All language subtitles for Dirty.Rotten.Scoundrels.1988.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,792 --> 00:00:46,712 (woman) Your Highness, please allow me to make this little contribution. 2 00:00:47,422 --> 00:00:49,131 (man) No, I cannot accept them. 3 00:00:49,966 --> 00:00:52,384 (woman) But think of what these could do for your cause. 4 00:00:52,552 --> 00:00:55,804 (man) Even though I know they would mean freedom for many of my people, 5 00:00:55,972 --> 00:00:59,808 - I will not take them. - (woman) Please. Please! 6 00:01:00,310 --> 00:01:02,227 These could save the lives of many men. 7 00:01:02,395 --> 00:01:04,354 (man) The men of my country are proud. 8 00:01:04,522 --> 00:01:07,483 They would die rather than have their prince accept charity. 9 00:01:07,650 --> 00:01:10,944 (woman) Then think of the lives of the women, the mothers... 10 00:01:11,112 --> 00:01:13,947 (man) The women of my country fight alongside the men. 11 00:01:14,115 --> 00:01:16,950 They are also too proud to accept charity. 12 00:01:18,119 --> 00:01:20,370 (woman) Then consider the lives of the children. 13 00:01:21,164 --> 00:01:23,499 The innocent children. 14 00:01:25,502 --> 00:01:28,045 (man) But... for the children. 15 00:03:45,642 --> 00:03:48,143 She's the blonde in the blue sequined dress. 16 00:03:48,811 --> 00:03:51,855 Extremely rich, very married, 17 00:03:52,023 --> 00:03:55,817 eminently corruptible and a willing infidel. 18 00:04:03,243 --> 00:04:04,576 Perfect. 19 00:04:21,844 --> 00:04:23,553 (croupier) Faites vos jeuх! 20 00:04:34,983 --> 00:04:36,692 Rien ne va plus! 21 00:04:44,409 --> 00:04:46,034 Sept rouge, inpair et manque! 22 00:04:56,296 --> 00:04:57,879 Faites vos jeuх, messieurs! 23 00:04:59,048 --> 00:05:02,050 Monsieur Andre, would you see what you can get for this? 24 00:05:02,218 --> 00:05:05,512 - Not the royal ring, Your Highness? - Shh! 25 00:05:05,680 --> 00:05:07,723 Do you want the whole world to know? 26 00:05:27,452 --> 00:05:31,163 Excuse me. Is that man there truly royalty? 27 00:05:32,498 --> 00:05:35,250 - No, Madame. - But you called him "Your Highness." 28 00:05:35,418 --> 00:05:37,711 It was a faux pas. Please forget it. 29 00:05:37,879 --> 00:05:40,422 You can trust me, I won't tell. 30 00:05:41,424 --> 00:05:44,676 Madame, I am the police chief of Beaumont-sur-Mer. 31 00:05:44,844 --> 00:05:48,096 What makes you Americans think you can buy anyone at any price? 32 00:05:48,264 --> 00:05:50,307 - Oh, I'm so sorry. - No! 33 00:05:50,475 --> 00:05:52,142 I've already caused the prince enough... 34 00:05:52,310 --> 00:05:53,727 Prince? 35 00:05:56,314 --> 00:05:59,941 He sounded like he was in trouble. Perhaps I can help. 36 00:06:00,109 --> 00:06:01,777 If you really want to help, 37 00:06:01,944 --> 00:06:04,613 forget everything that you have seen and heard. 38 00:06:04,781 --> 00:06:06,698 Forget the very existence... 39 00:06:06,866 --> 00:06:10,160 ...of that brilliant, extraordinary man... 40 00:06:11,245 --> 00:06:12,662 ...of destiny. 41 00:06:20,630 --> 00:06:22,297 Your Highness... 42 00:06:24,217 --> 00:06:27,386 Your Highness, don't be alarmed. I can be trusted. 43 00:06:27,887 --> 00:06:31,348 - Are you one of my subjects? - No. I'm an American. 44 00:06:31,516 --> 00:06:33,517 Fanny Eubanks of Omaha. 45 00:06:34,644 --> 00:06:38,730 I couldn't help overhearing. If you're in trouble and I can help... 46 00:06:38,898 --> 00:06:41,900 Thank you. But I cannot accept. 47 00:06:42,068 --> 00:06:44,903 You've already risked too much just in speaking to me. 48 00:06:45,071 --> 00:06:46,738 I still wanna help. 49 00:06:50,660 --> 00:06:53,954 You must understand. I have powerful enemies. 50 00:06:54,497 --> 00:06:56,164 They may be watching even as we... 51 00:06:57,708 --> 00:07:00,085 My God, you're attractive. 52 00:07:01,838 --> 00:07:03,004 It's late. 53 00:07:06,509 --> 00:07:07,884 I must go. 54 00:07:14,183 --> 00:07:17,018 - Has he left? - Yes. Just a moment ago. 55 00:07:17,186 --> 00:07:18,812 Good. 56 00:07:18,980 --> 00:07:22,816 Please. You must tell me where he lives. 57 00:07:25,528 --> 00:07:30,449 - I feel it only fair to warn you... - I know he has powerful enemies. 58 00:07:30,616 --> 00:07:33,535 There may also be an emotional risk. 59 00:07:34,203 --> 00:07:37,164 You see, His Highness has been a widower for five years. 60 00:07:39,000 --> 00:07:40,584 For five years? 61 00:07:46,132 --> 00:07:48,133 (Fanny) Please, Your Highness. 62 00:07:49,051 --> 00:07:52,929 ("Prince") Fanny... the Freedom Fighters thank you. 63 00:07:56,058 --> 00:07:57,726 This is for the overhead. 64 00:07:58,936 --> 00:08:00,562 This goes to you, Arthur. 65 00:08:01,397 --> 00:08:03,356 This goes to you, Andre. 66 00:08:03,983 --> 00:08:07,819 This goes to me... which means it's time to go to Zurich. 67 00:09:09,966 --> 00:09:12,634 Excuse me. May I sit here, please? 68 00:09:13,386 --> 00:09:14,970 - If you like. - Thank you. 69 00:09:16,889 --> 00:09:19,849 Good evening, sir. Would you like to see the menu? 70 00:09:20,017 --> 00:09:22,227 Oh, yes. I'm starving. 71 00:09:22,395 --> 00:09:24,062 Really starving. 72 00:09:27,483 --> 00:09:29,818 Oh! Prices. 73 00:09:29,986 --> 00:09:31,486 Woo! 74 00:09:33,489 --> 00:09:35,365 I think I'll just have some water. 75 00:09:36,158 --> 00:09:38,243 - Water? - Yes. 76 00:09:44,166 --> 00:09:46,668 Only water? But you seemed so hungry. 77 00:09:48,296 --> 00:09:50,589 I'm saving my money for something special. 78 00:09:51,591 --> 00:09:53,800 - My mother. - Your mother? 79 00:09:54,719 --> 00:09:58,638 Well, she's not really my mother. Actually, she's my grandmother. 80 00:09:58,806 --> 00:10:00,515 But she raised me. 81 00:10:02,018 --> 00:10:05,312 My real parents... didn't want me. 82 00:10:06,856 --> 00:10:10,150 - Oh, I'm sorry. - But my grandmother is wonderful. 83 00:10:10,318 --> 00:10:14,237 She has a laugh that can make the birds sing. 84 00:10:17,283 --> 00:10:21,703 But she's been quite ill lately... and the hospital bills have been adding up. 85 00:10:23,164 --> 00:10:24,831 I just wanna do my share. 86 00:10:25,708 --> 00:10:29,711 It's kinda tough for me because I was never very good with money. 87 00:10:29,879 --> 00:10:32,172 I just seem to take what the Red Cross pays me 88 00:10:32,340 --> 00:10:34,215 and I give it right back to them. 89 00:10:36,886 --> 00:10:39,888 But I am going to help my gram-gram. 90 00:10:41,724 --> 00:10:47,020 She is the one who taught me it is better to be truthful and good... 91 00:10:48,731 --> 00:10:50,398 ..than to not. 92 00:11:00,242 --> 00:11:02,911 - Waiter! - What are you doing? 93 00:11:03,579 --> 00:11:04,913 Waiter. 94 00:11:07,583 --> 00:11:10,919 - Give this man whatever he wants. - I can't let you buy me a meal! 95 00:11:11,087 --> 00:11:12,545 Nonsense. 96 00:11:15,633 --> 00:11:19,761 I'll have a double turkey sandwich on white, fries, a large knockwurst, 97 00:11:19,929 --> 00:11:22,555 three bags of chips, a chocolate milk and two beers. 98 00:11:22,723 --> 00:11:24,808 Why don't you have a beer? Three beers. 99 00:11:24,975 --> 00:11:26,434 Thank you. 100 00:11:48,624 --> 00:11:50,417 Forgot I had a first-class ticket. 101 00:11:50,584 --> 00:11:52,043 (chuckles) 102 00:11:56,340 --> 00:11:58,049 - That bother you? - No. 103 00:12:00,386 --> 00:12:04,931 �?I love to love you in the night... 104 00:12:05,099 --> 00:12:08,435 I couldn't help overhearing your conversation in the dining car. 105 00:12:08,978 --> 00:12:10,812 My condolences to your grandmother. 106 00:12:11,439 --> 00:12:12,480 Huh? 107 00:12:12,648 --> 00:12:13,982 Oh! 108 00:12:14,150 --> 00:12:17,736 Oh... right. 109 00:12:18,529 --> 00:12:20,155 Didn't you say she was taken ill? 110 00:12:20,823 --> 00:12:23,658 I tell 'em what they wanna hear if it gets me what I want. 111 00:12:25,995 --> 00:12:28,121 Rather a shabby trick, isn't it? 112 00:12:30,332 --> 00:12:32,375 I can tell you've got a lot to learn about women. 113 00:12:33,669 --> 00:12:36,963 Yes, I'm afraid I am a bit naive when it comes to the weaker sex. 114 00:12:43,804 --> 00:12:45,180 Freddy Benson. 115 00:12:47,016 --> 00:12:50,727 - And you are? - Lawrence Jamieson. 116 00:12:53,230 --> 00:12:56,065 - You're married, aren't you? - You can tell? 117 00:12:58,194 --> 00:12:59,527 Listen. 118 00:13:00,279 --> 00:13:03,198 We're the weaker sex. Men don't live as long as women. 119 00:13:03,365 --> 00:13:07,285 We get more heart attacks, more strokes, more prostate trouble. 120 00:13:07,453 --> 00:13:10,205 I say it's time for a change. 121 00:13:10,372 --> 00:13:14,292 I say let them give us money. Let's live off them for a while. 122 00:13:15,461 --> 00:13:17,712 That probably shocks a guy like you, right? 123 00:13:17,880 --> 00:13:20,548 Well, it's rather a revolutionary thought. 124 00:13:20,716 --> 00:13:22,550 Do you really think it's possible? 125 00:13:22,718 --> 00:13:24,636 (laughs) 126 00:13:24,804 --> 00:13:27,847 Look what I did in the dining car! She gave me 100 francs. 127 00:13:28,015 --> 00:13:30,558 That's like, uh... 20 bucks! 128 00:13:30,726 --> 00:13:34,145 Do you have any idea what it feels like to take a woman for 20 bucks? 129 00:13:34,313 --> 00:13:36,147 No, I haven't. 130 00:13:36,315 --> 00:13:38,233 I'm afraid it's a little out of my class. 131 00:13:38,400 --> 00:13:39,734 (tuts) 132 00:13:40,945 --> 00:13:42,737 - What? - It's too bad. 133 00:13:42,905 --> 00:13:45,406 We could've had a blast on the Riviera. 134 00:13:50,871 --> 00:13:52,497 - You're headed for the Riviera? - Yeah. 135 00:13:52,665 --> 00:13:56,334 There's a little town there, supposed to be crawling with rich women. 136 00:13:57,253 --> 00:13:59,629 Oh. And what town is that? 137 00:14:00,923 --> 00:14:03,258 Uh... Beaumont-sur-Mer. 138 00:14:05,219 --> 00:14:07,637 Beaumont-sur-Mer? (laughs) 139 00:14:07,805 --> 00:14:10,098 I'm afraid you've been misinformed. 140 00:14:10,266 --> 00:14:11,683 Beaumont used to be lively, 141 00:14:11,851 --> 00:14:15,144 but it's been taken over by older, retired couples. 142 00:14:15,312 --> 00:14:18,731 - Older, retired couples? Are you sure? - Yes, I live there. 143 00:14:18,899 --> 00:14:21,276 I'm considered to be the town's playboy. 144 00:14:23,112 --> 00:14:24,279 (whistles) 145 00:14:24,446 --> 00:14:27,740 All the social activity has gone to the Italian Riviera. 146 00:14:27,908 --> 00:14:29,158 Portofino. 147 00:14:30,578 --> 00:14:32,245 (exhales) 148 00:14:32,413 --> 00:14:33,955 Still doesn't hurt to check it out. 149 00:14:34,123 --> 00:14:36,374 Some of these sleepy towns really pay off. 150 00:14:38,711 --> 00:14:42,630 Would you excuse me? I have to phone my wife and children. 151 00:14:42,798 --> 00:14:45,550 I like to let them know what time I'm arriving. 152 00:14:45,718 --> 00:14:48,970 - They really got you on a leash. - Afraid so. 153 00:15:15,998 --> 00:15:17,916 Well, here we are. 154 00:15:26,842 --> 00:15:29,844 - Older, retired couples? - (Lawrence chuckles) 155 00:15:30,012 --> 00:15:32,013 - You have a ride into town? - Yes, I have. 156 00:15:32,181 --> 00:15:35,016 - Great. You can give me lift. - Do you have a hotel room? 157 00:15:35,184 --> 00:15:36,517 I never make reservations. 158 00:15:36,685 --> 00:15:39,187 Excuse me. Is this the Portofino train? 159 00:15:39,355 --> 00:15:41,814 Yes, it is. But we're getting off, right? 160 00:15:42,650 --> 00:15:43,858 Scusi. 161 00:15:47,863 --> 00:15:50,031 - We're getting off, right? - Uh... 162 00:15:52,743 --> 00:15:54,160 (Freddy) Gee. 163 00:15:54,328 --> 00:15:57,121 - How far up is Portofino? - (woman) Portofino? 164 00:15:57,831 --> 00:16:00,667 It's about 170 km. I live there. 165 00:16:00,834 --> 00:16:03,002 - No! - Yes! 166 00:16:03,879 --> 00:16:06,547 Come and stay with me. You can go to Portofino later. 167 00:16:06,715 --> 00:16:09,884 I would love to, but my grandmother is there and she's expecting me. 168 00:16:10,052 --> 00:16:12,220 Your grandmother is living in Portofino? 169 00:16:12,388 --> 00:16:14,722 Yes. Actually, she's quite ill. 170 00:16:15,307 --> 00:16:17,725 Well, good luck. Give my best to your grandmother. 171 00:16:17,893 --> 00:16:19,477 I hope her health improves. 172 00:16:19,645 --> 00:16:21,521 - Ciao. - Ciao. 173 00:16:21,689 --> 00:16:22,897 Ciao. 174 00:16:34,743 --> 00:16:37,078 Your phone call did not give me much time. 175 00:16:37,246 --> 00:16:38,246 Marion was perfect. 176 00:16:39,248 --> 00:16:41,499 Make sure she gets back all right, Andre. 177 00:16:43,711 --> 00:16:45,837 May I ask why she was necessary? 178 00:16:46,005 --> 00:16:49,465 I needed a decoy. This idiot was sharing my compartment. 179 00:16:49,633 --> 00:16:51,926 He fancied himself as a bit of a player. 180 00:16:52,094 --> 00:16:55,013 Said he was going to do some hunting in my Beaumont-sur-Mer. 181 00:16:55,180 --> 00:16:58,516 Monsieur Lawrence, you can afford to dismiss such amateurs. 182 00:16:58,684 --> 00:17:02,270 - Surely he was no match for you? - You can't be too careful, Andre. 183 00:17:02,688 --> 00:17:06,024 A poacher who shoots at rabbits may scare big game away. 184 00:17:25,753 --> 00:17:28,671 Hey, Lawrence, listen to this. 185 00:17:28,839 --> 00:17:33,134 "A clever, young American con artist, nicknamed The Jackal, 186 00:17:33,302 --> 00:17:36,220 has been working Western Europe." 187 00:17:37,347 --> 00:17:40,433 If he's in the papers, how clever can he be? 188 00:17:40,601 --> 00:17:44,645 Now, to business. Krista Knudsen. 189 00:17:45,939 --> 00:17:50,401 Widow of Lars Knudsen, the Danish match king. 190 00:17:53,822 --> 00:17:56,657 She left the Excelsior Hotel in Genoa 191 00:17:56,825 --> 00:18:00,995 at 0740 hours this morning in a white Ferrari. 192 00:18:01,163 --> 00:18:03,664 She should be arriving at approximately... 193 00:18:04,625 --> 00:18:06,250 Ah-hah! 194 00:18:06,418 --> 00:18:08,127 Here she is now. 195 00:18:11,673 --> 00:18:13,633 (woman) I would like to help your grandmother. 196 00:18:13,801 --> 00:18:18,721 - I got some money here. - (Freddy) Oh, no. I wouldn't accept it. 197 00:18:18,889 --> 00:18:21,891 That's strange. There's a young man with her. 198 00:18:23,018 --> 00:18:26,521 - Please, I insist. I insist. - I'm gonna pay you back. 199 00:18:27,439 --> 00:18:29,649 - The poacher? - Yes. 200 00:18:30,609 --> 00:18:33,444 And he's no longer satisfied with rabbits. 201 00:18:33,612 --> 00:18:37,573 Monsieur Police Inspector, can you arrange something for me? 202 00:18:38,492 --> 00:18:40,576 - I'm gonna pay you back, though. - No! 203 00:18:42,913 --> 00:18:44,497 The usual? 204 00:18:49,711 --> 00:19:00,555 Bonjour! 205 00:19:02,057 --> 00:19:04,016 Hey! Encore, encore! 206 00:19:08,897 --> 00:19:11,524 (Freddy whoops) 207 00:19:22,119 --> 00:19:24,036 Yee-ha! 208 00:19:24,496 --> 00:19:25,580 �?Da da-da da da 209 00:19:25,747 --> 00:19:26,747 �?Da-da da-da da da 210 00:19:26,915 --> 00:19:29,083 �?Da-da da-da da da daa! 211 00:19:30,502 --> 00:19:31,752 Monsieur! 212 00:19:33,881 --> 00:19:35,131 Merci. 213 00:19:40,554 --> 00:19:43,764 Something like this, OK? All right, here we go! Here we go! 214 00:19:46,393 --> 00:19:49,562 OK. Two more! Two more. How much is it? 215 00:19:54,109 --> 00:19:56,944 Have you seen enough, Mrs. Knudsen? 216 00:19:57,112 --> 00:20:00,281 That money was to go toward an operation for his grandmother! 217 00:20:00,449 --> 00:20:02,658 Here we go! Ha ha haa! 218 00:20:04,411 --> 00:20:08,497 He's a confidence man. A trickster. Will Madame sign the complaint? 219 00:20:09,499 --> 00:20:10,917 Gladly. 220 00:20:16,423 --> 00:20:19,675 I told you, I didn't steal any money from her! She gave it to me. 221 00:20:19,843 --> 00:20:21,844 She filed this complaint against you. 222 00:20:22,012 --> 00:20:26,140 She caught me with another woman. You're French, you understand that! 223 00:20:26,308 --> 00:20:28,935 To be with another woman, that is French. 224 00:20:29,102 --> 00:20:30,853 To be caught, that is American. 225 00:20:31,021 --> 00:20:34,815 God! All right, what am I gonna do? How am I gonna get out of here? 226 00:20:34,983 --> 00:20:36,234 It's very difficult. 227 00:20:36,401 --> 00:20:39,946 The charge is a serious one and you are a vagrant, an unknown. 228 00:20:40,113 --> 00:20:41,822 Listen, I'm not a vagrant! 229 00:20:41,990 --> 00:20:43,491 This is my point! 230 00:20:44,159 --> 00:20:48,746 I know somebody here. I met him on a train. His name is... 231 00:20:53,168 --> 00:20:56,837 His name is... James... No. 232 00:20:57,005 --> 00:21:00,591 His name is... James Josephson. 233 00:21:00,759 --> 00:21:01,801 Oh, no, no! 234 00:21:01,969 --> 00:21:04,303 James Lawrence. Lawrence! Lawrence! 235 00:21:07,015 --> 00:21:08,349 Lawrence... 236 00:21:09,685 --> 00:21:12,061 Lawrence Fells. Lawrence Fings. 237 00:21:12,896 --> 00:21:15,147 Forest Lawrenceton. 238 00:21:16,066 --> 00:21:18,526 La... Lars. Lars! 239 00:21:19,945 --> 00:21:23,698 Lawrence. Lawrence Lacko... 240 00:21:26,368 --> 00:21:27,910 Lawrence... 241 00:21:28,620 --> 00:21:30,538 His name is James Jessenden. 242 00:21:30,706 --> 00:21:32,999 Lawrence Fells. Lawrence Jesterton. 243 00:21:33,166 --> 00:21:34,959 Lawrence Jesterton. 244 00:21:35,961 --> 00:21:38,212 - Lawrence Jamieson? - Yes! 245 00:21:38,380 --> 00:21:42,550 Yes! Yes! We're like this! 246 00:21:50,559 --> 00:21:53,769 Freddy. This is really very serious. 247 00:21:54,730 --> 00:21:56,814 They don't treat gigolos lightly in France. 248 00:21:56,982 --> 00:21:58,065 What do you mean? 249 00:21:58,233 --> 00:22:00,985 Until 75 years ago, they were still castrating them. 250 00:22:01,153 --> 00:22:03,279 Don't say that word! 251 00:22:04,323 --> 00:22:07,616 - What do they do now? - Well, that depends who the judge is. 252 00:22:09,077 --> 00:22:12,580 - Inspecteur, qui est le juge? - (chuckles) Reynoux. 253 00:22:12,748 --> 00:22:15,416 Oh. Judge Reynoux. 254 00:22:15,584 --> 00:22:17,960 (both inhale) 255 00:22:18,128 --> 00:22:21,297 - Good luck, Freddy. - No, you can't go. You gotta help me. 256 00:22:23,091 --> 00:22:27,178 - Do you have any money? - Yeah, I got about 12... 900 dollars. 257 00:22:27,346 --> 00:22:29,764 No, I know this chap. He'll want at least 5,000. 258 00:22:29,931 --> 00:22:31,515 5,000? I don't have 5,000! 259 00:22:31,683 --> 00:22:34,435 - Can you get it? - I have it at home. 260 00:22:34,603 --> 00:22:36,395 I could fly home and mail him a check. 261 00:22:36,563 --> 00:22:37,897 OK. 262 00:22:39,232 --> 00:22:41,108 - Inspecteur! - Oui? 263 00:22:41,276 --> 00:22:42,818 Est-il possible... 264 00:22:42,986 --> 00:22:45,321 (whispering) 265 00:22:48,450 --> 00:22:52,286 Non! Non, non, pas possible! Crétin! 266 00:22:55,165 --> 00:22:56,457 Freddy. 267 00:22:59,461 --> 00:23:01,879 He says you can go... Ah-ah-ah! 268 00:23:02,047 --> 00:23:05,049 He's got to have the rest of the money within 48 hours 269 00:23:05,217 --> 00:23:10,429 or he'll submit your name to Interpol and you'll never travel in Europe again. 270 00:23:10,597 --> 00:23:13,307 That's fine, that's fine. Thank you, thank you. 271 00:23:13,475 --> 00:23:15,935 Thank you, Lawrence Jamieson. 272 00:23:22,567 --> 00:23:25,319 You know, I'm pretty good at sizing people up, 273 00:23:25,487 --> 00:23:27,530 and I think you are one terrific guy. 274 00:23:28,490 --> 00:23:31,659 I suppose I get pleasure from helping people like you out. 275 00:24:43,732 --> 00:24:47,234 - I see you know His Highness. - Who? 276 00:24:48,445 --> 00:24:51,030 - The prince. - The prince? 277 00:24:51,198 --> 00:24:54,617 I saw him shake your hand and pat you on the back. 278 00:24:56,703 --> 00:24:58,370 No kidding! 279 00:24:59,080 --> 00:25:01,916 - And you are? - Fanny Eubanks. 280 00:25:04,085 --> 00:25:07,338 Fanny Eubanks? Of Omaha? 281 00:25:08,507 --> 00:25:12,009 - Of Omaha? - You don't have to cover up with me. 282 00:25:12,177 --> 00:25:16,222 It may be my money that's financing your mission. 283 00:25:16,848 --> 00:25:18,933 You're financing my mission? 284 00:25:19,851 --> 00:25:22,061 Perhaps His Highness has mentioned me? 285 00:25:31,029 --> 00:25:34,448 Oh, Lady Fanny of Omaha? 286 00:25:34,616 --> 00:25:36,784 He called me Lady Fanny? 287 00:25:36,952 --> 00:25:40,120 Oh, yes. Lady Fanny of Omaha. 288 00:25:40,288 --> 00:25:42,122 He speaks of you with great affection. 289 00:25:42,290 --> 00:25:43,707 Drink, sir? 290 00:25:48,630 --> 00:25:50,589 You have done a wonderful thing. 291 00:26:12,529 --> 00:26:14,154 Sir. 292 00:26:14,322 --> 00:26:18,200 Excuse me. I'm very sorry, sir, but the man said it was urgent. 293 00:26:19,035 --> 00:26:20,578 - What man? - The courier, sir. 294 00:26:20,745 --> 00:26:22,246 He's waiting outside. 295 00:26:22,414 --> 00:26:26,083 He said you would recognize the secret password. 296 00:26:26,960 --> 00:26:30,671 - What secret password? - (Freddy) Lady Fanny of Omaha! 297 00:26:37,846 --> 00:26:39,263 Hi! 298 00:26:40,348 --> 00:26:44,184 Could you take this to the guest bedroom and see everything is pressed? 299 00:26:44,352 --> 00:26:45,853 Go ahead, Arthur. 300 00:26:47,689 --> 00:26:49,273 Wow! 301 00:26:49,441 --> 00:26:52,067 Wo-ha-ha-how! Wow! 302 00:26:52,235 --> 00:26:54,486 All I can say is "wow!" 303 00:26:54,654 --> 00:26:57,573 What an asshole I was telling you how to take women! 304 00:26:58,366 --> 00:27:01,827 All right. How much do you want? 305 00:27:01,995 --> 00:27:04,705 Oh, Your Highness, I don't want money from a man 306 00:27:04,873 --> 00:27:08,083 who needs every penny to free his enslaved people. 307 00:27:08,251 --> 00:27:10,502 (laughs) 308 00:27:12,672 --> 00:27:15,382 - What do you want? - This! 309 00:27:15,550 --> 00:27:18,927 This! I want this! 310 00:27:21,973 --> 00:27:23,724 This is what I want. 311 00:27:23,892 --> 00:27:27,519 I don't want money. I want you to teach me. I'm in your hands. 312 00:27:28,146 --> 00:27:30,606 - You can't be serious. - Larry... 313 00:27:30,774 --> 00:27:31,815 Lawrence. 314 00:27:31,983 --> 00:27:34,526 All my life, I wanted to be the best at something. 315 00:27:34,694 --> 00:27:37,404 I thought I was, till I met you. 316 00:27:37,572 --> 00:27:40,699 I mean, I never realized how far you could go with this scamming thing. 317 00:27:40,867 --> 00:27:44,078 - You've opened my eyes! - Freddy, this "scamming" thing, 318 00:27:44,245 --> 00:27:46,955 as you put it, took me years to perfect. 319 00:27:48,416 --> 00:27:51,335 - I got time. - Why should I help you? 320 00:27:52,712 --> 00:27:56,131 A guy with my mouth could ruin a lot of business around here for you. 321 00:28:04,099 --> 00:28:06,183 What sort of an education did you have? 322 00:28:08,019 --> 00:28:09,436 High school diploma. 323 00:28:10,146 --> 00:28:11,563 And you majored in...? 324 00:28:12,857 --> 00:28:15,609 - Metal shop. - Metal shop. 325 00:28:30,125 --> 00:28:32,126 All right. I'll do it. 326 00:28:32,293 --> 00:28:34,044 Ha ha haa! 327 00:28:34,212 --> 00:28:36,630 I'll teach you and pay you a percentage. 328 00:28:36,798 --> 00:28:39,758 - Great! - But with this one understanding. 329 00:28:40,593 --> 00:28:43,721 I run this operation and you do as I say. 330 00:28:43,888 --> 00:28:45,472 Great! 331 00:28:46,725 --> 00:28:50,728 - Classes begin after lunch. - (Freddy laughs) 332 00:28:55,150 --> 00:28:57,651 I have a plan for this Jackal. 333 00:28:57,819 --> 00:28:59,570 There is a man who owes me a favor. 334 00:28:59,738 --> 00:29:02,656 Réné the Knife. He is a master with the stiletto, 335 00:29:02,824 --> 00:29:05,159 and an absolute magician at hiding a body. 336 00:29:05,326 --> 00:29:07,202 - Andre... - As police inspector, 337 00:29:07,370 --> 00:29:11,707 I give you my word, the case will be investigated in a very slipshod manner. 338 00:29:11,875 --> 00:29:13,083 Stop worrying, Andre. 339 00:29:13,251 --> 00:29:15,419 I tell you, it is a mistake to take him in! 340 00:29:15,587 --> 00:29:19,673 I am taking him in gracefully in order to get him out gracefully. 341 00:29:19,841 --> 00:29:22,301 ("Putting on the Ritz") 342 00:32:22,815 --> 00:32:25,567 - Well done! - I look great, don't I? 343 00:32:25,735 --> 00:32:27,945 - I know the moves! - Yes, you're ready. 344 00:32:28,112 --> 00:32:29,363 But remember our agreement. 345 00:32:29,530 --> 00:32:31,531 I'm in charge. You do exactly as I say. 346 00:32:31,699 --> 00:32:33,659 Exactly as you say! 347 00:32:35,536 --> 00:32:37,329 (slurps and gulps) 348 00:32:42,752 --> 00:32:44,378 I feel like a kept man. 349 00:32:46,631 --> 00:32:47,965 I'm sorry. 350 00:32:48,716 --> 00:32:51,510 I'm going to tell Andre to tear up the check. 351 00:32:51,678 --> 00:32:55,889 Oh, no, you can't! I paid the 100,000 francs in cash. 352 00:32:57,684 --> 00:32:58,809 Damn. 353 00:33:00,603 --> 00:33:02,396 Please don't be mad at me. 354 00:33:02,563 --> 00:33:05,399 He said he wouldn't let you leave unless I paid off your loan. 355 00:33:06,693 --> 00:33:08,735 What else did he say? 356 00:33:09,278 --> 00:33:11,321 He told me how you needed that money for your country, 357 00:33:11,489 --> 00:33:13,073 to fight the communists. 358 00:33:13,950 --> 00:33:16,118 It's just such a noble cause. 359 00:33:16,911 --> 00:33:19,871 Oh, please don't be angry with me. 360 00:33:20,039 --> 00:33:21,790 Pretty please! 361 00:33:21,958 --> 00:33:24,626 Here comes a creep man... He's out to get you! 362 00:33:24,794 --> 00:33:26,420 There's that smile! 363 00:33:27,714 --> 00:33:31,341 Daddy says we're gonna have the biggest weddin' Tulsa's ever seen. 364 00:33:32,010 --> 00:33:34,011 When do you think we can fly back? 365 00:33:35,013 --> 00:33:36,847 Perhaps we should go by ship. 366 00:33:37,432 --> 00:33:38,807 Oh! (giggles) 367 00:33:38,975 --> 00:33:40,726 Ruprecht loves the water. 368 00:33:41,686 --> 00:33:44,021 - R... Ruprecht? - Yes, Ruprecht. 369 00:33:45,940 --> 00:33:47,566 Didn't I tell you about him? 370 00:33:48,484 --> 00:33:50,318 Ruprecht is my brother. 371 00:33:51,070 --> 00:33:54,322 - You have a brother? - Yes, the young prince. 372 00:33:55,616 --> 00:33:59,119 You mean I'm goin' home with two princes? 373 00:33:59,996 --> 00:34:02,956 Wherever I go, Ruprecht goes, too. 374 00:34:04,625 --> 00:34:08,587 - When do I meet him? - He's in his room, even as we speak. 375 00:34:08,755 --> 00:34:11,631 - Would you like to meet him right now? - I would love to. 376 00:34:23,644 --> 00:34:27,189 - What's he doin' out here? - His quarters are here. 377 00:34:28,149 --> 00:34:30,692 (banging) 378 00:34:39,827 --> 00:34:43,288 I think I should warn you that Ruprecht is, well, uh, 379 00:34:43,998 --> 00:34:45,332 ...special. 380 00:34:49,420 --> 00:34:51,046 (banging stops) 381 00:34:51,214 --> 00:34:52,839 (rumbling) 382 00:34:54,467 --> 00:34:56,593 Ruprecht, it is I, your brother. 383 00:34:57,720 --> 00:34:59,429 No sudden moves. 384 00:35:01,516 --> 00:35:03,308 (clattering) 385 00:35:18,825 --> 00:35:21,159 You've been banging on your pots again, haven't you? 386 00:35:26,374 --> 00:35:31,378 I told you, if you keep on doing it, you won't have any pots left. 387 00:35:35,007 --> 00:35:36,842 (whimpers) 388 00:35:37,009 --> 00:35:39,010 All right. 389 00:35:40,888 --> 00:35:42,347 (Lawrence) Cuddly-cuddly. 390 00:35:44,100 --> 00:35:45,767 Oh, Ruprecht. 391 00:35:46,644 --> 00:35:49,729 Ruprecht, don't do that. Ruprecht, no! 392 00:35:50,815 --> 00:35:53,316 Stop it, Ruprecht! Ruprecht! 393 00:35:57,071 --> 00:35:58,530 He's very affectionate. 394 00:35:59,740 --> 00:36:02,909 Now, come along. Come along. 395 00:36:04,078 --> 00:36:07,914 Now, I want you to meet this nice lady. 396 00:36:08,749 --> 00:36:11,459 - Mother? - No, this isn't your mother. 397 00:36:11,627 --> 00:36:15,505 - Not Mother? - No. But I have wonderful news. 398 00:36:15,673 --> 00:36:18,466 Miss Trumble and I are going to be married. 399 00:36:20,094 --> 00:36:22,137 And we are going to live in Oklahoma. 400 00:36:26,642 --> 00:36:28,268 Really? 401 00:36:31,189 --> 00:36:32,564 Oh dear. 402 00:36:38,654 --> 00:36:48,663 Ruprecht! 403 00:36:48,831 --> 00:36:52,334 We have a guest. What do we do for guests? 404 00:36:53,336 --> 00:36:56,004 What did we do when Uncle Ted was here? 405 00:37:03,930 --> 00:37:04,930 No, Ruprecht. 406 00:37:08,184 --> 00:37:10,268 Ruprecht, no! 407 00:37:10,436 --> 00:37:12,145 After that. 408 00:37:14,815 --> 00:37:16,149 We apologize. 409 00:37:35,169 --> 00:37:36,461 Ruprecht! 410 00:37:41,342 --> 00:37:44,177 Ruprecht! You want the genital cuff? 411 00:37:48,266 --> 00:37:51,476 Don't worry, Ruprecht. We won't go anywhere without you. 412 00:37:51,644 --> 00:37:57,023 Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma! 413 00:37:58,901 --> 00:38:01,695 He'll enjoy Oklahoma's wide-open spaces. 414 00:38:01,862 --> 00:38:04,364 He loves to run and run and run. 415 00:38:04,532 --> 00:38:06,866 (Freddy chants) 416 00:38:20,423 --> 00:38:24,301 - Not Mother? - No, Ruprecht. She's not our mother. 417 00:38:25,886 --> 00:38:29,973 - Go on, Diana. You were saying. - Well, I think that... Ow! 418 00:38:30,141 --> 00:38:33,018 - Ruprecht! - May I take your trident, sir? 419 00:38:33,185 --> 00:38:34,394 Yes. 420 00:38:34,562 --> 00:38:38,773 Now, you were saying. You don't think the poor should be allowed in museums? 421 00:38:38,941 --> 00:38:40,608 - I think... - Ruprecht. 422 00:38:40,776 --> 00:38:43,403 Don't take the cork off the fork. 423 00:38:44,030 --> 00:38:45,864 Why is the cork on the fork? 424 00:38:46,032 --> 00:38:48,908 To prevent him hurting himself... and others. 425 00:38:49,076 --> 00:38:50,285 Ooh! 426 00:38:51,829 --> 00:38:53,496 Ruprecht, eat your apple sauce. 427 00:38:56,917 --> 00:39:00,420 Ruprecht, we have wonderful news. 428 00:39:02,173 --> 00:39:05,175 Diana and I are going to be married... 429 00:39:06,093 --> 00:39:08,428 ...and we are all going to live in Palm Beach. 430 00:39:09,930 --> 00:39:11,097 Ruprecht! 431 00:39:14,852 --> 00:39:17,729 - Eat your food. - Excuse me. 432 00:39:17,897 --> 00:39:21,941 - May I go to the bathroom first? - Of course you may. 433 00:39:35,539 --> 00:39:36,623 Thank you. 434 00:39:37,583 --> 00:39:38,750 (gasps) 435 00:39:43,214 --> 00:39:45,340 Driving relaxes Ruprecht. 436 00:39:46,926 --> 00:39:48,551 (toots horn) 437 00:39:52,473 --> 00:39:56,142 (Freddy) Oh, Lawrence, this is the happiest day of my life! 438 00:39:56,310 --> 00:39:58,937 I think my testicles are dropping! 439 00:40:05,486 --> 00:40:07,487 It's been a very good month, chaps. 440 00:40:07,655 --> 00:40:10,156 Now, we've got 20% for the overhead. 441 00:40:10,866 --> 00:40:13,660 - For you, Arthur, it's 10%. - Thank you, sir. 442 00:40:13,828 --> 00:40:14,828 Ow! 443 00:40:14,995 --> 00:40:17,997 - 15% for you, Andre. - Nice work. 444 00:40:18,541 --> 00:40:20,333 And the rest is for me. 445 00:40:20,501 --> 00:40:23,086 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, Andre. 446 00:40:29,218 --> 00:40:32,011 Excuse me! What about me? What do I get? 447 00:40:33,180 --> 00:40:36,015 You are the student, Freddy. You get knowledge. 448 00:40:36,183 --> 00:40:39,436 Wait. I did most of the work. I should get my share of the cash. 449 00:40:39,603 --> 00:40:42,856 I wouldn't dream of giving you your share without being certain 450 00:40:43,023 --> 00:40:46,526 that you would spend it wisely on beauty and culture. 451 00:40:46,694 --> 00:40:49,696 I've got culture coming out of my ass. 452 00:40:49,864 --> 00:40:52,699 Spending money is a responsibility, Freddy. 453 00:40:53,784 --> 00:40:56,661 All right, all right. How am I supposed to spend my money? 454 00:40:58,205 --> 00:41:01,040 Now, all these wines are very old. 455 00:41:01,208 --> 00:41:04,627 I purchased them to make certain that they were cared for properly. 456 00:41:04,795 --> 00:41:09,007 - So you got a lot of wine to drink. - You can't. They're far too valuable. 457 00:41:09,884 --> 00:41:12,135 - So you sell them? - I'd never sell them. 458 00:41:12,303 --> 00:41:13,761 They mean too much to me. 459 00:41:16,640 --> 00:41:21,144 In Europe, Freddy, gardens take centuries to grow and cultivate. 460 00:41:21,312 --> 00:41:22,645 This one was about to die, 461 00:41:22,813 --> 00:41:26,399 until Mrs. Everson's brooch paid for its preservation. 462 00:41:26,567 --> 00:41:29,569 - What's the angle? - There is no angle, Freddy. 463 00:41:35,868 --> 00:41:39,913 I rescued this from certain destruction and donated it to the museum. 464 00:41:41,123 --> 00:41:43,583 Just looking at it feeds my soul. 465 00:41:45,002 --> 00:41:47,754 - May I say something here? - Of course. 466 00:41:47,922 --> 00:41:49,589 Are you kidding me or what?! 467 00:41:51,258 --> 00:41:52,926 I don't get it. 468 00:41:53,093 --> 00:41:55,637 You want me to spend my money on wine you can't drink, 469 00:41:55,804 --> 00:41:59,224 and a garden that, to me, looks like a big mowing headache. 470 00:41:59,391 --> 00:42:03,269 It's true that is a sculpture of a naked woman, and I can appreciate that. 471 00:42:03,437 --> 00:42:06,147 But otherwise, you have got to be joking. 472 00:42:06,315 --> 00:42:08,525 You agreed to do what I say. 473 00:42:08,692 --> 00:42:11,110 Not to you telling me how to spend money, 474 00:42:11,278 --> 00:42:14,030 and not to playing Ruprecht the Monkey Boy all the time! 475 00:42:14,198 --> 00:42:16,199 I'm going it alone. 476 00:42:16,909 --> 00:42:18,201 Ugh! 477 00:42:18,369 --> 00:42:21,746 Freddy. You still have so much to learn. 478 00:42:21,914 --> 00:42:25,542 No, thanks. I was doing great with my own look. 479 00:42:25,709 --> 00:42:28,294 I don't need these clothes or your instructions. 480 00:42:28,462 --> 00:42:32,131 You taught me what you know. Great. Thanks. Thanks a yahoo. 481 00:42:32,299 --> 00:42:33,967 I'm gettin' out of this town. 482 00:42:35,928 --> 00:42:37,303 Good luck. 483 00:42:55,656 --> 00:42:59,867 Well, the Jackal has finally tucked his tail between his legs and crawled away. 484 00:43:00,035 --> 00:43:02,912 Good. Then it is business as usual, huh? 485 00:43:04,164 --> 00:43:06,791 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, Andre. 486 00:43:06,959 --> 00:43:09,669 (Freddy) Oh, Miss! Miss! 487 00:43:11,046 --> 00:43:13,715 Excuse me. Where can I get the Wall Street Journal? 488 00:43:13,882 --> 00:43:17,885 I'm trying to find out the stock prices to see how my takeover bid is going. 489 00:43:18,053 --> 00:43:20,805 It's so hard to get the stock prices around here. 490 00:43:22,099 --> 00:43:23,516 Au revoir! 491 00:43:25,853 --> 00:43:27,145 What are you doing here? 492 00:43:29,064 --> 00:43:30,940 You know, that's a funny story. 493 00:43:31,775 --> 00:43:34,944 I was at the train station, ticket in hand, 494 00:43:35,112 --> 00:43:38,531 and I thought "What am I leaving this place for? I love me here!" 495 00:43:38,699 --> 00:43:41,284 So, I'll be around a little bit more. Lucky you. 496 00:43:41,452 --> 00:43:44,245 Freddy. Freddy! 497 00:43:45,331 --> 00:43:47,457 Freddy! 498 00:43:47,625 --> 00:43:51,628 There simply isn't enough room for both of us to work Beaumont-sur-Mer. 499 00:43:52,296 --> 00:43:55,632 - You know what? I think you're scared. - Of what? 500 00:43:55,799 --> 00:43:58,259 Competition. You've been top dog here for so long, 501 00:43:58,427 --> 00:44:00,720 you think you own the place. Nice! 502 00:44:00,888 --> 00:44:03,056 Believe me, Freddy, I'm not afraid of you. 503 00:44:03,223 --> 00:44:04,724 Sure you are, and you should be. 504 00:44:04,892 --> 00:44:07,727 I'm younger than you. I'm better-looking than you. 505 00:44:08,687 --> 00:44:10,229 I'm thinner than you. 506 00:44:10,731 --> 00:44:13,691 I could kick your ass off this hill in a New York minute. 507 00:44:14,234 --> 00:44:17,236 And I could have you arrested again. 508 00:44:22,201 --> 00:44:24,869 And I could always call Lady Fanny of Omaha. 509 00:44:31,418 --> 00:44:34,545 Freddy, as a younger man, 510 00:44:34,713 --> 00:44:38,257 I was a sculptor, a painter and a musician. 511 00:44:39,635 --> 00:44:41,344 There was just one problem. 512 00:44:42,221 --> 00:44:44,180 I wasn't very good. 513 00:44:44,348 --> 00:44:46,432 As a matter of fact, I was dreadful. 514 00:44:47,935 --> 00:44:50,520 I finally came to the frustrating conclusion 515 00:44:50,688 --> 00:44:53,940 that I had taste and style, but not talent. 516 00:44:54,108 --> 00:44:55,942 I knew my limitations. 517 00:44:57,569 --> 00:45:00,071 We all have our limitations, Freddy. 518 00:45:00,239 --> 00:45:03,449 Fortunately, I discovered that taste and style 519 00:45:03,617 --> 00:45:06,327 were commodities that people desired. 520 00:45:06,495 --> 00:45:11,290 Freddy, what I'm saying is... know your limitations. 521 00:45:11,458 --> 00:45:12,625 You are a moron. 522 00:45:13,419 --> 00:45:16,879 You've been trying to get me out of this town ever since I came here. 523 00:45:17,965 --> 00:45:20,299 I'll tell you what. We'll make a bet. 524 00:45:20,467 --> 00:45:22,176 If I lose, I'll leave. 525 00:45:22,970 --> 00:45:25,972 If I win... you leave. 526 00:45:26,640 --> 00:45:29,809 All right, Freddy, suppose we try this. 527 00:45:30,686 --> 00:45:33,312 We find a woman, set a price, 528 00:45:33,480 --> 00:45:37,483 and the first man to extract the correct amount from her wins. 529 00:45:38,277 --> 00:45:39,819 But if you... 530 00:45:41,989 --> 00:45:45,992 But if you lose, you not only leave town graciously, 531 00:45:46,160 --> 00:45:49,036 you promise never to come back to Beaumont-sur-Mer again. 532 00:45:49,913 --> 00:45:51,956 Done. Who's the woman? 533 00:45:52,124 --> 00:45:55,084 - (woman) Ooh! - (clattering) 534 00:45:55,252 --> 00:45:57,754 (dogs yapping) 535 00:46:10,601 --> 00:46:12,602 - Charles! - Yes, monsieur? 536 00:46:12,770 --> 00:46:15,855 - Who is that? - Miss Janet Colgate, monsieur. 537 00:46:16,023 --> 00:46:17,523 Who is she? 538 00:46:17,691 --> 00:46:21,110 I believe she is the United States Soap Queen. 539 00:46:21,278 --> 00:46:22,445 Thank you, Charles. 540 00:46:28,577 --> 00:46:32,955 - OK, how much? - She's a little young, isn't she? 541 00:46:33,123 --> 00:46:34,791 Out of your league? 542 00:46:44,843 --> 00:46:47,804 All right. I'll make it easy for you. $50,000. 543 00:46:47,971 --> 00:46:49,180 $50,000?! 544 00:46:51,058 --> 00:46:52,809 Out of your league? 545 00:46:54,895 --> 00:46:58,064 All right. I could use $50,000. 546 00:46:58,982 --> 00:47:01,067 First one to get 50,000 out of her. 547 00:47:01,568 --> 00:47:03,027 May the best man win. 548 00:47:04,279 --> 00:47:05,822 Thank you. 549 00:47:44,111 --> 00:47:46,195 She is at the roulette table, 550 00:47:46,363 --> 00:47:48,865 just waiting for Your Highness. 551 00:47:49,908 --> 00:47:51,117 And Freddy? 552 00:47:51,910 --> 00:47:53,744 He has dropped from sight. 553 00:47:54,329 --> 00:47:58,082 Perhaps the Jackal finally realizes he is no match for the lion, huh? 554 00:47:58,792 --> 00:48:02,295 Keep your eyes open, Andre. He'll turn up. 555 00:48:17,644 --> 00:48:20,104 Mesdames, Messieurs, faites vos jeuх. 556 00:48:29,489 --> 00:48:31,157 Rien ne va plus. Terminé. 557 00:48:47,841 --> 00:48:48,841 Merci. 558 00:48:55,015 --> 00:48:56,265 Les jeuх, messieurs. 559 00:49:13,992 --> 00:49:15,368 (croupier) 33! 560 00:49:20,749 --> 00:49:22,375 400 francs. 561 00:49:22,542 --> 00:49:24,710 Voila, monsieur, 200 francs. 562 00:49:25,837 --> 00:49:29,090 - (Freddy) Excuse me. Excuse me! - (woman gasps) 563 00:49:30,008 --> 00:49:32,551 - (woman) Ohh! - (Freddy) Sorry, ma'am. Excuse me! 564 00:49:32,719 --> 00:49:34,720 - (woman gasps) - (Freddy) Oh, I'm sorry. 565 00:49:37,724 --> 00:49:39,100 I'm sorry. 566 00:49:42,688 --> 00:49:44,105 Pardon me. 567 00:49:46,775 --> 00:49:48,067 Hi. 568 00:49:52,280 --> 00:49:53,489 Thank you. 569 00:49:55,492 --> 00:49:58,411 Sorry. Excuse me. 570 00:49:59,663 --> 00:50:00,913 Thank you. 571 00:50:10,173 --> 00:50:13,676 Pardon me, miss. Would you mind placing the bet for me? 572 00:50:14,428 --> 00:50:17,221 It's terribly difficult for me to reach the table. 573 00:50:17,389 --> 00:50:19,432 Sure. What number would you like? 574 00:50:21,476 --> 00:50:23,769 The way my luck's been running... 575 00:50:24,563 --> 00:50:26,439 Would you pick a number for me? 576 00:50:28,650 --> 00:50:30,776 I could use all the luck I can get. 577 00:50:46,293 --> 00:50:47,626 (Janet) Oh. 578 00:50:56,636 --> 00:51:01,015 Miss? Would you ask the gentleman if he could advance me a few dollars on this? 579 00:51:01,767 --> 00:51:04,018 (croupier) I'm sorry, I cannot, monsieur. 580 00:51:04,186 --> 00:51:05,978 That's fine. Thank you. 581 00:51:13,070 --> 00:51:14,862 (Freddy whimpers) 582 00:51:24,164 --> 00:51:27,083 - Excuse me. - (croupier) Monsieur wins again. 583 00:51:33,465 --> 00:51:36,258 Listen, maybe I can help you. 584 00:51:37,010 --> 00:51:38,677 It's just that that was my last chance. 585 00:51:38,845 --> 00:51:42,389 - Your last chance for what? - My last chance for an operation. 586 00:51:43,642 --> 00:51:46,602 Well, shouldn't the Navy pay for your operation? 587 00:51:47,687 --> 00:51:48,813 (laughs) 588 00:51:48,980 --> 00:51:52,233 It's not for me. It's for my grandmother. 589 00:51:53,443 --> 00:51:57,196 I just got word from the hospital that she's in pretty bad shape 590 00:51:57,364 --> 00:52:01,575 and if they don't operate soon, she might... 591 00:52:02,994 --> 00:52:04,995 I'm sorry. I don't even know you 592 00:52:05,163 --> 00:52:07,873 and here I am, bothering you with my problems. 593 00:52:08,041 --> 00:52:10,709 Oh, please don't feel that way. 594 00:52:11,503 --> 00:52:13,712 Why don't you just tell me what they are? 595 00:52:19,761 --> 00:52:22,346 Just one stroke of bad luck after another. 596 00:52:23,098 --> 00:52:25,266 Andre, come with me. 597 00:52:38,029 --> 00:52:39,738 10,000 francs. 598 00:52:40,448 --> 00:52:42,324 That's almost $2,000. 599 00:52:44,744 --> 00:52:46,537 I don't know how to thank you. 600 00:52:49,541 --> 00:52:50,916 But I want you to know... 601 00:52:52,085 --> 00:52:55,379 ...that you have saved the life of a wonderful person. 602 00:52:55,964 --> 00:52:58,924 You are a wonderful person. Thank you. 603 00:53:00,302 --> 00:53:01,760 You're welcome. 604 00:53:05,807 --> 00:53:09,768 Freddy... would an operation help you? 605 00:53:10,812 --> 00:53:13,606 No. My problem isn't physical. 606 00:53:14,232 --> 00:53:15,900 - It's emotional. - Really? 607 00:53:17,527 --> 00:53:19,612 I'm on six weeks' MTL. 608 00:53:20,947 --> 00:53:22,990 Mental trauma leave. 609 00:53:23,992 --> 00:53:26,410 - What happened? - Well... 610 00:53:26,578 --> 00:53:29,455 I was engaged to a girl back in the States. 611 00:53:31,082 --> 00:53:32,666 And we loved to dance. 612 00:53:33,919 --> 00:53:36,962 We wanted to be professionals. Isn't that silly? 613 00:53:38,924 --> 00:53:42,885 And we got an opportunity to perform on TV, on Dance USA. 614 00:53:44,137 --> 00:53:48,140 And we decided that if we won, we'd get married. 615 00:53:48,850 --> 00:53:53,479 So, we went on and we danced, and we won! 616 00:53:53,647 --> 00:53:55,356 Oh, great! 617 00:53:56,274 --> 00:54:00,194 And in the excitement... we got separated. 618 00:54:01,655 --> 00:54:03,739 So I went back to the studio... 619 00:54:05,825 --> 00:54:07,451 ...and there they were... 620 00:54:08,703 --> 00:54:10,287 ...naked... 621 00:54:11,164 --> 00:54:12,665 ...dancing. 622 00:54:14,668 --> 00:54:16,335 And then they stopped... 623 00:54:17,295 --> 00:54:20,965 ...and they made love, right there on the dance floor. 624 00:54:22,592 --> 00:54:24,176 Who was she with? 625 00:54:29,224 --> 00:54:32,768 Deney Terrio, the host of Dance USA. 626 00:54:34,980 --> 00:54:36,313 I'm sorry. 627 00:54:41,152 --> 00:54:45,864 In the morning, I woke up and my legs were useless. 628 00:54:47,158 --> 00:54:50,244 - Numb. - Oh, my God. 629 00:54:50,412 --> 00:54:53,163 - I couldn't walk. - Oh, my God. 630 00:54:55,333 --> 00:54:56,959 (slurps) 631 00:54:58,169 --> 00:55:02,631 - Well, surely someone can help you? - Oh, yeah. There is, but... 632 00:55:02,799 --> 00:55:03,882 What? 633 00:55:05,719 --> 00:55:07,886 There's this psychiatrist, 634 00:55:08,054 --> 00:55:11,307 Doctor Emil Schauffhausen in Liechtenstein. 635 00:55:11,474 --> 00:55:13,058 Why don't you go to him? 636 00:55:14,269 --> 00:55:17,855 A man like Schauffhausen is in demand all over the world. 637 00:55:18,023 --> 00:55:20,065 He gets astronomical fees. 638 00:55:20,233 --> 00:55:23,402 It's just not something I can handle. 639 00:55:25,113 --> 00:55:27,573 What do you mean by astronomical? 640 00:55:28,700 --> 00:55:30,492 $50,000. 641 00:55:32,579 --> 00:55:34,621 That is a lot of money. 642 00:55:36,416 --> 00:55:39,501 (piano) 643 00:55:44,341 --> 00:55:47,760 - Freddy, are you OK? - Oh, God. 644 00:55:48,636 --> 00:55:52,765 They're dancing. They're dancing! 645 00:55:54,934 --> 00:55:57,269 Freddy, we are going up to my room right now 646 00:55:57,437 --> 00:55:58,937 and write to Dr. Schauffhausen. 647 00:55:59,105 --> 00:56:02,149 - Oh, God! They're dancing! - Ssh-ssh-ssh. 648 00:56:02,317 --> 00:56:04,234 Oh, take me from this place! 649 00:56:04,402 --> 00:56:06,653 Oh, God! 650 00:56:06,821 --> 00:56:09,323 (Freddy sobs) 651 00:56:25,507 --> 00:56:29,093 I wish you hadn't written these things about me. 652 00:56:29,260 --> 00:56:31,887 - You make me sound like a hero. - They're true, aren't they? 653 00:56:33,390 --> 00:56:36,392 Yes. Still, you shouldn't have promised him the money. 654 00:56:36,559 --> 00:56:38,477 Where am I gonna get $50,000? 655 00:56:38,645 --> 00:56:42,856 You leave that to me, Freddy. When the time comes, I promise, you'll have it. 656 00:56:43,024 --> 00:56:46,110 I'm going downstairs to mail this letter and I'll be right back. 657 00:56:46,277 --> 00:56:47,653 Janet. 658 00:56:49,614 --> 00:56:50,989 Thank you. 659 00:56:59,707 --> 00:57:02,501 Number one! Number one! Number one! Number one! 660 00:57:10,176 --> 00:57:12,010 Dr. Schauffhausen! 661 00:57:12,512 --> 00:57:14,513 Dr. Emil Schauffhausen! 662 00:57:17,475 --> 00:57:19,268 Dr. Schauffhausen! 663 00:57:20,228 --> 00:57:22,104 Dr. Emil Schauffhausen! 664 00:57:31,156 --> 00:57:32,364 (gasps) 665 00:57:32,532 --> 00:57:35,200 Hello again! (laughs) 666 00:57:35,368 --> 00:57:37,119 Are you Dr. Schauffhausen? 667 00:57:38,872 --> 00:57:43,917 - Yes, Fräulein. - What a coincidence! This is a miracle! 668 00:57:44,711 --> 00:57:47,754 I just wrote you a letter about someone who needs your help. 669 00:57:47,922 --> 00:57:52,384 (German accent) Good. I look forward to reading it when I get back to my clinic. 670 00:57:54,721 --> 00:57:56,722 - Auf Wiedersehen. - Uh, what? 671 00:57:57,682 --> 00:57:59,641 Goodbye. (laughs) 672 00:58:04,856 --> 00:58:07,441 Could I just talk to you for a minute, right now? 673 00:58:07,609 --> 00:58:10,068 Please. I am on my vacation. 674 00:58:10,236 --> 00:58:13,280 It's about an American Naval Officer, Fred Benson. 675 00:58:13,448 --> 00:58:16,241 You saw him. He was next to you at the roulette table. 676 00:58:16,409 --> 00:58:19,369 - Benson. Benson. - In the wheelchair? 677 00:58:20,330 --> 00:58:22,748 Is he the one who wrote me all those letters? 678 00:58:22,916 --> 00:58:27,211 Something about his fiancée running off with a, uh... dancer. 679 00:58:27,378 --> 00:58:30,172 That's the one! And he's right here in the hotel. 680 00:58:30,340 --> 00:58:33,592 I hate to disturb you while you're on vacation, doctor, 681 00:58:33,760 --> 00:58:36,887 but could I just get you to take a look at him? 682 00:58:37,055 --> 00:58:39,431 I'm sorry, Fräu... What is your name? 683 00:58:39,599 --> 00:58:42,434 - Janet Colgate. - Janet. Oh. 684 00:58:42,602 --> 00:58:47,648 I am sorry, Janet, but if I see your friend Benson, I have to see everyone. 685 00:58:48,525 --> 00:58:50,817 I must draw the line somewhere. 686 00:58:54,280 --> 00:58:58,408 - But if it's a matter of money, I... - You haven't given him any money? 687 00:58:58,576 --> 00:59:01,078 Just a bit. For his grandmother's operation. 688 00:59:01,246 --> 00:59:04,039 - Don't give him any more money. - Why? 689 00:59:04,207 --> 00:59:05,791 You see... 690 00:59:05,959 --> 00:59:10,128 ...his ego has taken one shattering blow from a woman. 691 00:59:10,880 --> 00:59:16,093 And, if he accepts charity from a woman, that is another blow. 692 00:59:16,261 --> 00:59:19,680 - It makes my work so much harder. - Does that mean you'll see him? 693 00:59:20,473 --> 00:59:23,725 - All right. I'll see him. - That's wonderful! 694 00:59:23,893 --> 00:59:27,479 But remember what I said. No money for him. 695 00:59:27,647 --> 00:59:33,402 If I do decide to take this case, you must pay the fee directly to me. 696 00:59:33,570 --> 00:59:35,571 - You understand? - Absolutely. 697 00:59:36,406 --> 00:59:38,156 All right. 698 00:59:39,075 --> 00:59:41,076 Where is the boy? 699 00:59:46,291 --> 00:59:47,708 (laughter) 700 00:59:54,382 --> 00:59:55,799 (Janet) Freddy! 701 00:59:57,719 --> 00:59:59,511 Freddy! 702 01:00:01,055 --> 01:00:03,348 Where are you? 703 01:00:03,516 --> 01:00:06,226 Boy, you can really get lost in one of these big places. 704 01:00:06,394 --> 01:00:07,644 (Janet laughs) 705 01:00:08,605 --> 01:00:11,315 I have a wonderful surprise for you. 706 01:00:12,025 --> 01:00:13,942 - What? - Cover your eyes. 707 01:00:16,029 --> 01:00:18,864 - You are a nut! - Go on. 708 01:00:19,032 --> 01:00:20,449 (giggles) 709 01:00:21,993 --> 01:00:25,245 Now, who is the one person in this world, 710 01:00:25,413 --> 01:00:27,039 outside of your grandmother, 711 01:00:27,206 --> 01:00:29,916 that you would like most to see at this moment? 712 01:00:31,419 --> 01:00:36,214 - I give up! Who? - Dr. Emil Schauffhausen! 713 01:00:42,555 --> 01:00:44,723 At last we meet, Officer Benson. 714 01:00:45,558 --> 01:00:48,435 After all those letters, I feel that I know you. 715 01:00:51,230 --> 01:00:54,733 - He can't believe it's really you! - Yes, I think that's it. 716 01:00:55,943 --> 01:00:57,778 I am here to help you, my boy. 717 01:01:00,198 --> 01:01:01,907 Great! 718 01:01:06,245 --> 01:01:09,915 Now, let's have a look at those legs, shall we? 719 01:01:12,168 --> 01:01:13,752 So... 720 01:01:13,920 --> 01:01:16,838 You are numb from the waist down? 721 01:01:18,716 --> 01:01:21,176 - Is that correct? - Yes, sir. 722 01:01:22,303 --> 01:01:25,389 Completely numb? No feeling whatsoever? 723 01:01:25,932 --> 01:01:27,933 - That's right. - Mm-hm. 724 01:01:31,813 --> 01:01:33,939 You won't be feeling Mr. Piggy, then, will you? 725 01:01:35,024 --> 01:01:36,566 No. 726 01:01:40,947 --> 01:01:42,948 Tell me if you feel this. 727 01:01:43,658 --> 01:01:45,617 Tickle, tickle, tickle. 728 01:01:49,330 --> 01:01:50,622 - No. - No? 729 01:01:50,790 --> 01:01:52,457 (Lawrence sighs) 730 01:01:57,964 --> 01:02:00,173 We must try something else. 731 01:02:02,093 --> 01:02:04,261 Something a little more stringent. 732 01:02:36,753 --> 01:02:39,713 Now tell me, do you feel this? 733 01:02:44,051 --> 01:02:45,343 No. 734 01:02:50,850 --> 01:02:52,017 How about... 735 01:02:53,352 --> 01:02:54,811 ...that? 736 01:02:56,814 --> 01:02:58,607 - Nothing. - Nothing, hm? 737 01:03:00,026 --> 01:03:02,486 Watch yourself, Janet! Back a little bit. 738 01:03:02,653 --> 01:03:04,738 (chuckles) Thank you. 739 01:03:08,159 --> 01:03:10,702 How about... this?! 740 01:03:13,998 --> 01:03:17,000 (Lawrence) Nothing? Hmm. 741 01:03:37,230 --> 01:03:39,105 Any feeling there? 742 01:03:41,234 --> 01:03:42,734 No? 743 01:03:44,737 --> 01:03:46,571 This case intrigues me, Janet. 744 01:03:46,739 --> 01:03:49,032 I will take Officer Benson as a patient. 745 01:03:49,200 --> 01:03:50,909 Did you hear that, Freddy? 746 01:03:54,080 --> 01:03:55,831 I am renting a villa in this area. 747 01:03:55,998 --> 01:03:59,376 We will move him in, and I will really go to work on him. 748 01:03:59,544 --> 01:04:01,253 Oh, thank you, doctor. 749 01:04:01,420 --> 01:04:03,588 Do you really think you can get him to walk again? 750 01:04:03,756 --> 01:04:06,925 I will have him running, jumping, shouting, screaming... 751 01:04:07,093 --> 01:04:11,096 ...or my name isn't Doctor Emil Schauffhausen... 752 01:04:11,764 --> 01:04:13,098 ...the Third. 753 01:04:13,266 --> 01:04:15,016 (chuckles) 754 01:04:16,435 --> 01:04:18,812 Look, doctor, he's so happy, he's crying. 755 01:05:05,985 --> 01:05:07,110 Your Highness! 756 01:05:13,826 --> 01:05:15,201 Mrs. Reed! 757 01:05:16,287 --> 01:05:20,916 I didn't recognize you for the moment. How wonderful to see you. 758 01:05:21,626 --> 01:05:25,670 - Protector of the Veld. - What a pleasant surprise. 759 01:05:26,672 --> 01:05:28,840 How was your mission to Belahavula? 760 01:05:29,008 --> 01:05:31,593 It was a great success, thanks to you. 761 01:05:31,761 --> 01:05:33,720 I feel so proud. 762 01:05:33,888 --> 01:05:38,350 Mrs. Reed, may I present Lady Janet. Lady Janet, this is Mrs. Reed. 763 01:05:38,517 --> 01:05:40,185 - How do you do? - Hello. 764 01:05:41,228 --> 01:05:43,563 Your Highness. Your accent. 765 01:05:43,731 --> 01:05:47,025 - I'm traveling incognito. - Oh, I see. 766 01:05:47,193 --> 01:05:49,694 (whispers) How are the Freedom Fighters? 767 01:05:50,363 --> 01:05:52,447 Oh, Lady Janet is one of us. 768 01:05:52,615 --> 01:05:55,951 Oh, wonderful! 769 01:05:57,078 --> 01:05:58,203 And, uh... 770 01:05:58,871 --> 01:06:02,207 Oh, this is my royal adjutant, General Benson. 771 01:06:03,876 --> 01:06:06,836 - How do you do? - Charmed. 772 01:06:07,004 --> 01:06:09,798 - Your High... - Let's have lunch, Mrs. Reed. 773 01:06:09,966 --> 01:06:13,218 - Thank you, Your Highness. - I will telephone you. 774 01:06:13,386 --> 01:06:15,053 (Mrs. Reed) Oh, please! 775 01:06:20,309 --> 01:06:22,227 One of my former patients. 776 01:06:22,728 --> 01:06:24,771 Unfortunately, incurable. 777 01:07:05,479 --> 01:07:07,313 Freddy, isn't this beautiful? 778 01:07:07,481 --> 01:07:09,649 I can't believe this is really happening. 779 01:07:09,817 --> 01:07:12,902 He's sacrificing his vacation and sharing his villa. 780 01:07:13,070 --> 01:07:14,779 This is incredible. 781 01:07:14,947 --> 01:07:18,241 Arthur, this is Miss Colgate. She will be staying at the hotel. 782 01:07:18,409 --> 01:07:20,869 But Officer Benson will be staying with us. 783 01:07:21,037 --> 01:07:23,455 Please don't worry. You are close to my room. 784 01:07:23,622 --> 01:07:25,790 I shall keep my eyes on you night and day. 785 01:07:26,625 --> 01:07:29,711 May I show you the villa? It has a fascinating history. 786 01:07:33,632 --> 01:07:35,216 Welcome to hell. 787 01:07:37,928 --> 01:07:40,722 This is so beautiful. 788 01:07:40,890 --> 01:07:43,641 Janet, we haven't discussed my fee yet. 789 01:07:43,809 --> 01:07:46,061 It will be $50,000. 790 01:07:46,228 --> 01:07:48,188 Yes, I'll have to call my father. 791 01:07:48,355 --> 01:07:51,941 I wish I could make it lower, but the clinic would never allow that. 792 01:07:52,109 --> 01:07:53,359 Oh, I understand. 793 01:07:53,527 --> 01:07:55,862 - Let me show you the rest of the villa. - OK. 794 01:07:56,030 --> 01:07:59,032 (tires screech) 795 01:08:03,496 --> 01:08:07,165 - What about Freddy? - Freddy, go to your room. 796 01:08:09,418 --> 01:08:11,002 I'd like to come upstairs, too. 797 01:08:12,129 --> 01:08:14,506 Of course you would. Come on! 798 01:08:16,175 --> 01:08:19,010 - But he can't! - Yes, he can. It's all in his mind. 799 01:08:20,596 --> 01:08:24,140 - It seems so cruel. - Trust me. I'm a doctor. 800 01:08:33,442 --> 01:08:36,152 First, I will show you the music room. 801 01:08:40,324 --> 01:08:42,867 Oh, my goodness. 802 01:08:43,035 --> 01:08:45,161 - Isn't this beautiful? - Mm. 803 01:08:45,329 --> 01:08:48,039 I love all these old musical instruments. 804 01:08:48,207 --> 01:08:51,209 This music box. This is my favorite. 805 01:08:51,377 --> 01:08:54,379 - Listen. - (plays tune) 806 01:08:54,547 --> 01:08:57,423 In the old days, people used to dance to this. 807 01:08:58,300 --> 01:08:59,759 Come. 808 01:09:08,227 --> 01:09:09,853 (Freddy whimpers) 809 01:09:10,521 --> 01:09:11,813 Freddy! 810 01:09:12,731 --> 01:09:16,317 I heard the music... and I pulled myself up the stairs. 811 01:09:17,194 --> 01:09:19,279 And then I saw you and him... 812 01:09:20,322 --> 01:09:21,739 ...dancing! 813 01:09:22,908 --> 01:09:26,327 The more he sees us dance, the more he will get used to it. 814 01:09:26,954 --> 01:09:28,705 Ohhh! 815 01:09:29,582 --> 01:09:31,749 It's awful to see us like this, isn't it? 816 01:09:32,334 --> 01:09:33,918 Janet, you're right. 817 01:09:34,962 --> 01:09:35,962 (grunts) 818 01:09:39,091 --> 01:09:41,593 - Now he can't see us. - (Freddy wails) 819 01:09:41,760 --> 01:09:44,637 - This is terrible. - No pity. 820 01:09:44,805 --> 01:09:46,764 I know this is difficult, 821 01:09:46,932 --> 01:09:51,227 but it is only through our strength that Freddy will find his. 822 01:09:55,191 --> 01:09:57,233 (door handle rattles) 823 01:10:08,704 --> 01:10:11,122 I have a splendid day planned for Freddy. 824 01:10:11,790 --> 01:10:15,084 But I need your help for his therapy to be successful. 825 01:10:15,252 --> 01:10:17,462 - You will sit here. - Thank you. 826 01:10:17,630 --> 01:10:19,047 I will sit here... 827 01:10:20,341 --> 01:10:22,217 ...and Freddy will sit there. 828 01:10:22,384 --> 01:10:23,885 Uh-huh. 829 01:10:24,053 --> 01:10:27,931 Sir, Officer Benson is not in his room. I found this on the bed. 830 01:10:29,642 --> 01:10:30,975 Thank you, Arthur. 831 01:10:36,732 --> 01:10:38,816 What? What does it say? 832 01:10:42,613 --> 01:10:44,322 "I've lost hope. 833 01:10:44,490 --> 01:10:47,325 Please see that my grandmother gets my insurance, 834 01:10:47,493 --> 01:10:49,535 and if my body's washed ashore, 835 01:10:49,703 --> 01:10:53,498 that my remains are cremated and tossed over the Suwannee River." 836 01:10:53,666 --> 01:10:55,917 He's gonna drown himself! 837 01:10:57,503 --> 01:10:59,003 There he is, doctor! 838 01:10:59,672 --> 01:11:01,923 Sit down. Sit down. 839 01:11:02,633 --> 01:11:04,175 It's a bluff to gain sympathy. 840 01:11:10,015 --> 01:11:12,475 Pretend to enjoy yourself. Laugh out loud. 841 01:11:12,643 --> 01:11:14,102 (laughs) 842 01:11:14,270 --> 01:11:15,353 (weak laugh) 843 01:11:15,521 --> 01:11:17,063 - Louder. - (laughs) 844 01:11:17,231 --> 01:11:19,357 (laughter) 845 01:11:24,405 --> 01:11:26,990 (Lawrence) Would you like some strawberries? 846 01:11:30,035 --> 01:11:32,203 (Lawrence) He's looking. Keep laughing. 847 01:11:33,831 --> 01:11:37,500 (Arthur) Excuse me, sir. The man is here with your satellite dish. 848 01:11:37,668 --> 01:11:39,711 (Lawrence) What satellite dish? 849 01:11:46,385 --> 01:11:47,552 I'll be right back. 850 01:11:49,888 --> 01:11:52,557 (Lawrence) What would I want with a satellite dish? 851 01:12:26,925 --> 01:12:28,551 (yells) 852 01:12:31,263 --> 01:12:32,472 Freddy! 853 01:12:33,766 --> 01:12:35,516 (Freddy) I'm out of control! 854 01:12:39,396 --> 01:12:42,940 I'm out of control! Oh, my God! Oh! 855 01:12:43,859 --> 01:12:46,736 Oh, no! Oh, no! 856 01:12:47,613 --> 01:12:49,572 Freddy! Freddy! 857 01:12:53,369 --> 01:12:56,162 (Janet) Freddy! Freddy! 858 01:13:00,125 --> 01:13:02,960 (Janet) Freddy! No! 859 01:13:05,672 --> 01:13:07,632 Freddy, stop, please! 860 01:13:09,760 --> 01:13:13,388 Janet, don't make me crawl around you. This sand is too hot. 861 01:13:13,555 --> 01:13:15,723 - Then just stop where you are. - And then what? 862 01:13:15,891 --> 01:13:20,144 When you're not looking, I will come down here, and I will do it right! 863 01:13:20,312 --> 01:13:22,105 Then I'm not going to leave you. 864 01:13:23,315 --> 01:13:24,982 I'm going to get Dr. Schauffhausen. 865 01:13:25,984 --> 01:13:28,486 Janet. Janet! Janet! 866 01:13:29,822 --> 01:13:33,282 Not him. He hates me. He's trying to torture me. 867 01:13:33,450 --> 01:13:34,951 He doesn't hate you. 868 01:13:36,161 --> 01:13:39,956 He may seem strict, but he's just trying to help you. 869 01:13:40,124 --> 01:13:41,499 Don't make me go back there. 870 01:13:41,667 --> 01:13:44,460 Can't we just stay here a little bit longer? Please? 871 01:13:47,214 --> 01:13:48,339 Well... 872 01:13:57,015 --> 01:13:58,558 (Lawrence) Mm-hm! 873 01:14:00,185 --> 01:14:01,853 Just as I thought. 874 01:14:02,646 --> 01:14:05,398 I'm sorry I was so depressed this morning. 875 01:14:06,066 --> 01:14:10,862 It's just that last night, I had a dream about her. 876 01:14:11,029 --> 01:14:12,363 Ohh! 877 01:14:14,366 --> 01:14:15,825 I remember... 878 01:14:16,952 --> 01:14:18,703 ...how I used to stare at her... 879 01:14:19,580 --> 01:14:24,667 ...and just sit and touch her face, like this. 880 01:14:26,795 --> 01:14:28,421 (laughter) 881 01:14:28,589 --> 01:14:32,341 - That is so sweet. - She was the first girl I ever kissed. 882 01:14:32,509 --> 01:14:33,801 Really? 883 01:14:34,636 --> 01:14:35,887 And now... 884 01:14:36,889 --> 01:14:41,392 ...I will probably never kiss another girl for the rest of my life. 885 01:14:41,560 --> 01:14:44,395 Freddy, that is ridiculous! 886 01:14:44,563 --> 01:14:48,149 You are an attractive and exciting and sensitive man. 887 01:14:48,317 --> 01:14:51,819 I'm sure there are a million women who would love to kiss you. 888 01:15:00,704 --> 01:15:02,622 I wanna ask you a question, 889 01:15:02,789 --> 01:15:04,707 and I want you to be completely honest with me. 890 01:15:04,875 --> 01:15:06,250 OK. 891 01:15:08,420 --> 01:15:11,088 Am I attractive and exciting to you? 892 01:15:26,772 --> 01:15:29,190 - (Lawrence) Miss Colgate! - Ohh! 893 01:15:32,110 --> 01:15:33,486 May I talk to you, please? 894 01:15:35,364 --> 01:15:37,949 Oh, I'm sorry. 895 01:15:38,116 --> 01:15:40,117 Janet, I am dropping this case. 896 01:15:40,285 --> 01:15:43,371 Oh, no, please don't. I know I shouldn't have done it. 897 01:15:43,539 --> 01:15:45,790 It's just that I felt so sorry for him. 898 01:15:45,958 --> 01:15:49,460 You heard that awful story about his girlfriend and the dancer. 899 01:15:49,628 --> 01:15:52,838 - How did that make you feel? - It made me physically sick. 900 01:15:53,006 --> 01:15:56,008 Then please help him! Please, please, please! 901 01:15:57,427 --> 01:16:00,805 - All right. I will. - Thank you. 902 01:16:00,973 --> 01:16:03,641 But, Janet, we must hide our pity. 903 01:16:03,809 --> 01:16:07,353 You and I must be his role model. 904 01:16:07,980 --> 01:16:10,147 We must enjoy ourselves so much 905 01:16:10,315 --> 01:16:14,485 that Freddy will want to jump out of the wheelchair and join us. 906 01:16:14,653 --> 01:16:17,071 I'll try, Doctor, but it won't be easy. 907 01:16:17,239 --> 01:16:19,490 I will be there to help you. 908 01:16:27,165 --> 01:16:31,419 (lively pop music) 909 01:17:00,282 --> 01:17:02,408 How much of this can he stand? 910 01:17:02,576 --> 01:17:05,494 Don't show any pity. Look happy. Enjoy yourself. 911 01:17:05,662 --> 01:17:08,039 - Are you sure? - Yes. Come, come. 912 01:17:15,881 --> 01:17:18,841 Isn't she fabulous? Wouldn't you like to dance with her? 913 01:17:20,510 --> 01:17:21,594 What's stopping you? 914 01:17:21,762 --> 01:17:24,013 Get out of that chair and dance with the girl! 915 01:17:24,640 --> 01:17:27,975 OK. If you just want to sit there and miss all the fun. 916 01:17:28,143 --> 01:17:29,268 (chuckles) 917 01:17:41,698 --> 01:17:44,492 Oi! Oi, mate! 918 01:17:46,578 --> 01:17:49,205 - Who's the asshole? - "Get up and dance" he says. 919 01:17:49,373 --> 01:17:50,915 I'd like to smack him one. 920 01:17:54,836 --> 01:17:57,755 (music slows down) 921 01:18:06,098 --> 01:18:09,809 I wouldn't mind so much, but she used to be my girl. 922 01:18:11,853 --> 01:18:14,897 If I could just get her alone, I think I could have a chance. 923 01:18:15,065 --> 01:18:17,733 But he's always around. 924 01:18:24,157 --> 01:18:28,327 I have another idea. It was love that put him in that chair. 925 01:18:28,495 --> 01:18:30,287 Perhaps love could get him out. 926 01:18:30,997 --> 01:18:33,374 Would you mind if I gave you a little kiss? 927 01:18:34,042 --> 01:18:37,628 - Well, if you think that it would help. - Yes, I think it would help. 928 01:18:37,796 --> 01:18:39,630 - OK. - Right. 929 01:19:04,322 --> 01:19:07,158 - That piece of shit! - What do you reckon? 930 01:19:08,952 --> 01:19:10,578 Hey! Oi! 931 01:19:11,663 --> 01:19:15,166 There's a transport plane leaving for Honduras at one o'clock. 932 01:19:15,333 --> 01:19:17,668 How'd you like your friend to be on it? 933 01:19:47,824 --> 01:19:50,701 - Good night, Freddy. - I'll be right back. 934 01:19:50,869 --> 01:19:52,453 Think happy thoughts. 935 01:19:59,169 --> 01:20:02,421 Doctor, do you think that the therapy is working? 936 01:20:02,589 --> 01:20:05,966 - Yes, I am terribly pleased. - (laughs) Good! 937 01:20:07,552 --> 01:20:10,054 I'm sorry about the delay in paying your fee. 938 01:20:10,222 --> 01:20:11,722 I should have it by tomorrow. 939 01:20:11,890 --> 01:20:15,059 It took longer than I thought it would to raise the money. 940 01:20:16,186 --> 01:20:20,397 - You had to raise the money? - The cash prize wasn't quite enough, 941 01:20:20,565 --> 01:20:24,568 so I had my father sell off the car and the furniture and all the jewelry. 942 01:20:25,570 --> 01:20:27,947 - What cash prize? - From the contest. 943 01:20:28,114 --> 01:20:31,408 You know, I was selected as the United States Soap Queen. 944 01:20:31,576 --> 01:20:34,829 That's why I'm on this all-expense-paid trip to Europe. 945 01:20:35,288 --> 01:20:38,749 Your father doesn't own the United States Soap Company? 946 01:20:41,044 --> 01:20:44,588 No! I just use their laundry detergent. 947 01:20:45,423 --> 01:20:47,967 You see, I entered their contest and then I won. 948 01:20:50,387 --> 01:20:53,764 You barely know Freddy... 949 01:20:53,932 --> 01:20:56,851 ...but you'd sell everything you owned for him? 950 01:20:57,018 --> 01:21:01,939 Well, it's not everything. I'm keeping the mink. Is that wrong? 951 01:21:02,107 --> 01:21:06,443 Besides, knowing I helped a man like Freddy be able to live his life again 952 01:21:06,611 --> 01:21:11,282 is worth more to me than the car or the furniture or all the jewelry. 953 01:21:11,449 --> 01:21:14,451 I really couldn't ask for a better prize than that. 954 01:21:15,787 --> 01:21:19,915 I never knew that people like you existed. 955 01:21:21,960 --> 01:21:24,628 You are generous, sincere. 956 01:21:27,132 --> 01:21:29,216 You are... You are wonderful. 957 01:21:30,635 --> 01:21:32,011 Thank you. 958 01:21:34,180 --> 01:21:37,600 Well... good night. 959 01:21:37,767 --> 01:21:38,976 Good night. 960 01:21:51,448 --> 01:21:53,073 Freddy, get it into your head. 961 01:21:53,241 --> 01:21:55,576 The bet's off. She hasn't got the money. 962 01:21:55,744 --> 01:21:58,329 It sounds like you're trying to get out of the bet. 963 01:21:58,496 --> 01:22:02,625 If you're trying to get out of it, fine. Then you lose and you leave town. 964 01:22:02,792 --> 01:22:05,836 - But she has the money. - Only by selling everything she owns. 965 01:22:06,004 --> 01:22:07,796 Come on! She's keeping the mink. 966 01:22:07,964 --> 01:22:11,550 If we take her for everything, she still ends up with a very nice mink. 967 01:22:11,718 --> 01:22:14,887 Freddy, the women I deal with are carefully screened. 968 01:22:15,055 --> 01:22:17,014 They're wealthy and corrupt. 969 01:22:17,182 --> 01:22:19,683 I never take advantage of the poor or the virtuous. 970 01:22:19,851 --> 01:22:24,313 All right. We'll forget about the money, but the bet is still on. 971 01:22:24,481 --> 01:22:27,358 - We'll think up a new bet. - All right. What is the bet? 972 01:22:27,525 --> 01:22:30,027 - A completely new bet. - Yes, well, think of one. 973 01:22:32,781 --> 01:22:34,365 We'll make her the bet. 974 01:22:35,158 --> 01:22:36,575 What do you mean? 975 01:22:37,744 --> 01:22:39,828 What do you think I mean? 976 01:22:39,996 --> 01:22:41,830 First one to get her into bed. 977 01:22:42,874 --> 01:22:46,210 Don't you ever have an emotion that originates above the waist? 978 01:22:46,378 --> 01:22:47,711 No! 979 01:22:48,213 --> 01:22:51,215 Let me tell you something, Freddy. This is for certain. 980 01:22:51,383 --> 01:22:54,760 A woman like Janet would never give herself to a man like you. 981 01:22:57,180 --> 01:23:00,140 What? What?! 982 01:23:01,059 --> 01:23:03,060 You actually believe that? 983 01:23:03,228 --> 01:23:06,063 - I know that, Freddy. - You wanna bet? 984 01:23:06,815 --> 01:23:09,566 All right, Freddy, I'll bet. But I'm not competing to win. 985 01:23:10,485 --> 01:23:12,528 I'm just betting that you fail. 986 01:23:12,696 --> 01:23:15,155 - Loser leaves town. - Loser leaves town. 987 01:23:30,588 --> 01:23:33,424 I say. I say! 988 01:23:34,843 --> 01:23:37,720 - What do you want? - You're blocking my gate. 989 01:23:37,887 --> 01:23:40,097 See the captain. He's in the back of the truck. 990 01:23:40,265 --> 01:23:42,057 Now, look here. 991 01:23:46,271 --> 01:23:49,815 - This is private property, you know. - Just see the captain in the back. 992 01:23:55,697 --> 01:23:57,906 Captain? Which one of you is... 993 01:24:03,997 --> 01:24:07,833 - Will you be all right? - Oh, yeah. She said she'd meet me here. 994 01:24:08,835 --> 01:24:10,127 Wish me luck! 995 01:24:28,772 --> 01:24:32,483 Freddy! I thought Dr. Schauffhausen took you home? 996 01:24:32,650 --> 01:24:35,694 Yeah, well, he did. I... couldn't sleep. 997 01:24:36,571 --> 01:24:38,739 I have to talk to you, Janet. 998 01:24:38,907 --> 01:24:40,282 Well, come in. 999 01:24:42,869 --> 01:24:45,954 I was thinking about what Dr. Schauffhausen told me. 1000 01:24:46,456 --> 01:24:49,374 That I could walk again if the desire was strong enough? 1001 01:24:50,251 --> 01:24:52,419 Yes, he told me the same thing. 1002 01:24:53,171 --> 01:24:55,005 Janet... 1003 01:24:55,173 --> 01:24:58,842 ...I think you're the only person in the world who can give me that desire. 1004 01:24:59,719 --> 01:25:02,429 Well... what do you mean? 1005 01:25:07,560 --> 01:25:09,186 I love you... 1006 01:25:10,063 --> 01:25:13,857 ...and I think I could walk again if I thought you loved me, too. 1007 01:25:14,025 --> 01:25:15,609 Oh, Freddy. 1008 01:25:15,777 --> 01:25:19,321 But... I still have this terrible fear. 1009 01:25:19,489 --> 01:25:22,866 - What fear? - That my feelings won't be returned. 1010 01:25:23,910 --> 01:25:26,787 Oh, but your feelings will be returned, 1011 01:25:26,955 --> 01:25:30,124 because I think I love you, too, Freddy. 1012 01:25:30,291 --> 01:25:32,334 And you will walk. 1013 01:25:32,502 --> 01:25:34,962 - Here. - What are you doing? 1014 01:25:35,839 --> 01:25:39,508 Now, stand up and walk to me. 1015 01:25:41,553 --> 01:25:44,054 - No! - Come on! You can do it! 1016 01:25:47,475 --> 01:25:50,894 - You won't disappoint me? - No, I won't disappoint you. 1017 01:25:53,523 --> 01:25:57,276 Stand up and walk to me. Please, Freddy, just try! 1018 01:25:58,444 --> 01:26:00,195 (Janet laughs nervously) 1019 01:26:04,576 --> 01:26:08,579 Come on! 1020 01:26:11,791 --> 01:26:13,750 Come on. Let go! 1021 01:26:17,505 --> 01:26:19,506 Oh! Agh! Oh! 1022 01:26:21,301 --> 01:26:22,759 I'm standing. 1023 01:26:24,262 --> 01:26:26,805 I'm standing! 1024 01:26:26,973 --> 01:26:28,849 Yes. Now walk to me! 1025 01:26:30,018 --> 01:26:32,811 - You won't let me down? - No, I won't let you down! 1026 01:26:36,608 --> 01:26:38,859 That's it. That's it. 1027 01:26:39,652 --> 01:26:41,945 Oh, God. You're doing it! 1028 01:26:43,114 --> 01:26:45,115 (laughter) 1029 01:26:46,826 --> 01:26:49,203 - Do you wanna rest? - No, no, I wanna keep trying. 1030 01:26:49,370 --> 01:26:51,371 Go over there. Go stand over there! 1031 01:26:51,539 --> 01:26:53,290 - Here? - By the bed! 1032 01:26:53,458 --> 01:26:55,125 I wanna see just how far I can go! 1033 01:26:55,293 --> 01:26:57,419 - Here? - (grunts) 1034 01:26:58,630 --> 01:27:00,172 - Here? - Yeah! 1035 01:27:01,466 --> 01:27:03,342 Walk to me! 1036 01:27:03,968 --> 01:27:06,970 - I... I'm still afraid. - Oh, don't be afraid. 1037 01:27:07,138 --> 01:27:11,058 - Don't you wanna kiss me? - Yeah! 1038 01:27:11,226 --> 01:27:14,811 If you come over here, I will prove that I love you. 1039 01:27:15,563 --> 01:27:19,608 - You'll prove it? - Come on. Come on. 1040 01:27:21,194 --> 01:27:24,363 You can do it. Come on. Take a step! 1041 01:27:24,530 --> 01:27:27,282 - That's it! I knew you could do it! - I'm walking! 1042 01:27:30,828 --> 01:27:34,164 Ah! I made it! I made it! 1043 01:27:34,332 --> 01:27:36,833 Yes, Freddy! You made it! 1044 01:27:37,835 --> 01:27:39,378 And all because... 1045 01:27:40,338 --> 01:27:43,090 ...of your... love. 1046 01:27:45,551 --> 01:27:47,678 (Lawrence) Our love, Freddy. 1047 01:27:50,515 --> 01:27:51,974 We all love you. 1048 01:27:57,563 --> 01:28:01,858 It's moments like this that make being a doctor worthwhile. 1049 01:28:02,026 --> 01:28:03,819 (Janet giggles) 1050 01:28:03,987 --> 01:28:06,405 Oh, no wonder they call you a genius! 1051 01:28:06,572 --> 01:28:08,699 You said he'd come here tonight and he did! 1052 01:28:08,866 --> 01:28:10,909 You said that he would walk and he did! 1053 01:28:11,077 --> 01:28:15,205 Freddy, I'm beginning to believe this man can really perform miracles. 1054 01:28:15,373 --> 01:28:16,915 (Lawrence chuckles) 1055 01:28:18,376 --> 01:28:21,044 I'm beginning to believe it, too. 1056 01:28:24,966 --> 01:28:26,967 How the hell did you get off that plane? 1057 01:28:27,135 --> 01:28:28,552 I never got on it. 1058 01:28:29,178 --> 01:28:32,389 - There were six sailors in that truck. - Seven sailors, Freddy. 1059 01:28:32,557 --> 01:28:35,058 I am a Royal Navy Volunteer Reserve. 1060 01:28:37,103 --> 01:28:39,646 You think you got me. This is just the beginning. 1061 01:28:39,814 --> 01:28:42,107 Now I am really going to turn on the charm. 1062 01:28:42,275 --> 01:28:43,567 No, you're not, Freddy. 1063 01:28:43,735 --> 01:28:46,611 I am taking her to the airport in the morning. 1064 01:28:46,779 --> 01:28:47,863 You failed. 1065 01:28:48,031 --> 01:28:51,533 And I'm making sure she gets as far away from you as possible. 1066 01:28:52,869 --> 01:28:56,288 Oh, yeah? And how do you plan on getting her to the airport 1067 01:28:56,456 --> 01:28:59,666 without Freddy Benson on you like glue? What are you doing? 1068 01:28:59,834 --> 01:29:03,587 - (lively music) - Hey, look who's here! 1069 01:29:04,422 --> 01:29:08,091 Oh, yes. And he can walk, just like the man said he could. 1070 01:29:08,259 --> 01:29:11,261 Oi, guys! Have a look at this. 1071 01:29:12,347 --> 01:29:13,347 Hi! 1072 01:29:13,514 --> 01:29:17,267 Hey, would you take care of my friend till I get back? 1073 01:29:17,435 --> 01:29:19,102 (cheering) 1074 01:29:20,355 --> 01:29:23,023 There's plenty more food and champagne to come. 1075 01:29:24,400 --> 01:29:26,610 (whistles tune) 1076 01:29:28,279 --> 01:29:31,990 - But couldn't I just call Freddy? - No. Trust me in this matter. 1077 01:29:32,158 --> 01:29:35,952 But I think that maybe I love him and that maybe he loves me, I think. 1078 01:29:36,120 --> 01:29:37,871 And now that he's cured... 1079 01:29:38,039 --> 01:29:41,750 Then it's even more important for you to go away for a couple of weeks. 1080 01:29:41,918 --> 01:29:44,378 If a man loves you, he will follow you. 1081 01:29:44,545 --> 01:29:47,714 - But how do I know... - Trust me this one last time. 1082 01:29:47,882 --> 01:29:49,633 (Janet sighs) 1083 01:29:49,801 --> 01:29:51,301 All right. 1084 01:29:51,469 --> 01:29:53,804 But what about your fee? 1085 01:29:53,971 --> 01:29:56,932 You do what I tell you, and you can keep the fee. 1086 01:29:57,809 --> 01:29:59,601 - You're kidding! - Yes. 1087 01:30:00,561 --> 01:30:02,270 You're wonderful. 1088 01:30:02,438 --> 01:30:05,482 - Will you tell Freddy I said goodbye? - Of course. 1089 01:30:05,650 --> 01:30:06,983 Thanks. 1090 01:30:11,155 --> 01:30:12,531 Bye. 1091 01:30:20,832 --> 01:30:22,290 - Hello, mate. - Hello. 1092 01:30:24,919 --> 01:30:26,503 - Thanks, mate. - All right. 1093 01:30:26,671 --> 01:30:28,672 Yee-ha! 1094 01:30:28,840 --> 01:30:31,174 Did that really happen? I don't believe that! 1095 01:30:35,680 --> 01:30:38,557 Listen, I gotta go. Take care. See ya. 1096 01:30:38,724 --> 01:30:40,350 (laughter) 1097 01:30:40,518 --> 01:30:43,061 - Great guy! - Bye. 1098 01:30:43,229 --> 01:30:48,066 Well, you seem to be having a very nice time. 1099 01:30:48,234 --> 01:30:49,651 I had a great time. 1100 01:30:50,528 --> 01:30:53,488 Could you hand me that superglue solvent, please? 1101 01:30:58,035 --> 01:31:00,537 (Freddy) I was on that wall for six hours. 1102 01:31:00,705 --> 01:31:02,914 God. Jesus! 1103 01:31:05,334 --> 01:31:07,836 - Well, Freddy, it's over. - What's over? 1104 01:31:10,047 --> 01:31:13,967 See that plane? There goes your bet. 1105 01:31:14,135 --> 01:31:15,677 Janet's on it. 1106 01:31:21,893 --> 01:31:24,936 Have the honor to admit it, Freddy. You've lost. 1107 01:31:26,022 --> 01:31:28,398 Go and see for yourself. She's gone. 1108 01:31:30,234 --> 01:31:32,527 Have a safe trip and a prosperous career. 1109 01:31:33,488 --> 01:31:36,072 Auf Wiedersehen. (laughs) 1110 01:31:53,591 --> 01:31:55,091 Merci. 1111 01:31:57,887 --> 01:31:59,304 Janet! 1112 01:32:01,432 --> 01:32:03,433 Janet, it's me, Freddy! 1113 01:32:04,644 --> 01:32:09,564 Janet! 1114 01:32:25,706 --> 01:32:27,123 I lost. 1115 01:32:29,335 --> 01:32:30,794 (Janet) Freddy! 1116 01:32:32,129 --> 01:32:33,463 Freddy! 1117 01:32:34,131 --> 01:32:35,090 (gasps) 1118 01:32:35,258 --> 01:32:38,468 - You're here! - Hi. 1119 01:32:42,515 --> 01:32:48,103 I know the doctor said it might endanger your recovery, but I had to see you. 1120 01:32:48,271 --> 01:32:50,564 You see, I really am in love with you. 1121 01:32:50,731 --> 01:32:52,065 Really? 1122 01:32:53,234 --> 01:32:55,777 - You actually love me? - Mm-hm. 1123 01:33:10,167 --> 01:33:13,837 Now that you're walking, do you think that you can... well... 1124 01:33:15,756 --> 01:33:17,090 I can try. 1125 01:33:18,092 --> 01:33:22,387 You may not believe this, but I haven't had very much experience. 1126 01:33:23,556 --> 01:33:26,516 - Me either. - Could you close the drapes? 1127 01:33:28,269 --> 01:33:29,728 Sure. 1128 01:33:37,361 --> 01:33:39,738 And... shut the door. 1129 01:33:40,489 --> 01:33:41,698 Yeah. 1130 01:34:02,887 --> 01:34:04,220 (laughs) 1131 01:34:11,520 --> 01:34:12,771 It's Andre, sir. 1132 01:34:16,942 --> 01:34:18,151 Thank you. 1133 01:34:20,279 --> 01:34:23,490 - Hello, Andre. What a lovely morning. - Monsieur Jamieson? 1134 01:34:24,325 --> 01:34:26,618 - Are you lying down? - What? 1135 01:34:27,411 --> 01:34:30,830 Ms. Colgate was seen returning to the hotel. 1136 01:34:31,791 --> 01:34:34,751 - But I took her to the plane. - Then somebody took her off. 1137 01:34:36,212 --> 01:34:40,298 - Where's Freddy? - The Jackal is with Miss Colgate now. 1138 01:34:40,466 --> 01:34:43,760 They have been together in her room, with the curtains drawn. 1139 01:34:45,096 --> 01:34:47,931 Oh. And for how long? 1140 01:34:48,099 --> 01:34:52,560 Oh, not long. But long enough. It is a disaster. 1141 01:34:54,647 --> 01:34:58,274 It seems the teacher has underestimated the student. 1142 01:34:59,735 --> 01:35:02,362 We must accept defeat graciously. 1143 01:35:02,530 --> 01:35:05,323 Now, I will prepare myself for the Jackal. 1144 01:35:05,491 --> 01:35:08,284 I'm sure he'll be over here soon to gloat over his victory. 1145 01:35:09,787 --> 01:35:11,204 Thank you, my old friend. 1146 01:35:15,167 --> 01:35:17,627 (doorbell rings) 1147 01:35:43,487 --> 01:35:46,030 - Janet! - (sobs) 1148 01:35:46,949 --> 01:35:49,367 Janet. What is the matter? 1149 01:35:50,327 --> 01:35:53,788 I know what you said, but I just had to see him again. 1150 01:35:53,956 --> 01:35:56,458 You see, I... I thought I was in love with him. 1151 01:35:56,625 --> 01:35:59,335 - What? - I went back to see him and... 1152 01:35:59,962 --> 01:36:02,172 - And? - And... 1153 01:36:03,674 --> 01:36:05,717 We made love and... 1154 01:36:07,970 --> 01:36:11,681 I tried to please him, but how could I have known? 1155 01:36:12,975 --> 01:36:15,935 And then what happened was I fell asleep, 1156 01:36:16,103 --> 01:36:18,188 and when I woke up, he was gone. 1157 01:36:19,273 --> 01:36:24,360 He took all my money. My mink, my jewelry, my traveler's checks. 1158 01:36:24,528 --> 01:36:27,071 Even my little change purse. 1159 01:36:29,366 --> 01:36:32,202 What kind of a man would do something like that? 1160 01:36:32,369 --> 01:36:34,162 And do you know what else? 1161 01:36:34,330 --> 01:36:36,456 I'm beginning to think that he could walk. 1162 01:36:36,624 --> 01:36:39,959 That he pretended this whole thing just to get to me and my money. 1163 01:36:40,127 --> 01:36:43,713 It was all my savings, the prize money. Everything. 1164 01:36:43,881 --> 01:36:46,257 $50,000! 1165 01:36:47,218 --> 01:36:49,928 Janet, I told you I'd waive my fee. 1166 01:36:50,095 --> 01:36:52,806 It had already gotten here. I had it in my purse. 1167 01:36:52,973 --> 01:36:56,267 What am I gonna say to my father? Some of the money was his. 1168 01:37:00,898 --> 01:37:02,357 Arthur! 1169 01:37:04,819 --> 01:37:05,985 Yes, sir? 1170 01:37:06,153 --> 01:37:10,323 I want you to phone Andre and tell him to find Officer Benson. 1171 01:37:10,491 --> 01:37:13,618 It seems he has stolen some of Miss Colgate's property. 1172 01:37:13,786 --> 01:37:15,537 I shall be at the airport. 1173 01:37:16,413 --> 01:37:19,749 Janet, I am going to cover your losses. 1174 01:37:19,917 --> 01:37:22,585 You and your father will get your $50,000 back, 1175 01:37:22,753 --> 01:37:25,255 and I am putting you on the first plane out of here. 1176 01:37:25,422 --> 01:37:27,757 And this time, I will make sure you are on it. 1177 01:37:27,925 --> 01:37:31,135 But you're not responsible. How could you have known? 1178 01:37:31,303 --> 01:37:34,430 Any good psychiatrist would have known he was a charlatan. 1179 01:37:35,015 --> 01:37:38,434 Come. In any case, it's cheaper than a malpractice suit, 1180 01:37:38,602 --> 01:37:40,353 which I am sure you would win. 1181 01:37:40,521 --> 01:37:44,649 - I can't take your money. - You can, and you will. Take it. 1182 01:37:55,661 --> 01:37:57,620 Janet, come on. 1183 01:37:59,039 --> 01:38:01,416 - You change planes in Paris. - OK. 1184 01:38:02,126 --> 01:38:04,460 I don't feel good about taking your money. 1185 01:38:04,628 --> 01:38:06,379 I feel good about it. 1186 01:38:06,547 --> 01:38:09,799 It has been so great to meet you, I... 1187 01:38:11,802 --> 01:38:14,387 If you're ever in Cleveland, will you call me? 1188 01:38:14,555 --> 01:38:16,097 I will. 1189 01:38:20,269 --> 01:38:23,646 Goodbye. 1190 01:38:26,817 --> 01:38:28,318 Janet! 1191 01:38:30,321 --> 01:38:31,696 Have a good flight. 1192 01:38:32,781 --> 01:38:34,073 Thank you! 1193 01:38:52,384 --> 01:38:55,678 I can't take this. It doesn't belong to me. 1194 01:38:55,846 --> 01:38:59,807 And I'll always have something from you that means much more! 1195 01:38:59,975 --> 01:39:05,271 Bye! 1196 01:39:09,818 --> 01:39:11,361 Goodbye! 1197 01:39:15,699 --> 01:39:18,034 (siren) 1198 01:39:27,753 --> 01:39:31,589 Monsieur Jamieson! I caught him at the hotel, at the scene of the crime. 1199 01:39:31,757 --> 01:39:33,883 What crime? What is this guy talking about? 1200 01:39:34,051 --> 01:39:37,762 Listen, Freddy. This time, she really is on that plane. 1201 01:39:38,555 --> 01:39:42,225 - And you can't harm her again. - You let her go? You gotta stop her! 1202 01:39:42,393 --> 01:39:43,768 (Freddy) Hey! Hey! 1203 01:39:45,062 --> 01:39:48,690 Hey! Hey! Hold it! Hold it! 1204 01:39:48,857 --> 01:39:51,985 Come back! Hey, hey, hey! 1205 01:39:52,152 --> 01:39:53,569 Hold it! 1206 01:39:55,698 --> 01:39:58,157 You idiot! You let her go! 1207 01:39:58,325 --> 01:40:01,411 You slept with her, but you didn't have to steal her money. 1208 01:40:01,578 --> 01:40:04,539 Steal her money? I didn't! She stole from me. 1209 01:40:04,707 --> 01:40:08,251 I'm about to win the bet and she says "Close the drapes." I close the drapes. 1210 01:40:08,419 --> 01:40:10,336 "Close the door." So I close the door. 1211 01:40:10,504 --> 01:40:12,046 Then she says, "Would you mind taking a shower?" 1212 01:40:12,214 --> 01:40:13,673 So, "OK, I'll take a shower." 1213 01:40:13,841 --> 01:40:17,510 When I come out, she's gone. My clothes, my wallet and my watch are gone. 1214 01:40:17,678 --> 01:40:19,762 She even took the 2,000 francs she gave me! 1215 01:40:19,930 --> 01:40:23,558 Do you expect me to believe that when she's returned the $50,000 I gave her? 1216 01:40:23,726 --> 01:40:27,520 - What $50,000? - The $50,000 you stole from her. 1217 01:40:27,688 --> 01:40:30,106 I didn't steal $50,000 from her! 1218 01:40:43,203 --> 01:40:45,204 Hey, there's my clothes. 1219 01:40:53,714 --> 01:40:55,965 "Hello, boys. It was fun." 1220 01:40:56,133 --> 01:41:01,179 "I'll miss you. Love, Janet. The Jackal." 1221 01:41:01,346 --> 01:41:05,099 "PS. I'm keeping the money. Is that wrong?" 1222 01:41:13,484 --> 01:41:16,194 Of all the lousy... 1223 01:41:16,361 --> 01:41:18,696 She is disgusting! 1224 01:41:18,864 --> 01:41:21,616 She is lying! She is deceitful! She is two-faced! 1225 01:41:21,784 --> 01:41:25,161 She is conniving and she is dishonest! 1226 01:41:27,915 --> 01:41:30,208 Yes. 1227 01:41:30,375 --> 01:41:32,877 Isn't she wonderful? 1228 01:42:05,702 --> 01:42:07,036 Arthur. 1229 01:42:08,831 --> 01:42:12,208 I'm sorry I broke your VHS player. Give me the model number. 1230 01:42:12,376 --> 01:42:14,210 When I'm settled, I'll send you a check. 1231 01:42:14,378 --> 01:42:15,711 Oh, shut up. 1232 01:42:35,107 --> 01:42:38,109 (Freddy) Well, thanks for letting me stay the extra week. 1233 01:42:44,491 --> 01:42:46,742 I kind of had it figured from the beginning. 1234 01:42:46,910 --> 01:42:49,370 "J," Janet. "J," Jackal. 1235 01:42:50,080 --> 01:42:52,039 If you think about it, it's obvious. 1236 01:43:03,468 --> 01:43:05,303 When do you think she was onto us? 1237 01:43:06,597 --> 01:43:08,764 (Lawrence) From the beginning, Freddy. 1238 01:43:09,600 --> 01:43:11,893 She was onto us from the very beginning. 1239 01:43:13,270 --> 01:43:14,478 She was perfect. 1240 01:43:22,654 --> 01:43:25,615 (Freddy) So, uh... what are you gonna do now? 1241 01:43:27,451 --> 01:43:31,329 Well, things are going to be quiet around here now. 1242 01:43:33,081 --> 01:43:34,457 The season's over. 1243 01:43:35,876 --> 01:43:37,418 Autumn's coming. 1244 01:43:39,004 --> 01:43:41,172 I'll be shutting up part of the house. 1245 01:43:49,806 --> 01:43:51,015 Well... 1246 01:43:52,309 --> 01:43:53,643 ...goodbye. 1247 01:43:55,812 --> 01:43:57,188 Goodbye, Freddy. 1248 01:43:57,356 --> 01:43:59,815 (chattering) 1249 01:44:07,491 --> 01:44:11,118 (woman) Wait a minute, everybody. Wait a minute! Can you hang on? 1250 01:44:11,286 --> 01:44:13,829 Hold it, hold it, hold it! Excuse me, hold it! 1251 01:44:13,997 --> 01:44:16,624 Excuse me! Excuse me. 1252 01:44:17,251 --> 01:44:20,169 Hello there, my darlings. There you are! 1253 01:44:20,337 --> 01:44:22,797 God, are you kidding me with this gravel? 1254 01:44:22,965 --> 01:44:24,924 These heels weren't made for this. 1255 01:44:25,092 --> 01:44:29,220 Hey! Hello! We made it. Could youse get the bags up here pronto? 1256 01:44:29,388 --> 01:44:30,930 Yeah, thank you. 1257 01:44:32,099 --> 01:44:35,393 Now, first, intros. 1258 01:44:35,560 --> 01:44:38,729 Nikos. Nikos, get over here. 1259 01:44:39,898 --> 01:44:42,692 - Nikos, come here! - All right, Paula. 1260 01:44:42,859 --> 01:44:46,404 Come on, everybody. I want you to meet Mr. Big Stuff. (laughs) 1261 01:44:46,571 --> 01:44:48,406 I was showing Nikos property in Florida. 1262 01:44:48,573 --> 01:44:52,618 He goes "I wanna invest my 16 million bucks someplace new." 1263 01:44:52,786 --> 01:44:55,579 I say "Where?" He goes "How about Australia?" 1264 01:44:55,747 --> 01:44:58,833 And then it hits me. Boom! Australia, are you kidding me? 1265 01:44:59,001 --> 01:45:01,627 We gotta go meet Mr. Australia himself! 1266 01:45:01,795 --> 01:45:03,546 He goes "Why not?" I go "Why not?" 1267 01:45:03,714 --> 01:45:06,549 - Pretty soon, the whole group goes... - (all) "Why not?" 1268 01:45:07,467 --> 01:45:08,634 So here we are. 1269 01:45:08,802 --> 01:45:11,637 So, Nikos Papandropolous, 1270 01:45:11,805 --> 01:45:15,224 I'd like you to meet the favorite son of Australia, 1271 01:45:15,392 --> 01:45:16,851 Chips O'Toole. 1272 01:45:30,073 --> 01:45:32,241 Well, aren't you gonna say anything? 1273 01:45:35,162 --> 01:45:36,620 (Australian accent) G'day, Nikos. 1274 01:45:36,788 --> 01:45:40,541 How's it goin', sport? Good on ya, cobber. 1275 01:45:40,709 --> 01:45:44,420 Chips O'Toole. Hotels and oil from down under. 1276 01:45:44,588 --> 01:45:48,174 Do you still have any situations available in Sydney? 1277 01:45:48,342 --> 01:45:49,759 No, it's all gone, Paula. 1278 01:45:49,926 --> 01:45:52,595 Never mind, Nikos. People drop out, don't they? 1279 01:45:53,430 --> 01:45:55,014 Anyway, come on up to the house. 1280 01:45:55,182 --> 01:45:57,600 We'll put some shrimps on the barbie for ya. 1281 01:45:58,226 --> 01:46:00,269 Hey, I almost forgot somebody! 1282 01:46:00,437 --> 01:46:04,940 Mr. Junior Partner. The man Chips can't do without. 1283 01:46:05,108 --> 01:46:08,569 The whiz kid. Randy Bentwick. 1284 01:46:09,446 --> 01:46:11,614 Unfortunately, Randy is a mute. 1285 01:46:13,283 --> 01:46:16,118 All right, everybody get on up to the house for a drink. 1286 01:46:17,496 --> 01:46:19,830 You wanna refresh those cocktails, don't you? 1287 01:46:20,874 --> 01:46:22,625 The ice is melting. Hurry, hurry. 1288 01:46:22,793 --> 01:46:25,795 Go on up! Follow the path around the house. 1289 01:46:25,962 --> 01:46:28,089 Keep going! That's it, keep going! 1290 01:46:29,049 --> 01:46:30,716 I'll be right up there. 1291 01:46:38,141 --> 01:46:42,645 Fellas, last year I made $3 million. 1292 01:46:42,813 --> 01:46:45,648 But your 50,000 was the most fun. 1293 01:46:47,651 --> 01:46:49,193 Are you ready? 1294 01:46:50,862 --> 01:46:52,613 Then let's go get 'em. 97707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.