All language subtitles for Die.Schoenen.Tage.von.Aranjuez.2016.German.1080p.BluRay.x264-MOViEiT_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,115 --> 00:01:13,992 Zu Anfang des Zweiten Weltkrieges... 2 00:01:14,200 --> 00:01:18,996 ... wandten sich im gefangenen Europa die Augen vieler hoffnungsvoll oder... 3 00:01:19,246 --> 00:01:21,248 ... verzweifelt nach der Freiheit Amerikas. 4 00:01:21,498 --> 00:01:24,083 Man schiffte sich in Lissabon ein. 5 00:01:24,334 --> 00:01:27,336 Nicht jeder konnte sich direkt dorthin begeben. 6 00:01:28,003 --> 00:01:31,672 So bildete sich ein gequälter Flüchtlingsstrom aus allen Richtungen. 7 00:01:32,715 --> 00:01:34,800 Von Paris nach Marseille... 8 00:01:40,304 --> 00:01:43,349 ...über das Mittelmeer, nach Oran. 9 00:01:50,354 --> 00:01:54,648 Dann, per Bahn, Auto oder zu Fuß, über die Grenzen Afrikas... 10 00:01:54,899 --> 00:01:57,485 ...nach Casablanca in Französisch-Marokko. 11 00:01:57,776 --> 00:02:02,321 Hier können die mit Geld oder Einfluss Begünstigten... 12 00:02:02,905 --> 00:02:06,116 ...ein Ausreisevisum für Lissabon bekommen... 13 00:02:06,325 --> 00:02:08,534 ...und von dort nach Amerika fahren. 14 00:02:08,785 --> 00:02:12,579 Die anderen aber warten in Casablanca. 15 00:02:12,788 --> 00:02:14,247 Und warten... 16 00:02:14,456 --> 00:02:16,123 ...und warten... 17 00:02:16,332 --> 00:02:17,958 ...und warten. 18 00:02:27,800 --> 00:02:29,300 "An alle Beamte! 19 00:02:29,509 --> 00:02:31,761 Zwei deutsche Kuriere mit wichtigen... 20 00:02:31,886 --> 00:02:34,388 ...Papieren wurden im Zug aus Oran ermordet. 21 00:02:34,596 --> 00:02:37,557 Ziel des Mörders und möglicher Komplizen ist Casablanca. 22 00:02:37,807 --> 00:02:41,769 Verhaftet alle verdächtigen Subjekte und durchsucht sie nach den Dokumenten! 23 00:02:42,019 --> 00:02:43,353 Wichtig!" 24 00:03:15,169 --> 00:03:16,587 Ihre Papiere! 25 00:03:16,921 --> 00:03:18,463 Ich habe sie nicht dabei. 26 00:03:18,714 --> 00:03:20,882 Dann kommen Sie mit. 27 00:03:21,091 --> 00:03:24,677 Es ist möglich, dass ich... Ja. Hier sind sie. 28 00:03:27,637 --> 00:03:31,140 Diese Ausweise sind vor drei Wochen abgelaufen. Sie müssen mitkommen. 29 00:03:33,017 --> 00:03:34,310 Halt! 30 00:03:48,070 --> 00:03:49,571 FREIES FRANKREICH 31 00:03:59,329 --> 00:04:01,914 - Was geht dort vor? - Ich weiß es nicht. 32 00:04:02,122 --> 00:04:04,541 Bitte, haben Sie nichts davon gehört? 33 00:04:04,750 --> 00:04:07,460 Wir hören nur wenig und verstehen noch weniger. 34 00:04:07,710 --> 00:04:11,463 Zwei deutsche Kuriere wurden ermordet im unbesetzten Teil der Wüste gefunden. 35 00:04:11,755 --> 00:04:14,424 Also verhaften sie wie üblich Flüchtlinge, Liberale... 36 00:04:14,758 --> 00:04:17,885 ...und hübsche Mädchen für Mr. Renault, den Polizeipräfekten. 37 00:04:22,889 --> 00:04:26,558 Mit diesen Flüchtlingen kam der Abschaum Europas nach Casablanca. 38 00:04:26,767 --> 00:04:29,185 Einige warten seit Jahren auf ein Visum. 39 00:04:29,435 --> 00:04:32,688 Ich bitte Sie, Monsieur. Seien Sie auf der Hut. 40 00:04:32,897 --> 00:04:34,856 Dieser Ort wimmelt von Aasgeiern! 41 00:04:35,106 --> 00:04:37,900 Schwindler! Überall! 42 00:04:38,150 --> 00:04:40,778 - Danke. Vielen Dank. - Nichts zu danken. 43 00:04:42,820 --> 00:04:44,656 Komischer kleiner Mann! 44 00:04:44,906 --> 00:04:46,157 Kellner! 45 00:04:47,449 --> 00:04:49,326 - Wie dumm von mir. - Was, Liebling? 46 00:04:49,534 --> 00:04:52,161 Ich habe meine Brieftasche im Hotel gelassen! 47 00:05:08,007 --> 00:05:09,967 Morgen fliegen vielleicht wir. 48 00:05:10,217 --> 00:05:13,302 Ricks Amerikanisches Café 49 00:05:37,154 --> 00:05:39,073 Schön, Sie zu sehen, Major Strasser. 50 00:05:39,282 --> 00:05:40,407 Danke, danke. 51 00:05:40,699 --> 00:05:43,576 Captain Renault, der Polizeipräfekt. 52 00:05:45,244 --> 00:05:47,079 Willkommen im unbesetzten Frankreich! 53 00:05:47,538 --> 00:05:49,205 Danke, es ist schön, hier zu sein. 54 00:05:49,539 --> 00:05:52,208 Mein Assistent, Leutnant Casselle. 55 00:05:52,500 --> 00:05:56,169 - Captain Tonelli, italienischer... - Nett von Ihnen. 56 00:06:02,674 --> 00:06:05,468 Vielleicht finden Sie's etwas warm hier. 57 00:06:05,719 --> 00:06:09,388 Wir Deutschen müssen uns an jedes Klima gewöhnen. Von Russland bis zur Sahara. 58 00:06:09,596 --> 00:06:12,557 - Sie reden aber nicht vom Wetter, oder? - Wovon denn sonst? 59 00:06:12,807 --> 00:06:14,809 Was wurde wegen der Morde unternommen? 60 00:06:15,018 --> 00:06:18,895 Wir verhafteten doppelt soviel Verdächtige wie sonst. 61 00:06:19,104 --> 00:06:22,106 - Aber wir kennen den Mörder. - Ist der verhaftet? 62 00:06:22,315 --> 00:06:25,233 Nein. Später wird er bei Rick sein. Jeder kommt zu Rick. 63 00:06:25,442 --> 00:06:29,194 Ich hörte von diesem Café und von Rick. 64 00:06:34,407 --> 00:06:37,951 Ricks Amerikanisches Café 65 00:07:24,655 --> 00:07:26,948 Warten! Nichts als warten! 66 00:07:27,198 --> 00:07:29,200 Ich komme nie fort. 67 00:07:29,450 --> 00:07:31,117 Ich werde in Casablanca sterben. 68 00:07:31,409 --> 00:07:34,704 Können Sie mir nicht etwas mehr geben? 69 00:07:34,913 --> 00:07:38,040 Tut mir leid. Diamanten verkaufen sich momentan schlecht. 70 00:07:38,290 --> 00:07:40,833 Alle Leute verkaufen Diamanten. 2.400. 71 00:07:41,042 --> 00:07:42,085 In Ordnung. 72 00:07:42,502 --> 00:07:46,129 Lastwagen und Leute warten. Alles-- 73 00:07:49,131 --> 00:07:51,092 Es ist das Fischerboot Santiago. 74 00:07:51,300 --> 00:07:55,345 Es legt morgen nacht um eins am Ende des Hafens ab. 75 00:07:55,595 --> 00:07:56,471 Danke. 76 00:07:56,680 --> 00:07:59,265 Und bringen Sie 15.000 Francs in bar. 77 00:07:59,473 --> 00:08:01,766 Verstanden? In bar! 78 00:08:08,522 --> 00:08:10,148 Cheerio! 79 00:08:10,523 --> 00:08:13,317 - Mach auf, Abdul. - Ja, Professor. 80 00:08:22,866 --> 00:08:24,117 - Kellner? - Madame? 81 00:08:24,325 --> 00:08:26,911 Fragen Sie Rick, ob er mit uns trinkt. 82 00:08:27,161 --> 00:08:31,206 Er trinkt nie mit Gästen. Niemals. 83 00:08:31,415 --> 00:08:33,583 Warum sind Gastwirte eingebildet? 84 00:08:33,833 --> 00:08:37,627 Ich leitete die zweitgrößte Bank in Amsterdam. 85 00:08:37,836 --> 00:08:40,547 Das beeindruckt Rick nicht! 86 00:08:40,797 --> 00:08:44,133 Der Leiter der größten Bank Amsterdams ist Koch bei uns. 87 00:08:44,341 --> 00:08:46,968 Angenehme Aussichten! 88 00:08:48,261 --> 00:08:50,387 Sein Vater ist Portier! 89 00:08:50,596 --> 00:08:51,430 Gut. 90 00:08:56,684 --> 00:09:00,687 Ok. Rick 91 00:09:20,286 --> 00:09:21,786 Entschuldigung. 92 00:09:24,247 --> 00:09:26,332 Tut mir leid. Dies ist privat. 93 00:09:26,540 --> 00:09:30,501 Wen glauben Sie vor sich... Ich weiß, dass da drin gespielt wird! 94 00:09:30,710 --> 00:09:31,836 Ich will hier rein! 95 00:09:32,086 --> 00:09:33,338 Gibt es ein Problem? 96 00:09:33,630 --> 00:09:36,506 Ich war in jeder Spielhölle von Honolulu bis Berlin... 97 00:09:36,757 --> 00:09:40,635 ...und Sie werden mich nicht hindern, hineinzukommen. 98 00:09:40,885 --> 00:09:41,802 Entschuldigung. 99 00:09:42,011 --> 00:09:42,845 Hallo, Rick. 100 00:09:45,639 --> 00:09:47,390 Lassen Sie Ihr Geld an der Bar. 101 00:09:47,766 --> 00:09:49,433 Wissen Sie, wer ich bin? 102 00:09:49,642 --> 00:09:51,727 Seien Sie froh, an die Bar zu dürfen. 103 00:09:51,936 --> 00:09:55,063 Skandalös! Ich werde Sie anzeigen! 104 00:09:57,981 --> 00:10:02,109 Sie sprachen mit dem Bankier, als wären Sie es gewohnt. 105 00:10:02,318 --> 00:10:05,029 - Warum glauben Sie, ich sei's nicht? - Nichts. 106 00:10:05,238 --> 00:10:09,407 - Als Sie hier ankamen, dachte ich... - Was dachten Sie? 107 00:10:09,866 --> 00:10:12,076 Mit welchem Recht denke ich überhaupt? 108 00:10:17,163 --> 00:10:18,414 Darf ich? 109 00:10:19,539 --> 00:10:21,959 Die deutschen Kuriere tun mir leid. 110 00:10:22,167 --> 00:10:24,794 Die haben Glück. Gestern nur Angestellte... 111 00:10:25,002 --> 00:10:27,713 ...heute verehrte Tote! 112 00:10:27,963 --> 00:10:31,299 Sie sind zynisch. Verzeihen Sie den Ausdruck. 113 00:10:31,508 --> 00:10:32,342 Ich verzeihe Ihnen. 114 00:10:32,550 --> 00:10:34,426 Trinken Sie etwas mit mir? 115 00:10:34,635 --> 00:10:37,804 Ich vergaß, Sie trinken nie... Noch einen für mich. 116 00:10:38,805 --> 00:10:40,473 Sie verachten mich? 117 00:10:40,723 --> 00:10:42,808 Wenn Sie mich interessierten, ja. 118 00:10:43,058 --> 00:10:44,351 Aber warum? 119 00:10:45,185 --> 00:10:47,895 Meine Tätigkeit gefällt Ihnen nicht? 120 00:10:48,104 --> 00:10:52,774 Die Flüchtlinge würden hier schimmlig, wenn ich ihnen nicht helfen würde. 121 00:10:52,983 --> 00:10:57,361 So verhelfe ich ihnen auf meine eigene Art zu Ausreisevisa... 122 00:10:57,611 --> 00:11:00,029 Aber für Geld, Ugarte! 123 00:11:01,322 --> 00:11:04,366 Und die armen Teufel, die sich Renaults Preis nicht leisten können... 124 00:11:04,616 --> 00:11:07,786 Ich nehme nur die Hälfte. Bin ich deswegen ein Parasit? 125 00:11:08,119 --> 00:11:10,913 Billige Parasiten verachte ich. 126 00:11:12,497 --> 00:11:15,250 Nach heute abend bin ich fertig. 127 00:11:15,458 --> 00:11:18,002 Ich werde Casablanca endlich verlassen. 128 00:11:18,210 --> 00:11:21,462 Wen bestachen Sie für Ihr Visum? Renault oder sich selbst? 129 00:11:21,921 --> 00:11:25,174 Mich selbst. Ich fand mich erheblich günstiger. 130 00:11:25,633 --> 00:11:26,675 Schauen Sie, Rick. 131 00:11:27,551 --> 00:11:29,052 Wissen Sie, was das ist? 132 00:11:29,469 --> 00:11:32,305 Sie haben nie sowas gesehen. 133 00:11:32,555 --> 00:11:35,599 Passierscheine von General de Gaulle. 134 00:11:36,266 --> 00:11:38,852 Sie können weder annulliert, noch angezweifelt werden. 135 00:11:39,226 --> 00:11:40,102 Einen Moment. 136 00:11:40,311 --> 00:11:44,480 Heute nacht verkaufe ich sie für ein Vermögen. 137 00:11:44,731 --> 00:11:46,816 Und dann, Addio Casablanca! 138 00:11:47,317 --> 00:11:50,986 Ich habe viele Freunde hier, aber gerade, weil Sie mich verachten... 139 00:11:51,236 --> 00:11:52,987 ...vertraue ich nur Ihnen. 140 00:11:53,196 --> 00:11:54,947 Bewahren Sie die auf? 141 00:11:55,198 --> 00:11:57,824 - Für wie lange? - Eine Stunde. Oder länger. 142 00:11:58,033 --> 00:11:59,409 Nicht über Nacht. 143 00:11:59,618 --> 00:12:02,661 Keine Sorge. Bitte bewahren Sie sie auf. 144 00:12:02,912 --> 00:12:04,997 Ich wusste, ich kann Ihnen vertrauen. 145 00:12:05,663 --> 00:12:07,540 Kellner, ich erwarte jemanden. 146 00:12:07,790 --> 00:12:11,335 Wenn man mich sucht, ich bin hier. 147 00:12:11,919 --> 00:12:12,794 Rick... 148 00:12:13,045 --> 00:12:15,713 ...ich hoffe, Sie halten jetzt mehr von mir. 149 00:12:16,631 --> 00:12:19,299 Entschuldigen Sie mich, ich gehe spielen. 150 00:12:19,549 --> 00:12:21,092 Einen Moment. 151 00:12:23,136 --> 00:12:28,014 Ich hörte, dass die Kuriere Passierscheine dabei hatten. 152 00:12:30,183 --> 00:12:31,976 Ich habe auch davon gehört. 153 00:12:32,643 --> 00:12:34,728 - Arme Teufel! - Stimmt, Ugarte. 154 00:12:35,395 --> 00:12:38,439 Jetzt imponieren Sie mir mehr! 155 00:13:59,169 --> 00:14:00,587 - Hallo Rick. - Hallo Ferrari. 156 00:14:00,837 --> 00:14:02,045 Wie geht das Geschäft? 157 00:14:02,296 --> 00:14:05,174 - Gut. Verkaufen Sie mir Ihr Café? - Es ist unverkäuflich. 158 00:14:05,423 --> 00:14:08,342 - Hören Sie mein Angebot. - Es ist unverkäuflich. 159 00:14:08,593 --> 00:14:12,053 - Verkaufen Sie Sam? - Ich verkaufe keine Menschen. 160 00:14:12,304 --> 00:14:14,430 Das ist hier das beste Geschäft. 161 00:14:14,680 --> 00:14:18,601 Nur mit Flüchtlingen könnte man ein Vermögen machen. 162 00:14:18,808 --> 00:14:21,394 Kümmern Sie sich um Ihr Geschäft. 163 00:14:22,061 --> 00:14:24,521 Fragen wir Sam selber. 164 00:14:24,730 --> 00:14:25,606 Fragen wir ihn. 165 00:14:25,856 --> 00:14:31,068 Heutzutage ist mit Isolationismus nichts mehr anzufangen. 166 00:14:31,319 --> 00:14:33,653 Ferrari will dich engagieren. 167 00:14:33,987 --> 00:14:35,071 Mir gefällt's hier. 168 00:14:35,322 --> 00:14:39,116 - Er zahlt dir das Doppelte. - Ich verdiene genug. 169 00:14:39,825 --> 00:14:40,659 Tut mir leid. 170 00:14:45,079 --> 00:14:48,290 Unser bester Likör. Weil ich Sie liebe! 171 00:14:48,499 --> 00:14:49,333 Schweigen Sie! 172 00:14:49,541 --> 00:14:54,170 Ihnen zuliebe! Ich liebe Sie, Yvonne! 173 00:14:56,213 --> 00:14:57,923 Monsieur Rick. 174 00:14:58,298 --> 00:15:01,467 Deutsche gaben diesen Scheck. Ist er ok? 175 00:15:06,304 --> 00:15:07,305 Wo warst du? 176 00:15:07,554 --> 00:15:10,015 Letzte Nacht? Hab' ich vergessen. 177 00:15:10,307 --> 00:15:13,976 - Und heute nacht? - Ich plane nicht so weit voraus. 178 00:15:14,936 --> 00:15:16,187 Gib mir noch einen. 179 00:15:16,394 --> 00:15:19,022 Sie hat genug. 180 00:15:19,231 --> 00:15:21,440 Ich liebe Sie, doch er bezahlt mich. 181 00:15:21,690 --> 00:15:24,193 Sascha, ein Taxi! 182 00:15:24,443 --> 00:15:26,444 - Hol deinen Mantel! - Finger weg! 183 00:15:26,653 --> 00:15:29,364 Du gehst nach Hause. Du hattest genug! 184 00:15:31,907 --> 00:15:33,575 Taxi! 185 00:15:34,784 --> 00:15:36,452 Schubs mich nicht rum! 186 00:15:36,661 --> 00:15:38,412 Wie dumm ich war, einen Mann wie dich zu lieben! 187 00:15:38,662 --> 00:15:40,997 - Bring sie heim. - Ja, Boss. 188 00:15:41,206 --> 00:15:42,040 Komm sofort zurück! 189 00:15:42,374 --> 00:15:43,791 Ja, Boss. 190 00:15:55,551 --> 00:15:57,176 - Hallo, Rick. - Hallo, Louis. 191 00:15:57,426 --> 00:15:59,470 Frauen wegschicken. 192 00:15:59,720 --> 00:16:01,555 Vielleicht sind sie eines Tages rar. 193 00:16:02,097 --> 00:16:05,724 Ich sollte Yvonne anrufen. Vielleicht nimmt sie mich jetzt. 194 00:16:05,933 --> 00:16:08,310 Was Frauen betrifft, sind Sie demokratisch. 195 00:16:18,402 --> 00:16:21,737 Der Italiener kommt nicht zu Wort. 196 00:16:25,699 --> 00:16:27,408 Das Flugzeug nach Lissabon. 197 00:16:32,036 --> 00:16:33,788 Möchten Sie drin sitzen? 198 00:16:33,997 --> 00:16:35,623 Was gibt's in Lissabon? 199 00:16:35,874 --> 00:16:37,833 Den Klipper nach Amerika. 200 00:16:38,083 --> 00:16:40,793 Warum kehren Sie nicht zurück? 201 00:16:41,002 --> 00:16:45,130 Haben Sie die Kirche bestohlen? Oder eine Senatorsgattin entführt? 202 00:16:45,338 --> 00:16:48,049 Als Romantiker denke ich, dass Sie jemanden umgebracht haben. 203 00:16:48,300 --> 00:16:49,925 Eine Kombination daraus. 204 00:16:50,176 --> 00:16:51,844 Was brachte Sie hierher? 205 00:16:52,428 --> 00:16:55,263 Meine Gesundheit. Ich kam wegen des Wassers. 206 00:16:55,472 --> 00:16:59,016 Was für Wasser? Wir sind in der Wüste. 207 00:16:59,224 --> 00:17:01,059 Man hat mich falsch informiert. 208 00:17:03,769 --> 00:17:04,687 Entschuldigen Sie, Rick. 209 00:17:04,937 --> 00:17:08,106 Jemand hat 20.000 Francs gewonnen. 210 00:17:08,440 --> 00:17:10,734 Der Kassier braucht Geld. 211 00:17:12,026 --> 00:17:14,987 - Ich hole es aus dem Safe. - Ich bin außer mir... 212 00:17:15,196 --> 00:17:17,781 Vergiss es, Emile. Fehler können passieren. 213 00:17:17,989 --> 00:17:19,699 Es tut mir außerordentlich leid. 214 00:17:25,286 --> 00:17:28,623 Es wird heute nacht aufregend. Eine Verhaftung in Ihrem Café. 215 00:17:28,873 --> 00:17:30,832 - Schon wieder? - Keine normale Verhaftung. 216 00:17:31,082 --> 00:17:32,459 Es geht um einen Mörder. 217 00:17:33,084 --> 00:17:36,670 Ihn warnen ist zwecklos. Er kann nicht entkommen. 218 00:17:36,921 --> 00:17:40,965 - Ich helfe niemandem. - Eine weise Außenpolitik! 219 00:17:44,301 --> 00:17:46,637 Ich hätte ihn anderswo verhaften können. 220 00:17:46,845 --> 00:17:49,138 Ich schätze Sie, deshalb machen wir es hier. 221 00:17:49,347 --> 00:17:50,807 Es wird Ihre Gäste amüsieren. 222 00:17:51,432 --> 00:17:53,517 Unsere Unterhaltung genügt. 223 00:17:54,100 --> 00:17:59,105 Wir erwarten einen wichtigen Gast. Major Strasser aus dem III. Reich. 224 00:17:59,313 --> 00:18:03,733 Wir wollen ihm mit der Verhaftung unsere Effizienz demonstrieren. 225 00:18:03,983 --> 00:18:05,984 Ach ja. Was tut er in Casablanca? 226 00:18:06,235 --> 00:18:09,987 Er kam nicht, um Ihre Tüchtigkeit zu bewundern. 227 00:18:10,238 --> 00:18:11,405 - Vielleicht nicht. - Bitte. 228 00:18:11,614 --> 00:18:13,699 - Passiert nicht wieder. - Ist in Ordnung. 229 00:18:13,907 --> 00:18:16,785 Was beschäftigt Sie? 230 00:18:16,993 --> 00:18:18,410 Sie sind scharfsichtig. 231 00:18:18,994 --> 00:18:21,330 Ich möchte Ihnen einen Rat geben. 232 00:18:21,580 --> 00:18:22,747 Ja? 233 00:18:22,997 --> 00:18:25,250 - Möchten Sie Brandy? - Danke. 234 00:18:26,417 --> 00:18:30,629 In Ihrem Café werden Visa verkauft, aber nicht von Ihnen. 235 00:18:30,963 --> 00:18:32,964 Deshalb schonen wir Sie. 236 00:18:33,172 --> 00:18:35,216 Nicht, weil ich Sie gewinnen lasse? 237 00:18:35,466 --> 00:18:37,050 Auch darum. 238 00:18:37,300 --> 00:18:39,970 Es gibt einen Mann hier, der nach Amerika will. 239 00:18:40,178 --> 00:18:43,055 Er würde für ein Ausreisevisum ein Vermögen bieten. 240 00:18:43,305 --> 00:18:45,807 - Wer? - Victor Laszlo. 241 00:18:46,182 --> 00:18:47,434 Victor Laszlo? 242 00:18:47,642 --> 00:18:49,977 Sie sind beeindruckt. 243 00:18:50,227 --> 00:18:52,354 Er beeindruckte die halbe Welt. 244 00:18:52,563 --> 00:18:54,939 Die andere Hälfte muss ich verhindern. 245 00:18:55,273 --> 00:18:59,317 Laszlo darf nicht nach Amerika. Er muss hierbleiben! 246 00:18:59,568 --> 00:19:01,486 Bin gespannt, wie er es organisiert. 247 00:19:01,695 --> 00:19:02,820 Wie er was organisiert? 248 00:19:03,028 --> 00:19:03,863 Seine Flucht. 249 00:19:04,071 --> 00:19:05,865 - Ich habe doch gerade... - Hören Sie doch auf. 250 00:19:06,115 --> 00:19:09,617 Er flüchtete aus dem KZ. Die Nazis haben ihn durch ganz Europa gejagt. 251 00:19:09,868 --> 00:19:11,286 Die Jagd endet hier. 252 00:19:11,535 --> 00:19:15,414 - Nein, ich wette 20.000 Francs. - Ist das ein ernsthaftes Angebot? 253 00:19:16,038 --> 00:19:18,124 Ich will die verlorenen 20.000 zurück. 254 00:19:18,332 --> 00:19:21,084 Sagen wir 10.000. Ich bin ein armer, korrupter Beamter. 255 00:19:21,960 --> 00:19:23,128 - Ok. - Gemacht. 256 00:19:23,378 --> 00:19:27,381 Egal, wie schlau er ist, er braucht ein Visum. Ich sollte sagen, zwei. 257 00:19:27,798 --> 00:19:29,799 - Zwei? - Er reist mit einer Dame. 258 00:19:30,049 --> 00:19:32,677 - Ein Visum genügt ihm. - Kaum. Ich habe sie gesehen. 259 00:19:33,303 --> 00:19:35,846 Hat er sie auf seiner Flucht nicht verlassen... 260 00:19:36,054 --> 00:19:38,181 ...wird er es auch hier nicht tun. 261 00:19:38,431 --> 00:19:40,516 Vielleicht ist er nicht so romantisch. 262 00:19:40,767 --> 00:19:43,935 Das ist egal. Er kriegt kein Ausreisevisum! 263 00:19:44,478 --> 00:19:48,272 W13s0 gl4vb3n S13, 1ch würd3 L4szl0 zur Flucht verhelfen? 264 00:19:48,481 --> 00:19:51,566 Weil Sie unter Ihrer zynischen Schale... 265 00:19:52,066 --> 00:19:53,568 ...sentimental sind. 266 00:19:54,277 --> 00:19:57,237 Lachen Sie nur. Ich kenne Ihre Vergangenheit. 267 00:19:57,488 --> 00:19:59,656 Ich werde zwei Punkte erwähnen. 268 00:20:00,157 --> 00:20:03,576 1935 schmuggelten Sie Gewehre nach Äthiopien. 269 00:20:04,077 --> 00:20:07,913 1936 kämpften Sie in Spanien mit den Loyalisten. 270 00:20:08,246 --> 00:20:10,456 Ich wurde in beiden Fällen gut bezahlt. 271 00:20:10,664 --> 00:20:12,917 Der Sieger hätte viel besser bezahlt. 272 00:20:13,542 --> 00:20:14,417 Vielleicht. 273 00:20:15,418 --> 00:20:17,587 Sie wollen Laszlo hierbehalten? 274 00:20:17,796 --> 00:20:19,630 Ich habe meine Befehle. 275 00:20:20,339 --> 00:20:22,216 Angst vor der Gestapo? 276 00:20:22,466 --> 00:20:25,218 Sie überschätzen deren Einfluss. 277 00:20:25,468 --> 00:20:28,804 Wir kommen uns nicht ins Gehege. 278 00:20:29,054 --> 00:20:31,014 In Casablanca bin ich der Meister. 279 00:20:31,306 --> 00:20:33,432 - Ich bin... - Major Strasser ist hier. 280 00:20:33,682 --> 00:20:36,017 - Sie sagten? - Entschuldigen Sie mich. 281 00:20:45,775 --> 00:20:48,986 Geben Sie Major Strasser einen Tisch in der Nähe der Damen. 282 00:20:49,236 --> 00:20:53,864 Ich gab ihm den besten. Als Deutscher würde er ihn ohnehin beanspruchen. 283 00:20:55,991 --> 00:20:59,202 Verhaften Sie ihn ohne Aufsehen. Zwei Wachen an jede Tür. 284 00:21:03,622 --> 00:21:06,166 - Alles ist bereit, Sir. - Machen Sie weiter. 285 00:21:11,545 --> 00:21:13,713 - Guten Abend. - Guten Abend, Captain. 286 00:21:13,964 --> 00:21:16,132 - Wollen Sie sich zu uns setzen? - Danke. 287 00:21:17,174 --> 00:21:18,926 Ich freue mich, Sie hier zu sehen. 288 00:21:19,176 --> 00:21:20,760 Champagner und Kaviar. 289 00:21:21,010 --> 00:21:24,514 Ich empfehle Veuve Clicquot 1926. Ein guter französischer Wein. 290 00:21:24,763 --> 00:21:26,348 Sehr wohl, Sir. 291 00:21:27,015 --> 00:21:30,143 - Interessantes Café! - Besonders heute abend. 292 00:21:30,393 --> 00:21:33,687 Wir verhaften den Mörder Ihrer Kuriere. 293 00:21:33,937 --> 00:21:35,605 Ich erwartete nichts weniger. 294 00:21:35,814 --> 00:21:37,441 Monsieur Ugarte. 295 00:21:40,484 --> 00:21:43,653 - Bitte, folgen Sie uns. - Natürlich. 296 00:21:44,279 --> 00:21:45,989 Kann ich meine Chips eintauschen? 297 00:21:53,035 --> 00:21:55,871 Ich hatte Glück. Zweitausend, bitte. 298 00:21:56,872 --> 00:21:58,290 Zweitausend. 299 00:22:03,335 --> 00:22:04,503 Danke. 300 00:22:18,847 --> 00:22:19,681 Helfen Sie, Rick! 301 00:22:19,973 --> 00:22:24,226 - Geben Sie auf. - Rick, verstecken Sie mich! 302 00:22:24,477 --> 00:22:25,561 Tun Sie etwas. 303 00:22:25,811 --> 00:22:27,062 Rick! 304 00:22:31,815 --> 00:22:32,941 Ausgezeichnet, Captain! 305 00:22:33,233 --> 00:22:35,651 Ich hoffe, Sie helfen mir mal besser. 306 00:22:35,902 --> 00:22:38,112 Ich helfe niemandem. 307 00:22:38,362 --> 00:22:42,115 Der Zwischenfall tut mir leid. Aber es ist vorbei. 308 00:22:42,365 --> 00:22:46,077 Nehmt Platz und amüsiert euch. 309 00:22:53,665 --> 00:22:57,086 Rick, Major Strasser vom III. Reich. 310 00:22:57,294 --> 00:22:59,128 - Guten Abend. - Guten Abend. 311 00:22:59,337 --> 00:23:01,464 Herrn Heinze kennen Sie schon. 312 00:23:01,714 --> 00:23:03,715 Setzen Sie sich zu uns, Mr. Rick. 313 00:23:07,843 --> 00:23:09,261 Man tut uns Ehre an. 314 00:23:09,470 --> 00:23:13,390 Der Major ist ein bedeutender Mann im III. Reich. 315 00:23:13,598 --> 00:23:16,600 III. Reich? Erwarten Sie weitere? 316 00:23:16,809 --> 00:23:19,770 Ich nehme, was kommt, Major. 317 00:23:20,728 --> 00:23:22,772 Darf ich Sie etwas fragen? 318 00:23:23,022 --> 00:23:25,357 - Inoffiziell. - Sogar offiziell. 319 00:23:25,607 --> 00:23:28,235 - Ihre Nationalität? - Trinker. 320 00:23:29,777 --> 00:23:31,904 Also ist Rick ein Weltbürger. 321 00:23:32,321 --> 00:23:34,739 Ich wurde in New York geboren. 322 00:23:35,323 --> 00:23:38,367 Sie verließen Paris während der Besetzung. 323 00:23:38,659 --> 00:23:40,452 Das ist kein Geheimnis. 324 00:23:40,703 --> 00:23:44,747 Können Sie sich die Deutschen nicht in Ihrem Paris vorstellen? 325 00:23:45,289 --> 00:23:47,165 Es ist nicht mein Paris. 326 00:23:47,416 --> 00:23:49,167 Und in London? 327 00:23:50,419 --> 00:23:51,877 Fragen Sie, wenn Sie da sind. 328 00:23:52,461 --> 00:23:54,839 - Diplomat! - Und in New York? 329 00:23:55,089 --> 00:23:59,967 Dort gibt es Gegenden, wo ich Ihnen nicht rate einzudringen. 330 00:24:00,592 --> 00:24:03,262 - Wer wird den Krieg gewinnen? - Keine Ahnung. 331 00:24:03,512 --> 00:24:06,389 Rick ist völlig neutral. Das schließt auch... 332 00:24:06,639 --> 00:24:08,141 ...Frauen mit ein. 333 00:24:08,391 --> 00:24:10,475 Sie waren nicht immer so neutral. 334 00:24:10,684 --> 00:24:13,352 Wir besitzen Ihr Dossier. 335 00:24:14,645 --> 00:24:19,232 "Richard Blaine, Amerikaner, 37jährig, des Landes verwiesen." 336 00:24:19,482 --> 00:24:22,151 Warum, ist unklar. Wir wissen aber, weshalb... 337 00:24:22,401 --> 00:24:26,238 ...Sie Paris verlassen haben. Wir veröffentlichen es nicht. 338 00:24:26,447 --> 00:24:27,822 Habe ich braune Augen? 339 00:24:28,072 --> 00:24:29,824 Sie verzeihen meine Neugierde. 340 00:24:30,074 --> 00:24:33,201 Ein Feind des Reiches ist hier... 341 00:24:33,452 --> 00:24:36,662 ...deshalb fragen wir jeden, der uns behilflich sein kann. 342 00:24:36,954 --> 00:24:40,915 Ich interessiere mich für Laszlo aus rein sportlichen Gründen. 343 00:24:41,791 --> 00:24:44,835 Haben Sie keine Sympathie für den Fuchs? 344 00:24:45,085 --> 00:24:48,464 Nicht unbedingt. Ich verstehe auch den Standpunkt des Hundes. 345 00:24:48,838 --> 00:24:53,425 Laszlo verbreitete infame Lügen, bis wir in Prag einmarschierten. 346 00:24:53,633 --> 00:24:58,012 Und auch nachher druckte er noch Verleumdungen in einem Keller. 347 00:24:58,262 --> 00:25:00,973 Man muss zugeben, dass er Mut hat. 348 00:25:01,349 --> 00:25:04,059 Er ist schlau. Dreimal entwischte er uns. 349 00:25:04,309 --> 00:25:08,312 In Paris trieb er es weiter. Das muss aufhören. 350 00:25:08,562 --> 00:25:11,939 Ihr Geschäft ist Politik, das meine ein Café. 351 00:25:12,190 --> 00:25:14,025 Guten Abend, Mr. Blaine. 352 00:25:14,692 --> 00:25:17,778 Sehen Sie, Major, wegen Rick können Sie beruhigt sein. 353 00:25:17,986 --> 00:25:18,904 Vielleicht. 354 00:25:22,990 --> 00:25:23,866 Ja, Monsieur? 355 00:25:24,116 --> 00:25:28,620 - Ich bestellte einen Tisch. Laszlo. - Ja, Monsieur. Hier entlang. 356 00:25:55,265 --> 00:25:56,933 Zwei Cointreaux, bitte. 357 00:25:59,018 --> 00:26:01,478 Niemand entspricht Ugartes Beschreibung. 358 00:26:01,728 --> 00:26:04,772 Wir sollten nicht hierbleiben, Victor. 359 00:26:05,022 --> 00:26:07,858 Wir können nicht weggehen. 360 00:26:08,109 --> 00:26:10,026 Er kann in einem anderen Raum sein. 361 00:26:12,070 --> 00:26:15,864 Sie sehen aus wie ein Paar, das nach Amerika will. 362 00:26:16,156 --> 00:26:20,410 Dort können Sie diesen Ring verkaufen. Ich muss ihn opfern. 363 00:26:20,660 --> 00:26:23,078 - Danke, aber... - Vielleicht für die Dame. 364 00:26:23,328 --> 00:26:24,663 Er ist einzigartig. 365 00:26:26,914 --> 00:26:29,041 Er interessiert mich sehr. 366 00:26:29,667 --> 00:26:30,501 Gut. 367 00:26:31,251 --> 00:26:32,127 Ihr Name? 368 00:26:32,377 --> 00:26:34,587 Berger, Norweger. Zu Ihren Diensten! 369 00:26:36,588 --> 00:26:38,382 Ich treffe Sie an der Bar. 370 00:26:38,632 --> 00:26:41,050 Nein, wir kaufen den Ring nicht. 371 00:26:41,300 --> 00:26:44,386 - Eine Gelegenheit. Wirklich nicht? - So ist es. 372 00:26:47,264 --> 00:26:49,348 - Herr Laszlo? - Ja. 373 00:26:49,598 --> 00:26:51,600 Captain Renault, Polizeipräfekt. 374 00:26:51,809 --> 00:26:52,852 Was wünschen Sie? 375 00:26:53,101 --> 00:26:56,146 Ich heiße Sie in Casablanca willkommen. 376 00:26:56,354 --> 00:26:59,106 Wir haben selten so bedeutende Gäste. 377 00:26:59,315 --> 00:27:01,692 Danke. Ich hoffe, Sie verzeihen mir. 378 00:27:01,941 --> 00:27:05,445 Ihre Regierung war nicht immer so nett. 379 00:27:05,695 --> 00:27:07,571 Darf ich Ihnen Miss Lund vorstellen? 380 00:27:09,281 --> 00:27:12,116 Die schönste Frau Casablancas, sagt man. 381 00:27:12,366 --> 00:27:14,160 Eine rüde Untertreibung. 382 00:27:14,618 --> 00:27:15,660 Sehr liebenswürdig. 383 00:27:15,910 --> 00:27:18,538 - Wollen Sie sich setzen? - Mit Ihrer Erlaubnis. 384 00:27:18,747 --> 00:27:22,499 Den besten Champagner auf meine Rechnung. 385 00:27:22,958 --> 00:27:28,046 Ein kleines Spiel. Sie schreiben die Rechnung, ich zerreiße sie. 386 00:27:29,004 --> 00:27:31,757 Ich habe den Klavierspieler... 387 00:27:32,466 --> 00:27:33,841 ...schon irgendwo gesehen. 388 00:27:34,091 --> 00:27:35,468 - Sam? - Ja. 389 00:27:35,676 --> 00:27:37,677 Er kam mit Rick aus Paris. 390 00:27:37,886 --> 00:27:38,970 Rick? Wer ist das? 391 00:27:39,220 --> 00:27:42,681 - Sie sind in Ricks Café und Rick ist... - Ist was? 392 00:27:42,931 --> 00:27:46,143 Er ist der Typ, der... Wäre ich eine Frau... 393 00:27:46,392 --> 00:27:49,062 ...würde ich ihn lieben. 394 00:27:49,270 --> 00:27:53,357 Ich bin ein Narr, von einem anderen Mann zu sprechen. 395 00:27:54,358 --> 00:27:55,191 Entschuldigen Sie. 396 00:27:55,608 --> 00:27:56,859 Major. 397 00:27:58,736 --> 00:28:01,821 Darf ich Ihnen Major Strasser vorstellen? 398 00:28:02,072 --> 00:28:02,947 Guten Abend. 399 00:28:03,406 --> 00:28:05,366 Darauf freue ich mich schon lange. 400 00:28:05,574 --> 00:28:08,118 Sie verzeihen, dass ich die Freude nicht teile. 401 00:28:08,327 --> 00:28:10,411 Ich bin Tscheche. 402 00:28:10,620 --> 00:28:15,207 Sie waren Tscheche! Jetzt sind Sie Untertan des deutschen Reiches! 403 00:28:15,999 --> 00:28:19,251 Nein! Übrigens bin ich hier auf französischem Boden. 404 00:28:19,460 --> 00:28:23,171 Darüber möchte ich mit Ihnen sprechen. 405 00:28:23,421 --> 00:28:25,090 Nicht hier und jetzt. 406 00:28:25,298 --> 00:28:29,718 Kommen Sie morgen um 10 Uhr in das Büro des Präfekten. 407 00:28:29,969 --> 00:28:31,052 Mit Mademoiselle. 408 00:28:32,762 --> 00:28:35,764 Captain, ich unterstehe Ihren Anordnungen. 409 00:28:35,973 --> 00:28:37,975 Verlangen Sie, dass wir kommen? 410 00:28:38,225 --> 00:28:42,103 Sagen wir, ich wünsche es. Das klingt besser. 411 00:28:42,353 --> 00:28:43,646 Sehr wohl. 412 00:28:48,108 --> 00:28:50,901 Ein geschickter taktischer Rückzug. 413 00:28:51,235 --> 00:28:55,154 - Diesmal ist es ernst. - Ich fürchte für dich. 414 00:28:55,613 --> 00:28:58,365 Wir waren öfter in Schwierigkeiten. 415 00:29:31,599 --> 00:29:33,475 Ich gehe zu Berger. 416 00:29:33,684 --> 00:29:36,937 - Sei vorsichtig. - Bin ich. Keine Sorge. 417 00:29:54,743 --> 00:29:57,453 Kann ich den Ring noch einmal sehen? 418 00:29:58,037 --> 00:29:59,621 Champagner Cocktail, bitte. 419 00:30:00,455 --> 00:30:02,999 Ich kenne Sie aus den Wochenschauen. 420 00:30:03,249 --> 00:30:06,543 Im Konzentrationslager magert man ab. 421 00:30:06,793 --> 00:30:09,462 Ich las fünfmal, dass Sie getötet wurden. 422 00:30:09,712 --> 00:30:12,465 Wie Sie sehen, stimmte es jedes Mal. 423 00:30:12,672 --> 00:30:14,049 Endlich habe ich Sie gefunden. 424 00:30:14,257 --> 00:30:18,010 Ich suche einen gewissen Ugarte. Er soll mir helfen. 425 00:30:18,636 --> 00:30:20,763 Er kann nichts tun. 426 00:30:21,013 --> 00:30:23,264 Er wurde heute abend verhaftet. 427 00:30:23,514 --> 00:30:25,350 Wegen Mordes. 428 00:30:25,892 --> 00:30:27,017 Ich verstehe. 429 00:30:27,684 --> 00:30:31,395 Wir, die noch frei sind, helfen Ihnen. Wir sind organisiert. 430 00:30:31,646 --> 00:30:33,940 Untergrund, wie überall. 431 00:30:34,148 --> 00:30:36,983 Morgen abend. Treffpunkt im Café du Roi. 432 00:30:37,317 --> 00:30:38,985 Wenn Sie kommen wollen... 433 00:30:52,496 --> 00:30:54,914 Bitten Sie den Pianisten hierher. 434 00:30:55,122 --> 00:30:56,791 Sehr wohl, Mademoiselle. 435 00:30:59,250 --> 00:31:02,586 - Wie geht das Geschäft? - Nicht sehr gut. Rechnung. 436 00:31:02,795 --> 00:31:07,048 Schade, dass Sie die Aufregung hier verpassten. 437 00:31:07,298 --> 00:31:08,466 Ja. Sie entschuldigen mich? 438 00:31:08,716 --> 00:31:11,802 - Meine Rechnung. - Nein. Zwei Champagner-Cocktails. 439 00:31:12,052 --> 00:31:13,303 Ja, Sir. 440 00:31:17,014 --> 00:31:19,307 - Hallo, Sam. - Hallo, Miss Ilsa. 441 00:31:19,516 --> 00:31:22,018 Ich erwartete nicht, Sie je wiederzusehen. 442 00:31:22,769 --> 00:31:24,353 Es ist lange her. 443 00:31:24,561 --> 00:31:28,064 Ja. Vieles ist seither geschehen. 444 00:31:29,357 --> 00:31:32,360 - Spielen Sie die alten Lieder. - Ja, Ma'am. 445 00:31:42,492 --> 00:31:43,368 Wo ist Rick? 446 00:31:44,077 --> 00:31:46,453 Ich sah ihn den ganzen Abend nicht. 447 00:31:47,580 --> 00:31:48,539 Wann kommt er zurück? 448 00:31:48,789 --> 00:31:50,915 Nicht heute abend. Er kommt nicht... 449 00:31:51,124 --> 00:31:52,584 Er ging heim. 450 00:31:54,252 --> 00:31:55,877 Geht er immer so früh? 451 00:31:56,086 --> 00:31:59,714 Niemals... Er trifft ein Mädchen im "Blue Parrot". 452 00:31:59,922 --> 00:32:02,091 Da geht er immer hin. 453 00:32:03,717 --> 00:32:06,386 Sie haben schon geschickter gelogen. 454 00:32:07,345 --> 00:32:10,514 Lassen Sie ihn in Ruhe. Sie bringen ihm Unglück. 455 00:32:13,474 --> 00:32:16,227 Spielen Sie's, um alter Zeiten willen. 456 00:32:16,477 --> 00:32:19,021 Was meinen Sie? 457 00:32:19,605 --> 00:32:21,189 Spielen Sie es, Sam. 458 00:32:22,148 --> 00:32:24,108 Spielen Sie "As Time Goes By". 459 00:32:24,317 --> 00:32:27,485 Ich erinnere mich nicht an die Melodie. 460 00:32:28,403 --> 00:32:30,446 Ich summe sie Ihnen vor. 461 00:32:42,080 --> 00:32:43,332 Singen Sie's, Sam. 462 00:33:29,659 --> 00:33:32,327 Du solltest das doch nie wieder spielen! 463 00:33:42,961 --> 00:33:45,963 Da ist ja Rick! Mademoiselle, darf ich vorstellen... 464 00:33:46,213 --> 00:33:48,507 - Hallo, Ilsa. - Hallo, Rick. 465 00:33:48,757 --> 00:33:52,176 Sie kennen sich schon? Dann kennen Sie auch... 466 00:33:52,426 --> 00:33:53,761 Mr. Laszlo. 467 00:33:54,011 --> 00:33:55,262 - Guten Abend. - Guten Abend. 468 00:33:55,762 --> 00:33:57,806 Man hört viel von Rick in Casablanca. 469 00:33:58,098 --> 00:33:59,932 Von Victor Laszlo hört man überall. 470 00:34:00,224 --> 00:34:02,101 - Trinken Sie etwas? - Rick hat nie... 471 00:34:02,309 --> 00:34:03,143 Gerne. 472 00:34:03,393 --> 00:34:07,063 Das ist noch nie vorgekommen. 473 00:34:08,146 --> 00:34:10,315 Ich bewundere Ihr Café. Gratuliere. 474 00:34:10,566 --> 00:34:12,150 - Ich gratuliere. - Wozu? 475 00:34:12,483 --> 00:34:13,317 Zu Ihrer Arbeit. 476 00:34:13,734 --> 00:34:15,194 Ich tue mein Bestes. 477 00:34:16,153 --> 00:34:18,029 Das tun wir alle. Sie mit Erfolg. 478 00:34:18,238 --> 00:34:20,657 Sie fragte nach Ihnen... 479 00:34:20,907 --> 00:34:23,701 ...so dass ich eifersüchtig wurde. 480 00:34:23,909 --> 00:34:25,452 Ich wusste nicht, ob Sie es sind. 481 00:34:26,286 --> 00:34:29,122 - Wir sahen uns... - Im "La Belle Aurore". 482 00:34:30,706 --> 00:34:32,624 Wie schön. Sie erinnern sich. 483 00:34:32,833 --> 00:34:35,543 Als die Deutschen in Paris einmarschierten. 484 00:34:35,835 --> 00:34:37,920 Ein unvergesslicher Tag. 485 00:34:38,796 --> 00:34:42,424 Die Deutschen waren in Grau, Sie in Blau. 486 00:34:43,924 --> 00:34:46,468 Ich habe das Kleid aufgehoben. 487 00:34:46,719 --> 00:34:48,970 Wenn die Deutschen gehen, trage ich es wieder. 488 00:34:49,220 --> 00:34:53,390 Sie werden menschlich, Rick. Das verdanken wir Ihnen. 489 00:34:53,724 --> 00:34:56,976 Leider ist es schon spät. 490 00:34:57,226 --> 00:34:59,770 Wir haben Polizeistunde! 491 00:34:59,979 --> 00:35:03,440 Der Polizeipräfekt sollte danach nicht mehr trinken. 492 00:35:04,274 --> 00:35:06,567 Ich hoffe, wir blieben nicht zu lange. 493 00:35:06,901 --> 00:35:08,444 Das sind meine Gäste. 494 00:35:08,694 --> 00:35:12,197 Auch noch nie vorgekommen! Ein interessanter Abend. 495 00:35:12,447 --> 00:35:16,283 Ich bestelle ein Taxi für Sie. 496 00:35:16,700 --> 00:35:18,243 - Wir kommen wieder. - Jederzeit. 497 00:35:18,493 --> 00:35:20,494 - Grüßen Sie Sam von mir. - Mach' ich. 498 00:35:21,537 --> 00:35:25,582 Niemand spielt "As Time Goes By" so gut wie Sam. 499 00:35:26,041 --> 00:35:28,459 Er spielte es lange nicht mehr. 500 00:35:29,960 --> 00:35:30,794 Gute Nacht. 501 00:35:31,337 --> 00:35:32,587 Gute Nacht. 502 00:35:41,677 --> 00:35:44,180 Was ist dieser Rick für ein Mensch? 503 00:35:44,430 --> 00:35:47,557 Ich weiß nicht. Ich traf ihn oft in Paris. 504 00:35:47,807 --> 00:35:50,476 - Um zehn in meinem Büro. - Wir werden da sein. 505 00:35:50,726 --> 00:35:51,727 Gute Nacht. 506 00:36:31,174 --> 00:36:32,384 Boss? 507 00:36:36,303 --> 00:36:38,222 - Boss? - Ja? 508 00:36:38,721 --> 00:36:41,724 - Gehen Sie nicht schlafen? - Noch nicht. 509 00:36:41,975 --> 00:36:44,935 Gehen Sie nicht bald? 510 00:36:45,185 --> 00:36:47,271 Nie? 511 00:36:48,104 --> 00:36:49,856 Ich bin auch nicht müde. 512 00:36:50,064 --> 00:36:51,232 Dann trink etwas. 513 00:36:51,482 --> 00:36:53,275 - Nein. - Dann nicht. 514 00:36:53,525 --> 00:36:54,943 Gehen wir. 515 00:36:55,151 --> 00:36:57,653 Nein, ich erwarte eine Dame. 516 00:36:57,862 --> 00:37:00,447 Sie werden Unannehmlichkeiten haben. 517 00:37:00,698 --> 00:37:02,532 Sie wird zurückkommen. 518 00:37:02,782 --> 00:37:04,534 Wir gehen fischen. 519 00:37:04,784 --> 00:37:07,411 Wir trinken und bleiben weg, bis sie wieder fort ist. 520 00:37:07,661 --> 00:37:09,496 Schweig! Geh heim! 521 00:37:09,745 --> 00:37:12,623 Nein! Ich bleibe hier! 522 00:37:17,794 --> 00:37:20,754 Sie erwischen Ugarte, und sie kommt rein. 523 00:37:21,672 --> 00:37:24,299 Der eine geht, der andere kommt. 524 00:37:25,425 --> 00:37:27,676 - Sam. - Ja, Boss. 525 00:37:27,926 --> 00:37:32,138 Wenn hier Dezember 1941 ist, wie spät ist es dann in New York? 526 00:37:32,680 --> 00:37:33,764 Was? 527 00:37:34,140 --> 00:37:35,558 Meine Uhr steht. 528 00:37:36,433 --> 00:37:38,602 Sicher schlafen sie in New York. 529 00:37:38,852 --> 00:37:41,562 Sie schlafen in ganz Amerika. 530 00:37:48,276 --> 00:37:51,820 Von allen Kaschemmen dieser Welt kommt sie... 531 00:37:52,696 --> 00:37:54,780 ...ausgerechnet in meine! 532 00:38:02,162 --> 00:38:04,663 - Was spielst du? - Was Eigenes. 533 00:38:04,914 --> 00:38:07,624 - Hör auf! Du weißt, was ich hören will. - Nein. 534 00:38:07,832 --> 00:38:10,251 Du spieltest für sie, spiel's für mich. 535 00:38:10,502 --> 00:38:13,629 - Ich weiß nicht... - Wenn sie's erträgt, kann ich es auch! 536 00:38:13,879 --> 00:38:15,172 Spiel es! 537 00:38:15,881 --> 00:38:17,381 Ja, Boss. 538 00:39:47,118 --> 00:39:49,870 Wer bist du wirklich? Was warst du früher? 539 00:39:50,203 --> 00:39:52,247 Was tatest du, was dachtest du? 540 00:39:52,747 --> 00:39:54,707 Wir sagten: "Keine Fragen." 541 00:39:59,377 --> 00:40:01,504 Ich schau dir in die Augen, Kleines! 542 00:40:35,363 --> 00:40:37,073 Einen Franc für deine Gedanken! 543 00:40:37,324 --> 00:40:39,700 In Amerika bringen sie nur einen Penny. 544 00:40:40,075 --> 00:40:42,119 Mehr sind sie wohl auch nicht wert. 545 00:40:43,244 --> 00:40:45,705 Ich bin bereit, sie teuer zu bezahlen. 546 00:40:45,955 --> 00:40:46,956 Sag sie mir... 547 00:40:47,790 --> 00:40:49,374 Ich fragte mich... 548 00:40:51,210 --> 00:40:55,505 ...wieso ich das Glück habe, dass du auf mich gewartet hast. 549 00:40:56,671 --> 00:40:58,882 Warum kein Mann in meinem Leben ist? 550 00:41:01,217 --> 00:41:03,511 Das ist einfach. Es gab einen. 551 00:41:05,512 --> 00:41:07,055 Er ist tot. 552 00:41:07,972 --> 00:41:09,890 Verzeih, dass ich fragte. 553 00:41:10,557 --> 00:41:12,935 Ich vergaß: "Keine Fragen." 554 00:41:16,604 --> 00:41:20,607 Nur eine Antwort kann alle Fragen beantworten. 555 00:42:05,016 --> 00:42:08,436 Nichts kann sie aufhalten. Bald sind sie in Paris. 556 00:42:08,686 --> 00:42:11,729 Hier bist du nicht sicher. 557 00:42:11,980 --> 00:42:14,149 Ich bin auf der schwarzen Liste. 558 00:42:14,357 --> 00:42:16,191 Auf ihrer Ehrentafel. 559 00:42:18,068 --> 00:42:22,488 LA BELLE AURORE 560 00:43:01,101 --> 00:43:03,312 Henri hat noch mehr Champagner. 561 00:43:03,562 --> 00:43:07,648 Lieber gießt er ihn weg, als ihn den Deutschen zu überlassen. 562 00:43:07,940 --> 00:43:11,151 Man vergisst dabei die Besetzung. 563 00:43:11,443 --> 00:43:12,611 Das stimmt. 564 00:43:12,861 --> 00:43:14,987 Ich schau dir in die Augen, Kleines. 565 00:43:42,258 --> 00:43:44,052 Ich verstehe nicht gut deutsch. 566 00:43:45,344 --> 00:43:46,970 Es ist die Gestapo. 567 00:43:48,889 --> 00:43:51,641 Sie werden morgen in Paris sein. 568 00:43:52,850 --> 00:43:56,353 Sie sagen, wie wir uns verhalten sollen. 569 00:43:59,605 --> 00:44:02,565 Die Welt stürzt ein, und wir verlieben uns! 570 00:44:02,816 --> 00:44:04,526 Die Zeit ist schlecht gewählt. 571 00:44:04,776 --> 00:44:06,611 Wo warst du vor zehn Jahren? 572 00:44:06,902 --> 00:44:08,320 Vor zehn Jahren? 573 00:44:09,988 --> 00:44:11,364 Lass mich überlegen... 574 00:44:11,614 --> 00:44:15,493 Ich ließ meine Zähne gerade richten. Wo warst du? 575 00:44:16,159 --> 00:44:17,953 Ich suchte Arbeit. 576 00:44:24,291 --> 00:44:25,917 War das Artilleriefeuer? 577 00:44:26,918 --> 00:44:28,294 Oder mein Herzklopfen? 578 00:44:28,545 --> 00:44:33,589 Es ist die deutsche 77. Etwa 35 Meilen entfernt. 579 00:44:34,924 --> 00:44:37,093 Es kommt jede Minute näher. 580 00:44:38,218 --> 00:44:41,888 Trink aus. Wir schaffen die drei Flaschen nie. 581 00:44:42,139 --> 00:44:46,183 Die Deutschen suchen Sie. Sie setzten auf Sie... 582 00:44:46,392 --> 00:44:47,767 ...eine Belohnung aus. 583 00:44:48,017 --> 00:44:51,062 Ich hinterließ eine Notiz, wo ich zu finden bin. 584 00:44:51,562 --> 00:44:52,855 Es ist seltsam. 585 00:44:53,647 --> 00:44:55,606 Ich weiß so wenig von dir. 586 00:44:55,857 --> 00:44:57,400 Ich weiß wenig von dir. 587 00:44:57,650 --> 00:45:00,277 Ich weiß nur, dass du deine Zähne hast richten lassen. 588 00:45:01,278 --> 00:45:04,072 Du bist in Gefahr. Du musst Paris verlassen! 589 00:45:04,322 --> 00:45:05,531 Wir beide! 590 00:45:06,490 --> 00:45:07,950 Natürlich. Wir. 591 00:45:08,200 --> 00:45:12,579 Der Zug nach Marseille geht um fünf. Ich hole dich um 4:30 Uhr im Hotel ab. 592 00:45:13,370 --> 00:45:15,122 Nein, nicht in meinem Hotel. 593 00:45:16,165 --> 00:45:18,875 Ich habe Verschiedenes zu tun, bevor ich gehe. 594 00:45:19,500 --> 00:45:21,085 Treffen wir uns am Bahnhof. 595 00:45:21,335 --> 00:45:23,420 Um 4:45 Uhr. 596 00:45:23,670 --> 00:45:25,464 Wir könnten in Marseille heiraten. 597 00:45:30,176 --> 00:45:31,885 So weit plane ich nicht voraus. 598 00:45:32,093 --> 00:45:34,512 Ja, das ist ein wenig zu weit vorausgeplant. 599 00:45:35,221 --> 00:45:38,432 Der Lokführer könnte uns im Zug trauen. 600 00:45:39,183 --> 00:45:43,436 Warum nicht? Schiffskapitäne trauen auch Leute. 601 00:45:45,187 --> 00:45:46,271 Was hast du? 602 00:45:52,860 --> 00:45:54,903 Ich liebe dich so sehr. 603 00:45:57,280 --> 00:45:59,740 Und ich hasse diesen Krieg. 604 00:46:01,700 --> 00:46:04,911 Verrückte Welt! Alles kann passieren! 605 00:46:06,120 --> 00:46:08,121 Wenn du nicht wegkommst... 606 00:46:09,873 --> 00:46:12,208 Wenn wir getrennt würden, wo immer... 607 00:46:13,084 --> 00:46:14,752 ...sie dich hinbringen... 608 00:46:15,211 --> 00:46:18,421 ...wo immer ich sein werde, sollst du wissen, dass... 609 00:46:24,009 --> 00:46:25,301 Küss mich! 610 00:46:25,718 --> 00:46:28,262 Küss mich, als wäre es das letzte Mal! 611 00:46:53,699 --> 00:46:57,201 Alles einsteigen. Der letzte Zug geht in drei Minuten. 612 00:47:04,665 --> 00:47:05,833 Sahst du sie? 613 00:47:06,041 --> 00:47:08,835 Ich kann sie nicht finden. Sie verließ ihr Hotel. 614 00:47:09,085 --> 00:47:11,462 Dieser Brief wurde gebracht. 615 00:47:14,047 --> 00:47:17,842 Richard, ich kann nicht mit Dir gehen oder Dich jemals wiedersehen. 616 00:47:18,050 --> 00:47:21,053 Frag nicht warum. Glaube mir nur, dass ich Dich liebe. 617 00:47:21,303 --> 00:47:24,180 Gott segne und schütze Dich. Ilsa 618 00:47:26,224 --> 00:47:27,975 Das ist der letzte Aufruf. 619 00:47:28,600 --> 00:47:30,227 Hören Sie? 620 00:47:30,686 --> 00:47:34,147 Kommen Sie Mr. Richard. Kommen Sie. 621 00:48:25,519 --> 00:48:27,521 Rick, ich muss mit dir sprechen. 622 00:48:28,605 --> 00:48:32,067 Das erste Mal, dass ich mit jemandem etwas trinke. Hier. 623 00:48:32,692 --> 00:48:36,070 - Nicht heute abend. - Besonders heute abend. 624 00:48:36,779 --> 00:48:40,239 Warum kamst du ausgerechnet nach Casablanca? 625 00:48:40,573 --> 00:48:43,325 Ich habe doch nicht gewusst, dass du da bist. 626 00:48:43,533 --> 00:48:45,243 Glaub mir. Ich wusste es nicht. 627 00:48:45,494 --> 00:48:48,954 Deine Stimme ist unverändert. Ich kann sie noch hören. 628 00:48:49,163 --> 00:48:51,539 "Liebster Richard, ich gehe mit dir überallhin!" 629 00:48:51,956 --> 00:48:55,376 Ich bitte dich, Rick! 630 00:48:56,001 --> 00:48:58,379 Ich verstehe deine Gefühle. 631 00:48:58,837 --> 00:49:01,005 Du verstehst mich? 632 00:49:01,756 --> 00:49:03,508 Wieviele Tage hatten wir? 633 00:49:04,383 --> 00:49:06,343 - Ich zählte sie nicht. - Ich schon. 634 00:49:07,010 --> 00:49:08,428 Jeden einzelnen. 635 00:49:09,095 --> 00:49:11,514 Ich erinnere mich an den letzten. 636 00:49:11,972 --> 00:49:15,475 Das große Finale. Ein Kerl wartete am Bahnhof... 637 00:49:15,684 --> 00:49:20,270 ...mit einem dummen Gesicht und gebrochenem Herzen. 638 00:49:21,854 --> 00:49:23,981 Willst du eine Geschichte hören? 639 00:49:24,190 --> 00:49:25,900 Hat sie ein großes Finale? 640 00:49:26,817 --> 00:49:28,860 Ich weiß noch nicht. 641 00:49:29,069 --> 00:49:32,238 Erzähl, vielleicht fällt es dir ein. 642 00:49:35,032 --> 00:49:38,827 Es kam einmal ein Mädchen von Oslo nach Paris. 643 00:49:39,035 --> 00:49:40,744 Im Haus von Freunden traf sie... 644 00:49:40,953 --> 00:49:43,664 ...einen Mann, von dem sie ihr Leben lang gehört hatte. 645 00:49:43,914 --> 00:49:46,332 Ein großer, mutiger Mann. 646 00:49:47,542 --> 00:49:52,546 Er eröffnete ihr eine Welt des Wissens und hoher Ideale. 647 00:49:52,754 --> 00:49:56,340 Alles, was sie wusste und war, verdankte sie ihm. 648 00:49:57,049 --> 00:50:00,510 Sie achtete und verehrte ihn mit einem Gefühl... 649 00:50:00,760 --> 00:50:03,178 ...von dem sie glaubte, es sei Liebe. 650 00:50:03,679 --> 00:50:05,764 Ja, sehr hübsch. 651 00:50:05,973 --> 00:50:09,225 Ich hörte einst eine Geschichte. Ich hörte viele. 652 00:50:09,434 --> 00:50:12,394 Sie waren von einem Klavier... 653 00:50:12,602 --> 00:50:14,813 ...im Salon begleitet. 654 00:50:15,646 --> 00:50:20,317 Sie fingen an: "Als ich jung war, habe ich einen Mann kennengelernt." 655 00:50:22,986 --> 00:50:26,363 Keine unserer Geschichten war amüsant. 656 00:50:26,822 --> 00:50:27,656 Sag mir... 657 00:50:28,906 --> 00:50:30,908 ...für wen hast du mich verlassen? 658 00:50:31,117 --> 00:50:33,702 Laszlo? Oder gab es andere? 659 00:50:34,703 --> 00:50:36,788 Oder bist du eine verschwiegene Frau? 49403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.