Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,764 --> 00:03:20,864
Translation and adaptation by sarmad almohja
2
00:03:24,664 --> 00:03:25,981
He has not come yet.
3
00:03:26,006 --> 00:03:27,507
You're going to drive me crazy.
4
00:03:27,550 --> 00:03:29,227
Let's start without him.
5
00:03:29,294 --> 00:03:30,629
As in Charleroi.
6
00:03:30,654 --> 00:03:31,987
Shut up.
7
00:03:32,130 --> 00:03:33,848
But in Paris, they want Django.
8
00:04:00,408 --> 00:04:02,619
Django, what are you doing?
You have to come!
9
00:04:05,872 --> 00:04:08,082
What are you doing?
We are waiting for you.
10
00:04:08,249 --> 00:04:09,694
Look what I got.
11
00:04:09,719 --> 00:04:11,026
Have you seen one of these?
12
00:04:11,169 --> 00:04:12,795
A catfish.
13
00:04:13,755 --> 00:04:15,381
Come on, quick!
14
00:04:15,548 --> 00:04:17,592
I'm hurrying, see.
15
00:04:18,760 --> 00:04:20,060
Do not.
16
00:04:21,137 --> 00:04:23,264
You can be sure...
17
00:04:23,473 --> 00:04:25,642
I'll cook them for you.
You will see.
18
00:04:27,193 --> 00:04:28,577
Are not they beautiful?
19
00:04:28,645 --> 00:04:30,477
Catfish is not pretty.
20
00:04:30,502 --> 00:04:32,506
Do not talk bad about your mustache.
21
00:04:32,649 --> 00:04:35,109
Mr. Django's car is on the way.
22
00:04:41,908 --> 00:04:43,576
- Hey, take it easy...
- Come on!
23
00:04:44,786 --> 00:04:46,263
There you are, we're late.
24
00:04:46,287 --> 00:04:47,587
Wear your suit.
25
00:04:47,588 --> 00:04:49,215
You, on the track.
Two fishes.
26
00:04:49,374 --> 00:04:51,484
- Magnificent.
- Get out.
27
00:04:51,586 --> 00:04:53,659
I'll cook them.
With a little salsa.
28
00:04:53,661 --> 00:04:55,130
- Charles!
- Yes?
29
00:04:55,296 --> 00:04:56,596
Can I get you a drink?
30
00:04:56,673 --> 00:04:58,007
Wear your brother.
31
00:04:58,174 --> 00:04:59,509
Yes, let's go.
32
00:05:02,720 --> 00:05:04,055
Drop that glass!
33
00:05:04,847 --> 00:05:06,432
It's time for you to go.
34
00:05:07,767 --> 00:05:09,769
Oh, Mommy.
35
00:05:16,317 --> 00:05:20,113
Sorry for the delay, we
had a technical incident.
36
00:05:20,530 --> 00:05:22,281
Ladies and gentlemen,
37
00:05:23,324 --> 00:05:24,742
in some moments,
38
00:05:24,909 --> 00:05:26,285
Django Reinhardt
39
00:05:26,452 --> 00:05:28,913
and the French Hot Club.
40
00:05:29,080 --> 00:05:30,790
Very good night.
41
00:05:40,091 --> 00:05:42,660
Stop, you're strangling me.
You hurt me!
42
00:05:42,727 --> 00:05:44,028
- You got fat.
- Stop!
43
00:05:44,095 --> 00:05:45,645
- Move it!
- It's fine.
44
00:05:45,763 --> 00:05:47,640
- Your rape!
- Ready.
45
00:05:56,899 --> 00:05:58,234
Let's go!
46
00:06:03,698 --> 00:06:05,199
All right, everybody.
Shit.
47
00:06:11,372 --> 00:06:13,207
On here.
It is tuned.
48
00:06:13,666 --> 00:06:14,966
I hope it is.
49
00:06:17,300 --> 00:06:19,296
Jean "Django" Reinhardt
50
00:06:19,300 --> 00:06:22,466
was one of the greatest
guitarists of all time.
51
00:06:22,500 --> 00:06:25,137
A gypsy who played
American black music
52
00:06:25,138 --> 00:06:27,466
in full Paris occupied
by the German Reich.
53
00:06:27,500 --> 00:06:30,066
He wore only two fingers
of his left hand.
54
00:06:30,200 --> 00:06:33,866
Another translation project
from the group's war films:
55
00:06:33,900 --> 00:06:38,866
sU-Boots - submerged in wars -
56
00:06:38,900 --> 00:06:41,166
Subtitles:
Fred Cipriano
57
00:06:41,200 --> 00:06:44,766
Join our Facebook group
58
00:06:44,800 --> 00:06:47,166
and follow our projects.
59
00:08:25,756 --> 00:08:27,056
Good night madam.
60
00:08:27,425 --> 00:08:29,427
"Do you want a place?"
- No, thank you.
61
00:08:32,972 --> 00:08:34,473
Forbidden to dance
62
00:09:06,139 --> 00:09:07,439
You look great tonight.
63
00:09:07,440 --> 00:09:09,717
You can do better.
But it is more expensive.
64
00:10:16,033 --> 00:10:18,661
Lu Plume will go
blind in his ears.
65
00:12:29,500 --> 00:12:30,800
Mam � e.
66
00:12:31,210 --> 00:12:33,003
It went very well, my son.
67
00:12:56,068 --> 00:12:57,778
Good evening, Mrs. Negros.
68
00:13:00,614 --> 00:13:02,049
- Bravo, Django.
- Thank you.
69
00:13:02,116 --> 00:13:04,326
You set the theater
on fire tonight.
70
00:13:04,493 --> 00:13:07,163
You are a genius.
No shadow of lives.
71
00:13:07,329 --> 00:13:09,548
Do you know Captain Effmann?
72
00:13:09,615 --> 00:13:12,526
He who organized the tour
in Germany we talked about.
73
00:13:12,793 --> 00:13:14,244
We have the agreement of the embassy.
74
00:13:14,962 --> 00:13:16,839
- Good evening, Mr. Effmann.
- Good evening.
75
00:13:17,006 --> 00:13:18,306
Congratulations.
76
00:13:18,466 --> 00:13:20,551
It was a very
"diversified" show.
77
00:13:20,968 --> 00:13:22,268
Funny.
78
00:13:23,220 --> 00:13:25,965
Yes, but it will still
be necessary...
79
00:13:26,875 --> 00:13:28,775
that you have a
little discipline.
80
00:13:28,809 --> 00:13:31,645
Here in Paris, you
do what you want.
81
00:13:31,812 --> 00:13:34,440
Because he is the great
animator of our army.
82
00:13:34,773 --> 00:13:36,775
But in Germany, it's
something else.
83
00:13:36,942 --> 00:13:39,278
We should tone down a bit.
84
00:13:39,445 --> 00:13:42,865
No more black people.
85
00:13:43,032 --> 00:13:46,035
These bouncy rhythms,
breaks, blues...
86
00:13:46,327 --> 00:13:48,454
People dancing in the living room.
87
00:13:48,871 --> 00:13:50,171
You got it?
88
00:13:52,082 --> 00:13:53,382
Louise?
89
00:13:56,429 --> 00:13:58,506
What are you doing here?
I'll introduce you.
90
00:13:58,881 --> 00:14:02,051
- Werner Effmann.
- Madame.
91
00:14:02,218 --> 00:14:03,518
Lieutenant Von Schulz
92
00:14:03,928 --> 00:14:06,013
who worked at
Deutsche Gramophone.
93
00:14:06,180 --> 00:14:09,308
- He's our Doctor Jazz.
- I know who you are.
94
00:14:09,850 --> 00:14:12,228
You recorded a record
with Grappelli.
95
00:14:12,520 --> 00:14:14,063
Ah yes, it's true.
96
00:14:14,480 --> 00:14:16,795
"Who are you, ma'am?"
- Sorry.
97
00:14:16,797 --> 00:14:19,361
Louise De Klerk, queen of
the Montparnasse nights.
98
00:14:19,527 --> 00:14:21,286
What do you know
about my nights?
99
00:14:22,696 --> 00:14:24,306
I have to leave you.
100
00:14:24,308 --> 00:14:26,826
Take this to prepare your trip.
101
00:14:27,243 --> 00:14:28,884
These are our instructions.
102
00:14:28,886 --> 00:14:31,872
If you have any life, check
with Lieutenant Kh n.
103
00:14:32,081 --> 00:14:34,583
Our dear friend.
Gentlemen...
104
00:14:36,627 --> 00:14:37,927
I'll take you to the exit.
105
00:14:39,213 --> 00:14:41,048
Montparnasse, good times.
106
00:14:41,215 --> 00:14:43,384
Louis Armstrong, La Coupole...
107
00:14:43,551 --> 00:14:45,594
How is he, old Grappelli?
108
00:14:45,761 --> 00:14:48,138
He's been in London for 3
years, loving the weather.
109
00:14:49,682 --> 00:14:51,433
I will not leave Pigalle.
110
00:14:52,393 --> 00:14:53,693
Excuse me...
111
00:15:00,734 --> 00:15:02,034
So?
112
00:15:03,153 --> 00:15:05,105
He's an artist, you
know how it is...
113
00:15:05,656 --> 00:15:07,408
I know him, I'll talk to him.
114
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
Do not underestimate me.
115
00:15:09,702 --> 00:15:12,162
Why do you want to take him there?
116
00:15:12,913 --> 00:15:14,957
Many stars come to Germany.
117
00:15:15,457 --> 00:15:18,544
The French who work there
need a distraction.
118
00:15:18,711 --> 00:15:20,212
Even Edith Piaf and I will go.
119
00:15:20,379 --> 00:15:21,730
They are not gypsies.
120
00:15:22,006 --> 00:15:25,484
You're like Java, back
and forth, then some...
121
00:15:25,551 --> 00:15:27,803
I returned to Belgium.
Paris lost me.
122
00:15:28,512 --> 00:15:30,222
I miss Belgium.
123
00:15:30,389 --> 00:15:32,016
At this beautiful concert.
124
00:15:32,182 --> 00:15:33,482
- Come on!
- Come on!
125
00:15:34,727 --> 00:15:36,186
- Come on!
- To you, Django!
126
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
Hey, listen.
127
00:15:41,942 --> 00:15:43,242
Listen to this.
128
00:15:44,403 --> 00:15:46,071
This is Effmann's letter.
129
00:15:47,156 --> 00:15:49,950
The swing parts called swing
130
00:15:50,534 --> 00:15:53,162
shall not exceed 20%
of the repertoire.
131
00:15:53,329 --> 00:15:54,629
20%!
132
00:15:54,747 --> 00:15:56,248
Let's play what, then?
133
00:15:56,415 --> 00:15:57,791
We will not play waltzes.
134
00:15:57,958 --> 00:15:59,258
You will set the pace.
135
00:15:59,376 --> 00:16:01,420
I swear...
And it's not over.
136
00:16:02,046 --> 00:16:04,423
Kick the foot during a solo...
137
00:16:06,425 --> 00:16:09,428
Kicking the foot during a
solo is strictly prohibited.
138
00:16:10,095 --> 00:16:11,395
It is a provocation.
139
00:16:11,513 --> 00:16:15,100
If you are not on this tour,
we will have problems.
140
00:16:15,267 --> 00:16:17,102
All non-Aryan instruments,
141
00:16:17,269 --> 00:16:19,146
like cow kina...
142
00:16:19,313 --> 00:16:22,316
- I'm not joking. Listen.
"He said no, Charles.
143
00:16:24,276 --> 00:16:25,576
Cineta de vaca...
144
00:16:25,611 --> 00:16:27,613
Wait, there is one for you...
145
00:16:27,680 --> 00:16:28,980
I read that now.
146
00:16:29,031 --> 00:16:31,617
The double bass must
be played with the bow
147
00:16:31,784 --> 00:16:33,452
in jazz musics.
148
00:16:34,453 --> 00:16:37,790
Read this:
"The cow bell is for..."
149
00:16:37,956 --> 00:16:40,959
Give it here, I want to see it.
150
00:16:44,838 --> 00:16:46,882
Oh yes, that's right...
151
00:16:47,466 --> 00:16:49,051
very interesting.
152
00:16:49,843 --> 00:16:51,143
Charlie.
153
00:16:52,221 --> 00:16:53,521
Stop the jokes...
154
00:16:53,597 --> 00:16:55,224
I'm serious.
155
00:16:56,100 --> 00:16:57,726
I'll leave you.
156
00:16:58,018 --> 00:16:59,687
Come on, Charles.
157
00:16:59,978 --> 00:17:01,278
- Good evening.
- Good evening.
158
00:17:01,814 --> 00:17:03,415
At the bottom of the pillar to the left.
159
00:17:03,782 --> 00:17:05,125
Good evening.
160
00:17:05,192 --> 00:17:06,610
- Good evening, Lucas.
- Django.
161
00:17:35,973 --> 00:17:37,433
Are you married?
162
00:17:37,599 --> 00:17:38,899
Do not.
163
00:17:39,852 --> 00:17:41,152
Is that you?
164
00:17:49,111 --> 00:17:50,411
Are you happy?
165
00:17:50,738 --> 00:17:52,238
I have nothing to complain about.
166
00:17:52,581 --> 00:17:55,567
Your German friends are
stretching you the red carpet,
167
00:17:55,576 --> 00:17:57,635
is getting involved
with obscure things...
168
00:17:58,412 --> 00:17:59,913
This war is not mine.
169
00:18:00,581 --> 00:18:03,667
It's not gypsy war.
We never made a war.
170
00:18:03,834 --> 00:18:05,377
Simple like that, is not it?
171
00:18:07,212 --> 00:18:09,263
I'm a musician.
Jazz musician.
172
00:18:09,298 --> 00:18:10,883
It's what I do best.
173
00:18:11,049 --> 00:18:12,349
Who will come to hear me,
174
00:18:12,509 --> 00:18:14,011
It's not my problem.
175
00:18:14,595 --> 00:18:16,096
Is it a hint to me?
176
00:18:18,640 --> 00:18:22,603
As there is no more American jazz,
I became the King of Swing.
177
00:18:24,062 --> 00:18:26,106
People want me and I get them.
178
00:18:27,107 --> 00:18:29,693
You make your monkey
number trained.
179
00:18:29,860 --> 00:18:31,160
Do you think so?
180
00:18:33,989 --> 00:18:37,826
Perhaps. But the public
likes and I feed my family.
181
00:18:38,577 --> 00:18:42,247
Do not you hear another
song at night in Paris?
182
00:19:19,777 --> 00:19:21,128
Django.
183
00:19:21,203 --> 00:19:23,580
You have to see it.
He is dying to laugh.
184
00:19:24,331 --> 00:19:26,291
- Come and see.
- Just arrived.
185
00:19:55,404 --> 00:19:56,704
Who is this clown?
186
00:19:56,822 --> 00:19:58,122
It's Hitler.
187
00:19:58,699 --> 00:20:00,033
Oh good...
188
00:20:01,493 --> 00:20:03,620
- What a ridiculous mustache.
- Nazi mustache.
189
00:20:04,037 --> 00:20:05,497
Just like yours.
190
00:20:26,685 --> 00:20:28,562
That's the alarm!
191
00:20:29,771 --> 00:20:31,398
Naguire, chord.
192
00:20:31,607 --> 00:20:33,233
- It's okay.
- Get yourself together.
193
00:20:33,400 --> 00:20:35,444
- I'm coming, Django.
- Get Joko.
194
00:20:36,403 --> 00:20:38,238
Comes.
Comes.
195
00:20:42,492 --> 00:20:43,792
Lu Plume!
Mommy!
196
00:20:44,202 --> 00:20:46,455
Quick.
The alarm rang, we have to leave.
197
00:20:46,663 --> 00:20:47,963
Mommy!
198
00:20:49,750 --> 00:20:52,244
We're going to the subway.
You have to wake up.
199
00:20:52,377 --> 00:20:55,263
The alarm is ringing, there
will be a plane bomber.
200
00:20:55,271 --> 00:20:57,424
I'm not afraid of bombs.
201
00:20:57,591 --> 00:20:59,009
Hurry up.
Let's go.
202
00:20:59,176 --> 00:21:00,476
Mam, it's dangerous.
203
00:21:01,094 --> 00:21:04,598
Let's go! You do not need a shoe.
Come barefoot.
204
00:21:04,806 --> 00:21:06,106
Calm down, it's okay.
205
00:21:07,893 --> 00:21:09,193
Let's go, let's go.
206
00:21:43,720 --> 00:21:45,020
See, Django...
207
00:21:45,931 --> 00:21:48,767
- I received from my parents yesterday.
- What is it?
208
00:21:48,934 --> 00:21:50,534
- That's a CCO.
- What is it?
209
00:21:50,568 --> 00:21:52,679
Convocation of
compulsory attendance.
210
00:21:53,939 --> 00:21:57,234
I have to go to Mr Werner at
the Champs Elysees, number 52
211
00:21:58,360 --> 00:21:59,910
We'll be shipped to Germany.
212
00:22:00,362 --> 00:22:01,662
Germany?
213
00:22:02,990 --> 00:22:04,658
We got nothing.
214
00:22:24,344 --> 00:22:27,764
A song of love
215
00:22:29,224 --> 00:22:31,494
Night
216
00:22:33,437 --> 00:22:37,065
Gently in the wind
217
00:22:37,482 --> 00:22:39,109
Walking
218
00:22:41,278 --> 00:22:42,946
Stop, stop!
219
00:22:43,864 --> 00:22:45,657
My ear is not pinico.
220
00:22:46,700 --> 00:22:49,135
You, this is a violin,
not a bagpipe.
221
00:22:49,327 --> 00:22:51,747
I touch what is written.
- It does not matter!
222
00:22:51,913 --> 00:22:54,499
"Do you have shit in your ears?"
"Not at all.
223
00:22:54,666 --> 00:22:55,966
No excuses.
224
00:22:58,795 --> 00:23:00,338
It has to be sweet.
225
00:23:00,881 --> 00:23:02,507
Like a beautiful velvet.
226
00:23:04,926 --> 00:23:06,386
Do you understand my son?
227
00:23:10,182 --> 00:23:11,482
We'll get back to the beginning.
228
00:23:31,787 --> 00:23:33,246
Not bad, is it?
229
00:23:33,580 --> 00:23:34,880
Can we record?
230
00:23:35,040 --> 00:23:36,917
Very good idea, is not Django?
231
00:23:44,424 --> 00:23:46,968
I have good news.
232
00:23:48,220 --> 00:23:50,305
During his tour in Germany,
233
00:23:50,931 --> 00:23:54,017
Goebbels wants to
see you in Berlin.
234
00:23:56,645 --> 00:23:58,664
Various concerts on
the biggest stages
235
00:23:58,688 --> 00:24:01,608
to keep the morale of the troops
returning from the front.
236
00:24:02,859 --> 00:24:04,159
A cache...
237
00:24:05,654 --> 00:24:06,988
A very good cache.
238
00:24:09,282 --> 00:24:11,493
"Do you know Delphi Palast?"
- Do not.
239
00:24:11,660 --> 00:24:12,960
What about the olfactory state?
240
00:24:13,245 --> 00:24:14,545
Neither do they.
241
00:24:14,830 --> 00:24:16,130
Can you imagine?
242
00:24:16,873 --> 00:24:19,751
Django Heinardt, the
Gypsy and his Quintet,
243
00:24:20,085 --> 00:24:22,546
playing for thousands
of German soldiers.
244
00:24:22,712 --> 00:24:26,424
For Goebbels and maybe
even for the F�hrer.
245
00:24:45,777 --> 00:24:47,077
In between.
246
00:24:48,905 --> 00:24:50,824
This cousin's house
is so beautiful.
247
00:26:26,127 --> 00:26:27,427
Why did you leave?
248
00:26:30,048 --> 00:26:31,716
Imitate Clark Gable to me.
249
00:26:32,133 --> 00:26:33,433
- No, no.
- Please.
250
00:26:33,510 --> 00:26:35,762
- Stop.
- Please.
251
00:26:45,730 --> 00:26:49,150
I am the nightingale who
cries in the night.
252
00:26:50,026 --> 00:26:51,361
I am...
253
00:26:52,028 --> 00:26:53,947
The gentle breeze in the morning
254
00:26:54,114 --> 00:26:56,366
who caresses his charming face.
255
00:26:57,033 --> 00:26:58,868
You have a name, do not you?
256
00:26:59,035 --> 00:27:00,996
Yes I have a name!
257
00:27:01,830 --> 00:27:03,373
My name is...
258
00:27:04,124 --> 00:27:05,583
Django!
259
00:27:06,001 --> 00:27:07,919
- I did not like him...
- Oh really?
260
00:27:08,086 --> 00:27:09,504
I loved!
261
00:27:23,184 --> 00:27:24,935
Do you know Raymond Weiss?
262
00:27:25,562 --> 00:27:27,522
The blind man?
I did not know him.
263
00:27:28,106 --> 00:27:30,984
He was shot like a
dog in the Ardennes.
264
00:27:32,694 --> 00:27:34,654
- How do you know that?
- I heard.
265
00:27:35,655 --> 00:27:38,842
His family was massacred or
sent to where no one knows.
266
00:27:49,502 --> 00:27:51,087
I remember as a child
267
00:27:51,379 --> 00:27:53,882
I could hear him sing for hours.
268
00:27:55,800 --> 00:28:00,138
In Belgium and the north, people
disappeared without a trace.
269
00:28:00,889 --> 00:28:02,189
Django, you must run away.
270
00:28:02,766 --> 00:28:04,893
While there is time.
271
00:28:05,101 --> 00:28:08,730
I'm safe here.
Doctor Jazz protects me.
272
00:28:08,897 --> 00:28:12,067
You are a part that can be
forwarded to the front.
273
00:28:12,609 --> 00:28:14,652
Above him is Effmann
and Goebbels.
274
00:28:14,653 --> 00:28:16,653
What they are preparing
is abominable.
275
00:28:16,655 --> 00:28:18,123
They love me.
276
00:28:18,782 --> 00:28:21,618
They want me to go
to give concerts.
277
00:28:21,910 --> 00:28:23,661
Have not you changed your mind?
278
00:28:24,371 --> 00:28:27,374
This is crazy.
Will never let you go back.
279
00:28:41,304 --> 00:28:43,932
Let's go to the movies
to distract a little?
280
00:29:26,024 --> 00:29:27,324
Oh, Django.
281
00:29:27,350 --> 00:29:29,650
"Are you okay, my dear?"
- Yes and you?
282
00:29:30,437 --> 00:29:31,737
Charlie, is he here?
283
00:29:31,771 --> 00:29:33,522
Yes, on the phone.
Do you want me to let you know?
284
00:29:33,606 --> 00:29:34,934
No, no.
285
00:29:34,936 --> 00:29:37,319
Can you autograph
your last album?
286
00:29:38,695 --> 00:29:40,321
I do not know how to write.
287
00:29:45,702 --> 00:29:48,371
The rehearsals for Berlin
should be planned.
288
00:29:48,788 --> 00:29:50,748
You have never touched
these conditions.
289
00:29:51,916 --> 00:29:53,626
The rooms are gigantic.
290
00:29:54,878 --> 00:29:56,921
The Folies Bergeres, next door...
Charlie.
291
00:29:57,130 --> 00:29:59,424
The Effmann service
offers 80,000.
292
00:29:59,591 --> 00:30:02,010
It goes no further, but it's good.
293
00:30:02,218 --> 00:30:04,971
With Doctor Jazz, we want
2 recording sessions
294
00:30:05,138 --> 00:30:07,140
with Deutsche Gramophone.
295
00:30:09,309 --> 00:30:10,609
What was this?
296
00:30:12,687 --> 00:30:16,774
I was sharpening my razor.
I made a deep cut.
297
00:30:19,152 --> 00:30:22,822
I had to immobilize her to heal.
298
00:30:24,324 --> 00:30:25,724
Are you kidding me?
299
00:30:26,826 --> 00:30:28,126
Do not.
300
00:30:29,829 --> 00:30:31,372
It is not possible.
301
00:30:33,166 --> 00:30:35,919
It's too late.
Everything is organized.
302
00:30:36,628 --> 00:30:38,129
Everything is signed.
303
00:30:48,957 --> 00:30:50,907
"You want my noise?"
- Charlie...
304
00:30:50,959 --> 00:30:52,609
I'll be with the
Gestapo on my foot.
305
00:30:52,619 --> 00:30:55,079
"It's nothing against you."
- Django, do not do that.
306
00:30:55,146 --> 00:30:57,857
If we lose Doctor Jazz's
support, we're dead.
307
00:30:59,734 --> 00:31:01,034
The Hot Club is over.
308
00:31:01,110 --> 00:31:03,071
Everything we did
together is over.
309
00:31:03,696 --> 00:31:05,740
I do not like being forced.
I will not go.
310
00:31:06,324 --> 00:31:08,243
What will I tell them?
311
00:31:08,409 --> 00:31:11,871
Say that Django wants the
same cache as Clark Gable.
312
00:31:13,915 --> 00:31:16,251
Joko, get your violin.
313
00:31:34,694 --> 00:31:36,512
We're looking for Mr. Reinhardt.
314
00:31:36,563 --> 00:31:37,863
Yes, why?
315
00:31:37,897 --> 00:31:40,066
"We'd like to see him."
- I am myself.
316
00:31:42,610 --> 00:31:43,910
Django, it's the police.
317
00:32:07,927 --> 00:32:09,345
OK.
318
00:32:10,346 --> 00:32:12,223
Stand up please.
319
00:32:14,017 --> 00:32:15,727
From the front, now.
320
00:32:21,941 --> 00:32:23,985
Mr. Reinhardt Jean.
321
00:32:24,152 --> 00:32:26,571
Born on January 23, 1910
322
00:32:26,738 --> 00:32:28,072
in Liberchies.
323
00:32:28,656 --> 00:32:31,034
- Where is this?
- In Belgium.
324
00:32:31,200 --> 00:32:32,500
Are you a nomad?
325
00:32:33,911 --> 00:32:35,288
I'm a gypsy.
326
00:32:35,496 --> 00:32:36,873
M sico, sir.
327
00:32:42,503 --> 00:32:44,547
17.3
328
00:32:47,717 --> 00:32:49,052
Open your mouth.
329
00:32:49,969 --> 00:32:51,304
Open more.
330
00:32:55,975 --> 00:32:57,275
Yes.
331
00:33:02,023 --> 00:33:04,067
6.9
332
00:33:06,110 --> 00:33:07,654
7.4
333
00:33:10,823 --> 00:33:12,724
Doctor, can you come
here to see this?
334
00:33:13,034 --> 00:33:14,661
Put your hand on the table.
335
00:33:19,791 --> 00:33:22,835
It is a congenital degeneration
336
00:33:23,002 --> 00:33:24,403
of breeding of inbreeding.
337
00:33:24,504 --> 00:33:25,838
Turn.
338
00:33:28,424 --> 00:33:30,468
This type of relationship
is not natural
339
00:33:30,635 --> 00:33:33,236
generates more fetal formations
with muscular atrophies.
340
00:33:33,428 --> 00:33:35,865
You have a typical case
of Schynzen phocomelias.
341
00:33:37,125 --> 00:33:38,726
None of this.
342
00:33:38,893 --> 00:33:40,193
This is a burn.
343
00:33:41,437 --> 00:33:44,899
I burned mine in a trailer
with celluloid flowers.
344
00:33:47,485 --> 00:33:48,820
Everybody knows it.
345
00:33:50,105 --> 00:33:51,464
It's all right.
346
00:33:51,531 --> 00:33:54,158
You have made your
disability a surpassing one.
347
00:33:55,243 --> 00:33:56,993
You are a virtuous man.
348
00:33:57,286 --> 00:33:58,586
Everybody knows it.
349
00:34:00,206 --> 00:34:02,500
Good trip to Germany, Mr.
Reinhardt.
350
00:34:07,130 --> 00:34:08,881
You have two minutes, hurry up.
351
00:34:16,431 --> 00:34:19,158
Hello, Black.
I want to talk to the Naguine.
352
00:34:19,225 --> 00:34:22,353
She is not here, you miser.
Go away!
353
00:34:22,520 --> 00:34:23,820
Open the door!
354
00:34:23,855 --> 00:34:26,065
I have nothing to talk to you.
Go away!
355
00:34:27,483 --> 00:34:28,783
Black.
356
00:34:29,402 --> 00:34:30,702
Can you hear me?
357
00:34:32,155 --> 00:34:33,990
Do not open this door.
358
00:34:34,157 --> 00:34:35,891
She has nothing to do here.
359
00:34:37,910 --> 00:34:39,537
- What you want?
- Naguine.
360
00:34:41,205 --> 00:34:43,916
There were many prisoners of gypsies.
361
00:34:44,083 --> 00:34:45,918
They are trapped like animals,
362
00:34:46,085 --> 00:34:47,962
and if they disobey they
end up being killed
363
00:34:48,129 --> 00:34:49,839
or deported to Germany.
364
00:34:50,089 --> 00:34:53,134
Women are separated from their
children and sterilized.
365
00:34:53,301 --> 00:34:55,762
Babies serve as guinea
pigs for experiments...
366
00:34:55,928 --> 00:34:58,055
The Germans love my son.
367
00:34:58,222 --> 00:35:01,309
He will use it as a puppet
to amuse Nazi officials.
368
00:35:01,517 --> 00:35:03,102
See how she refers to him.
369
00:35:03,269 --> 00:35:04,604
Let her talk.
370
00:35:04,771 --> 00:35:06,921
I've spoken to Django,
but he can not hear me.
371
00:35:07,064 --> 00:35:08,983
He trusts only you.
372
00:35:09,150 --> 00:35:12,153
You have to persuade him
to go to Switzerland.
373
00:35:13,196 --> 00:35:16,032
- What is it?
- I'll call Thonon fast.
374
00:35:16,199 --> 00:35:18,117
There are documents for your family.
375
00:35:18,284 --> 00:35:20,077
and instructions for travel.
376
00:35:20,244 --> 00:35:22,830
My contact name is Rossignol.
He is trustworthy.
377
00:35:23,664 --> 00:35:25,124
Why are you helping us?
378
00:35:26,125 --> 00:35:28,211
Django is a unique physicist.
379
00:35:28,419 --> 00:35:30,213
He can make beautiful things.
380
00:35:34,383 --> 00:35:36,794
Now you already know everything.
Do whatever you want.
381
00:35:36,803 --> 00:35:38,554
Now it's you who will listen to me.
382
00:35:38,721 --> 00:35:40,973
Yes, Django is unique.
And he's my man.
383
00:35:41,265 --> 00:35:42,565
Forget him.
384
00:35:43,267 --> 00:35:46,020
A woman like you can
not make you happy.
385
00:35:50,358 --> 00:35:51,658
Good luck.
386
00:35:54,111 --> 00:35:57,240
We're in a small
restaurant, me and Django.
387
00:35:57,406 --> 00:36:01,911
The waiter came and
brought a small pot.
388
00:36:02,870 --> 00:36:04,170
With a good niglo.
389
00:36:04,330 --> 00:36:05,630
What is it?
390
00:36:05,832 --> 00:36:07,792
- It's a hedgehog dish.
- Ah...
391
00:36:08,918 --> 00:36:11,796
There was a table with 2
soldiers and 2 Parisians.
392
00:36:12,171 --> 00:36:14,298
One of the soldiers stood up.
393
00:36:15,466 --> 00:36:17,426
Sir!
With that accent.
394
00:36:17,593 --> 00:36:18,893
Ah, the accent!
395
00:36:19,929 --> 00:36:21,764
What are you eating?
396
00:36:21,931 --> 00:36:23,641
You look like a mouse.
397
00:36:26,477 --> 00:36:27,777
Django turned and said:
398
00:36:28,145 --> 00:36:32,608
Yes sir.
It's a mouse from the Parisian subway.
399
00:36:34,652 --> 00:36:36,237
Do you eat hedgehog?
400
00:36:36,404 --> 00:36:38,489
Yes ma'am.
And it's delicious.
401
00:36:40,116 --> 00:36:41,742
"Have you eaten yet?"
- Yes!
402
00:36:42,910 --> 00:36:44,829
- Thank you.
- Naguine.
403
00:36:46,247 --> 00:36:47,547
Naguine.
404
00:36:55,298 --> 00:36:57,174
I raise to 100.
405
00:36:58,509 --> 00:37:00,094
150.
406
00:37:04,432 --> 00:37:05,732
300.
407
00:37:07,518 --> 00:37:08,818
I'll go to bed.
408
00:37:09,896 --> 00:37:11,647
I cover the 300.
409
00:37:12,565 --> 00:37:13,900
Django, you do not have 300.
410
00:37:13,908 --> 00:37:16,408
Lets play roll, I bring
in pr xima round.
411
00:37:16,409 --> 00:37:19,078
We play with the
money on the table.
412
00:37:21,657 --> 00:37:22,957
Excuse me.
413
00:37:28,706 --> 00:37:30,541
We're not going to start lending.
414
00:37:32,960 --> 00:37:34,260
Come on, Joko.
415
00:37:49,310 --> 00:37:50,610
Naguine...
416
00:37:53,022 --> 00:37:54,772
What's happening?
417
00:37:56,943 --> 00:37:58,569
We have to leave, Django.
418
00:38:02,281 --> 00:38:03,581
I do not like this woman,
419
00:38:03,741 --> 00:38:05,041
but she is right.
420
00:38:06,243 --> 00:38:08,454
Why did not you tell
me she came here?
421
00:38:08,621 --> 00:38:12,083
And why did not you
tell me she came back?
422
00:38:22,885 --> 00:38:24,428
They gave us a wash.
423
00:38:26,639 --> 00:38:28,474
The Feather Snoring...
424
00:38:29,976 --> 00:38:31,811
You have something to tell me.
425
00:38:35,231 --> 00:38:36,531
I...
426
00:38:36,816 --> 00:38:38,651
I'm not going with you to Thonon.
427
00:38:40,194 --> 00:38:41,494
Because?
428
00:38:41,696 --> 00:38:42,996
I do not know...
429
00:38:43,489 --> 00:38:44,789
There is no way.
430
00:38:45,992 --> 00:38:47,426
You know, I have a wife.
431
00:38:48,077 --> 00:38:49,377
And a boy.
432
00:38:49,495 --> 00:38:51,330
I always followed
where you went.
433
00:38:51,998 --> 00:38:53,298
Ever.
434
00:38:59,171 --> 00:39:00,471
How are you going to do it?
435
00:39:00,472 --> 00:39:02,390
I turn around, do not worry.
436
00:39:02,967 --> 00:39:04,385
It's not the end of the world.
437
00:39:05,094 --> 00:39:06,694
I have some things that I wrote.
438
00:39:08,347 --> 00:39:10,349
They offered me a recording.
439
00:39:11,350 --> 00:39:12,650
Concerts.
440
00:39:13,394 --> 00:39:14,694
This is my chance.
441
00:39:17,356 --> 00:39:19,191
Mister Soloist wants his light.
442
00:39:19,650 --> 00:39:21,610
Hey, I got my stuff.
443
00:39:32,538 --> 00:39:33,838
Nin-nin.
444
00:39:43,758 --> 00:39:45,217
Do not dream too much.
445
00:39:45,468 --> 00:39:46,768
Ah, my brother...
446
00:40:59,708 --> 00:41:02,086
"Who is this Rossignol?"
- A painter.
447
00:41:02,253 --> 00:41:04,004
He went to America.
448
00:41:04,171 --> 00:41:06,298
Lu's house is empty,
but it has beds.
449
00:41:06,465 --> 00:41:08,968
The rooms are upstairs
if you want to see them.
450
00:41:14,640 --> 00:41:16,225
The travel was good?
451
00:41:17,852 --> 00:41:19,152
Do not.
452
00:41:22,898 --> 00:41:24,198
Is it Switzerland?
453
00:41:24,233 --> 00:41:25,533
Yes.
454
00:41:26,443 --> 00:41:29,864
Why do not we go through?
Some paddles and we're there.
455
00:41:30,030 --> 00:41:31,866
By the lake, it's very risky.
456
00:41:32,032 --> 00:41:33,492
It's 13 kilometers.
457
00:41:35,244 --> 00:41:37,496
The Germans took over the
posts of the Italians.
458
00:41:37,663 --> 00:41:39,123
The coast is heavily guarded.
459
00:41:40,124 --> 00:41:42,009
Smugglers are not trustworthy.
460
00:41:42,293 --> 00:41:45,546
They double the combo in the
middle of the crossing.
461
00:41:45,713 --> 00:41:48,140
If they do not have money,
they take him out of the boat.
462
00:41:49,425 --> 00:41:51,575
We find people
drowning every day.
463
00:41:52,386 --> 00:41:53,929
We are lucky,
464
00:41:54,096 --> 00:41:55,890
there is a family nearby.
465
00:42:43,229 --> 00:42:45,314
Here's your cousin.
466
00:42:59,161 --> 00:43:00,788
Michto?
467
00:43:01,580 --> 00:43:02,998
Django!
468
00:43:07,127 --> 00:43:08,629
Hi, Django.
469
00:43:11,924 --> 00:43:14,093
- Django!
- Oh, no!
470
00:43:16,595 --> 00:43:18,180
Oh no, no, no!
471
00:43:27,064 --> 00:43:28,732
I'm happy to see you.
472
00:43:29,858 --> 00:43:31,610
Is your family well?
473
00:45:26,850 --> 00:45:29,937
For now, we are waiting
for the Draka family.
474
00:45:30,104 --> 00:45:32,064
They know a safer place,
475
00:45:32,773 --> 00:45:34,441
in the south.
476
00:45:34,691 --> 00:45:35,991
When they arrive?
477
00:45:36,026 --> 00:45:37,611
Who knows...
478
00:45:38,153 --> 00:45:40,155
We've been waiting for a month.
479
00:45:40,739 --> 00:45:43,200
The problem here
480
00:45:43,909 --> 00:45:45,828
is that we have to pay
for the city hall.
481
00:45:45,994 --> 00:45:47,871
Every week.
482
00:45:48,455 --> 00:45:51,500
The worst is not the
Germans, but the military.
483
00:45:52,626 --> 00:45:54,586
We're not doing more business...
484
00:45:55,087 --> 00:45:57,756
We have no right to
sell the horses.
485
00:45:57,923 --> 00:45:59,223
What do you do then?
486
00:45:59,341 --> 00:46:03,345
At least we can play in a bar.
487
00:46:03,679 --> 00:46:05,389
We played some songs.
488
00:46:06,557 --> 00:46:09,143
Would not you like
to play with us?
489
00:46:09,601 --> 00:46:11,937
You know, we're just
passing through!
490
00:46:18,694 --> 00:46:19,994
Thank you.
491
00:46:20,863 --> 00:46:22,163
Its sa of.
492
00:46:22,322 --> 00:46:23,824
Sa of.
493
00:46:31,623 --> 00:46:32,923
Django!
494
00:46:33,801 --> 00:46:35,143
Here you are.
495
00:46:35,210 --> 00:46:36,510
Try it.
496
00:46:37,880 --> 00:46:39,631
Thank you.
So what's the news?
497
00:46:40,757 --> 00:46:42,176
We'll have to wait.
498
00:46:45,554 --> 00:46:46,854
It's complicated.
499
00:46:47,055 --> 00:46:48,355
What is complicated?
500
00:46:48,807 --> 00:46:52,611
The leader of the Resistance said
that you are not a priority.
501
00:46:52,703 --> 00:46:54,971
To cross, you have
to wait for Louise.
502
00:46:54,996 --> 00:46:56,338
Do you know where she is?
503
00:46:56,557 --> 00:46:57,916
Not really.
504
00:46:57,983 --> 00:46:59,985
Does that mean no?
505
00:47:03,572 --> 00:47:05,657
There were prisons in Paris.
506
00:47:07,242 --> 00:47:08,542
She was arrested?
507
00:47:08,827 --> 00:47:11,079
I do not know.
508
00:47:15,667 --> 00:47:18,086
Did you do a duet
with Louis Armstrong?
509
00:47:18,253 --> 00:47:20,380
Does he really have
cracked lipids?
510
00:47:23,383 --> 00:47:25,527
Was it good to play with
Coleman Hawkins on sax?
511
00:47:25,594 --> 00:47:26,894
It was very good, yes.
512
00:47:26,970 --> 00:47:28,847
"The Falcon" is his
nickname, is not it?
513
00:47:29,515 --> 00:47:32,326
Before you met, he
won all the duels,
514
00:47:32,392 --> 00:47:34,394
except one, against
Lester Young.
515
00:47:35,270 --> 00:47:37,189
"The Kansas City Terror".
516
00:47:38,065 --> 00:47:39,608
How do you know these things?
517
00:47:39,942 --> 00:47:41,242
Are you psychic?
518
00:48:06,176 --> 00:48:08,644
You need to shave your mustache.
519
00:48:08,845 --> 00:48:10,145
How is it?
520
00:48:10,472 --> 00:48:12,558
Not to be recognized.
521
00:48:12,566 --> 00:48:13,992
You're not in your head.
522
00:48:14,059 --> 00:48:16,436
- As well? I'm right.
- Stop.
523
00:48:19,231 --> 00:48:20,981
Duke Ellington, how was he?
524
00:48:23,277 --> 00:48:24,577
It was black.
525
00:48:40,877 --> 00:48:42,177
Here, my son.
526
00:48:42,671 --> 00:48:43,971
Put them on.
527
00:48:44,715 --> 00:48:46,315
That's all I found.
528
00:48:47,217 --> 00:48:48,918
Without a ticket, everything is very expensive.
529
00:48:49,011 --> 00:48:50,470
- That is all?
- Yes.
530
00:48:53,223 --> 00:48:54,725
We should have stayed in Paris.
531
00:48:54,933 --> 00:48:56,435
We had everything there.
532
00:48:56,602 --> 00:48:58,478
And what do we have here?
Anything.
533
00:48:59,479 --> 00:49:02,983
There are evil spirits here.
I am out of here.
534
00:49:30,385 --> 00:49:32,471
Do not be so proud.
535
00:49:39,519 --> 00:49:42,022
You should play
that bar with them.
536
00:49:49,905 --> 00:49:53,367
We have waited a long time,
and we have nothing to eat.
537
00:50:02,167 --> 00:50:04,711
Do not worry about our baby.
538
00:50:13,470 --> 00:50:16,181
Do not be afraid.
As long as you have the viol...
539
00:50:16,390 --> 00:50:18,684
will be a snake charmer.
540
00:50:21,603 --> 00:50:23,438
No one will dare
touching n s.
541
00:50:25,023 --> 00:50:27,192
I love it, Naguine.
542
00:51:18,702 --> 00:51:20,002
It's not bad, but...
543
00:51:20,162 --> 00:51:22,205
Play faster, it will get better.
544
00:51:24,833 --> 00:51:27,127
One two three four.
545
00:51:30,547 --> 00:51:31,847
You will go forward.
546
00:51:45,437 --> 00:51:48,732
Do not look at your fingers.
547
00:51:49,191 --> 00:51:50,692
Come on, play faster.
548
00:51:56,323 --> 00:51:57,824
Sit down, go on.
549
00:51:57,991 --> 00:51:59,291
Come on, go on.
550
00:51:59,292 --> 00:52:00,752
Do not move, stay like this.
551
00:52:00,911 --> 00:52:02,871
That's okay.
552
00:52:04,331 --> 00:52:06,208
Keep playing, Gagar.
553
00:52:06,792 --> 00:52:08,835
So you will forget your fingers.
554
00:52:12,214 --> 00:52:13,514
Do not!
555
00:52:29,815 --> 00:52:31,691
This is my favorite piece.
556
00:52:34,277 --> 00:52:36,279
I like it when it's faster.
557
00:52:45,797 --> 00:52:47,123
Is this me?
558
00:52:47,290 --> 00:52:49,000
Yes, you are our hero.
559
00:52:49,167 --> 00:52:50,467
No,
560
00:52:51,044 --> 00:52:53,797
I'm a gypsy, like you.
561
00:52:55,423 --> 00:52:57,384
My son is not anyone.
562
00:52:57,551 --> 00:52:59,027
He has already done many concerts.
563
00:52:59,094 --> 00:53:02,430
It has been everywhere.
England, Italy, Spain...
564
00:53:02,597 --> 00:53:03,897
It is known everywhere.
565
00:53:03,974 --> 00:53:06,117
Payment proportional to
the clients that come.
566
00:53:07,060 --> 00:53:08,436
Are not you Mr. Hoffman?
567
00:53:08,437 --> 00:53:09,972
You're the only ones, not me.
568
00:53:10,188 --> 00:53:12,566
You'll see her crowded
bar, believe me.
569
00:53:12,816 --> 00:53:15,068
You can not buy a
lion with a foot.
570
00:53:15,452 --> 00:53:16,752
We will see.
571
00:53:16,753 --> 00:53:19,089
Make an effort, you
will not regret it.
572
00:53:19,155 --> 00:53:20,740
I can not do more than that.
573
00:53:20,991 --> 00:53:22,291
Mama.
574
00:53:22,617 --> 00:53:24,202
Stop. That does not help.
575
00:53:24,369 --> 00:53:26,746
Show him, for this sausage.
576
00:53:28,039 --> 00:53:31,793
- What did you say?
"That's a secret between us.
577
00:54:03,742 --> 00:54:05,042
So?
578
00:54:05,702 --> 00:54:07,002
What do you think?
579
00:54:07,370 --> 00:54:08,670
We can fit it.
580
00:54:08,705 --> 00:54:10,005
You will not regret it.
581
00:54:10,081 --> 00:54:11,750
But first, sign here.
582
00:54:11,917 --> 00:54:13,217
What is it?
583
00:54:13,251 --> 00:54:16,087
- That's the law.
- I can not read or write.
584
00:54:16,254 --> 00:54:18,304
That certifies that
you are not Jews.
585
00:54:22,260 --> 00:54:23,560
How much will you pay?
586
00:54:23,803 --> 00:54:25,103
50 francs.
587
00:54:25,847 --> 00:54:28,148
The rest will be paid
with the tickets.
588
00:54:28,934 --> 00:54:30,684
Give me something to drink.
589
00:54:34,564 --> 00:54:35,864
Is he of good heart?
590
00:54:35,982 --> 00:54:37,283
She's terrible!
591
00:54:37,375 --> 00:54:39,377
Come on, come on, music!
592
00:56:25,675 --> 00:56:27,010
Joko!
593
00:56:36,770 --> 00:56:38,070
Joko!
594
00:57:33,618 --> 00:57:36,204
What are you doing here?
Let's go!
595
00:57:36,371 --> 00:57:38,081
What's happening?
596
00:57:40,125 --> 00:57:42,669
The house was ordered.
You go away.
597
00:57:44,379 --> 00:57:45,679
Get out of here!
598
00:57:50,426 --> 00:57:52,679
We did not do anything!
599
00:57:54,097 --> 00:57:56,724
Get down!
Faster, please.
600
00:58:24,294 --> 00:58:25,594
Your documents.
601
00:58:35,096 --> 00:58:36,396
Lieutenant.
602
00:59:17,222 --> 00:59:19,564
Thanks.
I'll do it myself.
603
00:59:31,110 --> 00:59:32,445
Did you feel it?
604
00:59:35,073 --> 00:59:36,866
Our son will be a tiger.
605
00:59:37,492 --> 00:59:39,327
Or a tigress!
606
01:00:47,145 --> 01:00:48,445
Good Morning.
607
01:00:52,358 --> 01:00:53,658
Good Morning.
608
01:00:54,819 --> 01:00:56,119
Are you okay?
609
01:01:01,242 --> 01:01:02,542
Do you like to fish?
610
01:01:08,124 --> 01:01:09,542
It is well, my son.
611
01:01:12,420 --> 01:01:13,720
Yes, my father.
612
01:01:34,776 --> 01:01:37,362
The radar was repaired
shortly before the war.
613
01:01:38,654 --> 01:01:40,073
The sound is magnificent.
614
01:01:47,622 --> 01:01:50,708
You do not think I'm going
to play during your sermons.
615
01:01:51,709 --> 01:01:53,009
I do not believe it at all.
616
01:01:53,086 --> 01:01:54,636
They are superstitions.
617
01:01:54,796 --> 01:01:56,096
That's not it.
618
01:01:56,798 --> 01:02:00,134
I thought you'd be at
peace here to write.
619
01:02:04,430 --> 01:02:06,557
Who told you I was writing?
620
01:02:51,769 --> 01:02:53,604
Oh, there's you, the sparrow.
621
01:02:55,773 --> 01:02:58,276
I told you to be
discreet, with...
622
01:02:58,443 --> 01:02:59,902
Where is she in Switzerland?
623
01:03:00,069 --> 01:03:01,904
- But...
- Where is she?
624
01:03:03,531 --> 01:03:05,241
I depend on you to cross.
625
01:04:59,814 --> 01:05:01,774
Do you wanna Dance?
626
01:05:01,941 --> 01:05:03,651
- No, thank you.
- Get out of here.
627
01:05:03,776 --> 01:05:05,076
Get out!
628
01:05:50,531 --> 01:05:51,831
Are you still here?
629
01:05:52,867 --> 01:05:54,167
The documents.
630
01:05:58,581 --> 01:05:59,881
Take the.
631
01:06:23,356 --> 01:06:24,857
Where are we going?
632
01:06:56,472 --> 01:06:59,642
Mr. Reinhardt.
Come in, please.
633
01:07:03,104 --> 01:07:07,108
Your talent is precious, but
if you are in the wrong hands,
634
01:07:07,274 --> 01:07:08,859
can sow violence
635
01:07:09,026 --> 01:07:10,361
and clutter.
636
01:07:11,821 --> 01:07:15,032
- I just play music.
"Do not be innocent.
637
01:07:15,241 --> 01:07:16,617
You are not.
638
01:07:18,536 --> 01:07:20,413
Ah, Mrs De Klerk.
639
01:07:20,913 --> 01:07:22,665
Come in, please.
640
01:07:25,251 --> 01:07:27,995
I think it's unnecessary to make
the presentations, is not it?
641
01:07:27,996 --> 01:07:29,748
It is not necessary.
642
01:07:29,880 --> 01:07:31,180
Hi, Django.
643
01:07:32,049 --> 01:07:34,009
You are being
awaited in Germany.
644
01:07:34,176 --> 01:07:36,178
Did you forget that?
645
01:07:36,387 --> 01:07:39,348
The Staffel Propaganda
and the Embassy in Paris
646
01:07:39,515 --> 01:07:41,842
they reported me
their disappearance
647
01:07:41,844 --> 01:07:43,937
when everything was
ready for the tour.
648
01:07:46,355 --> 01:07:47,982
What are you doing in Thonon?
649
01:07:48,607 --> 01:07:52,486
Do not tell me you want
to cross to Switzerland?
650
01:07:53,279 --> 01:07:54,579
Do not.
651
01:07:57,074 --> 01:07:58,374
AND...
652
01:07:58,576 --> 01:08:00,578
Prior to his departure for Berlin,
653
01:08:00,745 --> 01:08:03,998
I would like you to
do a show for us.
654
01:08:06,542 --> 01:08:10,045
In the next week,
officials from the region
655
01:08:10,212 --> 01:08:12,757
will meet in the Amphion village.
656
01:08:12,923 --> 01:08:17,261
A beautiful place where Mrs.
De Klerk and I live.
657
01:08:17,636 --> 01:08:20,222
Mr. and Mrs. Schwartz
are our guests.
658
01:08:20,931 --> 01:08:23,158
Our officers are far
from their families.
659
01:08:23,159 --> 01:08:25,209
and this is the
opportunity to offer them
660
01:08:25,227 --> 01:08:26,979
a moment of relaxation.
661
01:08:27,772 --> 01:08:30,941
We also appreciate your music,
662
01:08:31,108 --> 01:08:33,903
provided they do not pass the measure.
663
01:08:34,069 --> 01:08:37,198
Django knows the rules
of advertising.
664
01:08:37,364 --> 01:08:39,617
He had already applied them in Paris.
665
01:08:40,409 --> 01:08:44,413
Lucky for you being
such a devotee.
666
01:08:44,580 --> 01:08:46,540
Louise insisted
667
01:08:46,707 --> 01:08:48,709
to invite him to be among us.
668
01:08:50,211 --> 01:08:53,339
This is an opportunity to redeem
yourself from your conduct.
669
01:08:53,506 --> 01:08:55,299
But it will be on the ground.
670
01:08:55,633 --> 01:08:57,593
At the slightest slip,
671
01:08:57,885 --> 01:09:00,805
we will be forced to break
your other fingers.
672
01:09:01,931 --> 01:09:03,231
Hammerstein!
673
01:09:09,063 --> 01:09:11,148
Take this gentleman.
674
01:09:11,357 --> 01:09:12,657
Come here.
675
01:09:13,150 --> 01:09:14,450
Lieutenant.
676
01:09:14,819 --> 01:09:16,445
In Amphion, you will be
677
01:09:16,612 --> 01:09:19,406
the person responsible
for artistic purity.
678
01:09:19,573 --> 01:09:21,367
No false note will be tolerated.
679
01:09:25,496 --> 01:09:28,290
Come on.
"I have one last favor to ask."
680
01:09:29,467 --> 01:09:31,228
Let him join your family.
681
01:09:31,252 --> 01:09:34,713
A dungeon is not the most
appropriate place to rehearse.
682
01:09:36,549 --> 01:09:37,849
Louise...
683
01:09:38,926 --> 01:09:41,095
Who will ensure that your
684
01:09:41,262 --> 01:09:44,598
protected will not you run away?
685
01:09:46,308 --> 01:09:47,768
I guarantee.
686
01:09:49,854 --> 01:09:51,154
Django!
687
01:09:52,064 --> 01:09:53,364
Django!
688
01:09:57,052 --> 01:09:58,352
Django, wait!
689
01:09:58,362 --> 01:10:00,212
"What circus is that?"
- Calm down.
690
01:10:00,322 --> 01:10:02,424
You should take us
to Switzerland.
691
01:10:02,426 --> 01:10:05,035
Do not yell.
Do not yell.
692
01:10:05,202 --> 01:10:07,746
It's been two months
I've been hiding here.
693
01:10:07,913 --> 01:10:11,166
Did you tell me about the Germans
so I could make a concert?
694
01:10:12,668 --> 01:10:14,420
You're still a ego.
695
01:10:14,587 --> 01:10:17,022
You did not worry about
what happened to me.
696
01:10:17,089 --> 01:10:18,790
You should be happy to see me.
697
01:10:19,550 --> 01:10:22,261
You're the only person that
the war has not changed.
698
01:10:24,013 --> 01:10:25,313
Louise!
699
01:11:05,554 --> 01:11:07,973
I was arrested soon
after you left Paris.
700
01:11:09,016 --> 01:11:11,016
They interrogated me for a week.
701
01:11:13,395 --> 01:11:15,439
They were not kind to me.
702
01:11:19,902 --> 01:11:21,202
What they did?
703
01:11:21,278 --> 01:11:22,578
I can not tell you more.
704
01:11:22,579 --> 01:11:23,879
- Say it.
- No, no.
705
01:11:23,880 --> 01:11:26,341
- Tell me.
"Believe me, it will be better this way.
706
01:11:30,913 --> 01:11:32,331
Are you with them now?
707
01:11:36,460 --> 01:11:37,760
What question!
708
01:11:43,509 --> 01:11:46,971
Huns Biber allowed me
to bring his musicians.
709
01:11:47,137 --> 01:11:48,737
You have to do this concert.
710
01:11:48,738 --> 01:11:50,606
- This is important.
- Because?
711
01:11:51,725 --> 01:11:54,351
- We must obey.
"I'll never play for them."
712
01:11:54,386 --> 01:11:55,721
You have no choice!
713
01:11:58,232 --> 01:11:59,532
They killed my monkey.
714
01:12:01,193 --> 01:12:02,653
Is that serious?
715
01:12:16,375 --> 01:12:17,918
Please silence.
716
01:12:19,628 --> 01:12:20,928
Silence!
717
01:12:21,005 --> 01:12:22,923
Notice from Feldkommandanfur.
718
01:12:23,507 --> 01:12:26,385
Thonon-les-Bains,
November 9, 1943.
719
01:12:27,428 --> 01:12:28,887
Since today,
720
01:12:29,513 --> 01:12:31,473
the nomads of the Field of the Crest
721
01:12:31,765 --> 01:12:34,852
are prohibited from
leaving your facility
722
01:12:35,019 --> 01:12:38,147
and travel on public roads
and make campfires.
723
01:12:38,313 --> 01:12:39,998
You are under house arrest.
724
01:12:40,065 --> 01:12:42,192
The violation of this decree
725
01:12:42,359 --> 01:12:44,403
will result in imprisonment.
726
01:12:44,903 --> 01:12:47,114
Ladr is!
727
01:13:04,423 --> 01:13:06,884
I'll break the
first one's mouth!
728
01:13:07,051 --> 01:13:08,427
I'll split the head!
729
01:13:14,349 --> 01:13:15,893
Come on, Mommy.
730
01:14:50,529 --> 01:14:52,239
"Are not you coming with us?"
- Do not.
731
01:15:39,494 --> 01:15:41,288
- Django.
"How are you?"
732
01:15:41,355 --> 01:15:42,655
I am fine.
733
01:15:42,689 --> 01:15:44,490
I missed you, you thugs.
734
01:15:45,259 --> 01:15:47,294
"Where is Joseph?"
"You did not know?"
735
01:15:48,295 --> 01:15:50,255
He fled to hide in Toulon.
736
01:15:50,422 --> 01:15:51,722
Since when?
737
01:15:51,882 --> 01:15:53,182
There will be a month.
738
01:15:54,718 --> 01:15:56,386
He is smart.
739
01:15:56,929 --> 01:15:58,229
He found his place in the sun.
740
01:16:03,435 --> 01:16:05,729
Did Louise tell you
Charles was arrested?
741
01:16:07,022 --> 01:16:08,472
- Do not.
- They arrested him.
742
01:16:08,607 --> 01:16:10,108
Doctor Jazz released him.
743
01:16:10,275 --> 01:16:12,236
But we never saw his
secretary again.
744
01:16:12,402 --> 01:16:14,503
Beware of Louise.
It is not clean.
745
01:16:14,696 --> 01:16:16,196
Made us play for them.
746
01:16:17,157 --> 01:16:19,326
She said she denounced Charles.
747
01:16:49,606 --> 01:16:51,191
It's the ropes.
748
01:16:59,950 --> 01:17:01,827
And then the choir comes in.
749
01:17:04,788 --> 01:17:06,581
How many micos are you imagining?
750
01:17:07,708 --> 01:17:09,459
Write down, Plume, write down.
751
01:17:24,558 --> 01:17:27,436
My whole family
had been removed.
752
01:17:28,854 --> 01:17:32,399
My son and I escaped.
753
01:17:32,774 --> 01:17:36,028
And my nephew Bakro
754
01:17:36,445 --> 01:17:39,698
was killed by the German guards.
755
01:17:39,948 --> 01:17:41,366
It's Renardo.
756
01:17:41,533 --> 01:17:43,660
One of the children of the Draka family.
757
01:17:44,661 --> 01:17:47,681
His family was trapped in
a camp in Arc-et-Senans.
758
01:17:47,873 --> 01:17:51,209
They separated the families in the countryside.
759
01:17:52,336 --> 01:17:54,254
It was terrifying.
760
01:17:55,130 --> 01:17:56,882
A lot of suffering.
761
01:17:58,467 --> 01:18:03,055
The men's field is
surrounded with barbed wire.
762
01:18:03,638 --> 01:18:06,308
There was death every day.
763
01:18:07,517 --> 01:18:09,519
We were treated like animals.
764
01:18:10,312 --> 01:18:12,689
Even by the French gendarmes.
765
01:18:14,483 --> 01:18:17,569
I came back to warn them.
766
01:18:18,403 --> 01:18:22,866
Everyone who got on the
trains disappeared.
767
01:18:23,325 --> 01:18:26,161
They are the real demons.
768
01:18:27,245 --> 01:18:28,545
I beg of you,
769
01:18:29,164 --> 01:18:30,499
save yourself all !.
770
01:18:30,916 --> 01:18:32,216
Do not stay here.
771
01:18:32,584 --> 01:18:34,669
He is tired, he has to rest.
772
01:18:35,670 --> 01:18:37,172
We'll talk about it tomorrow.
773
01:19:18,046 --> 01:19:19,382
It's all up to you.
774
01:19:19,384 --> 01:19:21,442
Their ability to distract them.
775
01:19:23,385 --> 01:19:26,513
- Who will it be?
"Les Boches, at Villa Amphion.
776
01:19:26,763 --> 01:19:29,850
"Louise spoke to you?"
- I need an airman.
777
01:19:30,016 --> 01:19:33,019
He is wounded and can
not cross the mountain.
778
01:19:33,645 --> 01:19:35,845
We will cross the lake
during your concert.
779
01:19:38,108 --> 01:19:40,610
You've been fooling me for months.
780
01:19:41,862 --> 01:19:44,213
I'm waiting, waiting
with my family.
781
01:19:44,215 --> 01:19:45,992
And the time of departure never comes.
782
01:19:46,158 --> 01:19:48,577
When we were brutalized
at the camp,
783
01:19:48,743 --> 01:19:50,805
stole carts, horses...
784
01:19:50,829 --> 01:19:52,289
And you did not do anything.
785
01:19:52,622 --> 01:19:55,717
And do I have to touch so that
someone runs in my place?
786
01:19:55,718 --> 01:19:57,668
You are guaranteed your
passage to Switzerland.
787
01:19:57,669 --> 01:19:59,838
I do not want to know more
about your guarantees!
788
01:19:59,880 --> 01:20:01,798
I do not believe your
promises anymore!
789
01:20:02,883 --> 01:20:04,826
I can not touch, my hands hurt.
790
01:20:04,993 --> 01:20:06,353
Are you hurt?
791
01:20:06,355 --> 01:20:08,214
I have barbs under
my fingernails.
792
01:20:08,388 --> 01:20:09,688
Give it your way.
793
01:20:21,526 --> 01:20:23,445
I will play with a condition.
794
01:20:25,071 --> 01:20:27,432
You must protect the
families of the camp.
795
01:20:28,700 --> 01:20:31,953
"We will do what we can.
- No, look me in the eyes.
796
01:20:32,120 --> 01:20:33,420
I want your word.
797
01:20:35,207 --> 01:20:36,507
For you,
798
01:20:36,750 --> 01:20:39,085
his wife, mother and his parents.
799
01:20:39,586 --> 01:20:40,886
You did it.
800
01:20:40,887 --> 01:20:43,181
As for the others, I can
not promise you anything.
801
01:20:43,189 --> 01:20:46,092
We can take care of those who
are linked to the Resistance.
802
01:20:48,220 --> 01:20:50,680
- It's fine.
"What about the others?"
803
01:20:51,973 --> 01:20:53,850
Women, children and the elderly?
804
01:21:00,982 --> 01:21:02,484
Son of a bitch!
805
01:21:50,657 --> 01:21:51,957
Django!
806
01:21:52,367 --> 01:21:53,667
Come on!
807
01:21:57,998 --> 01:22:00,340
"Is that settled?"
- Yes, Django.
808
01:22:00,801 --> 01:22:02,451
It will bring the members
of the Resistance.
809
01:22:02,552 --> 01:22:03,852
They are young.
810
01:22:03,853 --> 01:22:05,153
Son of a bitch.
811
01:22:06,381 --> 01:22:08,341
Wherever we go, we
do not need it.
812
01:22:08,508 --> 01:22:11,511
You're crazy, stay with him.
That will give you luck.
813
01:22:12,053 --> 01:22:13,353
Thank you.
814
01:22:41,583 --> 01:22:43,126
We have to go.
815
01:23:21,206 --> 01:23:24,417
Do not worry dear
816
01:24:45,540 --> 01:24:46,840
Good morning gentlemen.
817
01:24:50,670 --> 01:24:51,970
You must change.
818
01:24:52,964 --> 01:24:55,258
You will be here waiting.
819
01:25:41,930 --> 01:25:43,723
What are you going to play?
820
01:25:46,935 --> 01:25:48,978
Well, we do not plan
821
01:25:49,562 --> 01:25:52,232
"Manoir de mes r�ves".
"Nuages".
822
01:25:52,398 --> 01:25:54,901
You guys should play
bass during dinner.
823
01:25:56,277 --> 01:25:58,363
so as not to disturb
the conversations.
824
01:25:59,906 --> 01:26:02,158
Preferably the big harmonies.
825
01:26:02,909 --> 01:26:04,327
Nothing Blues.
826
01:26:05,328 --> 01:26:07,330
Breaks are forbidden.
827
01:26:08,540 --> 01:26:11,292
And avoid the most
joyful and fast rhythms.
828
01:26:12,126 --> 01:26:14,546
Not more than 5% of scope.
829
01:26:16,256 --> 01:26:18,842
Soils should not last
longer than 5 seconds.
830
01:26:19,008 --> 01:26:20,308
Ah yes.
831
01:26:37,569 --> 01:26:38,969
Do you know music?
832
01:26:40,530 --> 01:26:41,830
Do not.
833
01:26:42,866 --> 01:26:44,284
But she knows me.
834
01:26:46,160 --> 01:26:47,460
Where are you going?
835
01:26:47,495 --> 01:26:50,088
In three minutes, be on stage.
836
01:26:52,959 --> 01:26:54,259
Was I clear?
837
01:27:56,648 --> 01:27:57,974
Have you tuned it?
838
01:27:57,975 --> 01:27:59,275
Yes.
839
01:28:13,081 --> 01:28:15,083
Tonight, ring for me, please.
840
01:28:16,834 --> 01:28:19,837
- On here?
- No, far from here.
841
01:29:01,963 --> 01:29:03,339
Stop, stop.
842
01:29:03,965 --> 01:29:05,675
Dear friends
843
01:29:05,842 --> 01:29:09,262
I am very pleased to
welcome you here today.
844
01:29:09,429 --> 01:29:11,014
Would like to thank
845
01:29:11,222 --> 01:29:13,433
General of the Huber Division,
846
01:29:14,225 --> 01:29:15,935
who came from Annemasse.
847
01:29:16,310 --> 01:29:18,589
I would like to thank
Mr and Mrs Schwartz
848
01:29:18,591 --> 01:29:21,358
for their hospitality.
849
01:29:22,275 --> 01:29:26,029
I confess that this
landscape, this lake
850
01:29:26,195 --> 01:29:29,991
much reminds me of our
beloved Chiemsee.
851
01:29:30,283 --> 01:29:34,287
We do not deserve a bit of fun.
852
01:29:34,454 --> 01:29:37,248
As the poet Friedrich
R�ckert says:
853
01:29:37,415 --> 01:29:39,751
"Do not ask what fate
854
01:29:40,501 --> 01:29:42,795
I'll book you for tomorrow,
855
01:29:43,212 --> 01:29:44,964
the gift belongs to us
856
01:29:45,131 --> 01:29:47,091
to taste it "
857
01:29:47,550 --> 01:29:49,260
For a free Europe!
858
01:29:49,427 --> 01:29:50,727
A German Europe!
859
01:29:50,887 --> 01:29:52,346
Long live the F�hrer!
860
01:30:26,005 --> 01:30:28,132
Now tell me everything.
861
01:30:28,883 --> 01:30:30,301
About what matter?
862
01:30:31,135 --> 01:30:33,638
You and that... degenerate.
863
01:30:34,138 --> 01:30:35,890
How was it possible?
864
01:30:46,818 --> 01:30:49,070
My first love was a
Russian painter.
865
01:30:50,029 --> 01:30:53,116
A great melancholy who
found life unbearable.
866
01:30:54,367 --> 01:30:56,077
My support was of no use.
867
01:30:58,079 --> 01:31:00,623
He committed suicide shortly
after our engagement.
868
01:31:02,250 --> 01:31:05,586
I went out every night
869
01:31:06,337 --> 01:31:07,922
to get drunk on music.
870
01:31:08,214 --> 01:31:09,514
And dance.
871
01:31:10,800 --> 01:31:13,302
It was at that time
that I met Django.
872
01:31:14,053 --> 01:31:15,429
He was gorgeous.
873
01:31:17,890 --> 01:31:19,684
With him, I forgot my suffering.
874
01:31:24,188 --> 01:31:25,488
Listen how beautiful it is.
875
01:31:51,507 --> 01:31:53,551
- That's a Blues.
- Do not.
876
01:31:59,557 --> 01:32:00,857
Are you bored?
877
01:32:00,858 --> 01:32:02,818
Do not. Not with you.
Never.
878
01:32:07,023 --> 01:32:09,275
- I want to dance.
- Ah yes?
879
01:32:09,442 --> 01:32:11,485
- I can...
"You'll be next."
880
01:32:18,534 --> 01:32:20,369
Official!
881
01:32:20,703 --> 01:32:22,003
- No...
- Please.
882
01:32:22,096 --> 01:32:23,396
No, but...
883
01:32:54,487 --> 01:32:56,948
We have to stop them.
884
01:32:58,366 --> 01:33:01,953
We must put an end to their actions.
885
01:33:22,556 --> 01:33:24,225
- Do you allow me?
- With pleasure.
886
01:33:24,392 --> 01:33:25,692
I wanted to dance.
887
01:36:25,573 --> 01:36:27,867
This monkey monkey
makes people crazy!
888
01:36:29,285 --> 01:36:31,537
Stop this concert right now!
889
01:36:33,372 --> 01:36:34,672
Stop the music.
890
01:36:38,085 --> 01:36:39,385
Stop the music!
891
01:36:41,380 --> 01:36:42,680
Hammerstein!
892
01:36:43,132 --> 01:36:44,432
Get them out of here!
893
01:36:48,846 --> 01:36:50,146
Quick!
894
01:37:02,985 --> 01:37:04,285
Come here.
895
01:37:08,824 --> 01:37:10,409
Thanks, Django.
896
01:37:11,243 --> 01:37:12,543
Thank you.
897
01:37:17,208 --> 01:37:18,918
- I'm afraid.
- Do not.
898
01:37:19,543 --> 01:37:20,843
Do not worry.
899
01:37:20,878 --> 01:37:22,630
Rossignol has the instructions.
900
01:37:23,214 --> 01:37:24,514
I fear for you.
901
01:37:27,301 --> 01:37:29,261
You changed, yes,
I was mistaken.
902
01:37:32,306 --> 01:37:33,641
Let's see each other again?
903
01:37:33,807 --> 01:37:35,559
Yes for sure.
904
01:37:35,726 --> 01:37:38,011
I juice, then I come
back, I juice again...
905
01:37:38,395 --> 01:37:39,695
Like Java.
906
01:37:41,982 --> 01:37:43,282
Open it!
907
01:37:46,946 --> 01:37:48,246
Get out!
908
01:37:51,825 --> 01:37:54,495
Django, I'll see you in Pigalle.
909
01:38:13,180 --> 01:38:16,350
Colonel, your phone
line was cut off.
910
01:38:22,273 --> 01:38:23,573
What's happening?
911
01:38:23,649 --> 01:38:26,569
Members of the Resistance
detonated a German train.
912
01:38:26,735 --> 01:38:28,035
What?
913
01:38:29,488 --> 01:38:31,581
- When was that?
- It's 40 minutes.
914
01:38:31,699 --> 01:38:34,868
Trains derailed.
The damage was heavy.
915
01:38:38,831 --> 01:38:40,131
Where were you, darling?
916
01:38:42,876 --> 01:38:44,177
Let me go!
917
01:38:44,244 --> 01:38:45,544
Let me go!
918
01:38:45,546 --> 01:38:46,846
Let me go.
919
01:38:50,718 --> 01:38:52,018
It's a shame.
920
01:38:53,095 --> 01:38:54,930
You danced very well.
921
01:39:32,176 --> 01:39:33,844
Get away from Django!
922
01:39:45,814 --> 01:39:47,566
Burn it all!
923
01:39:59,328 --> 01:40:00,628
Reinhardt!
924
01:40:16,679 --> 01:40:18,129
What are you doing?
925
01:40:18,597 --> 01:40:20,099
Come on, quick!
926
01:40:20,307 --> 01:40:21,607
Come on!
927
01:41:21,702 --> 01:41:23,502
Switzerland is behind the mountain.
928
01:41:29,418 --> 01:41:31,219
I have no more strength.
929
01:41:31,336 --> 01:41:32,921
I will never get there until l.
930
01:41:45,100 --> 01:41:46,435
Come here and help me.
931
01:41:53,358 --> 01:41:56,111
"They're going up, they will not."
- Some problem?
932
01:41:56,820 --> 01:41:58,155
She is not wrong.
933
01:41:58,322 --> 01:41:59,656
They will not.
934
01:41:59,823 --> 01:42:01,617
I'm very tired.
935
01:42:01,784 --> 01:42:03,285
Negros is exhausted.
936
01:42:06,580 --> 01:42:08,123
Can you hide them?
937
01:42:08,332 --> 01:42:09,917
We can not.
938
01:42:10,083 --> 01:42:11,383
You're almost there.
939
01:42:11,502 --> 01:42:13,295
If they catch you,
they'll kill you.
940
01:42:13,962 --> 01:42:15,631
Rossignol will take care of us.
941
01:42:15,798 --> 01:42:17,758
Let's find Joseph in Toulon.
942
01:42:19,218 --> 01:42:20,518
Are you sure?
943
01:42:28,852 --> 01:42:30,229
Forgive me.
944
01:42:34,858 --> 01:42:36,276
Come on, Django!
945
01:43:21,638 --> 01:43:22,938
Hang on!
946
01:43:22,990 --> 01:43:24,533
- What?
- Listen!
947
01:43:29,913 --> 01:43:31,623
They are c � s!
948
01:43:36,628 --> 01:43:37,928
It's a patrol.
949
01:43:42,175 --> 01:43:44,361
- We have to separate.
- Wait a minute.
950
01:43:44,887 --> 01:43:46,237
It's our only chance.
951
01:43:47,006 --> 01:43:48,706
"You keep going up."
- Hang on.
952
01:43:48,724 --> 01:43:50,392
Cross the forest.
953
01:43:50,559 --> 01:43:52,510
When you reach the end, you
will be in Switzerland.
954
01:43:52,511 --> 01:43:55,063
- Good luck.
- Hang on!
955
01:51:29,800 --> 01:51:31,500
The "Gypsy Brothers Requiem"
956
01:51:31,501 --> 01:51:34,466
was carried out only once
during the Liberation of France
957
01:51:34,467 --> 01:51:37,066
in the chapel of the National
Institute of the Blind in Paris.
958
01:51:37,067 --> 01:51:39,788
Django Heinardt dedicated
his piece to all Gypsies
959
01:51:39,790 --> 01:51:42,668
persecuted during the 2nd
World War in Europe.
960
01:51:42,669 --> 01:51:45,496
The score was lost.
There are only a few excerpts.
64057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.