Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,831 --> 00:00:08,831
Srodno Svi titlovi za ovu epizodu
2
00:02:17,184 --> 00:02:20,549
Fuck Wolverine.
3
00:02:20,551 --> 00:02:23,349
Prvo, on vozi moje
kolege s R ratingom.
4
00:02:23,351 --> 00:02:27,882
Onda dlakav dječak
podiže ante umirući.
5
00:02:27,884 --> 00:02:30,049
Koji kurac.
6
00:02:30,051 --> 00:02:32,449
Pa, pogodite što, Wolvie?
7
00:02:32,451 --> 00:02:34,948
Umirem u ovome, također.
8
00:02:38,117 --> 00:02:40,149
Da razumijem zašto
sam uzeo mačjaku
9
00:02:40,151 --> 00:02:42,549
na 1.200 galona goriva s
visokim ispitivanjem...
10
00:02:42,551 --> 00:02:43,783
Moram te vratiti
11
00:02:43,785 --> 00:02:46,349
na mračne padine
prije šest tjedana.
12
00:02:46,351 --> 00:02:47,749
Ja bih otišao međunarodno,
13
00:02:47,751 --> 00:02:49,649
uzimajući masovne
ubojice, gangstere,
14
00:02:49,651 --> 00:02:51,250
neizreciva čudovišta.
15
00:02:51,252 --> 00:02:54,183
Ljudi koje nitko ne bi dodirnuo.
Osim mene.
16
00:02:54,185 --> 00:02:57,049
Ja ću ih dodirnuti sve više.
17
00:02:59,917 --> 00:03:01,882
Hej, poziva Gaila.
18
00:03:01,884 --> 00:03:03,283
Ljubite sjajno odijelo.
19
00:03:03,285 --> 00:03:04,150
Doista izvlači
20
00:03:04,152 --> 00:03:05,815
seks trgovca ljudima
u vašim očima.
21
00:03:07,984 --> 00:03:12,115
Ne govorim kantonski,
gospodine...
22
00:03:12,117 --> 00:03:14,183
Pa, ni to neću pokušati.
23
00:03:14,185 --> 00:03:17,015
Ali ja sam uzeo 8. razreda
španjolskog, pa...
24
00:03:19,084 --> 00:03:22,082
Što se doslovno prevodi u...
25
00:03:22,084 --> 00:03:25,349
Ne bavim se, bludnica.
26
00:03:34,418 --> 00:03:35,649
Uno, dos, tres, cuatro...
27
00:03:48,252 --> 00:03:50,915
Ja ću uzeti votku od
brusnice i grejpa.
28
00:03:50,917 --> 00:03:52,382
Znam da se zove Sea Breeze.
29
00:03:52,384 --> 00:03:53,848
Nemojte me natjerati da to kažem.
30
00:03:53,850 --> 00:03:55,449
Pogodi, Dolly.
31
00:04:12,384 --> 00:04:15,251
Uzimajući ruke iz
oružja kriminalaca!
32
00:04:23,384 --> 00:04:24,584
Whoo! Nemoj ulaziti tamo!
33
00:04:34,850 --> 00:04:37,948
O Bože! Oh, Bože, vrijeme van!
Pauza!
34
00:04:37,950 --> 00:04:41,649
Izrezati. Imam krvnog lika,
upravo u mom otvorenom oku.
35
00:04:41,651 --> 00:04:43,582
Oh, to je tako bruto.
36
00:04:44,651 --> 00:04:46,217
Jebati.
37
00:04:46,950 --> 00:04:49,052
Izviđač Kevin?
38
00:04:55,251 --> 00:04:56,950
Previše egzotično?
39
00:04:59,318 --> 00:05:01,050
Moja svjetska turneja
donijela me kući
40
00:05:01,052 --> 00:05:03,683
ovom tipu, Sergeju Valishnikovu.
41
00:05:03,685 --> 00:05:05,116
Ali ući ćemo mu na trenutak.
42
00:05:05,118 --> 00:05:06,416
Jer znam što mislite.
43
00:05:06,418 --> 00:05:09,649
"Drago mi je što sam
ostavio kiddove kod kuće."
44
00:05:09,651 --> 00:05:11,050
Ali tamo biste bili u krivu.
45
00:05:11,052 --> 00:05:14,050
To je tvoj babysitter
toliko visok kao jebeno...
46
00:05:14,052 --> 00:05:18,516
i vjerujte ili ne,
Deadpool 2 obiteljski je film.
47
00:05:18,518 --> 00:05:19,783
Istinita priča.
48
00:05:19,785 --> 00:05:23,549
I svaki dobar obiteljski film
započinje opakim ubojstvom.
49
00:05:23,551 --> 00:05:26,416
Bambi, kralj lavova, vidio sam 7.
50
00:05:26,418 --> 00:05:29,882
Slatke krupne sranje!
Taj tip je u plamenu.
51
00:05:29,884 --> 00:05:32,616
To nije CGI, ljudi.
On je zapravo na vatri.
52
00:05:32,618 --> 00:05:36,316
Da. Znaš da sam plaćen za
uklanjanje loših tipova, zar ne?
53
00:05:36,318 --> 00:05:37,316
Ali ovaj tip?
54
00:05:37,318 --> 00:05:39,884
Bio je jedan od
najgorih od njih.
55
00:05:42,118 --> 00:05:43,848
Požuri i otvori ta jebena vrata,
56
00:05:43,850 --> 00:05:44,983
i neka je ubijati ovo ubojica!
57
00:05:52,384 --> 00:05:54,449
Uh. Tako bruto.
58
00:05:54,451 --> 00:05:57,149
Panična soba? Stvarno?
59
00:05:57,151 --> 00:05:59,349
Možete li izaći?
60
00:05:59,351 --> 00:06:02,817
Stvarno moram ići.
To je moja obljetnica.
61
00:06:08,184 --> 00:06:09,683
Ponovno i poslije,
čujem ljude kako kažu,
62
00:06:09,685 --> 00:06:11,182
"Nemam dovoljno povjerenja."
63
00:06:11,184 --> 00:06:13,316
Slušaj, povjerenje
nije nešto što imaš.
64
00:06:13,318 --> 00:06:14,848
To je nešto što stvaraš.
65
00:06:14,850 --> 00:06:16,949
I možete ga stvoriti u bilo
kojem trenutku u vremenu.
66
00:06:16,951 --> 00:06:18,749
Osjećaj samopouzdanja nije ništa
67
00:06:18,751 --> 00:06:20,182
ali osjećaj moći unutar sebe...
68
00:06:20,184 --> 00:06:22,182
osjećaj sigurnosti da
možete nešto povući.
69
00:06:22,184 --> 00:06:24,115
Pokreni auto!
Započni jebeni auto!
70
00:06:24,117 --> 00:06:24,983
Dopinder!
71
00:06:24,985 --> 00:06:26,985
Započni jebeni auto!
72
00:06:34,018 --> 00:06:35,749
- Čovječe!
- Oh, sranje hlače.
73
00:06:35,751 --> 00:06:38,016
Zapravo, to sam mogao biti ja.
74
00:06:38,018 --> 00:06:39,482
Oh, misija je postignuta?
75
00:06:39,484 --> 00:06:41,182
Pa, u Georgeu W.
na neki način.
76
00:06:41,184 --> 00:06:43,182
Fucker ne može ostati
u panici zauvijek.
77
00:06:43,184 --> 00:06:44,815
Oh, živiš snove, DP.
78
00:06:44,817 --> 00:06:46,716
Bilo je prilično
trčanje, doping,
79
00:06:46,718 --> 00:06:47,983
i tko je mislio?
80
00:06:47,985 --> 00:06:50,716
Sada mi se govori u istoj
rečenici kao Isus.
81
00:06:50,718 --> 00:06:52,649
Muka Krista,
onda ja.
82
00:06:52,651 --> 00:06:53,882
Barem u zemlji.
83
00:06:53,884 --> 00:06:55,082
Mi ih tuku u inozemstvo,
84
00:06:55,084 --> 00:06:57,149
gdje nema takve stvari
kao što je religija.
85
00:06:57,151 --> 00:06:59,316
Želim živjeti snove, Pool Boy.
86
00:06:59,318 --> 00:07:01,815
Tegljenje nije tako
seksi kako izgleda.
87
00:07:01,817 --> 00:07:03,482
- Želim ispuniti...
- Džepovi?
88
00:07:03,484 --> 00:07:06,783
Koji je tvoj otrov?
Malo, uh, Cokey Cokey?
89
00:07:06,785 --> 00:07:08,215
Ne može održavati erekciju
90
00:07:08,217 --> 00:07:09,882
bez kupnje cipela online?
91
00:07:09,884 --> 00:07:11,882
Nikada nisam doživio
taj posljednji.
92
00:07:11,884 --> 00:07:13,182
Razgovarajte sa mnom, Goose.
93
00:07:13,184 --> 00:07:15,983
Htio sam reći "dušu".
Želim popuniti svoju dušu.
94
00:07:15,985 --> 00:07:19,382
Želim pripadati nečemu,
kao ti, Bazen, gospodine.
95
00:07:19,384 --> 00:07:20,983
- Dopinder...
- Hmm?
96
00:07:20,985 --> 00:07:23,051
Nikada me nećete iznenaditi.
97
00:07:24,251 --> 00:07:27,182
Znate, dubina vašeg
srca je izvanredna.
98
00:07:27,184 --> 00:07:28,949
Svi trebamo osjećaj pripadnosti.
99
00:07:28,951 --> 00:07:30,815
Svi trebamo pravi osjećaj doma.
100
00:07:30,817 --> 00:07:31,883
Mjesto na ovom svijetu.
101
00:07:31,885 --> 00:07:33,249
Želim postati ubojica ugovora.
102
00:07:33,251 --> 00:07:34,949
Žao mi je.
Što si rekao?
103
00:07:34,951 --> 00:07:36,983
Sjeti se kad sam otimao Bandhua
104
00:07:36,985 --> 00:07:38,549
i zaprijetio mu
velikim nasiljem?
105
00:07:38,551 --> 00:07:39,949
Vrsta ga je ubila.
106
00:07:39,951 --> 00:07:41,916
A onda se sjećate filma
Intervju s vampira?
107
00:07:41,918 --> 00:07:43,049
Ne želiš.
108
00:07:43,051 --> 00:07:44,115
Kada se Tom Cruise hrani
109
00:07:44,117 --> 00:07:46,015
10-godišnja Kirsten Dunstova krv
110
00:07:46,017 --> 00:07:47,249
prvi put...
111
00:07:47,251 --> 00:07:49,783
i ona podigne pogled
na njegov glatki,
112
00:07:49,785 --> 00:07:52,251
lijepo lice i rekao...
113
00:07:52,718 --> 00:07:54,416
"Želim još više."
114
00:07:54,418 --> 00:07:58,451
O, Bazen, slikaj me,
desetogodišnji Kirsten Dunst.
115
00:07:59,384 --> 00:08:01,916
Nikad to neću slikati.
116
00:08:01,918 --> 00:08:03,749
Ali ne mogu čekati da
nikad ne govorim o ovome,
117
00:08:03,751 --> 00:08:05,649
čim prije.
118
00:08:05,651 --> 00:08:08,318
Mi smo ovdje.
119
00:08:10,451 --> 00:08:11,349
Ti si moj Tom Cruise!
120
00:08:11,351 --> 00:08:13,316
I ti si moj Kristen Dunst!
121
00:08:13,318 --> 00:08:14,885
Kristen? Kirsten?
122
00:08:19,751 --> 00:08:21,449
Oprosti što kasnim.
123
00:08:21,451 --> 00:08:22,949
Bilo je hrpa
124
00:08:22,951 --> 00:08:25,049
djeca s invaliditetom
zaglavi u stablo...
125
00:08:25,051 --> 00:08:26,516
- i morala sam, uh...
- Uh-uh.
126
00:08:26,518 --> 00:08:29,349
U pravu si.
Borio sam se s kapom.
127
00:08:29,351 --> 00:08:32,115
Ali onda smo otkrili da mu
je mama nazvana Martha.
128
00:08:32,117 --> 00:08:33,416
Ne.
129
00:08:33,418 --> 00:08:34,418
Promet?
130
00:08:35,117 --> 00:08:36,151
Hm?
131
00:08:37,017 --> 00:08:38,616
Poljubi me kao da
mi nedostaje, Red.
132
00:08:38,618 --> 00:08:39,918
Pa, dođi ovamo.
133
00:08:51,384 --> 00:08:53,982
Ja ću tuširati i izaći
iz ovog odijela.
134
00:08:53,984 --> 00:08:55,149
Ne želite svoje iznenađenje?
135
00:08:55,151 --> 00:08:57,217
Izgledam li kao žrtva
opeklina pacijenta?
136
00:08:57,851 --> 00:08:59,251
Imam i jedno za tebe.
137
00:09:00,384 --> 00:09:01,816
Sretna godišnjica, dušo.
138
00:09:01,818 --> 00:09:03,484
Otvori, otvori, otvori.
139
00:09:05,484 --> 00:09:07,316
Skee-Ball token.
140
00:09:07,318 --> 00:09:08,649
Naš prvi datum.
141
00:09:08,651 --> 00:09:09,982
Yup.
142
00:09:09,984 --> 00:09:13,084
To je istinski, vrhunski vod.
143
00:09:15,786 --> 00:09:18,282
Zadržat ću ga zauvijek.
144
00:09:18,284 --> 00:09:19,818
Hvala ti dušo.
145
00:09:21,084 --> 00:09:23,051
- Otvori tvoje.
- U redu, u redu.
146
00:09:23,751 --> 00:09:25,217
Oh...
147
00:09:26,318 --> 00:09:28,449
To je samo najljepša
stvar koju imam...
148
00:09:28,451 --> 00:09:29,849
Ne znam što je to.
149
00:09:29,851 --> 00:09:31,683
Moj IUD.
150
00:09:31,685 --> 00:09:32,883
Bomba?
151
00:09:32,885 --> 00:09:35,982
Ne, kurac za mozak.
Moj uređaj za kontrolu rađanja.
152
00:09:35,984 --> 00:09:37,049
Što, misliš da je tvoj...
153
00:09:37,051 --> 00:09:38,915
Tvornica za bebe
otvorena je za posao.
154
00:09:38,917 --> 00:09:40,182
O moj Bože!
155
00:09:40,184 --> 00:09:43,449
O moj Bože! Želim dječaka!
156
00:09:43,451 --> 00:09:46,516
Ili djevojčica!
Definitivno jedno ili drugo!
157
00:09:46,518 --> 00:09:49,584
Oh! I želim da naš klinac
ima samo jedno ime.
158
00:09:50,251 --> 00:09:53,282
Kao Cher ili Todd.
159
00:09:53,284 --> 00:09:55,249
Morate prvo pumpati
bebu u meni, kauboja.
160
00:09:55,251 --> 00:09:56,316
Da jesam.
161
00:09:56,318 --> 00:09:58,282
Pogledajmo neke pornografije i
pokažimo onaj krevet koji je šef.
162
00:09:58,284 --> 00:09:59,284
Učinimo to.
163
00:10:00,384 --> 00:10:02,449
♪ Tata... ♪
164
00:10:02,451 --> 00:10:04,551
♪ Možete li me čuti? ♪
165
00:10:06,184 --> 00:10:08,784
♪ Tata, možeš li me vidjeti? ♪
166
00:10:08,786 --> 00:10:11,184
Zvuči li vam ova pjesma poznata?
167
00:10:13,418 --> 00:10:15,382
Svibanj.
168
00:10:15,384 --> 00:10:19,351
Connor, ako je dječak.
Svibnja, ako je djevojka.
169
00:10:21,884 --> 00:10:24,249
Tako čudno.
170
00:10:24,251 --> 00:10:26,984
Obitelj mi je uvijek
bila F-riječ.
171
00:10:28,184 --> 00:10:32,582
Moja hrpa sranje otrčala
je i udaljila se.
172
00:10:32,584 --> 00:10:34,982
Mislim, nije kao da
imam puno snažnih uzora
173
00:10:34,984 --> 00:10:37,284
iskoristiti za Todda.
174
00:10:38,318 --> 00:10:41,017
Hej. Pogledaj me.
175
00:10:41,950 --> 00:10:44,284
Nisi ti otac.
176
00:10:45,818 --> 00:10:47,115
Osim...
177
00:10:47,117 --> 00:10:52,184
Nikada neću dopustiti da
se naše dijete zove Todd.
178
00:10:52,984 --> 00:10:54,049
Ali ovdje je stvar,
179
00:10:54,051 --> 00:10:55,451
nije li to kako
uvijek funkcionira?
180
00:10:55,984 --> 00:10:57,416
Kao u Star Wars,
181
00:10:57,418 --> 00:11:00,215
ljudi su predodređeni da
postanu njihov otac...
182
00:11:00,217 --> 00:11:03,316
i onda imaju konsenzualni
seks s njihovom sestrom?
183
00:11:03,318 --> 00:11:06,815
Mislim da ste propustili velike,
velike komade tog filma.
184
00:11:06,817 --> 00:11:09,082
Ne, prilično sam siguran
da ju je laknuli.
185
00:11:09,084 --> 00:11:11,349
Dijete, to jest Carstvo.
186
00:11:11,351 --> 00:11:14,017
Bitno je, djeca...
187
00:11:15,217 --> 00:11:18,117
daju nam priliku da
budemo bolji od nas.
188
00:11:18,786 --> 00:11:21,549
Bolje nego što smo nekada bili.
189
00:11:21,551 --> 00:11:24,051
Vi ste puno pametniji
nego što izgledam.
190
00:11:24,884 --> 00:11:26,717
Ja ću ići napraviti desert.
191
00:11:26,719 --> 00:11:31,082
Dobivate remen.
Napravimo super dijete.
192
00:11:31,084 --> 00:11:33,551
Prilično siguran da to ne funkcionira
na taj način, ali možemo pokušati.
193
00:11:34,785 --> 00:11:38,215
Što je s Krystalom?
Ali s "K"?
194
00:11:38,217 --> 00:11:40,282
To je previše stripper-y.
195
00:11:40,284 --> 00:11:41,717
Kevin s "K"!
196
00:11:41,719 --> 00:11:43,984
Ne, previše stripper-y, previše.
197
00:11:44,451 --> 00:11:46,215
Uh, Earl!
198
00:11:46,217 --> 00:11:48,717
Idemo ravno u zatvor
199
00:11:48,719 --> 00:11:50,915
ako ga nazovemo Earl.
200
00:11:50,917 --> 00:11:53,017
Što je s Bruceom?
201
00:11:54,017 --> 00:11:55,349
Ne.
202
00:11:55,351 --> 00:11:56,582
Sići.
203
00:11:56,584 --> 00:11:57,984
Što?
204
00:12:26,518 --> 00:12:28,617
Dijete? Dijete?
205
00:12:31,785 --> 00:12:33,382
Dobro sam.
206
00:12:33,384 --> 00:12:36,182
Hvala Bogu da nisam morao
koristiti raspršivač sirene.
207
00:13:10,718 --> 00:13:12,151
Molim.
208
00:13:17,217 --> 00:13:18,915
Molim. Molim.
209
00:13:18,917 --> 00:13:22,282
Dijete, jako mi je žao.
210
00:13:22,284 --> 00:13:26,151
Ne!
211
00:16:30,318 --> 00:16:33,251
♪ Tata, možeš li me čuti? ♪
212
00:16:34,385 --> 00:16:35,549
Je li to samo ja, ili ne
213
00:16:35,551 --> 00:16:37,683
Želite li graditi snjegović?
iz Frozen...
214
00:16:37,685 --> 00:16:39,082
zvuči sumnjivo kao
215
00:16:39,084 --> 00:16:41,282
Tata, možeš li me čuti?
od Yentl?
216
00:16:42,184 --> 00:16:44,850
♪ Tata, možeš li me čuti? ♪
217
00:16:46,184 --> 00:16:48,582
Nitko ne shvaća.
218
00:16:48,584 --> 00:16:51,815
Idi kući. Ovdje ste
već tri dana, u redu?
219
00:16:51,817 --> 00:16:54,049
Osjećaš se kao netko sranje u
ratu od građanskog rata...
220
00:16:54,051 --> 00:16:55,549
nakon što je postala
gangrenozna.
221
00:16:55,551 --> 00:16:57,882
Trebali su ga samo amputirati.
Zašto sranje u njemu?
222
00:16:57,884 --> 00:16:59,516
Nema smisla.
223
00:16:59,518 --> 00:17:01,115
Volim Frozen.
224
00:17:01,117 --> 00:17:04,649
Volio sam je. Volio sam je
kao da ocean voli vodu.
225
00:17:04,651 --> 00:17:06,049
Oceana je voda.
226
00:17:06,051 --> 00:17:11,082
Još važnije, voljela sam je.
Doista mi se svidjelo, znaš?
227
00:17:11,084 --> 00:17:12,249
George Michael je bio u pravu.
228
00:17:12,251 --> 00:17:14,716
Nikad više neću plesati. Jebati!
229
00:17:14,718 --> 00:17:15,917
Također je mrtav.
230
00:17:17,017 --> 00:17:19,015
Barem još imamo Bowie.
231
00:17:19,017 --> 00:17:23,084
Da. Još uvijek imamo Bowie.
232
00:17:23,551 --> 00:17:24,815
Žao mi je.
233
00:17:24,817 --> 00:17:26,149
Shot nakon što je pucao,
234
00:17:26,151 --> 00:17:28,149
neće promijeniti činjenicu
da mislim da si...
235
00:17:28,151 --> 00:17:29,549
Pišete li? Mokrite li sada?
236
00:17:29,551 --> 00:17:32,582
Izrađujete lice koje
napravite kada urinate.
237
00:17:32,584 --> 00:17:34,482
Je li pijan?
- Radim na tome!
238
00:17:34,484 --> 00:17:35,815
Tamo idete, Dopinder.
239
00:17:35,817 --> 00:17:37,783
Ako želite biti
ubojica ugovora...
240
00:17:37,785 --> 00:17:40,249
Morate se nositi s grimase prije
nego što rukovati pištoljem.
241
00:17:40,251 --> 00:17:41,516
Iako ne razumijem
242
00:17:41,518 --> 00:17:42,815
kako su uopće slični.
243
00:17:42,817 --> 00:17:45,251
Pa, oboje imaju ručke.
Sada, ostavite me.
244
00:17:46,285 --> 00:17:47,848
Idi kući, Wade.
245
00:17:47,850 --> 00:17:50,749
Nemam kuću, Weas, znaš.
Dobio sam...
246
00:17:50,751 --> 00:17:53,250
Jebati! U redu, dobro sam.
247
00:17:53,252 --> 00:17:54,115
Dobro sam.
248
00:17:54,117 --> 00:17:56,015
Znaš li što "dobro"
znači, Wade?
249
00:17:56,017 --> 00:17:59,815
Jebeno, nesigurno,
potrebito i emocionalno.
250
00:17:59,817 --> 00:18:01,217
Prema...
251
00:18:02,484 --> 00:18:03,882
- Kubler-Ross.
- Da.
252
00:18:03,884 --> 00:18:05,848
Prema modelu Kubler-Ross...
253
00:18:05,850 --> 00:18:08,683
poricanje je samo jedan
od pet stupnjeva žalosti.
254
00:18:08,685 --> 00:18:10,982
Isuse, Buck!
255
00:18:10,984 --> 00:18:13,117
Nema više govornih
linija za vas.
256
00:18:49,084 --> 00:18:50,582
"Mislim na to!"
257
00:18:50,584 --> 00:18:52,049
Motherfuck!
258
00:18:52,051 --> 00:18:53,051
Jebati!
259
00:18:55,850 --> 00:18:57,549
Dovraga ti radiš ovdje?
260
00:18:57,551 --> 00:18:59,416
Zar ne znaš kucati?
261
00:18:59,418 --> 00:19:01,449
Mislio sam da si me vidio...
262
00:19:01,451 --> 00:19:02,848
s ušima.
263
00:19:02,850 --> 00:19:04,216
Sretan si što nisam pucao u...
264
00:19:04,218 --> 00:19:05,149
Zid?
265
00:19:05,151 --> 00:19:08,850
Hladnjak?
Ja sam toliko bol.
266
00:19:11,252 --> 00:19:13,049
Čuo sam vijesti, dušo.
267
00:19:13,051 --> 00:19:15,349
Jako mi je žao. Ja sam.
268
00:19:15,351 --> 00:19:17,149
Što ću, Al?
269
00:19:17,151 --> 00:19:19,084
Vjerojatno nešto strašno.
270
00:19:20,218 --> 00:19:21,549
Poznavajući vas.
271
00:19:21,551 --> 00:19:23,185
To je bila moja krivica.
272
00:19:24,351 --> 00:19:26,948
Učinio sam to.
273
00:19:26,950 --> 00:19:29,015
I sve što želim je je
uhvatiti i vidjeti je
274
00:19:29,017 --> 00:19:31,051
i reći joj da mi
je žao, i ne mogu.
275
00:19:33,218 --> 00:19:34,948
Ona je nestala.
276
00:19:34,950 --> 00:19:38,649
Dušo, možeš li govoriti?
277
00:19:38,651 --> 00:19:40,049
Malo je tebe čuti
278
00:19:40,051 --> 00:19:41,516
s tim šakom kurac u ustima.
279
00:19:41,518 --> 00:19:44,716
Pogledaj, šećer.
Morate samo nastaviti živjeti.
280
00:19:44,718 --> 00:19:45,948
Hvala vam...
281
00:19:45,950 --> 00:19:49,015
Matthew McConaughey,
vaše su riječi blago.
282
00:19:49,017 --> 00:19:51,115
Slušajte bol.
283
00:19:51,117 --> 00:19:53,948
To je i učiteljica povijesti
i sudbina bogatstva.
284
00:19:53,950 --> 00:19:57,482
Bol nas uči tko smo, Wade.
285
00:19:57,484 --> 00:20:01,416
Ponekad je tako loše,
osjećamo se kao da umiremo.
286
00:20:01,418 --> 00:20:04,384
Ali stvarno ne možemo živjeti
dok ne umremo malo, zar ne?
287
00:20:06,785 --> 00:20:08,152
Gaziti?
288
00:20:10,518 --> 00:20:12,582
- Wade?
- Ovdje sam, Althea.
289
00:20:12,584 --> 00:20:15,416
I to je najljepša stvar
290
00:20:15,418 --> 00:20:17,316
Ja sam ikada čuo.
291
00:20:17,318 --> 00:20:18,950
Apsolutno si u pravu.
292
00:20:22,685 --> 00:20:25,185
Učinit ću nešto strašno.
293
00:20:28,884 --> 00:20:31,183
Tamo. Svi su uhvaćeni.
294
00:20:31,185 --> 00:20:34,116
Ne možeš stvarno živjeti
dok si malo umro.
295
00:20:34,118 --> 00:20:36,084
Ispitajmo tu teoriju, zar ne?
296
00:20:48,351 --> 00:20:50,915
Tvornica za bebe
otvorena je za posao.
297
00:20:54,351 --> 00:20:56,516
Tvoj ludi odgovara mom ludi.
298
00:20:56,518 --> 00:20:58,783
Nikada neću dopustiti da
se naše dijete zove Todd.
299
00:20:58,785 --> 00:21:00,549
Skee-Ball token.
300
00:21:02,152 --> 00:21:05,282
Sretan Međunarodni dan žena.
301
00:21:05,284 --> 00:21:06,616
Slušaj, puno sam razmišljao.
302
00:21:06,618 --> 00:21:07,783
Stvarno?
303
00:21:07,785 --> 00:21:08,848
O tome zašto smo
tako dobri zajedno.
304
00:21:08,850 --> 00:21:10,282
Volim te, Wade Wilson.
305
00:21:12,618 --> 00:21:14,152
Ness?
306
00:21:15,551 --> 00:21:16,817
Ness?
307
00:21:17,484 --> 00:21:19,050
Rt.
308
00:21:19,052 --> 00:21:21,917
Ness, ovdje ima nešto.
Ne mogu doći k vama.
309
00:21:23,351 --> 00:21:26,015
Tvoje srce nije
na pravom mjestu.
310
00:21:26,017 --> 00:21:28,749
Čekaj, držite se. Što?
311
00:21:28,751 --> 00:21:30,815
Tvoje srce nije
na pravom mjestu.
312
00:21:30,817 --> 00:21:32,050
Čekati. Što misliš
313
00:21:32,052 --> 00:21:33,449
moje srce nije na pravom mjestu?
Što to...
314
00:21:53,217 --> 00:21:55,915
Jako mi je žao zbog
gubitka, Wade.
315
00:21:55,917 --> 00:21:57,616
Vi ste slomljeni.
316
00:21:57,618 --> 00:22:01,085
O Bože.
Znam taj glas.
317
00:22:04,751 --> 00:22:06,249
"Srce je na pravom mjestu."
318
00:22:06,251 --> 00:22:07,848
"Srce je u pravu..."
Što to znači?
319
00:22:07,850 --> 00:22:09,716
Spavali ste već tri dana.
320
00:22:09,718 --> 00:22:11,582
Uzeo sam slobodu da te obučem.
321
00:22:11,584 --> 00:22:12,848
Nema sranja.
322
00:22:12,850 --> 00:22:14,815
Zašto ne mogu umrijeti?
323
00:22:14,817 --> 00:22:16,449
Skinite masku, Wadee.
324
00:22:16,451 --> 00:22:18,016
Moramo razgovarati.
325
00:22:18,018 --> 00:22:20,549
Trebate svjež početak.
326
00:22:20,551 --> 00:22:22,948
Uz trening, možete biti X-Man.
327
00:22:22,950 --> 00:22:25,083
Gubite vrijeme, sjajni Isus.
328
00:22:25,085 --> 00:22:26,549
Nisam X-Manov materijal.
329
00:22:26,551 --> 00:22:28,217
Nedostatak godine.
330
00:22:28,584 --> 00:22:29,584
Wade, Yukio.
331
00:22:30,151 --> 00:22:31,915
Yukio, Wade.
332
00:22:31,917 --> 00:22:34,149
Što je ovo u jebenim zglobovima?
333
00:22:34,151 --> 00:22:36,783
Ona je moja djevojka,
vi netrpeljivo sranje.
334
00:22:36,785 --> 00:22:38,749
Opa! Pumpa kočnice mržnje,
Fox i prijatelji.
335
00:22:38,751 --> 00:22:40,749
Samo sam iznenađen što
vas netko izdaje.
336
00:22:40,751 --> 00:22:43,482
Pogotovo Pinkie Pie
iz My Little Pony.
337
00:22:43,484 --> 00:22:45,382
Volim ovog tipa.
338
00:22:45,384 --> 00:22:47,282
Dajte mu šansu.
339
00:22:47,284 --> 00:22:48,582
Izvrsno je vidjeti
kako vam se to sviđa.
340
00:22:48,584 --> 00:22:50,917
Da.
341
00:22:51,284 --> 00:22:52,382
Bye, Wade!
342
00:22:52,384 --> 00:22:54,983
Sada neka zemaljska pravila
dok smo pod našim krovom.
343
00:22:54,985 --> 00:22:57,848
"Pravilo broj jedan.
Nema ubijanja...
344
00:22:57,850 --> 00:23:01,215
"bilo tko, bez
obzira koliko loše.
345
00:23:01,217 --> 00:23:04,149
"Pravilo 2. Označite
sve u hladnjaku."
346
00:23:04,151 --> 00:23:05,151
Gaziti?
347
00:23:06,052 --> 00:23:07,215
Gaziti?
348
00:23:07,217 --> 00:23:08,382
Gaziti!
349
00:23:08,384 --> 00:23:10,016
Ne pokušavaj me progoniti.
350
00:23:10,018 --> 00:23:12,382
Nisam spreman ponovno
se dotaknuti.
351
00:23:12,384 --> 00:23:14,716
Svi ti stari bijeli
ljudi na zidovima...
352
00:23:14,718 --> 00:23:16,549
Trebao sam donijeti silovanje.
353
00:23:16,551 --> 00:23:17,815
Bok.
354
00:23:17,817 --> 00:23:20,482
Oni su već oštećeni
nakon što su pali!
355
00:23:20,484 --> 00:23:22,416
Što bih ja trebao učiniti ovdje?
356
00:23:22,418 --> 00:23:24,815
Sjednite u krug udjela,
razgovarajte o mojim osjećajima?
357
00:23:24,817 --> 00:23:27,616
A kako bih to točno
mogao učiniti?
358
00:23:27,618 --> 00:23:30,382
Jer gdje je jebati svatko?
359
00:23:30,384 --> 00:23:31,382
Uvijek je samo ti
360
00:23:31,384 --> 00:23:32,815
i negonski tinejdžerski
najdulji naziv ikada...
361
00:23:32,817 --> 00:23:34,082
Dovoljno!
362
00:23:34,084 --> 00:23:36,117
Rekao sam da ne dira!
363
00:23:37,718 --> 00:23:40,983
Koji kurac?
364
00:23:40,985 --> 00:23:43,349
Mislili biste da će nam
studio baciti kost.
365
00:23:43,351 --> 00:23:45,848
Ne mogu samo prašiti prašinu
jednog od poznatih X-Menova?
366
00:23:45,850 --> 00:23:47,983
Kako se taj putz s
golemim golubicama?
367
00:23:47,985 --> 00:23:49,149
Što oni ionako rade, ha?
368
00:23:49,151 --> 00:23:50,683
Nosite ga tri metra od zemlje
369
00:23:50,685 --> 00:23:52,749
uhvatiti najbližu mrvicu kolača?
370
00:23:52,751 --> 00:23:54,916
Ne ne ne!
371
00:23:54,918 --> 00:23:57,883
Ja uopće nisam X-Man.
372
00:23:57,885 --> 00:24:00,282
Kao prvo...
373
00:24:00,284 --> 00:24:02,551
Nisam ni djevica.
Drugo i više...
374
00:24:04,685 --> 00:24:05,783
Trebala sam te ostaviti
375
00:24:05,785 --> 00:24:07,649
u samozadovoljavajućem neredu
u kojem sam te pronašao.
376
00:24:07,651 --> 00:24:10,683
Ali to je ono što prijatelji rade.
Pojavljuju se!
377
00:24:10,685 --> 00:24:12,716
Nije prikladno ili jednostavno.
378
00:24:12,718 --> 00:24:17,049
Kada je teško, i uvijek
ćete ga otežati.
379
00:24:17,051 --> 00:24:19,482
Nisi dobro.
380
00:24:19,484 --> 00:24:21,783
Stavljam svoj vrat
da vas dovede ovdje.
381
00:24:21,785 --> 00:24:23,649
Čekati.
Jedan od ubojica
382
00:24:23,651 --> 00:24:25,251
koji je ubio Vanessa pobjegao.
383
00:24:27,718 --> 00:24:30,082
O, Isuse Kriste!
384
00:24:30,084 --> 00:24:32,249
Wade, tko god da su...
385
00:24:32,251 --> 00:24:35,284
pratimo ih i dovedemo
ih pred lice pravde.
386
00:24:35,618 --> 00:24:37,084
To sam bio ja.
387
00:24:39,951 --> 00:24:42,516
Ja sam šupak koji je pobjegao.
388
00:24:42,518 --> 00:24:45,716
Ubio sam svaki
posljednji, osim mene.
389
00:24:45,718 --> 00:24:47,484
Ne mogu me ubiti.
390
00:24:50,718 --> 00:24:52,918
Započeli smo obitelj.
391
00:24:54,551 --> 00:24:56,549
Bili smo, uh...
392
00:24:57,718 --> 00:25:00,316
Bili bi obitelj.
393
00:25:00,318 --> 00:25:01,249
Gaziti...
394
00:25:01,251 --> 00:25:04,251
Vanessa je nestala.
Ne vraća se.
395
00:25:05,718 --> 00:25:08,015
Ovo možda nije obitelj
koju želite...
396
00:25:08,017 --> 00:25:10,582
ali to je obitelj koju trebate.
397
00:25:10,584 --> 00:25:11,849
Imate dobro srce.
398
00:25:11,851 --> 00:25:13,484
Ovdje pripada gdje može rasti.
399
00:25:15,318 --> 00:25:16,351
Što si rekao?
400
00:25:18,351 --> 00:25:19,818
O mom srcu?
401
00:25:25,017 --> 00:25:27,217
Mislim da sam na pravom mjestu.
402
00:26:41,518 --> 00:26:42,518
Gaziti.
403
00:26:43,117 --> 00:26:44,516
Gaziti!
404
00:26:44,518 --> 00:26:47,649
Hej, samo sam uzimala
Cerebu za spin ovdje...
405
00:26:47,651 --> 00:26:49,449
gledajući duboko u budućnost.
406
00:26:49,451 --> 00:26:50,750
Uf. Ova stvar...
407
00:26:50,752 --> 00:26:52,649
- Tako Cerebro ne radi.
- Tako Cerebro ne radi.
408
00:26:52,651 --> 00:26:54,649
Da. Da je.
409
00:26:54,651 --> 00:26:56,416
- Imamo misiju.
- Imamo misiju.
410
00:26:56,418 --> 00:26:58,382
Radimo. Učinite.
411
00:26:58,384 --> 00:26:59,482
Vi biti sigurni vani.
412
00:26:59,484 --> 00:27:02,451
- Ne, želim da se pridružiš.
- Ne, želiš da se pridružim.
413
00:27:03,950 --> 00:27:05,382
Oprostite, što?
414
00:27:05,384 --> 00:27:06,849
Spreman si.
415
00:27:06,851 --> 00:27:08,382
To je strašna ideja i
to će loše završiti.
416
00:27:08,384 --> 00:27:10,649
Želiš znati kako ja znam?
Ja ću vam dati savjet.
417
00:27:10,651 --> 00:27:11,784
To je na mojoj glavi
418
00:27:11,786 --> 00:27:13,882
i miriše poput
Patricka Stewarta.
419
00:27:13,884 --> 00:27:15,784
Budite na X-Jetu u pet.
420
00:27:18,752 --> 00:27:21,282
Irene Merryweather,
WHIT vijesti.
421
00:27:21,284 --> 00:27:23,249
Živite ovdje na
razbijanju vijesti
422
00:27:23,251 --> 00:27:26,049
u Essexovoj kući za
Mutantnu rehabilitaciju.
423
00:27:26,051 --> 00:27:28,015
Mutirajući dječak se pojavljuje
424
00:27:28,017 --> 00:27:29,382
nekakav incident...
425
00:27:29,384 --> 00:27:31,149
- s policijom ovdje iza mene.
- Bježi od mene!
426
00:27:31,151 --> 00:27:33,684
Postoje dva policijska
vozila koja su preokrenuta.
427
00:27:33,686 --> 00:27:35,049
- Postoje otvoreni požari.
- Jebi se! Ne približavaj se!
428
00:27:35,051 --> 00:27:36,316
Ovdje je scena apsolutnog kaosa.
429
00:27:36,318 --> 00:27:37,215
Smiri se.
430
00:27:37,217 --> 00:27:40,184
Spalit ću te!
Ostani se natrag!
431
00:27:40,752 --> 00:27:42,416
Bježi od mene!
432
00:27:42,418 --> 00:27:45,184
Želiš jebeno umrijeti?
433
00:27:59,917 --> 00:28:03,316
I čini se da X-Men dolaze...
434
00:28:03,318 --> 00:28:04,784
Raspršiti!
435
00:28:04,786 --> 00:28:06,616
... s onim što izgleda
kao vježbenik.
436
00:28:06,618 --> 00:28:09,848
Svi se smirite!
Ovdje su profesionalci. Ja...
437
00:28:09,850 --> 00:28:11,115
Mi smo X-Men!
438
00:28:11,117 --> 00:28:13,684
Određena metafora za
rasizam u šezdesetima.
439
00:28:13,686 --> 00:28:15,584
Dakle, poštovanje.
440
00:28:16,351 --> 00:28:17,551
Na jednostavnost, policajče.
441
00:28:19,017 --> 00:28:20,850
Što radiš?
442
00:28:21,217 --> 00:28:22,282
Moj posao!
443
00:28:22,284 --> 00:28:23,848
Ti si onaj koji je
rekao da sam spreman,
444
00:28:23,850 --> 00:28:25,282
i iskreno se nisam
složio s tobom.
445
00:28:25,284 --> 00:28:27,848
Ali ovdje smo, pokušavajući
prevladati naše razlike.
446
00:28:27,850 --> 00:28:30,384
Kao što kaže Beyonce, "Molim te...
447
00:28:31,051 --> 00:28:32,549
"Molim te, prestani varati na mene."
448
00:28:32,551 --> 00:28:33,684
Hej!
449
00:28:33,686 --> 00:28:35,015
Ovo je peti incident.
450
00:28:35,017 --> 00:28:37,416
Ovo dijete mora biti u
kutiji s ledom, a ne ovdje.
451
00:28:37,418 --> 00:28:39,049
Russell pripada našoj skrbi.
452
00:28:39,051 --> 00:28:40,848
Ne u zatvoru.
Uvjeravam vas...
453
00:28:40,850 --> 00:28:41,982
imamo sve pod kontrolom.
454
00:28:41,984 --> 00:28:43,282
Ne približavaj se!
Spalit ću te!
455
00:28:43,284 --> 00:28:44,316
Ne uzimajući stvaran
456
00:28:44,318 --> 00:28:46,582
"pod kontrolom"
ovdje viđenje, Marty.
457
00:28:46,584 --> 00:28:48,449
- To je Glen, zar ne?
- Daniel.
458
00:28:48,451 --> 00:28:50,982
Postavit ću pitanja.
Pusti me da razgovaram s klincem.
459
00:28:50,984 --> 00:28:55,318
Ostaješ ovdje sa svojim čudnim,
tajnim seksualnim usnama.
460
00:28:57,384 --> 00:28:58,516
Želiš li umrijeti?
461
00:28:58,518 --> 00:28:59,449
Ovo dijete je divno.
462
00:28:59,451 --> 00:29:00,717
Ne znam zašto sam
upakirao šuplje točke.
463
00:29:00,719 --> 00:29:02,115
Spalit ću ti loptice!
464
00:29:02,117 --> 00:29:05,617
Prvi dan.
Tako sam nervozan!
465
00:29:05,619 --> 00:29:07,416
Jeste li samo rekli
"šuplje točke"?
466
00:29:07,418 --> 00:29:08,617
Da, vjerojatno biste trebali
467
00:29:08,619 --> 00:29:10,850
donio je Super Soaker.
468
00:29:11,351 --> 00:29:12,351
Bok tamo!
469
00:29:13,551 --> 00:29:15,982
Ostanite leđa ili
Justin Bieber umre!
470
00:29:15,984 --> 00:29:19,551
Justin Bieber.
Nazvao te Justin Bieber.
471
00:29:20,817 --> 00:29:22,650
Drži se! Čekaj, pričekaj, pričekaj!
472
00:29:22,652 --> 00:29:25,749
U redu, nemojmo raditi
što god to bilo.
473
00:29:25,751 --> 00:29:27,349
U redu? Razgovarajmo!
474
00:29:27,351 --> 00:29:28,915
To je Russell, zar ne?
475
00:29:28,917 --> 00:29:31,149
- Vatrogasac.
- Vatrogasac.
476
00:29:31,151 --> 00:29:33,382
Ooh, to je sjajno ime.
Gdje to spali?
477
00:29:33,384 --> 00:29:35,117
Samo šaka, ili sve do lakta?
478
00:29:40,084 --> 00:29:42,716
Definitivno sve do lakta.
479
00:29:42,718 --> 00:29:45,382
Dođite tiho, ili
će biti problema.
480
00:29:45,384 --> 00:29:48,449
- Oteli ste to iz Roboca!
- To je od Roboca!
481
00:29:48,451 --> 00:29:49,982
Samo stanite!
482
00:29:49,984 --> 00:29:52,282
Vi me zbunjujete.
Gledajte, vatru...
483
00:29:53,351 --> 00:29:56,149
O moj Bože! Ne mogu to reći!
Tako mi je žao!
484
00:30:00,552 --> 00:30:04,583
Oh, sranje!
To jebeno!
485
00:30:04,585 --> 00:30:05,915
Stavite ruke iza koljena
486
00:30:05,917 --> 00:30:07,617
i spustite se na glavu! Sada!
487
00:30:07,619 --> 00:30:09,815
Gaziti! Što je bilo prvo pravilo?
488
00:30:09,817 --> 00:30:11,617
Označite sve u hladnjaku!
489
00:30:11,619 --> 00:30:14,382
- Nemojte eskalirati!
- Pravila se trebaju slomiti!
490
00:30:14,384 --> 00:30:15,948
To je upravo suprotno
491
00:30:15,950 --> 00:30:17,451
za što su namijenjeni!
492
00:30:18,384 --> 00:30:20,182
Jebati! Fino!
493
00:30:20,184 --> 00:30:21,915
Ja ću početi od početka.
494
00:30:21,917 --> 00:30:24,482
Moje ime je Deadpool,
a ja sam X-Man.
495
00:30:24,484 --> 00:30:26,418
- Vježbenik!
- Zatvori!
496
00:30:27,351 --> 00:30:29,585
Gledaj, shvaćam.
497
00:30:30,718 --> 00:30:32,418
U redu, ti si prestrašen.
498
00:30:33,051 --> 00:30:33,948
Sama.
499
00:30:33,950 --> 00:30:35,049
Nemate obitelj.
500
00:30:35,051 --> 00:30:36,115
Ni ja nisam imao obitelj.
501
00:30:36,117 --> 00:30:37,915
Živiš u ovom odlagalištu.
Pogodi što?
502
00:30:37,917 --> 00:30:40,416
Nekad sam živjela u
sjenku baš kao i ona.
503
00:30:40,418 --> 00:30:43,149
Ali znaš li nešto?
Da stvar bude gora...
504
00:30:43,151 --> 00:30:45,015
to je zbunjujuće vrijeme u
vašem životu upravo sada.
505
00:30:45,017 --> 00:30:48,749
Vaše tijelo prolazi kroz
neke vatrene promjene.
506
00:30:48,751 --> 00:30:50,716
Predaleko?
Otišao sam predaleko, zar ne?
507
00:30:57,884 --> 00:30:59,915
To je bilo pjenušavo.
508
00:30:59,917 --> 00:31:02,349
Ostani u školi, dijete.
509
00:31:02,351 --> 00:31:04,149
Ili nemoj. Nisam.
510
00:31:04,151 --> 00:31:06,049
I ja sam X-Man.
511
00:31:06,051 --> 00:31:07,182
Pripravnik.
512
00:31:07,184 --> 00:31:08,416
Jebi se!
513
00:31:08,418 --> 00:31:10,217
Dolazak superheroja!
514
00:31:13,850 --> 00:31:15,517
Ah, jebi, jebi, jebi!
515
00:31:15,519 --> 00:31:17,550
To nije tako praktično.
516
00:31:38,117 --> 00:31:40,115
Mogu se naviknuti na
ovaj X-Man sranje.
517
00:31:40,117 --> 00:31:41,416
Pripravnik!
518
00:31:41,418 --> 00:31:42,382
Pripravnik!
519
00:31:42,384 --> 00:31:44,316
Nabavite ograničenje napajanja.
Sada!
520
00:31:44,318 --> 00:31:47,584
Smiri se, špricaj.
Gotovo je. Imamo ya.
521
00:31:49,519 --> 00:31:50,982
Što to radi?
522
00:31:50,984 --> 00:31:52,616
Ovratnik koji prigušuje vlagu.
523
00:31:52,618 --> 00:31:53,915
Isključi sve mutantne
sposobnosti.
524
00:31:53,917 --> 00:31:56,550
Ne možete ga skinuti.
Osim ako nemate bombe.
525
00:31:56,552 --> 00:31:59,848
Huh. Mogao je upotrijebiti
jedan od onih u prvom činu.
526
00:31:59,850 --> 00:32:01,217
Hvala vam!
527
00:32:02,817 --> 00:32:05,316
To je bilo apsolutno uzbudljivo.
528
00:32:05,318 --> 00:32:07,450
Istinski junaštvo u akciji.
529
00:32:07,452 --> 00:32:09,184
U vašem smo dugu.
530
00:32:09,817 --> 00:32:11,616
Možemo to preuzeti odavde.
531
00:32:11,618 --> 00:32:13,815
Odvedite me u kutiju
za led, molim vas!
532
00:32:13,817 --> 00:32:15,082
Bilo gdje je bolje nego ovdje.
533
00:32:15,084 --> 00:32:16,249
Vjerujte mi, sine,
534
00:32:16,251 --> 00:32:17,915
ne želiš ići u Ice Box.
535
00:32:17,917 --> 00:32:19,948
Uhvatimo te unutra, mladiće.
536
00:32:19,950 --> 00:32:21,948
Ne, čekaj, pričekaj. Čekati.
537
00:32:21,950 --> 00:32:23,551
Vi ostanite ovdje.
538
00:32:33,551 --> 00:32:35,251
Ti ti dečki povrijediti?
539
00:32:36,584 --> 00:32:37,817
Tko?
540
00:32:39,651 --> 00:32:42,385
Baldilocks? Jared Kushner?
541
00:32:43,751 --> 00:32:45,351
Oboje?
542
00:32:49,452 --> 00:32:50,716
Oh, jebi.
543
00:32:50,718 --> 00:32:52,383
Četiri ili pet trenutaka!
544
00:32:52,385 --> 00:32:53,450
Žao mi je?
545
00:32:53,452 --> 00:32:56,817
Četiri ili pet trenutaka!
546
00:32:57,817 --> 00:33:00,817
To je sve što je
potrebno da bude junak.
547
00:33:01,651 --> 00:33:03,915
Ljudi misle da se
probudiš junaka...
548
00:33:03,917 --> 00:33:06,082
četkanje zubi junak...
549
00:33:06,084 --> 00:33:09,249
ejakulirati heroin u
posudicu za sapun.
550
00:33:10,318 --> 00:33:14,318
No, ne, junak traje samo
nekoliko trenutaka!
551
00:33:15,584 --> 00:33:17,215
Nekoliko trenutaka...
552
00:33:17,217 --> 00:33:20,115
radeći ružne stvari koje
nitko drugi neće učiniti.
553
00:33:23,452 --> 00:33:24,551
Ne!
554
00:33:27,084 --> 00:33:28,582
Povući se!
Držite vatru!
555
00:33:28,584 --> 00:33:30,815
- Wade, što si učinio?
- Kolos, ne!
556
00:33:30,817 --> 00:33:32,249
Taj je klinac zlostavljan!
Možeš reći.
557
00:33:32,251 --> 00:33:33,948
- Uvijek možeš reći!
- Imamo pravila!
558
00:33:33,950 --> 00:33:36,815
Vi niste sudac,
porota ili krvnik!
559
00:33:36,817 --> 00:33:39,815
Jebeš pravila!
Borim se za ono što je u redu!
560
00:33:39,817 --> 00:33:41,417
I ponekad se moraš
boriti prljav!
561
00:33:41,419 --> 00:33:44,950
Pustili ste me
posljednji put, Wade.
562
00:33:47,850 --> 00:33:50,115
Ok, unesite ove tipove u pod.
563
00:33:50,117 --> 00:33:52,716
Odvedite ih u kutiju za led.
564
00:34:13,319 --> 00:34:14,319
Hej mala!
565
00:34:15,184 --> 00:34:17,616
Pitam se koga ću biti u bandi.
566
00:34:17,618 --> 00:34:19,015
Da!
567
00:34:19,017 --> 00:34:21,418
- Postoji li, primjerice, sortni šešir?
- Bok.
568
00:34:23,319 --> 00:34:24,319
Ići!
569
00:34:27,484 --> 00:34:28,884
Tvrda lijevo, douchebag.
570
00:34:33,017 --> 00:34:35,250
Molim vas, nakon tebe.
571
00:34:35,252 --> 00:34:37,649
Još jedan odvratan
mutant s ulice.
572
00:34:37,651 --> 00:34:38,783
Bog blagoslovio Ameriku.
573
00:34:38,785 --> 00:34:40,049
Dajmo taco.
574
00:34:43,651 --> 00:34:46,319
Nighty-night, ti dosadni ubod!
575
00:35:18,319 --> 00:35:21,582
Ja vam kažem što je velika laž.
576
00:35:21,584 --> 00:35:23,250
Toaletni papir.
577
00:35:23,252 --> 00:35:26,649
Toaletni papir je puno
predivnih predjela.
578
00:35:26,651 --> 00:35:28,848
Ali onda...
579
00:35:28,850 --> 00:35:31,416
Mokro maramice Huggies
Natural Care.
580
00:35:31,418 --> 00:35:32,815
To je vaš glavni tečaj.
581
00:35:32,817 --> 00:35:36,449
Meke su, vlažne su.
Oni su za bebe.
582
00:35:36,451 --> 00:35:39,749
Konačno, još jedan prolaz
s toaletnim papirom,
583
00:35:39,751 --> 00:35:41,349
možda očistiti taj višak vlage.
584
00:35:41,351 --> 00:35:43,049
Možda se tretiraš
na udarac i otiđi,
585
00:35:43,051 --> 00:35:44,317
ako možeš dobiti sušilo za kosu.
586
00:35:44,319 --> 00:35:46,984
Samo 30 sekundi
učinit će vam dobro.
587
00:35:50,551 --> 00:35:51,551
Jebi se?
588
00:35:52,751 --> 00:35:53,984
Godina?
589
00:35:54,785 --> 00:35:55,984
Što?
590
00:35:56,917 --> 00:35:58,749
Koja je godina?
591
00:35:58,751 --> 00:36:00,815
Kakvo je dumbass
pitanje da pitam?
592
00:36:20,017 --> 00:36:22,516
Daleko ste od supersila.
593
00:36:22,518 --> 00:36:23,683
Da.
594
00:36:27,351 --> 00:36:28,482
Jebati!
595
00:36:28,484 --> 00:36:30,250
Htio sam biti superjunak.
596
00:36:30,252 --> 00:36:32,516
Uvijek je želio pravi
super odijelo.
597
00:36:32,518 --> 00:36:34,183
Što se dogodilo?
598
00:36:34,185 --> 00:36:36,252
Kada ste posljednji put
vidjeli super-ero veličine?
599
00:36:36,817 --> 00:36:38,449
Nikada.
600
00:36:38,451 --> 00:36:40,848
Industrija diskriminira.
601
00:36:40,850 --> 00:36:42,584
Fuck superjunaka.
602
00:36:43,252 --> 00:36:44,449
Jebeš sve.
603
00:36:44,451 --> 00:36:47,549
Prvo što želim učiniti
kad izađem odavde...
604
00:36:47,551 --> 00:36:49,616
spaliti ravnatelja živom...
605
00:36:49,618 --> 00:36:53,116
i onda se uzme selfie sa
svojim tajanstvenim leš.
606
00:36:53,118 --> 00:36:55,382
Tko kaže da zatvor
nije reformativan?
607
00:36:55,384 --> 00:36:57,185
Fucker mrzi mutante.
608
00:36:57,984 --> 00:36:59,549
Blagoslovljeni su zli
609
00:36:59,551 --> 00:37:01,817
koji su mi zaliječeni rukom.
610
00:37:02,252 --> 00:37:03,484
Vaše sposobnosti.
611
00:37:04,884 --> 00:37:07,282
Znam kako su zavodljivi.
612
00:37:09,484 --> 00:37:10,815
Nemoj plakati.
613
00:37:17,518 --> 00:37:21,418
Sutra ćemo naći najvećeg
čovjeka ovdje...
614
00:37:22,017 --> 00:37:23,349
i učinit ćemo ga svojim...
615
00:37:27,118 --> 00:37:28,616
Što je to bilo?
616
00:37:28,618 --> 00:37:31,116
To je najveći tip ovdje.
617
00:37:31,118 --> 00:37:33,416
Zabava o Ice Boxu...
618
00:37:33,418 --> 00:37:35,116
iako ga nitko nikad nije vidio,
619
00:37:35,118 --> 00:37:37,516
oni čuvaju čudovište u podrumu.
620
00:37:37,518 --> 00:37:39,150
Upravo pored ogromne,
621
00:37:39,152 --> 00:37:40,984
zdjela za parenje.
622
00:37:41,484 --> 00:37:42,484
Izgled.
623
00:37:43,484 --> 00:37:45,716
Ne mogu vas štititi.
624
00:37:45,718 --> 00:37:46,882
Ovim ovratnikom,
625
00:37:46,884 --> 00:37:50,015
moja supersila je
samo neobuzdani rak.
626
00:37:50,017 --> 00:37:53,616
Daj mi luk i strelicu,
ja sam u osnovi Hawkeye.
627
00:37:53,618 --> 00:37:55,716
Sada, ako ćeš me ispričati...
628
00:37:55,718 --> 00:37:58,982
Imam tumore koji rastu.
Vanessa čeka.
629
00:37:58,984 --> 00:38:01,282
Ja ću početi tako što
ćemo napraviti dršku.
630
00:38:01,284 --> 00:38:03,282
- Dobro slušanje.
- Ukrao sam tu čuvaru olovku...
631
00:38:03,284 --> 00:38:05,549
i sakrio ga u stari
zatvoreni novčanik,
632
00:38:05,551 --> 00:38:07,582
ako znate što govorim.
633
00:38:07,584 --> 00:38:10,083
Zatvor novčanik?
634
00:38:10,085 --> 00:38:12,518
Stvarno se nadam da
ne znam što govoriš.
635
00:38:14,751 --> 00:38:17,649
Čujem te kako prožimaj tamo.
636
00:38:22,017 --> 00:38:23,549
I ažurirati vas
637
00:38:23,551 --> 00:38:24,948
na priču koja je ranije izvijestila,
638
00:38:24,950 --> 00:38:26,382
nakon dugog stajanja
639
00:38:26,384 --> 00:38:29,182
izvan Essexove kuće za
mutantsku rehabilitaciju...
640
00:38:29,184 --> 00:38:30,683
dva mutanta su uhićena
641
00:38:30,685 --> 00:38:32,316
i prevezeni u kutiju za led...
642
00:38:32,318 --> 00:38:34,018
Ulazak u način popravka.
643
00:38:38,184 --> 00:38:39,516
... nekoliko policijskih
automobila je uništeno
644
00:38:39,518 --> 00:38:41,917
i X-muškarci su pozvani
da bi vratili red.
645
00:39:02,850 --> 00:39:04,882
Stanice sedam i devet
646
00:39:04,884 --> 00:39:08,416
sada izvan granica za
medicinsko osoblje.
647
00:39:08,418 --> 00:39:09,848
Stanice sedam i devet
648
00:39:09,850 --> 00:39:12,484
sada izvan granica za
medicinsko osoblje.
649
00:39:14,451 --> 00:39:15,950
Psst!
650
00:39:18,318 --> 00:39:20,282
Nemoj to raditi.
651
00:39:20,284 --> 00:39:23,449
Što? Zašto mi namigneš?
652
00:39:27,318 --> 00:39:28,616
Čuvam ti leđa.
653
00:39:28,618 --> 00:39:29,815
O moj Bože.
654
00:39:29,817 --> 00:39:31,316
Bolestan sam, moram
te zaštititi.
655
00:39:31,318 --> 00:39:33,418
Samo me ostavite na miru, dijete.
656
00:39:34,418 --> 00:39:35,484
Oh super.
657
00:39:37,151 --> 00:39:39,815
Pa, hvala tamo, nove ribe.
658
00:39:39,817 --> 00:39:42,882
Lijepo je vidjeti
ovdje svježe lice.
659
00:39:42,884 --> 00:39:45,115
Učinio sam svjetlosni katalog...
660
00:39:45,117 --> 00:39:47,749
ali, stvarno, modeliranje je
samo koračni kamen za glumu.
661
00:39:47,751 --> 00:39:50,416
- Razgovarao sam s njim.
- Oh.
662
00:39:50,418 --> 00:39:53,949
Jesmo li se upoznali?
Ne mogu staviti brkove.
663
00:39:53,951 --> 00:39:56,516
- Crni Tom Cassidy.
- Bijeli Wade Wilson.
664
00:39:56,518 --> 00:40:00,050
Koja je tvoja velika moć?
Kulturno prisvajanje?
665
00:40:00,052 --> 00:40:02,783
Ti bi trebao biti
najteža pička ovdje.
666
00:40:02,785 --> 00:40:05,182
Ne izgledaš mi puno.
667
00:40:05,184 --> 00:40:07,882
Prvo pravilo dvorišta,
fuckface...
668
00:40:07,884 --> 00:40:09,882
pronaći najveći tip i
učiniti ga svojim...
669
00:40:13,817 --> 00:40:16,016
Drugi najveći tip.
670
00:40:16,018 --> 00:40:18,316
Zadnje što mi treba
je više hepatitisa.
671
00:40:18,318 --> 00:40:21,882
Oh, to je i sklizak.
Ova tablica treba brisati!
672
00:40:21,884 --> 00:40:23,882
Može li se brisati na stolu?
673
00:40:25,052 --> 00:40:27,249
Kid, mislim da ste
odabrali pogrešnu stranu.
674
00:40:27,251 --> 00:40:29,848
Ne, nisam!
On je moj prijatelj!
675
00:40:29,850 --> 00:40:32,151
Zatvori. Mi nismo prijatelji.
676
00:40:33,718 --> 00:40:34,985
Uskoro ćeš ubaciti penis.
677
00:40:47,351 --> 00:40:49,249
Toliko sam se zabavljala!
Bili ste poput...
678
00:40:49,251 --> 00:40:51,482
I bio sam kao, "Sjedni
se, sranje kurac."
679
00:40:51,484 --> 00:40:53,115
Dopustite mi da umrem u miru.
680
00:40:53,117 --> 00:40:55,349
Napravimo izvrstan tim!
681
00:40:55,351 --> 00:40:57,983
O Bože! Nismo tim.
682
00:40:57,985 --> 00:41:02,149
Zašto si to rekao tamo?
Mi smo prijatelji, partneri.
683
00:41:02,151 --> 00:41:04,985
Nismo partneri ili prijatelji.
684
00:41:06,117 --> 00:41:08,316
To ne završava s nama na
jahanje u zalazak sunca.
685
00:41:08,318 --> 00:41:10,482
Završava sa mnom kako
umire od raka...
686
00:41:10,484 --> 00:41:14,516
i dobit ćete nagradu Ice
Box za najslabije usta.
687
00:41:15,851 --> 00:41:17,616
Postoji samo jedna
osoba na ovom svijetu
688
00:41:17,618 --> 00:41:19,384
za koje me briga i
ona je nestala.
689
00:41:21,017 --> 00:41:24,182
Želiš li preživjeti?
690
00:41:24,184 --> 00:41:27,549
Prestani pokušati podmetnuti
najveće dečke ovdje...
691
00:41:27,551 --> 00:41:29,551
i družiti se s njima.
692
00:41:30,785 --> 00:41:32,451
Stvorite prijatelje s nekim.
693
00:41:33,418 --> 00:41:35,584
Svatko osim mene.
694
00:41:36,451 --> 00:41:38,918
Možda i Black Tim.
695
00:41:39,651 --> 00:41:41,149
Crni Evan, ne znam.
696
00:41:41,151 --> 00:41:43,951
Sjećam se samo da
je Afroamerikanac.
697
00:42:29,051 --> 00:42:31,349
Sustav ne radi ispravno.
698
00:42:31,351 --> 00:42:34,382
Stanice 7, 12, 14, 27.
699
00:42:34,384 --> 00:42:36,982
Vratite se u stanice, prljave mutante!
Ulazi tamo!
700
00:42:36,984 --> 00:42:40,351
Stanice 1, 3, 7, 8.
701
00:42:41,318 --> 00:42:43,017
Pretraživanje.
702
00:42:44,384 --> 00:42:46,984
Nalazi se stanica 04.
703
00:42:48,251 --> 00:42:50,182
Vrata se neće otvoriti!
704
00:42:50,184 --> 00:42:52,084
Na tvojim jebenim koljenima!
705
00:43:28,786 --> 00:43:30,551
To je bila naša stanica.
706
00:43:32,451 --> 00:43:34,882
Što sam učinila kako bih probudila
nekakvog prljavog starijeg jarca
707
00:43:34,884 --> 00:43:36,217
sa zlatnim vojnikom?
708
00:43:45,786 --> 00:43:47,384
Makni se od mene, mali!
709
00:43:54,752 --> 00:43:56,217
Slušaj me! Ići!
710
00:44:01,451 --> 00:44:03,051
Pozdrav, Russell.
711
00:45:26,484 --> 00:45:27,950
Pozdrav, super moći.
712
00:45:45,850 --> 00:45:47,051
Tko si ti?
713
00:45:47,785 --> 00:45:49,151
Ja sam Batman.
714
00:46:00,418 --> 00:46:01,418
Ooh!
715
00:46:06,051 --> 00:46:09,151
Oh. To ima neki zip.
716
00:46:17,084 --> 00:46:20,650
Ne osjećam se loše.
Čak i ne mogu me ubiti.
717
00:46:20,652 --> 00:46:22,115
Razgovor!
718
00:46:22,117 --> 00:46:23,982
Kakva vrsta spineless shit stick
719
00:46:23,984 --> 00:46:25,817
pokušava ubiti
14-godišnjeg dječaka?
720
00:46:26,718 --> 00:46:28,049
Možda želite početi razgovarati!
721
00:46:28,051 --> 00:46:30,917
Jer imam dugu povijest
pucanja u takvim trenucima!
722
00:46:31,984 --> 00:46:33,982
Naziv je kabel.
723
00:46:33,984 --> 00:46:37,449
Ja sam iz budućnosti.
Samo hoda.
724
00:46:37,451 --> 00:46:38,749
Oh!
725
00:46:38,751 --> 00:46:40,749
Dakle, ti si iz budućnosti.
726
00:46:40,751 --> 00:46:42,749
Imam, dakle, tri pitanja.
727
00:46:42,751 --> 00:46:46,249
Jedan, je li još uvijek dubstep?
728
00:46:46,251 --> 00:46:49,282
Dvije, koje su Sharknado
jesmo li?
729
00:46:49,284 --> 00:46:52,249
I tri, u kojem trenutku
publika kaže...
730
00:46:52,251 --> 00:46:53,585
"Dosta s robotskim rukama"?
731
00:47:36,884 --> 00:47:38,948
Dubstepova je za gusjenice.
732
00:47:38,950 --> 00:47:40,215
Tako si taman!
733
00:47:40,217 --> 00:47:42,384
Jeste li sigurni da
niste iz DC svemira?
734
00:47:43,284 --> 00:47:44,783
Volim dubstep!
735
00:48:10,785 --> 00:48:12,215
Je li to fanny paket?
736
00:48:12,217 --> 00:48:15,882
Nekad sam imao jednu od 1990.
godine - nikada.
737
00:48:15,884 --> 00:48:18,015
Nešto za vas.
738
00:48:18,017 --> 00:48:21,848
Daj mi to natrag!
To ide sa mnom posvuda.
739
00:48:21,850 --> 00:48:24,351
Poput sjećanja na
tvoju jebenu čoporu!
740
00:48:33,884 --> 00:48:36,215
Zašto štitiš dijete?
741
00:48:37,217 --> 00:48:39,683
Ne dajem sebi za njega...
742
00:48:39,685 --> 00:48:42,217
i njegov Jeste li moja majka?
kompleks!
743
00:48:44,685 --> 00:48:46,084
Što ovo radi?
744
00:48:59,817 --> 00:49:01,349
U svakom filmu postoji trenutak
745
00:49:01,351 --> 00:49:03,882
kada junak udara u dno.
746
00:49:03,884 --> 00:49:05,882
U Cool Runnings, to je
bio kad je John Candy's
747
00:49:05,884 --> 00:49:07,582
prized bobsled razbio.
748
00:49:07,584 --> 00:49:10,848
U Četvrtog Centipeda, bilo
je to kad su ti ljudi...
749
00:49:10,850 --> 00:49:12,649
potpisan da bude u tom filmu.
750
00:49:12,651 --> 00:49:14,683
Ali u ovom filmu, dobro...
751
00:49:14,685 --> 00:49:16,015
gledate na to.
752
00:49:16,017 --> 00:49:18,017
Na tvojim jebenim koljenima, mutant.
753
00:49:20,685 --> 00:49:21,884
Rock...
754
00:49:25,718 --> 00:49:27,318
susret dnu.
755
00:49:37,785 --> 00:49:39,182
Volim te, Wade Wilson.
756
00:49:39,184 --> 00:49:40,385
Ness?
757
00:49:41,385 --> 00:49:42,950
Hej, Ness!
758
00:49:43,651 --> 00:49:45,483
Ness, možeš li me pustiti?
759
00:49:45,485 --> 00:49:47,817
Molim! Molim.
760
00:49:49,651 --> 00:49:50,783
Isus.
761
00:49:53,685 --> 00:49:55,516
Ovdje mi ne daješ mnogo smjera.
762
00:49:55,518 --> 00:49:57,417
Ja sam na kraju mog konopa.
763
00:49:59,751 --> 00:50:02,082
Zatim sam se pridružio X-Men.
764
00:50:02,084 --> 00:50:04,151
Otišao sam u zatvor. Ja, uh...
765
00:50:08,217 --> 00:50:09,817
Je li dijete?
766
00:50:11,452 --> 00:50:14,584
Djeca nam pružaju priliku da budemo
bolji nego što smo nekada bili.
767
00:50:15,917 --> 00:50:17,117
Dijete!
768
00:50:30,618 --> 00:50:32,182
To je upravo ono što je mislila.
769
00:50:32,184 --> 00:50:33,716
Tvoje srce treba biti
na pravom mjestu.
770
00:50:33,718 --> 00:50:35,516
Neću napustiti ovo dijete.
771
00:50:35,518 --> 00:50:38,317
Nikada nije imao ikoga.
772
00:50:38,319 --> 00:50:39,616
Moram biti nesebičan.
773
00:50:39,618 --> 00:50:41,616
Da, ali što to znači?
774
00:50:41,618 --> 00:50:44,915
To znači da ću spasiti Russella.
775
00:50:44,917 --> 00:50:46,383
Možda nisam mogao
spasiti Vanessu...
776
00:50:46,385 --> 00:50:49,482
ali možda mogu spasiti robustan
tinejdžer iz Novog Zelanda.
777
00:50:49,484 --> 00:50:51,683
Da, ali mislim da je
svijet "nesebičan".
778
00:50:51,685 --> 00:50:53,350
Doslovno ne znam što to znači.
779
00:50:53,352 --> 00:50:54,317
Isus Krist.
780
00:50:54,319 --> 00:50:57,149
U redu, pogledaj.
Prema mom momku, u redu...
781
00:50:57,151 --> 00:50:59,249
one se mutacije prenose
782
00:50:59,251 --> 00:51:00,915
do supermaxa,
udaljenih 80 milja.
783
00:51:00,917 --> 00:51:02,815
Izvrsno, ja ću ih
pokupiti na putu.
784
00:51:02,817 --> 00:51:04,982
Drži tamo testise,
prijatelju, u redu?
785
00:51:04,984 --> 00:51:07,015
Radi se o oklopnom konvoju...
786
00:51:07,017 --> 00:51:09,215
i začarani super vojnik
iz budućnosti...
787
00:51:09,217 --> 00:51:12,082
koji želi okrenuti
lubanju u pakao.
788
00:51:12,084 --> 00:51:13,649
Znaš što trebamo učiniti?
789
00:51:13,651 --> 00:51:15,582
Moramo izgraditi jebenu ekipu.
790
00:51:15,584 --> 00:51:17,749
Trebamo ih teške,
moralno fleksibilne...
791
00:51:17,751 --> 00:51:19,049
i dovoljno mlada da mogu nositi
792
00:51:19,051 --> 00:51:20,516
ova franšiza od 10 do 12 godina.
793
00:51:20,518 --> 00:51:22,252
Moje tijelo je instrument smrti.
794
00:51:23,418 --> 00:51:24,915
Ne sada, Dopinder.
795
00:51:24,917 --> 00:51:26,982
Mogla bih biti od velike koristi.
796
00:51:26,984 --> 00:51:28,850
Koja je tvoja velika moć?
797
00:51:30,117 --> 00:51:31,915
- Hrabrost.
- To je sladak.
798
00:51:31,917 --> 00:51:33,516
Imate li hrabrosti
provjeriti i vidjeti...
799
00:51:33,518 --> 00:51:36,250
ako ima dovoljno higijenskih
napitaka u posudi?
800
00:51:36,252 --> 00:51:37,115
Da gospodine.
801
00:51:37,117 --> 00:51:38,582
Žao mi je što si
to morao vidjeti,
802
00:51:38,584 --> 00:51:40,882
iako mi je drago
što ste to čuli.
803
00:51:40,884 --> 00:51:42,848
U redu, odložit ću
poziv za životopise.
804
00:51:42,850 --> 00:51:45,082
Ali mi ne plaćamo
medicinsku ili zubarsku.
805
00:51:45,084 --> 00:51:47,319
Vrijeme je da se
vratite na LinkedIn.
806
00:52:25,117 --> 00:52:28,649
Prijevoz započinje
u 0800 sati...
807
00:52:28,651 --> 00:52:29,749
Oi.
808
00:52:29,751 --> 00:52:31,149
Što to radiš?
809
00:52:31,151 --> 00:52:33,115
To je moj jebeni puding.
810
00:52:33,117 --> 00:52:35,015
- Jebi se tvoj puding!
- Voliš puding?
811
00:52:56,384 --> 00:52:57,384
Zdravo?
812
00:52:59,618 --> 00:53:02,084
Znam da ste tamo.
813
00:53:17,551 --> 00:53:20,152
Mora biti teško biti
najveći tip ovdje.
814
00:53:21,051 --> 00:53:23,516
Usamljeni na vrhu, zar ne?
815
00:53:23,518 --> 00:53:25,484
Sutra nas kreću.
816
00:53:27,850 --> 00:53:30,848
Možda vas mogu izvući odavde.
817
00:53:30,850 --> 00:53:34,185
A cijeli svijet možemo
učiniti našom kučkom.
818
00:53:35,850 --> 00:53:37,850
Trebamo tajni kod.
819
00:53:40,718 --> 00:53:43,518
Ne, to je glupo, Russell. Idiot.
820
00:53:50,584 --> 00:53:52,049
Mi smo tim.
821
00:53:52,051 --> 00:53:54,049
Mi smo poput nasilnika,
mi smo poput gangstera.
822
00:53:54,051 --> 00:53:58,015
Ja sam kao Tupac, i vi
ste poput Ice Cubea.
823
00:53:58,017 --> 00:54:00,449
Navodno, može i rap.
824
00:54:00,451 --> 00:54:01,316
Sviđa mi se to.
825
00:54:01,318 --> 00:54:03,183
Nevjerojatno, sve su to sjajne.
826
00:54:03,185 --> 00:54:04,815
Upoznajte Bedlam.
827
00:54:04,817 --> 00:54:07,282
Cool ime! Supersile?
828
00:54:07,284 --> 00:54:08,316
Mogu izobličiti
829
00:54:08,318 --> 00:54:09,848
električna polja.
830
00:54:09,850 --> 00:54:12,049
Uključujući jedan
unutar vašeg mozga...
831
00:54:12,051 --> 00:54:14,749
izaziva tjeskobu, zbunjenost...
832
00:54:14,751 --> 00:54:16,051
bol.
833
00:54:16,884 --> 00:54:19,015
Znači, u osnovi, vi
ste Dave Matthews.
834
00:54:19,017 --> 00:54:20,318
Možemo ga koristiti.
835
00:54:21,917 --> 00:54:23,683
Ja sam Zeitgeist.
836
00:54:23,685 --> 00:54:24,948
Cool. Sviđa mi se.
837
00:54:24,950 --> 00:54:26,215
Dakle, imate moć
838
00:54:26,217 --> 00:54:28,850
staviti prst na puls društva?
839
00:54:29,685 --> 00:54:30,848
Ne.
840
00:54:30,850 --> 00:54:32,549
Ne, pljunuo kiselo povraćanje.
841
00:54:32,551 --> 00:54:33,683
- Oh.
- Želiš li me
842
00:54:33,685 --> 00:54:35,015
- demonstrirati?
- Ne!
843
00:54:35,017 --> 00:54:36,382
Uzet ćemo vašu riječ.
844
00:54:36,384 --> 00:54:38,118
Hvala vam. Da. Slušaj, svi
smo jeli u Arbyju, u redu?
845
00:54:38,785 --> 00:54:41,484
A ovo je Vanisher.
846
00:54:44,751 --> 00:54:45,950
Ali...
847
00:54:46,884 --> 00:54:48,516
Vanisher!
848
00:54:50,884 --> 00:54:52,817
Lijepo!
Pravo?
849
00:54:53,850 --> 00:54:54,982
On nije ovdje, zar ne?
850
00:54:54,984 --> 00:54:56,817
Možda će kasniti.
851
00:54:57,984 --> 00:55:00,882
Moje ime je Rusty, ali
idem po Shatterstaru.
852
00:55:00,884 --> 00:55:02,182
To je dobro, da.
853
00:55:02,184 --> 00:55:04,249
- "Rusty" je strašno.
- Toughie.
854
00:55:04,251 --> 00:55:07,150
- Dakle, odakle ste?
- Mojo svijet planeta.
855
00:55:07,152 --> 00:55:09,382
- Znači, vi ste stranac, valjda.
- Loše ime.
856
00:55:09,384 --> 00:55:10,948
Kako nam to pomaže?
857
00:55:10,950 --> 00:55:13,915
Ja sam u osnovi bolji
od vas na svemu.
858
00:55:13,917 --> 00:55:15,716
Samo jednom, naći
ću planetu ljudi
859
00:55:15,718 --> 00:55:17,215
koji su na svemu gore od mene.
860
00:55:17,217 --> 00:55:19,416
Cijela hrpa
funkcionalnih idiota.
861
00:55:19,418 --> 00:55:21,649
Idem tamo i ja ću
biti njihov Superman.
862
00:55:21,651 --> 00:55:22,716
Nije li to Kanada?
863
00:55:22,718 --> 00:55:25,251
Zatvorite proklete usta!
864
00:55:26,584 --> 00:55:28,016
- Upoznaj...
- Domino.
865
00:55:28,018 --> 00:55:30,249
- Koji je tvoj štit?
- Sretan sam.
866
00:55:30,251 --> 00:55:32,382
Ako si tako sretan, što
radiš ovdje s nama?
867
00:55:32,384 --> 00:55:33,582
Još ne znam.
868
00:55:33,584 --> 00:55:34,716
Što bi to trebalo značiti?
869
00:55:34,718 --> 00:55:36,182
To znači da još ne znam.
870
00:55:36,184 --> 00:55:37,783
Ali postoji razlog
zašto sam ovdje,
871
00:55:37,785 --> 00:55:38,915
i ja ću znati kad znam.
872
00:55:38,917 --> 00:55:40,549
Sve se obično radi za mene.
873
00:55:40,551 --> 00:55:42,249
Sreća nije velika snaga.
874
00:55:42,251 --> 00:55:43,783
- Da je.
- Ne, nije.
875
00:55:43,785 --> 00:55:45,050
- Da je.
- Ne, gospođo.
876
00:55:45,052 --> 00:55:46,482
- Mmm-hmm.
- Mario No-pez.
877
00:55:46,484 --> 00:55:47,616
- Da.
- Nacho sir.
878
00:55:47,618 --> 00:55:48,716
Ne, definitivno jest.
Ja zbilja...
879
00:55:48,718 --> 00:55:49,783
Nema načina da to...
880
00:55:49,785 --> 00:55:51,316
Oprosti, prekidala sam te.
881
00:55:51,318 --> 00:55:52,848
- Oprosti. Ne, prekinuo sam te.
- Ne ne ne. Možete ići prvi.
882
00:55:52,850 --> 00:55:54,316
Oh, samo bih rekao: "Ne, nije."
883
00:55:54,318 --> 00:55:57,083
Samo bih ga vratio
na taj da, to jest.
884
00:55:57,085 --> 00:55:58,848
Nađimo se u sredini i
kažemo: "Ne, nije."
885
00:55:58,850 --> 00:56:01,983
- Ali je.
- U redu.
886
00:56:01,985 --> 00:56:03,716
- Zaposlili ste se!
- Zaposlili ste se.
887
00:56:03,718 --> 00:56:05,050
Oh, sretan sam.
888
00:56:05,052 --> 00:56:06,251
Ona je super.
889
00:56:07,518 --> 00:56:09,083
I posljednja, ali ne manje važno...
890
00:56:09,085 --> 00:56:10,184
Petar.
891
00:56:11,217 --> 00:56:13,882
Dobivam li ovdje ili...?
892
00:56:13,884 --> 00:56:15,716
Bilo koje ovlasti koje
nam želite pričati?
893
00:56:15,718 --> 00:56:17,549
Ne.
894
00:56:17,551 --> 00:56:19,149
Nemam ga.
895
00:56:19,151 --> 00:56:22,418
Upravo sam vidio oglas i mislio
sam da je izgledala zabavno.
896
00:56:23,351 --> 00:56:24,516
Ti si unutra.
897
00:56:24,518 --> 00:56:26,184
- Da.
- Jebi se!
898
00:56:28,718 --> 00:56:30,451
To je ispunjavanje posla.
899
00:56:34,785 --> 00:56:36,217
Idemo!
900
00:56:49,418 --> 00:56:52,516
Ovo je konvoj 17 koji
odlazi u limenoj kutiji.
901
00:56:52,518 --> 00:56:54,018
Na putu smo.
902
00:57:01,284 --> 00:57:03,985
Mirno vrijeme čini ljude mekom.
903
00:57:05,451 --> 00:57:07,284
Rođen sam u ratu.
904
00:57:08,718 --> 00:57:10,051
Uzgojena u nju.
905
00:57:10,785 --> 00:57:11,882
U redu.
906
00:57:11,884 --> 00:57:13,584
Ljudi misle da razumiju bol.
907
00:57:14,785 --> 00:57:17,151
Što je najviše boli što
ste ikada osjetili?
908
00:57:19,117 --> 00:57:20,382
Ovi su ograničenja prilično...
909
00:57:20,384 --> 00:57:21,384
Imam popis.
910
00:57:22,718 --> 00:57:24,885
Radit ćemo s time.
911
00:57:25,451 --> 00:57:26,451
Zajedno.
912
00:57:27,584 --> 00:57:30,649
Prvo, nešto ću saviti.
913
00:57:30,651 --> 00:57:32,949
Nešto što nije
značilo savijati se.
914
00:57:32,951 --> 00:57:34,049
Tamo ću vas zaustaviti
915
00:57:34,051 --> 00:57:35,416
jer neću to učiniti dvije.
916
00:57:35,418 --> 00:57:36,749
Neću to ni učiniti.
917
00:57:36,751 --> 00:57:38,182
Ne radim dobro s boli, znaš.
918
00:57:38,184 --> 00:57:40,983
Ako pomičem nožni prst,
učinio sam se za taj dan.
919
00:57:40,985 --> 00:57:43,582
Plakao sam kad su
poništili Felicity.
920
00:57:43,584 --> 00:57:45,082
Kad se jako plaši, dobivam
nervozne erekcije.
921
00:57:45,084 --> 00:57:46,683
Imam jedan upravo sada.
922
00:57:46,685 --> 00:57:48,482
Nemojte gledati.
To će samo pogoršati.
923
00:57:48,484 --> 00:57:49,382
Ne želim da me povrijediš,
924
00:57:49,384 --> 00:57:51,951
i reći ću ti sve
što želiš znati.
925
00:57:52,718 --> 00:57:55,015
Osim gdje su.
926
00:57:55,017 --> 00:57:56,416
Russell je u konvoju
koji je krenuo na jug
927
00:57:56,418 --> 00:57:57,549
na Gerry Duggan Parkwayu.
928
00:57:57,551 --> 00:57:59,282
Čudovište je s njima.
Ne bih se zajebavao s njim.
929
00:57:59,284 --> 00:58:00,649
Svi znate plan.
930
00:58:00,651 --> 00:58:02,282
Presresti konvoj,
931
00:58:02,284 --> 00:58:04,582
uhvatite dječaka.
Ali ne neprimjereno!
932
00:58:04,584 --> 00:58:05,716
Znaš što,
933
00:58:05,718 --> 00:58:06,983
Ne bih se ni zajebao
s Deadpoolom.
934
00:58:06,985 --> 00:58:09,416
Zato što je izgrađen tim.
On je nezaustavljiv.
935
00:58:09,418 --> 00:58:12,115
On ima olovku za magarca.
On će te ubosti.
936
00:58:12,117 --> 00:58:14,815
Pazi za ovog tipa, Cable!
937
00:58:14,817 --> 00:58:18,049
Vrlo je kratak, 5'11 ".
Ne kao u stripovima.
938
00:58:18,051 --> 00:58:21,082
A ako uspijemo, svi
idemo kući rano.
939
00:58:21,084 --> 00:58:23,117
Pa ako idete za njima,
Cable, upozoravam te...
940
00:58:23,984 --> 00:58:25,951
na snazi je
savjetovanje o vjetru.
941
00:58:36,885 --> 00:58:38,551
Malo burno ovdje.
942
00:58:45,918 --> 00:58:47,816
Ne znam puno o ovom
kabelskom fri...
943
00:58:47,818 --> 00:58:49,082
ali jamčim da nije ubio
944
00:58:49,084 --> 00:58:51,084
kao i mnogi ljudi kao melanom.
945
00:58:52,384 --> 00:58:53,749
Uskoro smo u blizini!
946
00:58:53,751 --> 00:58:55,516
Kao bivši X-Man...
947
00:58:55,518 --> 00:58:57,349
- Vježbenik.
- Hvala, Bedlam.
948
00:58:57,351 --> 00:58:59,816
Uvijek sam bio zaprepašten
krupnim seksizmom
949
00:58:59,818 --> 00:59:01,516
u ime grupe.
950
00:59:01,518 --> 00:59:03,382
X-Men! Muškarci!
951
00:59:03,384 --> 00:59:06,616
Bitno je da će naša grupa
biti usmjerena naprijed.
952
00:59:06,618 --> 00:59:07,982
Rodno neutralno.
953
00:59:07,984 --> 00:59:10,318
Od sada ćemo biti poznati kao...
954
00:59:12,551 --> 00:59:13,982
X-Force.
955
00:59:13,984 --> 00:59:15,716
Nije li to malo izvedenica?
956
00:59:15,718 --> 00:59:18,251
Ne sjećam se što sam tražila
vaše mišljenje, Peter!
957
00:59:19,418 --> 00:59:20,984
To nisam bio ja.
958
00:59:27,818 --> 00:59:30,182
Objesite rublje na 1300 stopa...
959
00:59:30,184 --> 00:59:32,015
presresti konvoj i
dograbiti dječaka.
960
00:59:32,017 --> 00:59:33,182
Dovedi na pokolj, dušo!
961
00:59:33,184 --> 00:59:35,182
Dovedite me na tlo, gledajte me!
962
00:59:35,184 --> 00:59:36,249
Da!
963
00:59:36,251 --> 00:59:38,182
Ne mogu čekati da ubijem!
964
00:59:38,184 --> 00:59:40,816
Hej! Hej! Hej!
965
00:59:40,818 --> 00:59:43,582
Samo želim reći kako sam
ponosan na ovaj tim.
966
00:59:43,584 --> 00:59:46,316
Znaš, dečki izgledaju
nevjerojatno!
967
00:59:46,318 --> 00:59:49,449
Vanisher, nemam sumnje da i
ti izgledaš nevjerojatno.
968
00:59:49,451 --> 00:59:50,349
Ovo je obitelj
969
00:59:50,351 --> 00:59:52,117
da sam uvijek sanjao da i ja...
970
00:59:53,151 --> 00:59:54,249
Ah, sranje.
971
00:59:55,685 --> 00:59:57,249
Ponekad se malo gnjavim.
972
00:59:57,251 --> 00:59:59,349
Mrzim prekinuti, ali
je netko nervozan
973
00:59:59,351 --> 01:00:00,683
o visokim vjetrovima?
974
01:00:00,685 --> 01:00:02,049
- Gary.
- Moje ime je Petar.
975
01:00:02,051 --> 01:00:03,948
Shvaćam da ste novi u
ovome, ali se opustite.
976
01:00:03,950 --> 01:00:05,516
Vi ste izabrali više snage.
977
01:00:05,518 --> 01:00:07,982
- Je li se samo nazvao Bogom?
- Mislim da jest.
978
01:00:07,984 --> 01:00:09,750
- Htio bih otići kući.
- I htjela bih...
979
01:00:09,752 --> 01:00:12,115
McRib biti dostupan
tijekom cijele godine,
980
01:00:12,117 --> 01:00:14,082
ali ponekad se snovi
ne ostvaruju.
981
01:00:14,084 --> 01:00:16,182
Proveo sam 10 godina u
specijalnim snagama.
982
01:00:16,184 --> 01:00:17,516
Misliš da nismo skočili s aviona
983
01:00:17,518 --> 01:00:18,948
zbog laganog povjetarca?
984
01:00:18,950 --> 01:00:21,582
Sada si u ovom sranju, brkove!
985
01:00:21,584 --> 01:00:23,784
Samo vikam da impresioniram
druge ljude.
986
01:00:23,786 --> 01:00:26,316
Nikad ti ne bih dopustio da ti
se nešto dogodi, Sugarbear.
987
01:00:26,318 --> 01:00:28,482
Leonard, pogodio je!
988
01:00:37,184 --> 01:00:39,217
Ići! Ići! Ići!
989
01:01:14,719 --> 01:01:16,282
Idemo malo!
990
01:01:16,284 --> 01:01:17,449
Whoo!
991
01:01:17,451 --> 01:01:18,684
O da!
992
01:01:18,686 --> 01:01:21,551
Konvoja, 12 sati!
Na moju zapovijed!
993
01:01:22,518 --> 01:01:24,182
Rasporediti! Oh, hej sada!
994
01:01:24,184 --> 01:01:25,318
Opa!
995
01:01:30,518 --> 01:01:32,451
Malo ovdje.
996
01:01:34,686 --> 01:01:37,184
Sveti mama jebeno sranje!
997
01:01:38,351 --> 01:01:39,482
Ah, tamo su.
998
01:01:39,484 --> 01:01:43,149
Pogledajte ove
veličanstvene sinove kuje.
999
01:01:43,151 --> 01:01:45,284
O da!
Tako je, Bedlam!
1000
01:01:50,151 --> 01:01:54,617
Ne! Zanemarivanje
majčinskih napora!
1001
01:01:54,619 --> 01:01:57,484
Shatterstar.
U redu, imaš ovo.
1002
01:01:58,418 --> 01:01:59,516
Lijevo!
1003
01:01:59,518 --> 01:02:00,848
Lijevo!
1004
01:02:00,850 --> 01:02:03,217
Ne, stupanj lijevo, idiote!
1005
01:02:06,917 --> 01:02:08,582
Valjda smo pronašli nešto
1006
01:02:08,584 --> 01:02:09,850
niste bolji.
1007
01:02:11,686 --> 01:02:13,115
Vanisher.
1008
01:02:13,117 --> 01:02:15,117
Možda vjetar ne može otpuhati
ono što ne može vidjeti.
1009
01:02:18,217 --> 01:02:19,416
Oh! Stvarno?
1010
01:02:19,418 --> 01:02:21,915
U redu, mogli bismo
to učiniti s četiri.
1011
01:02:21,917 --> 01:02:24,948
Sugarbear.
Imate ovo, prijatelju!
1012
01:02:24,950 --> 01:02:27,251
To je stvar!
To je duh X-Force!
1013
01:02:28,217 --> 01:02:30,583
Nikad ne podcjenjujte
čovjeka s brkovima!
1014
01:02:30,585 --> 01:02:32,316
Samo pitaj bilo koga u Brooklynu.
1015
01:02:32,318 --> 01:02:33,482
Uspjeli smo!
1016
01:02:33,484 --> 01:02:35,215
Ti si prokleti superjunak, ti!
1017
01:02:35,217 --> 01:02:36,251
X-Force!
1018
01:02:36,719 --> 01:02:37,917
X-Force.
1019
01:02:42,284 --> 01:02:44,184
Oh!
1020
01:02:47,718 --> 01:02:48,848
Petar.
1021
01:02:48,850 --> 01:02:50,115
Dobio sam te, prijatelju!
1022
01:02:50,117 --> 01:02:51,249
- Bit ćeš dobro!
- Ovo nije dobro, čovječe!
1023
01:02:51,251 --> 01:02:53,716
Imate ovaj, veliki tip!
Evo, Peter!
1024
01:02:53,718 --> 01:02:55,182
Pogledaj me.
Mi smo X-Force, zar ne?
1025
01:02:55,184 --> 01:02:57,484
- Da, mi smo X-Force.
- Mi smo X-Force.
1026
01:03:01,451 --> 01:03:03,316
O moj Bože! Koji kurac?
1027
01:03:03,318 --> 01:03:04,882
Jebeno kiselo povraćanje!
1028
01:03:07,017 --> 01:03:09,815
O Bože! Ja ću baciti
u svoju masku.
1029
01:03:12,884 --> 01:03:15,215
Ok, ja sam na konvoju.
1030
01:03:15,217 --> 01:03:17,284
Gdje je ostatak tima došao?
1031
01:03:17,950 --> 01:03:19,716
Dobre vijesti i loše vijesti.
1032
01:03:19,718 --> 01:03:22,915
Loša vijest je da je
cijela ekipa mrtva.
1033
01:03:22,917 --> 01:03:24,149
Dobra vijest je,
1034
01:03:24,151 --> 01:03:26,082
Mislim da nitko neće
propustiti Shatterstar.
1035
01:03:26,084 --> 01:03:29,482
Bio je prasak.
Oh, ali Pavao!
1036
01:03:29,484 --> 01:03:30,550
Petar!
1037
01:03:30,552 --> 01:03:31,948
Peter, najviše ću
mu nedostajati.
1038
01:03:31,950 --> 01:03:33,082
Ali postoji mala vjerojatnost
1039
01:03:33,084 --> 01:03:34,517
Vanisher je mogao to učiniti.
1040
01:03:34,519 --> 01:03:37,349
-Ne, nema šanse.
On je mrtav.
1041
01:03:37,351 --> 01:03:38,316
Cijeli tim?
1042
01:03:38,318 --> 01:03:40,550
Samo glavne.
Još uvijek smo dobri.
1043
01:03:40,552 --> 01:03:41,848
Jebi se, nisi glupa.
1044
01:03:41,850 --> 01:03:44,249
Čak i nakon svega ovoga, još
uvijek ne mogu govoriti o tome.
1045
01:03:44,251 --> 01:03:46,382
Tko je znao da će ti
vjetrovi biti toliko jaki?
1046
01:03:46,384 --> 01:03:49,082
Svatko!
Svatko na helikopteru!
1047
01:03:49,084 --> 01:03:50,884
I svi nisu na helikopteru!
1048
01:03:59,950 --> 01:04:02,051
Idu u tunel.
1049
01:04:02,850 --> 01:04:04,249
Ja sam ta jedina nada,
1050
01:04:04,251 --> 01:04:06,351
stoga sjednite i
pričekajte moju riječ.
1051
01:04:06,950 --> 01:04:08,049
Što god.
1052
01:04:08,051 --> 01:04:09,349
Izgubit ćemo ih.
Ulazim.
1053
01:04:09,351 --> 01:04:12,182
Uh, to je negativan,
jedini preživjeli.
1054
01:04:12,184 --> 01:04:14,848
Sreća nije super!
Tako smo jebeno!
1055
01:04:14,850 --> 01:04:17,948
Ne, sigurno nismo sjebani.
1056
01:04:20,984 --> 01:04:23,550
Ozbiljno, ne shvaćam!
1057
01:04:23,552 --> 01:04:26,318
Što, pucate sreće
lasera iz očiju?
1058
01:04:28,251 --> 01:04:30,149
Jednostavno je teško zamisliti.
1059
01:04:30,151 --> 01:04:32,452
I sigurno nije baš filmski.
1060
01:04:34,984 --> 01:04:36,716
Mislim, sreća?
1061
01:04:36,718 --> 01:04:39,182
Ono što je izbušeno,
usisavanje staklenih cijevi
1062
01:04:39,184 --> 01:04:40,716
freakshow umjetnik stripova...
1063
01:04:40,718 --> 01:04:42,316
je došao s tim malim kestenom?
1064
01:04:42,318 --> 01:04:44,884
Vjerojatno momak koji
ne može privući noge!
1065
01:04:55,519 --> 01:04:58,982
Još jednom, sve to
pada na moje rame.
1066
01:04:58,984 --> 01:05:00,182
Zato mi je prokleto
biti solistički čin.
1067
01:05:00,184 --> 01:05:01,450
- Probijajte Zemlju...
- Ja sam za.
1068
01:05:01,452 --> 01:05:03,149
Žao mi je, što si rekao?
1069
01:05:03,151 --> 01:05:04,015
Ja sam za.
1070
01:05:04,017 --> 01:05:06,117
Kako ste već u sebi?
1071
01:05:06,485 --> 01:05:08,349
Oh, sranje.
1072
01:05:08,351 --> 01:05:09,582
To je kabel. 12 sati.
1073
01:05:09,584 --> 01:05:10,683
U redu.
1074
01:05:10,685 --> 01:05:13,082
Novi plan. Koristite sve
svoje zamišljene moći
1075
01:05:13,084 --> 01:05:15,915
da zaustavi Cable od
ubojstva tog djeteta.
1076
01:05:15,917 --> 01:05:17,817
Dolazim na šest.
1077
01:05:25,850 --> 01:05:27,882
Taj pištolj je nevjerojatan!
1078
01:05:36,917 --> 01:05:38,982
Hej! Šupak!
1079
01:05:38,984 --> 01:05:40,716
Gdje je on?
Ne mogu ga vidjeti.
1080
01:05:40,718 --> 01:05:42,318
On je na vrhu vas.
1081
01:05:44,284 --> 01:05:46,450
Ulazi kroz leđa!
1082
01:05:46,452 --> 01:05:47,649
Oh, Bože, on je unutra!
1083
01:05:47,651 --> 01:05:48,915
Čujete se, zar ne?
1084
01:05:48,917 --> 01:05:50,549
Slučajni dvostruki entenders!
1085
01:05:50,551 --> 01:05:52,882
Russell! Russell Collins!
1086
01:05:52,884 --> 01:05:55,017
Otkupi taj klinac, John Connor!
1087
01:06:00,318 --> 01:06:01,518
Ne ne ne!
1088
01:06:05,284 --> 01:06:06,385
Sranje!
1089
01:06:28,084 --> 01:06:30,217
Dvije mogu igrati tu igru!
1090
01:06:32,318 --> 01:06:34,184
Imam ga! Ne, ne.
1091
01:06:34,984 --> 01:06:36,049
Showtime, mama!
1092
01:06:36,051 --> 01:06:37,950
Lady Luck, uzmi kolo.
1093
01:07:15,284 --> 01:07:17,417
Pitala bih tko si, ali
bit ćeš mrtva u sekundi.
1094
01:07:17,419 --> 01:07:19,516
Domino sam i sumnjam.
1095
01:07:35,917 --> 01:07:37,117
Držite se tamo, Doms!
1096
01:07:38,385 --> 01:07:39,948
Oh, ovo je stvarno teško.
1097
01:07:52,051 --> 01:07:53,584
Dajte mi natrag moj
Skee-Ball token.
1098
01:07:57,017 --> 01:07:58,850
- Dobro radiš.
- X-Force.
1099
01:08:00,618 --> 01:08:02,683
Valjda dubstep nikad ne umire.
1100
01:08:07,051 --> 01:08:08,084
Whoo!
1101
01:08:14,984 --> 01:08:17,817
Ubio si Black Tom, ti
rasističkog kurvinog sina!
1102
01:08:20,418 --> 01:08:21,518
To je nesretno.
1103
01:08:24,785 --> 01:08:26,115
Nemamo kočnice!
1104
01:08:26,117 --> 01:08:27,518
Shvati!
1105
01:08:31,817 --> 01:08:33,451
Ne postoji ništa što ne mogu ubiti.
1106
01:08:35,685 --> 01:08:36,948
Ooh.
1107
01:08:36,950 --> 01:08:40,384
Netko zna karate.
1108
01:08:42,785 --> 01:08:44,451
Daj mi svoj najbolji,
One-Eyed Willy.
1109
01:08:59,685 --> 01:09:00,884
Ow.
1110
01:09:01,718 --> 01:09:02,917
Idemo.
1111
01:09:03,751 --> 01:09:06,049
Domino, um koji nas usporava?
1112
01:09:06,051 --> 01:09:08,349
Ovdje ništa ne ide.
1113
01:09:39,017 --> 01:09:41,185
Kuc kuc.
1114
01:09:47,584 --> 01:09:48,683
To je moj dječak.
1115
01:09:55,117 --> 01:09:56,316
Sveti...
1116
01:10:06,384 --> 01:10:08,116
Prvo ću priznati...
1117
01:10:08,118 --> 01:10:10,518
ovo nije išlo prema planu.
1118
01:10:11,884 --> 01:10:13,382
Ja ću također biti
prvi koji to priznajem
1119
01:10:13,384 --> 01:10:15,316
taj je plan napisan u kistu.
1120
01:10:15,318 --> 01:10:18,449
Izgleda da je Russell pronašao
novog prijatelja. Žele.
1121
01:10:18,451 --> 01:10:20,250
Ispalo je da je
Domino malo gluposti,
1122
01:10:20,252 --> 01:10:23,382
i možda, možda blago sretan.
1123
01:10:23,384 --> 01:10:26,783
Ali Kabel? Uh.
Taj tip je raspoložen.
1124
01:10:26,785 --> 01:10:27,848
To je raspoloženje
1125
01:10:27,850 --> 01:10:29,884
o dobiti znatno gore.
1126
01:10:53,284 --> 01:10:55,817
Nešto je tako strašno,
strašno pogrešno.
1127
01:10:58,785 --> 01:11:00,351
Oh.
1128
01:11:01,984 --> 01:11:03,584
O, Bože, to je ozlijeđeno.
1129
01:11:08,850 --> 01:11:10,118
Russell.
1130
01:11:12,685 --> 01:11:13,950
Russell!
1131
01:11:14,451 --> 01:11:16,518
Russ, gdje si?
1132
01:11:20,017 --> 01:11:22,215
Russell. Russell, ti si dobro!
1133
01:11:22,217 --> 01:11:25,783
O, hvala Bogu.
O moj Bože!
1134
01:11:25,785 --> 01:11:27,215
Neodoljiva sila!
1135
01:11:28,351 --> 01:11:30,215
Mislio sam da si ti!
1136
01:11:30,217 --> 01:11:33,116
Trebao sam nositi bijele hlače.
1137
01:11:33,118 --> 01:11:36,982
Vjerojatno ste dobili puno toga,
ali ja sam veliki obožavatelj.
1138
01:11:36,984 --> 01:11:40,482
Nevjerojatna X-Men 183. Thor 411.
1139
01:11:40,484 --> 01:11:41,749
X-Men Unlimited 12.
1140
01:11:41,751 --> 01:11:43,915
Znaš, to je oduvijek
bio moj san...
1141
01:11:43,917 --> 01:11:45,848
vidjeti moje lice odraženo
u tvojoj kacigi...
1142
01:11:45,850 --> 01:11:47,948
kao što mi nabacujete
ubojitim namjerama.
1143
01:11:47,950 --> 01:11:49,815
Ne mislim odmah.
1144
01:11:49,817 --> 01:11:51,882
Sad ću vas podići na pola.
1145
01:11:51,884 --> 01:11:54,683
To je takva stvar
Juggernaut reći.
1146
01:11:58,118 --> 01:12:02,382
O moj Bože!
Ne osjećam noge.
1147
01:12:02,384 --> 01:12:03,817
Ne mogu se osjećati...
1148
01:12:04,618 --> 01:12:06,683
O, ne, oni su ovdje.
1149
01:12:06,685 --> 01:12:08,549
Imam ih.
Bog, Russell.
1150
01:12:08,551 --> 01:12:10,418
Imam misiju.
1151
01:12:11,018 --> 01:12:12,815
Da se osvetiš.
1152
01:12:12,817 --> 01:12:15,083
Ja ću spaliti tog
ravnatelja na životu.
1153
01:12:15,085 --> 01:12:17,416
Nisi tip osveta.
1154
01:12:17,418 --> 01:12:18,948
Uzmi ga od prijatelja.
1155
01:12:18,950 --> 01:12:22,848
Prijatelj? Bila si
bolesna i zaštitio te.
1156
01:12:22,850 --> 01:12:25,016
Rekao si to sam.
1157
01:12:25,018 --> 01:12:27,815
"Nisam vaš prijatelj.
Pronađite nekog tko je jači. "
1158
01:12:27,817 --> 01:12:29,382
Tako sam.
1159
01:12:30,718 --> 01:12:32,882
Russell, nisam te
mogao zaštititi.
1160
01:12:32,884 --> 01:12:36,915
Ali sada mogu. Što
želiš da kažem, ha?
1161
01:12:36,917 --> 01:12:38,848
"Brine me za tebe"?
Zato što je prokleto,
1162
01:12:38,850 --> 01:12:41,215
Briga me za tebe, Russell.
1163
01:12:41,217 --> 01:12:43,349
Što je Juggernaut
dobio da nemam?
1164
01:12:43,351 --> 01:12:47,115
Nemojte reći noge!
Znam da ćeš reći noge!
1165
01:12:47,117 --> 01:12:50,151
- Noge!
- Još uvijek boli da čujem glasno!
1166
01:12:52,085 --> 01:12:55,083
Što je to?
To nije pravi konopac!
1167
01:12:55,085 --> 01:12:57,484
Vratite se ovdje, mladiću!
1168
01:12:58,518 --> 01:12:59,915
Doms!
1169
01:12:59,917 --> 01:13:02,115
Doms, izvedi me
odavde, molim te.
1170
01:13:02,117 --> 01:13:05,251
Koristite moje ruke
kao ruksak trake.
1171
01:13:07,418 --> 01:13:08,349
Mislim da smo možda pronašli
1172
01:13:08,351 --> 01:13:10,716
vaš kozmički razlog
za biti ovdje.
1173
01:13:10,718 --> 01:13:12,616
Siguran sam da to nije.
1174
01:13:12,618 --> 01:13:14,018
X-Force.
1175
01:13:27,151 --> 01:13:29,016
Nijedno dijete nije beznadno.
1176
01:13:29,018 --> 01:13:30,416
Nemojte odustati od dječaka.
1177
01:13:30,418 --> 01:13:32,683
Kako je mogao samo otići?
1178
01:13:32,685 --> 01:13:35,482
Hladnoća mu je bila u očima.
1179
01:13:35,484 --> 01:13:37,151
Trebao si to čuti.
1180
01:13:38,884 --> 01:13:41,284
Izgleda da je obitelj
zapravo F-riječ.
1181
01:13:42,018 --> 01:13:44,215
Utrljajte moje noge, mama.
1182
01:13:44,217 --> 01:13:45,783
Zašto bih trljao noge?
1183
01:13:45,785 --> 01:13:48,749
Molim vas, ozlijeđeni su.
Imam bolove u porastu.
1184
01:13:51,817 --> 01:13:53,582
Što u...
1185
01:13:53,584 --> 01:13:56,382
Zašto je tvoja ruka
opet toliko sitna?
1186
01:13:56,384 --> 01:13:58,082
To nije moja ruka.
1187
01:13:58,084 --> 01:14:00,416
Oh! Marija, Josipova majka!
1188
01:14:00,418 --> 01:14:02,382
To je lijepo za mene.
1189
01:14:02,384 --> 01:14:05,449
Gaziti! Čuo sam što se
dogodilo s konvojom i...
1190
01:14:09,785 --> 01:14:12,049
Zašto ne biste to pokrivali?
1191
01:14:12,051 --> 01:14:14,249
Ratnik se ne treba posramiti.
1192
01:14:14,251 --> 01:14:16,249
Da, ali ti to činiš.
Pogledaj se.
1193
01:14:16,251 --> 01:14:18,516
Vi ste samo ravno košulje,
1194
01:14:18,518 --> 01:14:19,949
dijete stilu.
1195
01:14:19,951 --> 01:14:21,883
O da.
Puna Winnie the Pooh.
1196
01:14:21,885 --> 01:14:23,916
Pakao se događa?
Opiši.
1197
01:14:23,918 --> 01:14:25,215
Ne bih ga tražio da to učini,
da sam na tvom mjestu.
1198
01:14:25,217 --> 01:14:26,883
- To je kao, um...
- Idemo.
1199
01:14:26,885 --> 01:14:28,115
To je kao da je rodno rađao,
1200
01:14:28,117 --> 01:14:29,783
ali su napustili pola puta.
1201
01:14:29,785 --> 01:14:30,916
Izbacili su noge i rekli:
1202
01:14:30,918 --> 01:14:32,282
"Znaš što, učinio sam."
1203
01:14:32,284 --> 01:14:33,282
Sretan?
1204
01:14:33,284 --> 01:14:34,549
Izgleda kao da je
Muppet s struka dolje.
1205
01:14:34,551 --> 01:14:35,883
Ali ovaj put možete vidjeti
1206
01:14:35,885 --> 01:14:37,282
Muppetov kurac.
1207
01:14:37,284 --> 01:14:38,683
Grover ima penis
veličine grančice.
1208
01:14:38,685 --> 01:14:40,015
G. Weasel, više se
ne mogu parkirati.
1209
01:14:40,017 --> 01:14:41,951
Već sam imao tri ulaznica.
1210
01:14:43,184 --> 01:14:46,015
Ne, ne, ne, DP, ne više!
1211
01:14:46,017 --> 01:14:48,549
To se dogodilo prije?
1212
01:14:48,551 --> 01:14:50,149
- Isuse!
Ili povraćajte ili ne.
1213
01:14:50,151 --> 01:14:51,649
Neodlučnost me ubila.
1214
01:14:51,651 --> 01:14:53,551
Zašto Bog ne bi mogao slušati?
1215
01:14:55,217 --> 01:14:57,215
Oh. Wow!
1216
01:14:57,217 --> 01:14:58,982
Cool vaše jame.
Vraćaju se.
1217
01:14:58,984 --> 01:15:00,982
Govorim o tvom licu.
1218
01:15:00,984 --> 01:15:02,916
Nikada prije te nisam
vidio bez maske.
1219
01:15:02,918 --> 01:15:05,115
- Isus Krist!
Izgleda kao avokado.
1220
01:15:05,117 --> 01:15:07,082
Ipak, vaše su noge slatka.
1221
01:15:07,084 --> 01:15:09,117
Želiš posuditi par hlača?
1222
01:15:10,584 --> 01:15:12,082
Drago mi je što
su svi napustili.
1223
01:15:12,084 --> 01:15:14,982
Morate se pitati zašto
vas nisam ovdje nazvao.
1224
01:15:14,984 --> 01:15:16,716
Reći ću vam zašto sam ovdje.
1225
01:15:16,718 --> 01:15:19,082
"Žena svega vremena"
suprug...
1226
01:15:19,084 --> 01:15:20,416
pobijedio me u jednom
centimetru svog života.
1227
01:15:20,418 --> 01:15:21,549
Mučio me!
1228
01:15:21,551 --> 01:15:24,683
Ali sve što sam mu rekao
je sve što je htio znati.
1229
01:15:24,685 --> 01:15:27,249
Dakle, ovdje sam da bismo
se pomogli u opremi.
1230
01:15:27,251 --> 01:15:28,582
Zato možemo ići
za njim bez mene.
1231
01:15:28,584 --> 01:15:29,916
Ne!
1232
01:15:29,918 --> 01:15:31,516
Ja to radim sam.
1233
01:15:31,518 --> 01:15:32,582
Juggernaut
1234
01:15:32,584 --> 01:15:33,916
- Ubit će te sve.
- Pošteno.
1235
01:15:33,918 --> 01:15:35,883
Trebam samo nekoliko sati
da dobijem neke noge
1236
01:15:35,885 --> 01:15:37,015
- ispod mene.
- Što ćeš učiniti?
1237
01:15:37,017 --> 01:15:38,582
Nije me briga što
mi dijete radi.
1238
01:15:38,584 --> 01:15:39,816
Ne dopuštam da mu Cable dođe,
1239
01:15:39,818 --> 01:15:41,182
čak i ako ga moram
pretvoriti u smrt.
1240
01:15:41,184 --> 01:15:43,182
To je zapravo samo gutljaj
čaja u ovom trenutku.
1241
01:15:43,184 --> 01:15:45,015
Zatraži, Crna Black Widow!
Ja teče.
1242
01:15:45,017 --> 01:15:46,082
Prvi red poslovanja je
1243
01:15:46,084 --> 01:15:47,382
da me dovede ispred Cable...
1244
01:15:47,384 --> 01:15:49,049
tako da mogu izvući cijelu
krv iz njegova tijela...
1245
01:15:49,051 --> 01:15:51,516
i modu svoje kosti u
blagdanski nakit.
1246
01:15:51,518 --> 01:15:53,182
Zatim ću uzeti njegovu kožu...
1247
01:15:53,184 --> 01:15:56,451
i protežu se preko domaćeg
bubnja za parenje.
1248
01:15:57,918 --> 01:15:59,584
On stoji iza tebe, zar ne?
1249
01:16:08,318 --> 01:16:10,149
Što u dupe?
1250
01:16:10,151 --> 01:16:13,449
Je li ovaj stan naveden na Tinderu?
Grindr?
1251
01:16:13,451 --> 01:16:15,851
Izabrao si pogrešnu rupicu da
se zajebi, budućem dječaku.
1252
01:16:16,718 --> 01:16:19,351
Uh. Je li to stvarno potrebno?
1253
01:16:21,551 --> 01:16:24,449
Ne. To je njegov "Osnovni instinkt".
1254
01:16:24,451 --> 01:16:26,015
Kako vam možemo pomoći?
1255
01:16:26,017 --> 01:16:27,917
Ovdje sam da ti prijedlozim.
1256
01:16:29,318 --> 01:16:30,249
Dječak!
1257
01:16:30,251 --> 01:16:31,582
Stvarno je razbjesni, zar ne?
1258
01:16:31,584 --> 01:16:33,482
Tko dobiva prvu šalu?
1259
01:16:33,484 --> 01:16:35,149
Mislim da bismo svi trebali
to raditi u isto vrijeme.
1260
01:16:35,151 --> 01:16:36,049
Dobar poziv.
1261
01:16:36,051 --> 01:16:37,516
Za 45 dolara, dobiješ sisanje.
1262
01:16:37,518 --> 01:16:39,115
Ja samo nad hlače, usta stvari.
1263
01:16:39,117 --> 01:16:40,049
Jebati!
1264
01:16:40,051 --> 01:16:41,349
Prijedlog
ima divno
1265
01:16:41,351 --> 01:16:42,382
Izvršavanje Guya Pearcea.
1266
01:16:42,384 --> 01:16:44,282
Čekaj, pričekaj, pričekaj!
Želim učiniti moje.
1267
01:16:44,284 --> 01:16:46,982
- Dajte nam još jednu liniju.
- Trebam tvoju pomoć!
1268
01:16:46,984 --> 01:16:49,282
Vjerujte mi, ja sam još manje
sretan zbog toga nego što jeste...
1269
01:16:49,284 --> 01:16:52,616
ali oslobodio si
Juggernaut, ti glup pička!
1270
01:16:52,618 --> 01:16:54,948
Ne mogu ga spustiti sam.
1271
01:16:54,950 --> 01:16:56,584
Ovdje smo.
1272
01:16:57,851 --> 01:16:59,717
Više ne prihvaćamo aplikacije
1273
01:16:59,719 --> 01:17:01,282
na X-Force, nažalost.
1274
01:17:01,284 --> 01:17:02,482
Čak i da smo bili...
1275
01:17:02,484 --> 01:17:04,249
postoji pravni savjet o
vjetru do najmanje...
1276
01:17:04,251 --> 01:17:05,449
Nemamo puno vremena.
1277
01:17:05,451 --> 01:17:07,416
Tvoj prijatelj će napraviti
svoj prvi ubojica.
1278
01:17:07,418 --> 01:17:08,982
Bez uvrede, ali ako
znate toliko...
1279
01:17:08,984 --> 01:17:11,915
zašto ne putovati natrag kad
je bio beba i ubiti ga onda?
1280
01:17:11,917 --> 01:17:12,982
Ili još bolje, vratite
se malo dalje,
1281
01:17:12,984 --> 01:17:14,049
ubiti bebu Hitlera.
1282
01:17:14,051 --> 01:17:16,082
Koristim uređaj za
klizanje kroz vrijeme.
1283
01:17:16,084 --> 01:17:18,848
Što duže putujem, to
je teže kontrolirati.
1284
01:17:18,850 --> 01:17:21,582
Imam dvije optužbe:
jedan da me dovede ovdje,
1285
01:17:21,584 --> 01:17:22,750
jedan da me dovede kući.
1286
01:17:22,752 --> 01:17:23,915
Dobro.
1287
01:17:23,917 --> 01:17:25,882
To je samo lijeno pisanje.
1288
01:17:25,884 --> 01:17:27,115
Dječak će ubiti ravnatelja
1289
01:17:27,117 --> 01:17:28,816
večeras u sirotištu.
1290
01:17:28,818 --> 01:17:30,948
Nakon toga dobiva
pravi ukus za to.
1291
01:17:30,950 --> 01:17:33,784
Poput 10-godišnjeg
Kirsten Dunst, kćeri!
1292
01:17:33,786 --> 01:17:35,750
Stoga ubije...
1293
01:17:35,752 --> 01:17:37,182
ubijanje i ubijanje,
1294
01:17:37,184 --> 01:17:38,616
i ubijanje.
1295
01:17:38,618 --> 01:17:42,184
Do jednog dana ubije
krive jebene ljude.
1296
01:17:44,651 --> 01:17:46,151
Moji ljudi.
1297
01:17:50,051 --> 01:17:51,049
Opustiti.
1298
01:17:51,051 --> 01:17:53,650
Nalazim nešto iz moje torbe.
1299
01:17:53,652 --> 01:17:56,149
To je prokleti fanny paket...
1300
01:17:56,151 --> 01:17:58,848
i ti to znaš, ti si
bolestan kurvin sin!
1301
01:17:58,850 --> 01:18:00,584
Razlika je noću i danju.
1302
01:18:02,451 --> 01:18:04,684
Podsjećaš me na moju ženu.
1303
01:18:04,686 --> 01:18:06,115
Žao mi je.
1304
01:18:06,117 --> 01:18:07,215
Rekao sam: "Podsjećaš
me na moju ženu."
1305
01:18:07,217 --> 01:18:08,516
Ne, žao mi je što si rekao...
1306
01:18:08,518 --> 01:18:11,582
dok stvaraju teške dodir s očima
i primjenjuju se balzam za usne.
1307
01:18:11,584 --> 01:18:12,917
Uvijek se borila.
1308
01:18:13,850 --> 01:18:15,282
Ali bilo je smiješno...
1309
01:18:15,284 --> 01:18:18,717
i filtrirao je bol
kroz prizmu humora.
1310
01:18:18,719 --> 01:18:21,084
Nešto što nikad nisam
mogao gospodariti.
1311
01:18:21,817 --> 01:18:24,184
Bila je moja krivnja što je umrla.
1312
01:18:25,686 --> 01:18:29,249
Moj je posao zaustaviti
ljude poput njega.
1313
01:18:29,251 --> 01:18:31,384
Došao sam nekoliko puta.
1314
01:18:35,351 --> 01:18:37,284
Nije bio previše
sretan zbog toga.
1315
01:18:38,850 --> 01:18:40,182
Pokušavao me ozlijediti...
1316
01:18:40,184 --> 01:18:42,484
i točno je znao kako to učiniti.
1317
01:18:46,619 --> 01:18:48,416
Blagoslovljeni su zli
1318
01:18:48,418 --> 01:18:50,084
koji su mi zaliječeni rukom.
1319
01:18:52,751 --> 01:18:55,149
Došao je u moj dom...
1320
01:18:55,151 --> 01:18:58,251
i uzeo je jedinu stvar
koja joj je napravila dom.
1321
01:19:02,318 --> 01:19:03,817
Zvuk poznat?
1322
01:19:04,751 --> 01:19:06,482
- Žao mi je.
- Uh Huh.
1323
01:19:06,484 --> 01:19:08,217
Ne, stvarno mi je žao.
1324
01:19:10,384 --> 01:19:12,349
Ali to nije Russell.
1325
01:19:12,351 --> 01:19:14,516
- Ne mora biti on.
- Da znaš što sam znao...
1326
01:19:14,518 --> 01:19:16,316
Da, ima problema s gnjevom...
1327
01:19:16,318 --> 01:19:17,982
možda mali invaliditet...
1328
01:19:17,984 --> 01:19:19,549
kapljica dijabetesa...
1329
01:19:19,551 --> 01:19:20,848
ali ništa što se
ne može popraviti.
1330
01:19:20,850 --> 01:19:22,416
Ako biste se mogli vratiti...
1331
01:19:22,418 --> 01:19:25,482
i zaustaviti ljude koji su
uzeli tvoju djevojku, zar ne?
1332
01:19:25,484 --> 01:19:27,284
Naravno da bih jebeno!
1333
01:19:27,884 --> 01:19:29,749
Ali ne bih ubio dijete.
1334
01:19:29,751 --> 01:19:31,282
Ne tražim da ubiješ dijete!
1335
01:19:31,284 --> 01:19:32,449
Ubit ću dijete.
1336
01:19:32,451 --> 01:19:36,082
Tražim da spasite
stotine drugih dječaka.
1337
01:19:36,084 --> 01:19:38,382
Russell će spaliti
onaj sirotište.
1338
01:19:38,384 --> 01:19:40,449
I mogu zamisliti tvoju
mrtvu djevojku...
1339
01:19:40,451 --> 01:19:43,848
želi da radite pravu
stvar, zar ne?
1340
01:19:43,850 --> 01:19:47,049
Dakle, što će biti, lijepo?
1341
01:19:47,051 --> 01:19:48,848
Daj mi šansu da ga spasim.
1342
01:19:48,850 --> 01:19:50,249
- Što?
- Rekao si...
1343
01:19:50,251 --> 01:19:51,982
jednom kad ubija nekoga,
dobiva ukus za to.
1344
01:19:51,984 --> 01:19:54,516
Ako mu možemo doći prije
nego se to dogodi...
1345
01:19:54,518 --> 01:19:56,049
obećaj da ćeš mi dati priliku
1346
01:19:56,051 --> 01:19:57,948
da ga stavi na drukčiji put.
1347
01:19:57,950 --> 01:19:59,215
Definirajte "šansu".
1348
01:19:59,217 --> 01:20:00,349
Ne znam.
Koliko ima do tamo
1349
01:20:00,351 --> 01:20:01,848
spasiti nečiju dušu?
To nije...
1350
01:20:01,850 --> 01:20:03,182
Dat ću vam 30 sekundi.
1351
01:20:03,184 --> 01:20:05,382
- Što? Ne!
- Najbolje što mogu.
1352
01:20:05,384 --> 01:20:06,817
Uzmi ili ostavi.
1353
01:20:16,984 --> 01:20:18,449
On to radi!
1354
01:20:18,451 --> 01:20:20,115
Pogledaj mali crkvu.
On to radi.
1355
01:20:20,117 --> 01:20:22,316
Tamo odlazi.
1356
01:20:22,318 --> 01:20:23,783
Isus Krist!
1357
01:20:23,785 --> 01:20:25,349
Samo košulje.
1358
01:20:25,351 --> 01:20:27,149
Uh.
1359
01:20:27,151 --> 01:20:28,585
Tamo idete, mali momci.
1360
01:20:29,384 --> 01:20:30,982
Hajde, radite to!
1361
01:20:30,984 --> 01:20:34,051
Moja lijepa, bez dlakavog
dječaka s djetinjastim nogama.
1362
01:20:36,217 --> 01:20:37,382
Krist!
1363
01:20:37,384 --> 01:20:39,149
To je uznemirujuće.
1364
01:20:39,151 --> 01:20:40,418
30 sekundi.
1365
01:20:45,718 --> 01:20:47,318
- Dogovor.
- Dogovor.
1366
01:20:49,785 --> 01:20:52,282
Nemam pojma što se događa.
1367
01:20:52,284 --> 01:20:55,550
Vjerojatno za najbolje.
1368
01:20:55,552 --> 01:20:59,316
Zato nikad ne jedete
sirove zvijezde.
1369
01:20:59,318 --> 01:21:01,550
To je samo zdrav razum.
1370
01:21:01,552 --> 01:21:02,948
Gdje idemo?
1371
01:21:02,950 --> 01:21:04,282
Rekao si to sam.
1372
01:21:04,284 --> 01:21:07,215
Ništa ne može zaustaviti Juggernaut.
Trebamo sigurnosnu kopiju.
1373
01:21:07,217 --> 01:21:10,215
Ja ću se okupati u krvi
vaših neprijatelja.
1374
01:21:14,485 --> 01:21:16,184
Možete li isključiti glazbu?
1375
01:21:16,984 --> 01:21:19,082
Nećete učiniti takvu stvar.
1376
01:21:19,084 --> 01:21:21,450
Zašto to jednostavno ne
kažeš u indijskom naglasku?
1377
01:21:21,452 --> 01:21:22,416
Što si ti dovraga...?
1378
01:21:22,418 --> 01:21:24,616
Još jednom, netrpeljivost
nosi svoju ružnu glavu.
1379
01:21:24,618 --> 01:21:26,215
Tako mi je žao.
Postaje bolje.
1380
01:21:26,217 --> 01:21:28,115
Nisam jabeni rasist, idiot!
1381
01:21:28,117 --> 01:21:31,149
Reci to Blacku Tomu.
Bio mi je poput brata.
1382
01:21:31,151 --> 01:21:32,915
Ja sam sa starim
bijelim tipom na ovom.
1383
01:21:32,917 --> 01:21:34,616
I to je trik.
1384
01:21:34,618 --> 01:21:35,783
Pa što točno radiš?
1385
01:21:35,785 --> 01:21:36,848
učiniti u budućnosti, ionako, ha?
1386
01:21:36,850 --> 01:21:38,582
Nekakav vojnik?
1387
01:21:38,584 --> 01:21:40,282
Da, nešto takvo.
1388
01:21:40,284 --> 01:21:42,716
Bio sam vojnik.
Specijalne snage.
1389
01:21:42,718 --> 01:21:45,182
Kladim se 50 godina od sada,
mi smo najbolji prijatelji.
1390
01:21:45,184 --> 01:21:47,282
50 godina od sada,
vrlo ste mrtvi.
1391
01:21:47,284 --> 01:21:50,082
Cijela je generacija
jebala ovaj planet u komu.
1392
01:21:50,084 --> 01:21:51,550
Bum!
1393
01:21:51,552 --> 01:21:52,815
Upozorenje spoja.
1394
01:21:54,318 --> 01:21:55,450
Planeta.
1395
01:21:55,452 --> 01:21:56,882
Sljedeći put, Uber.
1396
01:21:56,884 --> 01:21:58,384
Evo upozorenja o spoileru.
1397
01:21:59,519 --> 01:22:01,417
Nisi sibeni junak.
1398
01:22:01,419 --> 01:22:05,549
Vi ste samo neugodna klaunica
odjevena kao seksualna igračka.
1399
01:22:05,551 --> 01:22:06,749
Pa, imam vijesti za vas.
1400
01:22:06,751 --> 01:22:08,049
Moje srce je na pravom mjestu.
1401
01:22:08,051 --> 01:22:09,517
Russell nikoga neće ubiti.
1402
01:22:09,519 --> 01:22:12,015
Zbog mene, on će znati
kakva je stvarna ljubav.
1403
01:22:12,017 --> 01:22:13,450
Zbog tebe, uvijek ću znati
1404
01:22:13,452 --> 01:22:15,783
što izgleda odrasli
muškarac s kuglicama.
1405
01:22:15,785 --> 01:22:18,215
Ja sam uzgajivač, a ne tuš.
1406
01:22:18,217 --> 01:22:19,683
Trebao sam završiti koledž.
1407
01:22:19,685 --> 01:22:20,915
Upravo ovdje!
1408
01:22:38,950 --> 01:22:40,982
Pogriješio sam!
1409
01:22:40,984 --> 01:22:42,882
Želim ih vratiti!
1410
01:22:42,884 --> 01:22:45,882
Pouzdali ste me.
Uzeo sam to povjerenje...
1411
01:22:45,884 --> 01:22:47,417
i pretvorio ga u slavu
1412
01:22:47,419 --> 01:22:48,815
u kupaonici u zračnoj luci.
1413
01:22:48,817 --> 01:22:51,584
Onaj u Minneapolisu.
Ti znaš onu.
1414
01:22:52,551 --> 01:22:53,882
Kolos!
1415
01:22:53,884 --> 01:22:55,982
Ne bih tražio tvoju pomoć, osim
ako nije bio život ili smrt!
1416
01:22:55,984 --> 01:22:58,049
Taj klinac treba našu pomoć!
1417
01:22:58,051 --> 01:23:00,215
Znam da slušate!
1418
01:23:00,217 --> 01:23:01,616
Povezan je s Juggernautom!
1419
01:23:01,618 --> 01:23:02,915
Juggernaut!
1420
01:23:02,917 --> 01:23:04,383
To je kao moj omiljeni
Marvel lik ikad,
1421
01:23:04,385 --> 01:23:06,049
ali nikada ne bi trebali
susresti svoje heroje...
1422
01:23:06,051 --> 01:23:09,015
jer, iskreno, on je malo kurac!
1423
01:23:09,017 --> 01:23:11,649
I kao i puno seksi, on je
toliko tvrdi kao stijena...
1424
01:23:11,651 --> 01:23:13,450
i uzrokuje samo probleme!
1425
01:23:13,452 --> 01:23:15,182
- Bok, Wade!
- Bok, Yukio!
1426
01:23:15,184 --> 01:23:16,049
Molim vas, nemojte.
1427
01:23:16,051 --> 01:23:17,417
Vi napravite super sladak par.
1428
01:23:17,419 --> 01:23:19,316
Da. Gdje sam bio?
O da!
1429
01:23:19,318 --> 01:23:21,482
Kolos!
Gledaj, ne zaslužujem
1430
01:23:21,484 --> 01:23:23,616
vaše prijateljstvo ili vaša pomoć.
1431
01:23:23,618 --> 01:23:25,317
Ali to dijete radi.
1432
01:23:25,319 --> 01:23:28,284
I neću mu jamčiti
kao i svi drugi.
1433
01:23:29,884 --> 01:23:32,051
Ma daj!
1434
01:23:36,017 --> 01:23:39,115
Bilo koja šansa Pigeon
Wings je dostupna?
1435
01:23:39,117 --> 01:23:41,683
To je u redu!
To je u redu!
1436
01:23:41,685 --> 01:23:43,149
Ne! Znaš što?
1437
01:23:43,151 --> 01:23:46,049
Učiniti pravu stvar je
ponekad neuredna...
1438
01:23:46,051 --> 01:23:49,317
i jebeno, a ne
osobito prikladno!
1439
01:23:49,319 --> 01:23:52,783
Zato ostani ovdje u
Chateau de Virgin...
1440
01:23:52,785 --> 01:23:55,084
dok idemo ići na našu kurac!
1441
01:23:57,884 --> 01:23:59,385
Radiš sjajno.
1442
01:24:04,850 --> 01:24:06,283
Dakle, nosite tu kacigu jer
1443
01:24:06,285 --> 01:24:08,115
vaš brat pokušava čitati vaš um?
1444
01:24:08,117 --> 01:24:11,350
Da, ali on je u invalidskim
kolicima, pa čak i steven.
1445
01:24:11,352 --> 01:24:13,948
Netko dolazi.
To je Russell, gospodine.
1446
01:24:13,950 --> 01:24:15,948
Nije sam.
1447
01:24:15,950 --> 01:24:17,917
Osigurajte djecu.
1448
01:24:22,151 --> 01:24:25,015
Što kažete da idemo sranje?
1449
01:24:25,017 --> 01:24:29,084
"Pripajmo se sranje"
je moj pravni srednji naziv.
1450
01:24:32,151 --> 01:24:34,882
Gledaj mi leđa.
Imam starijeg čovjeka.
1451
01:24:34,884 --> 01:24:37,319
Amen, brate.
1452
01:24:42,950 --> 01:24:44,683
Vrijeme je da napravimo chimichangas.
1453
01:24:44,685 --> 01:24:46,848
30 sekundi.
1454
01:24:46,850 --> 01:24:49,482
Napokon znam zašto sam ovdje.
1455
01:24:49,484 --> 01:24:51,283
Ja sam uskrsnuo na ovom mjestu.
1456
01:24:51,285 --> 01:24:53,716
Pa, nije uskrsnuo.
Bio sam mučen.
1457
01:24:53,718 --> 01:24:56,649
Wow! To je vaš kozmički
razlog za biti ovdje.
1458
01:24:56,651 --> 01:24:57,948
- Hoćemo li?
- Ovo će biti zabavno.
1459
01:24:57,950 --> 01:24:59,115
Da!
1460
01:24:59,117 --> 01:25:00,749
Hej! Znači da te pitam...
1461
01:25:00,751 --> 01:25:04,317
što je sa jezivim,
prljavim medvjedom?
1462
01:25:04,319 --> 01:25:07,984
Nije prljavština. To je
krv moje mrtve kćeri.
1463
01:25:10,051 --> 01:25:11,982
Imam gluten osjetljivost.
1464
01:25:11,984 --> 01:25:13,649
Dakle, jednu čašu vina, samo...
1465
01:25:15,084 --> 01:25:16,084
Da.
1466
01:25:19,618 --> 01:25:20,783
Željeli bismo se vratiti
natrag u vremenu,
1467
01:25:20,785 --> 01:25:22,616
i mogao bih sve to vratiti.
1468
01:25:22,618 --> 01:25:24,516
Trebali bismo samo
napisati glazbu.
1469
01:25:48,984 --> 01:25:51,950
Dobrodošao kući, Russell.
Nedostajao si nam.
1470
01:25:53,117 --> 01:25:54,049
Russell!
1471
01:25:54,051 --> 01:25:56,518
Ne morate to učiniti!
Razgovarajmo!
1472
01:25:57,351 --> 01:25:59,115
Zašto si odjeven
poput Unabombera?
1473
01:26:03,384 --> 01:26:04,382
Iz tog razloga!
1474
01:26:04,384 --> 01:26:05,882
Rekao sam ti da je ovaj
mali gad je previše otišao.
1475
01:26:05,884 --> 01:26:07,716
Zatraži, Thanos! Imamo
posao i zajebeš...
1476
01:26:07,718 --> 01:26:10,082
Hej!
1477
01:26:10,084 --> 01:26:13,384
Gurnut ću tog vozača
taksija do guzice.
1478
01:26:14,484 --> 01:26:16,749
Moje tijelo i moje
ruke su toliko nježne.
1479
01:26:16,751 --> 01:26:17,882
Vjerojatno biste se
trebali vratiti u auto.
1480
01:26:17,884 --> 01:26:19,850
Mislim da ću se
vratiti automobilu.
1481
01:26:20,785 --> 01:26:23,518
Najbolje je kada
privučete okidač.
1482
01:26:26,451 --> 01:26:27,884
Taj pištolj je nevjerojatan!
1483
01:26:28,950 --> 01:26:30,318
Reci!
1484
01:26:32,451 --> 01:26:35,516
Ti si odvratan!
1485
01:26:42,518 --> 01:26:45,982
Sada ću gurnuti crvenog
momka na starca.
1486
01:26:45,984 --> 01:26:48,518
Vjerujem mu!
Svaki čovjek za sebe!
1487
01:26:52,850 --> 01:26:54,683
Imam te!
1488
01:26:54,685 --> 01:26:56,017
Pobijediti, pjegice!
1489
01:26:58,817 --> 01:27:01,915
Hej, veliki momak, sunce
postaje stvarno nisko!
1490
01:27:01,917 --> 01:27:03,185
Oh, sranje zajebavati!
1491
01:27:16,884 --> 01:27:18,551
Dođi ovdje, lijepo.
1492
01:27:20,651 --> 01:27:21,917
Reci!
1493
01:28:21,217 --> 01:28:22,482
Došao si za mene.
1494
01:28:22,484 --> 01:28:23,882
Ne odustajem od tebe,
1495
01:28:23,884 --> 01:28:26,083
i ne odustaješ od tog dječaka.
1496
01:28:26,085 --> 01:28:28,083
Tko kaže da pravila ne
trebaju biti razbijena?
1497
01:28:28,085 --> 01:28:30,616
Vrijeme je za borbu protiv prljavih.
1498
01:28:30,618 --> 01:28:32,016
Vrijeme je da skrene nogu, Johnny.
1499
01:28:32,018 --> 01:28:34,815
Hej! Odaberite nekoga veličinu!
1500
01:28:34,817 --> 01:28:36,915
To je takva stvar
koju treba reći!
1501
01:28:36,917 --> 01:28:38,915
Idite ga, tigar!
1502
01:28:38,917 --> 01:28:40,817
Velika CGI borba dolazi!
1503
01:29:03,817 --> 01:29:05,349
On je izvrstan.
1504
01:29:05,351 --> 01:29:06,518
Reci!
1505
01:29:10,651 --> 01:29:12,184
- Russell.
- Bingo!
1506
01:29:23,985 --> 01:29:26,151
To je točno!
Borim se prljavo!
1507
01:29:26,884 --> 01:29:27,948
Oh super!
1508
01:29:27,950 --> 01:29:29,249
Evo ih!
Te nakaze!
1509
01:29:29,251 --> 01:29:31,649
Hrpa oružanih pedofila
u cipele za njegu.
1510
01:29:31,651 --> 01:29:33,749
Mogu li dobiti jedan
od onih pištolja?
1511
01:29:33,751 --> 01:29:35,616
- Ne.
- To je u redu.
1512
01:29:35,618 --> 01:29:37,549
Iskoristite ovu imovinu,
mutantni šljam!
1513
01:29:37,551 --> 01:29:38,584
Upotrebljavam ovu ciglu.
1514
01:29:39,384 --> 01:29:40,482
Najveći napor.
1515
01:29:46,284 --> 01:29:48,284
Tko kaže da više ne
možete ići kući?
1516
01:29:56,917 --> 01:29:58,451
Oh!
1517
01:30:05,384 --> 01:30:06,384
Da!
1518
01:30:08,551 --> 01:30:10,115
Reci.
1519
01:30:10,117 --> 01:30:13,351
Recite ono što ste rekli
svaki put kad ste me mučili!
1520
01:30:13,785 --> 01:30:15,050
Reci!
1521
01:30:15,052 --> 01:30:18,052
Blago zlikovcima koji
su mi rani zaliječeni!
1522
01:30:19,018 --> 01:30:21,316
Blago zlim...
1523
01:30:21,318 --> 01:30:22,484
koji su ozdravljeni...
1524
01:30:22,884 --> 01:30:24,484
moje ruke.
1525
01:30:42,518 --> 01:30:44,918
Ti si komičan ubojica!
1526
01:31:11,084 --> 01:31:13,749
O moj Bože.
Jeste li i vi to osjećali?
1527
01:31:13,751 --> 01:31:16,117
Samo najbolji prijatelji
izvršavaju pedofile zajedno.
1528
01:31:18,951 --> 01:31:21,582
Imaš 30 sekundi,
ti ublažavaš čep!
1529
01:31:21,584 --> 01:31:22,951
Sada to dobivamo.
1530
01:31:27,318 --> 01:31:29,716
Trebam autobus da vas
sve izvučem odavde.
1531
01:31:35,117 --> 01:31:36,151
Siročad.
1532
01:31:37,284 --> 01:31:38,451
O, geez.
1533
01:31:39,785 --> 01:31:42,382
Vrijeme je da zapaljete
ono što ste učinili!
1534
01:31:42,384 --> 01:31:45,184
Dijete ne smije biti
opterećeno takvom moći!
1535
01:31:53,751 --> 01:31:55,017
Russell! Čekati!
1536
01:32:00,885 --> 01:32:02,217
Oh!
1537
01:32:09,284 --> 01:32:11,382
Čekati! Još nikoga nije ubio!
1538
01:32:11,384 --> 01:32:13,616
- Što još trebate vidjeti?
- Nemoj se usuditi!
1539
01:32:13,618 --> 01:32:14,816
On je samo dijete!
1540
01:32:14,818 --> 01:32:16,918
Tick, tock. Metar trči!
1541
01:32:29,251 --> 01:32:32,484
Ja ću te rastopiti i
napraviti prsten za penis.
1542
01:32:52,752 --> 01:32:55,516
- Rekao sam ti! Ostavi me na miru!
- Dođi!
1543
01:32:55,518 --> 01:32:56,818
Slušaj me!
1544
01:33:19,950 --> 01:33:21,915
Tako to radimo
1545
01:33:21,917 --> 01:33:23,484
u Majci Rusiji.
1546
01:33:25,318 --> 01:33:28,151
Kažu da su tisućljeće
najteže dosegnuti.
1547
01:33:29,384 --> 01:33:32,816
O ne.
Radiš nevjerojatno.
1548
01:33:33,984 --> 01:33:36,915
Kvragu, dobro je biti gangsta!
1549
01:33:36,917 --> 01:33:38,816
Idi kući, Wade!
1550
01:33:38,818 --> 01:33:40,884
Uništavaš sve!
1551
01:33:45,950 --> 01:33:47,449
Dobar sam zbog ovog sranja.
1552
01:33:47,451 --> 01:33:48,484
Idi Idi idi!
1553
01:33:51,917 --> 01:33:53,915
Večeras umire, Wade.
1554
01:33:53,917 --> 01:33:56,282
Ne možete me zaustaviti!
1555
01:33:56,284 --> 01:33:58,215
Čak se pokreće poput
jebenog perverza.
1556
01:33:58,217 --> 01:34:01,217
Kao on-line grabežljivac
koji je izgubio laptop.
1557
01:34:02,351 --> 01:34:03,982
U tom pištolju je
ostao jedan metak.
1558
01:34:03,984 --> 01:34:06,215
Čekaj, pričekaj, pričekaj! Molim
vas, samo dajte mi sekundu!
1559
01:34:06,217 --> 01:34:07,616
Imam ovo.
1560
01:34:07,618 --> 01:34:09,848
- Russell!
- Ne približavaj se! Idi kući, Wade!
1561
01:34:09,850 --> 01:34:12,616
Razgovarajmo. Ne mora ići ovuda!
1562
01:34:12,618 --> 01:34:14,182
Taj komad sranja...
1563
01:34:14,184 --> 01:34:15,982
zaslužio je umrijeti zbog
onoga što je učinio vama.
1564
01:34:15,984 --> 01:34:19,484
Ozlijedio te je.
Čini da želite ozlijediti druge.
1565
01:34:20,184 --> 01:34:22,049
Ali ako ga ubijete, on pobijedi.
1566
01:34:22,051 --> 01:34:25,982
Postajete sve što
kaže, ali još gore.
1567
01:34:25,984 --> 01:34:28,015
Ti si samo klinac.
1568
01:34:28,017 --> 01:34:29,848
Ne želiš nikoga povrijediti.
1569
01:34:29,850 --> 01:34:31,082
Kako znaš što želim?
1570
01:34:31,084 --> 01:34:32,984
Jer sam bio u vama.
1571
01:34:33,518 --> 01:34:35,449
To je pogrešno.
1572
01:34:35,451 --> 01:34:37,049
Bio sam u vašim cipelama.
1573
01:34:37,051 --> 01:34:38,982
Što je također neizvjesno.
1574
01:34:38,984 --> 01:34:40,582
Nije sjajna analogija.
1575
01:34:40,584 --> 01:34:42,482
Poanta je...
1576
01:34:42,484 --> 01:34:44,082
tamo su ljudi...
1577
01:34:44,084 --> 01:34:47,149
Ima ljudi u ovom
jebenom svijetu...
1578
01:34:47,151 --> 01:34:49,948
osim njega, tko će vas liječiti.
1579
01:34:49,950 --> 01:34:52,850
Nije prekasno.
Nemojte to raditi.
1580
01:34:58,051 --> 01:35:00,551
Nikad te nisam trebala
ostaviti tamo.
1581
01:35:02,151 --> 01:35:04,251
Nikad te nisam trebala
ostaviti u tom zatvoru.
1582
01:35:11,318 --> 01:35:12,551
Ne mogu ti se pouzdati.
1583
01:35:14,318 --> 01:35:16,817
Ne mogu se povjeriti nikome!
1584
01:35:25,785 --> 01:35:27,082
Divno dijete.
1585
01:35:27,084 --> 01:35:28,882
Ne možete me zaustaviti, Wade!
1586
01:35:31,017 --> 01:35:33,249
Imam još jednu ideju.
1587
01:35:33,251 --> 01:35:36,416
To je samo jako loše,
čak i za mene.
1588
01:35:36,418 --> 01:35:37,416
Wade, što to radiš?
1589
01:35:37,418 --> 01:35:39,915
U redu. Ovo je za
sve kuglice, mali!
1590
01:35:39,917 --> 01:35:42,015
Danas ćeš ubiti nekoga...
1591
01:35:42,017 --> 01:35:43,583
Blago zlim...
1592
01:35:43,585 --> 01:35:45,518
... onda mora biti ja.
1593
01:35:46,585 --> 01:35:48,518
... koji su mi zaliječeni rukom!
1594
01:35:51,619 --> 01:35:54,151
Jebi ovo!
1595
01:35:58,184 --> 01:36:01,848
♪ Sunce će izaći sutra ♪
1596
01:36:01,850 --> 01:36:06,449
♪ Kladite se dolje
dolje da sutra ♪
1597
01:36:06,451 --> 01:36:09,449
♪ Bit će sunca ♪
1598
01:36:09,451 --> 01:36:16,282
♪ Kada sam zaglavio sa
sivim i usamljenim danom ♪
1599
01:36:16,284 --> 01:36:23,318
♪ Samo sam zabaciti moju
bradu i osmjehnuti i reći ♪
1600
01:36:29,051 --> 01:36:32,449
♪ Sunce će izaći sutra ♪
1601
01:36:32,451 --> 01:36:37,416
♪ Znači morate
sjutjeti do sutra ♪
1602
01:36:37,418 --> 01:36:40,815
♪ Dođi što može ♪
1603
01:36:40,817 --> 01:36:46,115
Sutra, sutra, volim te, sutra ♪
1604
01:36:46,117 --> 01:36:50,950
♪ Ti si uvijek jedan dan daleko ♪
1605
01:36:54,652 --> 01:36:57,817
Reci mi da su to usporili.
1606
01:37:02,785 --> 01:37:04,184
Oh, to nije dobro.
1607
01:37:05,651 --> 01:37:07,384
Ne gospodine.
1608
01:37:14,685 --> 01:37:17,817
Žrtvovali ste se za mene.
1609
01:37:18,151 --> 01:37:19,115
Da.
1610
01:37:19,117 --> 01:37:21,617
I to je bilo najbolje
što sam ikada učinio.
1611
01:37:23,251 --> 01:37:25,583
Rekao sam vam da
me brinem o tebi.
1612
01:37:25,585 --> 01:37:27,384
Ti si dobar klinac, Russell.
1613
01:37:29,151 --> 01:37:30,217
Hej.
1614
01:37:31,451 --> 01:37:32,749
Medvjed.
1615
01:37:32,751 --> 01:37:34,184
Upalilo je.
1616
01:37:40,751 --> 01:37:42,683
Zbog tebe.
1617
01:37:42,685 --> 01:37:45,084
Ne, Wade, zbog tebe.
1618
01:37:45,785 --> 01:37:48,082
Zaustavite, zaustavite se, zaustavite!
1619
01:37:48,084 --> 01:37:49,217
Stop!
1620
01:37:50,151 --> 01:37:53,149
Samo dopusti da se to dogodi, u redu?
1621
01:37:53,151 --> 01:37:56,948
Valjda je moje srce
napokon na pravom mjestu.
1622
01:37:56,950 --> 01:37:59,485
Ta zagonetka je tako sjebana.
1623
01:38:04,384 --> 01:38:06,915
Žao mi je. Tako mi je žao.
1624
01:38:06,917 --> 01:38:08,115
Nemoj biti. Nemoj biti.
1625
01:38:08,117 --> 01:38:10,616
Pokušavam to učiniti
neko vrijeme.
1626
01:38:10,618 --> 01:38:12,182
Nemoj me ostaviti.
1627
01:38:12,184 --> 01:38:13,915
Ne želim umrijeti bez publike.
1628
01:38:13,917 --> 01:38:15,483
Ne idemo nikamo.
1629
01:38:15,485 --> 01:38:17,848
Oh, Bože, nadam se
da Akademija gleda.
1630
01:38:17,850 --> 01:38:19,084
Samo odmaraj, u redu?
1631
01:38:20,751 --> 01:38:22,017
Papa.
1632
01:38:23,984 --> 01:38:26,117
♪ Tata, možeš li me čuti? ♪
1633
01:38:28,117 --> 01:38:34,318
♪ Tata, možeš li me naći u noći? ♪
1634
01:38:55,519 --> 01:38:57,149
Prije nego odem...
1635
01:38:57,151 --> 01:38:59,117
Oprosti, imam malo više u meni.
1636
01:38:59,584 --> 01:39:00,815
Domino.
1637
01:39:00,817 --> 01:39:05,683
Želim da pogledate moj
Adventure Time .
1638
01:39:07,850 --> 01:39:10,950
Ispostavilo mi se da sam sretna.
1639
01:39:11,551 --> 01:39:12,850
Hvala vam.
1640
01:39:13,917 --> 01:39:17,549
Hej, Sabrina,
tinejdžerska vještica.
1641
01:39:17,551 --> 01:39:19,817
Bilo mi je zadovoljstvo.
1642
01:39:21,151 --> 01:39:24,282
- Bok, Yukio.
- Bok, Wade!
1643
01:39:25,817 --> 01:39:27,184
A ti...
1644
01:39:27,618 --> 01:39:29,450
Kost Chromea.
1645
01:39:29,452 --> 01:39:32,616
Nisam ti uvijek bio
najbolji prijatelj.
1646
01:39:32,618 --> 01:39:34,948
Ali ti si mi to uvijek bio.
1647
01:39:34,950 --> 01:39:36,385
Zato vam hvala.
1648
01:39:38,518 --> 01:39:40,184
Reci "zajeb" za mene.
1649
01:39:40,850 --> 01:39:42,115
Samo jednom. Dođi,
1650
01:39:42,117 --> 01:39:43,848
to ćemo učiniti zajedno.
Nije velika stvar.
1651
01:39:43,850 --> 01:39:47,115
Idemo. Jedan dva tri.
F F F...
1652
01:39:47,117 --> 01:39:48,049
Jebati.
1653
01:39:48,051 --> 01:39:51,484
Wow! Uživaj u paklu, močite usta.
1654
01:39:52,751 --> 01:39:55,848
I ti, Cable.
1655
01:39:55,850 --> 01:40:00,282
Vratite se svojoj obitelji.
Kaži im Wade kaže hi.
1656
01:40:00,284 --> 01:40:04,015
I obećaj mi.
Obećaj mi jednu stvar.
1657
01:40:04,017 --> 01:40:05,582
Da ćete početi suditi ljudima...
1658
01:40:05,584 --> 01:40:06,915
ne po boji kože,
1659
01:40:06,917 --> 01:40:09,017
već sadržaj njihovog karaktera.
1660
01:40:09,618 --> 01:40:11,284
- Isuse.
- R-pas?
1661
01:40:12,452 --> 01:40:14,848
Tu si ti. Hej!
1662
01:40:14,850 --> 01:40:16,850
Sada si superheroj, bubba.
1663
01:40:18,251 --> 01:40:19,549
Izgled.
1664
01:40:19,551 --> 01:40:22,251
Obitelj nije F-riječ.
1665
01:40:22,850 --> 01:40:24,149
U redu?
1666
01:40:24,151 --> 01:40:26,716
Jedan je za tebe.
1667
01:40:26,718 --> 01:40:28,484
Samo nastavite gledati, u redu?
1668
01:40:31,850 --> 01:40:34,850
Dečki, na trenutak...
1669
01:40:35,518 --> 01:40:38,251
napravili smo prilično dobar tim.
1670
01:40:52,651 --> 01:40:54,850
Oh, tako je teško ići.
1671
01:40:56,084 --> 01:40:58,551
Volim biti toliko mnogo oko vas.
1672
01:40:59,618 --> 01:41:01,017
Jako jako puno.
1673
01:41:01,584 --> 01:41:02,915
Mmm.
1674
01:41:02,917 --> 01:41:05,815
Ne, ja to sada osjećam.
Ovdje dolazi, da.
1675
01:41:05,817 --> 01:41:09,749
Osjećam dušu koja
izlazi iz ljuske.
1676
01:41:09,751 --> 01:41:10,950
Da.
1677
01:41:12,551 --> 01:41:14,982
Vidiš li?
1678
01:41:14,984 --> 01:41:17,319
Vidite li to predivno
sjajno svjetlo?
1679
01:41:18,685 --> 01:41:20,017
Tu je.
1680
01:41:26,017 --> 01:41:27,250
Oh, to je sunce.
1681
01:41:27,252 --> 01:41:29,516
Nemojte izravno gledati u to.
1682
01:41:29,518 --> 01:41:30,848
Imam samo nekoliko
konačnih riječi.
1683
01:41:33,184 --> 01:41:34,484
Djetlić.
1684
01:41:35,319 --> 01:41:36,584
Gingivitis.
1685
01:41:38,618 --> 01:41:40,117
Codswallop.
1686
01:41:44,184 --> 01:41:46,352
Želiš li napraviti snjegovića?
1687
01:42:25,017 --> 01:42:27,817
♪ Razgovaramo dalje ♪
1688
01:42:29,252 --> 01:42:32,183
♪ Ne znam što bih rekao ♪
1689
01:42:32,185 --> 01:42:34,817
♪ Uopće ću to reći ♪
1690
01:42:35,917 --> 01:42:40,582
Danas je još jedan
dan da te nađem ♪
1691
01:42:40,584 --> 01:42:42,418
♪ Shying daleko ♪
1692
01:42:43,551 --> 01:42:46,518
♪ Ja ću doći za tvoju
ljubav, u redu? ♪
1693
01:42:47,384 --> 01:42:52,017
♪ Uzmi me ♪
1694
01:42:54,751 --> 01:42:59,950
♪ Uzmi me na ♪
1695
01:43:01,218 --> 01:43:02,549
Oprosti što kasnim.
1696
01:43:02,551 --> 01:43:04,015
Bila je hrpa
1697
01:43:04,017 --> 01:43:05,516
djece s invaliditetom koja su
bila zaglavljena na stablu.
1698
01:43:05,518 --> 01:43:06,884
- Ne.
- Ne.
1699
01:43:07,751 --> 01:43:10,848
- Ali sam morao pomoći djetetu.
- Da.
1700
01:43:10,850 --> 01:43:12,815
- Ima strašno ime.
- To je samo strašno.
1701
01:43:12,817 --> 01:43:14,017
- Ugh.
- Pokušao sam mu reći.
1702
01:43:16,284 --> 01:43:17,584
Je li ovo nebo?
1703
01:43:18,484 --> 01:43:19,850
To je sada.
1704
01:43:23,218 --> 01:43:25,118
Tako mi je žao.
1705
01:43:25,785 --> 01:43:28,015
Uredu je.
1706
01:43:28,017 --> 01:43:31,284
♪ Polako učenje da
je život u redu ♪
1707
01:43:31,950 --> 01:43:34,252
♪ Reci nakon mene ♪
1708
01:43:35,384 --> 01:43:39,017
♪ Nije bolje biti
siguran nego žao ♪
1709
01:43:39,651 --> 01:43:44,051
♪ Uzmi me ♪
1710
01:43:46,917 --> 01:43:49,017
Nedostaješ mi.
1711
01:43:54,484 --> 01:43:56,218
Što je? Što nije u redu?
1712
01:43:57,950 --> 01:44:00,015
Nije vrijeme.
1713
01:44:00,017 --> 01:44:02,049
Kako to misliš, nije vrijeme?
1714
01:44:02,051 --> 01:44:03,783
Ovdje sam, ja sam to napravio.
1715
01:44:03,785 --> 01:44:05,382
- Ne možeš ostati.
- Ne ne ne.
1716
01:44:05,384 --> 01:44:08,349
Ostajem. Ne idem
nikamo bez tebe.
1717
01:44:08,351 --> 01:44:09,749
Uredu je.
1718
01:44:09,751 --> 01:44:12,817
Ima vremena za nas.
Upravo to nije sada.
1719
01:44:13,618 --> 01:44:16,185
- Trebaju te.
- Tko?
1720
01:44:18,017 --> 01:44:19,451
Vaša F-riječ.
1721
01:44:20,651 --> 01:44:21,982
Zašto?
1722
01:44:21,984 --> 01:44:23,984
Otkrit ćete.
1723
01:44:24,751 --> 01:44:26,884
Sve je u redu. Ja ću biti ovdje.
1724
01:44:27,917 --> 01:44:29,318
Volim te.
1725
01:44:31,718 --> 01:44:34,251
Znam. I ja tebe volim.
1726
01:44:34,850 --> 01:44:36,052
Sad kreni.
1727
01:44:37,085 --> 01:44:39,284
Idite dalje. Idi i izlazi odavde.
1728
01:44:40,318 --> 01:44:41,318
Ići.
1729
01:44:44,384 --> 01:44:45,384
Hej!
1730
01:44:48,185 --> 01:44:50,518
Poljubi me kao da
mi nedostaje, Red.
1731
01:44:51,217 --> 01:44:52,318
Pa, dođi ovamo.
1732
01:44:54,584 --> 01:44:59,917
♪ Uzmi me na ♪
1733
01:45:01,884 --> 01:45:06,950
♪ ću otići ♪
1734
01:45:08,018 --> 01:45:11,118
♪ u dan ili dva ♪
1735
01:45:11,618 --> 01:45:13,016
Nemoj zajebavati Elvisa.
1736
01:45:13,018 --> 01:45:15,184
- Nemoj zajebavati Colossa.
- Što?
1737
01:45:24,884 --> 01:45:26,316
Vrijeme je da napravimo chimichangas.
1738
01:45:26,318 --> 01:45:27,249
30 sekundi.
1739
01:45:27,251 --> 01:45:28,683
Hej. Znači da te pitam...
1740
01:45:28,685 --> 01:45:31,116
što je sa jezivim,
prljavim medvjedom?
1741
01:45:31,118 --> 01:45:32,982
To je pizdun moje kćeri.
1742
01:45:32,984 --> 01:45:34,416
Njezino ime je Nada.
1743
01:45:34,418 --> 01:45:35,518
Dobro...
1744
01:45:36,685 --> 01:45:38,616
Što radiš?
1745
01:45:38,618 --> 01:45:40,482
Netko je dobro otišao.
1746
01:45:52,785 --> 01:45:55,582
Reci mi da su to usporili.
1747
01:45:58,318 --> 01:46:00,449
Žrtvovali ste se za mene.
1748
01:46:00,451 --> 01:46:02,052
Čini mi se da...
1749
01:46:04,085 --> 01:46:05,318
Ha?
1750
01:46:06,418 --> 01:46:08,884
Pravi, visoki stupanj olova.
1751
01:46:10,618 --> 01:46:13,683
Ti klanjaš s kučkinim sinom!
1752
01:46:13,685 --> 01:46:15,351
Ti si to učinio za mene?
1753
01:46:17,052 --> 01:46:20,149
Čekati. Ne možete se vratiti.
1754
01:46:20,151 --> 01:46:21,616
Koristio si zadnje gorivo.
1755
01:46:21,618 --> 01:46:23,249
Što je sa tvojom
djevojkom, tvojom ženom?
1756
01:46:23,251 --> 01:46:26,850
Sada je moja obitelj sigurna.
I nisam to učinio za tebe.
1757
01:46:28,018 --> 01:46:30,616
Ne, ostat ću na neko vrijeme...
1758
01:46:30,618 --> 01:46:31,848
i pobrinite se za svijet
1759
01:46:31,850 --> 01:46:33,817
ne sranje u zaborav.
1760
01:46:34,384 --> 01:46:37,284
Ne. Ti si to učinio za mene.
1761
01:46:37,884 --> 01:46:39,482
Ne, nisam.
1762
01:46:39,484 --> 01:46:40,848
- Jesi.
- Zapravo nisam.
1763
01:46:40,850 --> 01:46:42,749
- Sigurno ste to učinili.
- Ne, siguran sam da nisam.
1764
01:46:42,751 --> 01:46:44,416
Fino. U redu, okrenimo novčić.
U redu?
1765
01:46:44,418 --> 01:46:47,182
Glave, učinili ste to za mene.
Repovi ste to učinili za mene.
1766
01:46:47,184 --> 01:46:49,951
Neću ni gledati, jer
si to učinio za mene.
1767
01:46:50,351 --> 01:46:51,215
Reci to ponovno.
1768
01:46:51,217 --> 01:46:52,983
- Učinio je to za mene.
- Isuse.
1769
01:46:52,985 --> 01:46:54,949
Moramo skinuti ogrlicu.
- Zaboravi. Nema koristi.
1770
01:46:54,951 --> 01:46:57,016
Ovakvi ovratnici ne dolaze.
1771
01:46:57,018 --> 01:46:58,018
Gaziti.
1772
01:46:58,451 --> 01:47:00,215
Imam ideju.
1773
01:47:00,217 --> 01:47:02,349
Ne ne ne!
Nemojmo to učiniti. Molim!
1774
01:47:02,351 --> 01:47:04,916
Radije bih umrla od raka.
Idemo samo...
1775
01:47:04,918 --> 01:47:08,182
O Bože! Kažu da je
olovka brža od mača.
1776
01:47:08,184 --> 01:47:10,549
Trebamo kod.
1777
01:47:10,551 --> 01:47:12,316
Pokušaj, uh, sedam?
1778
01:47:12,318 --> 01:47:14,016
Smiri se, kapetane Lucky.
1779
01:47:14,018 --> 01:47:15,616
Neće biti jedan broj.
1780
01:47:15,618 --> 01:47:16,884
O, Bože, to je lijeno pisanje.
1781
01:47:17,685 --> 01:47:19,151
Još sam je dobio.
1782
01:47:21,985 --> 01:47:24,151
Vratite je u svoj novčanik.
1783
01:47:25,718 --> 01:47:27,649
Ne znam kako ti zahvaliti.
1784
01:47:27,651 --> 01:47:29,616
Ali znam kako vas zagrliti.
1785
01:47:29,618 --> 01:47:30,883
- Ne.
- Da.
1786
01:47:30,885 --> 01:47:32,516
Idemo. Dovedite je.
1787
01:47:32,518 --> 01:47:33,616
Dođi.
1788
01:47:33,618 --> 01:47:34,983
Pelvi do zdjelice.
1789
01:47:34,985 --> 01:47:36,316
Idemo tipirati na savjet.
1790
01:47:36,318 --> 01:47:39,249
Idemo tamo.
Djeca zovu ovu vezu.
1791
01:47:40,718 --> 01:47:42,249
Postoji li nož u mom kuracu?
1792
01:47:42,251 --> 01:47:44,149
Postoji nož u vašem kuracu.
- Sada ću se vratiti.
1793
01:47:44,151 --> 01:47:46,015
- Da da.
- Nema potrebe da idemo punim Yentl.
1794
01:47:46,017 --> 01:47:48,883
Pretvarat će se se da se
to nikada nije dogodilo.
1795
01:47:48,885 --> 01:47:51,017
Idemo kući, Russell.
1796
01:47:54,551 --> 01:47:56,783
Svi ti prljavi mutanti
1797
01:47:56,785 --> 01:47:58,883
će se raspasti u
pakao s dječakom!
1798
01:47:58,885 --> 01:48:01,983
Vaše su duše izvan otkupljenja!
1799
01:48:01,985 --> 01:48:03,249
Pogledajmo svoju dušu, perv!
1800
01:48:03,251 --> 01:48:06,349
Ne ne! Ne! Ne više!
Bolje nam je!
1801
01:48:06,351 --> 01:48:07,382
Bolje smo od njega!
1802
01:48:07,384 --> 01:48:10,115
Nema više besmislenog nasilja!
Nema više krvoprolića!
1803
01:48:10,117 --> 01:48:11,815
Pustit ćemo karmu da
se brine za njega.
1804
01:48:11,817 --> 01:48:15,017
Dan obračuna je ovdje!
1805
01:48:24,084 --> 01:48:26,382
Nedostajat će mi.
Izgledao je sjajno.
1806
01:48:26,384 --> 01:48:27,582
Whoo!
1807
01:48:27,584 --> 01:48:29,316
Hrabrost, jadnici!
1808
01:48:29,318 --> 01:48:30,482
I karma, kćer.
1809
01:48:30,484 --> 01:48:32,149
Čuo sam da dolazite
posljednjih 30 sekundi.
1810
01:48:32,151 --> 01:48:34,382
Jedva sam mogao
zadržati ravno lice.
1811
01:48:34,384 --> 01:48:36,082
Želim još.
1812
01:48:36,084 --> 01:48:37,883
Kladim se, Brown Panther.
1813
01:48:37,885 --> 01:48:41,349
Moramo otići prije nego što
se Fuckernaut probudi.
1814
01:48:41,351 --> 01:48:43,783
Dobar poziv. Vi dečki
dolazite s nama?
1815
01:48:43,785 --> 01:48:45,783
Ne, vratit ćemo djecu
u rezidenciju.
1816
01:48:45,785 --> 01:48:47,449
Osim toga, mi smo X-Men.
1817
01:48:47,451 --> 01:48:50,015
Ne, vi ste X-ljudi.
1818
01:48:50,017 --> 01:48:51,282
Iscrpljuješ.
1819
01:48:51,284 --> 01:48:53,883
Vidim što si tamo radio.
Igrama riječi.
1820
01:48:53,885 --> 01:48:56,382
- Hej, Wade!
- Bye, Yukio!
1821
01:48:58,685 --> 01:48:59,784
Što dobivaš
1822
01:48:59,786 --> 01:49:00,916
kad uzmete osam stopa kroma...
1823
01:49:00,918 --> 01:49:02,082
jedan stisak hrabrosti...
1824
01:49:02,084 --> 01:49:03,516
šalicu dobre sreće...
1825
01:49:03,518 --> 01:49:04,982
dab rasizma...
1826
01:49:04,984 --> 01:49:06,249
kapljica dijabetesa...
1827
01:49:06,251 --> 01:49:08,982
i kolica s punim četiri
stupnja karcinoma?
1828
01:49:08,984 --> 01:49:11,582
Odgovor: obitelj.
1829
01:49:11,584 --> 01:49:14,916
Vidjeti? Nisam lažao
kakav je to bio film.
1830
01:49:14,918 --> 01:49:16,316
Ako danas imaš nešto
što si oduzeo...
1831
01:49:16,318 --> 01:49:19,382
osim Googleove potrebe,
"Što je jebati dubstep?"...
1832
01:49:19,384 --> 01:49:22,418
to je da svi moramo
pripadati nekome.
1833
01:49:25,108 --> 01:49:30,108
Srodno Svi titlovi za ovu epizodu
1834
01:51:19,051 --> 01:51:20,915
Kako nešto tako malo stvara
1835
01:51:20,917 --> 01:51:22,915
dovoljno energije za
preokretanje vremena je...
1836
01:51:22,917 --> 01:51:24,948
O, samo to popravite, jedanaest,
1837
01:51:24,950 --> 01:51:27,115
ili ću ga odvesti u Genius Bar.
1838
01:51:27,117 --> 01:51:28,516
Cable će te ubiti kada otkrije.
1839
01:51:28,518 --> 01:51:29,582
Nikada nisam čuo za njega.
1840
01:51:29,584 --> 01:51:31,151
Zašto misliš da mu pomažem?
1841
01:51:32,184 --> 01:51:34,616
Gospodin djeluje na
tajanstvene načine,
1842
01:51:34,618 --> 01:51:36,817
zar ne? Dobar dan.
1843
01:51:37,584 --> 01:51:38,584
Bye, Wade!
1844
01:51:39,184 --> 01:51:40,184
Bye, Yukio!
1845
01:51:41,451 --> 01:51:43,882
To je vjerojatno bila loša ideja.
1846
01:51:43,884 --> 01:51:45,815
Što smo učinili?
1847
01:52:03,817 --> 01:52:05,783
Nadam se da smo izoštrili
raspršivača vrhnja.
1848
01:52:15,917 --> 01:52:17,484
Odmah ću se vratiti!
1849
01:52:19,251 --> 01:52:22,084
Definitivno imamo ime
našeg djeteta Cher!
1850
01:52:22,384 --> 01:52:23,384
Whoo!
1851
01:52:25,251 --> 01:52:26,583
Petar!
1852
01:52:26,585 --> 01:52:28,015
Whoo! X-Force!
1853
01:52:28,017 --> 01:52:30,384
Otići! Samo hoda!
1854
01:52:31,284 --> 01:52:32,382
Ali mi smo X-Force!
1855
01:52:32,384 --> 01:52:34,082
Nope! Nismo, nema X-Force!
1856
01:52:34,084 --> 01:52:37,583
U redu, dobro, ovo je
prilično zastrašujuće!
1857
01:52:37,585 --> 01:52:40,249
Idi kući, Sugarbear.
Idi kući.
1858
01:52:40,251 --> 01:52:43,151
U redu. Hoćete li mi
dati Domino e-poštu?
1859
01:52:52,351 --> 01:52:54,184
Wade, jesi li to ti?
1860
01:52:56,451 --> 01:52:57,783
Naposljetku, Stryker
1861
01:52:57,785 --> 01:52:59,217
shvatio kako da te zatvore.
1862
01:53:05,751 --> 01:53:08,882
Hej! To sam ja!
Nemoj grebati!
1863
01:53:08,884 --> 01:53:11,316
Samo čišćenje vremenskih rokova!
1864
01:53:15,850 --> 01:53:17,251
Volim te!
1865
01:53:19,619 --> 01:53:21,051
Dobrodošli u velike lige, mali.
1866
01:53:28,451 --> 01:53:30,318
Dobrodošli ste, Kanada.
129868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.