All language subtitles for Django 2017 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,764 --> 00:03:20,864 Translation and adaptation by sarmad almohja 2 00:03:24,664 --> 00:03:25,981 He has not come yet. 3 00:03:26,006 --> 00:03:27,507 You're going to drive me crazy. 4 00:03:27,550 --> 00:03:29,227 Let's start without him. 5 00:03:29,294 --> 00:03:30,629 As in Charleroi. 6 00:03:30,654 --> 00:03:31,987 Shut up. 7 00:03:32,130 --> 00:03:33,848 But in Paris, they want Django. 8 00:04:00,408 --> 00:04:02,619 Django, what are you doing? You have to come! 9 00:04:05,872 --> 00:04:08,082 What are you doing? We are waiting for you. 10 00:04:08,249 --> 00:04:09,694 Look what I got. 11 00:04:09,719 --> 00:04:11,026 Have you seen one of these? 12 00:04:11,169 --> 00:04:12,795 A catfish. 13 00:04:13,755 --> 00:04:15,381 Come on, quick! 14 00:04:15,548 --> 00:04:17,592 I'm hurrying, see. 15 00:04:18,760 --> 00:04:20,060 Do not. 16 00:04:21,137 --> 00:04:23,264 You can be sure... 17 00:04:23,473 --> 00:04:25,642 I'll cook them for you. You will see. 18 00:04:27,193 --> 00:04:28,577 Are not they beautiful? 19 00:04:28,645 --> 00:04:30,477 Catfish is not pretty. 20 00:04:30,502 --> 00:04:32,506 Do not talk bad about your mustache. 21 00:04:32,649 --> 00:04:35,109 Mr. Django's car is on the way. 22 00:04:41,908 --> 00:04:43,576 - Hey, take it easy... - Come on! 23 00:04:44,786 --> 00:04:46,263 There you are, we're late. 24 00:04:46,287 --> 00:04:47,587 Wear your suit. 25 00:04:47,588 --> 00:04:49,215 You, on the track. Two fishes. 26 00:04:49,374 --> 00:04:51,484 - Magnificent. - Get out. 27 00:04:51,586 --> 00:04:53,659 I'll cook them. With a little salsa. 28 00:04:53,661 --> 00:04:55,130 - Charles! - Yes? 29 00:04:55,296 --> 00:04:56,596 Can I get you a drink? 30 00:04:56,673 --> 00:04:58,007 Wear your brother. 31 00:04:58,174 --> 00:04:59,509 Yes, let's go. 32 00:05:02,720 --> 00:05:04,055 Drop that glass! 33 00:05:04,847 --> 00:05:06,432 It's time for you to go. 34 00:05:07,767 --> 00:05:09,769 Oh, Mommy. 35 00:05:16,317 --> 00:05:20,113 Sorry for the delay, we had a technical incident. 36 00:05:20,530 --> 00:05:22,281 Ladies and gentlemen, 37 00:05:23,324 --> 00:05:24,742 in some moments, 38 00:05:24,909 --> 00:05:26,285 Django Reinhardt 39 00:05:26,452 --> 00:05:28,913 and the French Hot Club. 40 00:05:29,080 --> 00:05:30,790 Very good night. 41 00:05:40,091 --> 00:05:42,660 Stop, you're strangling me. You hurt me! 42 00:05:42,727 --> 00:05:44,028 - You got fat. - Stop! 43 00:05:44,095 --> 00:05:45,645 - Move it! - It's fine. 44 00:05:45,763 --> 00:05:47,640 - Your rape! - Ready. 45 00:05:56,899 --> 00:05:58,234 Let's go! 46 00:06:03,698 --> 00:06:05,199 All right, everybody. Shit. 47 00:06:11,372 --> 00:06:13,207 On here. It is tuned. 48 00:06:13,666 --> 00:06:14,966 I hope it is. 49 00:06:17,300 --> 00:06:19,296 Jean "Django" Reinhardt 50 00:06:19,300 --> 00:06:22,466 was one of the greatest guitarists of all time. 51 00:06:22,500 --> 00:06:25,137 A gypsy who played American black music 52 00:06:25,138 --> 00:06:27,466 in full Paris occupied by the German Reich. 53 00:06:27,500 --> 00:06:30,066 He wore only two fingers of his left hand. 54 00:06:30,200 --> 00:06:33,866 Another translation project from the group's war films: 55 00:06:33,900 --> 00:06:38,866 sU-Boots - submerged in wars - 56 00:06:38,900 --> 00:06:41,166 Subtitles: Fred Cipriano 57 00:06:41,200 --> 00:06:44,766 Join our Facebook group 58 00:06:44,800 --> 00:06:47,166 and follow our projects. 59 00:08:25,756 --> 00:08:27,056 Good night madam. 60 00:08:27,425 --> 00:08:29,427 "Do you want a place?" - No, thank you. 61 00:08:32,972 --> 00:08:34,473 Forbidden to dance 62 00:09:06,139 --> 00:09:07,439 You look great tonight. 63 00:09:07,440 --> 00:09:09,717 You can do better. But it is more expensive. 64 00:10:16,033 --> 00:10:18,661 Lu Plume will go blind in his ears. 65 00:12:29,500 --> 00:12:30,800 Mam � e. 66 00:12:31,210 --> 00:12:33,003 It went very well, my son. 67 00:12:56,068 --> 00:12:57,778 Good evening, Mrs. Negros. 68 00:13:00,614 --> 00:13:02,049 - Bravo, Django. - Thank you. 69 00:13:02,116 --> 00:13:04,326 You set the theater on fire tonight. 70 00:13:04,493 --> 00:13:07,163 You are a genius. No shadow of lives. 71 00:13:07,329 --> 00:13:09,548 Do you know Captain Effmann? 72 00:13:09,615 --> 00:13:12,526 He who organized the tour in Germany we talked about. 73 00:13:12,793 --> 00:13:14,244 We have the agreement of the embassy. 74 00:13:14,962 --> 00:13:16,839 - Good evening, Mr. Effmann. - Good evening. 75 00:13:17,006 --> 00:13:18,306 Congratulations. 76 00:13:18,466 --> 00:13:20,551 It was a very "diversified" show. 77 00:13:20,968 --> 00:13:22,268 Funny. 78 00:13:23,220 --> 00:13:25,965 Yes, but it will still be necessary... 79 00:13:26,875 --> 00:13:28,775 that you have a little discipline. 80 00:13:28,809 --> 00:13:31,645 Here in Paris, you do what you want. 81 00:13:31,812 --> 00:13:34,440 Because he is the great animator of our army. 82 00:13:34,773 --> 00:13:36,775 But in Germany, it's something else. 83 00:13:36,942 --> 00:13:39,278 We should tone down a bit. 84 00:13:39,445 --> 00:13:42,865 No more black people. 85 00:13:43,032 --> 00:13:46,035 These bouncy rhythms, breaks, blues... 86 00:13:46,327 --> 00:13:48,454 People dancing in the living room. 87 00:13:48,871 --> 00:13:50,171 You got it? 88 00:13:52,082 --> 00:13:53,382 Louise? 89 00:13:56,429 --> 00:13:58,506 What are you doing here? I'll introduce you. 90 00:13:58,881 --> 00:14:02,051 - Werner Effmann. - Madame. 91 00:14:02,218 --> 00:14:03,518 Lieutenant Von Schulz 92 00:14:03,928 --> 00:14:06,013 who worked at Deutsche Gramophone. 93 00:14:06,180 --> 00:14:09,308 - He's our Doctor Jazz. - I know who you are. 94 00:14:09,850 --> 00:14:12,228 You recorded a record with Grappelli. 95 00:14:12,520 --> 00:14:14,063 Ah yes, it's true. 96 00:14:14,480 --> 00:14:16,795 "Who are you, ma'am?" - Sorry. 97 00:14:16,797 --> 00:14:19,361 Louise De Klerk, queen of the Montparnasse nights. 98 00:14:19,527 --> 00:14:21,286 What do you know about my nights? 99 00:14:22,696 --> 00:14:24,306 I have to leave you. 100 00:14:24,308 --> 00:14:26,826 Take this to prepare your trip. 101 00:14:27,243 --> 00:14:28,884 These are our instructions. 102 00:14:28,886 --> 00:14:31,872 If you have any life, check with Lieutenant Kh n. 103 00:14:32,081 --> 00:14:34,583 Our dear friend. Gentlemen... 104 00:14:36,627 --> 00:14:37,927 I'll take you to the exit. 105 00:14:39,213 --> 00:14:41,048 Montparnasse, good times. 106 00:14:41,215 --> 00:14:43,384 Louis Armstrong, La Coupole... 107 00:14:43,551 --> 00:14:45,594 How is he, old Grappelli? 108 00:14:45,761 --> 00:14:48,138 He's been in London for 3 years, loving the weather. 109 00:14:49,682 --> 00:14:51,433 I will not leave Pigalle. 110 00:14:52,393 --> 00:14:53,693 Excuse me... 111 00:15:00,734 --> 00:15:02,034 So? 112 00:15:03,153 --> 00:15:05,105 He's an artist, you know how it is... 113 00:15:05,656 --> 00:15:07,408 I know him, I'll talk to him. 114 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 Do not underestimate me. 115 00:15:09,702 --> 00:15:12,162 Why do you want to take him there? 116 00:15:12,913 --> 00:15:14,957 Many stars come to Germany. 117 00:15:15,457 --> 00:15:18,544 The French who work there need a distraction. 118 00:15:18,711 --> 00:15:20,212 Even Edith Piaf and I will go. 119 00:15:20,379 --> 00:15:21,730 They are not gypsies. 120 00:15:22,006 --> 00:15:25,484 You're like Java, back and forth, then some... 121 00:15:25,551 --> 00:15:27,803 I returned to Belgium. Paris lost me. 122 00:15:28,512 --> 00:15:30,222 I miss Belgium. 123 00:15:30,389 --> 00:15:32,016 At this beautiful concert. 124 00:15:32,182 --> 00:15:33,482 - Come on! - Come on! 125 00:15:34,727 --> 00:15:36,186 - Come on! - To you, Django! 126 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 Hey, listen. 127 00:15:41,942 --> 00:15:43,242 Listen to this. 128 00:15:44,403 --> 00:15:46,071 This is Effmann's letter. 129 00:15:47,156 --> 00:15:49,950 The swing parts called swing 130 00:15:50,534 --> 00:15:53,162 shall not exceed 20% of the repertoire. 131 00:15:53,329 --> 00:15:54,629 20%! 132 00:15:54,747 --> 00:15:56,248 Let's play what, then? 133 00:15:56,415 --> 00:15:57,791 We will not play waltzes. 134 00:15:57,958 --> 00:15:59,258 You will set the pace. 135 00:15:59,376 --> 00:16:01,420 I swear... And it's not over. 136 00:16:02,046 --> 00:16:04,423 Kick the foot during a solo... 137 00:16:06,425 --> 00:16:09,428 Kicking the foot during a solo is strictly prohibited. 138 00:16:10,095 --> 00:16:11,395 It is a provocation. 139 00:16:11,513 --> 00:16:15,100 If you are not on this tour, we will have problems. 140 00:16:15,267 --> 00:16:17,102 All non-Aryan instruments, 141 00:16:17,269 --> 00:16:19,146 like cow kina... 142 00:16:19,313 --> 00:16:22,316 - I'm not joking. Listen. "He said no, Charles. 143 00:16:24,276 --> 00:16:25,576 Cineta de vaca... 144 00:16:25,611 --> 00:16:27,613 Wait, there is one for you... 145 00:16:27,680 --> 00:16:28,980 I read that now. 146 00:16:29,031 --> 00:16:31,617 The double bass must be played with the bow 147 00:16:31,784 --> 00:16:33,452 in jazz musics. 148 00:16:34,453 --> 00:16:37,790 Read this: "The cow bell is for..." 149 00:16:37,956 --> 00:16:40,959 Give it here, I want to see it. 150 00:16:44,838 --> 00:16:46,882 Oh yes, that's right... 151 00:16:47,466 --> 00:16:49,051 very interesting. 152 00:16:49,843 --> 00:16:51,143 Charlie. 153 00:16:52,221 --> 00:16:53,521 Stop the jokes... 154 00:16:53,597 --> 00:16:55,224 I'm serious. 155 00:16:56,100 --> 00:16:57,726 I'll leave you. 156 00:16:58,018 --> 00:16:59,687 Come on, Charles. 157 00:16:59,978 --> 00:17:01,278 - Good evening. - Good evening. 158 00:17:01,814 --> 00:17:03,415 At the bottom of the pillar to the left. 159 00:17:03,782 --> 00:17:05,125 Good evening. 160 00:17:05,192 --> 00:17:06,610 - Good evening, Lucas. - Django. 161 00:17:35,973 --> 00:17:37,433 Are you married? 162 00:17:37,599 --> 00:17:38,899 Do not. 163 00:17:39,852 --> 00:17:41,152 Is that you? 164 00:17:49,111 --> 00:17:50,411 Are you happy? 165 00:17:50,738 --> 00:17:52,238 I have nothing to complain about. 166 00:17:52,581 --> 00:17:55,567 Your German friends are stretching you the red carpet, 167 00:17:55,576 --> 00:17:57,635 is getting involved with obscure things... 168 00:17:58,412 --> 00:17:59,913 This war is not mine. 169 00:18:00,581 --> 00:18:03,667 It's not gypsy war. We never made a war. 170 00:18:03,834 --> 00:18:05,377 Simple like that, is not it? 171 00:18:07,212 --> 00:18:09,263 I'm a musician. Jazz musician. 172 00:18:09,298 --> 00:18:10,883 It's what I do best. 173 00:18:11,049 --> 00:18:12,349 Who will come to hear me, 174 00:18:12,509 --> 00:18:14,011 It's not my problem. 175 00:18:14,595 --> 00:18:16,096 Is it a hint to me? 176 00:18:18,640 --> 00:18:22,603 As there is no more American jazz, I became the King of Swing. 177 00:18:24,062 --> 00:18:26,106 People want me and I get them. 178 00:18:27,107 --> 00:18:29,693 You make your monkey number trained. 179 00:18:29,860 --> 00:18:31,160 Do you think so? 180 00:18:33,989 --> 00:18:37,826 Perhaps. But the public likes and I feed my family. 181 00:18:38,577 --> 00:18:42,247 Do not you hear another song at night in Paris? 182 00:19:19,777 --> 00:19:21,128 Django. 183 00:19:21,203 --> 00:19:23,580 You have to see it. He is dying to laugh. 184 00:19:24,331 --> 00:19:26,291 - Come and see. - Just arrived. 185 00:19:55,404 --> 00:19:56,704 Who is this clown? 186 00:19:56,822 --> 00:19:58,122 It's Hitler. 187 00:19:58,699 --> 00:20:00,033 Oh good... 188 00:20:01,493 --> 00:20:03,620 - What a ridiculous mustache. - Nazi mustache. 189 00:20:04,037 --> 00:20:05,497 Just like yours. 190 00:20:26,685 --> 00:20:28,562 That's the alarm! 191 00:20:29,771 --> 00:20:31,398 Naguire, chord. 192 00:20:31,607 --> 00:20:33,233 - It's okay. - Get yourself together. 193 00:20:33,400 --> 00:20:35,444 - I'm coming, Django. - Get Joko. 194 00:20:36,403 --> 00:20:38,238 Comes. Comes. 195 00:20:42,492 --> 00:20:43,792 Lu Plume! Mommy! 196 00:20:44,202 --> 00:20:46,455 Quick. The alarm rang, we have to leave. 197 00:20:46,663 --> 00:20:47,963 Mommy! 198 00:20:49,750 --> 00:20:52,244 We're going to the subway. You have to wake up. 199 00:20:52,377 --> 00:20:55,263 The alarm is ringing, there will be a plane bomber. 200 00:20:55,271 --> 00:20:57,424 I'm not afraid of bombs. 201 00:20:57,591 --> 00:20:59,009 Hurry up. Let's go. 202 00:20:59,176 --> 00:21:00,476 Mam, it's dangerous. 203 00:21:01,094 --> 00:21:04,598 Let's go! You do not need a shoe. Come barefoot. 204 00:21:04,806 --> 00:21:06,106 Calm down, it's okay. 205 00:21:07,893 --> 00:21:09,193 Let's go, let's go. 206 00:21:43,720 --> 00:21:45,020 See, Django... 207 00:21:45,931 --> 00:21:48,767 - I received from my parents yesterday. - What is it? 208 00:21:48,934 --> 00:21:50,534 - That's a CCO. - What is it? 209 00:21:50,568 --> 00:21:52,679 Convocation of compulsory attendance. 210 00:21:53,939 --> 00:21:57,234 I have to go to Mr Werner at the Champs Elysees, number 52 211 00:21:58,360 --> 00:21:59,910 We'll be shipped to Germany. 212 00:22:00,362 --> 00:22:01,662 Germany? 213 00:22:02,990 --> 00:22:04,658 We got nothing. 214 00:22:24,344 --> 00:22:27,764 A song of love 215 00:22:29,224 --> 00:22:31,494 Night 216 00:22:33,437 --> 00:22:37,065 Gently in the wind 217 00:22:37,482 --> 00:22:39,109 Walking 218 00:22:41,278 --> 00:22:42,946 Stop, stop! 219 00:22:43,864 --> 00:22:45,657 My ear is not pinico. 220 00:22:46,700 --> 00:22:49,135 You, this is a violin, not a bagpipe. 221 00:22:49,327 --> 00:22:51,747 I touch what is written. - It does not matter! 222 00:22:51,913 --> 00:22:54,499 "Do you have shit in your ears?" "Not at all. 223 00:22:54,666 --> 00:22:55,966 No excuses. 224 00:22:58,795 --> 00:23:00,338 It has to be sweet. 225 00:23:00,881 --> 00:23:02,507 Like a beautiful velvet. 226 00:23:04,926 --> 00:23:06,386 Do you understand my son? 227 00:23:10,182 --> 00:23:11,482 We'll get back to the beginning. 228 00:23:31,787 --> 00:23:33,246 Not bad, is it? 229 00:23:33,580 --> 00:23:34,880 Can we record? 230 00:23:35,040 --> 00:23:36,917 Very good idea, is not Django? 231 00:23:44,424 --> 00:23:46,968 I have good news. 232 00:23:48,220 --> 00:23:50,305 During his tour in Germany, 233 00:23:50,931 --> 00:23:54,017 Goebbels wants to see you in Berlin. 234 00:23:56,645 --> 00:23:58,664 Various concerts on the biggest stages 235 00:23:58,688 --> 00:24:01,608 to keep the morale of the troops returning from the front. 236 00:24:02,859 --> 00:24:04,159 A cache... 237 00:24:05,654 --> 00:24:06,988 A very good cache. 238 00:24:09,282 --> 00:24:11,493 "Do you know Delphi Palast?" - Do not. 239 00:24:11,660 --> 00:24:12,960 What about the olfactory state? 240 00:24:13,245 --> 00:24:14,545 Neither do they. 241 00:24:14,830 --> 00:24:16,130 Can you imagine? 242 00:24:16,873 --> 00:24:19,751 Django Heinardt, the Gypsy and his Quintet, 243 00:24:20,085 --> 00:24:22,546 playing for thousands of German soldiers. 244 00:24:22,712 --> 00:24:26,424 For Goebbels and maybe even for the F�hrer. 245 00:24:45,777 --> 00:24:47,077 In between. 246 00:24:48,905 --> 00:24:50,824 This cousin's house is so beautiful. 247 00:26:26,127 --> 00:26:27,427 Why did you leave? 248 00:26:30,048 --> 00:26:31,716 Imitate Clark Gable to me. 249 00:26:32,133 --> 00:26:33,433 - No, no. - Please. 250 00:26:33,510 --> 00:26:35,762 - Stop. - Please. 251 00:26:45,730 --> 00:26:49,150 I am the nightingale who cries in the night. 252 00:26:50,026 --> 00:26:51,361 I am... 253 00:26:52,028 --> 00:26:53,947 The gentle breeze in the morning 254 00:26:54,114 --> 00:26:56,366 who caresses his charming face. 255 00:26:57,033 --> 00:26:58,868 You have a name, do not you? 256 00:26:59,035 --> 00:27:00,996 Yes I have a name! 257 00:27:01,830 --> 00:27:03,373 My name is... 258 00:27:04,124 --> 00:27:05,583 Django! 259 00:27:06,001 --> 00:27:07,919 - I did not like him... - Oh really? 260 00:27:08,086 --> 00:27:09,504 I loved! 261 00:27:23,184 --> 00:27:24,935 Do you know Raymond Weiss? 262 00:27:25,562 --> 00:27:27,522 The blind man? I did not know him. 263 00:27:28,106 --> 00:27:30,984 He was shot like a dog in the Ardennes. 264 00:27:32,694 --> 00:27:34,654 - How do you know that? - I heard. 265 00:27:35,655 --> 00:27:38,842 His family was massacred or sent to where no one knows. 266 00:27:49,502 --> 00:27:51,087 I remember as a child 267 00:27:51,379 --> 00:27:53,882 I could hear him sing for hours. 268 00:27:55,800 --> 00:28:00,138 In Belgium and the north, people disappeared without a trace. 269 00:28:00,889 --> 00:28:02,189 Django, you must run away. 270 00:28:02,766 --> 00:28:04,893 While there is time. 271 00:28:05,101 --> 00:28:08,730 I'm safe here. Doctor Jazz protects me. 272 00:28:08,897 --> 00:28:12,067 You are a part that can be forwarded to the front. 273 00:28:12,609 --> 00:28:14,652 Above him is Effmann and Goebbels. 274 00:28:14,653 --> 00:28:16,653 What they are preparing is abominable. 275 00:28:16,655 --> 00:28:18,123 They love me. 276 00:28:18,782 --> 00:28:21,618 They want me to go to give concerts. 277 00:28:21,910 --> 00:28:23,661 Have not you changed your mind? 278 00:28:24,371 --> 00:28:27,374 This is crazy. Will never let you go back. 279 00:28:41,304 --> 00:28:43,932 Let's go to the movies to distract a little? 280 00:29:26,024 --> 00:29:27,324 Oh, Django. 281 00:29:27,350 --> 00:29:29,650 "Are you okay, my dear?" - Yes and you? 282 00:29:30,437 --> 00:29:31,737 Charlie, is he here? 283 00:29:31,771 --> 00:29:33,522 Yes, on the phone. Do you want me to let you know? 284 00:29:33,606 --> 00:29:34,934 No, no. 285 00:29:34,936 --> 00:29:37,319 Can you autograph your last album? 286 00:29:38,695 --> 00:29:40,321 I do not know how to write. 287 00:29:45,702 --> 00:29:48,371 The rehearsals for Berlin should be planned. 288 00:29:48,788 --> 00:29:50,748 You have never touched these conditions. 289 00:29:51,916 --> 00:29:53,626 The rooms are gigantic. 290 00:29:54,878 --> 00:29:56,921 The Folies Bergeres, next door... Charlie. 291 00:29:57,130 --> 00:29:59,424 The Effmann service offers 80,000. 292 00:29:59,591 --> 00:30:02,010 It goes no further, but it's good. 293 00:30:02,218 --> 00:30:04,971 With Doctor Jazz, we want 2 recording sessions 294 00:30:05,138 --> 00:30:07,140 with Deutsche Gramophone. 295 00:30:09,309 --> 00:30:10,609 What was this? 296 00:30:12,687 --> 00:30:16,774 I was sharpening my razor. I made a deep cut. 297 00:30:19,152 --> 00:30:22,822 I had to immobilize her to heal. 298 00:30:24,324 --> 00:30:25,724 Are you kidding me? 299 00:30:26,826 --> 00:30:28,126 Do not. 300 00:30:29,829 --> 00:30:31,372 It is not possible. 301 00:30:33,166 --> 00:30:35,919 It's too late. Everything is organized. 302 00:30:36,628 --> 00:30:38,129 Everything is signed. 303 00:30:48,957 --> 00:30:50,907 "You want my noise?" - Charlie... 304 00:30:50,959 --> 00:30:52,609 I'll be with the Gestapo on my foot. 305 00:30:52,619 --> 00:30:55,079 "It's nothing against you." - Django, do not do that. 306 00:30:55,146 --> 00:30:57,857 If we lose Doctor Jazz's support, we're dead. 307 00:30:59,734 --> 00:31:01,034 The Hot Club is over. 308 00:31:01,110 --> 00:31:03,071 Everything we did together is over. 309 00:31:03,696 --> 00:31:05,740 I do not like being forced. I will not go. 310 00:31:06,324 --> 00:31:08,243 What will I tell them? 311 00:31:08,409 --> 00:31:11,871 Say that Django wants the same cache as Clark Gable. 312 00:31:13,915 --> 00:31:16,251 Joko, get your violin. 313 00:31:34,694 --> 00:31:36,512 We're looking for Mr. Reinhardt. 314 00:31:36,563 --> 00:31:37,863 Yes, why? 315 00:31:37,897 --> 00:31:40,066 "We'd like to see him." - I am myself. 316 00:31:42,610 --> 00:31:43,910 Django, it's the police. 317 00:32:07,927 --> 00:32:09,345 OK. 318 00:32:10,346 --> 00:32:12,223 Stand up please. 319 00:32:14,017 --> 00:32:15,727 From the front, now. 320 00:32:21,941 --> 00:32:23,985 Mr. Reinhardt Jean. 321 00:32:24,152 --> 00:32:26,571 Born on January 23, 1910 322 00:32:26,738 --> 00:32:28,072 in Liberchies. 323 00:32:28,656 --> 00:32:31,034 - Where is this? - In Belgium. 324 00:32:31,200 --> 00:32:32,500 Are you a nomad? 325 00:32:33,911 --> 00:32:35,288 I'm a gypsy. 326 00:32:35,496 --> 00:32:36,873 M sico, sir. 327 00:32:42,503 --> 00:32:44,547 17.3 328 00:32:47,717 --> 00:32:49,052 Open your mouth. 329 00:32:49,969 --> 00:32:51,304 Open more. 330 00:32:55,975 --> 00:32:57,275 Yes. 331 00:33:02,023 --> 00:33:04,067 6.9 332 00:33:06,110 --> 00:33:07,654 7.4 333 00:33:10,823 --> 00:33:12,724 Doctor, can you come here to see this? 334 00:33:13,034 --> 00:33:14,661 Put your hand on the table. 335 00:33:19,791 --> 00:33:22,835 It is a congenital degeneration 336 00:33:23,002 --> 00:33:24,403 of breeding of inbreeding. 337 00:33:24,504 --> 00:33:25,838 Turn. 338 00:33:28,424 --> 00:33:30,468 This type of relationship is not natural 339 00:33:30,635 --> 00:33:33,236 generates more fetal formations with muscular atrophies. 340 00:33:33,428 --> 00:33:35,865 You have a typical case of Schynzen phocomelias. 341 00:33:37,125 --> 00:33:38,726 None of this. 342 00:33:38,893 --> 00:33:40,193 This is a burn. 343 00:33:41,437 --> 00:33:44,899 I burned mine in a trailer with celluloid flowers. 344 00:33:47,485 --> 00:33:48,820 Everybody knows it. 345 00:33:50,105 --> 00:33:51,464 It's all right. 346 00:33:51,531 --> 00:33:54,158 You have made your disability a surpassing one. 347 00:33:55,243 --> 00:33:56,993 You are a virtuous man. 348 00:33:57,286 --> 00:33:58,586 Everybody knows it. 349 00:34:00,206 --> 00:34:02,500 Good trip to Germany, Mr. Reinhardt. 350 00:34:07,130 --> 00:34:08,881 You have two minutes, hurry up. 351 00:34:16,431 --> 00:34:19,158 Hello, Black. I want to talk to the Naguine. 352 00:34:19,225 --> 00:34:22,353 She is not here, you miser. Go away! 353 00:34:22,520 --> 00:34:23,820 Open the door! 354 00:34:23,855 --> 00:34:26,065 I have nothing to talk to you. Go away! 355 00:34:27,483 --> 00:34:28,783 Black. 356 00:34:29,402 --> 00:34:30,702 Can you hear me? 357 00:34:32,155 --> 00:34:33,990 Do not open this door. 358 00:34:34,157 --> 00:34:35,891 She has nothing to do here. 359 00:34:37,910 --> 00:34:39,537 - What you want? - Naguine. 360 00:34:41,205 --> 00:34:43,916 There were many prisoners of gypsies. 361 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 They are trapped like animals, 362 00:34:46,085 --> 00:34:47,962 and if they disobey they end up being killed 363 00:34:48,129 --> 00:34:49,839 or deported to Germany. 364 00:34:50,089 --> 00:34:53,134 Women are separated from their children and sterilized. 365 00:34:53,301 --> 00:34:55,762 Babies serve as guinea pigs for experiments... 366 00:34:55,928 --> 00:34:58,055 The Germans love my son. 367 00:34:58,222 --> 00:35:01,309 He will use it as a puppet to amuse Nazi officials. 368 00:35:01,517 --> 00:35:03,102 See how she refers to him. 369 00:35:03,269 --> 00:35:04,604 Let her talk. 370 00:35:04,771 --> 00:35:06,921 I've spoken to Django, but he can not hear me. 371 00:35:07,064 --> 00:35:08,983 He trusts only you. 372 00:35:09,150 --> 00:35:12,153 You have to persuade him to go to Switzerland. 373 00:35:13,196 --> 00:35:16,032 - What is it? - I'll call Thonon fast. 374 00:35:16,199 --> 00:35:18,117 There are documents for your family. 375 00:35:18,284 --> 00:35:20,077 and instructions for travel. 376 00:35:20,244 --> 00:35:22,830 My contact name is Rossignol. He is trustworthy. 377 00:35:23,664 --> 00:35:25,124 Why are you helping us? 378 00:35:26,125 --> 00:35:28,211 Django is a unique physicist. 379 00:35:28,419 --> 00:35:30,213 He can make beautiful things. 380 00:35:34,383 --> 00:35:36,794 Now you already know everything. Do whatever you want. 381 00:35:36,803 --> 00:35:38,554 Now it's you who will listen to me. 382 00:35:38,721 --> 00:35:40,973 Yes, Django is unique. And he's my man. 383 00:35:41,265 --> 00:35:42,565 Forget him. 384 00:35:43,267 --> 00:35:46,020 A woman like you can not make you happy. 385 00:35:50,358 --> 00:35:51,658 Good luck. 386 00:35:54,111 --> 00:35:57,240 We're in a small restaurant, me and Django. 387 00:35:57,406 --> 00:36:01,911 The waiter came and brought a small pot. 388 00:36:02,870 --> 00:36:04,170 With a good niglo. 389 00:36:04,330 --> 00:36:05,630 What is it? 390 00:36:05,832 --> 00:36:07,792 - It's a hedgehog dish. - Ah... 391 00:36:08,918 --> 00:36:11,796 There was a table with 2 soldiers and 2 Parisians. 392 00:36:12,171 --> 00:36:14,298 One of the soldiers stood up. 393 00:36:15,466 --> 00:36:17,426 Sir! With that accent. 394 00:36:17,593 --> 00:36:18,893 Ah, the accent! 395 00:36:19,929 --> 00:36:21,764 What are you eating? 396 00:36:21,931 --> 00:36:23,641 You look like a mouse. 397 00:36:26,477 --> 00:36:27,777 Django turned and said: 398 00:36:28,145 --> 00:36:32,608 Yes sir. It's a mouse from the Parisian subway. 399 00:36:34,652 --> 00:36:36,237 Do you eat hedgehog? 400 00:36:36,404 --> 00:36:38,489 Yes ma'am. And it's delicious. 401 00:36:40,116 --> 00:36:41,742 "Have you eaten yet?" - Yes! 402 00:36:42,910 --> 00:36:44,829 - Thank you. - Naguine. 403 00:36:46,247 --> 00:36:47,547 Naguine. 404 00:36:55,298 --> 00:36:57,174 I raise to 100. 405 00:36:58,509 --> 00:37:00,094 150. 406 00:37:04,432 --> 00:37:05,732 300. 407 00:37:07,518 --> 00:37:08,818 I'll go to bed. 408 00:37:09,896 --> 00:37:11,647 I cover the 300. 409 00:37:12,565 --> 00:37:13,900 Django, you do not have 300. 410 00:37:13,908 --> 00:37:16,408 Lets play roll, I bring in pr xima round. 411 00:37:16,409 --> 00:37:19,078 We play with the money on the table. 412 00:37:21,657 --> 00:37:22,957 Excuse me. 413 00:37:28,706 --> 00:37:30,541 We're not going to start lending. 414 00:37:32,960 --> 00:37:34,260 Come on, Joko. 415 00:37:49,310 --> 00:37:50,610 Naguine... 416 00:37:53,022 --> 00:37:54,772 What's happening? 417 00:37:56,943 --> 00:37:58,569 We have to leave, Django. 418 00:38:02,281 --> 00:38:03,581 I do not like this woman, 419 00:38:03,741 --> 00:38:05,041 but she is right. 420 00:38:06,243 --> 00:38:08,454 Why did not you tell me she came here? 421 00:38:08,621 --> 00:38:12,083 And why did not you tell me she came back? 422 00:38:22,885 --> 00:38:24,428 They gave us a wash. 423 00:38:26,639 --> 00:38:28,474 The Feather Snoring... 424 00:38:29,976 --> 00:38:31,811 You have something to tell me. 425 00:38:35,231 --> 00:38:36,531 I... 426 00:38:36,816 --> 00:38:38,651 I'm not going with you to Thonon. 427 00:38:40,194 --> 00:38:41,494 Because? 428 00:38:41,696 --> 00:38:42,996 I do not know... 429 00:38:43,489 --> 00:38:44,789 There is no way. 430 00:38:45,992 --> 00:38:47,426 You know, I have a wife. 431 00:38:48,077 --> 00:38:49,377 And a boy. 432 00:38:49,495 --> 00:38:51,330 I always followed where you went. 433 00:38:51,998 --> 00:38:53,298 Ever. 434 00:38:59,171 --> 00:39:00,471 How are you going to do it? 435 00:39:00,472 --> 00:39:02,390 I turn around, do not worry. 436 00:39:02,967 --> 00:39:04,385 It's not the end of the world. 437 00:39:05,094 --> 00:39:06,694 I have some things that I wrote. 438 00:39:08,347 --> 00:39:10,349 They offered me a recording. 439 00:39:11,350 --> 00:39:12,650 Concerts. 440 00:39:13,394 --> 00:39:14,694 This is my chance. 441 00:39:17,356 --> 00:39:19,191 Mister Soloist wants his light. 442 00:39:19,650 --> 00:39:21,610 Hey, I got my stuff. 443 00:39:32,538 --> 00:39:33,838 Nin-nin. 444 00:39:43,758 --> 00:39:45,217 Do not dream too much. 445 00:39:45,468 --> 00:39:46,768 Ah, my brother... 446 00:40:59,708 --> 00:41:02,086 "Who is this Rossignol?" - A painter. 447 00:41:02,253 --> 00:41:04,004 He went to America. 448 00:41:04,171 --> 00:41:06,298 Lu's house is empty, but it has beds. 449 00:41:06,465 --> 00:41:08,968 The rooms are upstairs if you want to see them. 450 00:41:14,640 --> 00:41:16,225 The travel was good? 451 00:41:17,852 --> 00:41:19,152 Do not. 452 00:41:22,898 --> 00:41:24,198 Is it Switzerland? 453 00:41:24,233 --> 00:41:25,533 Yes. 454 00:41:26,443 --> 00:41:29,864 Why do not we go through? Some paddles and we're there. 455 00:41:30,030 --> 00:41:31,866 By the lake, it's very risky. 456 00:41:32,032 --> 00:41:33,492 It's 13 kilometers. 457 00:41:35,244 --> 00:41:37,496 The Germans took over the posts of the Italians. 458 00:41:37,663 --> 00:41:39,123 The coast is heavily guarded. 459 00:41:40,124 --> 00:41:42,009 Smugglers are not trustworthy. 460 00:41:42,293 --> 00:41:45,546 They double the combo in the middle of the crossing. 461 00:41:45,713 --> 00:41:48,140 If they do not have money, they take him out of the boat. 462 00:41:49,425 --> 00:41:51,575 We find people drowning every day. 463 00:41:52,386 --> 00:41:53,929 We are lucky, 464 00:41:54,096 --> 00:41:55,890 there is a family nearby. 465 00:42:43,229 --> 00:42:45,314 Here's your cousin. 466 00:42:59,161 --> 00:43:00,788 Michto? 467 00:43:01,580 --> 00:43:02,998 Django! 468 00:43:07,127 --> 00:43:08,629 Hi, Django. 469 00:43:11,924 --> 00:43:14,093 - Django! - Oh, no! 470 00:43:16,595 --> 00:43:18,180 Oh no, no, no! 471 00:43:27,064 --> 00:43:28,732 I'm happy to see you. 472 00:43:29,858 --> 00:43:31,610 Is your family well? 473 00:45:26,850 --> 00:45:29,937 For now, we are waiting for the Draka family. 474 00:45:30,104 --> 00:45:32,064 They know a safer place, 475 00:45:32,773 --> 00:45:34,441 in the south. 476 00:45:34,691 --> 00:45:35,991 When they arrive? 477 00:45:36,026 --> 00:45:37,611 Who knows... 478 00:45:38,153 --> 00:45:40,155 We've been waiting for a month. 479 00:45:40,739 --> 00:45:43,200 The problem here 480 00:45:43,909 --> 00:45:45,828 is that we have to pay for the city hall. 481 00:45:45,994 --> 00:45:47,871 Every week. 482 00:45:48,455 --> 00:45:51,500 The worst is not the Germans, but the military. 483 00:45:52,626 --> 00:45:54,586 We're not doing more business... 484 00:45:55,087 --> 00:45:57,756 We have no right to sell the horses. 485 00:45:57,923 --> 00:45:59,223 What do you do then? 486 00:45:59,341 --> 00:46:03,345 At least we can play in a bar. 487 00:46:03,679 --> 00:46:05,389 We played some songs. 488 00:46:06,557 --> 00:46:09,143 Would not you like to play with us? 489 00:46:09,601 --> 00:46:11,937 You know, we're just passing through! 490 00:46:18,694 --> 00:46:19,994 Thank you. 491 00:46:20,863 --> 00:46:22,163 Its sa of. 492 00:46:22,322 --> 00:46:23,824 Sa of. 493 00:46:31,623 --> 00:46:32,923 Django! 494 00:46:33,801 --> 00:46:35,143 Here you are. 495 00:46:35,210 --> 00:46:36,510 Try it. 496 00:46:37,880 --> 00:46:39,631 Thank you. So what's the news? 497 00:46:40,757 --> 00:46:42,176 We'll have to wait. 498 00:46:45,554 --> 00:46:46,854 It's complicated. 499 00:46:47,055 --> 00:46:48,355 What is complicated? 500 00:46:48,807 --> 00:46:52,611 The leader of the Resistance said that you are not a priority. 501 00:46:52,703 --> 00:46:54,971 To cross, you have to wait for Louise. 502 00:46:54,996 --> 00:46:56,338 Do you know where she is? 503 00:46:56,557 --> 00:46:57,916 Not really. 504 00:46:57,983 --> 00:46:59,985 Does that mean no? 505 00:47:03,572 --> 00:47:05,657 There were prisons in Paris. 506 00:47:07,242 --> 00:47:08,542 She was arrested? 507 00:47:08,827 --> 00:47:11,079 I do not know. 508 00:47:15,667 --> 00:47:18,086 Did you do a duet with Louis Armstrong? 509 00:47:18,253 --> 00:47:20,380 Does he really have cracked lipids? 510 00:47:23,383 --> 00:47:25,527 Was it good to play with Coleman Hawkins on sax? 511 00:47:25,594 --> 00:47:26,894 It was very good, yes. 512 00:47:26,970 --> 00:47:28,847 "The Falcon" is his nickname, is not it? 513 00:47:29,515 --> 00:47:32,326 Before you met, he won all the duels, 514 00:47:32,392 --> 00:47:34,394 except one, against Lester Young. 515 00:47:35,270 --> 00:47:37,189 "The Kansas City Terror". 516 00:47:38,065 --> 00:47:39,608 How do you know these things? 517 00:47:39,942 --> 00:47:41,242 Are you psychic? 518 00:48:06,176 --> 00:48:08,644 You need to shave your mustache. 519 00:48:08,845 --> 00:48:10,145 How is it? 520 00:48:10,472 --> 00:48:12,558 Not to be recognized. 521 00:48:12,566 --> 00:48:13,992 You're not in your head. 522 00:48:14,059 --> 00:48:16,436 - As well? I'm right. - Stop. 523 00:48:19,231 --> 00:48:20,981 Duke Ellington, how was he? 524 00:48:23,277 --> 00:48:24,577 It was black. 525 00:48:40,877 --> 00:48:42,177 Here, my son. 526 00:48:42,671 --> 00:48:43,971 Put them on. 527 00:48:44,715 --> 00:48:46,315 That's all I found. 528 00:48:47,217 --> 00:48:48,918 Without a ticket, everything is very expensive. 529 00:48:49,011 --> 00:48:50,470 - That is all? - Yes. 530 00:48:53,223 --> 00:48:54,725 We should have stayed in Paris. 531 00:48:54,933 --> 00:48:56,435 We had everything there. 532 00:48:56,602 --> 00:48:58,478 And what do we have here? Anything. 533 00:48:59,479 --> 00:49:02,983 There are evil spirits here. I am out of here. 534 00:49:30,385 --> 00:49:32,471 Do not be so proud. 535 00:49:39,519 --> 00:49:42,022 You should play that bar with them. 536 00:49:49,905 --> 00:49:53,367 We have waited a long time, and we have nothing to eat. 537 00:50:02,167 --> 00:50:04,711 Do not worry about our baby. 538 00:50:13,470 --> 00:50:16,181 Do not be afraid. As long as you have the viol... 539 00:50:16,390 --> 00:50:18,684 will be a snake charmer. 540 00:50:21,603 --> 00:50:23,438 No one will dare touching n s. 541 00:50:25,023 --> 00:50:27,192 I love it, Naguine. 542 00:51:18,702 --> 00:51:20,002 It's not bad, but... 543 00:51:20,162 --> 00:51:22,205 Play faster, it will get better. 544 00:51:24,833 --> 00:51:27,127 One two three four. 545 00:51:30,547 --> 00:51:31,847 You will go forward. 546 00:51:45,437 --> 00:51:48,732 Do not look at your fingers. 547 00:51:49,191 --> 00:51:50,692 Come on, play faster. 548 00:51:56,323 --> 00:51:57,824 Sit down, go on. 549 00:51:57,991 --> 00:51:59,291 Come on, go on. 550 00:51:59,292 --> 00:52:00,752 Do not move, stay like this. 551 00:52:00,911 --> 00:52:02,871 That's okay. 552 00:52:04,331 --> 00:52:06,208 Keep playing, Gagar. 553 00:52:06,792 --> 00:52:08,835 So you will forget your fingers. 554 00:52:12,214 --> 00:52:13,514 Do not! 555 00:52:29,815 --> 00:52:31,691 This is my favorite piece. 556 00:52:34,277 --> 00:52:36,279 I like it when it's faster. 557 00:52:45,797 --> 00:52:47,123 Is this me? 558 00:52:47,290 --> 00:52:49,000 Yes, you are our hero. 559 00:52:49,167 --> 00:52:50,467 No, 560 00:52:51,044 --> 00:52:53,797 I'm a gypsy, like you. 561 00:52:55,423 --> 00:52:57,384 My son is not anyone. 562 00:52:57,551 --> 00:52:59,027 He has already done many concerts. 563 00:52:59,094 --> 00:53:02,430 It has been everywhere. England, Italy, Spain... 564 00:53:02,597 --> 00:53:03,897 It is known everywhere. 565 00:53:03,974 --> 00:53:06,117 Payment proportional to the clients that come. 566 00:53:07,060 --> 00:53:08,436 Are not you Mr. Hoffman? 567 00:53:08,437 --> 00:53:09,972 You're the only ones, not me. 568 00:53:10,188 --> 00:53:12,566 You'll see her crowded bar, believe me. 569 00:53:12,816 --> 00:53:15,068 You can not buy a lion with a foot. 570 00:53:15,452 --> 00:53:16,752 We will see. 571 00:53:16,753 --> 00:53:19,089 Make an effort, you will not regret it. 572 00:53:19,155 --> 00:53:20,740 I can not do more than that. 573 00:53:20,991 --> 00:53:22,291 Mama. 574 00:53:22,617 --> 00:53:24,202 Stop. That does not help. 575 00:53:24,369 --> 00:53:26,746 Show him, for this sausage. 576 00:53:28,039 --> 00:53:31,793 - What did you say? "That's a secret between us. 577 00:54:03,742 --> 00:54:05,042 So? 578 00:54:05,702 --> 00:54:07,002 What do you think? 579 00:54:07,370 --> 00:54:08,670 We can fit it. 580 00:54:08,705 --> 00:54:10,005 You will not regret it. 581 00:54:10,081 --> 00:54:11,750 But first, sign here. 582 00:54:11,917 --> 00:54:13,217 What is it? 583 00:54:13,251 --> 00:54:16,087 - That's the law. - I can not read or write. 584 00:54:16,254 --> 00:54:18,304 That certifies that you are not Jews. 585 00:54:22,260 --> 00:54:23,560 How much will you pay? 586 00:54:23,803 --> 00:54:25,103 50 francs. 587 00:54:25,847 --> 00:54:28,148 The rest will be paid with the tickets. 588 00:54:28,934 --> 00:54:30,684 Give me something to drink. 589 00:54:34,564 --> 00:54:35,864 Is he of good heart? 590 00:54:35,982 --> 00:54:37,283 She's terrible! 591 00:54:37,375 --> 00:54:39,377 Come on, come on, music! 592 00:56:25,675 --> 00:56:27,010 Joko! 593 00:56:36,770 --> 00:56:38,070 Joko! 594 00:57:33,618 --> 00:57:36,204 What are you doing here? Let's go! 595 00:57:36,371 --> 00:57:38,081 What's happening? 596 00:57:40,125 --> 00:57:42,669 The house was ordered. You go away. 597 00:57:44,379 --> 00:57:45,679 Get out of here! 598 00:57:50,426 --> 00:57:52,679 We did not do anything! 599 00:57:54,097 --> 00:57:56,724 Get down! Faster, please. 600 00:58:24,294 --> 00:58:25,594 Your documents. 601 00:58:35,096 --> 00:58:36,396 Lieutenant. 602 00:59:17,222 --> 00:59:19,564 Thanks. I'll do it myself. 603 00:59:31,110 --> 00:59:32,445 Did you feel it? 604 00:59:35,073 --> 00:59:36,866 Our son will be a tiger. 605 00:59:37,492 --> 00:59:39,327 Or a tigress! 606 01:00:47,145 --> 01:00:48,445 Good Morning. 607 01:00:52,358 --> 01:00:53,658 Good Morning. 608 01:00:54,819 --> 01:00:56,119 Are you okay? 609 01:01:01,242 --> 01:01:02,542 Do you like to fish? 610 01:01:08,124 --> 01:01:09,542 It is well, my son. 611 01:01:12,420 --> 01:01:13,720 Yes, my father. 612 01:01:34,776 --> 01:01:37,362 The radar was repaired shortly before the war. 613 01:01:38,654 --> 01:01:40,073 The sound is magnificent. 614 01:01:47,622 --> 01:01:50,708 You do not think I'm going to play during your sermons. 615 01:01:51,709 --> 01:01:53,009 I do not believe it at all. 616 01:01:53,086 --> 01:01:54,636 They are superstitions. 617 01:01:54,796 --> 01:01:56,096 That's not it. 618 01:01:56,798 --> 01:02:00,134 I thought you'd be at peace here to write. 619 01:02:04,430 --> 01:02:06,557 Who told you I was writing? 620 01:02:51,769 --> 01:02:53,604 Oh, there's you, the sparrow. 621 01:02:55,773 --> 01:02:58,276 I told you to be discreet, with... 622 01:02:58,443 --> 01:02:59,902 Where is she in Switzerland? 623 01:03:00,069 --> 01:03:01,904 - But... - Where is she? 624 01:03:03,531 --> 01:03:05,241 I depend on you to cross. 625 01:04:59,814 --> 01:05:01,774 Do you wanna Dance? 626 01:05:01,941 --> 01:05:03,651 - No, thank you. - Get out of here. 627 01:05:03,776 --> 01:05:05,076 Get out! 628 01:05:50,531 --> 01:05:51,831 Are you still here? 629 01:05:52,867 --> 01:05:54,167 The documents. 630 01:05:58,581 --> 01:05:59,881 Take the. 631 01:06:23,356 --> 01:06:24,857 Where are we going? 632 01:06:56,472 --> 01:06:59,642 Mr. Reinhardt. Come in, please. 633 01:07:03,104 --> 01:07:07,108 Your talent is precious, but if you are in the wrong hands, 634 01:07:07,274 --> 01:07:08,859 can sow violence 635 01:07:09,026 --> 01:07:10,361 and clutter. 636 01:07:11,821 --> 01:07:15,032 - I just play music. "Do not be innocent. 637 01:07:15,241 --> 01:07:16,617 You are not. 638 01:07:18,536 --> 01:07:20,413 Ah, Mrs De Klerk. 639 01:07:20,913 --> 01:07:22,665 Come in, please. 640 01:07:25,251 --> 01:07:27,995 I think it's unnecessary to make the presentations, is not it? 641 01:07:27,996 --> 01:07:29,748 It is not necessary. 642 01:07:29,880 --> 01:07:31,180 Hi, Django. 643 01:07:32,049 --> 01:07:34,009 You are being awaited in Germany. 644 01:07:34,176 --> 01:07:36,178 Did you forget that? 645 01:07:36,387 --> 01:07:39,348 The Staffel Propaganda and the Embassy in Paris 646 01:07:39,515 --> 01:07:41,842 they reported me their disappearance 647 01:07:41,844 --> 01:07:43,937 when everything was ready for the tour. 648 01:07:46,355 --> 01:07:47,982 What are you doing in Thonon? 649 01:07:48,607 --> 01:07:52,486 Do not tell me you want to cross to Switzerland? 650 01:07:53,279 --> 01:07:54,579 Do not. 651 01:07:57,074 --> 01:07:58,374 AND... 652 01:07:58,576 --> 01:08:00,578 Prior to his departure for Berlin, 653 01:08:00,745 --> 01:08:03,998 I would like you to do a show for us. 654 01:08:06,542 --> 01:08:10,045 In the next week, officials from the region 655 01:08:10,212 --> 01:08:12,757 will meet in the Amphion village. 656 01:08:12,923 --> 01:08:17,261 A beautiful place where Mrs. De Klerk and I live. 657 01:08:17,636 --> 01:08:20,222 Mr. and Mrs. Schwartz are our guests. 658 01:08:20,931 --> 01:08:23,158 Our officers are far from their families. 659 01:08:23,159 --> 01:08:25,209 and this is the opportunity to offer them 660 01:08:25,227 --> 01:08:26,979 a moment of relaxation. 661 01:08:27,772 --> 01:08:30,941 We also appreciate your music, 662 01:08:31,108 --> 01:08:33,903 provided they do not pass the measure. 663 01:08:34,069 --> 01:08:37,198 Django knows the rules of advertising. 664 01:08:37,364 --> 01:08:39,617 He had already applied them in Paris. 665 01:08:40,409 --> 01:08:44,413 Lucky for you being such a devotee. 666 01:08:44,580 --> 01:08:46,540 Louise insisted 667 01:08:46,707 --> 01:08:48,709 to invite him to be among us. 668 01:08:50,211 --> 01:08:53,339 This is an opportunity to redeem yourself from your conduct. 669 01:08:53,506 --> 01:08:55,299 But it will be on the ground. 670 01:08:55,633 --> 01:08:57,593 At the slightest slip, 671 01:08:57,885 --> 01:09:00,805 we will be forced to break your other fingers. 672 01:09:01,931 --> 01:09:03,231 Hammerstein! 673 01:09:09,063 --> 01:09:11,148 Take this gentleman. 674 01:09:11,357 --> 01:09:12,657 Come here. 675 01:09:13,150 --> 01:09:14,450 Lieutenant. 676 01:09:14,819 --> 01:09:16,445 In Amphion, you will be 677 01:09:16,612 --> 01:09:19,406 the person responsible for artistic purity. 678 01:09:19,573 --> 01:09:21,367 No false note will be tolerated. 679 01:09:25,496 --> 01:09:28,290 Come on. "I have one last favor to ask." 680 01:09:29,467 --> 01:09:31,228 Let him join your family. 681 01:09:31,252 --> 01:09:34,713 A dungeon is not the most appropriate place to rehearse. 682 01:09:36,549 --> 01:09:37,849 Louise... 683 01:09:38,926 --> 01:09:41,095 Who will ensure that your 684 01:09:41,262 --> 01:09:44,598 protected will not you run away? 685 01:09:46,308 --> 01:09:47,768 I guarantee. 686 01:09:49,854 --> 01:09:51,154 Django! 687 01:09:52,064 --> 01:09:53,364 Django! 688 01:09:57,052 --> 01:09:58,352 Django, wait! 689 01:09:58,362 --> 01:10:00,212 "What circus is that?" - Calm down. 690 01:10:00,322 --> 01:10:02,424 You should take us to Switzerland. 691 01:10:02,426 --> 01:10:05,035 Do not yell. Do not yell. 692 01:10:05,202 --> 01:10:07,746 It's been two months I've been hiding here. 693 01:10:07,913 --> 01:10:11,166 Did you tell me about the Germans so I could make a concert? 694 01:10:12,668 --> 01:10:14,420 You're still a ego. 695 01:10:14,587 --> 01:10:17,022 You did not worry about what happened to me. 696 01:10:17,089 --> 01:10:18,790 You should be happy to see me. 697 01:10:19,550 --> 01:10:22,261 You're the only person that the war has not changed. 698 01:10:24,013 --> 01:10:25,313 Louise! 699 01:11:05,554 --> 01:11:07,973 I was arrested soon after you left Paris. 700 01:11:09,016 --> 01:11:11,016 They interrogated me for a week. 701 01:11:13,395 --> 01:11:15,439 They were not kind to me. 702 01:11:19,902 --> 01:11:21,202 What they did? 703 01:11:21,278 --> 01:11:22,578 I can not tell you more. 704 01:11:22,579 --> 01:11:23,879 - Say it. - No, no. 705 01:11:23,880 --> 01:11:26,341 - Tell me. "Believe me, it will be better this way. 706 01:11:30,913 --> 01:11:32,331 Are you with them now? 707 01:11:36,460 --> 01:11:37,760 What question! 708 01:11:43,509 --> 01:11:46,971 Huns Biber allowed me to bring his musicians. 709 01:11:47,137 --> 01:11:48,737 You have to do this concert. 710 01:11:48,738 --> 01:11:50,606 - This is important. - Because? 711 01:11:51,725 --> 01:11:54,351 - We must obey. "I'll never play for them." 712 01:11:54,386 --> 01:11:55,721 You have no choice! 713 01:11:58,232 --> 01:11:59,532 They killed my monkey. 714 01:12:01,193 --> 01:12:02,653 Is that serious? 715 01:12:16,375 --> 01:12:17,918 Please silence. 716 01:12:19,628 --> 01:12:20,928 Silence! 717 01:12:21,005 --> 01:12:22,923 Notice from Feldkommandanfur. 718 01:12:23,507 --> 01:12:26,385 Thonon-les-Bains, November 9, 1943. 719 01:12:27,428 --> 01:12:28,887 Since today, 720 01:12:29,513 --> 01:12:31,473 the nomads of the Field of the Crest 721 01:12:31,765 --> 01:12:34,852 are prohibited from leaving your facility 722 01:12:35,019 --> 01:12:38,147 and travel on public roads and make campfires. 723 01:12:38,313 --> 01:12:39,998 You are under house arrest. 724 01:12:40,065 --> 01:12:42,192 The violation of this decree 725 01:12:42,359 --> 01:12:44,403 will result in imprisonment. 726 01:12:44,903 --> 01:12:47,114 Ladr is! 727 01:13:04,423 --> 01:13:06,884 I'll break the first one's mouth! 728 01:13:07,051 --> 01:13:08,427 I'll split the head! 729 01:13:14,349 --> 01:13:15,893 Come on, Mommy. 730 01:14:50,529 --> 01:14:52,239 "Are not you coming with us?" - Do not. 731 01:15:39,494 --> 01:15:41,288 - Django. "How are you?" 732 01:15:41,355 --> 01:15:42,655 I am fine. 733 01:15:42,689 --> 01:15:44,490 I missed you, you thugs. 734 01:15:45,259 --> 01:15:47,294 "Where is Joseph?" "You did not know?" 735 01:15:48,295 --> 01:15:50,255 He fled to hide in Toulon. 736 01:15:50,422 --> 01:15:51,722 Since when? 737 01:15:51,882 --> 01:15:53,182 There will be a month. 738 01:15:54,718 --> 01:15:56,386 He is smart. 739 01:15:56,929 --> 01:15:58,229 He found his place in the sun. 740 01:16:03,435 --> 01:16:05,729 Did Louise tell you Charles was arrested? 741 01:16:07,022 --> 01:16:08,472 - Do not. - They arrested him. 742 01:16:08,607 --> 01:16:10,108 Doctor Jazz released him. 743 01:16:10,275 --> 01:16:12,236 But we never saw his secretary again. 744 01:16:12,402 --> 01:16:14,503 Beware of Louise. It is not clean. 745 01:16:14,696 --> 01:16:16,196 Made us play for them. 746 01:16:17,157 --> 01:16:19,326 She said she denounced Charles. 747 01:16:49,606 --> 01:16:51,191 It's the ropes. 748 01:16:59,950 --> 01:17:01,827 And then the choir comes in. 749 01:17:04,788 --> 01:17:06,581 How many micos are you imagining? 750 01:17:07,708 --> 01:17:09,459 Write down, Plume, write down. 751 01:17:24,558 --> 01:17:27,436 My whole family had been removed. 752 01:17:28,854 --> 01:17:32,399 My son and I escaped. 753 01:17:32,774 --> 01:17:36,028 And my nephew Bakro 754 01:17:36,445 --> 01:17:39,698 was killed by the German guards. 755 01:17:39,948 --> 01:17:41,366 It's Renardo. 756 01:17:41,533 --> 01:17:43,660 One of the children of the Draka family. 757 01:17:44,661 --> 01:17:47,681 His family was trapped in a camp in Arc-et-Senans. 758 01:17:47,873 --> 01:17:51,209 They separated the families in the countryside. 759 01:17:52,336 --> 01:17:54,254 It was terrifying. 760 01:17:55,130 --> 01:17:56,882 A lot of suffering. 761 01:17:58,467 --> 01:18:03,055 The men's field is surrounded with barbed wire. 762 01:18:03,638 --> 01:18:06,308 There was death every day. 763 01:18:07,517 --> 01:18:09,519 We were treated like animals. 764 01:18:10,312 --> 01:18:12,689 Even by the French gendarmes. 765 01:18:14,483 --> 01:18:17,569 I came back to warn them. 766 01:18:18,403 --> 01:18:22,866 Everyone who got on the trains disappeared. 767 01:18:23,325 --> 01:18:26,161 They are the real demons. 768 01:18:27,245 --> 01:18:28,545 I beg of you, 769 01:18:29,164 --> 01:18:30,499 save yourself all !. 770 01:18:30,916 --> 01:18:32,216 Do not stay here. 771 01:18:32,584 --> 01:18:34,669 He is tired, he has to rest. 772 01:18:35,670 --> 01:18:37,172 We'll talk about it tomorrow. 773 01:19:18,046 --> 01:19:19,382 It's all up to you. 774 01:19:19,384 --> 01:19:21,442 Their ability to distract them. 775 01:19:23,385 --> 01:19:26,513 - Who will it be? "Les Boches, at Villa Amphion. 776 01:19:26,763 --> 01:19:29,850 "Louise spoke to you?" - I need an airman. 777 01:19:30,016 --> 01:19:33,019 He is wounded and can not cross the mountain. 778 01:19:33,645 --> 01:19:35,845 We will cross the lake during your concert. 779 01:19:38,108 --> 01:19:40,610 You've been fooling me for months. 780 01:19:41,862 --> 01:19:44,213 I'm waiting, waiting with my family. 781 01:19:44,215 --> 01:19:45,992 And the time of departure never comes. 782 01:19:46,158 --> 01:19:48,577 When we were brutalized at the camp, 783 01:19:48,743 --> 01:19:50,805 stole carts, horses... 784 01:19:50,829 --> 01:19:52,289 And you did not do anything. 785 01:19:52,622 --> 01:19:55,717 And do I have to touch so that someone runs in my place? 786 01:19:55,718 --> 01:19:57,668 You are guaranteed your passage to Switzerland. 787 01:19:57,669 --> 01:19:59,838 I do not want to know more about your guarantees! 788 01:19:59,880 --> 01:20:01,798 I do not believe your promises anymore! 789 01:20:02,883 --> 01:20:04,826 I can not touch, my hands hurt. 790 01:20:04,993 --> 01:20:06,353 Are you hurt? 791 01:20:06,355 --> 01:20:08,214 I have barbs under my fingernails. 792 01:20:08,388 --> 01:20:09,688 Give it your way. 793 01:20:21,526 --> 01:20:23,445 I will play with a condition. 794 01:20:25,071 --> 01:20:27,432 You must protect the families of the camp. 795 01:20:28,700 --> 01:20:31,953 "We will do what we can. - No, look me in the eyes. 796 01:20:32,120 --> 01:20:33,420 I want your word. 797 01:20:35,207 --> 01:20:36,507 For you, 798 01:20:36,750 --> 01:20:39,085 his wife, mother and his parents. 799 01:20:39,586 --> 01:20:40,886 You did it. 800 01:20:40,887 --> 01:20:43,181 As for the others, I can not promise you anything. 801 01:20:43,189 --> 01:20:46,092 We can take care of those who are linked to the Resistance. 802 01:20:48,220 --> 01:20:50,680 - It's fine. "What about the others?" 803 01:20:51,973 --> 01:20:53,850 Women, children and the elderly? 804 01:21:00,982 --> 01:21:02,484 Son of a bitch! 805 01:21:50,657 --> 01:21:51,957 Django! 806 01:21:52,367 --> 01:21:53,667 Come on! 807 01:21:57,998 --> 01:22:00,340 "Is that settled?" - Yes, Django. 808 01:22:00,801 --> 01:22:02,451 It will bring the members of the Resistance. 809 01:22:02,552 --> 01:22:03,852 They are young. 810 01:22:03,853 --> 01:22:05,153 Son of a bitch. 811 01:22:06,381 --> 01:22:08,341 Wherever we go, we do not need it. 812 01:22:08,508 --> 01:22:11,511 You're crazy, stay with him. That will give you luck. 813 01:22:12,053 --> 01:22:13,353 Thank you. 814 01:22:41,583 --> 01:22:43,126 We have to go. 815 01:23:21,206 --> 01:23:24,417 Do not worry dear 816 01:24:45,540 --> 01:24:46,840 Good morning gentlemen. 817 01:24:50,670 --> 01:24:51,970 You must change. 818 01:24:52,964 --> 01:24:55,258 You will be here waiting. 819 01:25:41,930 --> 01:25:43,723 What are you going to play? 820 01:25:46,935 --> 01:25:48,978 Well, we do not plan 821 01:25:49,562 --> 01:25:52,232 "Manoir de mes r�ves". "Nuages". 822 01:25:52,398 --> 01:25:54,901 You guys should play bass during dinner. 823 01:25:56,277 --> 01:25:58,363 so as not to disturb the conversations. 824 01:25:59,906 --> 01:26:02,158 Preferably the big harmonies. 825 01:26:02,909 --> 01:26:04,327 Nothing Blues. 826 01:26:05,328 --> 01:26:07,330 Breaks are forbidden. 827 01:26:08,540 --> 01:26:11,292 And avoid the most joyful and fast rhythms. 828 01:26:12,126 --> 01:26:14,546 Not more than 5% of scope. 829 01:26:16,256 --> 01:26:18,842 Soils should not last longer than 5 seconds. 830 01:26:19,008 --> 01:26:20,308 Ah yes. 831 01:26:37,569 --> 01:26:38,969 Do you know music? 832 01:26:40,530 --> 01:26:41,830 Do not. 833 01:26:42,866 --> 01:26:44,284 But she knows me. 834 01:26:46,160 --> 01:26:47,460 Where are you going? 835 01:26:47,495 --> 01:26:50,088 In three minutes, be on stage. 836 01:26:52,959 --> 01:26:54,259 Was I clear? 837 01:27:56,648 --> 01:27:57,974 Have you tuned it? 838 01:27:57,975 --> 01:27:59,275 Yes. 839 01:28:13,081 --> 01:28:15,083 Tonight, ring for me, please. 840 01:28:16,834 --> 01:28:19,837 - On here? - No, far from here. 841 01:29:01,963 --> 01:29:03,339 Stop, stop. 842 01:29:03,965 --> 01:29:05,675 Dear friends 843 01:29:05,842 --> 01:29:09,262 I am very pleased to welcome you here today. 844 01:29:09,429 --> 01:29:11,014 Would like to thank 845 01:29:11,222 --> 01:29:13,433 General of the Huber Division, 846 01:29:14,225 --> 01:29:15,935 who came from Annemasse. 847 01:29:16,310 --> 01:29:18,589 I would like to thank Mr and Mrs Schwartz 848 01:29:18,591 --> 01:29:21,358 for their hospitality. 849 01:29:22,275 --> 01:29:26,029 I confess that this landscape, this lake 850 01:29:26,195 --> 01:29:29,991 much reminds me of our beloved Chiemsee. 851 01:29:30,283 --> 01:29:34,287 We do not deserve a bit of fun. 852 01:29:34,454 --> 01:29:37,248 As the poet Friedrich R�ckert says: 853 01:29:37,415 --> 01:29:39,751 "Do not ask what fate 854 01:29:40,501 --> 01:29:42,795 I'll book you for tomorrow, 855 01:29:43,212 --> 01:29:44,964 the gift belongs to us 856 01:29:45,131 --> 01:29:47,091 to taste it " 857 01:29:47,550 --> 01:29:49,260 For a free Europe! 858 01:29:49,427 --> 01:29:50,727 A German Europe! 859 01:29:50,887 --> 01:29:52,346 Long live the F�hrer! 860 01:30:26,005 --> 01:30:28,132 Now tell me everything. 861 01:30:28,883 --> 01:30:30,301 About what matter? 862 01:30:31,135 --> 01:30:33,638 You and that... degenerate. 863 01:30:34,138 --> 01:30:35,890 How was it possible? 864 01:30:46,818 --> 01:30:49,070 My first love was a Russian painter. 865 01:30:50,029 --> 01:30:53,116 A great melancholy who found life unbearable. 866 01:30:54,367 --> 01:30:56,077 My support was of no use. 867 01:30:58,079 --> 01:31:00,623 He committed suicide shortly after our engagement. 868 01:31:02,250 --> 01:31:05,586 I went out every night 869 01:31:06,337 --> 01:31:07,922 to get drunk on music. 870 01:31:08,214 --> 01:31:09,514 And dance. 871 01:31:10,800 --> 01:31:13,302 It was at that time that I met Django. 872 01:31:14,053 --> 01:31:15,429 He was gorgeous. 873 01:31:17,890 --> 01:31:19,684 With him, I forgot my suffering. 874 01:31:24,188 --> 01:31:25,488 Listen how beautiful it is. 875 01:31:51,507 --> 01:31:53,551 - That's a Blues. - Do not. 876 01:31:59,557 --> 01:32:00,857 Are you bored? 877 01:32:00,858 --> 01:32:02,818 Do not. Not with you. Never. 878 01:32:07,023 --> 01:32:09,275 - I want to dance. - Ah yes? 879 01:32:09,442 --> 01:32:11,485 - I can... "You'll be next." 880 01:32:18,534 --> 01:32:20,369 Official! 881 01:32:20,703 --> 01:32:22,003 - No... - Please. 882 01:32:22,096 --> 01:32:23,396 No, but... 883 01:32:54,487 --> 01:32:56,948 We have to stop them. 884 01:32:58,366 --> 01:33:01,953 We must put an end to their actions. 885 01:33:22,556 --> 01:33:24,225 - Do you allow me? - With pleasure. 886 01:33:24,392 --> 01:33:25,692 I wanted to dance. 887 01:36:25,573 --> 01:36:27,867 This monkey monkey makes people crazy! 888 01:36:29,285 --> 01:36:31,537 Stop this concert right now! 889 01:36:33,372 --> 01:36:34,672 Stop the music. 890 01:36:38,085 --> 01:36:39,385 Stop the music! 891 01:36:41,380 --> 01:36:42,680 Hammerstein! 892 01:36:43,132 --> 01:36:44,432 Get them out of here! 893 01:36:48,846 --> 01:36:50,146 Quick! 894 01:37:02,985 --> 01:37:04,285 Come here. 895 01:37:08,824 --> 01:37:10,409 Thanks, Django. 896 01:37:11,243 --> 01:37:12,543 Thank you. 897 01:37:17,208 --> 01:37:18,918 - I'm afraid. - Do not. 898 01:37:19,543 --> 01:37:20,843 Do not worry. 899 01:37:20,878 --> 01:37:22,630 Rossignol has the instructions. 900 01:37:23,214 --> 01:37:24,514 I fear for you. 901 01:37:27,301 --> 01:37:29,261 You changed, yes, I was mistaken. 902 01:37:32,306 --> 01:37:33,641 Let's see each other again? 903 01:37:33,807 --> 01:37:35,559 Yes for sure. 904 01:37:35,726 --> 01:37:38,011 I juice, then I come back, I juice again... 905 01:37:38,395 --> 01:37:39,695 Like Java. 906 01:37:41,982 --> 01:37:43,282 Open it! 907 01:37:46,946 --> 01:37:48,246 Get out! 908 01:37:51,825 --> 01:37:54,495 Django, I'll see you in Pigalle. 909 01:38:13,180 --> 01:38:16,350 Colonel, your phone line was cut off. 910 01:38:22,273 --> 01:38:23,573 What's happening? 911 01:38:23,649 --> 01:38:26,569 Members of the Resistance detonated a German train. 912 01:38:26,735 --> 01:38:28,035 What? 913 01:38:29,488 --> 01:38:31,581 - When was that? - It's 40 minutes. 914 01:38:31,699 --> 01:38:34,868 Trains derailed. The damage was heavy. 915 01:38:38,831 --> 01:38:40,131 Where were you, darling? 916 01:38:42,876 --> 01:38:44,177 Let me go! 917 01:38:44,244 --> 01:38:45,544 Let me go! 918 01:38:45,546 --> 01:38:46,846 Let me go. 919 01:38:50,718 --> 01:38:52,018 It's a shame. 920 01:38:53,095 --> 01:38:54,930 You danced very well. 921 01:39:32,176 --> 01:39:33,844 Get away from Django! 922 01:39:45,814 --> 01:39:47,566 Burn it all! 923 01:39:59,328 --> 01:40:00,628 Reinhardt! 924 01:40:16,679 --> 01:40:18,129 What are you doing? 925 01:40:18,597 --> 01:40:20,099 Come on, quick! 926 01:40:20,307 --> 01:40:21,607 Come on! 927 01:41:21,702 --> 01:41:23,502 Switzerland is behind the mountain. 928 01:41:29,418 --> 01:41:31,219 I have no more strength. 929 01:41:31,336 --> 01:41:32,921 I will never get there until l. 930 01:41:45,100 --> 01:41:46,435 Come here and help me. 931 01:41:53,358 --> 01:41:56,111 "They're going up, they will not." - Some problem? 932 01:41:56,820 --> 01:41:58,155 She is not wrong. 933 01:41:58,322 --> 01:41:59,656 They will not. 934 01:41:59,823 --> 01:42:01,617 I'm very tired. 935 01:42:01,784 --> 01:42:03,285 Negros is exhausted. 936 01:42:06,580 --> 01:42:08,123 Can you hide them? 937 01:42:08,332 --> 01:42:09,917 We can not. 938 01:42:10,083 --> 01:42:11,383 You're almost there. 939 01:42:11,502 --> 01:42:13,295 If they catch you, they'll kill you. 940 01:42:13,962 --> 01:42:15,631 Rossignol will take care of us. 941 01:42:15,798 --> 01:42:17,758 Let's find Joseph in Toulon. 942 01:42:19,218 --> 01:42:20,518 Are you sure? 943 01:42:28,852 --> 01:42:30,229 Forgive me. 944 01:42:34,858 --> 01:42:36,276 Come on, Django! 945 01:43:21,638 --> 01:43:22,938 Hang on! 946 01:43:22,990 --> 01:43:24,533 - What? - Listen! 947 01:43:29,913 --> 01:43:31,623 They are c � s! 948 01:43:36,628 --> 01:43:37,928 It's a patrol. 949 01:43:42,175 --> 01:43:44,361 - We have to separate. - Wait a minute. 950 01:43:44,887 --> 01:43:46,237 It's our only chance. 951 01:43:47,006 --> 01:43:48,706 "You keep going up." - Hang on. 952 01:43:48,724 --> 01:43:50,392 Cross the forest. 953 01:43:50,559 --> 01:43:52,510 When you reach the end, you will be in Switzerland. 954 01:43:52,511 --> 01:43:55,063 - Good luck. - Hang on! 955 01:51:29,800 --> 01:51:31,500 The "Gypsy Brothers Requiem" 956 01:51:31,501 --> 01:51:34,466 was carried out only once during the Liberation of France 957 01:51:34,467 --> 01:51:37,066 in the chapel of the National Institute of the Blind in Paris. 958 01:51:37,067 --> 01:51:39,788 Django Heinardt dedicated his piece to all Gypsies 959 01:51:39,790 --> 01:51:42,668 persecuted during the 2nd World War in Europe. 960 01:51:42,669 --> 01:51:45,496 The score was lost. There are only a few excerpts. 64057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.