All language subtitles for Descubrimiento

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,360 (Música cabecera) 2 00:00:01,440 --> 00:00:03,720 Estamos descubriendo cosas increíbles 3 00:00:03,840 --> 00:00:06,160 acerca del cuerpo humano continuamente 4 00:00:06,280 --> 00:00:08,880 a través de personas que son diferentes a la mayoría. 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,040 Así que hemos buscado por todo el mundo 6 00:00:12,120 --> 00:00:14,400 para encontrar a esta gente extraordinaria 7 00:00:14,520 --> 00:00:16,200 y contarles su historia. 8 00:00:16,520 --> 00:00:20,240 Este es mi corazón. Soy la única persona que lo tiene así. 9 00:00:20,400 --> 00:00:24,120 -Soy Jordi y no puedo sentir miedo. 10 00:00:24,320 --> 00:00:27,680 -Me llamo Harnaam Kaur y soy una mujer barbuda. 11 00:00:27,920 --> 00:00:30,480 Con la ayuda de los médicos que tratan a estas personas 12 00:00:30,520 --> 00:00:33,279 y algunos de los científicos más destacados del mundo, 13 00:00:33,360 --> 00:00:35,440 vamos a mostrarles los procesos ocultos 14 00:00:35,559 --> 00:00:37,639 que las convierten en excepcionales. 15 00:00:37,720 --> 00:00:39,199 Miren esto. 16 00:00:40,360 --> 00:00:43,760 Descubriremos cómo nos conducen a las curas del futuro. 17 00:00:45,199 --> 00:00:49,000 Cuando logramos un avance como este, es emocionante. 18 00:00:49,519 --> 00:00:53,239 Y utilizaremos la última tecnología para descubrir los secretos 19 00:00:53,319 --> 00:00:56,319 de sus cuerpos y revelar cómo todos estos casos 20 00:00:56,440 --> 00:01:00,239 nos están proporcionando una nueva comprensión de la máquina natural 21 00:01:00,319 --> 00:01:01,919 más asombrosa del planeta. 22 00:01:02,360 --> 00:01:04,959 (Música) 23 00:01:16,880 --> 00:01:20,479 Como cirujana, Gabriele está fascinada con el proceso 24 00:01:20,600 --> 00:01:22,200 de los descubrimientos médicos. 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 DESCUBRIMIENTO 26 00:01:25,320 --> 00:01:28,320 A pesar de todo el conocimiento y la tecnología 27 00:01:28,440 --> 00:01:30,200 que tenemos a nuestra disposición, 28 00:01:30,320 --> 00:01:32,960 la medicina está todavía llena de casos desconcertantes. 29 00:01:33,360 --> 00:01:35,880 Casos que son difíciles de diagnosticar 30 00:01:36,000 --> 00:01:38,520 y mucho más de tratar o curar. 31 00:01:38,679 --> 00:01:41,080 En el programa de hoy descubriremos 32 00:01:41,160 --> 00:01:43,840 por qué este hombre puede saborear las palabras. 33 00:01:44,840 --> 00:01:48,320 Cómo el cuerpo de esta mujer atacó a su cerebro. 34 00:01:49,280 --> 00:01:52,520 Y cómo la enfermedad rara de este niño de corta edad 35 00:01:52,640 --> 00:01:54,960 fue tratada antes incluso de nacer. 36 00:01:55,520 --> 00:01:59,720 Estas personas extraordinarias están desafiando al pensamiento científico 37 00:01:59,840 --> 00:02:03,160 y vamos a comenzar con el sorprendente caso de un hombre 38 00:02:03,240 --> 00:02:05,479 que inventó un nuevo procedimiento médico 39 00:02:05,560 --> 00:02:08,160 con el fin de salvar su propia vida. 40 00:02:08,759 --> 00:02:12,760 Talt es ingeniero. No tiene entrenamiento médico. 41 00:02:14,920 --> 00:02:17,720 Pero cuando le dijeron que necesitaba una cirugía cardiaca 42 00:02:17,880 --> 00:02:21,040 que le cambiaría la vida, decidió tomar cartas en el asunto. 43 00:02:24,320 --> 00:02:27,079 El miedo me expolió, así de simple. 44 00:02:27,240 --> 00:02:31,079 Talt nació con una enfermedad denominada síndrome de Marfan. 45 00:02:31,160 --> 00:02:34,000 Su cuerpo es deficiente en una proteína fibrilina 46 00:02:34,079 --> 00:02:36,320 que ayuda a mantener unidos los tejidos. 47 00:02:36,480 --> 00:02:39,320 Ello ha hecho que crezca de una forma inusual. 48 00:02:43,480 --> 00:02:45,720 Siempre he sido más alto que los demás. 49 00:02:45,799 --> 00:02:48,000 Alcanzaba las manzanas más altas en el árbol. 50 00:02:48,079 --> 00:02:50,040 Podía saltar muros más altos. 51 00:02:50,640 --> 00:02:54,160 Pero la enfermedad de Talt afectaba también a su corazón 52 00:02:54,440 --> 00:02:57,840 y a sus vasos sanguíneos vitales, en particular a su aorta, 53 00:02:58,000 --> 00:03:00,840 la arteria que transporta sangre desde el corazón 54 00:03:00,880 --> 00:03:02,520 al resto del cuerpo. 55 00:03:03,000 --> 00:03:06,920 La aorta de Talt era débil y se podía expandir de forma anormal. 56 00:03:08,160 --> 00:03:12,280 Ello significaba que su arteria se podía romper en cualquier momento 57 00:03:12,440 --> 00:03:14,160 poniendo su vida en peligro. 58 00:03:15,760 --> 00:03:18,600 Los médicos dijeron que su única opción era someterse 59 00:03:18,720 --> 00:03:21,680 a una importante operación para eliminar su aorta 60 00:03:21,760 --> 00:03:23,720 y la válvula que la conecta al corazón, 61 00:03:23,840 --> 00:03:26,280 y reemplazarlas con un aparato mecánico. 62 00:03:29,960 --> 00:03:31,400 Yo no quería eso. 63 00:03:31,560 --> 00:03:34,280 Me dije que tenía que hacer algo al respecto. 64 00:03:35,120 --> 00:03:38,000 En su vida profesional, Talt estaba familiarizado 65 00:03:38,120 --> 00:03:40,440 con aparatos mecánicos defectuosos. 66 00:03:40,640 --> 00:03:44,799 Así que decidió afrontar el problema como si se tratara 67 00:03:44,920 --> 00:03:46,520 de un proyecto de ingeniería. 68 00:03:49,440 --> 00:03:53,240 Mi visión al respecto fue: "La tubería se abulta un poco, 69 00:03:53,359 --> 00:03:56,400 pero todo lo demás sigue funcionando perfectamente. 70 00:03:56,600 --> 00:04:00,200 Si puedo colocar una especie de soporte alrededor 71 00:04:00,280 --> 00:04:02,640 e impedir que la tubería se haga más grande, 72 00:04:02,799 --> 00:04:05,240 estabilizaré la situación. 73 00:04:05,440 --> 00:04:08,880 La idea de Talt era confeccionar una manga especial 74 00:04:08,960 --> 00:04:11,200 para colocarla alrededor de su aorta, 75 00:04:11,320 --> 00:04:13,840 para reforzarla e impedir que siguiera expandiéndose 76 00:04:14,000 --> 00:04:15,239 peligrosamente. 77 00:04:15,400 --> 00:04:16,600 De esa forma, 78 00:04:16,720 --> 00:04:19,960 esperaba no necesitar someterse a cirugía drástica para reemplazarla 79 00:04:20,000 --> 00:04:23,040 o pasar el resto de su vida tomando medicamentos. 80 00:04:24,000 --> 00:04:27,280 Pero necesitaba que la comunidad médica creyera en su idea. 81 00:04:32,240 --> 00:04:35,320 El profesor Tom Sheppard es cirujano cardiaco 82 00:04:35,440 --> 00:04:37,440 en el University College de Londres. 83 00:04:37,600 --> 00:04:40,880 Se conocieron cuando se encontraba realizando una presentación 84 00:04:40,960 --> 00:04:43,360 sobre cirugía para el síndrome de Marfan. 85 00:04:46,080 --> 00:04:48,760 Cuando acabó, en la ronda de preguntas le dije: 86 00:04:48,880 --> 00:04:52,760 "¿Por qué no confeccionamos un implante 87 00:04:52,880 --> 00:04:55,200 que se adapte perfectamente?". 88 00:04:55,280 --> 00:04:58,080 Me dijo: "No entiendo qué quiere decir eso, hablemos de ello". 89 00:04:58,160 --> 00:04:59,560 Así comenzó todo. 90 00:04:59,640 --> 00:05:01,240 -Me quedé estupefacto 91 00:05:01,360 --> 00:05:04,520 por lo absolutamente extravagante de la idea. 92 00:05:04,600 --> 00:05:07,120 Era realmente un enfoque totalmente diferente. 93 00:05:07,760 --> 00:05:10,320 El profesor Sheppard accedió a trabajar 94 00:05:10,400 --> 00:05:11,960 con Talt en su propuesta. 95 00:05:12,080 --> 00:05:15,360 Su primer desafío fue crear una manga que se amoldara. 96 00:05:18,040 --> 00:05:21,000 La forma tiene que ser absolutamente perfecta 97 00:05:21,080 --> 00:05:23,000 y diferente para cada paciente. 98 00:05:23,160 --> 00:05:26,920 Hicieron escáneres precisos en 3D del corazón de Talt. 99 00:05:27,320 --> 00:05:30,800 Eso les permitió diseñar una malla de poliéster ligera 100 00:05:30,880 --> 00:05:33,400 que se adaptara perfectamente alrededor de su aorta 101 00:05:33,480 --> 00:05:36,000 y reforzara a la debilitada arteria. 102 00:05:37,800 --> 00:05:41,080 Pero solo había una forma de averiguar si funcionaría. 103 00:05:43,600 --> 00:05:46,160 En 2004, Talt se convirtió en la primera persona 104 00:05:46,320 --> 00:05:48,680 en probar su propio invento. 105 00:05:52,000 --> 00:05:55,200 Entonces sentíamos cierta aprensión. 106 00:05:56,040 --> 00:05:58,800 Habíamos pasado cuatro años planificando. 107 00:05:59,520 --> 00:06:02,680 Sabíamos exactamente qué era lo que íbamos a hacer 108 00:06:02,960 --> 00:06:06,800 y cómo se iba a llevar a cabo. Solo había que encajar las piezas. 109 00:06:08,200 --> 00:06:12,280 El 24 de mayo tuvo lugar la largamente esperada operación. 110 00:06:12,600 --> 00:06:13,880 El invento de Talt 111 00:06:14,000 --> 00:06:17,640 fue meticulosamente ajustado alrededor de su vena aorta. 112 00:06:19,360 --> 00:06:24,400 Supongo que se podría calificar de momento seminal en mi vida. 113 00:06:26,480 --> 00:06:29,840 Fue un momento muy importante. 114 00:06:30,480 --> 00:06:34,240 Pero solo el tiempo revelaría si la operación había sido un éxito. 115 00:06:35,120 --> 00:06:38,080 Cinco meses después, un escáner de la aorta de Talt 116 00:06:38,200 --> 00:06:40,800 reveló que estaba funcionando mejor que nunca 117 00:06:41,080 --> 00:06:43,280 gracias a su ingeniosa manga de poliéster. 118 00:06:46,240 --> 00:06:49,560 Debido a que se trataba de una malla suave y flexible, 119 00:06:50,200 --> 00:06:53,760 con poros lo bastante grandes para que el cuerpo creciera 120 00:06:53,920 --> 00:06:56,840 hacia dentro y hacia fuera microscópicamente, 121 00:06:57,000 --> 00:06:59,480 la malla terminó formando parte de la aorta. 122 00:06:59,680 --> 00:07:02,800 Así que el cuerpo la integró en sus propios tejidos 123 00:07:02,920 --> 00:07:05,880 e hizo una aorta fuerte donde antes había una débil. 124 00:07:06,320 --> 00:07:10,520 Ahora, 13 años después, la aorta de Talt sigue funcionando bien. 125 00:07:10,600 --> 00:07:12,400 No necesita medicación. 126 00:07:14,560 --> 00:07:16,920 Desde su pionera operación, 127 00:07:17,080 --> 00:07:20,000 otros pacientes se han sometido al mismo tratamiento. 128 00:07:22,800 --> 00:07:26,520 El primer año hicimos una. El segundo dos. 129 00:07:26,640 --> 00:07:28,960 El tercero tres o cuatro. 130 00:07:29,120 --> 00:07:31,520 El cuarto año cinco o seis. 131 00:07:31,640 --> 00:07:35,760 Hasta ahora, 12 años después, que hemos hecho 22. 132 00:07:37,080 --> 00:07:39,880 La mente inventiva y la determinación de Talt 133 00:07:40,000 --> 00:07:42,720 han dado lugar a un avance que ahora está salvando vidas, 134 00:07:42,840 --> 00:07:46,880 demostrando que sus habilidades en la ingeniería eran suficientes 135 00:07:47,000 --> 00:07:50,080 para acometer la tarea de arreglar la máquina suprema, 136 00:07:50,200 --> 00:07:52,120 el cuerpo humano. 137 00:07:53,680 --> 00:07:55,640 Pero para comprender mejor la enfermedad, 138 00:07:55,760 --> 00:07:59,160 los científicos han desplazado el foco de atención de la máquina 139 00:07:59,240 --> 00:08:02,400 al cianotipo, el ADN. 140 00:08:04,000 --> 00:08:07,280 Nuestros próximos casos demuestran cómo un pequeño cambio 141 00:08:07,480 --> 00:08:11,240 en un solo gen puede tener enormes efectos en el cuerpo humano. 142 00:08:16,160 --> 00:08:18,400 Nick no es médico. 143 00:08:21,840 --> 00:08:25,760 Pero está a las puertas del importante avance en la medicina. 144 00:08:26,080 --> 00:08:29,560 Dejé mi empleo para trabajar en la búsqueda de una cura 145 00:08:29,720 --> 00:08:31,520 para la enfermedad rara de mis hijos. 146 00:08:33,439 --> 00:08:36,520 Poco después de casarse, Nick y su esposa Sonia 147 00:08:36,640 --> 00:08:39,000 tuvieron a su primer hijo, Julian. 148 00:08:42,600 --> 00:08:47,400 Al poco de nacer, nos percatamos de que sus pañales se manchaban de rojo. 149 00:08:47,520 --> 00:08:52,280 Nos preocupaba que fuera sangre y decidimos obtener consejo médico. 150 00:08:54,120 --> 00:08:56,520 -Fuimos a ver a nuestro médico de cabecera, 151 00:08:56,640 --> 00:08:59,199 y le prescribió un montón de pruebas en el hospital, 152 00:08:59,319 --> 00:09:02,240 donde le diagnosticaron una enfermedad rara 153 00:09:02,360 --> 00:09:03,920 llamada alcaptonuria. 154 00:09:04,280 --> 00:09:07,400 La alcaptonuria, conocida también como AKU, 155 00:09:07,480 --> 00:09:11,160 es una enfermedad genética que afecta a cuatro personas 156 00:09:11,280 --> 00:09:12,560 de cada millón. 157 00:09:14,760 --> 00:09:19,000 Una anormalidad mutación de un solo gen provoca la acumulación 158 00:09:19,120 --> 00:09:23,280 en el cuerpo de una sustancia llamada ácido homogentísico. 159 00:09:24,000 --> 00:09:26,839 Vuelve los huesos y cartílagos negros, 160 00:09:26,920 --> 00:09:29,719 como podemos ver esta imagen del cartílago de un codo. 161 00:09:30,719 --> 00:09:33,360 Este cambio de color produce efectos nocivos 162 00:09:33,480 --> 00:09:37,000 que suelen aparecer entre los 20 y los 40 años de edad. 163 00:09:40,160 --> 00:09:42,800 Con los años se va acumulando. 164 00:09:43,040 --> 00:09:45,360 El cartílago empieza a endurecerse. 165 00:09:45,560 --> 00:09:48,439 Se vuelve cuatro veces más duro que el plástico. 166 00:09:48,600 --> 00:09:51,079 Es muy dañino. El cartílago se desgasta. 167 00:09:51,199 --> 00:09:53,319 El hueso se erosiona contra el hueso. 168 00:09:53,480 --> 00:09:55,199 Las caderas comienzan a colapsarse, 169 00:09:55,319 --> 00:09:58,400 las rodillas comienzan a tener problemas y los codos y los hombros, 170 00:09:58,560 --> 00:10:01,480 pero también las válvulas del corazón se calcifican 171 00:10:01,600 --> 00:10:03,280 surgiendo problemas de corazón. 172 00:10:03,719 --> 00:10:07,520 Cuando su segundo hijo nació también con la enfermedad, 173 00:10:07,680 --> 00:10:09,959 Nick se empeñó en buscar un tratamiento 174 00:10:10,120 --> 00:10:12,719 antes de que sus hijos llegaran a la edad adulta. 175 00:10:15,680 --> 00:10:21,079 Pensamos: "Tenemos 20 años para desarrollar un tratamiento". 176 00:10:21,800 --> 00:10:25,040 20 años para desarrollar un nuevo tratamiento médico 177 00:10:25,199 --> 00:10:29,079 constituye una tarea, incluso para la industria farmacéutica. 178 00:10:29,199 --> 00:10:32,520 Aunque puede que Nick careciera de conocimientos médicos, 179 00:10:32,640 --> 00:10:35,439 sí tenía un conjunto de habilidades únicas. 180 00:10:35,600 --> 00:10:39,040 Su trabajo consistía en la dirección de organizaciones benéficas, 181 00:10:39,199 --> 00:10:42,640 así que algo que sí sabía era cómo recaudar fondos. 182 00:10:43,680 --> 00:10:47,360 Al principio había pocos fondos disponibles para la AKU, 183 00:10:47,520 --> 00:10:49,160 de hecho, ninguno. 184 00:10:49,280 --> 00:10:51,480 Nick se unió a la sociedad AKU, 185 00:10:51,600 --> 00:10:53,000 una fundación benéfica, 186 00:10:53,120 --> 00:10:55,680 y se dedicó a recaudar dinero para la investigación. 187 00:10:59,959 --> 00:11:04,160 Comencé a correr medias maratones y cosas así para recaudar fondos. 188 00:11:04,280 --> 00:11:07,319 En 2005 pagamos la autopsia de una paciente 189 00:11:07,439 --> 00:11:09,520 que había donado su cuerpo a la ciencia. 190 00:11:09,640 --> 00:11:13,240 Era la primera vez que se realizaba una autopsia a un paciente. 191 00:11:13,640 --> 00:11:17,280 Una vía prometedora era un medicamento llamado Nitisinona. 192 00:11:17,959 --> 00:11:21,520 Se esperaba que pudiera detener la formación de ácido homogentísico, 193 00:11:21,680 --> 00:11:25,199 la sustancia que daña los huesos y los vuelve negros. 194 00:11:27,280 --> 00:11:30,920 Pero las primeras investigaciones no fueron concluyentes. 195 00:11:31,040 --> 00:11:32,760 Se necesitaría mucho más. 196 00:11:33,880 --> 00:11:37,199 El director de la investigación acerca de esta enfermedad en el 197 00:11:37,319 --> 00:11:41,040 Reino Unido es el profesor Lakshminarayan Ranganath 198 00:11:41,160 --> 00:11:42,880 en el hospital Royal Liverpool. 199 00:11:43,000 --> 00:11:46,520 Llevó a cabo un experimento con Nitisinona en ratones 200 00:11:46,640 --> 00:11:48,880 financiado con la ayuda de Nick. 201 00:11:50,439 --> 00:11:55,319 Probando con la Nitisinona en ratones podemos demostrar que disminuye 202 00:11:55,400 --> 00:11:58,920 la cantidad de ácido homogentísico de una forma muy similar, 203 00:11:59,040 --> 00:12:01,480 pero en más de un 95 %. 204 00:12:01,680 --> 00:12:03,640 Y lo que es más importante, 205 00:12:03,800 --> 00:12:06,360 pudimos demostrar que si a los ratones 206 00:12:06,439 --> 00:12:09,560 se les administraba Nitisinona desde su nacimiento, 207 00:12:09,719 --> 00:12:12,520 nunca adquirirían el pigmento. 208 00:12:12,760 --> 00:12:16,800 Si se les administraba Nitisinona después de cierta edad, 209 00:12:16,920 --> 00:12:19,199 el pigmento no progresaba. 210 00:12:19,360 --> 00:12:23,400 Los resultados del experimento con ratones fueron muy prometedores, 211 00:12:23,480 --> 00:12:26,719 pero ahora se necesitaba un ensayo clínico en humanos. 212 00:12:28,760 --> 00:12:32,040 Debíamos hacer nuestros propios ensayos clínicos, 213 00:12:32,120 --> 00:12:34,719 o el prometedor medicamento no progresaría. 214 00:12:34,839 --> 00:12:38,280 Los pacientes que albergaban grandes esperanzas de un tratamiento 215 00:12:38,600 --> 00:12:40,079 quedarían devastados. 216 00:12:43,120 --> 00:12:46,560 Nick había dejado su empleo para dedicarse a tiempo completo 217 00:12:46,640 --> 00:12:49,520 a recaudar fondos para la investigación. 218 00:12:53,680 --> 00:12:56,560 A día de hoy, él y la sociedad AKU 219 00:12:56,680 --> 00:12:59,680 han recaudado más de 23 millones de euros. 220 00:13:00,280 --> 00:13:03,760 Actualmente están llevando a cabo una serie de ensayos clínicos 221 00:13:03,880 --> 00:13:07,240 con pacientes de diferentes países de Europa y Oriente Medio. 222 00:13:09,640 --> 00:13:14,400 Los datos confirman que los 2 mg de Nitisinona que estamos utilizando 223 00:13:14,520 --> 00:13:19,240 han disminuido el ácido homogentísico en un 95 %. 224 00:13:20,079 --> 00:13:25,000 Me complace poder decir que después de tres años utilizando la Nitisinona 225 00:13:25,280 --> 00:13:28,520 todo indica que ralentiza la enfermedad. 226 00:13:29,920 --> 00:13:32,240 Tenemos muchas esperanzas. 227 00:13:33,160 --> 00:13:36,040 Estos ensayos siguen en marcha, 228 00:13:36,199 --> 00:13:39,520 pero debido a que los signos iniciales son tan prometedores, 229 00:13:39,640 --> 00:13:43,120 el servicio nacional de salud ha otorgado un permiso especial 230 00:13:43,240 --> 00:13:46,439 para que el medicamento se utilice como tratamiento para la AKU. 231 00:13:47,319 --> 00:13:50,400 El servicio nacional de salud actúa así cuando se trata 232 00:13:50,520 --> 00:13:53,319 de enfermedades raras porque puede ser muy complicado 233 00:13:53,439 --> 00:13:55,360 reunir el conjunto de pruebas necesarias 234 00:13:55,439 --> 00:13:59,000 para obtener la aprobación de un medicamento para una enfermedad rara. 235 00:14:00,319 --> 00:14:03,040 13 años después de comenzar, 236 00:14:03,120 --> 00:14:05,600 los esfuerzos de Nick han logrado que esté disponible 237 00:14:05,839 --> 00:14:08,400 el primer tratamiento experimental para la AKU. 238 00:14:08,520 --> 00:14:10,360 Se trata de un logro notable. 239 00:14:10,560 --> 00:14:14,600 Su hijo mayor, Julian, tiene ahora 16 años. 240 00:14:14,880 --> 00:14:18,920 Lo que lo convierte en candidato para el tratamiento con Nitisinona. 241 00:14:22,959 --> 00:14:26,839 Es algo muy especial que mi padre haya hecho un gran esfuerzo 242 00:14:27,000 --> 00:14:29,199 para ayudarnos a mi hermano y a mí. 243 00:14:30,560 --> 00:14:32,800 Me siento orgulloso y muy agradecido. 244 00:14:38,319 --> 00:14:41,520 Las enfermedades genéticas pueden ser difíciles de tratar, 245 00:14:41,719 --> 00:14:45,120 pero por otro lado, ofrecen una rara oportunidad a los científicos. 246 00:14:45,760 --> 00:14:48,959 Entender por qué algo falla a nivel de nuestro ADN 247 00:14:49,079 --> 00:14:52,000 puede revelar los secretos acerca del funcionamiento normal 248 00:14:52,120 --> 00:14:53,400 de nuestro cuerpo. 249 00:14:53,520 --> 00:14:57,400 Ese conocimiento se puede utilizar para descubrir nuevos tratamientos 250 00:14:57,480 --> 00:15:01,040 para todos nosotros, como veremos en nuestro próximo caso. 251 00:15:01,839 --> 00:15:04,160 (Música) 252 00:15:11,400 --> 00:15:16,800 Me llamo Pamela Costa, soy profesora de psicología y psicóloga clínica 253 00:15:17,040 --> 00:15:20,240 y trabajo en el Tacoma Community College. 254 00:15:20,520 --> 00:15:23,079 Pero para recibir las clases de Pam, 255 00:15:23,199 --> 00:15:26,240 los alumnos deben de estar preparados para soportar el frío, 256 00:15:26,400 --> 00:15:28,800 porque ella responde de una forma extraordinaria 257 00:15:28,920 --> 00:15:30,520 a las temperaturas elevadas. 258 00:15:34,920 --> 00:15:37,160 Siento como si estuviera ardiendo. 259 00:15:37,319 --> 00:15:42,600 Padece una enfermedad genética rara llamada eritromelalgia primaria. 260 00:15:44,719 --> 00:15:47,240 Si siente calor en exceso, aunque sea levemente, 261 00:15:47,360 --> 00:15:49,719 su cuerpo reacciona de una forma extrema. 262 00:15:54,000 --> 00:15:56,280 Los síntomas son ardor, 263 00:15:56,800 --> 00:16:01,280 dolor implacable, incesante, como si mis píes, 264 00:16:01,360 --> 00:16:04,680 especialmente las piernas, y en mi caso, mis manos y mi cara, 265 00:16:05,160 --> 00:16:08,120 estuvieran en una incineradora 24 horas al día. 266 00:16:12,000 --> 00:16:17,520 No puedes escapar a ello. De ninguna manera posible. 267 00:16:17,640 --> 00:16:21,319 Incluso cuando experimenta temperaturas que serían suaves 268 00:16:21,480 --> 00:16:23,120 para la mayoría de nosotros, 269 00:16:23,199 --> 00:16:26,280 Pam siente que está en medio de un incendio. 270 00:16:31,040 --> 00:16:33,439 El dolor está siempre ahí. 271 00:16:34,439 --> 00:16:39,040 Es como una especie de sonido de fondo, por así decirlo. 272 00:16:39,199 --> 00:16:44,480 Cualquier actividad diaria en la que la temperatura superara los 18 °C 273 00:16:44,600 --> 00:16:47,240 exacerbaría el dolor. 274 00:16:48,680 --> 00:16:51,640 Para poder vivir con su enfermedad, 275 00:16:51,760 --> 00:16:54,880 Pam debe tener un control absoluto de su entorno. 276 00:16:56,760 --> 00:16:59,959 Hemos puesto el suelo de porcelana, el más frío posible. 277 00:17:00,280 --> 00:17:04,400 Cada habitación, cada prenda de vestir están orientadas 278 00:17:04,560 --> 00:17:06,960 hacia el objetivo de evitar el calor. 279 00:17:07,120 --> 00:17:09,880 Incluso en los periodos más fríos del año. 280 00:17:10,000 --> 00:17:12,600 Estos son sus zapatos de invierno. 281 00:17:14,840 --> 00:17:18,200 Siento frío. Mis pies se enfrían. Mi cuerpo se enfría. 282 00:17:18,560 --> 00:17:22,880 Pero prefiero tener un frío gélido al dolor ardiente y abrasador, 283 00:17:23,000 --> 00:17:25,760 si tuviera que elegir entre uno y otro. 284 00:17:28,640 --> 00:17:31,440 La enfermedad de Pam es una forma extrema 285 00:17:31,560 --> 00:17:33,800 de lo que se conoce como dolor neuropático. 286 00:17:36,920 --> 00:17:41,320 Es un dolor que se origina en los extremos del sistema nervioso, 287 00:17:41,520 --> 00:17:44,920 en las manos, los brazos y los pies en particular. 288 00:17:47,320 --> 00:17:50,360 Durante años, nadie fue capaz de explicar por qué Pam 289 00:17:50,480 --> 00:17:53,400 sufría unas sensaciones de ardor tan intensas. 290 00:17:54,680 --> 00:17:58,720 Pero en 2004 se realizó un descubrimiento que parecía 291 00:17:58,840 --> 00:18:02,640 no solo proporcionar la respuesta, sino también beneficiar 292 00:18:02,760 --> 00:18:05,720 a millones de personas que sufrían dolor crónico. 293 00:18:10,280 --> 00:18:15,160 Me llamo Steven, soy profesor de neurología en la Universidad Yale 294 00:18:15,280 --> 00:18:19,280 y en el hospital de administración de veteranos West Haven, Connecticut. 295 00:18:19,880 --> 00:18:23,480 El profesor y su equipo hicieron un descubrimiento pionero 296 00:18:23,560 --> 00:18:25,720 sobre nuestra forma de sentir el dolor. 297 00:18:27,560 --> 00:18:30,720 Los impulsos eléctricos viajan desde cualquier lugar 298 00:18:30,840 --> 00:18:32,760 donde surge el dolor en nuestro cuerpo 299 00:18:32,840 --> 00:18:35,880 a través de las fibras nerviosas hasta el cerebro. 300 00:18:36,000 --> 00:18:39,600 La investigación reveló cómo ese proceso lo controlan 301 00:18:39,720 --> 00:18:43,080 unas moléculas especializadas llamadas canales de sodio. 302 00:18:45,080 --> 00:18:47,600 Un canal de sodio trabaja de una forma parecida 303 00:18:47,760 --> 00:18:49,560 a una puerta que se abre. 304 00:18:49,680 --> 00:18:51,880 Por ejemplo, si nos pincháramos con un clavo 305 00:18:52,000 --> 00:18:55,880 o alguien encendiera una cerilla, y la pusiera al lado de nuestro dedo. 306 00:18:57,360 --> 00:19:01,160 Nuestras neuronas periféricas que emiten las señales de dolor 307 00:19:01,240 --> 00:19:05,680 sentirían ese estímulo nocivo y los canales de sodio se abrirían. 308 00:19:05,800 --> 00:19:08,640 Ello provocaría la generación de impulsos nerviosos 309 00:19:08,760 --> 00:19:12,520 que nuestro cerebro reconocería diciendo: "Esto duele". 310 00:19:12,600 --> 00:19:14,720 Es un estímulo doloroso y, con suerte, 311 00:19:14,840 --> 00:19:18,320 desencadenaría la retracción de la extremidad. 312 00:19:19,880 --> 00:19:24,120 Pero él y su equipo observaron que las personas con EM 313 00:19:24,200 --> 00:19:27,240 tenían una mutación genética que causaba el mal funcionamiento 314 00:19:27,320 --> 00:19:29,880 en un tipo de canal de sodio en particular. 315 00:19:33,000 --> 00:19:38,480 Los canales mutantes de la EM hacen que las células nerviosas que emiten 316 00:19:38,560 --> 00:19:44,560 las señales de dolor griten "brrrr" en lugar de "pa pa pa pa", 317 00:19:44,720 --> 00:19:48,040 cuando deberían enviar el mensaje "Estoy levemente caliente", 318 00:19:48,160 --> 00:19:50,160 envían "Me estoy quemando". 319 00:19:51,560 --> 00:19:56,440 El trabajo del profesor le puso en contacto con Pam Costa y su familia. 320 00:19:56,600 --> 00:20:00,440 Estaban vinculados con la Asociación Eritromelalgia. 321 00:20:03,480 --> 00:20:06,840 Oímos hablar de la Asociación Eritromelalgia 322 00:20:06,920 --> 00:20:10,360 unos meses después de que publicáramos nuestro primer estudio. 323 00:20:10,520 --> 00:20:13,080 Nos dieron una generosa beca de investigación, 324 00:20:13,240 --> 00:20:15,520 pero también un regalo mucho más importante, 325 00:20:15,640 --> 00:20:17,880 nos dijeron: "Sabemos dónde están esas familias 326 00:20:18,040 --> 00:20:21,840 y han sido muy generosas, han compartido su ADN". 327 00:20:21,960 --> 00:20:25,920 Con acceso a más ADN se descubrieron más de una docena 328 00:20:26,080 --> 00:20:27,640 de mutaciones diferentes. 329 00:20:27,720 --> 00:20:30,680 Todas ellas dieron como resultado EM. 330 00:20:30,840 --> 00:20:34,720 Cada mutación causaba el mal funcionamiento de un canal de sodio 331 00:20:34,800 --> 00:20:38,600 en particular llamado NAV1.7. 332 00:20:41,120 --> 00:20:44,760 finalmente, el profesor había identificado la causa 333 00:20:44,880 --> 00:20:47,120 y el mecanismo de la EM. 334 00:20:48,120 --> 00:20:51,480 Arrojó nueva luz sobre nuestro cocimiento acerca 335 00:20:51,560 --> 00:20:54,520 de cómo todos nosotros sentimos dolor. 336 00:20:56,800 --> 00:21:00,400 Una cosa que sabemos con seguridad de personas que padecen EM 337 00:21:00,720 --> 00:21:05,960 es que NAV1.7 es un participante clave en la generación 338 00:21:06,040 --> 00:21:07,400 del dolor humano, 339 00:21:07,520 --> 00:21:09,120 no solo en personas con EM, 340 00:21:09,240 --> 00:21:13,240 sino en otras personas con otros tipos de dolor neuropático. 341 00:21:13,440 --> 00:21:17,920 Como el dolor del herpes zóster, el de la neuropatía diabética, 342 00:21:18,040 --> 00:21:20,960 dolor asociado a lesiones nerviosas traumáticas, 343 00:21:21,080 --> 00:21:23,400 mutación traumática de las extremidades 344 00:21:23,480 --> 00:21:26,160 donde los nervios quedan seccionados. 345 00:21:26,320 --> 00:21:31,040 La esperanza es que al haber aprendido que el NAV1.7 346 00:21:31,160 --> 00:21:33,360 juega un papel tan crucial en el dolor, 347 00:21:33,440 --> 00:21:36,880 se pueden desarrollar medicamentos que inhiban la actividad 348 00:21:37,000 --> 00:21:39,280 y que alivien el dolor en todas esas afecciones. 349 00:21:40,160 --> 00:21:44,040 Actualmente, se están desarrollando los primeros estudios clínicos 350 00:21:44,200 --> 00:21:48,280 y los indicios que transmiten es que esta aproximación 351 00:21:48,440 --> 00:21:50,880 puede facilitar un nuevo enfoque 352 00:21:51,000 --> 00:21:54,200 para el tratamiento del dolor neuropático crónico. 353 00:21:56,720 --> 00:22:00,000 El trabajo del profesor en la eritromelalgia 354 00:22:00,080 --> 00:22:03,960 podría muy bien anunciar una nueva era de medicamentos analgésicos. 355 00:22:05,040 --> 00:22:06,200 Unas colonias fantásticas. 356 00:22:06,280 --> 00:22:10,480 Y Pam Costa tiene ahora motivos para ser optimista en cuanto al futuro. 357 00:22:13,960 --> 00:22:18,040 Mi gran visión y esperanza para el futuro de la eritromelalgia 358 00:22:18,160 --> 00:22:19,640 es una cura. 359 00:22:19,880 --> 00:22:23,520 Estaría encantada con un paliativo, 360 00:22:23,840 --> 00:22:27,920 pero idealmente, en mi fantasía, me gustaría que se radicara 361 00:22:28,080 --> 00:22:30,680 el dolor crónico que causa esta enfermedad. 362 00:22:30,840 --> 00:22:36,600 Mi esperanza sería que los niños no tuvieran que sufrir este dolor 363 00:22:36,760 --> 00:22:39,400 intratable nunca más. 364 00:22:39,560 --> 00:22:41,200 (Música) 365 00:22:54,160 --> 00:22:57,600 En enfermedades cuya causa es un gen defectuoso, 366 00:22:57,720 --> 00:23:01,440 el Santo Grial es intentar encontrar una forma de reescribir 367 00:23:01,560 --> 00:23:04,240 el código genético para cambiar el ADN. 368 00:23:04,400 --> 00:23:08,040 Y una frontera para ese objetivo son las células madre. 369 00:23:08,200 --> 00:23:11,560 Estas células tienen que convertirse en un tejido específico. 370 00:23:11,720 --> 00:23:15,400 Podrían terminar siendo huesos, sangre o tejido cerebral, 371 00:23:15,520 --> 00:23:17,040 pero aún no lo son. 372 00:23:17,160 --> 00:23:20,440 Todos fuimos una vez una bola de células embrionarias, 373 00:23:20,560 --> 00:23:22,640 y a partir de esta pizarra en blanco, 374 00:23:22,760 --> 00:23:26,160 se van desarrollando todos los diferentes tejidos del cuerpo. 375 00:23:26,600 --> 00:23:30,680 Ahora sabemos que las células madre persisten hasta la edad adulta 376 00:23:30,840 --> 00:23:34,640 en todo cuerpo, que están en la médula ósea, en el cerebro, 377 00:23:34,680 --> 00:23:38,600 en el corazón, en los músculos, en el intestino, en la piel. 378 00:23:38,720 --> 00:23:42,880 En montones de ellas en todo nuestro cuerpo 379 00:23:43,000 --> 00:23:44,760 que todavía no tienen una identidad. 380 00:23:44,920 --> 00:23:47,640 Constituyen uno de los descubrimientos más increíbles 381 00:23:47,760 --> 00:23:50,880 de la medicina moderna y existe un caso realmente extraordinario 382 00:23:50,960 --> 00:23:52,520 que revela por qué. 383 00:23:55,400 --> 00:23:57,800 Esta es la familia Kin. 384 00:23:58,000 --> 00:24:01,880 Su miembro más joven es Adam, de dos años de edad. 385 00:24:02,040 --> 00:24:04,480 Es un bebé alegre y bullicioso, 386 00:24:04,560 --> 00:24:07,400 pero nació con una rara enfermedad que puede dejar 387 00:24:07,480 --> 00:24:11,920 los huesos tan frágiles que incluso respirar es peligroso. 388 00:24:15,080 --> 00:24:18,160 Cuando trajimos a Adán a casa del hospital 389 00:24:18,280 --> 00:24:21,520 fue una experiencia muy distinta para nosotros, 390 00:24:21,640 --> 00:24:24,400 en comparación con nuestros otros tres hijos. 391 00:24:24,560 --> 00:24:27,240 Todos los cuidados que Adam necesita tuvieron que ser 392 00:24:27,320 --> 00:24:29,600 meticulosamente planificados y calculados 393 00:24:29,680 --> 00:24:33,280 para asegurarnos de que no le fracturásemos ningún hueso 394 00:24:33,360 --> 00:24:35,480 mientras le vestíamos o le cambiábamos el pañal. 395 00:24:35,600 --> 00:24:36,920 Todo era muy extraño, 396 00:24:37,000 --> 00:24:40,640 cuando acabas de tener un bebé lo único que quieres es abrazarlo. 397 00:24:42,880 --> 00:24:44,320 Lo siento. 398 00:24:49,760 --> 00:24:51,720 (Latido) 399 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 Cuando Fiona estaba embarazada de ocho semanas, 400 00:24:54,960 --> 00:24:57,160 una ecografía rutinaria reveló algo inusual 401 00:24:57,280 --> 00:24:59,480 acerca de las piernas de Adam. 402 00:25:02,000 --> 00:25:04,840 Los fémures eran demasiado cortos. 403 00:25:04,960 --> 00:25:07,840 Llevaban tres semanas de retraso en el crecimiento. 404 00:25:09,280 --> 00:25:12,800 -Parecía enteramente una especie de pequeño rayo. 405 00:25:12,960 --> 00:25:17,360 Sugería que sufría fracturas a medida que iba creciendo. 406 00:25:20,560 --> 00:25:24,240 A su bebé nonato se le diagnosticó una rara enfermedad ósea 407 00:25:24,360 --> 00:25:27,400 llamada osteogénesis imperfecta conocida también 408 00:25:27,640 --> 00:25:29,160 como huesos de cristal. 409 00:25:30,120 --> 00:25:34,120 A la pareja se le dijo que contara con que su bebé pasaría dificultades 410 00:25:34,200 --> 00:25:35,320 nada más nacer. 411 00:25:38,240 --> 00:25:40,920 Adam podría no respirar al nacer. 412 00:25:41,000 --> 00:25:43,960 La osteogénesis imperfecta afecta a todos los huesos, 413 00:25:44,080 --> 00:25:45,760 incluidos los de la caja torácica. 414 00:25:45,880 --> 00:25:48,920 No sabíamos qué grado de funcionalidad respiratoria tendría. 415 00:25:49,320 --> 00:25:52,920 Nos ofrecieron la interrupción del embarazo, pero no la contemplamos. 416 00:25:55,320 --> 00:25:59,480 -Otra opción era continuar con el embarazo y monitorizar el proceso. 417 00:25:59,960 --> 00:26:03,120 Pero a David y Fiona les ofrecieron otra opción. 418 00:26:03,280 --> 00:26:07,520 Tratar a su hijo nonato en el propio útero utilizando células madre. 419 00:26:11,440 --> 00:26:13,920 Pensamos que no teníamos nada que perder 420 00:26:14,080 --> 00:26:17,680 y que si podía mejorar algo la calidad de vida de nuestro hijo, 421 00:26:17,800 --> 00:26:19,240 valía la pena. 422 00:26:19,440 --> 00:26:22,960 Los médicos pusieron a Fiona y a David en contacto 423 00:26:23,080 --> 00:26:26,800 con la doctora Cecilia del Instituto Karolinska en Suecia, 424 00:26:26,920 --> 00:26:29,480 que había estado investigando un tratamiento pionero 425 00:26:29,600 --> 00:26:31,400 para la osteoporosis imperfecta. 426 00:26:33,640 --> 00:26:37,680 Las personas que sufren osteoporosis imperfecta tienen una sola diferencia 427 00:26:37,840 --> 00:26:41,960 en un gen específico que codifica la proteína que construye los huesos. 428 00:26:44,400 --> 00:26:49,800 La mutación más común es una proteína llamada colágeno. 429 00:26:52,120 --> 00:26:55,680 El colágeno es la sustancia que fortalece nuestros huesos. 430 00:26:55,880 --> 00:26:58,640 Sin ella, se vuelven extremadamente frágiles, 431 00:26:58,760 --> 00:27:02,000 propensos a sufrir roturas y fracturas. 432 00:27:02,280 --> 00:27:05,680 Es especialmente importante para un feto en crecimiento, 433 00:27:05,800 --> 00:27:09,680 ya que, sin colágeno, el esqueleto no se formará adecuadamente. 434 00:27:11,400 --> 00:27:15,520 La doctora tuvo la audaz idea de tratar la enfermedad 435 00:27:15,640 --> 00:27:17,680 mientras el feto estaba aún en el útero, 436 00:27:17,840 --> 00:27:19,440 utilizando células madre. 437 00:27:21,520 --> 00:27:25,440 Las células madre son células que todavía tienen que convertirse 438 00:27:25,560 --> 00:27:27,840 en un tipo particular de tejido. 439 00:27:28,000 --> 00:27:30,720 Después de inyectárselas el bebé nonato, 440 00:27:30,840 --> 00:27:34,520 la doctora confiaba en que las células madre serían capaces 441 00:27:34,640 --> 00:27:38,440 de controlar la enfermedad al transformarse en células óseas 442 00:27:38,520 --> 00:27:41,000 capaces de producir colágeno saludable. 443 00:27:41,680 --> 00:27:45,520 Administrando las células madre antes del nacimiento, 444 00:27:45,640 --> 00:27:49,080 creemos que encontrarán la forma de llegar a todos los tejidos, 445 00:27:49,520 --> 00:27:53,200 y una vez allí, construir mejores tejidos y huesos más fuertes. 446 00:27:53,680 --> 00:27:58,120 Fiona y David viajaron a Suecia para llevar a cabo el procedimiento. 447 00:27:58,320 --> 00:28:00,960 El bebé fue sedado dentro del útero de Fiona 448 00:28:01,120 --> 00:28:05,080 y las nuevas células madre fueron inyectadas en su torrente sanguíneo. 449 00:28:06,120 --> 00:28:10,000 Fiona y David se enfrentaron entonces a una espera agónica. 450 00:28:10,080 --> 00:28:13,920 No sabrían el grado de efectividad que había tenido el tratamiento 451 00:28:14,000 --> 00:28:15,880 hasta que Adam viniera al mundo. 452 00:28:17,800 --> 00:28:22,880 El nacimiento requirió una gran preparación psicológica y emocional. 453 00:28:23,040 --> 00:28:27,720 Fue como prepararse para un huracán que sabes que está en camino. 454 00:28:28,600 --> 00:28:32,120 Estábamos preparados ante la eventualidad de que Adam 455 00:28:32,200 --> 00:28:36,960 no llorara al nacer, y que tuviera que resucitarlo inmediatamente. 456 00:28:37,240 --> 00:28:41,640 Por fortuna, cuando Adam vino al mundo, lloró. 457 00:28:41,840 --> 00:28:44,680 Fue fantástico escucharlo. 458 00:28:45,640 --> 00:28:48,040 El llanto de Adam fue una clara señal 459 00:28:48,160 --> 00:28:50,640 de que el tratamiento había sido un éxito. 460 00:28:53,000 --> 00:28:58,160 Esperábamos que Adam pesara aproximadamente 1,800 al nacer. 461 00:28:58,480 --> 00:29:03,280 Cuando nació pesando con 2,400 nos quedamos atónitos. 462 00:29:03,440 --> 00:29:05,400 Tenía las mejillas regordetas. 463 00:29:07,880 --> 00:29:12,160 Pero la osteoporosis imperfecta y las fracturas sufridas en el útero 464 00:29:12,280 --> 00:29:14,320 habían dejado su marca en Adam. 465 00:29:14,400 --> 00:29:16,280 Particularmente en las piernas. 466 00:29:17,200 --> 00:29:19,080 Cómo describir sus piernas... 467 00:29:19,200 --> 00:29:23,360 Estaban tan hinchadas y deformadas que parecían plátanos. 468 00:29:23,520 --> 00:29:25,880 Estaban así de curvadas. 469 00:29:27,120 --> 00:29:28,840 Desde aquellos primeros días, 470 00:29:28,920 --> 00:29:31,680 el progreso de Adam ha sido extraordinario. 471 00:29:41,480 --> 00:29:45,720 Hace infinidad de cosas que jamás pensamos que haría. 472 00:29:48,480 --> 00:29:52,080 -Es tan activo que ha sido capaz de enderezar sus propias piernas. 473 00:29:52,560 --> 00:29:56,760 Todavía las tiene un poco arqueadas, pero las ha fortalecido mucho. 474 00:29:58,960 --> 00:30:03,200 -En comparación con otros niños con osteoporosis imperfecta severa, 475 00:30:03,320 --> 00:30:04,960 evoluciona muy bien. 476 00:30:05,080 --> 00:30:09,960 El extraordinario progreso de Adam se debe al trasplante de células madre. 477 00:30:12,680 --> 00:30:17,200 El año que viene, la doctora tiene previsto iniciar un ambicioso 478 00:30:17,280 --> 00:30:19,440 ensayo clínico financiado por la Unión Europea 479 00:30:19,920 --> 00:30:24,360 en el que participarán 30 bebés con osteoporosis imperfecta. 480 00:30:24,480 --> 00:30:27,600 La esperanza es que esta técnica abra nuevas posibilidades 481 00:30:27,920 --> 00:30:31,760 para el tratamiento de enfermedades antes del nacimiento de un bebé. 482 00:30:32,040 --> 00:30:34,320 Es imparable. 483 00:30:34,440 --> 00:30:36,080 Tenemos cuatro hijos, 484 00:30:36,200 --> 00:30:39,320 y los cuatro tienen diferentes niveles de locura. 485 00:30:39,400 --> 00:30:42,480 Pero entre todos ellos, sin duda, él se lleva la palma. 486 00:30:42,720 --> 00:30:45,320 -Le va la marcha. -Sí. 487 00:30:49,720 --> 00:30:53,360 La investigación con células madre constituye una de las principales 488 00:30:53,520 --> 00:30:55,360 nuevas fronteras de la medicina. 489 00:30:55,520 --> 00:30:58,400 Nos está ayudando a descifrar algunos de los misterios 490 00:30:58,480 --> 00:31:02,120 más insondables del cuerpo humano y nos permite tratar enfermedades 491 00:31:02,200 --> 00:31:04,520 que antes considerábamos incurables. 492 00:31:04,640 --> 00:31:07,320 Como muestra nuestro próximo caso extraordinario. 493 00:31:13,640 --> 00:31:15,440 Este es Steven. 494 00:31:18,280 --> 00:31:20,640 Está a punto de pasar un examen de buceo. 495 00:31:23,440 --> 00:31:25,880 Durante 20 años buceé por todo el mundo, 496 00:31:26,000 --> 00:31:28,440 es una de mis grandes pasiones. 497 00:31:28,720 --> 00:31:32,520 Pero hace solo unos pocos años, esto hubiera sido imposible. 498 00:31:33,400 --> 00:31:37,280 Cuando Steven tenía 23 años, de repente sufrió un colapso. 499 00:31:39,200 --> 00:31:40,560 Me derrumbé. 500 00:31:40,720 --> 00:31:44,120 Me quedé literalmente sin fuerzas y me desplomé en el suelo. 501 00:31:44,360 --> 00:31:47,400 Fue entonces cuando me di cuenta de que algo iba mal. 502 00:31:49,480 --> 00:31:53,560 Tres días después a Steven le diagnosticaron esclerosis múltiple. 503 00:31:53,760 --> 00:31:57,760 Una enfermedad en la que el propio sistema inmunológico de una persona 504 00:31:57,880 --> 00:32:00,720 puede atacar su cerebro o su médula espinal. 505 00:32:00,840 --> 00:32:03,200 Presenta muchos síntomas diferentes. 506 00:32:03,360 --> 00:32:06,080 Puede afectar tanto al cerebro como al cuerpo. 507 00:32:08,760 --> 00:32:11,760 Nueve meses después de recibir el diagnóstico 508 00:32:11,920 --> 00:32:14,440 estaba confinado en una silla de ruedas. 509 00:32:14,520 --> 00:32:16,960 No podía permanecer de pie ni caminar. 510 00:32:17,080 --> 00:32:21,080 Me costaba levantarme de la cama y apenas podía cuidar de mí mismo. 511 00:32:21,280 --> 00:32:24,760 En 18 meses pasé de ser un corredor de maratón 512 00:32:24,920 --> 00:32:29,560 a estar paralizado en un hospital con atención las 24 horas. 513 00:32:29,720 --> 00:32:31,560 Un declive dramático. 514 00:32:32,280 --> 00:32:35,800 Ahora Steven ha pasado de estar confinado en una silla de ruedas 515 00:32:35,920 --> 00:32:39,440 a ser un hombre activo, capaz de practicar el submarinismo. 516 00:32:39,560 --> 00:32:43,720 Pero la esclerosis múltiple es una enfermedad degenerativa e incurable. 517 00:32:44,480 --> 00:32:46,560 Entonces, ¿cómo es posible? 518 00:32:48,560 --> 00:32:51,840 Este es neurólogo consultor 519 00:32:51,960 --> 00:32:55,080 en el Royal Hallamshire Hospital de Sheffield. 520 00:32:55,640 --> 00:32:58,120 Sabedor de que la esclerosis múltiple 521 00:32:58,400 --> 00:33:01,080 es causada por un sistema inmunológico defectuoso, 522 00:33:01,200 --> 00:33:03,920 el profesor tuvo una idea audaz. 523 00:33:04,040 --> 00:33:05,520 Destruirlo por completo. 524 00:33:06,680 --> 00:33:08,720 Para tratar esta enfermedad, 525 00:33:08,960 --> 00:33:11,520 hay que reemplazar el sistema defectuoso 526 00:33:11,600 --> 00:33:14,000 por uno nuevo que no esté afectado. 527 00:33:15,320 --> 00:33:18,840 Su plan era reemplazarlo utilizando un método desarrollado 528 00:33:18,960 --> 00:33:23,280 para tratar ciertas formas de cáncer que incluye el uso de células madre. 529 00:33:25,240 --> 00:33:28,040 Se trataba de un proceso complejo y arriesgado. 530 00:33:29,520 --> 00:33:32,880 Primero, el equipo del profesor tuvo que recolectar 531 00:33:33,000 --> 00:33:35,840 o cultivar células madre sanas de la propia sangre 532 00:33:35,960 --> 00:33:37,560 y médula ósea de Steven. 533 00:33:40,160 --> 00:33:43,400 A continuación, usaron una dosis alta de quimioterapia 534 00:33:43,520 --> 00:33:45,200 para destruir su médula ósea, 535 00:33:45,320 --> 00:33:48,880 la parte del cuerpo humano donde se fabrican las células clave 536 00:33:49,000 --> 00:33:50,640 de nuestro sistema inmunológico. 537 00:33:51,680 --> 00:33:54,640 Finalmente, reintrodujeron las células madre sanas 538 00:33:54,760 --> 00:33:56,000 en el cuerpo de Steven. 539 00:33:57,720 --> 00:34:01,760 Se introducen las células madre sanas cultivadas previamente 540 00:34:01,880 --> 00:34:05,640 de nuevo en el paciente y crean un sistema inmunológico nuevo 541 00:34:05,760 --> 00:34:07,680 completamente sano y no afectado. 542 00:34:09,239 --> 00:34:13,000 Todo apunta a que si los pacientes reciben este tratamiento, 543 00:34:13,120 --> 00:34:16,120 las células madre formarán un sistema inmunológico nuevo 544 00:34:16,239 --> 00:34:17,319 y saludable. 545 00:34:17,480 --> 00:34:19,719 Apenas una semana después de su tratamiento, 546 00:34:19,839 --> 00:34:23,279 Steven comenzó a recuperar el movimiento que había perdido. 547 00:34:25,480 --> 00:34:30,440 Nueve días después del tratamiento pude elegir conscientemente 548 00:34:30,600 --> 00:34:32,679 mover un dedo del pie. 549 00:34:33,000 --> 00:34:36,960 En ese momento, sentí que mi cuerpo comenzaba a recuperarse 550 00:34:37,120 --> 00:34:40,799 y comprendí que me esperaba un viaje increíble. 551 00:34:43,719 --> 00:34:45,679 Como el tratamiento sigue en fase de prueba, 552 00:34:46,040 --> 00:34:48,679 Steven es monitoreado regularmente. 553 00:34:50,120 --> 00:34:55,199 Hoy va a reunirse con los profesores para conocer los resultados 554 00:34:55,440 --> 00:34:56,839 de su último escáner. 555 00:34:56,920 --> 00:34:58,120 Adelante, Steve. -Hola. 556 00:34:58,279 --> 00:34:59,759 -¿Cómo estás? -Me alegro de verte. 557 00:34:59,879 --> 00:35:01,440 -Ponte cómodo. -Muchas gracias. 558 00:35:02,240 --> 00:35:04,960 Steven, voy a enseñarte los resultados. 559 00:35:05,080 --> 00:35:08,799 Primero el escáner que te hicimos al principio, antes del tratamiento. 560 00:35:08,960 --> 00:35:13,560 En ese escáner, las lesiones de la EM se ven de color blanco. 561 00:35:13,720 --> 00:35:17,359 Las áreas de color blanco son áreas de inflamación activa. 562 00:35:18,000 --> 00:35:21,640 Hay muchas. Afectan a todo el cerebro. 563 00:35:21,879 --> 00:35:25,040 Este es el escáner de hoy. 564 00:35:25,240 --> 00:35:28,359 Buscamos zonas blancas con lesiones activas. 565 00:35:28,720 --> 00:35:30,040 -Vaya. 566 00:35:30,160 --> 00:35:32,839 -No vemos ninguna. Son buenas noticias. 567 00:35:33,440 --> 00:35:37,520 -Vaya, estoy impresionado. Es fantástico. 568 00:35:37,799 --> 00:35:39,440 (Música) 569 00:35:46,520 --> 00:35:49,720 Hoy Steven ha vuelto a ponerse su equipo de buceo. 570 00:35:50,520 --> 00:35:53,279 Bajo la observación crítica de un instructor, 571 00:35:53,399 --> 00:35:56,560 espera recuperar su licencia de submarinismo. 572 00:35:57,160 --> 00:36:00,279 Ha esperado más de dos años a que llegara este momento. 573 00:36:05,640 --> 00:36:07,120 ¿Cómo te has sentido? 574 00:36:07,240 --> 00:36:10,279 -Vaya, no puede explicar con palabras la increíble que ha sido. 575 00:36:11,160 --> 00:36:12,920 -Buenas noticias, ya tienes tu licencia. 576 00:36:13,040 --> 00:36:15,960 -¿En serio? Significa mucho para mí. -Has estado fantástico. 577 00:36:16,120 --> 00:36:19,600 Muy bien, lo has hecho muy bien. -¿De verdad? 578 00:36:19,720 --> 00:36:20,839 -Increíble. 579 00:36:22,839 --> 00:36:26,000 -Después de cómo estaba antes, incapaz de moverme, 580 00:36:26,160 --> 00:36:28,240 de levantarme de la cama, 581 00:36:28,359 --> 00:36:31,520 de tener que ser alimentado con una cuchara y trasladado al baño, 582 00:36:31,720 --> 00:36:35,440 que justo dos años más tarde esté buceando de nuevo, 583 00:36:35,520 --> 00:36:37,359 me colma de felicidad. 584 00:36:39,520 --> 00:36:43,640 Cada día es una nueva aventura y hoy ha sido una de las mejores. 585 00:36:47,680 --> 00:36:50,879 Este descubrimiento muestra cómo las células madre 586 00:36:51,000 --> 00:36:53,080 están cambiando la medicina moderna. 587 00:36:53,200 --> 00:36:56,520 Las enfermedades que antes considerábamos incurables 588 00:36:56,640 --> 00:36:58,839 para siempre ahora se pueden tratar. 589 00:36:58,960 --> 00:37:02,240 Sin embargo, a pesar de los nuevos conocimientos y técnicas 590 00:37:02,359 --> 00:37:03,680 de los que ahora disponemos, 591 00:37:03,799 --> 00:37:05,720 hay una parte vital del cuerpo humano 592 00:37:05,839 --> 00:37:08,240 cuyos misterios apenas comenzamos a descifrar. 593 00:37:09,720 --> 00:37:12,600 Incluso en esta era de medicina moderna de vanguardia 594 00:37:12,759 --> 00:37:17,640 todavía hay infinidad de cosas que desconocemos de nuestro cerebro. 595 00:37:17,920 --> 00:37:20,520 Gracias a los avances de la tecnología de imágenes, 596 00:37:20,640 --> 00:37:23,399 los anatomistas han descubierto casi un centenar 597 00:37:23,520 --> 00:37:26,319 de nuevas regiones cerebrales en el último año. 598 00:37:26,440 --> 00:37:28,279 Sabemos que el cerebro está formado 599 00:37:28,399 --> 00:37:31,399 por 100 000 millones de células nerviosas o neuronas 600 00:37:31,520 --> 00:37:35,200 dispuestas como cables en una gran central telefónica. 601 00:37:35,399 --> 00:37:37,960 Lo que todavía estamos lejos de comprender 602 00:37:38,080 --> 00:37:41,720 es cómo este sistema químico y eléctrico produce la inteligencia, 603 00:37:42,160 --> 00:37:44,520 la conciencia o la creatividad. 604 00:37:46,279 --> 00:37:47,839 A menudo, precisamente, 605 00:37:47,960 --> 00:37:51,560 cuando algo completamente inesperado funciona mal en nuestro cerebro, 606 00:37:51,680 --> 00:37:53,920 es cuando aprendemos algo nuevo. 607 00:37:58,160 --> 00:38:00,279 Este es James. 608 00:38:00,480 --> 00:38:04,520 Hoy está haciendo turismo en la ciudad alemana de Bonn. 609 00:38:06,960 --> 00:38:09,520 Algo que experimenta de una manera muy diferente 610 00:38:09,600 --> 00:38:11,120 a la mayoría de nosotros. 611 00:38:14,120 --> 00:38:17,240 Glucosa y chocolate blanco. 612 00:38:17,399 --> 00:38:19,680 Gajos de patata. 613 00:38:23,480 --> 00:38:25,000 Galletas de chocolate. 614 00:38:29,560 --> 00:38:31,399 Pastel de Madeira. 615 00:38:31,520 --> 00:38:34,600 James parece una persona obsesionada por la comida. 616 00:38:34,799 --> 00:38:37,080 Patatas empapadas en vinagre. 617 00:38:37,240 --> 00:38:38,879 Pero lo cierto, es que es así 618 00:38:39,000 --> 00:38:42,319 cómo James percibe los nombres de las calles que está leyendo. 619 00:38:45,839 --> 00:38:48,279 Puedo saborear las palabras. 620 00:38:49,399 --> 00:38:53,000 Jeans padece un trastorno llamado sinestesia. 621 00:38:53,720 --> 00:38:56,279 Se produce cuando uno de nuestros sentidos 622 00:38:56,399 --> 00:38:58,560 activa una sensación en otro. 623 00:38:58,759 --> 00:39:02,319 Cuando James ve u oye palabras, experimenta un sabor. 624 00:39:06,240 --> 00:39:09,120 Es como tener un cuenta gotas de sabores en los ojos 625 00:39:09,240 --> 00:39:11,680 goteando constantemente. 626 00:39:11,879 --> 00:39:14,520 Desde que era joven, me he orientado a través del gusto. 627 00:39:16,319 --> 00:39:20,480 Aprendí el diseño de la ciudad donde vivo, mi camino a la escuela, 628 00:39:20,600 --> 00:39:23,160 a través de una secuencia de sabores. 629 00:39:25,399 --> 00:39:28,240 Cada palabra tiene un sabor característico. 630 00:39:28,440 --> 00:39:30,960 Incluso los nombres, lo que afecta profundamente 631 00:39:31,080 --> 00:39:33,720 a sus relaciones con otras personas. 632 00:39:35,920 --> 00:39:38,480 Mis amigos entran dentro de ese patrón 633 00:39:38,600 --> 00:39:40,640 y tienen nombres de sabor muy divertidos. 634 00:39:40,759 --> 00:39:42,720 He tenido muchos amigos llamados Robert, 635 00:39:42,839 --> 00:39:46,879 y me sabe a sándwich de mermelada de fresa. 636 00:39:47,520 --> 00:39:50,160 Nunca tendría un amigo llamado Adam. 637 00:39:50,319 --> 00:39:53,240 Me produce el sabor y la textura de un moco seco. 638 00:39:55,279 --> 00:39:59,560 El trastorno de James nos resulta completamente extraño. 639 00:39:59,720 --> 00:40:01,920 ¿Cómo es posible saborear una palabra? 640 00:40:04,000 --> 00:40:05,560 (Música) 641 00:40:10,799 --> 00:40:13,240 Jimmy es profesor de neurociencia cognitiva 642 00:40:13,359 --> 00:40:15,120 en la Universidad de Sussex. 643 00:40:15,600 --> 00:40:19,040 Realizó una resonancia magnética del cerebro de James 644 00:40:19,200 --> 00:40:21,319 para tratar de encontrar una explicación 645 00:40:21,440 --> 00:40:23,120 a sus extrañas sensaciones. 646 00:40:24,480 --> 00:40:28,040 Escogimos palabras que tienen sabores particulares para él. 647 00:40:28,200 --> 00:40:29,759 Palabras que son muy intensas. 648 00:40:29,920 --> 00:40:32,600 O palabras que producen sabores horribles. 649 00:40:32,720 --> 00:40:35,960 O palabras que producen sabores que son bastante débiles y neutrales. 650 00:40:38,640 --> 00:40:41,480 Cuando comparó las exploraciones cerebrales de James 651 00:40:41,600 --> 00:40:45,160 con las de una persona común, observó algo extraordinario. 652 00:40:46,839 --> 00:40:50,120 Cuando escuchamos una palabra, se activa una parte del cerebro 653 00:40:50,279 --> 00:40:51,720 llamada córtex auditiva. 654 00:40:53,640 --> 00:40:56,040 Y entendemos el significado de esa palabra 655 00:40:56,160 --> 00:40:58,080 usando los lóbulos temporales. 656 00:40:58,960 --> 00:41:02,279 Pero eso no es lo único que sucede en el cerebro de James. 657 00:41:02,560 --> 00:41:06,720 Otra zona involucrada en el gusto y la emoción se activa también. 658 00:41:08,319 --> 00:41:11,359 Y se ilumina una tercera área vinculada a la forma 659 00:41:11,440 --> 00:41:13,240 en la que procesamos las imágenes. 660 00:41:13,480 --> 00:41:16,440 De modo que hay mucha más actividad en el cerebro de James. 661 00:41:16,560 --> 00:41:20,319 Esto sugiere que la sinestesia es física 662 00:41:20,440 --> 00:41:23,240 y se basa en la forma de conectarse de nuestro cerebro. 663 00:41:26,440 --> 00:41:29,640 Estas personas piensan además de manera diferente, 664 00:41:30,080 --> 00:41:33,640 piensan en imágenes. También parecen tener mejor memoria 665 00:41:33,759 --> 00:41:37,720 y es posible que usen su sinestesia para ayudarles a recordar. 666 00:41:37,920 --> 00:41:41,759 Además, su cerebro está predispuesto a formar mejores conexiones 667 00:41:41,879 --> 00:41:44,319 y aferrarse a la información 668 00:41:44,440 --> 00:41:46,440 de una manera que otras personas no hacemos. 669 00:41:46,879 --> 00:41:48,200 (Música) 670 00:41:48,520 --> 00:41:51,399 A medida que los científicos descubren más cosas 671 00:41:51,520 --> 00:41:54,560 sobre la sinestesia, comienzan a utilizar ese conocimiento 672 00:41:54,720 --> 00:41:58,200 para ayudar a personas con deficiencias sensoriales. 673 00:41:58,359 --> 00:42:00,560 Personas como Daniel. 674 00:42:01,000 --> 00:42:02,560 Es invidente. 675 00:42:03,759 --> 00:42:06,759 Pero el trabajo realizado por Jamie y su equipo 676 00:42:06,920 --> 00:42:09,000 le permite construir una imagen del mundo 677 00:42:09,160 --> 00:42:12,040 usando un sentido completamente diferente. 678 00:42:12,799 --> 00:42:15,120 A las personas que no tienen visión, 679 00:42:15,279 --> 00:42:19,759 podemos transmitirles una imagen visual a través de los sonidos. 680 00:42:19,960 --> 00:42:24,200 Una cámara detecta la estructura y posición de los objetos cercanos 681 00:42:24,319 --> 00:42:25,640 en tres dimensiones. 682 00:42:25,759 --> 00:42:28,120 Camina de izquierda a derecha. 683 00:42:28,600 --> 00:42:31,200 Esa información se convierte en sonidos. 684 00:42:32,799 --> 00:42:35,560 Ahora camina hacia mí y luego se para. 685 00:42:36,200 --> 00:42:38,879 Los cambios en el volumen y el tono 686 00:42:39,000 --> 00:42:41,879 indican la cercanía o lejanía de un objeto, 687 00:42:42,000 --> 00:42:45,560 e instrumentos musicales diferentes le indican el color. 688 00:42:47,759 --> 00:42:52,160 El primer sonido que puedo escuchar a mi izquierda es... 689 00:42:54,879 --> 00:42:57,879 Un sonido de violonchelo profundo, 690 00:42:58,040 --> 00:43:00,560 y sé que está vinculado al color azul. 691 00:43:02,600 --> 00:43:07,160 Luego, el siguiente es un sonido de violín muy afinado, 692 00:43:07,319 --> 00:43:12,120 así que debería ser amarillo. 693 00:43:13,000 --> 00:43:16,920 La inspiración para esta tecnología proviene de personas como James, 694 00:43:17,040 --> 00:43:20,759 y su sorprendente capacidad para combinar los sentidos. 695 00:43:23,200 --> 00:43:24,759 Pastel de Madeira. 696 00:43:25,000 --> 00:43:27,240 Es una parte muy importante de mi vida. 697 00:43:27,359 --> 00:43:30,359 Para mí es un proceso completamente normal. 698 00:43:30,480 --> 00:43:33,120 Si no lo hubiesen quitado, no podría recordar nada. 699 00:43:35,600 --> 00:43:37,120 Galletas de chocolate. 700 00:43:42,799 --> 00:43:44,520 Gracias a casos como el de James, 701 00:43:44,680 --> 00:43:47,920 estamos aprendiendo más cosas acerca de cómo el cerebro 702 00:43:48,040 --> 00:43:50,200 interpreta el mundo que nos rodea, 703 00:43:50,319 --> 00:43:53,600 pero no siempre nos revela sus secretos tan fácilmente. 704 00:43:53,799 --> 00:43:57,200 En nuestra última historia extraordinaria descubriremos cómo 705 00:43:57,359 --> 00:44:00,520 un caso de diagnóstico erróneo podría cambiar por completo 706 00:44:00,680 --> 00:44:03,480 la forma en que tratamos las enfermedades mentales. 707 00:44:07,040 --> 00:44:10,120 Mi nombre es Emily y mi cuerpo atacó a mi cerebro. 708 00:44:15,520 --> 00:44:18,480 Estaba en casa pasando las vacaciones navideñas. 709 00:44:18,600 --> 00:44:21,520 Había ido a una cafetería con algunos amigos. 710 00:44:21,839 --> 00:44:25,960 Al salir de la cafetería, de repente me puse un poco paranoica 711 00:44:26,200 --> 00:44:29,279 porque unos camiones me estaban siguiendo. 712 00:44:31,279 --> 00:44:34,839 Este episodio paranoico no era aislado. 713 00:44:35,040 --> 00:44:38,319 Meses antes, los padres de Emily, Bill y Grace, 714 00:44:38,440 --> 00:44:40,759 observaron un cambio en su personalidad. 715 00:44:43,759 --> 00:44:46,920 Se convirtió en una persona completamente diferente. 716 00:44:50,040 --> 00:44:51,279 De hecho, 717 00:44:51,440 --> 00:44:54,560 pensamos que, posiblemente, se había metido en drogas. 718 00:44:57,480 --> 00:45:00,240 La llevamos al médico y comenzaron a tratarla 719 00:45:00,319 --> 00:45:03,520 como si tuviera una enfermedad psiquiátrica. 720 00:45:03,879 --> 00:45:07,799 Especialmente por su paranoia y su comportamiento agresivo. 721 00:45:11,440 --> 00:45:13,399 Un psiquiatra prescribió a Emily 722 00:45:13,480 --> 00:45:16,879 una serie de medicamentos estabilizadores del estado de ánimo, 723 00:45:17,000 --> 00:45:19,279 pero nada parecía ayudar. 724 00:45:19,399 --> 00:45:22,960 Finalmente, la ingresaron en un hospital psiquiátrico. 725 00:45:25,480 --> 00:45:27,680 Durante su estancia en el hospital, 726 00:45:27,759 --> 00:45:31,240 los médicos se inclinaban por un diagnóstico de esquizofrenia. 727 00:45:31,920 --> 00:45:34,920 Nos dijeron que no podría volver a trabajar 728 00:45:35,040 --> 00:45:37,759 y que no podría funcionar con normalidad. 729 00:45:40,640 --> 00:45:43,680 Pero Emily pronto comenzó a mostrar síntomas 730 00:45:43,759 --> 00:45:45,680 que no encajaban con la esquizofrenia. 731 00:45:47,000 --> 00:45:50,920 Mi madre y yo fuimos a una farmacia a recoger unos medicamentos. 732 00:45:51,200 --> 00:45:55,319 Cuando salimos del coche para entrar en la farmacia no pude caminar. 733 00:45:57,480 --> 00:45:59,799 Emily fue trasladada al hospital. 734 00:45:59,920 --> 00:46:03,720 Los médicos sospecharon que algo estaba causando inflamación 735 00:46:03,839 --> 00:46:05,759 en su cerebro y le cambiaron la medicación. 736 00:46:06,560 --> 00:46:10,000 Ella tuvo una reacción severa a los nuevos medicamentos. 737 00:46:11,440 --> 00:46:13,680 Estaba en estado crítico. 738 00:46:13,960 --> 00:46:16,720 Le pedí al neurólogo que volviera a la habitación 739 00:46:16,839 --> 00:46:21,480 para volver a examinar a Emily lo más exhaustivamente posible. 740 00:46:21,680 --> 00:46:25,160 Mi mujer le preguntó si pensaba que Emily moriría. 741 00:46:25,279 --> 00:46:28,000 El médico ni siquiera pudo garantizarnos 742 00:46:28,120 --> 00:46:30,080 que fuera a sobrevivir esa noche. 743 00:46:32,399 --> 00:46:34,960 Buscando desesperadamente una respuesta, 744 00:46:35,120 --> 00:46:38,640 Bill había estado consultando todo el material que pudo encontrar 745 00:46:38,839 --> 00:46:42,680 que pudiera darle una pista de lo que le estaba sucediendo a Emily. 746 00:46:42,920 --> 00:46:45,200 Leyó un informe de una mujer joven 747 00:46:45,279 --> 00:46:47,520 con síntomas similares a los de Emily, 748 00:46:47,680 --> 00:46:49,799 a quien también la habían diagnosticado 749 00:46:49,879 --> 00:46:51,359 problemas de salud mental. 750 00:46:51,440 --> 00:46:55,080 Pero lo que le estaba sucediendo era algo completamente distinto. 751 00:46:55,200 --> 00:46:59,399 Su propio sistema inmunológico estaba atacando a su cerebro. 752 00:46:59,560 --> 00:47:03,160 Después de llevar a Emily a la unidad de cuidados intensivos 753 00:47:04,040 --> 00:47:07,520 me quedé atrás y le pedí al neurólogo que se quedara. 754 00:47:07,920 --> 00:47:11,879 Le enseñé el artículo que había leído en el "New York Post" 755 00:47:12,000 --> 00:47:15,720 e insistí que lo leyera allí mismo delante de mí. 756 00:47:18,960 --> 00:47:22,040 Emily fue trasladada inmediatamente en helicóptero 757 00:47:22,160 --> 00:47:24,399 al Hospital de la Universidad de Pensilvania, 758 00:47:24,720 --> 00:47:27,839 el mismo hospital en el que habían diagnosticado a la paciente 759 00:47:27,960 --> 00:47:29,839 sobre la que había leído Bill. 760 00:47:32,359 --> 00:47:36,160 La doctora María era una de las neurológicas del equipo de Emily. 761 00:47:37,600 --> 00:47:42,600 Cuando llegó se encontraba en estado crítico 762 00:47:42,759 --> 00:47:47,399 debido a un coágulo cerebral y a las convulsiones que había sufrido. 763 00:47:48,759 --> 00:47:51,440 Los médicos inmediatamente sospecharon 764 00:47:51,600 --> 00:47:54,759 que Emily tenía la misma afección 765 00:47:54,879 --> 00:47:56,640 que habían diagnosticado previamente. 766 00:47:56,720 --> 00:48:00,480 Una rara enfermedad autoinmune llamada encefalitis por anticuerpos 767 00:48:00,600 --> 00:48:02,920 contra el receptor NMDA. 768 00:48:03,040 --> 00:48:06,200 La encefalitis por anticuerpos contra el receptor NMDA 769 00:48:06,319 --> 00:48:09,040 es una enfermedad en la que el propio sistema inmunológico 770 00:48:09,160 --> 00:48:11,600 genera anticuerpos que, inadvertidamente, 771 00:48:11,720 --> 00:48:14,560 se dirigen al cerebro y causan disfunción. 772 00:48:14,680 --> 00:48:17,839 Los receptores NMDA están situados en una región del cerebro 773 00:48:17,960 --> 00:48:21,480 muy importante para el aprendizaje y la memoria. 774 00:48:21,839 --> 00:48:26,240 Las pruebas para la enfermedad dieron positivas. 775 00:48:26,359 --> 00:48:30,080 Emily y sus padres finalmente tenían un diagnóstico. 776 00:48:30,240 --> 00:48:35,600 Emily no podía pensar adecuadamente. 777 00:48:35,720 --> 00:48:39,759 Si se receptor no está activado y funciona correctamente, 778 00:48:39,879 --> 00:48:44,520 puedes tener pensamientos paranoicos y recuerdos inexactos. 779 00:48:46,799 --> 00:48:50,040 Emily comenzó un nuevo tratamiento para suprimir 780 00:48:50,120 --> 00:48:52,680 su sistema inmunológico y eliminar los anticuerpos 781 00:48:52,799 --> 00:48:56,480 que atacaban su cerebro. Y empezó a recuperarse. 782 00:48:56,799 --> 00:49:00,279 Me veo hecha... 783 00:49:01,040 --> 00:49:02,960 un desastre. 784 00:49:03,080 --> 00:49:04,839 -¿Cómo te ves? -Un desastre. 785 00:49:05,000 --> 00:49:07,200 -De eso nada. Yo te veo muy bien. 786 00:49:09,839 --> 00:49:14,319 -Tuve que volver a aprender todo, desde cómo cepillarme los dientes, 787 00:49:14,440 --> 00:49:18,279 cómo alimentarme, cómo atarme los zapatos, 788 00:49:18,480 --> 00:49:23,319 todas esas cosas básicas en las que uno no piensa nunca. 789 00:49:27,040 --> 00:49:29,359 Emily se recuperó completamente. 790 00:49:29,480 --> 00:49:32,799 Pero su historia plantea una pregunta importante. 791 00:49:33,160 --> 00:49:35,680 ¿Cuántas otras personas diagnosticadas 792 00:49:35,799 --> 00:49:39,480 con trastornos psiquiátricos en realidad tienen enfermedades 793 00:49:39,560 --> 00:49:40,600 como la suya? 794 00:49:42,920 --> 00:49:47,200 La profesora Belinda es psiquiatra en la Universidad de Oxford. 795 00:49:47,399 --> 00:49:51,040 Ella y su equipo examinaron a más de 200 pacientes 796 00:49:51,120 --> 00:49:54,759 con enfermedad mental grave en busca de síntomas similares 797 00:49:54,879 --> 00:49:56,319 a los de Emily. 798 00:49:57,080 --> 00:50:00,680 Casi el 10 % de ellos portaban el anticuerpo 799 00:50:00,759 --> 00:50:03,920 contra el receptor NMDA u otro similar. 800 00:50:04,879 --> 00:50:09,200 En los últimos años hemos tratado a personas esquizofrénicas 801 00:50:09,319 --> 00:50:12,799 que portaban esos anticuerpos con terapia inmunológica 802 00:50:12,960 --> 00:50:16,080 junto a su tratamiento psiquiátrico habitual. 803 00:50:17,200 --> 00:50:20,440 Y según nuestra propia experiencia, la gente mejora. 804 00:50:20,600 --> 00:50:22,080 (Música) 805 00:50:24,319 --> 00:50:27,680 Los resultados hasta el momento son muy alentadores 806 00:50:27,839 --> 00:50:31,480 y la profesora Belinda está a punto de comenzar un ensayo clínico 807 00:50:31,600 --> 00:50:34,839 que comparará los efectos de la inmunoterapia contra un placebo 808 00:50:34,960 --> 00:50:37,000 en el tratamiento de la psicosis. 809 00:50:38,879 --> 00:50:40,319 (Música) 810 00:50:41,319 --> 00:50:44,520 Si tiene éxito, podría revolucionar la forma en que los médicos 811 00:50:44,600 --> 00:50:48,440 abordan el diagnóstico de las afecciones que afectan el cerebro, 812 00:50:48,560 --> 00:50:52,600 garantizando que más pacientes reciban el tratamiento adecuado 813 00:50:52,680 --> 00:50:54,359 y se recuperen como Emily. 814 00:50:56,600 --> 00:50:58,680 Pasar por esta enfermedad me ha cambiado. 815 00:50:58,799 --> 00:51:02,240 Me demostró que a veces tenemos segundas oportunidades, 816 00:51:02,440 --> 00:51:05,399 pero no hay que darlo todo por sentado. 817 00:51:08,279 --> 00:51:11,279 Del caso de Emily y de todos los demás que hemos explorado, 818 00:51:11,879 --> 00:51:15,160 surge una mejor comprensión de cómo combatimos las enfermedades 819 00:51:15,279 --> 00:51:17,920 y desarrollamos nuevos tratamientos. 820 00:51:18,560 --> 00:51:21,799 Nos recuerda cómo la ciencia médica nunca se detiene 821 00:51:21,920 --> 00:51:25,279 y avanza siempre en la búsqueda de una cura. 79690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.