford.
Que coja un remo de proa.
992
01:06:46,737 --> 01:06:48,455
- �Algo m�s?
- Bueno...
993
01:06:48,817 --> 01:06:51,285
quer�a decir que mi flota
est� en muy buena forma.
994
01:06:51,577 --> 01:06:53,454
Creo que le dar� lo mejor.
995
01:06:53,937 --> 01:06:55,336
�Qu� significa eso?
996
01:06:55,617 --> 01:06:57,687
Bueno, naturalmente, se�or,
he pensado que Ud...
997
01:06:58,337 --> 01:07:02,376
Bueno, con la tradici�n
y con el cari�o que le tiene...
998
01:07:04,097 --> 01:07:07,248
Pens� que querr�a llev�rselo
en mi bote y ense�arle Ud.
999
01:07:07,817 --> 01:07:09,091
Ya veo.
1000
01:07:11,057 --> 01:07:13,525
Sr. Lunceford,
si hay alguien en esta flota
1001
01:07:13,577 --> 01:07:16,455
que est� listo para ense�arle,
que lo haga.
1002
01:07:16,697 --> 01:07:19,052
Si quiere meterlo en su bote, m�talo.
1003
01:07:19,097 --> 01:07:20,246
Es cosa suya,
1004
01:07:20,417 --> 01:07:23,056
pero no arme tanto
alboroto por ello.
1005
01:07:23,337 --> 01:07:27,694
Y no venga aqu� a decirme
cu�ndo debo montarme en un bote.
1006
01:07:28,497 --> 01:07:30,488
�Est� claro, Sr. Lunceford?
1007
01:07:31,417 --> 01:07:32,736
S�, se�or.
1008
01:07:33,177 --> 01:07:35,645
Bien.
�Algo m�s?
1009
01:07:36,697 --> 01:07:38,050
No, se�or.
1010
01:07:41,817 --> 01:07:43,489
�Est� soplando!
1011
01:07:43,737 --> 01:07:45,773
Capit�n, Joy, �est� soplando!
1012
01:07:46,137 --> 01:07:47,729
�Est� soplando!
1013
01:07:48,097 --> 01:07:50,565
�Est� soplando!
1014
01:07:50,977 --> 01:07:52,695
�Est� soplando!
1015
01:07:52,737 --> 01:07:54,648
- �Todos a cubierta!
- �Est� soplando!
1016
01:07:54,777 --> 01:07:56,130
T�. Informa
al Sr. Thatch.
1017
01:07:56,177 --> 01:07:57,815
Dile que te he mandado
a coger un remo de proa.
1018
01:07:57,937 --> 01:07:59,256
�Yo tambi�n voy, se�or?
1019
01:07:59,297 --> 01:08:01,367
No te pares a hablar.
Deja eso.
1020
01:08:11,137 --> 01:08:13,446
El Sr. Lunceford dijo que ten�a
que informarle sobre el remo de proa.
1021
01:08:13,497 --> 01:08:14,646
Bien. Sube a bordo.
1022
01:08:17,977 --> 01:08:19,126
Arr�stralo.
1023
01:08:19,417 --> 01:08:20,930
M�s abajo.
1024
01:08:35,337 --> 01:08:36,929
Soltad la driza.
1025
01:08:38,497 --> 01:08:39,816
Despejad.
1026
01:09:39,057 --> 01:09:42,891
Una buena vaca sana.
Vale m�s que 100 barriles.
1027
01:09:43,057 --> 01:09:45,412
La hemos atado
no muy lejos del buque, se�or.
1028
01:09:46,017 --> 01:09:48,053
Supongo que los otros
tendr�n una pesca m�s larga.
1029
01:09:48,217 --> 01:09:51,607
No tiene sentido empezarla a cortar ahora,
Sr. Lunceford.
1030
01:09:51,697 --> 01:09:53,688
Esperemos a que mejore el tiempo.
1031
01:09:53,857 --> 01:09:57,930
Bajaremos la embarcaci�n
cuando haya asegurado el espermaceti.
1032
01:09:57,977 --> 01:09:59,171
- S�, se�or.
- Capit�n, Joy.
1033
01:09:59,337 --> 01:10:01,726
- Hay un bote cerca del tim�n.
- S�.
1034
01:10:16,577 --> 01:10:18,010
Es el del Sr. Sewell.
1035
01:10:19,377 --> 01:10:20,366
S�.
1036
01:10:30,217 --> 01:10:34,176
�Sr. Sewell, sabe algo del Sr. Thatch?
1037
01:10:34,457 --> 01:10:35,526
S�, se�or.
1038
01:10:35,617 --> 01:10:37,847
- �De su vuelta?
- Todav�a no ha vuelto, �no?
1039
01:10:38,177 --> 01:10:39,496
�Cu�ndo le viste por �ltima vez?
1040
01:10:39,537 --> 01:10:42,609
Antes de que cambiara el tiempo.
Estaba con una muy movida.
1041
01:10:42,937 --> 01:10:45,007
- �No le ha visto cuando volv�a?
- No, se�or.
1042
01:10:45,257 --> 01:10:46,929
Ten�a mis propios problemas.
1043
01:10:48,977 --> 01:10:50,569
Encienda algunas antorchas.
1044
01:10:50,657 --> 01:10:53,649
Ponga hombres extra en los miradores,
Sr. Lunceford,
1045
01:10:53,897 --> 01:10:56,013
- Todos los que tenga.
- S�, se�or.
1046
01:11:47,257 --> 01:11:49,532
- �Se ha comido la cena?
- No.
1047
01:12:01,697 --> 01:12:04,006
- �A�n oye el bote de Sykes?
- No, se�or.
1048
01:12:05,057 --> 01:12:06,536
Hace ya un rato.
1049
01:12:06,857 --> 01:12:09,246
El viejo le dijo que no siguiera
con la b�squeda
1050
01:12:09,297 --> 01:12:12,130
si llevaba m�s de 10 minutos
sin escuchar el barco.
1051
01:12:12,377 --> 01:12:14,652
No s�, si esperaba que lo hiciera.
1052
01:12:14,777 --> 01:12:17,132
No lo har�a si estuviera busc�ndole.
1053
01:12:20,657 --> 01:12:22,454
Lleva mucho ah� fuera.
1054
01:12:23,257 --> 01:12:24,326
S�.
1055
01:12:26,697 --> 01:12:28,449
Bueno, puede que est�n bien.
1056
01:12:28,777 --> 01:12:30,654
El Sr. Thatch es un buen hombre.
1057
01:12:32,377 --> 01:12:35,608
No servir� de nada
hablar de poner otro bote, �no?
1058
01:12:35,857 --> 01:12:38,815
Con �l, no.
Tiene sus normas.
1059
01:12:39,777 --> 01:12:43,167
Que las rompa por una vez.
�Qui�n se lo tendr�a en cuenta?
1060
01:12:43,497 --> 01:12:45,089
Es su nieto el que est� ah� fuera.
1061
01:12:45,657 --> 01:12:48,410
�De qu� le servir�n sus normas,
si le pasa algo al ni�o?
1062
01:12:48,577 --> 01:12:51,853
No lo s�, Sr. Lunceford,
pero s� que no sacar� otro bote.
1063
01:12:52,097 --> 01:12:55,976
Yo lo har�a pero quiz� por eso
sea �l el jefe y yo nunca lo ser�.
1064
01:12:56,177 --> 01:12:57,735
Cuando perdimos al Sr. Parkinson
en nuestro �ltimo viaje
1065
01:12:57,777 --> 01:13:01,053
sac� otro bote para la b�squeda.
Ahora no lo har� diferente.
1066
01:13:01,497 --> 01:13:04,409
Si �l estuviera fuera se pelear�a
con quien lo hubiera hecho diferente.
1067
01:13:04,937 --> 01:13:06,814
Quiz� por eso nunca tenga
ning�n problema con su flota
1068
01:13:06,857 --> 01:13:09,690
como los dem�s.
Saben que nunca ha roto ninguna regla.
1069
01:13:10,337 --> 01:13:13,249
Un hombre no es el mejor en el negocio
por nada, Sr. Lunceford.
1070
01:13:13,897 --> 01:13:17,287
S�, yo sacar�a otro bote pero �l no.
1071
01:13:35,057 --> 01:13:36,536
Yo conf�o en Dios.
1072
01:13:37,137 --> 01:13:38,968
En �l confiar�.
1073
01:13:39,297 --> 01:13:42,767
Que toda la gracia y la verdad
de Nuestro Se�or
1074
01:13:42,817 --> 01:13:46,014
sea para los que mantienen
la alianza con vos.
1075
01:13:46,577 --> 01:13:50,775
Se�or, alzo la vista y mis ojos...
1076
01:14:05,137 --> 01:14:06,126
Britain.
1077
01:14:07,177 --> 01:14:08,166
S�, se�or.
1078
01:14:08,377 --> 01:14:10,572
Re�ne a la flota y encended
las antorchas,
1079
01:14:10,857 --> 01:14:13,417
que tengan la boca cerrada.
S�, se�or.
1080
01:14:24,377 --> 01:14:27,528
�Qu� hace, Sr. Lunceford?
�Le ha dicho que sacara otro bote?
1081
01:14:27,617 --> 01:14:32,054
Si yo fuera Ud. Ir�a tan lejos como
me fuera posible y me quedar�a all�.
1082
01:14:32,177 --> 01:14:35,294
Por el amor de Dios, no puede
abandonar el barco sin permiso.
1083
01:14:35,337 --> 01:14:37,168
�Cu�nto tarda en sacar un bote?
1084
01:14:37,337 --> 01:14:39,897
�Yo?
Es un momento, se�or.
1085
01:14:40,097 --> 01:14:41,735
�Y entonces de qu� habla?
1086
01:14:42,697 --> 01:14:44,767
No, dejaremos a un compa�ero a bordo,
Sr. Sewell.
1087
01:14:44,897 --> 01:14:47,570
Quiz� tambi�n al mejor.
Adelante. Vaya a proa.
1088
01:14:48,417 --> 01:14:50,533
Bien, John.
Bajadlo sin hacer ruido.
1089
01:15:00,337 --> 01:15:01,326
Esperad.
1090
01:15:02,737 --> 01:15:04,693
Algo en estribor, se�or.
1091
01:15:04,977 --> 01:15:06,535
Es un trozo de proa.
1092
01:15:07,217 --> 01:15:09,253
El macho les habr� envestido de nuevo.
1093
01:15:09,857 --> 01:15:11,848
Lo ha hecho pedazos.
1094
01:15:26,137 --> 01:15:28,014
Ninguna se�al,
�Sr. Sykes?
1095
01:15:28,057 --> 01:15:31,686
- No, se�or.
- �Ha visto el bote del Sr. Lunceford?
1096
01:15:31,857 --> 01:15:33,256
No, se�or.
1097
01:15:34,337 --> 01:15:37,886
Bueno, Ud. Y sus hombres bajen
y descansen un poco.
1098
01:15:38,897 --> 01:15:40,489
Y gracias, Sr. Sykes.
1099
01:15:41,417 --> 01:15:42,816
S�, Capit�n.
1100
01:15:57,377 --> 01:15:59,288
�Cu�ndo se har� de d�a,
Sr. Thatch?
1101
01:15:59,377 --> 01:16:01,413
Quedan unas tres horas, Jed.
1102
01:16:02,977 --> 01:16:05,571
La niebla podr�a despejarse
cuando se haga de d�a, �no?
1103
01:16:05,697 --> 01:16:07,767
Quiz�, chico.
Puede ser.
1104
01:16:14,537 --> 01:16:15,526
Silencio.
1105
01:16:33,537 --> 01:16:35,129
Es el Sr. Lunceford.
1106
01:17:27,177 --> 01:17:31,250
Sr. Thatch, es agradable
tenerle otra vez a bordo.
1107
01:17:31,777 --> 01:17:34,928
Traed un poco de ron
y llevadles a la cama.
1108
01:17:35,137 --> 01:17:36,252
S�, se�or.
1109
01:17:58,257 --> 01:17:59,406
Adelante.
1110
01:18:12,977 --> 01:18:16,014
Tengo que decirle algo primero,
Sr. Lunceford.
1111
01:18:16,537 --> 01:18:21,975
Le estoy muy agradecido
por lo que ha hecho.
1112
01:18:23,137 --> 01:18:24,536
Me alegro que saliera bien.
1113
01:18:24,617 --> 01:18:28,451
No tengo palabras para agradecerle...
1114
01:18:30,737 --> 01:18:36,607
Pero haciendo lo que ha hecho,
ha desobedecido mi autoridad.
1115
01:18:37,217 --> 01:18:40,015
Ha puesto en peligro
la seguridad de este buque
1116
01:18:40,097 --> 01:18:41,974
y la de toda la flota
1117
01:18:42,497 --> 01:18:44,886
y eso es responsabilidad m�a.
1118
01:18:48,457 --> 01:18:53,326
�No se le pas� por la cabeza
que estaba violando mi autoridad?
1119
01:18:54,617 --> 01:18:55,732
No, se�or.
1120
01:18:59,457 --> 01:19:00,890
Sr. Lunceford,
1121
01:19:01,897 --> 01:19:04,855
desde este d�a
queda relevado del cargo.
1122
01:19:06,297 --> 01:19:08,447
Continuaremos con la pesca de ballenas
1123
01:19:08,657 --> 01:19:11,729
hasta que tengamos que ir a puerto
para conseguir v�veres,
1124
01:19:12,017 --> 01:19:13,814
como en Valpara�so.
1125
01:19:14,697 --> 01:19:16,653
Entonces se quedar� en tierra.
1126
01:19:17,697 --> 01:19:22,168
Mientras tanto puede quedarse en la cabina
del primer oficial y estar en el barco.
1127
01:19:23,537 --> 01:19:24,765
Gracias, se�or.
1128
01:19:26,017 --> 01:19:27,655
Eso es todo, Sr. Lunceford.
1129
01:19:28,897 --> 01:19:30,455
Sr. Lunceford.
1130
01:19:31,737 --> 01:19:35,696
Este castigo que debo imponerle...
1131
01:19:37,057 --> 01:19:41,175
Quiero que sepa
que no me gusta tener que hacerlo.
1132
01:19:44,497 --> 01:19:46,089
No se lo discutir�, se�or.
1133
01:20:03,817 --> 01:20:07,048
"He cre�do necesario
suspender de su cargo
1134
01:20:07,097 --> 01:20:09,008
al Sr...
1135
01:20:26,737 --> 01:20:28,136
Sr. Lunceford.
1136
01:20:29,217 --> 01:20:30,616
�C�mo est�?
1137
01:20:33,177 --> 01:20:34,656
Debe dec�rmelo.
1138
01:20:35,097 --> 01:20:37,327
Han estado hablando mucho, todos.
1139
01:20:37,777 --> 01:20:40,086
Debe dec�rmelo si no es verdad,
Sr. Lunceford.
1140
01:20:41,217 --> 01:20:43,685
Bueno, en un barco se habla mucho.
1141
01:20:44,897 --> 01:20:47,695
Pero no hace nada, de trabajo,
quiero decir.
1142
01:20:47,737 --> 01:20:49,773
- Est� aqu� sentado.
- �Y qu� pasa?
1143
01:20:50,817 --> 01:20:53,615
Tengo la oportunidad de verlo todo
por una vez.
1144
01:20:54,657 --> 01:20:56,170
Mira esa marsopa.
1145
01:20:56,697 --> 01:20:59,211
- Nunca hab�a tenido tiempo.
- Entonces es cierto.
1146
01:20:59,657 --> 01:21:02,410
Le ha suspendido.
Le dejar� en tierra, �no?
1147
01:21:09,057 --> 01:21:10,775
�Quiere o�r
lo que he estado estudiando?
1148
01:21:11,777 --> 01:21:14,416
He estudiado mucho,
como Ud. Me dijo.
1149
01:21:15,857 --> 01:21:18,610
Me parece que eso
tambi�n era mi trabajo.
1150
01:21:22,777 --> 01:21:24,130
�Y qu� pasar�?
1151
01:21:24,217 --> 01:21:26,208
Puede perder la licencia de patr�n
1152
01:21:26,537 --> 01:21:27,856
y todo lo que hizo fue
venir a buscarnos a m�,
1153
01:21:27,897 --> 01:21:29,171
al Sr. Thatch y al resto.
1154
01:21:29,337 --> 01:21:31,692
- No tiene derecho a...
- �Qui�n lo dice?
1155
01:21:32,377 --> 01:21:34,288
�I es el patr�n, �no?
1156
01:21:34,697 --> 01:21:36,528
No le ha gustado tener que hacerlo
1157
01:21:36,697 --> 01:21:39,086
pero tiene sus normas
y tiene que seguirlas.
1158
01:21:39,457 --> 01:21:41,607
Deber�as met�rtelo en la cabeza.
1159
01:21:44,857 --> 01:21:47,655
Pero fue por m�, no tiene derecho...
1160
01:21:47,697 --> 01:21:49,767
Lo tenga o no, sea patr�n o mozo,
1161
01:21:49,817 --> 01:21:52,536
�por qu� iba a entrometerme
entre vosotros para empezar?
1162
01:21:53,097 --> 01:21:57,056
�I con su Biblia
y t� con tu educaci�n.
1163
01:21:58,097 --> 01:21:59,769
Eso es toda una carrera.
1164
01:22:03,657 --> 01:22:07,889
No, no quer�a decir eso.
No lo s�.
1165
01:22:10,537 --> 01:22:15,565
Vuelve al trabajo, marinero.
Y olv�dalo, adelante. A trabajar.
1166
01:22:53,217 --> 01:22:55,367
Pido permiso
para ver al Capit�n, se�or.
1167
01:22:55,537 --> 01:22:56,970
�Por qu� quieres verle?
1168
01:22:57,177 --> 01:22:58,656
Es un asunto personal, se�or.
1169
01:22:59,097 --> 01:23:01,167
�No crees que es mejor
que lo hables conmigo primero?
1170
01:23:01,377 --> 01:23:03,049
No, se�or.
Es personal.
1171
01:23:03,897 --> 01:23:06,730
Bien, adelante.
1172
01:23:14,177 --> 01:23:15,212
Adelante.
1173
01:23:16,097 --> 01:23:17,815
Un miembro de la tripulaci�n
desea verlo, se�or.
1174
01:23:17,977 --> 01:23:19,251
H�gale entrar.
1175
01:23:34,577 --> 01:23:37,887
Supongo que tienes algo importante
de lo que hablar.
1176
01:23:39,457 --> 01:23:40,446
S�, se�or.
1177
01:23:40,577 --> 01:23:44,092
Merece la pena pensar
en las cosas importantes.
1178
01:23:44,697 --> 01:23:46,289
�Lo tienes todo pensado?
1179
01:23:46,457 --> 01:23:47,446
S�, se�or.
1180
01:23:47,497 --> 01:23:50,569
Bueno, si es importante
t� y yo tenemos una raz�n
1181
01:23:50,657 --> 01:23:52,887
para hablarlo de hombre a hombre.
1182
01:23:53,817 --> 01:23:57,014
He venido a hablar con Ud.
como el patr�n del barco, se�or.
1183
01:23:57,937 --> 01:24:00,326
Hable, Sr. Joy.
1184
01:24:01,297 --> 01:24:04,767
Se�or. Quiero quedarme en tierra
al siguiente puerto
1185
01:24:05,017 --> 01:24:07,087
que tengo entendido
que ser� Valpara�so.
1186
01:24:09,817 --> 01:24:11,170
Ya veo.
1187
01:24:12,577 --> 01:24:14,772
�Est� seguro
de que es lo que quiere?
1188
01:24:15,017 --> 01:24:16,006
S�, se�or.
1189
01:24:16,177 --> 01:24:20,568
Debo preguntarte
qu� quejas tienes contra...
1190
01:24:21,937 --> 01:24:23,529
Este barco.
1191
01:24:25,017 --> 01:24:27,212
Prefiero no decirlo, se�or.
1192
01:24:27,537 --> 01:24:29,732
Bueno, supongamos que te lo digo yo.
1193
01:24:31,417 --> 01:24:34,773
Has bajado aqu� con la cabeza llena
con el tema de la disciplina
1194
01:24:34,817 --> 01:24:36,933
del Sr. Lunceford, �no?
1195
01:24:38,137 --> 01:24:39,252
S�, se�or.
1196
01:24:39,417 --> 01:24:43,012
Cuando eras un ni�o,
te hablaba como a un ni�o
1197
01:24:43,577 --> 01:24:46,011
pero ahora has escogido
hablar como un hombre
1198
01:24:46,217 --> 01:24:48,412
y te hablar� como tal.
1199
01:24:50,617 --> 01:24:54,166
Lo que el Sr. Lunceford hizo
estuvo mal,
1200
01:24:54,337 --> 01:24:56,248
no importa las razones que tuviera.
1201
01:24:56,857 --> 01:25:01,135
Por eso le suspend�
y le mand� a tierra.
1202
01:25:02,057 --> 01:25:07,256
No espero menos de ti cuando
t� tomes el mando de este buque.
1203
01:25:09,737 --> 01:25:14,128
Los apuntes de un patr�n
sirven casi para medir su vida
1204
01:25:14,737 --> 01:25:17,854
y, a menos que seas lo bastante hombre
para hacerlo como se debe:
1205
01:25:18,297 --> 01:25:20,333
justo y honesto,
1206
01:25:21,217 --> 01:25:24,732
entonces no eres lo bastante hombre
para ser el patr�n de este barco.
1207
01:25:26,177 --> 01:25:30,693
Si lo ves de otra forma,
me he equivocado educ�ndote.
1208
01:25:32,137 --> 01:25:35,527
Honesto y justo.
Solo habla de esto.
1209
01:25:36,057 --> 01:25:38,730
Si tiene que ser as�,
�qui�n quiere ser patr�n?
1210
01:25:39,337 --> 01:25:41,805
Vino a buscarme, �no?
T� no.
1211
01:25:41,977 --> 01:25:43,410
No te preocupas por nada.
1212
01:25:43,617 --> 01:25:46,256
Solo por esta ba�era
podrida y apestosa.
1213
01:25:46,497 --> 01:25:48,215
Bueno, no quiero pasar
m�s tiempo aqu�,
1214
01:25:48,257 --> 01:25:50,293
ni tampoco contigo.
Me voy a tierra.
1215
01:26:05,697 --> 01:26:07,927
Eso es todo, se�or.
Pido permiso para comunicarlo.
1216
01:26:08,897 --> 01:26:10,296
Lo tienes.
1217
01:26:14,377 --> 01:26:15,605
Un segundo.
1218
01:26:19,097 --> 01:26:21,167
Te he pegado porque estaba enfadado.
1219
01:26:22,137 --> 01:26:24,776
Tienes derecho a presentar cargos
1220
01:26:26,217 --> 01:26:27,650
pero quiero que sepas
1221
01:26:27,857 --> 01:26:31,645
que no estaba enfadado contigo
sino conmigo.
1222
01:26:33,057 --> 01:26:38,814
He fracasado al hacerte el hombre
que quer�a que fueras.
1223
01:26:40,897 --> 01:26:42,171
Puedes irte.
1224
01:26:55,937 --> 01:26:58,132
"Nos hemos encontrado
con los primeros hielos
1225
01:26:58,217 --> 01:26:59,366
de camino a Horn.
1226
01:26:59,457 --> 01:27:03,609
Todos los botes est�n ocupados
en la pesca de la ballena".
1227
01:27:08,537 --> 01:27:10,732
Sube al patr�n lo m�s r�pido
que puedas.
1228
01:27:12,257 --> 01:27:13,485
Vamos.
1229
01:27:14,897 --> 01:27:16,376
Venga, m�s abajo.
1230
01:27:18,977 --> 01:27:20,012
Arr�stralo.
1231
01:27:31,697 --> 01:27:33,688
Le he preparado caf� caliente, se�or.
1232
01:27:34,777 --> 01:27:36,608
Empiece a cortar, Sr. Sewell.
1233
01:27:36,857 --> 01:27:39,496
Tengo trabajo que hacer abajo.
1234
01:27:39,817 --> 01:27:41,011
S�, se�or.
1235
01:27:45,137 --> 01:27:46,536
Empezad a cortar.
1236
01:27:46,777 --> 01:27:48,256
Bien.
Lev�ntalo.
1237
01:27:50,737 --> 01:27:52,807
Ha conseguido otra ballena, �no?
1238
01:27:53,217 --> 01:27:55,526
S�, ha conseguido otra ballena.
1239
01:28:15,617 --> 01:28:18,654
- Ninguno de los dos afloja.
- Aflojar...
1240
01:28:19,097 --> 01:28:21,486
Eso no est� en la sangre de los Joy,
Sr. Lunceford.
1241
01:28:21,977 --> 01:28:25,447
Bueno, le llevar� la cena.
Sab�a que tambi�n la tomar�a conmigo.
1242
01:28:25,577 --> 01:28:27,772
Si le llevo caldo, se lo toma
como si le llamara enfermo,
1243
01:28:27,817 --> 01:28:29,933
si le llevo galletas,
no se las come.
1244
01:28:31,937 --> 01:28:33,416
Tengo miedo, Sr. Lunceford.
1245
01:28:33,617 --> 01:28:35,289
Tendr�a que haberle visto
cuando ha subido a bordo.
1246
01:28:35,337 --> 01:28:40,286
Le he visto, pero no me preocupar�a
hasta el d�a que deje de insultarle.
1247
01:28:48,617 --> 01:28:49,970
Adelante.
1248
01:28:58,217 --> 01:28:59,775
�Qu� lleva ah�?
1249
01:28:59,817 --> 01:29:02,092
Caldo para enfermos.
D�jelo all�.
1250
01:29:02,657 --> 01:29:04,568
- �D�nde est� el Sr. Lunceford?
- �El Sr. Lunceford?
1251
01:29:04,617 --> 01:29:07,211
El Sr. Lunceford.
B�squelo y h�galo venir.
1252
01:29:07,257 --> 01:29:08,246
S�.
1253
01:29:22,177 --> 01:29:25,328
- �Quer�a verme, se�or?
- As� es, Sr. Lunceford.
1254
01:29:27,377 --> 01:29:28,446
Bueno...
1255
01:29:28,497 --> 01:29:31,170
Parece que ha llegado su d�a.
1256
01:29:31,737 --> 01:29:33,136
�Qu� quiere decir, se�or?
1257
01:29:33,857 --> 01:29:38,169
Creo recordar
que tiene la licencia de patr�n.
1258
01:29:38,817 --> 01:29:40,853
Espero que est� en regla.
1259
01:29:41,457 --> 01:29:45,496
Porque, a partir de hoy,
estar� al cargo de esta embarcaci�n.
1260
01:29:46,417 --> 01:29:49,614
Estoy demasiado enfermo
para continuar con el mando.
1261
01:29:52,337 --> 01:29:53,565
�Seguro que est� tan mal?
1262
01:29:53,617 --> 01:29:58,293
�Maldito bacalao!
�Yo s� lo mal que estoy!
1263
01:29:59,257 --> 01:30:01,817
�Cree que lo hago por gusto?
1264
01:30:06,097 --> 01:30:09,851
Jovencito, ya tiene su barco.
1265
01:30:10,977 --> 01:30:12,296
S�, se�or.
1266
01:30:12,817 --> 01:30:15,456
Creo que lo primero que haremos
ser� volver a Montevideo
1267
01:30:15,497 --> 01:30:16,486
y buscar un doctor.
1268
01:30:16,537 --> 01:30:19,335
Seguir� con la pesca de las ballenas,
Sr. Lunceford.
1269
01:30:19,777 --> 01:30:23,690
No hay p�ldora suramericana
que pueda curarme.
1270
01:30:24,617 --> 01:30:28,690
Saldr� de aqu� en 10 minutos
y entonces podr� trasladarse.
1271
01:30:28,737 --> 01:30:30,932
No. Eso no har� falta.
Puedo quedarme donde estaba.
1272
01:30:30,977 --> 01:30:34,253
�Un patr�n que no est�
en el camarote del patr�n?
1273
01:30:34,817 --> 01:30:37,536
�D�nde lo ha aprendido,
Sr. Lunceford?
1274
01:30:56,497 --> 01:30:58,567
Descansar� un poco.
1275
01:31:01,417 --> 01:31:05,569
Me sentar� en ese porche
del que alguien habl�.
1276
01:31:10,137 --> 01:31:12,287
La cama es bastante buena en esto.
1277
01:31:14,457 --> 01:31:18,575
Yo nac� en esta cama
en el Mar de Bering.
1278
01:31:19,697 --> 01:31:23,485
De ah� me viene el nombre.
Apuesto a que no lo sab�a.
1279
01:31:25,017 --> 01:31:27,326
Mi padre se llev� a mi madre
en su primer viaje
1280
01:31:27,377 --> 01:31:28,890
despu�s de casarse.
1281
01:31:29,657 --> 01:31:33,127
Fue el �nico viaje que pudo hacer
con �l por mi culpa, supongo.
1282
01:31:34,577 --> 01:31:39,173
Es una jugarreta darle
un nombre as� a un ni�o...
1283
01:31:44,057 --> 01:31:47,049
Descansar� un poco, aqu�.
1284
01:31:55,057 --> 01:31:57,332
Saldr� en un minuto.
1285
01:32:16,457 --> 01:32:18,334
- �Qu� cree, se�or?
- No lo s�.
1286
01:32:18,857 --> 01:32:20,813
Encuentra a Blair
y que venga a verme de inmediato.
1287
01:32:20,937 --> 01:32:22,290
S�, Capit�n.
1288
01:32:34,217 --> 01:32:35,696
�Qu� quiere?
1289
01:32:35,937 --> 01:32:37,689
- Desabr�chese la camisa, se�or.
- V�yase.
1290
01:32:37,897 --> 01:32:38,966
Desabr�chese, por favor.
1291
01:32:39,017 --> 01:32:42,327
No tengo ninguna intenci�n
de hacer tal tonter�a.
1292
01:32:42,497 --> 01:32:45,295
Escuche,
"Es deber del patr�n del barco
1293
01:32:45,337 --> 01:32:47,248
comprobar el buen estado f�sico
1294
01:32:47,337 --> 01:32:48,690
de cualquier miembro
de la tripulaci�n
1295
01:32:48,737 --> 01:32:51,205
y proporcionar la ayuda m�dica
que considere necesaria".
1296
01:32:51,257 --> 01:32:52,246
Secci�n 7.
1297
01:32:52,297 --> 01:32:56,085
Es el p�rrafo m�s tonto que
se ha escrito en el Acta de los Marineros.
1298
01:32:56,217 --> 01:32:59,573
�Por qu� tiene que perder el tiempo
con un cuerpo humano?
1299
01:32:59,617 --> 01:33:00,811
Yo no, se�or.
Blair.
1300
01:33:00,897 --> 01:33:02,774
Estudi� un a�o
en la facultad de Medicina.
1301
01:33:03,217 --> 01:33:06,892
Creo que por aqu�
hay m�s estudios que ballenas.
1302
01:33:07,577 --> 01:33:10,853
Si pudieran dejar esos libros...
1303
01:33:23,737 --> 01:33:25,693
Mantenlo con la marea.
1304
01:33:26,057 --> 01:33:27,206
Aunque est� all� tumbado
1305
01:33:27,257 --> 01:33:29,851
puede oler si alguien ata un nudo
demasiado fuerte.
1306
01:33:30,257 --> 01:33:31,770
�Quiere empujarlo hacia el hielo?
1307
01:33:31,977 --> 01:33:35,253
H�galo tan r�pido como pueda.
Tengo que llevarle a Montevideo.
1308
01:33:35,417 --> 01:33:37,328
�Pero qu� pasa con su br�jula?
La que tiene al lado de su cama.
1309
01:33:37,377 --> 01:33:38,890
Es lo primero que mira
por la ma�ana.
1310
01:33:38,937 --> 01:33:40,609
Ya lo he pensado.
1311
01:33:43,177 --> 01:33:45,008
No, no, se�or.
1312
01:33:45,457 --> 01:33:48,176
�Quiere que entre
y le quite la br�jula?
1313
01:33:48,577 --> 01:33:50,568
No sabe lo que me est� pidiendo.
1314
01:34:06,577 --> 01:34:07,566
S�.
1315
01:34:17,817 --> 01:34:19,694
El Sr. Sewell me ha dado permiso,
se�or.
1316
01:34:20,537 --> 01:34:21,765
�Qu� pasa, Jed?
1317
01:34:24,737 --> 01:34:26,136
Es personal, se�or.
1318
01:34:26,457 --> 01:34:27,651
Bien.
1319
01:34:30,577 --> 01:34:32,169
Dicen que est� bastante mal.
1320
01:34:33,217 --> 01:34:34,889
�Est� muy enfermo, Sr. Lunceford?
1321
01:34:36,657 --> 01:34:38,375
Me temo que est� bastante mal.
1322
01:34:42,177 --> 01:34:43,530
Estaba pensando...
1323
01:34:45,777 --> 01:34:47,176
�Qu� cree que deber�a hacer?
1324
01:34:48,457 --> 01:34:49,776
�Qu� quiere hacer?
1325
01:34:50,337 --> 01:34:53,693
Pens� en bajar e ir a verle.
1326
01:34:55,137 --> 01:34:56,650
�Qu� quiere decirle?
1327
01:34:59,497 --> 01:35:02,773
Quiero decirle que siento
que est� enfermo.
1328
01:35:03,977 --> 01:35:05,968
Eso no es suficiente, Jed.
1329
01:35:09,937 --> 01:35:12,815
Ojal� encontraras
algo mejor que decirle.
1330
01:35:17,657 --> 01:35:18,931
Mira, Jed.
1331
01:35:20,257 --> 01:35:22,168
T� crees que ha sido
muy duro con nosotros.
1332
01:35:23,457 --> 01:35:26,813
Pero su diario
indica cosas muy importantes.
1333
01:35:27,257 --> 01:35:31,045
Dice que se retir�
en cuanto me retir� a m�.
1334
01:35:31,617 --> 01:35:33,528
Tambi�n dice
que lo que es mejor para el buque
1335
01:35:33,577 --> 01:35:36,330
pasa por delante de �l mismo,
de m� o de quien sea.
1336
01:35:36,777 --> 01:35:39,291
Hay que ser un hombre duro
para vivir as�, Jed,
1337
01:35:39,617 --> 01:35:42,768
para poner lo correcto por delante
de tus propios sentimientos.
1338
01:35:44,137 --> 01:35:45,968
Esto es lo que debe hacer
un patr�n,
1339
01:35:46,977 --> 01:35:48,933
vivir sin reproches.
1340
01:35:50,457 --> 01:35:52,493
Es eso no es solo ser duro,
1341
01:35:52,937 --> 01:35:54,416
eso es magnitud.
1342
01:35:55,777 --> 01:35:59,531
- Ya s� que es un buen ballenero.
- No. Es m�s que eso.
1343
01:36:00,577 --> 01:36:03,137
Es m�s hombre de lo que
t� y yo seremos jam�s.
1344
01:36:03,417 --> 01:36:09,094
Y si t� fueras mi hijo, me gustar�a
que bajaras y se lo dijeras
1345
01:36:09,457 --> 01:36:11,015
antes de que sea demasiado tarde.
1346
01:36:12,017 --> 01:36:15,248
Pero eso ser�a como darle la raz�n
a �l y no a Ud.
1347
01:36:15,497 --> 01:36:16,816
despu�s de todo lo que ha hecho.
1348
01:36:17,377 --> 01:36:19,447
- Ud. Ha sido mi amigo.
- �Jed!
1349
01:36:20,297 --> 01:36:22,094
No puedes decir cosas que no piensas,
1350
01:36:22,377 --> 01:36:24,845
no si te sientes as� por alguien...
1351
01:36:30,137 --> 01:36:31,695
Por favor, �puedo irme ya?
1352
01:36:34,657 --> 01:36:35,851
Bien, vete.
1353
01:37:21,137 --> 01:37:22,490
Nunca me ha gustado el hielo.
1354
01:37:23,177 --> 01:37:26,249
Lo siento ah� fuera, te golpea
el cuello con su aliento fr�o.
1355
01:37:26,977 --> 01:37:28,729
Ser� mejor que prepare su vela mayor.
1356
01:37:29,377 --> 01:37:31,015
Nos movemos deprisa
con la corriente.
1357
01:37:31,057 --> 01:37:32,376
Necesitaremos avanzar
para maniobrar.
1358
01:37:32,417 --> 01:37:33,406
S�, Capit�n.
1359
01:37:33,617 --> 01:37:34,845
�Vamos!
1360
01:37:35,257 --> 01:37:36,975
�Coge la parte trasera
de la vela mayor!
1361
01:37:38,777 --> 01:37:40,176
Buenos d�as, se�or.
1362
01:37:42,697 --> 01:37:43,846
El desayuno, Capit�n.
1363
01:37:44,777 --> 01:37:46,096
Papilla de cereales.
1364
01:37:46,377 --> 01:37:47,776
Para enfermos.
1365
01:37:50,097 --> 01:37:51,291
�Ha dormido bien?
1366
01:37:51,777 --> 01:37:55,087
Est� bastante gris,
�Intentan apa��rselas?
1367
01:37:55,377 --> 01:37:57,493
S�, se�or. Glass est� trabajando.
1368
01:37:57,617 --> 01:37:58,970
C�maselo ahora.
1369
01:38:00,777 --> 01:38:02,495
�Sabe una cosa, Slush?
1370
01:38:03,057 --> 01:38:05,651
El problema del hombre
es que es tonto.
1371
01:38:05,937 --> 01:38:07,165
S�, se�or.
1372
01:38:07,457 --> 01:38:10,654
Est� siempre tan ocupado
que no tiene tiempo para pensar.
1373
01:38:10,937 --> 01:38:12,006
No, se�or.
1374
01:38:12,137 --> 01:38:14,492
Ese joven, el Sr. Lunceford,
1375
01:38:14,577 --> 01:38:19,287
no sab�a que la mano de la providencia
lo puso a bordo.
1376
01:38:20,177 --> 01:38:21,246
�La providencia, se�or?
1377
01:38:21,297 --> 01:38:25,529
Lo que quiero decir es que
es una persona muy adecuada
1378
01:38:25,577 --> 01:38:30,173
para criar a un jovencito,
como si fuera su padre.
1379
01:38:30,857 --> 01:38:35,135
Le tiene cari�o al ni�o,
esa noche fue a por �l.
1380
01:38:36,337 --> 01:38:40,967
Si crees en algo como...
1381
01:38:41,617 --> 01:38:47,055
la providencia, tienes que pensar
que tiene que ser as�, �no cree?
1382
01:38:48,017 --> 01:38:50,611
Mire, Capit�n.
No es as�.
1383
01:38:51,217 --> 01:38:53,890
�I vendr� a verle.
Dele un poco de tiempo.
1384
01:38:54,337 --> 01:38:56,897
Simplemente es tozudo,
eso es todo.
1385
01:38:57,137 --> 01:39:00,254
Lo lleva en la sangre, �sabe?
vendr�.
1386
01:39:04,177 --> 01:39:05,735
�No come nada, Capit�n?
1387
01:39:06,657 --> 01:39:08,329
�Quiere que le traiga algo m�s?
1388
01:39:11,137 --> 01:39:14,095
Claro. Me siento
mucho mejor esta ma�ana.
1389
01:39:16,177 --> 01:39:19,010
Puedo comer lo que sea.
1390
01:39:27,577 --> 01:39:30,649
Preste atenci�n, Blair.
Quiz� tenga que responder deprisa.
1391
01:39:30,777 --> 01:39:31,971
S�, Capit�n.
1392
01:39:56,177 --> 01:39:57,610
Me temo que hay algo en frente, se�or.
1393
01:39:57,657 --> 01:39:59,136
Suena a estribor.
1394
01:39:59,937 --> 01:40:02,212
�En el trinquete!
�Ve algo?
1395
01:40:02,537 --> 01:40:04,493
Solo veo niebla, se�or.
1396
01:40:05,697 --> 01:40:07,130
Vu�lvalo a intentar, Sr. Thatch.
1397
01:40:15,817 --> 01:40:17,136
�Hielo a estribor!
1398
01:40:17,977 --> 01:40:19,410
�Hielo a estribor!
1399
01:40:23,337 --> 01:40:24,816
�Estribor!
1400
01:40:53,777 --> 01:40:55,051
Todav�a est� ah�.
1401
01:40:55,977 --> 01:40:57,933
Hemos salido de la niebla a tiempo.
1402
01:41:40,257 --> 01:41:41,406
�Hielo!
1403
01:41:41,577 --> 01:41:43,056
�Hielo a estribor!
1404
01:41:43,737 --> 01:41:46,012
Vamos, arrastradlo de ese lado.
�Vamos!
1405
01:41:46,217 --> 01:41:47,491
�Grita!
1406
01:41:55,337 --> 01:41:57,009
�Hacia el centro!
1407
01:41:57,457 --> 01:41:58,890
Suj�talo.
1408
01:42:42,417 --> 01:42:43,566
�Mira!
1409
01:42:55,697 --> 01:42:57,415
�Hay un trozo de hielo ah� abajo!
1410
01:43:17,337 --> 01:43:19,487
El da�o est� por debajo
del nivel del agua
1411
01:43:19,697 --> 01:43:21,415
pero est� sobre una cornisa de hielo.
1412
01:43:21,737 --> 01:43:23,534
Thatch, que se ponga
un equipo a bombear.
1413
01:43:23,577 --> 01:43:24,771
S�, se�or.
1414
01:43:24,817 --> 01:43:26,409
- Sr. Sewell.
- S�.
1415
01:43:26,537 --> 01:43:28,812
Mande a algunos hombres abajo
para las reparaciones.
1416
01:43:28,857 --> 01:43:30,085
S�, se�or.
1417
01:43:35,617 --> 01:43:37,050
Est� resbalando.
1418
01:43:37,097 --> 01:43:39,008
Bombead el mar para que
se mantenga contra el hielo.
1419
01:43:39,057 --> 01:43:40,126
Chocar� m�s fuerte, se�or.
1420
01:43:40,177 --> 01:43:41,656
- Aguantar�.
- S�, Capit�n.
1421
01:43:43,057 --> 01:43:44,775
Arrastradlo hacia la vela.
1422
01:43:47,217 --> 01:43:48,889
Deprisa con las velas.
1423
01:43:50,097 --> 01:43:51,530
�Vamos!
1424
01:43:52,697 --> 01:43:53,846
�Venga, vamos!
1425
01:43:57,457 --> 01:43:59,766
- No os durm�is.
- �Bajadlo!
1426
01:44:09,817 --> 01:44:11,250
- Britain.
- S�, se�or.
1427
01:44:11,417 --> 01:44:13,169
- Manchester.
- S�, se�or.
1428
01:44:18,257 --> 01:44:19,451
Abrid paso.
1429
01:44:24,177 --> 01:44:26,611
Pondremos el parche
tan abajo como podamos
1430
01:44:26,657 --> 01:44:28,648
- Mientras se deslice.
- Britain oc�pate de hacer un nudo.
1431
01:44:28,697 --> 01:44:30,574
- Manchester, ven conmigo.
- S�, se�or.
1432
01:44:36,777 --> 01:44:38,051
T�rame la cuerda.
1433
01:45:35,657 --> 01:45:39,013
Apartaos de la tela, apartaos.
Apartaos, apartaos.
1434
01:45:40,817 --> 01:45:42,136
Bradley.
1435
01:45:43,897 --> 01:45:46,365
Coge el lienzo, tira con la mano.
1436
01:45:58,817 --> 01:46:00,011
�Tira!
1437
01:46:00,257 --> 01:46:01,576
Eso es.
1438
01:46:08,177 --> 01:46:09,656
Tirad, hombres.
1439
01:46:09,857 --> 01:46:11,290
Poneos en la parte de fuera.
1440
01:46:32,457 --> 01:46:34,573
- �Y bien?
- Destrozado.
1441
01:46:34,977 --> 01:46:37,332
Bien, lo que me faltaba.
1442
01:46:40,817 --> 01:46:42,967
Est� muerto, se�or.
Ha quedado destrozado.
1443
01:46:47,417 --> 01:46:49,135
Es mejor que Ud. Se encargue,
Sr. Sewell.
1444
01:46:49,657 --> 01:46:51,409
Que Thatch coja a Sykes y Rumbly.
1445
01:46:51,457 --> 01:46:53,015
Solo pueden trabajar 3 all� abajo.
1446
01:46:53,817 --> 01:46:56,615
No s� si ir�n.
Thatch puede que s�
1447
01:46:56,657 --> 01:46:57,931
pero los otros no lo s�.
1448
01:46:58,897 --> 01:47:00,967
Todos saben que puede que no funcione.
1449
01:47:01,257 --> 01:47:02,849
Tienen una oportunidad
con los botes.
1450
01:47:04,657 --> 01:47:06,454
Que los botes se preparen
para abandonar el barco.
1451
01:47:06,657 --> 01:47:09,774
- Mac a estribor, Sykes a babor.
- �Tan malo es?
1452
01:47:10,337 --> 01:47:13,010
No me har� da�o echar un vistazo,
Sr. Thatch.
1453
01:47:13,377 --> 01:47:14,446
S�, se�or.
1454
01:47:20,657 --> 01:47:24,491
A veces es duro tener un alc�zar,
joven.
1455
01:47:43,497 --> 01:47:46,728
Recoged las brazas principales.
Mantenedlo donde est�.
1456
01:47:46,857 --> 01:47:48,495
�Recoged las brazas!
1457
01:47:48,697 --> 01:47:52,610
Cuatro y media, bajaremos el parche
cuando se deslice.
1458
01:47:53,497 --> 01:47:56,409
No perderemos este buque todav�a,
Sr. Thatch.
1459
01:47:56,657 --> 01:47:59,729
Baje con dos hombres
y haga las reparaciones.
1460
01:48:02,617 --> 01:48:05,450
- �Sr. Sewell!
- S�, Capit�n.
1461
01:48:05,657 --> 01:48:06,976
Instale una eslinga.
1462
01:48:08,577 --> 01:48:10,010
Sr. Sykes.
1463
01:48:10,217 --> 01:48:12,287
Bajar� con el Sr. Thatch.
1464
01:48:12,337 --> 01:48:14,328
Poned el parche en la embarcaci�n.
1465
01:48:14,537 --> 01:48:16,528
Trabajad en la eslinga
si es necesario.
1466
01:48:16,817 --> 01:48:19,889
Sr. Rummy, Ud. Trabajar�
con el Sr. Thatch.
1467
01:48:20,017 --> 01:48:23,054
Asegurad el parche
tan abajo como pod�is.
1468
01:48:23,137 --> 01:48:25,526
S�, se�or.
�A trabajar, Sykes!
1469
01:48:25,577 --> 01:48:26,930
�Qu� le pasa?
1470
01:48:27,097 --> 01:48:29,406
�R�pido con esa eslinga!
1471
01:48:29,777 --> 01:48:31,415
Traed la eslinga.
1472
01:48:40,737 --> 01:48:43,376
�Bien, arriba, chicos!
�Arriba!
1473
01:48:44,897 --> 01:48:46,649
Mirad.
Levantadlo.
1474
01:48:58,657 --> 01:49:00,136
�Abuelo!
1475
01:49:08,857 --> 01:49:10,654
�Dame el garfio!
1476
01:49:33,777 --> 01:49:35,005
�Quer�as verle?
1477
01:49:36,297 --> 01:49:39,892
S�, se�or.
Si me da permiso, se�or.
1478
01:49:40,977 --> 01:49:42,205
Eso creo.
1479
01:49:45,657 --> 01:49:46,931
Blair.
1480
01:49:52,817 --> 01:49:54,136
�C�mo se siente, se�or?
1481
01:49:55,177 --> 01:49:56,496
No muy bien, Jed.
1482
01:49:58,137 --> 01:49:59,616
Pero ahora estar� mejor.
1483
01:50:41,697 --> 01:50:42,891
�Bien?
1484
01:50:45,577 --> 01:50:46,851
�Se encuentra mejor, Se�or?
1485
01:50:48,017 --> 01:50:51,692
Bien, si no tengo que volver a subir,
1486
01:50:52,137 --> 01:50:55,413
a sacar a j�venes
de los agujeros en los que se meten.
1487
01:50:57,777 --> 01:51:00,928
�Quer�as hablar conmigo?
1488
01:51:02,577 --> 01:51:03,771
S�, se�or.
1489
01:51:04,497 --> 01:51:06,886
El Sr. Thatch me pidi�
que le presentara mis respetos.
1490
01:51:07,737 --> 01:51:10,695
Me han dicho que el Sr. Thatch
puede que no lo consiga.
1491
01:51:11,977 --> 01:51:15,014
No, se�or.
Neumon�a, dice el Sr. Blair.
1492
01:51:16,137 --> 01:51:18,697
Es un buen hombre,
el Sr. Thatch.
1493
01:51:19,697 --> 01:51:21,016
Todos lo son.
1494
01:51:21,857 --> 01:51:25,486
- Todos son buenos hombres.
- S�, se�or.
1495
01:51:27,977 --> 01:51:33,847
El Sr. Thatch me dijo que esa noche
que se hundi� vuestro bote,
1496
01:51:34,297 --> 01:51:37,016
te comportaste como un hombre.
1497
01:51:39,057 --> 01:51:41,491
S�, se�or...
Es decir...
1498
01:51:44,897 --> 01:51:46,296
�Algo m�s?
1499
01:51:48,297 --> 01:51:49,446
S�, se�or.
1500
01:51:49,777 --> 01:51:51,096
Quer�a decir...
1501
01:51:54,697 --> 01:51:57,291
Quer�a retirar mi petici�n
de quedarme en tierra.
1502
01:52:00,417 --> 01:52:06,094
Ahora entiendo porque tiene que ser as�
cuando se es el patr�n.
1503
01:52:10,377 --> 01:52:12,607
�Qu� intentas decir, chico?
1504
01:52:14,857 --> 01:52:16,415
�Abuelo!
1505
01:52:55,777 --> 01:52:56,892
Sr. Lunceford.
1506
01:52:58,617 --> 01:53:01,575
Le estaba contando
cuando la ballena hundi� su bote.
1507
01:53:02,417 --> 01:53:04,089
Quer�a saberlo todo,
1508
01:53:05,977 --> 01:53:07,569
y dej� de responder...
1509
01:53:14,857 --> 01:53:18,691
No pasa nada, te ha o�do.
1510
01:53:32,817 --> 01:53:36,207
"Enterrado hoy, el Capit�n Bering Joy
1511
01:53:36,337 --> 01:53:40,330
que naci� y muri� en este barco".
1512
01:53:49,497 --> 01:53:55,254
�Vemos una embarcaci�n!
�Hay un barco!
1513
01:53:59,817 --> 01:54:01,853
Creo que es Moly Pee, de Boston.
1514
01:54:02,537 --> 01:54:04,846
�Sabe c�mo llamaba el abuelo
a los barcos de Boston?
1515
01:54:05,537 --> 01:54:06,652
Puedo imaginarlo.
1516
01:54:06,817 --> 01:54:09,206
Dec�a: "Las Barcazas
de la Bah�a de Atr�s".
1517
01:54:09,497 --> 01:54:12,409
Llenas de bacalao, pececitos
y carpas, dec�a que eran.
1518
01:54:12,577 --> 01:54:14,533
Oye, yo soy de Boston.
1519
01:54:14,977 --> 01:54:16,535
Ahora ya no.
1520
01:54:16,937 --> 01:54:19,007
Dijo que si volv�a a sacar
a "The Pride" otra vez,
1521
01:54:19,177 --> 01:54:20,576
ya ser�a un hombre de Bedford.
1522
01:54:20,817 --> 01:54:23,650
Dijo que le gustar�a vivir en casa
y cuidar de nosotros.
1523
01:54:23,697 --> 01:54:24,891
�Eso dijo?
1524
01:54:25,297 --> 01:54:26,935
Lo har�, �verdad, Sr. Lunceford?
1525
01:54:27,217 --> 01:54:28,889
Bueno, parece que tengo mis �rdenes.
1526
01:54:29,497 --> 01:54:32,250
Dijo que sacar�amos los libros
e intentar�amos superar su r�cord.
1527
01:54:32,457 --> 01:54:35,688
Te dir� una cosa.
Lo intentaremos.
1528
01:54:36,417 --> 01:54:39,534
El pr�ximo viaje, al otro y al otro,
lo intentaremos.
1529
01:54:40,777 --> 01:54:42,813
Pero lo de batir su r�cord,
1530
01:54:43,977 --> 01:54:45,251
no lo s�, chico.
1531
01:54:46,937 --> 01:54:48,450
�Qu� barco eres?
1532
01:54:49,497 --> 01:54:53,809
�"Pride" de Nueva Bedford!
180 d�as fuera del puerto.
1533
01:54:54,897 --> 01:54:56,455
�Qui�n es el patr�n?
1534
01:54:59,257 --> 01:55:01,168
�El Capit�n Bering Joy!
1535
01:55:10,177 --> 01:55:16,173
FIN
117896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.