Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,500 --> 00:01:53,194
Fuck Wolverine.
2
00:01:54,008 --> 00:01:56,962
Za prvé, jezdí s mými
coattails s R-rating.
3
00:01:56,986 --> 00:02:01,164
Pak ten chlupatý hlupák
vyskočí ante tím, že umírá.
4
00:02:01,417 --> 00:02:03,120
Jaký penis!
5
00:02:03,439 --> 00:02:05,361
Víš co, Wolvie?
6
00:02:05,682 --> 00:02:08,174
Taky umírám v tomhle.
7
00:02:11,394 --> 00:02:15,768
Chcete-li pochopit, proč jsem vzal katnap
na 1,200 galonů vysoce testovaných paliv...
8
00:02:15,783 --> 00:02:19,540
Potřebuju tě vzít zpátky na
slepé uličce před šesti týdny.
9
00:02:19,556 --> 00:02:22,837
Jsem mezinárodní. Vezmeme-li na
sebe masové vrahy, gangstery,
10
00:02:22,847 --> 00:02:24,721
nepopsatelné příšery.
11
00:02:24,728 --> 00:02:27,846
Lidé se nikdo nedotkne.
Kromě mě.
12
00:02:27,853 --> 00:02:30,346
Dotknu se je všude.
13
00:02:33,343 --> 00:02:35,163
Ahoj. To je volání Gail.
14
00:02:35,170 --> 00:02:38,960
Milujte ten lesklý oblek. Opravdu
vyvede sexuálního obchodníka do očí.
15
00:02:41,230 --> 00:02:44,574
Nemluvím kantonský, pane...
16
00:02:45,536 --> 00:02:47,683
No to se ani nepokusí.
17
00:02:47,692 --> 00:02:50,331
Ale udělal jsem šesté
španělštiny, takže...
18
00:02:50,341 --> 00:02:52,340
Donde esta la knihovna?
19
00:02:52,355 --> 00:02:54,621
Který doslova překládá do...
20
00:02:55,528 --> 00:02:58,396
"Nevylučuju se, dýně."
21
00:03:22,681 --> 00:03:24,836
Uno, dos, tres, quatr...
22
00:03:36,901 --> 00:03:39,316
Budu vzít třpyt z
tvé lesklé vodky.
23
00:03:39,324 --> 00:03:41,816
Vím, že se říká mořský vánek.
Nedělej mě, abych to řekl.
24
00:03:42,354 --> 00:03:44,050
Udeř to, Dolly.
25
00:04:01,082 --> 00:04:04,262
Zvedl ruce z zbraní zločinců.
26
00:04:11,584 --> 00:04:14,037
Nechoď tam!
27
00:04:23,485 --> 00:04:26,305
Pane Bože! Pane Bože! Časový limit!
Časový limit!
28
00:04:26,336 --> 00:04:29,875
Střih! Stejně jako Cyclops,
nedokážu otevřít oči.
29
00:04:33,014 --> 00:04:34,365
Fuck!
30
00:04:35,529 --> 00:04:37,326
Scoutmaster Kevin?
31
00:04:43,639 --> 00:04:45,223
Příliš exotické?
32
00:04:47,733 --> 00:04:50,685
Můj světový zájezd mě přivedl
domů k tomuto chlapci.
33
00:04:50,709 --> 00:04:52,060
Sergei
34
00:04:52,076 --> 00:04:53,810
Dostaneme se k němu za okamžik.
35
00:04:53,819 --> 00:04:55,403
Protože vím, o čem myslíš.
36
00:04:55,420 --> 00:04:57,990
"Jsem tak ráda, že jsem
doma nechal děti."
37
00:04:57,999 --> 00:04:59,560
Ale to je místo, kde byste se mýlili.
38
00:04:59,576 --> 00:05:02,505
Ta babysitka tvého,
je hned tak špinavá.
39
00:05:02,612 --> 00:05:04,079
A věřte tomu nebo ne...
40
00:05:04,091 --> 00:05:07,137
Deadpool 2 je rodinný film.
41
00:05:07,154 --> 00:05:08,060
Pravdivý příběh.
42
00:05:08,069 --> 00:05:11,747
A každý dobrý rodinný film
začíná krutou vraždou.
43
00:05:11,911 --> 00:05:14,786
Bambi, Lví král, Saw VII.
44
00:05:14,834 --> 00:05:18,403
Svaté sračky.
Ten chlap je v ohni!
45
00:05:18,428 --> 00:05:21,904
To není CGI, lidé. Ve
skutečnosti je v ohni. To jo.
46
00:05:22,178 --> 00:05:24,677
Víte, musíte vyloučit
zlé muže, že?
47
00:05:24,702 --> 00:05:28,038
Ale ten chlap... Byl
to jeden z nejhorších.
48
00:05:30,781 --> 00:05:34,101
Otevři se s těmi kurvami
dveřmi a zabijme tohle...
49
00:05:40,449 --> 00:05:42,449
Ugh... Tak hrubý.
50
00:05:42,582 --> 00:05:45,074
Panická místnost? Opravdu?
51
00:05:45,490 --> 00:05:47,534
Můžeš jít ven?
52
00:05:47,762 --> 00:05:51,264
Musím opravdu jít.
Je to moje výročí.
53
00:05:56,622 --> 00:05:59,668
Otevřete to, co máte pocit uvnitř.
Jenomže nemáte dostatečnou důvěru.
54
00:05:59,699 --> 00:06:02,949
Poslouchej, důvěra není něco, co máš.
Je to něco, co vytvoříte.
55
00:06:02,980 --> 00:06:05,158
A můžete ji vytvořit
libovolným okamžikem.
56
00:06:05,175 --> 00:06:08,550
Pocit důvěry není nic jiného
než pocit síly uvnitř sebe.
57
00:06:08,574 --> 00:06:11,136
Pocit jistoty, že
můžete něco vyndat.
58
00:06:11,137 --> 00:06:13,536
A můžete tento pocit
vytvořit ve vaší chvíli.
59
00:06:13,560 --> 00:06:15,942
Začněte kurva!
60
00:06:22,269 --> 00:06:23,964
- Woo!
- Sakra mi kalhoty.
61
00:06:23,990 --> 00:06:26,502
Vlastně to mě mohlo být.
62
00:06:26,519 --> 00:06:27,697
Mise splněna?
63
00:06:27,723 --> 00:06:29,706
No, George W - nějaký způsob.
64
00:06:29,706 --> 00:06:31,903
Fucker nemůže zůstat v
panickém pokoji navždy.
65
00:06:31,928 --> 00:06:35,209
- Žiješ sny, DP.
- Bylo to docela běžné, Dopinder.
66
00:06:35,235 --> 00:06:36,562
A kdo by si myslel?
67
00:06:36,562 --> 00:06:39,062
Nyní mluvím ve stejné
větě jako Ježíš.
68
00:06:39,088 --> 00:06:42,149
Utrpení Krista, pak mě.
Alespoň na domácí půdě.
69
00:06:42,151 --> 00:06:45,189
Zbořili jsme je v zámoří,
kde není náboženství.
70
00:06:45,213 --> 00:06:47,658
Chci žít sny, Poolboy.
71
00:06:47,673 --> 00:06:50,165
Taxi není tak sexy, jak vypadá.
72
00:06:50,259 --> 00:06:53,141
- Chci vyplnit mé...
- Kapsy? Jaký je váš jed?
73
00:06:53,194 --> 00:06:55,194
Malá kokosová sušenka?
74
00:06:55,319 --> 00:06:58,225
Nemůžete udržet erekci bez
nakupování boty online?
75
00:06:58,264 --> 00:07:00,639
Nikdy nezažil ten poslední.
76
00:07:00,651 --> 00:07:03,319
- Promluv se mnou, -
chtěl jsem říct, duši.
77
00:07:03,339 --> 00:07:07,355
Chci naplnit svou duši. Chci být
součástí něčeho, jako ty, Pool, pane.
78
00:07:07,526 --> 00:07:08,855
Dopinder?
79
00:07:09,478 --> 00:07:11,595
Nikdy mě nepřestaneš překvapovat.
80
00:07:12,649 --> 00:07:15,656
Hloubka srdce je mimořádná.
81
00:07:15,680 --> 00:07:19,946
Všichni potřebujeme pocit sounáležitosti.
Všichni potřebujeme skutečný pocit domova.
82
00:07:19,971 --> 00:07:21,860
- místo...
- Chci se stát smluvním vrahem.
83
00:07:21,884 --> 00:07:23,627
To mi je líto. Co jsi říkal?
84
00:07:23,634 --> 00:07:27,274
Pamatuj si, kdy jsem unesl Bandhu
a pokusil se ho ukončit...
85
00:07:27,300 --> 00:07:28,620
Ty jsi ho někdy zabil.
86
00:07:28,636 --> 00:07:31,377
- Pamatuj si film Rozhovor s upírem?
- Nechci.
87
00:07:31,386 --> 00:07:35,985
Když Tom Cruise poprvé podal
krev Kirsten Dunsta deset let.
88
00:07:36,011 --> 00:07:39,511
Pak se podívala na jeho
hladkou, hezký obličej,
89
00:07:39,519 --> 00:07:42,761
a řekl: "Chci ještě něco víc".
90
00:07:42,793 --> 00:07:46,901
Oh, Pool, představ mi!
Desetiletý Kirsten Dunst.
91
00:07:47,387 --> 00:07:49,862
Nikdy to nebudu představovat.
92
00:07:50,340 --> 00:07:53,949
Ale nemůžu se dočkat, až o tom nikdy nebudu mluvit.
Co nejdříve.
93
00:07:54,237 --> 00:07:55,456
Jsme zde.
94
00:07:58,636 --> 00:08:01,581
- Ty jsi můj Tom Cruise.
- A vy jste moje Kristen Dunstová!
95
00:08:01,605 --> 00:08:03,245
Kristen? Kirsten?
96
00:08:08,161 --> 00:08:09,646
Omlouvám se, že jdu pozdě.
97
00:08:09,747 --> 00:08:11,281
Byla tam spousta...
98
00:08:11,302 --> 00:08:14,903
Handicapable children stucked on a tree.
Musel jsem...
99
00:08:14,927 --> 00:08:15,853
Máš pravdu.
100
00:08:15,877 --> 00:08:17,877
Bojoval jsem s hnědým blázenem.
101
00:08:17,901 --> 00:08:21,156
- Pak jsem zjistil, že jeho matka byla jmenována i Martou.
- Ne.
102
00:08:21,742 --> 00:08:22,836
Provoz?
103
00:08:23,827 --> 00:08:24,827
Hmm?
104
00:08:25,601 --> 00:08:28,608
- Politi mě, jako bys mi chyběla, Red.
- No, pojďte sem.
105
00:08:39,982 --> 00:08:42,192
Chci se sprchovat a dostat
se z tohoto obleku.
106
00:08:42,495 --> 00:08:45,525
- Nechcete, aby vaše překvapení?
- Vypadám jako pacientka, která hoří oběť?
107
00:08:48,650 --> 00:08:51,587
Šťastné výročí, zlato.
108
00:08:53,807 --> 00:08:55,298
Žeton na míč.
109
00:08:55,649 --> 00:08:57,471
- Naše první datum.
- Jo.
110
00:08:58,665 --> 00:09:01,352
To je originální vysoce kvalitní kabel.
111
00:09:04,158 --> 00:09:05,970
Nechám to navždy.
112
00:09:06,534 --> 00:09:08,745
Díky kotě.
113
00:09:09,659 --> 00:09:11,807
Otevři tvoje.
114
00:09:13,402 --> 00:09:14,839
No to je...
115
00:09:14,965 --> 00:09:16,903
To je jen ta nejkrásnější
věc, kterou jsem kdy...
116
00:09:16,927 --> 00:09:18,411
Nevím, co to je.
117
00:09:18,427 --> 00:09:19,855
Můj IUD.
118
00:09:20,139 --> 00:09:21,206
Bomba?
119
00:09:21,231 --> 00:09:24,131
Ne, pták na mozky. Moje
zařízení pro kontrolu porodu.
120
00:09:24,442 --> 00:09:25,514
Máte na mysli vaše...
121
00:09:25,538 --> 00:09:28,793
- Dětská továrna je otevřená pro podnikání.
- Ó můj bože!
122
00:09:29,498 --> 00:09:31,974
Ó můj bože! Chci chlapa.
123
00:09:32,161 --> 00:09:34,825
Nebo holčička. Jen opravdu
jeden nebo druhý.
124
00:09:36,059 --> 00:09:38,254
Chci, aby naše děti
měly jen jedno jméno.
125
00:09:38,662 --> 00:09:39,917
Stejně jako Cher.
126
00:09:39,942 --> 00:09:41,075
Nebo Todd.
127
00:09:41,903 --> 00:09:44,856
- Nejdřív mi musím vyčerpat dítě, kovboj.
- Ano.
128
00:09:44,881 --> 00:09:48,099
- Pojďme se podívat na nějaký porno a ukázat, že to je šéf.
- Pojďme to udělat.
129
00:09:57,318 --> 00:09:59,834
Znáte tuto píseň známou?
130
00:10:01,514 --> 00:10:02,669
Smět.
131
00:10:03,998 --> 00:10:06,254
Connor? Je-li to chlapec.
132
00:10:06,350 --> 00:10:08,623
Může, jestli je to dívka.
133
00:10:10,538 --> 00:10:12,436
Tak divný.
134
00:10:12,850 --> 00:10:15,030
Rodina je pro mě hodně
jako "F" slovo.
135
00:10:17,225 --> 00:10:20,076
Hromada otráveného otce
vzlétla a zachránila...
136
00:10:21,288 --> 00:10:25,208
Není to, jako bych měl hodně silných
vzorů, které by mohly odradit Todda.
137
00:10:26,514 --> 00:10:27,561
Ahoj.
138
00:10:28,029 --> 00:10:29,287
Podívej se na mě.
139
00:10:30,389 --> 00:10:32,419
Nejsi tvůj otec.
140
00:10:34,099 --> 00:10:35,317
Kromě...
141
00:10:35,451 --> 00:10:37,888
Nikdy, nikdy...
142
00:10:38,124 --> 00:10:40,693
Nechte naše dítě jmenovat "Todd".
143
00:10:41,327 --> 00:10:43,850
Ale tady je ta věc. Není to
tak, jak to vždy funguje?
144
00:10:44,191 --> 00:10:45,658
Stejně jako ve Star Wars...
145
00:10:45,706 --> 00:10:48,105
Muži jsou předurčeni
stát se jejich otcem?
146
00:10:48,549 --> 00:10:51,596
A pak máte sex se
se svou sestrou?
147
00:10:51,751 --> 00:10:54,455
Myslím, že jste vynechal
velké, velké části toho filmu.
148
00:10:55,033 --> 00:10:59,048
- Ne, jsem si celkem jistá, že ji přilákal.
- Baby, to je Říše.
149
00:10:59,440 --> 00:11:02,322
To je, děti...
150
00:11:03,615 --> 00:11:06,596
Dávají nám šanci
být lepší než my.
151
00:11:06,649 --> 00:11:08,918
Lepší, než jsme byli.
152
00:11:09,860 --> 00:11:12,765
Jsi mnohem chytřejší
než vy vypadáš.
153
00:11:13,274 --> 00:11:15,015
Chystám dělat dezert.
154
00:11:15,039 --> 00:11:18,500
Dostanete pásek.
Pojďme udělat vynikající.
155
00:11:19,506 --> 00:11:22,326
Jsem si jist, že to tak
nefunguje, ale můžeme to zkusit.
156
00:11:22,982 --> 00:11:26,350
A co Krystal, s K?
157
00:11:26,412 --> 00:11:28,139
To je příliš striptérka.
158
00:11:28,397 --> 00:11:30,138
Kevin s K?
159
00:11:30,163 --> 00:11:32,344
Ne. Příliš striptérka.
160
00:11:32,738 --> 00:11:34,182
Hrabě?
161
00:11:34,519 --> 00:11:38,808
Půjde přímo do vězení,
jestli ho pojmenujeme Earl.
162
00:11:39,668 --> 00:11:41,965
Co Bruce?
163
00:11:43,801 --> 00:11:46,011
- K zemi.
- Co?
164
00:12:14,595 --> 00:12:17,009
Dítě? Dítě?
165
00:12:20,017 --> 00:12:21,822
Jsem v pořádku.
166
00:12:22,033 --> 00:12:24,759
Díky bohu, nemusel jsem použít
rozmetadlo smetanového sýra.
167
00:16:18,537 --> 00:16:21,309
Tati, slyšíš mě?
168
00:16:22,450 --> 00:16:25,926
Je to jen já nebo dělám "Chceš
si postavit sněhuláka" z Frozen
169
00:16:25,942 --> 00:16:29,261
zní podezřele jako "Táta,
můžeš mě slyšet" z Yentlu?
170
00:16:30,308 --> 00:16:32,308
Tati, slyšíš mě?
171
00:16:34,243 --> 00:16:36,831
To si nikdo neuvědomuje.
172
00:16:37,129 --> 00:16:40,000
Jdi domů. Byli jste
tady tři dny, dobře?
173
00:16:40,099 --> 00:16:43,957
Cítíš jako někdo sračky v občanské
válce po tom, co se stalo gangrenou
174
00:16:43,966 --> 00:16:47,638
Měl to prostě amputovat. Proč to sakra.
To nemá smysl.
175
00:16:47,663 --> 00:16:49,427
Miluju Frozen.
176
00:16:49,514 --> 00:16:52,904
Miloval jsem jí. Milovala
jsem ji jako oceánskou vodu.
177
00:16:53,037 --> 00:16:55,450
- Oceán je voda.
- Co je důležitější...
178
00:16:55,520 --> 00:16:56,981
Líbí se mi to.
179
00:16:57,145 --> 00:16:59,153
Opravdu jsem ji měla ráda, víš?
180
00:16:59,389 --> 00:17:04,403
George Michael měl pravdu. Už nikdy
nebudu tančit. Fuck. Je také mrtvý.
181
00:17:05,047 --> 00:17:08,211
- Přinejmenším máme ještě Bowieho.
- To jo.
182
00:17:08,516 --> 00:17:11,530
Stále... máme Bowieho.
183
00:17:11,749 --> 00:17:13,084
To mi je líto.
184
00:17:13,145 --> 00:17:16,537
Zastřelil jsem po zastřelení,
nezmění to, že si myslíš, že jsi...
185
00:17:16,551 --> 00:17:20,630
Jsi naštvaná? Máte právě močení? Děláte
tvář, kterou tvoříte, když močí.
186
00:17:20,801 --> 00:17:22,794
- Je naštvaný?
- Pracuji na tom.
187
00:17:22,818 --> 00:17:24,307
Tam jdete, Dopinder.
188
00:17:24,333 --> 00:17:28,505
Chceš být zabijákem na smlouvu, vyřídíš
mop, než budeš zvládnout zbraň.
189
00:17:28,520 --> 00:17:31,184
Ačkoli nechápu, jak
jsou všichni podobní.
190
00:17:31,201 --> 00:17:33,864
No, oba mají rukojeti.
Nechte mě teď.
191
00:17:34,500 --> 00:17:35,929
Jdi domů, Wade.
192
00:17:36,020 --> 00:17:37,694
Nemám domov.
193
00:17:39,577 --> 00:17:42,202
Kdo. Dobře, jsem v pořádku.
Upřímně, jsem v pořádku.
194
00:17:42,280 --> 00:17:44,444
Víš, co je v pořádku, Wade?
195
00:17:44,452 --> 00:17:47,843
Zatracený, nestabilní,
nervózní a emocionální.
196
00:17:48,047 --> 00:17:50,522
Podle...
197
00:17:50,890 --> 00:17:52,304
Kubler-Ross.
198
00:17:52,334 --> 00:17:57,185
Podle modelu Kubler-Ross je popření
jen jednou z pěti etap zármutku.
199
00:17:57,211 --> 00:17:59,442
Ježíš Kristus, Buck.
200
00:17:59,490 --> 00:18:01,981
Žádné další řeči pro vás.
201
00:18:37,403 --> 00:18:41,683
- Přemýšlím o tom.
- Poručík! Fuck.
202
00:18:44,082 --> 00:18:47,894
Co tady děláte sakra?
Nevíš, jak klepnout?
203
00:18:47,950 --> 00:18:51,175
Myslel jsem, že mě vidíš.
S ušima.
204
00:18:51,253 --> 00:18:55,174
- Máš štěstí, že jsem tě nestřelil...
- Zeď? Lednice?
205
00:18:55,277 --> 00:18:57,784
Jsem v tolika bolestech.
206
00:18:59,737 --> 00:19:01,463
Slyšel jsem zprávy, zlatíčko.
207
00:19:01,489 --> 00:19:03,574
Je mi to moc líto. Jsem.
208
00:19:03,598 --> 00:19:05,519
Co budu dělat, Al?
209
00:19:05,551 --> 00:19:08,128
Pravděpodobně něco strašného.
210
00:19:08,505 --> 00:19:12,036
- Znám vás.
- Byla to moje chyba.
211
00:19:12,707 --> 00:19:14,832
Dělám to kurva.
212
00:19:15,457 --> 00:19:19,675
A všechno, co chci, je chytit ji, vidět ji.
Řekni jí, že je mi líto a nemůžu.
213
00:19:21,426 --> 00:19:23,239
Ona je pryč.
214
00:19:23,320 --> 00:19:26,746
Zlato, můžeš mluvit?
215
00:19:26,830 --> 00:19:29,885
Je trochu těžké slyšet vás
s tím soupeřem v ústech.
216
00:19:29,894 --> 00:19:31,096
Podívej, cukr.
217
00:19:31,135 --> 00:19:33,971
- Potřebuješ jen žít.
- Děkuji...
218
00:19:34,027 --> 00:19:37,323
Matthew McConaughey, vaše
slova jsou pokladem.
219
00:19:37,384 --> 00:19:38,969
Poslouchejte bolest.
220
00:19:39,150 --> 00:19:42,164
Je to jak učitel
historie, tak věštec.
221
00:19:42,203 --> 00:19:45,492
Bolestně nás učí, kdo bychom byli všichni.
222
00:19:45,602 --> 00:19:49,411
Někdy je to tak špatné,
máme pocit, že umíráme.
223
00:19:49,856 --> 00:19:53,590
Ale nemůžeme opravdu žít,
dokud nezemřeme trochu, že?
224
00:19:55,005 --> 00:19:56,122
Přebrodit?
225
00:19:58,551 --> 00:20:00,871
- Wade?
- Jsem tady, Althea.
226
00:20:00,895 --> 00:20:05,386
Možná je to ta nejkrásnější
věc, kterou jsem kdy slyšel.
227
00:20:05,512 --> 00:20:07,964
Máš naprostou pravdu.
228
00:20:10,934 --> 00:20:13,583
Chystám se udělat
něco strašného.
229
00:20:17,301 --> 00:20:19,519
Tam. Všechno vychytáno.
230
00:20:19,537 --> 00:20:22,505
Nemůžeš opravdu žít, dokud
jsi trochu nezemřel.
231
00:20:22,544 --> 00:20:24,911
Zkoušíme to, že ano?
232
00:20:56,727 --> 00:20:59,072
Miluji tě, Wade Wilsonová.
233
00:21:00,914 --> 00:21:02,352
Ness?
234
00:21:03,577 --> 00:21:04,859
Ness?
235
00:21:06,030 --> 00:21:07,179
Ness?
236
00:21:07,357 --> 00:21:10,787
Ness, je tu něco.
Nemůžu se k tobě dostat.
237
00:21:11,814 --> 00:21:14,339
Vaše srdce není na
správném místě.
238
00:21:14,496 --> 00:21:16,777
Počkejte. Počkej, co?
239
00:21:17,057 --> 00:21:18,868
Vaše srdce není na
správném místě.
240
00:21:18,894 --> 00:21:22,487
Počkej, co to je, co tím myslíš, že mé srdce
není na správném místě? Co to dělá...
241
00:21:41,659 --> 00:21:45,798
Je mi hrozně líto tvou ztrátu, Wade.
Jsi zlomená.
242
00:21:45,901 --> 00:21:49,329
Pane Bože. Vím ten hlas.
243
00:21:52,947 --> 00:21:56,095
Srdce je na správném místě.
Srdce není, co to znamená?
244
00:21:56,118 --> 00:21:57,885
Spal jste tři dny.
245
00:21:57,911 --> 00:22:01,204
-
- Ne.
246
00:22:01,244 --> 00:22:05,073
- Proč nemůžu umřít?
- Vezmi si masku, Wade.
247
00:22:05,143 --> 00:22:08,393
Musíme mluvit.
Potřebujete nový start.
248
00:22:08,821 --> 00:22:11,446
S tréninkem můžete být X-Man.
249
00:22:11,471 --> 00:22:13,540
Vy ztrácíte čas, lesklý Ježíš.
250
00:22:13,548 --> 00:22:16,946
- Nejsem materiál X-Man.
- Podhodnocení roku.
251
00:22:17,025 --> 00:22:19,775
Wade, Yukio. Yukio, Wade.
252
00:22:19,829 --> 00:22:22,556
Co je to v kloubech kloubech?
253
00:22:22,571 --> 00:22:24,361
Je to moje přítelkyně,
netolerantní hovno.
254
00:22:24,368 --> 00:22:27,095
Kdo! Čerpání nenávistných
brzd, Fox a přátelé.
255
00:22:27,111 --> 00:22:31,531
Jen mě překvapuje, že by vás někdo dal.
Zejména Pinkie Pie z Mého malého poníka.
256
00:22:31,681 --> 00:22:35,572
- Líbí se mi tento chlap.
- Dej mu šanci.
257
00:22:35,647 --> 00:22:39,313
- Je skvělé, že se vám to líbí.
- To jo...
258
00:22:39,352 --> 00:22:40,352
Ahoj, Wade!
259
00:22:40,438 --> 00:22:43,233
Nyní máme několik základních pravidel,
které jsou pod naší střechou.
260
00:22:43,297 --> 00:22:47,952
Pravidlo číslo jedna: žádné zabíjení.
Kdokoliv. Vůbec.
261
00:22:47,978 --> 00:22:49,647
Bez ohledu na to, jak špatné.
262
00:22:49,695 --> 00:22:53,852
Pravidlo dva: Označte
vše v chladu... Wade?
263
00:22:54,094 --> 00:22:55,397
Přebrodit?
264
00:22:56,219 --> 00:23:00,672
Nesnaž se mě honit. Není
připraveno být ještě dotčen.
265
00:23:00,882 --> 00:23:03,320
Všichni ti starší
běloši na stěnách.
266
00:23:03,346 --> 00:23:05,609
Měl jsem přinést mé
písečné píšťalky.
267
00:23:06,094 --> 00:23:08,906
Ti byli po pádu již poškozeni.
268
00:23:09,030 --> 00:23:13,148
Co mám dělat tady, stejně.
Sedněte v kruhu sdílení, mluvte o mých pocátech?
269
00:23:13,173 --> 00:23:16,171
A jak bych to udělal
přesně proto, že...
270
00:23:16,219 --> 00:23:18,680
Kde je kurva všichni?
271
00:23:18,704 --> 00:23:20,952
Je to vždycky jen ty
a Negasonic Teenage
272
00:23:20,961 --> 00:23:23,266
- Nejdelší jméno vůbec.
- Dost!
273
00:23:23,273 --> 00:23:24,913
Řekl jsem, že se nedotkne.
274
00:23:25,969 --> 00:23:28,858
Co to... kurva.
275
00:23:29,172 --> 00:23:31,655
Myslíte si, že by nám
studium hodilo kost.
276
00:23:31,681 --> 00:23:34,195
Nemohou jen praštit
jeden z slavných X-Men?
277
00:23:34,221 --> 00:23:37,454
A co ta hrnce s obřími holubi křídly?
Co dělají tam?
278
00:23:37,480 --> 00:23:41,039
Přineste je tři metry od země, abyste
chytili nejbližší muffinovou drť?
279
00:23:41,065 --> 00:23:43,309
Ne, ne, ne, ne, ne. Ne.
280
00:23:43,326 --> 00:23:46,115
Nejsem vůbec X-man materiál.
281
00:23:46,170 --> 00:23:47,684
Nejdřív...
282
00:23:48,748 --> 00:23:51,701
Nejsem ani panna.
Sceond a další...
283
00:23:52,598 --> 00:23:56,122
Měla jsem tě udržet v tom, že
jsem vás našel v soběstačnosti.
284
00:23:56,146 --> 00:23:59,005
Ale tohle dělají přátelé.
Zobrazují se.
285
00:23:59,045 --> 00:24:00,873
Ne když je to pohodlné nebo snadné.
286
00:24:00,888 --> 00:24:02,020
Když je těžké.
287
00:24:02,059 --> 00:24:05,170
A vždycky to děláš těžké.
288
00:24:05,387 --> 00:24:07,862
Jsi špatná.
289
00:24:07,886 --> 00:24:10,840
Jsem pro tebe držený za krk.
290
00:24:10,847 --> 00:24:13,980
Jeden z bláznů, kteří
zabil Vanessu, zmizel.
291
00:24:16,519 --> 00:24:19,299
- Ježíš Kristus.
- Wade.
292
00:24:19,362 --> 00:24:23,790
Kdo jsou, sledujeme je a
předvedeme jim před soud.
293
00:24:24,028 --> 00:24:25,472
Byl jsem to já.
294
00:24:28,414 --> 00:24:30,789
Jsem ten kretén, který zmizel.
295
00:24:31,155 --> 00:24:33,897
Zabil jsem každou poslední z nich.
Kromě mě.
296
00:24:34,069 --> 00:24:36,132
Nemohl mě zabít.
297
00:24:39,124 --> 00:24:41,288
Začali jsme rodinu.
298
00:24:42,968 --> 00:24:44,593
Byli jsme, uhh...
299
00:24:46,107 --> 00:24:48,138
Byli jsme rodina.
300
00:24:48,618 --> 00:24:51,365
Wade, Vanessa je pryč.
301
00:24:51,483 --> 00:24:53,529
Ona se nevrátí.
302
00:24:53,934 --> 00:24:56,490
Nemusí to být rodina, kterou chcete.
303
00:24:56,505 --> 00:24:58,911
Ale je to rodina, kterou potřebujete.
304
00:24:58,993 --> 00:25:03,048
Máš dobré srdce. Patří
sem, kde může růst.
305
00:25:03,446 --> 00:25:05,103
Co jsi říkal?
306
00:25:06,727 --> 00:25:08,680
O mém srdci?
307
00:25:13,570 --> 00:25:16,055
Myslím, že jsem na správném místě.
308
00:26:29,759 --> 00:26:30,862
Přebrodit.
309
00:26:31,808 --> 00:26:32,957
Přebrodit!
310
00:26:33,019 --> 00:26:37,503
Ahoj. Právě jsem si udělal Cerebro, aby
se točil. Hledí hluboko do budoucnosti.
311
00:26:38,118 --> 00:26:41,101
- Tato věc...
- To není způsob, jakým funguje Cerebro.
312
00:26:41,125 --> 00:26:42,172
Ano. Ano.
313
00:26:42,603 --> 00:26:45,523
- Máme misi.
- Máme misi. My ano.
314
00:26:45,664 --> 00:26:47,728
Děláš. Vy tam
zůstaňte v bezpečí.
315
00:26:47,759 --> 00:26:51,430
- Ne. Chci, abyste se připojil.
- Ne. Chceš, abych se připojil.
316
00:26:52,242 --> 00:26:54,609
To mi je líto. Co?
317
00:26:54,636 --> 00:26:56,893
To je strašný nápad,
a to skončí špatně.
318
00:26:56,917 --> 00:26:58,938
Chceš vědět, jak vím?
Dám ti nápovědu.
319
00:26:58,962 --> 00:27:02,164
Je to na mé hlavě a voní
jako Patrick Stewart.
320
00:27:02,194 --> 00:27:04,298
Být v jádru X v pěti.
321
00:27:06,957 --> 00:27:09,582
Irene Merryweather, WHIT News.
322
00:27:09,605 --> 00:27:14,333
Žijte zde na novinky v Essexově
domě pro rehabilitaci mutantů.
323
00:27:14,372 --> 00:27:19,409
Zdá se, že mutantní chlapec má za
sebou nějaký incident s policií.
324
00:27:19,433 --> 00:27:22,490
Existují dvě policejní vozidla,
která jsou převrácena...
325
00:27:23,092 --> 00:27:25,386
Scéna absolutního chaosu...
326
00:27:25,412 --> 00:27:29,053
Budu tě spálit! Jen se držte zpátky.
327
00:27:29,092 --> 00:27:33,123
Jdi ode mně pryč! Chceš zkurvit?
328
00:27:48,190 --> 00:27:54,432
Zdá se, jako kdyby přicházeli
X-muži, co se zdá být stážista.
329
00:27:54,950 --> 00:27:57,753
Všichni se uklidní.
Profesionálové jsou tady.
330
00:27:58,222 --> 00:27:59,574
Jsme X-muži.
331
00:27:59,583 --> 00:28:02,277
Datovaná metafora pro rasismus v 60.
letech.
332
00:28:02,303 --> 00:28:04,394
Takže respektujte.
333
00:28:04,420 --> 00:28:06,150
V pohodě, důstojník.
334
00:28:07,282 --> 00:28:09,150
Co to děláš?
335
00:28:09,290 --> 00:28:10,657
Moje práce.
336
00:28:10,682 --> 00:28:13,611
Vy jste ten, kdo řekl, že jsem připraven
a já s vámi upřímně nesouhlasím.
337
00:28:13,635 --> 00:28:17,651
Ale tady jsme. Snažíme se překonat naše
rozdíly. Stejně jako Beyonce říká:
338
00:28:17,675 --> 00:28:20,853
"Prosím tě, prosím,
přestaň mě podvádět."
339
00:28:20,876 --> 00:28:21,876
Ahoj!
340
00:28:21,961 --> 00:28:23,431
Toto je pátý incident.
341
00:28:23,454 --> 00:28:25,673
Toto dítě musí být v lednici.
Tady ne.
342
00:28:25,690 --> 00:28:28,631
Russell patří do naší péče.
Ne ve vězení.
343
00:28:28,655 --> 00:28:31,093
Ujišťuji vás, že máme
všechno pod kontrolou.
344
00:28:31,108 --> 00:28:34,897
Nebyla tam žádná skutečná "pod
kontrolou" atmosféra, Marty.
345
00:28:34,905 --> 00:28:36,625
- Je to Glenn, že?
- Daniel.
346
00:28:36,650 --> 00:28:39,405
Ptám se na otázky.
Dovolte mi mluvit s tím dítětem.
347
00:28:39,429 --> 00:28:42,232
Zůstaň tady s tvým divným...
348
00:28:42,258 --> 00:28:44,021
Tajné sexuální rty.
349
00:28:45,893 --> 00:28:49,016
- Chceš umřít?
- Je tak rozkošný. Dunno, proč jsem zabalil dutý bod.
350
00:28:49,040 --> 00:28:53,353
- Vypálím si míče.
- První den. Jsem tak nervózní.
351
00:28:53,761 --> 00:28:55,497
Říkali jste jenom duté body?
352
00:28:55,521 --> 00:28:59,106
To jo. Pravděpodobně by si
měl přinést skvělý nápoj.
353
00:28:59,458 --> 00:29:00,942
Ahoj.
354
00:29:01,942 --> 00:29:05,106
Zůstaňte zpátky nebo
zemře Justin Bieber.
355
00:29:05,348 --> 00:29:08,309
Justin Bieber. Říká
se vám Justin Bieber.
356
00:29:09,372 --> 00:29:12,378
Počkej počkej.
Dobře, neuděláme...
357
00:29:12,451 --> 00:29:14,317
Ať je to cokoli. Dobře?
358
00:29:14,343 --> 00:29:17,171
Promluvme si. Je to Russell.
Že jo?
359
00:29:17,240 --> 00:29:19,421
- Firefist.
- Firefist!
360
00:29:19,451 --> 00:29:21,094
To je skvělé jméno.
361
00:29:21,118 --> 00:29:23,953
Kde hoří? Jen pěst nebo
celou cestu až k lokti?
362
00:29:28,803 --> 00:29:30,520
Určitě až po loket.
363
00:29:30,538 --> 00:29:33,623
Pojď tiše. Nebo to bude potíže.
364
00:29:33,756 --> 00:29:35,849
- Ty jsi to ukradl z Robocopu.
- Robocop!
365
00:29:36,012 --> 00:29:39,325
Jen se postavte. Ty mě trápí.
Dívej se!
366
00:29:39,394 --> 00:29:42,019
Firefi... Požár...!
367
00:29:42,723 --> 00:29:45,739
Nemůžu to říci. Moc se omlouvám!
368
00:29:49,997 --> 00:29:52,778
To kurva to dělá!
369
00:29:52,794 --> 00:29:55,965
Dejte ruce za kolena a
teď sejďte do hlavy!
370
00:29:55,990 --> 00:29:56,802
Přebrodit!
371
00:29:56,827 --> 00:29:58,123
Jaké bylo první pravidlo?
372
00:29:58,131 --> 00:29:59,817
Označte vše v chladničce!
373
00:29:59,843 --> 00:30:02,913
- Nevystavujte se!
- Pravidla mají být porušena!
374
00:30:02,938 --> 00:30:06,310
To je přesný opak toho,
proč jsou určeny!
375
00:30:06,481 --> 00:30:08,201
Fuck! Dobře.
376
00:30:08,553 --> 00:30:10,201
Začnu od začátku.
377
00:30:10,217 --> 00:30:13,771
- Jmenuji se Deadpool a já jsem X-Man.
- Praktikant!
378
00:30:14,403 --> 00:30:16,192
Chápu to.
379
00:30:16,592 --> 00:30:18,645
Dobře? Jsi vyděšený.
380
00:30:18,794 --> 00:30:19,965
Sama.
381
00:30:20,123 --> 00:30:23,840
Nemáte žádnou rodinu? Neměl jsem rodinu.
Žiješ v tom skládce? Dobře odhadněte co?
382
00:30:23,865 --> 00:30:26,334
Žila jsem ve shithole
stejně jako to.
383
00:30:26,396 --> 00:30:27,748
Ale víš něco?
384
00:30:27,772 --> 00:30:29,317
Myslím, že je to horší.
385
00:30:29,343 --> 00:30:32,084
Je to okamžik mrznutí ve vašem životě.
Tvé tělo...
386
00:30:32,146 --> 00:30:34,654
Prochází některé ohnivé změny.
387
00:30:34,701 --> 00:30:37,256
Příliš daleko. Šel jsem příliš daleko.
388
00:30:43,646 --> 00:30:45,835
To bylo šumivé.
389
00:30:46,481 --> 00:30:50,051
Zůstaňte ve škole.
Nebo ne. Neudělal jsem to.
390
00:30:50,090 --> 00:30:53,090
- Jsem X-muž.
- Praktikant.
391
00:30:53,153 --> 00:30:56,597
Fuck to. Přistání superhrdiny.
392
00:31:00,364 --> 00:31:03,792
Fuck, kurva, kurva.
To je tak nepraktické.
393
00:31:24,038 --> 00:31:27,263
- Mohla bych zvyknout na tyhle X-Men hovno.
- Praktikant!
394
00:31:27,310 --> 00:31:28,451
Praktikant!
395
00:31:28,482 --> 00:31:31,740
Získejte límec a držte ho nyní.
396
00:31:31,766 --> 00:31:34,686
To je u konce. Máme tě.
397
00:31:35,516 --> 00:31:36,797
Co to dělá?
398
00:31:36,828 --> 00:31:38,586
Napínací límec.
399
00:31:38,602 --> 00:31:41,538
Ukončí všechny mutantní schopnosti.
Nemůže to dostat.
400
00:31:41,555 --> 00:31:43,741
Pokud nemáš granát.
401
00:31:43,767 --> 00:31:46,031
Mohl použít jeden z
těch v prvním činu.
402
00:31:46,095 --> 00:31:47,500
Děkuji.
403
00:31:48,939 --> 00:31:51,306
To bylo naprosto vzrušující.
404
00:31:51,329 --> 00:31:55,578
Pravý hrdinství v akci.
Jsme ve vašem dluhu.
405
00:31:55,727 --> 00:31:57,539
Můžeme to vzít odtud.
406
00:31:57,565 --> 00:32:01,126
Vezmi mě do lednice, prosím.
Kdekoliv je lepší než tady.
407
00:32:01,152 --> 00:32:03,979
Věř mi synu, nechceš
jít do lednice.
408
00:32:04,018 --> 00:32:05,763
Pusťme tě dovnitř, mladý muž.
409
00:32:05,788 --> 00:32:09,686
Ne, počkej. Počkej,
vy, ty tu zůstaneme.
410
00:32:19,519 --> 00:32:21,386
Tyhle kluci ti ublížili?
411
00:32:22,536 --> 00:32:23,738
Kdo?
412
00:32:26,028 --> 00:32:29,160
Baldylocks? Jared Kushner?
413
00:32:36,105 --> 00:32:38,402
Fuck to. Čtyři nebo pět okamžiků.
414
00:32:38,426 --> 00:32:40,878
- To mi je líto?
- Čtyři...
415
00:32:40,903 --> 00:32:43,261
Nebo pět okamžiků.
416
00:32:44,027 --> 00:32:47,494
To je vše, co
potřebuje být hrdina.
417
00:32:47,652 --> 00:32:49,987
Lidé si myslí, že se probouzíte jako hrdina.
418
00:32:50,057 --> 00:32:52,252
Chraňte zuby jako hrdina.
419
00:32:52,277 --> 00:32:55,487
Ejakulujte do dávkovače
mýdla hrdinu.
420
00:32:56,421 --> 00:32:59,068
Ale ne. Být hrdinou
421
00:32:59,094 --> 00:33:01,646
trvá jen pár okamžiků.
422
00:33:01,685 --> 00:33:06,231
Několik okamžiků dělá ty ošklivé
věci, které nikdo jiný neudělá.
423
00:33:09,483 --> 00:33:10,640
Ne!
424
00:33:14,443 --> 00:33:16,881
- Wade, co jsi udělal?
- Colossus, ne!
425
00:33:16,905 --> 00:33:19,311
Ten kluk byl zneužit. Můžete
říct, vždycky můžete říct.
426
00:33:19,336 --> 00:33:23,048
Máme pravidla. Nejste soudce,
porota nebo popravčí.
427
00:33:23,064 --> 00:33:26,203
Kurva vaše pravidla. Bojuji
za to, co je správné.
428
00:33:26,211 --> 00:33:27,867
A někdy musíte bojovat špinavě.
429
00:33:27,905 --> 00:33:31,483
Dostal jsi mě naposledy, Wade.
430
00:34:01,123 --> 00:34:03,520
Zajímalo by mě, jaký gang budu mít.
431
00:34:05,278 --> 00:34:08,349
Je tam jako třídící klobouk?
432
00:34:13,360 --> 00:34:15,978
Tvrdý levý, douchebag.
433
00:34:19,032 --> 00:34:20,954
Prosím. Po vás.
434
00:34:21,228 --> 00:34:24,695
Další odporný mutant z ulic.
Bůh žehnej Americe.
435
00:34:24,735 --> 00:34:26,375
Je dobré mluvit trochu.
436
00:34:29,625 --> 00:34:32,264
Nighty-night, ty
nepříjemný prick.
437
00:35:04,507 --> 00:35:08,038
Ale já vám řeknu,
co je velká lež.
438
00:35:08,117 --> 00:35:09,389
Toaletní papír.
439
00:35:09,445 --> 00:35:12,561
Toaletní papír je předkrm.
440
00:35:12,632 --> 00:35:14,389
Ale pak...
441
00:35:15,050 --> 00:35:17,409
Huggies Mokré ubrousky s přírodní péčí.
442
00:35:17,463 --> 00:35:20,721
To je váš hlavní kurz. Jsou měkké.
Jsou vlhké.
443
00:35:20,744 --> 00:35:22,697
Jsou určeny pro děti.
444
00:35:22,777 --> 00:35:27,541
A nakonec. Jedna další záplata toaletního
papíru mi vyčistila, že přebytečnou vlhkost.
445
00:35:27,561 --> 00:35:30,536
Možná se dopřejte záblesku a jděte,
jestli vás může dostat vysoušeč vlasů.
446
00:35:30,561 --> 00:35:33,318
Asi třicet vteřin,
než se dostanete...
447
00:35:36,215 --> 00:35:37,670
Co to kurva.
448
00:35:38,788 --> 00:35:40,153
Rok?
449
00:35:40,842 --> 00:35:42,161
Co?
450
00:35:42,952 --> 00:35:44,608
Jaký je rok?
451
00:35:44,780 --> 00:35:47,545
Jakou hloupou otázkou
je, že se ptát?
452
00:36:06,054 --> 00:36:09,530
- Jste daleko od velmocí.
- To jo.
453
00:36:09,596 --> 00:36:10,686
Dobře.
454
00:36:14,262 --> 00:36:16,418
Chtěla jsem být superhrdina.
455
00:36:16,431 --> 00:36:19,001
Vždycky jsem chtěl svůj vlastní supersuit.
456
00:36:19,025 --> 00:36:23,025
- Co se stalo?
- Kdy jsi naposledy viděl superhrdinu velikosti plus?
457
00:36:23,050 --> 00:36:26,963
Nikdy. Průmysl diskriminuje.
458
00:36:27,081 --> 00:36:28,862
Fuck superhrdiny.
459
00:36:28,900 --> 00:36:30,559
Všechno si kurva.
460
00:36:30,847 --> 00:36:33,621
První věc, co budu dělat,
když se odtud dostanu...
461
00:36:33,644 --> 00:36:39,012
Spálit ředitele naživu a pak si vzít
sebejistotu s doutnavou mrtvolou.
462
00:36:39,199 --> 00:36:41,519
Kdo říká () není informativní?
463
00:36:41,543 --> 00:36:43,534
Fucker nenávidí mutanty.
464
00:36:44,269 --> 00:36:47,902
Blahoslavení jsou ti bezbožní,
kteří mi uzdravili ruku.
465
00:36:47,949 --> 00:36:50,019
Vaše schopnosti...
466
00:36:51,043 --> 00:36:54,088
Vím, jak jsou svůdné.
467
00:36:55,344 --> 00:36:57,563
Prosím, už žádné pláče.
468
00:37:03,797 --> 00:37:07,476
Zítra najdu tu
největšího chlápka.
469
00:37:08,422 --> 00:37:10,210
Udělám to moje b...
470
00:37:12,867 --> 00:37:16,913
- Co to bylo?
- To je ten největší člověk.
471
00:37:17,179 --> 00:37:21,139
Zábavný fakt o Iceboxu:
i když nikdo je nikdy neviděl,
472
00:37:21,164 --> 00:37:23,452
v suterénu drží monstrum.
473
00:37:23,547 --> 00:37:27,576
Vedle obrovské parní
misky předzvěstí.
474
00:37:27,601 --> 00:37:28,632
Dívej se...
475
00:37:29,516 --> 00:37:31,780
Nemohu vás chránit.
476
00:37:31,824 --> 00:37:36,146
S touto límečkou je můj superpohon
jen nepřekonatelnou rakovinou.
477
00:37:36,161 --> 00:37:39,442
Dejte mi luk a šíp a já
jsem v podstatě Hawkeye.
478
00:37:39,534 --> 00:37:44,869
Teď, když mě omluvíte, mám
nádory, které rostou. Hrad čeká.
479
00:37:44,932 --> 00:37:47,391
Začnu tím, že budem dělat stopu.
480
00:37:47,416 --> 00:37:51,018
- Dobrý poslech.
- Viděl jsem ten strážní pero a ukryl ho ve starém,
481
00:37:51,050 --> 00:37:55,221
- vězeňská peněženka. Pokud víš, co říkám?
- Vězeňská peněženka?
482
00:37:56,347 --> 00:37:59,018
Opravdu doufám, že
nevím, co říkáte.
483
00:38:00,822 --> 00:38:04,159
Slyšela jsem, jak se tam tahá.
484
00:38:08,268 --> 00:38:11,159
Zde vás informujeme o
příběhu uvedeném dříve...
485
00:38:11,184 --> 00:38:15,617
Po dlouhém odstupu mimo dům
Essexu pro rehabilitaci mutantů,
486
00:38:15,650 --> 00:38:18,672
dva mutanty byli zatknuty
a převezeni do lednice.
487
00:38:18,688 --> 00:38:21,172
Vstup do režimu opravy.
488
00:39:04,074 --> 00:39:05,918
Ne. Nedělejte to.
489
00:39:06,536 --> 00:39:09,356
Co? Proč mrkáš na mě?
490
00:39:13,385 --> 00:39:16,010
- Mám záda.
- Ó můj bože.
491
00:39:16,034 --> 00:39:19,400
- Říkal jsem, že tě ochráním.
- Jen mě nech mě, kluku.
492
00:39:20,527 --> 00:39:22,081
Skvělé.
493
00:39:23,222 --> 00:39:26,041
Dobře. Podívejte se na naše nové kamarády.
494
00:39:26,072 --> 00:39:28,891
Je hezké vidět tady
čerstvé tváře.
495
00:39:28,916 --> 00:39:33,815
To je nějaký lehký katalog, ale opravdu,
modelování je jen odrazovým můstkem pro hraní.
496
00:39:33,885 --> 00:39:36,260
Mluvil jsem s ním.
497
00:39:36,576 --> 00:39:39,818
Nemůžete umístit knír.
498
00:39:40,021 --> 00:39:42,708
- Černý Tom Cassidy.
- Bílá Wade Wilson.
499
00:39:42,755 --> 00:39:45,989
Jaká je vaše velmoc?
Kulturní propast?
500
00:39:46,030 --> 00:39:48,864
Měla byste být tu
nejtvrdší kunda.
501
00:39:48,880 --> 00:39:51,427
Mně nevypadáš moc.
502
00:39:51,452 --> 00:39:56,427
První pravidlo dvora, kurva tvář. Najděte
největšího chlapce a udělejte mu...
503
00:39:59,822 --> 00:40:04,806
Druhý největší chlap. Poslední věc,
kterou potřebuji, je víc hepatitidy.
504
00:40:04,869 --> 00:40:08,032
Je také kluzký. Tato
tabulka potřebuje skrýt.
505
00:40:08,057 --> 00:40:10,557
Můžeme dostat stírací
límec na stůl?
506
00:40:11,347 --> 00:40:14,760
- Kid, myslím, že jste vybral špatnou stranu.
- Ne, ne.
507
00:40:14,768 --> 00:40:18,722
- On je můj přítel.
- Zip to. Nejsme přátelé.
508
00:40:19,806 --> 00:40:22,362
Chystáš se dostat dick-slap...
509
00:40:33,396 --> 00:40:37,333
Tolik jsem se bavil. Byl jsi
jako a byl jsem jako...
510
00:40:37,380 --> 00:40:41,170
- Prosím, nech mě umřít v klidu.
- Vyrábíme skvělý tým.
511
00:40:41,786 --> 00:40:43,396
Nejsme tým.
512
00:40:44,411 --> 00:40:48,443
Právě jsem ti zachránil záda.
Jsme přátelé. Partneři.
513
00:40:48,505 --> 00:40:51,333
Nejsme partnery. Nebo přátelé.
514
00:40:52,405 --> 00:40:56,514
To nám nekončí, když jedeme do západu
slunce. Skončí to tím, že umím na rakovinu.
515
00:40:56,536 --> 00:41:00,202
A vy jste získali ocenění
Icebox pro Softest Mouth.
516
00:41:02,063 --> 00:41:05,829
Na světě je jen jedna osoba, na
které mi záleží, a ona je pryč.
517
00:41:06,974 --> 00:41:09,481
Chceš přežít?
518
00:41:10,369 --> 00:41:15,478
Zastav se snažil se třást ty
největší kluky tady. Přátelé s nimi.
519
00:41:16,916 --> 00:41:19,431
Spřátelejte se s někým.
520
00:41:19,782 --> 00:41:22,197
Kdokoli kromě mě.
521
00:41:22,474 --> 00:41:25,413
Možná i Black Tim.
522
00:41:25,585 --> 00:41:29,896
Černý Evan? Nevím. Jen si
pamatuji, že je Afroameričan.
523
00:42:28,103 --> 00:42:29,751
Vyhledávání.
524
00:42:30,478 --> 00:42:33,197
Buňka 0-4. Nachází se.
525
00:42:33,851 --> 00:42:36,282
Dveře se neotevřou.
526
00:43:14,789 --> 00:43:17,226
To byla naše buňka.
527
00:43:18,601 --> 00:43:22,952
Co jsem udělal, abych si uvědomil, že jsem se
zoufalým starým hlupákem s rukama Zimního vojáka?
528
00:43:31,510 --> 00:43:33,971
Dostaň se od mého, kluku.
529
00:43:41,094 --> 00:43:42,757
Poslouchej mě, jdi!
530
00:43:47,664 --> 00:43:50,030
Dobrý den, Russell.
531
00:45:12,452 --> 00:45:14,670
Ahoj, superpower.
532
00:45:31,798 --> 00:45:33,572
Kdo jsi?
533
00:45:33,610 --> 00:45:34,985
Jsem Batman.
534
00:45:53,275 --> 00:45:55,947
To má nějaký zip!
535
00:46:03,108 --> 00:46:06,702
Nedělejte to. Dokonce
nemůžu mě zabít.
536
00:46:06,827 --> 00:46:08,070
Mluvit!
537
00:46:08,344 --> 00:46:12,248
Jaký druh bezpilotní shitstick
se snaží zabít 14letého chlapce?
538
00:46:12,929 --> 00:46:17,070
Možná byste chtěla začít mluvit, protože mám
dlouhou historii spalování v takových dobách.
539
00:46:18,054 --> 00:46:23,155
Název je kabel. Jsem z budoucnosti.
Jen jdi pryč.
540
00:46:24,925 --> 00:46:30,112
Takže jste z budoucnosti. Tak
tedy tři otázky. Jeden...
541
00:46:30,155 --> 00:46:32,478
Je dubstep stále věcí?
542
00:46:32,489 --> 00:46:36,722
Dva. Jaký obchod ()? A tři.
543
00:46:36,746 --> 00:46:40,967
V jakém okamžiku potřebuji říct,
dost s robotickými rameny?
544
00:47:22,818 --> 00:47:26,262
- Dubstep pro kočky.
- Jsi tak tmavá!
545
00:47:26,302 --> 00:47:29,027
Jste si jisti, že
nejste z vesmíru DC?
546
00:47:29,106 --> 00:47:31,621
Milují dubstep!
547
00:47:57,018 --> 00:48:01,650
Je to falešný balíček? Měl jsem
jednoho z těch v devadesát-devadesát.
548
00:48:02,096 --> 00:48:06,188
- Něco, na co tě pamatuju.
- Dej mi to zpátky.
549
00:48:06,213 --> 00:48:11,369
To je všude se mnou. Stejně
jako vzpomínka na tvoje sakra.
550
00:48:20,121 --> 00:48:22,472
Proč chráníte dítě?
551
00:48:23,371 --> 00:48:26,143
Nedávám si kurva.
552
00:48:26,199 --> 00:48:29,190
Pravděpodobně má
mateřský komplex.
553
00:48:30,643 --> 00:48:33,128
Doufám, že to udělá.
554
00:48:45,972 --> 00:48:50,034
V každém filmu je okamžik, kdy
hrdina zasáhne skalní dno.
555
00:48:50,159 --> 00:48:53,659
V Cool Runnings to bylo, když se
cenil bobový prst Johna Candyho.
556
00:48:53,876 --> 00:48:58,539
V lidském Stonožce to bylo, když se
ti lidé, kteří se připojili k filmu.
557
00:48:58,585 --> 00:49:02,690
Ale v tomto filmu se to díváte.
558
00:49:07,144 --> 00:49:08,527
Skála...
559
00:49:11,708 --> 00:49:14,099
Setkat se dolů.
560
00:49:25,195 --> 00:49:26,460
Ness?
561
00:49:27,375 --> 00:49:29,250
Hej, Nessi!
562
00:49:29,695 --> 00:49:32,780
Ness! Můžeš mi dovolit? Prosím!
563
00:49:32,922 --> 00:49:34,577
Prosím.
564
00:49:35,101 --> 00:49:37,061
Ježíši.
565
00:49:39,655 --> 00:49:43,911
Nedáváte tu moc směrem.
Jsem na konci svého provazu.
566
00:49:45,860 --> 00:49:48,226
Přihlásil jsem se k X-Menům...
567
00:49:48,389 --> 00:49:50,773
Přišel do vězení, s...
568
00:49:53,875 --> 00:49:55,664
S klukem.
569
00:49:57,597 --> 00:50:01,635
Děti nám dávají šanci být
lépe, než jsme byli.
570
00:50:01,753 --> 00:50:03,534
Dítě!
571
00:50:16,717 --> 00:50:19,780
Přesně to myslela. Vaše srdce
musí být na správném místě.
572
00:50:19,835 --> 00:50:23,795
Nechci toho chlapce opustit.
Nikdy nebyl. Vůbec.
573
00:50:24,358 --> 00:50:27,420
- Musím být sama sebe.
- To jo. Ale to znamená?
574
00:50:27,445 --> 00:50:31,148
To znamená, že můžu zachránit Russella.
575
00:50:31,217 --> 00:50:35,233
Možná jsem nemohla zachránit Nessu, ale možná bych
mohl zachránit silného mladíka z Nového Zélandu.
576
00:50:35,257 --> 00:50:39,264
Jo, myslím tím slovo nezištné.
Opravdu nevím, co to znamená.
577
00:50:39,335 --> 00:50:41,217
- Ježíš Kristus.
- Dobře.
578
00:50:41,235 --> 00:50:43,289
Podívej, podle mého chlapíka,
579
00:50:43,313 --> 00:50:47,139
ty muty jsou převedeny
na super-max 80 mil.
580
00:50:47,172 --> 00:50:51,172
- Skvělý. Vybírám je po cestě.
- Držte tu varlata, kamaráde. Dobře?
581
00:50:51,197 --> 00:50:55,914
Mluvíme o obrněném konvoji. A
zlověstný super-voják z budoucnosti
582
00:50:55,938 --> 00:50:59,632
- jen se snažíte změnit svou lebku na fukkable popelník.
- Víš, co musíme dělat?
583
00:50:59,655 --> 00:51:02,686
Musíme postavit kurva.
Potřebujeme je tvrdé,
584
00:51:02,711 --> 00:51:06,545
morálně flexibilní a dostatečně mladí, aby
mohli tuto franšízu nosit 10 až 12 let.
585
00:51:06,577 --> 00:51:10,710
- Moje tělo je nástrojem smrti.
- Ne teď, Dopinder.
586
00:51:10,780 --> 00:51:14,842
- Mohla bych být velice užitečná.
- Jaká je vaše superpower?
587
00:51:16,362 --> 00:51:18,105
To je rozkošný.
588
00:51:18,144 --> 00:51:23,362
Měla jsi odvahu kontrolovat a zjistit, jestli
je v dávkovači dostatek hygienických ubrousků?
589
00:51:23,387 --> 00:51:26,335
Promiňte, že jste to musel vidět.
Ne, jsem rád, že jste to slyšela.
590
00:51:27,063 --> 00:51:31,240
Dobře, zavolám na pokračování.
Ale neplatíme lékařské nebo zubní.
591
00:51:31,288 --> 00:51:34,164
Je čas se vrátit
zpět na LinkedIn.
592
00:52:11,387 --> 00:52:14,590
Doprava začne v 08:00 hodin.
593
00:52:15,817 --> 00:52:19,097
- To kurva, co chceš?
- To je můj kurva.
594
00:52:19,181 --> 00:52:21,246
Doprajte si pudink.
595
00:52:42,414 --> 00:52:43,952
Ahoj?
596
00:52:45,601 --> 00:52:47,702
Vím, že jste tam.
597
00:53:03,606 --> 00:53:06,215
Musí být těžké být
největším člověkem tady.
598
00:53:07,262 --> 00:53:08,887
Osamělá nahoře.
599
00:53:09,496 --> 00:53:12,114
Jdou nás zítra.
600
00:53:14,007 --> 00:53:16,847
Možná tě mohu dostat odsud.
601
00:53:17,235 --> 00:53:20,797
Můžeme z celého světa
udělat naši fenku.
602
00:53:22,054 --> 00:53:25,036
Potřebujeme tajný kód.
603
00:53:26,286 --> 00:53:29,427
Ne, to je hloupé, Russell.
Ty idiote.
604
00:53:36,887 --> 00:53:40,340
Jsme tým. Jsme jako hrdliví,
jsme jako gangsteři.
605
00:53:40,420 --> 00:53:43,724
Jsem jako 2Pac a vy
jste jako Ice Cube.
606
00:53:47,115 --> 00:53:48,860
Úžasný. To vše jsou úžasné.
607
00:53:48,885 --> 00:53:50,710
Seznamte se s Bedlamem.
608
00:53:50,735 --> 00:53:52,954
Skvělé jméno. Superpohony?
609
00:53:53,007 --> 00:53:55,795
Můžu zkreslit elektrické pole.
610
00:53:55,820 --> 00:54:02,045
Včetně toho v mozku.
Způsobuje úzkost, zmatenost, bolest.
611
00:54:02,907 --> 00:54:06,344
Takže v podstatě jste Dave Matthews.
Můžeme ho použít.
612
00:54:07,516 --> 00:54:10,329
- Já jsem Zeitgeist.
- Chladný.
613
00:54:10,431 --> 00:54:13,759
Chtěl bych říct, že
máte sílu dát prst na,
614
00:54:13,784 --> 00:54:18,726
- pulz společnosti?
- Ne. Ne, vyplivl jsem kyselé zvracení.
615
00:54:19,623 --> 00:54:22,215
- Chceš, abych to ukázal?
- Ne, řekneme to za to.
616
00:54:22,240 --> 00:54:24,929
Poslouchej, všichni jdeme u Arbyho.
Dobře?
617
00:54:24,954 --> 00:54:27,601
To je Vanisher.
618
00:54:30,306 --> 00:54:31,500
Ale...
619
00:54:33,005 --> 00:54:35,045
Vanisher!
620
00:54:36,818 --> 00:54:39,153
- Pěkně!
- Že jo?
621
00:54:39,771 --> 00:54:42,661
- Není tu, že?
- Může být pozdě.
622
00:54:44,177 --> 00:54:48,019
- Jmenuji se Rusty, ale jdu za Shatterstar.
- To je dobře. To jo.
623
00:54:48,045 --> 00:54:50,340
Rusty je... strašný.
624
00:54:50,369 --> 00:54:53,291
- Takže odkud jsi?
- Planetu Mojoworld.
625
00:54:53,315 --> 00:54:57,034
Takže vy jste cizinec, myslím.
Jak nám to pomáhá?
626
00:54:57,050 --> 00:54:59,987
Jsem v podstatě lepší
než vy ve všech.
627
00:55:00,025 --> 00:55:05,416
Jenom jednou chci najít planetu s lidmi, kteří jsou
ve všem horší než já. Celá skupina funkčních idiotů.
628
00:55:05,498 --> 00:55:08,690
- Jdu tam a budu jejich Supermanem.
- Není to Kanada?
629
00:55:08,715 --> 00:55:11,606
Zavřela jsi ty zatracené ústa.
630
00:55:12,778 --> 00:55:14,295
- Setkat...
- Domino.
631
00:55:14,326 --> 00:55:16,434
- Jaký je tvůj zámek?
- Mám štěstí.
632
00:55:16,481 --> 00:55:19,489
- Jestli máš tak štěstí, co tady děláš s námi?
- Ještě nevím.
633
00:55:19,521 --> 00:55:22,224
- Co to má znamenat?
- To znamená, že ještě nevím.
634
00:55:22,278 --> 00:55:26,581
Ale je tu důvod, proč jsem tady. Nevím,
proč vím. Všechno obvykle funguje pro mě.
635
00:55:26,606 --> 00:55:29,168
- Štěstí není velmoc.
- Ano to je.
636
00:55:29,193 --> 00:55:32,496
- Ne to není. Ne. Mario No-pez.
- Ano to je. Hmm-mmm.
637
00:55:32,528 --> 00:55:33,528
- To jo.
- Ne sýr.
638
00:55:33,545 --> 00:55:35,512
- Ne, určitě...
- Ani náhodou...
639
00:55:35,536 --> 00:55:37,762
- Omlouvám se, že vás přerušuji.
- Ne. Přerušil jsem tě.
640
00:55:37,771 --> 00:55:40,614
- Ne ne ne. Můžete jít první.
- Jen jsem to řekl, že ne.
641
00:55:40,635 --> 00:55:43,349
Jen jsem se k tomu
vrátil, ano, ano.
642
00:55:43,394 --> 00:55:47,059
- Sejdeme se uprostřed a řekneme ne, není.
- Ale je to.
643
00:55:47,106 --> 00:55:48,106
Dobře...
644
00:55:48,387 --> 00:55:51,315
- Jste najat!
- Oh, máš štěstí.
645
00:55:51,340 --> 00:55:52,793
Je skvělá.
646
00:55:53,206 --> 00:55:56,012
- A v neposlední řadě.
- Peter.
647
00:55:57,471 --> 00:55:59,704
Jsi tady kočka? Nebo...
648
00:56:00,010 --> 00:56:03,251
Jakékoli pravomoci, o kterých nám chcete říct?
Jakýkoliv, uh... Ne?
649
00:56:03,541 --> 00:56:08,400
Nemám je. Právě jsem viděl reklamu a
myslel jsem, že to vypadá zábavně.
650
00:56:09,643 --> 00:56:10,719
- Jsi v.
- To jo.
651
00:56:10,744 --> 00:56:11,847
Fuck!
652
00:56:20,297 --> 00:56:22,030
Pojďme!
653
00:56:35,452 --> 00:56:39,054
Tohle je konvoj 17. Odjíždí z lednice.
Jsme příchozí.
654
00:56:46,900 --> 00:56:49,673
Doba klidu dělá lidi měkkou.
655
00:56:50,688 --> 00:56:53,088
Narodil jsem se do války.
656
00:56:54,135 --> 00:56:56,181
Vstoupil do toho.
657
00:56:56,501 --> 00:56:59,728
- Dobře.
- Lidé si myslí, že chápou bolest.
658
00:57:00,282 --> 00:57:03,719
Jaká je největší bolest,
kterou jste kdy pocítil?
659
00:57:04,702 --> 00:57:07,382
- Tyto kmeny jsou hezké...
- Udělal jsem seznam.
660
00:57:08,172 --> 00:57:12,742
Budeme to dělat.
Spolu.
661
00:57:13,016 --> 00:57:15,992
Číslo jedna, něco
se budu ohýbat.
662
00:57:16,117 --> 00:57:18,507
Něco, co by se nemělo ohýbat.
663
00:57:18,530 --> 00:57:20,827
Jo, zastavím vás tam.
Protože to nedělám dvěma.
664
00:57:20,844 --> 00:57:23,913
Nikdy to nedorazím. Nechápu
dobře s bolestí, víš?
665
00:57:23,929 --> 00:57:26,530
Udělám to za den.
666
00:57:26,547 --> 00:57:28,865
Plakala jsem, když
zrušili Felicity.
667
00:57:28,882 --> 00:57:32,179
Že jo. Jsem skutečně vyděšený, mám
nervózní erekci. Mám jednu právě teď.
668
00:57:32,195 --> 00:57:35,976
Nedívejte se na to, jen to zhoršujte.
Nechci, abys mi ublížil a já ti něco řeknu,
669
00:57:36,007 --> 00:57:40,115
co chcete vědět.
Kromě toho, kde jsou.
670
00:57:40,202 --> 00:57:45,679
Russell je v konvoji směřujícím na jih na Cherry Duggan
parkway. Monster je s ním. Nechtěl bych s ním jít.
671
00:57:45,719 --> 00:57:49,780
Zachyťte konvoj. Chyť toho chlapce.
Ne nevhodně.
672
00:57:49,806 --> 00:57:53,351
Víte co, já bych ani s Deadpoolem neudělal.
Protože je vybudován tým.
673
00:57:53,376 --> 00:57:57,454
- Je nezastavitelný.
- Má prdel. Bude tě bodat.
674
00:57:57,471 --> 00:57:59,876
Dejte si pozor na toho chlapíka, Cable.
675
00:57:59,885 --> 00:58:03,346
Je velmi krátký. 5'11 ".
Ne jako v komiksu.
676
00:58:03,376 --> 00:58:05,954
A pokud uspějeme, všichni
se vrátíme domů brzy.
677
00:58:05,980 --> 00:58:09,010
Takže jdete za nimi Cable.
Varuji tě.
678
00:58:09,534 --> 00:58:11,952
Existuje vítr.
679
00:58:22,291 --> 00:58:24,532
Trochu turbulentní.
680
00:58:31,295 --> 00:58:33,880
Nevím o tomto kabelu
Fella moc, ale zaručuji,
681
00:58:33,905 --> 00:58:36,583
nezabije tolik lidí,
kolik má melanom.
682
00:58:38,083 --> 00:58:41,170
- Jsme blízko.
- Jako bývalý X-Man...
683
00:58:41,173 --> 00:58:42,871
- Praktikant.
- Děkuji, Bedlam.
684
00:58:42,896 --> 00:58:46,833
Vždycky jsem byl zděšen očividným
sexismem ve jménu skupiny.
685
00:58:46,858 --> 00:58:48,778
"X-muži?" Muži?
686
00:58:48,818 --> 00:58:53,199
Jde o to, že naše skupina bude
vnímána dopředu. Pohlaví neutrální.
687
00:58:53,224 --> 00:58:56,521
Od této chvíle
budeme známí jako...
688
00:58:57,817 --> 00:58:59,371
X-Force.
689
00:58:59,380 --> 00:59:03,817
- Není to trochu derivát?
- Nevzpomínám si na to, že se tě ptáš, Petrovi.
690
00:59:04,597 --> 00:59:06,378
To jsem nebyl já.
691
00:59:13,068 --> 00:59:17,257
Držte se, jsme na 1300 nohách.
Zablokujte konvoj a chyťte ho.
692
00:59:17,282 --> 00:59:20,922
- Přinesme krveprolití, zlato!
- Dostaň mě na zem, pozor mě!
693
00:59:20,945 --> 00:59:22,766
- To jo!
- Woo!
694
00:59:24,860 --> 00:59:28,625
Já jen... Jen chci říct, jak
jsem pyšný z tohoto týmu.
695
00:59:28,650 --> 00:59:31,688
Víš, chlapci, vypadáš úžasně.
696
00:59:31,766 --> 00:59:34,563
Vanisherovi Nepochybuji,
že vypadáš úžasně.
697
00:59:34,588 --> 00:59:37,744
Pokud se jedná o rodinu, o které
jsem vždycky snil, měl jsem...
698
00:59:38,103 --> 00:59:40,876
Hovno. Chyběl jsem.
699
00:59:40,907 --> 00:59:42,853
Mám s tím někdy potíže.
700
00:59:42,878 --> 00:59:46,534
- Nenávidím přerušit, ale je někdo
nervózní k tvrdému větru?
- Gary.
701
00:59:46,559 --> 00:59:49,286
- Jmenuji se Peter.
- Všichni jsme pro vás noví. Odpočinout si.
702
00:59:49,311 --> 00:59:52,365
- Vy jste vybrali vyšší výkon.
- Říkal si, že je to bůh?
703
00:59:52,398 --> 00:59:54,447
- Myslím, že ano.
- Chtěl bych jít domů.
704
00:59:54,472 --> 00:59:57,393
A chtěl bych, aby byl McRib
k dispozici po celý rok!
705
00:59:57,418 --> 00:59:58,768
Ale někdy...
706
00:59:59,371 --> 01:00:02,706
Myslíte si, že jsme nevyskočili z
letadla, abychom získali lehký vánek?
707
01:00:02,737 --> 01:00:05,057
Vyčistěte to teď, knírek!
708
01:00:05,128 --> 01:00:09,440
Jen křičím, abych zapůsobil na ostatní
kluky. Nikdy vám nenechám nic, Sugarbear.
709
01:00:09,456 --> 01:00:12,775
Udeřit to!
710
01:00:20,268 --> 01:00:23,572
Jít! Jít! Jít!
711
01:00:57,777 --> 01:00:59,371
Le je trochu!
712
01:01:00,739 --> 01:01:02,083
Jo, jo!
713
01:01:02,108 --> 01:01:05,498
Konvoj, 12 hodin.
Podle mého příkazu.
714
01:01:05,686 --> 01:01:07,896
Nasadit!
715
01:01:14,322 --> 01:01:16,525
Tady je malý kurz.
716
01:01:17,784 --> 01:01:20,784
Svatá maminka, kurva!
717
01:01:21,893 --> 01:01:25,916
Tam jsou. Podívejte se
na ty nádherné syny fen.
718
01:01:26,782 --> 01:01:29,188
Jo, jo. To je pravda, Bedlam.
719
01:01:34,827 --> 01:01:37,592
Vesnička s otroky!
720
01:01:38,086 --> 01:01:41,476
Shatterstar. Dobře. Máš to.
721
01:01:41,907 --> 01:01:44,297
Vlevo, odjet. Vlevo, odjet!
722
01:01:44,313 --> 01:01:47,063
Vlevo, vy idiot!
723
01:01:50,465 --> 01:01:54,152
No, myslím, že jsme našli
něco, na čem nejsi dobrý.
724
01:01:54,989 --> 01:01:56,371
Vanisher.
725
01:01:56,481 --> 01:01:59,317
Možná, že vítr nemůže
vyfouknout, co to nevidí.
726
01:02:01,590 --> 01:02:05,199
Opravdu? Dobře. Můžeme
to udělat se čtyřmi.
727
01:02:05,630 --> 01:02:08,340
Cukrový medvěd. Máte to, kámo.
728
01:02:08,380 --> 01:02:11,661
To je všechno.
To je A pro ducha.
729
01:02:11,686 --> 01:02:16,097
Nikdy nepodceňujte muže v knírech.
Jen se zeptat někoho v Brooklynu.
730
01:02:16,371 --> 01:02:20,137
- Jsi zatraceně superhrdina, ty!
- X-Force!
731
01:02:20,161 --> 01:02:21,786
X-Force!
732
01:02:31,181 --> 01:02:34,297
- Peter.
- Mám tě. Budeš v pořádku.
733
01:02:34,376 --> 01:02:37,273
Máš toho velkého chlápka.
Tam jdeme, Peter!
734
01:02:37,329 --> 01:02:41,273
- Jsme X-Force, ne?
- Jsme X-Force!
735
01:02:44,237 --> 01:02:46,572
Ó můj bože! Co to kurva?
736
01:02:46,603 --> 01:02:49,376
Zasraná kyslá zvracení!
737
01:02:50,425 --> 01:02:53,681
Pane Bože.
738
01:02:56,219 --> 01:03:00,867
Dobře, jsem nad konvojem.
Kam odešel zbytek týmu?
739
01:03:01,070 --> 01:03:02,851
Dobré zprávy a špatné zprávy.
740
01:03:02,884 --> 01:03:06,063
Špatná zpráva je,
celý tým je mrtvý.
741
01:03:06,141 --> 01:03:09,438
Dobrou zprávou je, že nemyslím,
že by někdo nechtěl Shatterstar.
742
01:03:09,463 --> 01:03:13,282
- Byl to trochu pichlavý. Ale Paul!
- Peter.
743
01:03:13,313 --> 01:03:15,385
Petr. Bude nám chybět nejvíce.
744
01:03:15,411 --> 01:03:18,442
Ale je tu malá šance, že
by to dokázal Vanisher.
745
01:03:18,715 --> 01:03:21,739
- Ani náhodou. Žádná šance. On je mrtvý.
- Celý tým?
746
01:03:21,764 --> 01:03:25,186
- Jen ty hlavní, jsme stále dobří.
- Fuck, ty jsi hloupý.
747
01:03:25,210 --> 01:03:29,983
Dokonce i po celou tu dobu nemůžu o tom mluvit.
Kdo věděl, že tyto větry budou tak silné?
748
01:03:30,009 --> 01:03:34,384
Každý. Všichni na vrtulníku.
Všichni nejsou na vrtulníku.
749
01:03:42,318 --> 01:03:45,719
Jdou do tunelu.
750
01:03:45,887 --> 01:03:49,918
Já jsem ta jediná naděje dítěte.
Posaďte se a počkejte na své slovo.
751
01:03:50,239 --> 01:03:57,144
- To je jedno. Ztratíme je. Vpadám.
- To je negativní, jediný přeživší. Šťastie není velmoc.
752
01:03:57,170 --> 01:04:01,208
- Jsme tak prdeli.
- Ne. Určitě nejsme v prdeli.
753
01:04:04,076 --> 01:04:06,902
Vážně, nemám to.
754
01:04:06,927 --> 01:04:09,762
Co uděláte z vašich
očí střílet štěstí?
755
01:04:11,391 --> 01:04:15,931
Je jen těžké si představit.
Určitě není příliš filmové.
756
01:04:18,273 --> 01:04:20,931
Myslím, štěstí? Co je vyčerpáno,
757
01:04:20,956 --> 01:04:23,329
- Fuck!
- sklenice sání, freakshow
758
01:04:23,355 --> 01:04:25,706
umělec komiksů přišel
s tím malým šašek?
759
01:04:25,731 --> 01:04:29,010
Pravděpodobně člověk, který
nedokáže čerpat nohy!
760
01:04:39,059 --> 01:04:41,773
Opět to všechno padá na ramena.
761
01:04:41,798 --> 01:04:44,289
To je důvod, proč jsem
prokletý být sólovým aktem.
762
01:04:44,315 --> 01:04:46,440
- Jsem v.
- To mi je líto. Co jsi říkal?
763
01:04:46,465 --> 01:04:49,768
- Jsem v.
- Jak v kurníku už jsi?
764
01:04:49,793 --> 01:04:54,644
- Jo, hovno. Kabel, 12 hodin!
- Sakra! Nový plán.
765
01:04:54,670 --> 01:04:58,739
Použijte všechny své imaginární síly,
abyste přestali Kabel zabít toho dítěte.
766
01:04:58,764 --> 01:05:01,224
Přicházím na vašich šest.
767
01:05:09,693 --> 01:05:12,342
To je úžasné!
768
01:05:21,717 --> 01:05:25,873
- Kde je? Nevidím ho.
- Je na vás!
769
01:05:27,451 --> 01:05:31,036
Vchází přes záda!
Ach bože, je uvnitř!
770
01:05:31,061 --> 01:05:33,983
- Slyšíte se, že?
- náhodný dvojitý entenders!
771
01:05:33,998 --> 01:05:38,740
- Russell. Russell Collins!
- Držte toho dítě, John Connor!
772
01:05:43,001 --> 01:05:45,094
Ne ne ne ne!
773
01:05:48,295 --> 01:05:49,789
Hovno!
774
01:06:11,490 --> 01:06:14,016
Dvě hry mohou hrát tuto hru.
775
01:06:15,454 --> 01:06:17,632
Mám to! Ne, ne.
776
01:06:17,657 --> 01:06:20,797
- Showtime, máma!
- Lady, vezmi kolo.
777
01:06:58,684 --> 01:07:03,378
- Zeptal bych se, kdo jsi, ale budeš mrtvý za pár vteřin.
- Jsem Domino. A pochybné.
778
01:07:19,451 --> 01:07:24,103
Zavěs, tam!
To je opravdu těžké.
779
01:07:35,181 --> 01:07:37,985
Dáte mi zpět svůj žeton na lyže.
780
01:07:40,329 --> 01:07:42,994
- Děláte skvěle.
- X-Force!
781
01:07:44,108 --> 01:07:46,561
Myslím, že dubstep nikdy neumře.
782
01:07:58,282 --> 01:08:02,141
Zabil jsi Black Tom, rasistu!
783
01:08:03,914 --> 01:08:06,221
To je nešťastné.
784
01:08:08,204 --> 01:08:11,532
- Nemáme žádné brzdy.
- Přijít na to.
785
01:08:15,148 --> 01:08:17,515
Není nic, co nemohu zabít.
786
01:08:20,436 --> 01:08:23,771
Někdo ví... karate.
787
01:08:26,104 --> 01:08:29,087
Dej mi ten nejlepší záběr,
Willyho s jedním pohledem.
788
01:08:42,814 --> 01:08:44,189
Oww.
789
01:08:44,925 --> 01:08:46,783
Tady jsme.
790
01:08:46,809 --> 01:08:49,588
Domino, mysl zpomaluje nás?
791
01:09:22,353 --> 01:09:24,993
Ťuk ťuk.
792
01:09:31,317 --> 01:09:33,886
To je můj kluk.
793
01:09:38,198 --> 01:09:41,064
Svatý...!
794
01:09:49,895 --> 01:09:54,309
Bude to nejprve přiznat. To
se neudělalo podle plánu.
795
01:09:55,340 --> 01:09:58,777
Budu také první, kdo přizná, že
tento plán byl napsán pastelkou.
796
01:09:58,801 --> 01:10:01,668
Vypadá to, že Russell
našel nového přítele.
797
01:10:02,051 --> 01:10:06,550
Domino je trochu špatný.
A možná, možná i hodně štěstí.
798
01:10:06,601 --> 01:10:10,046
Ale Cable? Yeesh. Ten
chlap má náladu.
799
01:10:10,336 --> 01:10:13,913
Nálada, která se má zhoršit.
800
01:10:36,469 --> 01:10:39,266
Je něco hrozného,
strašně špatného.
801
01:10:45,190 --> 01:10:47,096
Pane Bože. To bolí.
802
01:10:56,011 --> 01:11:00,672
Russell? Russell, kde jsi?
803
01:11:03,207 --> 01:11:04,400
Russell.
804
01:11:04,426 --> 01:11:09,104
Russell, jsi v pořádku. Oh,
děkuji Go --- oh, můj bože!
805
01:11:09,130 --> 01:11:10,855
Kolos!
806
01:11:11,836 --> 01:11:15,671
Myslel jsem, že jste to vy. Měla
jsem si nosit bílé kalhoty.
807
01:11:16,506 --> 01:11:20,239
Pravděpodobně to máte hodně,
ale jsem obrovský fanoušek.
808
01:11:20,475 --> 01:11:24,029
Uncanny X-Men, 103, 4411,
809
01:11:24,091 --> 01:11:26,554
X-Men Unlimited 12,
víte, že je to vždycky
810
01:11:26,578 --> 01:11:31,560
byl mi sen, abych viděl tvář odrážející se ve vaší
přilbě, když si na mě obvinil vražedným úmyslem.
811
01:11:31,585 --> 01:11:33,203
To nemyslím právě teď.
812
01:11:33,239 --> 01:11:38,590
- Teď tě zase z poloviny zříti.
- To je taková věc Juggernaut.
813
01:11:41,412 --> 01:11:43,286
Ó můj bože!
814
01:11:43,310 --> 01:11:46,052
Bože, nemůžu cítit nohy.
815
01:11:47,904 --> 01:11:51,067
Ach, dobře. Jsou tu.
Mám je.
816
01:11:51,091 --> 01:11:51,872
Russell.
817
01:11:51,898 --> 01:11:54,082
Mám poslání.
818
01:11:54,108 --> 01:11:56,045
Abych se pomstil.
819
01:11:56,069 --> 01:12:00,240
- Budu hořet ten ředitel živý.
- Nejsi typ pomsty.
820
01:12:00,373 --> 01:12:03,506
- Udělejte to od přítele.
- Příteli?
821
01:12:03,560 --> 01:12:07,833
Byla jsi nemocná a já tě chránil.
Říkal jste to sami.
822
01:12:07,872 --> 01:12:10,034
Nejsem tvůj kamarád.
823
01:12:10,060 --> 01:12:12,903
Najdi někoho silnějšího, tak jsem to udělal.
824
01:12:13,770 --> 01:12:19,604
Russell, nemohl jsem tě tehdy chránit,
ale teď můžu. Co chceš říct, co?
825
01:12:19,979 --> 01:12:24,229
Záleží mi na tobě? Protože naštvaný,
na tebe mám zájem, Russell.
826
01:12:24,484 --> 01:12:28,171
Co je Juggernaut dostal, že nemám?
Neříkejte "nohy"!
827
01:12:28,311 --> 01:12:31,444
- Vím, že řekneš "nohy"!
- Nohy!
828
01:12:31,469 --> 01:12:33,655
Stále to bolí, abych nahlas slyšel.
829
01:12:35,172 --> 01:12:38,445
Co to je? Co je to ---
To není skutečné lano.
830
01:12:38,501 --> 01:12:40,882
Vrať se sem, mladý muž!
831
01:12:41,189 --> 01:12:42,726
Doms...
832
01:12:42,805 --> 01:12:45,185
Doms, vyveď mě odsud, prosím.
833
01:12:45,211 --> 01:12:48,725
Použijte mé ruce jako popruhy pro batohy.
834
01:12:50,496 --> 01:12:53,557
Myslíš, že jsme našli tvůj
kosmický důvod, proč jsme tady.
835
01:12:53,725 --> 01:12:57,265
- Určitě to není.
- X-Force.
836
01:13:10,216 --> 01:13:12,395
Žádné dítě není beznadějné.
837
01:13:12,420 --> 01:13:13,966
- Nevzdávej se chlapečkovi.
- Jak jen mohl
838
01:13:13,990 --> 01:13:17,809
jít pryč? V očích měl chlad.
839
01:13:18,403 --> 01:13:20,525
Měli jste to slyšet.
840
01:13:22,192 --> 01:13:24,903
Myslím, že rodina je
skutečně slovo F.
841
01:13:25,243 --> 01:13:27,563
Nech mě nohy, mami?
842
01:13:27,649 --> 01:13:29,109
Mami neotřete nohy.
843
01:13:29,134 --> 01:13:32,640
Prosím. To bolí. Mám
rostoucí bolesti.
844
01:13:35,003 --> 01:13:36,528
Co v tom?
845
01:13:36,715 --> 01:13:39,645
Proč je vaše ruka tak
drobná a vaše...
846
01:13:39,670 --> 01:13:43,810
- To není moje ruka.
- Jo, Marie, matko Josepha!
847
01:13:43,887 --> 01:13:46,918
- To bylo pro mě hezké.
- Wade!
848
01:13:46,957 --> 01:13:49,786
Hele, slyšel jsem, co se
stalo s konvojem a...!
849
01:13:52,615 --> 01:13:55,233
Proč bys to nezakryl?
850
01:13:55,257 --> 01:13:57,640
Válečník se nemá za nic stydět.
851
01:13:57,666 --> 01:14:01,780
Ne, pokud to uděláte. Podívej se
na tebe, ty jsi jen rovný kohout?
852
01:14:01,811 --> 01:14:05,176
- Batole?
- Jo, jo. Plná medvídka Pú.
853
01:14:05,202 --> 01:14:08,662
- Co se k čertu děje? Popište to.
- Neptal bych se, aby to udělal, kdybych byl tebou.
854
01:14:08,671 --> 01:14:11,755
- Tady jsme.
- Je to jako kdyby se narodil análně
855
01:14:11,779 --> 01:14:14,109
ale přestali uprostřed.
Dostali nohy ven
856
01:14:14,134 --> 01:14:16,127
- a oni řekli: "Víš co? Udělal jsem to."
- Šťastný?
857
01:14:16,152 --> 01:14:18,938
Je to, jako by byl z pásu
dolů, ale tentokrát,
858
01:14:18,962 --> 01:14:22,103
můžete vidět kouzelný pták.
Bože, má penis velikosti...
859
01:14:22,127 --> 01:14:25,798
... dvojitý park. Mám
tři napsané... Co?
860
01:14:26,618 --> 01:14:29,274
Ne. Ne. Ne, ne.
861
01:14:29,360 --> 01:14:31,524
To se stalo dříve?
862
01:14:32,101 --> 01:14:34,697
Ježíš! Buď zvracet nebo ne.
Rozhodnutí mě zabíjí.
863
01:14:34,721 --> 01:14:37,164
Proč nemohl Bůh vzít můj sluch.
864
01:14:39,698 --> 01:14:42,317
- Páni.
- Chladničky. Rostou zpět.
865
01:14:42,341 --> 01:14:44,253
Mluvím o své tváři.
866
01:14:44,279 --> 01:14:47,261
Nikdy jsem tě neviděl bez vaší masky.
Ježíš Kristus!
867
01:14:47,286 --> 01:14:50,463
- Vypadá to jako avokádo.
- Vaše nohy, ačkoli. Jsou roztomilí.
868
01:14:50,488 --> 01:14:52,770
Chceš si půjčit pár kalhotek?
869
01:14:53,930 --> 01:14:57,876
Jsem rád, že všichni upadli. Musíte
se divit, proč jsem tě tady nevolal.
870
01:14:57,900 --> 01:15:01,735
Řeknu ti, proč jsem tady.
Žena cestovatele je čas
871
01:15:01,761 --> 01:15:04,831
manžel mě porazil během jednoho centimetru mého života.
Mučilo mě.
872
01:15:04,855 --> 01:15:07,810
Ale všechno, co jsem mu řekl,
bylo všechno, co chtěl vědět.
873
01:15:07,836 --> 01:15:10,755
Takže jsem tady, abychom nám pomohli.
874
01:15:10,779 --> 01:15:13,145
- Tak můžeme za ním jít bez mě.
- Ne.
875
01:15:13,171 --> 01:15:16,710
Dělám to sama. Juggernaut
vás všechny zabije.
876
01:15:16,756 --> 01:15:20,190
- Potřebuji jen pár hodin, než se mi pod nohama dostanou nohy.
- Co budeš dělat?
877
01:15:20,198 --> 01:15:23,158
Je mi jedno, co mi to dítě udělalo.
Nedovolím, aby se k němu dostal kabel
878
01:15:23,184 --> 01:15:26,621
- i kdybych ho musel zabít.
- V tomto okamžiku je opravdu jenom napít čaj.
879
01:15:26,645 --> 01:15:30,333
Zip to, černá a černá vdova. Já teče.
První objednávka je dostat mě před Kabel
880
01:15:30,341 --> 01:15:34,730
tak můžu dát z těla celou vykrvácenou krev
a přeměnit si kosti na dovolenou šperky.
881
01:15:34,809 --> 01:15:36,690
Pak si vezmu jeho kůži.
882
01:15:36,716 --> 01:15:40,121
A protáhněte ji přes
náš domácí páření.
883
01:15:41,055 --> 01:15:43,609
Stojí přímo za vámi, že?
884
01:15:51,399 --> 01:15:53,493
Co v zadku.
885
01:15:53,518 --> 01:15:56,436
Je tento apartmán uveden na Tinderu?
Grindr?
886
01:15:56,462 --> 01:15:59,899
Vybrali jste špatné shithole,
kurva, budoucího chlapce.
887
01:16:00,164 --> 01:16:02,962
Je to opravdu nutné?
888
01:16:04,429 --> 01:16:07,520
Ne. Je to jeho základní instinkt.
889
01:16:07,546 --> 01:16:09,363
S čím vám můžeme pomoci?
890
01:16:09,389 --> 01:16:11,974
Jsem tady, abych vám navrhl.
891
01:16:13,545 --> 01:16:17,154
- Je to opravdu teeing, že jo?
- Udělá první vtip.
892
01:16:17,179 --> 01:16:19,451
- Myslím, že jsme ho zastřelili současně.
- Dobrý telefonát.
893
01:16:19,475 --> 01:16:20,896
Za 45 dolarů dostanete suky-suck...
894
01:16:20,921 --> 01:16:23,394
- Dělám jen přes kalhoty. Ústní krok...
- Fuck!
895
01:16:23,418 --> 01:16:25,793
Proposition má skvělý
výkon Guy Pearce.
896
01:16:25,819 --> 01:16:27,645
Počkejte, počkejte, počkejte.
Chci to udělat já.
897
01:16:27,671 --> 01:16:28,707
Dej nám linku znovu?
898
01:16:28,733 --> 01:16:30,185
Potřebuji tvou pomoc!
899
01:16:30,344 --> 01:16:32,882
Důvěřuj mi, jsem o to ještě
méně šťastný než vy.
900
01:16:32,908 --> 01:16:35,814
Ale vy jste rozpoutal
Juggernaut, ty hlupák!
901
01:16:35,869 --> 01:16:37,939
Nemůžu ho přinést sama.
902
01:16:38,018 --> 01:16:40,274
Tak tady jsme.
903
01:16:41,041 --> 01:16:44,561
No, bohužel už nepřijímáme
žádosti o X-Force.
904
01:16:44,587 --> 01:16:46,032
I kdybychom byli...
905
01:16:46,056 --> 01:16:47,640
Existuje vítr, který funguje...
906
01:16:47,664 --> 01:16:50,844
Nemáme moc času. Váš přítel
se chystá své první zabít.
907
01:16:50,868 --> 01:16:52,369
Žádný přestupek, ale
pokud víte tolik,
908
01:16:52,395 --> 01:16:54,970
proč ne cestovat zpátky, když
byl dítě a zabít jej pak?
909
01:16:54,994 --> 01:16:59,541
- Nebo ještě lépe, zase trochu dál. Zabij dítě Hitlera.
- Používám zařízení pro sklouznutí času.
910
01:16:59,565 --> 01:17:02,079
Čím déle cestuji, tím
těžší je ovládat.
911
01:17:02,104 --> 01:17:06,471
Mám dvě obvinění. Jedna, aby mě
sem dostala, aby mě dostala domů.
912
01:17:06,877 --> 01:17:12,118
- To je jen líné psaní.
- Tvůj chlapec dnes večer zabije ředitele v sirotčinci.
913
01:17:12,143 --> 01:17:17,158
- Poté dostane opravdovou chuť.
- Stejně jako desetiletý Kirsten Dunst, hajzl.
914
01:17:17,228 --> 01:17:20,363
A tak zabíjí.
A zabíjení.
915
01:17:20,926 --> 01:17:22,368
A zabíjení.
916
01:17:22,393 --> 01:17:26,228
Až do jednoho dne
zabije špatné lidi.
917
01:17:27,854 --> 01:17:29,408
Moji lidé.
918
01:17:32,873 --> 01:17:34,443
Odpočinout si.
919
01:17:34,467 --> 01:17:37,185
Naučím něco ze sáčku.
920
01:17:37,211 --> 01:17:41,898
Je to zatracený balíček a ty
to víš, ty špinavý děvčátko.
921
01:17:41,922 --> 01:17:44,344
Rozdíl je ve dne iv noci.
922
01:17:45,738 --> 01:17:47,938
Připomínáš mi svou ženu.
923
01:17:48,480 --> 01:17:50,832
- To mi je líto?
- Řekl jsem, že mi připomínáš mé...
924
01:17:50,858 --> 01:17:55,014
Ne, je mi líto, že jste to řekl. Při těžkém
očním kontaktu a aplikaci balzám na rty.
925
01:17:55,021 --> 01:17:56,958
Vždycky žertovala.
926
01:17:57,100 --> 01:17:58,823
A byla legrační.
927
01:17:58,847 --> 01:18:01,815
Zfiltrovala svou bolest.
Nahradil to humorem.
928
01:18:01,934 --> 01:18:04,707
Něco, na co jsem nikdy nemohl zvládnout.
929
01:18:04,731 --> 01:18:07,560
Byla to moje chyba, že zemřela.
930
01:18:08,755 --> 01:18:12,217
Byla to moje práce
zastavit lidi jako on.
931
01:18:12,543 --> 01:18:16,478
Přišel jsem několikrát.
932
01:18:18,530 --> 01:18:21,444
Nebyl jsem příliš šťastný.
933
01:18:22,046 --> 01:18:26,069
Ale snažil se mi ublížit a
přesně věděl, jak to udělat.
934
01:18:29,641 --> 01:18:33,524
Blahoslavení jsou ti bezbožní,
kteří mi uzdravili ruku.
935
01:18:35,934 --> 01:18:38,269
Přišel do mého domova...
936
01:18:38,293 --> 01:18:41,426
A vzal jedinou věc, která
z ní učinila domov.
937
01:18:45,395 --> 01:18:49,122
- Zní povědomě?
- To mi je líto.
938
01:18:49,716 --> 01:18:51,756
Ne. Je mi opravdu líto.
939
01:18:53,234 --> 01:18:55,327
Ale to není Russell.
940
01:18:55,585 --> 01:18:57,662
- Nemusí to být on.
- Kdybys věděl, co jsem znal...
941
01:18:57,688 --> 01:19:02,617
To jo. Má problémy s hněvem. Možná
malá porucha učení. Splash diabetu.
942
01:19:02,649 --> 01:19:05,703
- Ale nic, co nemůže být opraveno...
- Pokud se vrátíš...
943
01:19:05,733 --> 01:19:08,417
A zastavte lidi, kteří
vaše dívku vzali, že?
944
01:19:08,443 --> 01:19:10,612
Samozřejmě, že bych kurva.
945
01:19:10,761 --> 01:19:14,056
- Ale já bych dítě nezabil.
- Neptám tě, abys zabila toho dítěte.
946
01:19:14,082 --> 01:19:15,735
Zabiju to dítě.
947
01:19:15,761 --> 01:19:19,243
Žádám vás, abyste zachránil
stovky dalších dětí.
948
01:19:19,268 --> 01:19:21,798
Russell tohle sirotka spálí.
949
01:19:21,823 --> 01:19:26,627
A dokážu si představit, že vaše mrtvá přítelkyně
by chtěla, abyste udělali správnou věc, že?
950
01:19:26,967 --> 01:19:30,319
Tak co to bude, hezký?
951
01:19:30,345 --> 01:19:32,634
- Dej mi šanci, že ho zachráníš.
- Co?
952
01:19:32,658 --> 01:19:35,329
Řekl jsi to. Jakmile někoho
zabije, dostane se mu chuť.
953
01:19:35,354 --> 01:19:39,399
Pokud se k němu dostaneme ještě
předtím, slibujeme, že mi dáš šanci,
954
01:19:39,425 --> 01:19:42,417
- dát ho na jinou cestu.
- Definujte "šanci".
955
01:19:42,442 --> 01:19:44,760
Nevím. Jak dlouho trvá
zachránění něčí duše?
956
01:19:44,784 --> 01:19:47,610
- Dávám ti 30 sekund.
- To co? Ne.
957
01:19:47,636 --> 01:19:49,936
Nejlepší, co mohu udělat.
Vezměte ji nebo ji nechte.
958
01:20:00,319 --> 01:20:02,864
Dělá to. Podívej
se na malého pána.
959
01:20:02,890 --> 01:20:05,373
Dělá to. Tady to přijde.
960
01:20:05,429 --> 01:20:06,935
Ježíš Kristus.
961
01:20:06,961 --> 01:20:09,490
Jen košile trička ".
962
01:20:10,265 --> 01:20:14,323
Tady je, malý kluk.
Pokračujte, děláte to.
963
01:20:14,349 --> 01:20:17,679
Vy krásný, bezsrstý,
chlapčenský kluk.
964
01:20:19,677 --> 01:20:20,613
Kristus.
965
01:20:20,639 --> 01:20:22,122
To je znepokojující.
966
01:20:22,148 --> 01:20:24,404
Třicet sekund.
967
01:20:28,893 --> 01:20:31,493
- Obchod.
- Obchod.
968
01:20:33,154 --> 01:20:37,560
- Nemám tušení, co se děje.
- Pravděpodobně pro to nejlepší.
969
01:20:38,958 --> 01:20:42,208
A to je důvod, proč nikdy
nejedíš surovou hvězdici.
970
01:20:42,234 --> 01:20:43,782
Je to jen zdravý rozum.
971
01:20:44,797 --> 01:20:46,359
Kde k čertu jdeme?
972
01:20:46,385 --> 01:20:49,509
Říkal jste to sami. Nic
nemůže zastavit Juggernaut.
973
01:20:49,533 --> 01:20:53,220
- Potřebujeme zálohu.
- Koupím se v krvi svých nepřátel.
974
01:20:57,469 --> 01:20:59,809
Můžete vypnout hudbu?
975
01:21:00,100 --> 01:21:02,483
Takovou věc nebudete dělat.
976
01:21:02,617 --> 01:21:04,804
Proč to prostě neříkáš
s indickým přízvukem?
977
01:21:04,877 --> 01:21:07,907
- Co jsi sakra...
- Znovu, nesnášenlivost se objevuje v jeho ošklivé hlavě.
978
01:21:07,931 --> 01:21:09,689
Moc se omlouvám. Zlepší se to.
979
01:21:09,713 --> 01:21:11,604
Nejsem kurva rasista, ty blázen.
980
01:21:11,630 --> 01:21:14,301
Řekni to Blackovi Tomovi.
Byl mi jako bratr.
981
01:21:14,372 --> 01:21:17,753
Jsem se starým bílým chlápkem na tomhle.
Není to takový odpad.
982
01:21:17,863 --> 01:21:20,698
Takže co přesně děláte
v budoucnosti, jo?
983
01:21:20,724 --> 01:21:21,819
Nějaký voják?
984
01:21:21,844 --> 01:21:23,712
To jo. Něco takového.
985
01:21:23,737 --> 01:21:25,908
Byl jsem voják. Speciální jednotky.
986
01:21:25,932 --> 01:21:30,702
- Myslím, že už 50 let jsme bestest přátelé.
- 50 let od té doby jste velmi mrtví.
987
01:21:30,726 --> 01:21:33,573
Celá vaše generace poskakovala
planetu do kómatu.
988
01:21:33,612 --> 01:21:34,569
Výložník!
989
01:21:34,594 --> 01:21:35,827
Varování: spoiler!
990
01:21:37,461 --> 01:21:38,858
Planety.
991
01:21:38,882 --> 01:21:40,475
Příště, Uber.
992
01:21:40,501 --> 01:21:42,444
Zde je upozornění na spoiler:
993
01:21:42,469 --> 01:21:44,890
Nejsi kurva hrdina.
994
01:21:44,970 --> 01:21:48,539
Jsi jen nepříjemný klaun
oblečený jako sexuální hračka.
995
01:21:48,747 --> 01:21:51,442
No, dostal jsem pro vás zprávu.
Moje srdce je na správném místě.
996
01:21:51,466 --> 01:21:53,083
Russell nikoho nezabije.
997
01:21:53,108 --> 01:21:55,583
Protože já budu vědět, jaká
skutečná láska vypadá.
998
01:21:55,617 --> 01:21:59,162
Kvůli tobě budu vždycky vědět, jak
vypadá dospělý muž s dětskými kuličkami.
999
01:21:59,186 --> 01:22:01,662
Jsem pěstitel. Není sprcha.
1000
01:22:01,688 --> 01:22:04,273
- Měl bych skončit vysokou školu.
- Právě tady!
1001
01:22:21,962 --> 01:22:24,293
Udělal jsem chyby.
1002
01:22:24,319 --> 01:22:27,600
Chci ji vzít zpátky.
Věřil jste mi,
1003
01:22:27,626 --> 01:22:32,154
Vzal jsem si tuto důvěru a změnil ji v
slavnou díru v koupelně na letišti.
1004
01:22:32,180 --> 01:22:33,863
Ten v Minneapolise.
1005
01:22:33,887 --> 01:22:35,650
Znáte ten.
1006
01:22:35,676 --> 01:22:37,141
Kolos?
1007
01:22:37,167 --> 01:22:39,518
Nežádal bych o vaši pomoc, pokud
by to nebyl život nebo smrt.
1008
01:22:39,542 --> 01:22:41,627
Ten kluk potřebuje naši pomoc.
1009
01:22:41,652 --> 01:22:45,096
Vím, že posloucháte. On
je spojený s Juggernaut.
1010
01:22:45,122 --> 01:22:48,231
Juggernaut! To je jako moje
oblíbená Marvelova charakter vůbec
1011
01:22:48,256 --> 01:22:52,225
ale nikdy byste se neměli setkat s tvými hrdiny.
Protože upřímně, je to trochu kočka.
1012
01:22:52,341 --> 01:22:54,795
A jako spousta mláďat je
stejně tvrdý jako skála
1013
01:22:54,819 --> 01:22:56,801
a způsobuje pouze problémy!
1014
01:22:56,827 --> 01:22:58,694
- Ahoj, Wade!
- Ahoj, Yukio.
1015
01:22:58,717 --> 01:23:01,106
Vy děláte super roztomilý pár.
To jo.
1016
01:23:01,131 --> 01:23:04,082
Kde jsem byl? Jo, jo.
Colossus, podívej...
1017
01:23:04,108 --> 01:23:06,827
Nezasloužím vaše
přátelství ani vaši pomoc.
1018
01:23:06,851 --> 01:23:08,560
Ale toto dítě dělá.
1019
01:23:08,585 --> 01:23:11,552
A já na něho nezapomenu
jako všichni ostatní.
1020
01:23:13,131 --> 01:23:15,365
Ale no tak.
1021
01:23:19,362 --> 01:23:23,908
Jakékoliv šance Pigeon-křídla jsou k dispozici?
To je v pořádku.
1022
01:23:23,931 --> 01:23:26,439
To je v pořádku. Ne, víte co?
1023
01:23:26,463 --> 01:23:30,238
Dělat správnou věc je
někdy špinavá a v prdeli,
1024
01:23:30,262 --> 01:23:32,792
a není zvlášť výhodné.
1025
01:23:32,856 --> 01:23:35,847
Takže zůstaňte zde, v
Chateau des Virgin,
1026
01:23:35,872 --> 01:23:38,849
zatímco půjdeme se naštvat.
1027
01:23:41,302 --> 01:23:43,380
Děláte skvěle.
1028
01:23:48,117 --> 01:23:51,467
Takže nosíš tu helmu, protože se
tvůj bratr snaží číst vaši mysl?
1029
01:23:51,493 --> 01:23:54,820
Jo, ale je na invalidním vozíku,
takže je dokonce i steven.
1030
01:23:54,851 --> 01:23:57,443
Někdo přichází.
Je to Russell, pane.
1031
01:23:57,467 --> 01:23:59,677
A není sám.
1032
01:23:59,710 --> 01:24:02,171
Zabezpečte děti.
1033
01:24:05,469 --> 01:24:08,405
Co říkáš, že jdeme
kurva nějaké hovno?
1034
01:24:08,430 --> 01:24:10,054
"Pojďme si kurva nějaké hovno,"
1035
01:24:10,078 --> 01:24:12,375
je mé zákonné střední jméno.
1036
01:24:15,475 --> 01:24:18,412
Sleduj mi záda.
Mám starého muže.
1037
01:24:18,475 --> 01:24:20,395
Amen, bratře.
1038
01:24:26,006 --> 01:24:27,873
Čas dostat chemichangy.
1039
01:24:27,929 --> 01:24:29,483
Třicet sekund.
1040
01:24:30,168 --> 01:24:32,699
Konečně vím, proč jsem tady.
1041
01:24:32,841 --> 01:24:34,841
Byl jsem zvednutý na tomto místě.
1042
01:24:34,881 --> 01:24:37,145
Ale... nebyl zvednutý.
Byl jsem mučen.
1043
01:24:37,177 --> 01:24:40,530
Páni. Je to váš kosmický
důvod, proč jste tady. Můžeme?
1044
01:24:40,555 --> 01:24:42,591
To bude zábavné!
1045
01:24:42,617 --> 01:24:45,248
Ahoj. Být smysl se
vás ptát, co je s,
1046
01:24:45,273 --> 01:24:47,779
strašidelný, špinavý hobo-medvěd?
1047
01:24:47,850 --> 01:24:51,546
To není špína. To je
krev mé mrtvé dcery.
1048
01:24:53,600 --> 01:24:55,537
Mám citlivost na lepek.
1049
01:24:55,569 --> 01:24:59,335
Jeden pohár vína by byl jen...
To jo.
1050
01:25:02,844 --> 01:25:05,868
Chtěli bychom se vrátit
včas a vzít vše zpět.
1051
01:25:05,899 --> 01:25:07,859
Měli bychom prostě jen vybírat hudbu.
1052
01:25:32,400 --> 01:25:34,289
Vítejte domů, Russell.
1053
01:25:34,314 --> 01:25:36,181
Chyběl si nám.
1054
01:25:36,456 --> 01:25:38,831
Russell! To nemusíte dělat.
1055
01:25:38,898 --> 01:25:40,436
Promluvme si.
1056
01:25:40,831 --> 01:25:43,400
Proč jsi oblečený
jako Unabomber?
1057
01:25:46,314 --> 01:25:48,735
- To je proč.
- Ten malý hajzle je příliš pryč.
1058
01:25:48,761 --> 01:25:51,729
Zip, Thanos. Máme dohodu.
Vy...
1059
01:25:52,038 --> 01:25:53,028
Ahoj!
1060
01:25:53,052 --> 01:25:57,395
Chystám se, že ten kabinový
řidič vyrazí do zadku.
1061
01:25:57,560 --> 01:25:59,935
Moje modelovací ruce jsou tak měkké.
1062
01:25:59,966 --> 01:26:02,755
- Pravděpodobně bys měla jet zpátky do auta.
- Myslím, že se vrátím k autu.
1063
01:26:03,997 --> 01:26:07,122
Nejlépe funguje, když
stisknete spoušť.
1064
01:26:09,753 --> 01:26:12,096
Zbraň je úžasná.
1065
01:26:12,309 --> 01:26:13,832
Řekni to!
1066
01:26:15,684 --> 01:26:19,159
Ty jsi ohavnost!
1067
01:26:26,081 --> 01:26:29,337
Teď už zahodím toho
starého chlápka.
1068
01:26:29,363 --> 01:26:32,020
Věřím mu. Každý člověk pro sebe!
1069
01:26:36,292 --> 01:26:37,925
Mám tě!
1070
01:26:42,034 --> 01:26:45,152
Jsi v pořádku, velký chlap?
Slunce je opravdu nízké.
1071
01:26:45,176 --> 01:26:47,284
Ach, shit-fucker.
1072
01:27:00,435 --> 01:27:02,326
No tak, krásná.
1073
01:27:03,957 --> 01:27:05,474
Řekni to!
1074
01:28:03,965 --> 01:28:05,621
Přišel jsi pro mě.
1075
01:28:05,628 --> 01:28:09,309
Neopustím se na vás a vy se
tomu chlapci nevzdáváte.
1076
01:28:09,333 --> 01:28:11,326
Kdo říká, že pravidla nejsou
určena k tomu, aby byla porušena?
1077
01:28:11,350 --> 01:28:13,810
Je čas bojovat špinavě.
1078
01:28:13,826 --> 01:28:16,076
- Čas vidět světlo, Johnny.
- Ahoj!
1079
01:28:16,100 --> 01:28:20,091
- Vyberte si někoho vlastní velikosti.
- To je taková věc, kterou řeknete.
1080
01:28:20,114 --> 01:28:22,145
Jděte si, tygře!
1081
01:28:22,181 --> 01:28:25,127
Dochází velký boj CGI.
1082
01:28:47,083 --> 01:28:49,731
- Dělá skvěle.
- Řekni to!
1083
01:28:53,689 --> 01:28:56,166
- Russell.
- Bingo!
1084
01:29:10,819 --> 01:29:11,881
Skvělý.
1085
01:29:11,907 --> 01:29:14,881
Banda ozbrojených pedofilů
v ošetřovatelské obuvi.
1086
01:29:14,905 --> 01:29:18,037
- Můžu mít jednu z těch zbraní?
- Ne.
1087
01:29:18,078 --> 01:29:19,756
To je v pořádku.
1088
01:29:20,498 --> 01:29:24,045
Použijte tuto cihlu.
Maximální úsilí.
1089
01:29:29,710 --> 01:29:32,646
Kdo říká, že nemůžete
znovu jít domů?
1090
01:29:51,997 --> 01:29:53,622
Řekni to.
1091
01:29:53,646 --> 01:29:56,981
Řekni, co říkáš
pokaždé, když mě mučíš.
1092
01:29:57,060 --> 01:29:58,060
Řekni to!
1093
01:29:58,108 --> 01:30:02,051
Blahoslavení jsou ti bezbožní, kteří jsou uzdraveni!
Moji ruku!
1094
01:30:02,506 --> 01:30:08,051
Blahoslavení jsou ti bezbožní,
kteří mě uzdravili rukou.
1095
01:30:26,025 --> 01:30:28,400
Carny kravata!
1096
01:30:54,413 --> 01:30:57,148
Ó můj bože. Cítil jsi to také?
1097
01:30:57,172 --> 01:31:00,350
Pouze nejlepší kamarádi
společně provádějí pedofily.
1098
01:31:02,279 --> 01:31:06,302
- Máš 30 vteřin.
- Teď to dostaneš!
1099
01:31:10,268 --> 01:31:13,143
Potřebuju autobus, abych
vás odsud dostal.
1100
01:31:18,087 --> 01:31:20,047
Siroty...
1101
01:31:20,079 --> 01:31:21,954
Ahoj.
1102
01:31:22,954 --> 01:31:24,735
Je čas...
1103
01:31:24,774 --> 01:31:28,939
- Spálit za to, co jste udělali!
- Dítě by nemělo být zatíženo takovou mocí.
1104
01:31:36,945 --> 01:31:39,024
Russell! Počkejte!
1105
01:31:52,583 --> 01:31:55,630
- Počkejte! Nikoho ještě nezabil.
- Co víš ještě víc?
1106
01:31:55,662 --> 01:31:58,019
Nechceš si kurva!
Je to jen dítě.
1107
01:31:58,043 --> 01:32:00,403
Tik tak. On je jeden.
1108
01:32:12,518 --> 01:32:15,930
Chystám tě roztáhnout
a udělat kohoutek.
1109
01:32:35,849 --> 01:32:38,957
- Říkal jsem ti! Nech mě na pokoji!
- No tak.
1110
01:32:38,988 --> 01:32:41,309
Poslouchej mě.
1111
01:33:03,983 --> 01:33:07,109
Tak to děláme v Matce Rusi.
1112
01:33:08,369 --> 01:33:11,673
Říkají, že nejtěžší
je dosažení milénií.
1113
01:33:17,001 --> 01:33:19,984
Sakra, je to dobrý gangstah.
1114
01:33:20,164 --> 01:33:23,993
Jdi domů, Wade. Všechno zničíte.
1115
01:33:29,189 --> 01:33:32,173
- Dobře se mám na tomhle hovno.
- Jdi, jdi, jdi, jdi, jdi!
1116
01:33:35,177 --> 01:33:39,318
Zemře dnes večer, Wade.
Nemůžeš mě zastavit.
1117
01:33:39,639 --> 01:33:41,698
Dokonce běží jako
zasraný zvrhlík.
1118
01:33:41,722 --> 01:33:44,653
Stejně jako online dravec,
který ztratil svůj laptop.
1119
01:33:45,280 --> 01:33:47,609
Mám jednu kulku v té zbrani.
1120
01:33:47,634 --> 01:33:50,390
Počkejte, počkejte, počkejte. Prosím,
dej mi ještě chvíli. Mám to.
1121
01:33:51,039 --> 01:33:53,171
Drž se zpátky! Jdi domů, Wade.
1122
01:33:53,197 --> 01:33:55,529
Promluvme si! Nic se mu nestane.
1123
01:33:55,905 --> 01:33:57,554
Ten kus hovno...
1124
01:33:57,578 --> 01:34:00,217
Zaslouží si umřít za to, co ti udělal.
On ti ublížil.
1125
01:34:00,243 --> 01:34:01,149
Špatně.
1126
01:34:01,173 --> 01:34:03,560
Chtěla byste ublížit druhým.
1127
01:34:03,586 --> 01:34:05,398
Ale pokud ho zabijete, vyhrává.
1128
01:34:05,422 --> 01:34:07,542
Stáváš se všechno,
co říkáš, že jsi,
1129
01:34:07,567 --> 01:34:09,081
ale horší.
1130
01:34:09,238 --> 01:34:10,847
Jsi jen dítě.
1131
01:34:11,051 --> 01:34:13,069
Nechcete někomu ublížit.
1132
01:34:13,094 --> 01:34:16,565
- Jak víš, co chci?
- Protože jsem uvnitř tebe.
1133
01:34:16,625 --> 01:34:20,421
To se ukázalo špatně.
Byl jsem v botách.
1134
01:34:20,458 --> 01:34:23,795
Který je také off-putting.
Není to dobrá analogie.
1135
01:34:23,819 --> 01:34:25,733
Hlavním bodem je...
1136
01:34:25,779 --> 01:34:27,537
Jsou tam lidé.
1137
01:34:27,560 --> 01:34:31,819
V tomto světě jsou
kromě něj i lidé,
1138
01:34:31,844 --> 01:34:36,211
kdo s tebou bude mít pravdu.
Není pozdě. Nedělejte to.
1139
01:34:40,966 --> 01:34:43,614
Nikdy jsem tě nechtěl nechat.
1140
01:34:45,615 --> 01:34:48,154
Nikdy jsem tě nechal nechat.
1141
01:34:54,640 --> 01:34:57,029
Nemohu vám věřit.
1142
01:34:57,453 --> 01:35:00,382
Nemůžu někomu věřit!
1143
01:35:08,944 --> 01:35:12,561
- Kouzelná, kluku.
- Nemůžeš mě zastavit, Wade!
1144
01:35:14,319 --> 01:35:16,333
Mám ještě jeden nápad.
1145
01:35:16,912 --> 01:35:20,489
- Je to opravdu špatné, i pro mě.
- Wade, co to děláš?
1146
01:35:20,514 --> 01:35:23,216
Dobře, je to pro
všechny kuličky, dítě.
1147
01:35:23,240 --> 01:35:25,591
Dnes večer věříš někomu?
1148
01:35:25,631 --> 01:35:29,099
- Požehnaní jsou bezbožníci...
- Tak to musí být já.
1149
01:35:30,094 --> 01:35:32,856
Kdo mě uzdravil?
1150
01:36:38,213 --> 01:36:41,317
Řekni mi, dostali to zpomaleně.
1151
01:36:45,828 --> 01:36:48,219
To není dobré.
1152
01:36:49,109 --> 01:36:50,787
Ne, pane.
1153
01:36:58,121 --> 01:37:02,534
- Obětoval jste se, pro mě?
- To jo.
1154
01:37:02,560 --> 01:37:05,060
A bylo to nejlepší,
co jsem kdy udělal.
1155
01:37:06,832 --> 01:37:08,963
Řekl jsem ti, že na tebe záleží.
1156
01:37:08,988 --> 01:37:11,692
Jsi dobrý kluk, Russell.
1157
01:37:12,518 --> 01:37:13,712
Ahoj.
1158
01:37:14,813 --> 01:37:17,735
Medvěd. Fungovalo to.
1159
01:37:24,457 --> 01:37:26,141
Kvůli tobě.
1160
01:37:26,167 --> 01:37:29,167
Ne, Wade. Kvůli tobě.
1161
01:37:29,252 --> 01:37:32,479
Stop. Stop! Stop. Stop.
1162
01:37:32,505 --> 01:37:35,488
Jen... Jen to nechte.
1163
01:37:35,512 --> 01:37:37,582
Dobře? Hádám...
1164
01:37:37,608 --> 01:37:40,466
Myslím, že mé srdce je
konečně na správném místě.
1165
01:37:40,645 --> 01:37:43,185
Ta hádanka je tak posraná.
1166
01:37:47,469 --> 01:37:49,100
To mi je líto.
1167
01:37:49,118 --> 01:37:50,961
- Moc se omlouvám.
- Nebuď.
1168
01:37:51,001 --> 01:37:53,563
Nebuď. Snažil jsem se, aby
se to stalo na chvíli.
1169
01:37:53,587 --> 01:37:57,030
To jo. Prosím, prostě neopouštěj.
Nechci umřít bez publika.
1170
01:37:57,047 --> 01:37:59,547
- Nepůjdeme nikam.
- Pane Bože.
1171
01:37:59,572 --> 01:38:01,884
Akademie sleduje.
1172
01:38:03,837 --> 01:38:05,470
Tatínek?
1173
01:38:07,454 --> 01:38:10,228
Tati mě slyšíš?
1174
01:38:11,579 --> 01:38:14,814
Tati můžu najít mě?
1175
01:38:38,675 --> 01:38:41,292
Než půjdu, omlouvám se...
1176
01:38:41,317 --> 01:38:44,073
Mám trochu víc ve mně.
Domino...
1177
01:38:44,104 --> 01:38:48,681
Chci, abys měl hodinky
Adventure Time.
1178
01:38:50,917 --> 01:38:54,300
Zdá se mi, že jsem šťastný.
1179
01:38:54,939 --> 01:38:56,682
Děkuji.
1180
01:38:57,207 --> 01:39:00,292
Hej, mladá čarodějnice
Sabrina...
1181
01:39:00,854 --> 01:39:03,541
Bylo mi potěšením.
1182
01:39:04,520 --> 01:39:07,127
- Ahoj, Yukio.
- Ahoj, Wade!
1183
01:39:07,153 --> 01:39:12,378
Jo a vy! Chrom-kost.
1184
01:39:12,886 --> 01:39:18,096
Nebyl jsem ti vždycky ten nejlepší
přítel, ale vždycky jsi mi to byl.
1185
01:39:18,315 --> 01:39:20,502
Takže děkuji.
1186
01:39:21,615 --> 01:39:23,833
Řekni mi "kurva".
1187
01:39:24,287 --> 01:39:28,835
Jen jednou. Pojď dál. Uděláme to společně.
Není to velký problém. Tady jsme. 1, 2, 3...
1188
01:39:30,677 --> 01:39:33,653
- Fuck.
- Páni. Užijte si peklo.
1189
01:39:33,677 --> 01:39:37,912
Bažina-ústa. A vy. Kabel.
1190
01:39:39,349 --> 01:39:43,145
Dostanete se zpět k vaší rodině.
Řekni jim, že Wade říká "ahoj".
1191
01:39:43,418 --> 01:39:47,153
A slib mi. Slib mi jednu věc...
1192
01:39:47,471 --> 01:39:50,198
Že začnete soudit lidi nikoli
podle barvy jejich kůže
1193
01:39:50,222 --> 01:39:52,628
ale obsahem jejich charakteru.
1194
01:39:52,939 --> 01:39:54,127
Ježíš.
1195
01:39:56,752 --> 01:39:57,993
Ahoj.
1196
01:39:58,462 --> 01:40:01,329
Jste teď superhrdina, bubba.
1197
01:40:01,462 --> 01:40:02,837
Dívej se...
1198
01:40:02,893 --> 01:40:04,228
Rodina,
1199
01:40:04,275 --> 01:40:07,533
není F-slovo, dobře?
1200
01:40:07,954 --> 01:40:10,141
Jen se nehledejte, dobře?
1201
01:40:12,948 --> 01:40:16,158
Chlapci? Na chvíli tam...
1202
01:40:16,577 --> 01:40:19,296
Byli bychom docela dobrý tým.
1203
01:40:33,766 --> 01:40:35,813
Oh, je tak těžké jít!
1204
01:40:37,180 --> 01:40:40,234
Miluju to být se
všemi kluky tolik.
1205
01:40:40,797 --> 01:40:42,657
Opravdu moc.
1206
01:40:44,088 --> 01:40:46,820
Oh, cítím to teď.
Tady to přijde. To jo.
1207
01:40:46,962 --> 01:40:50,814
Cítí duši, opouští plevy...
1208
01:40:53,765 --> 01:40:55,854
Vidíš to?
1209
01:40:56,360 --> 01:40:58,671
Vidíš to krásné jasné světlo?
1210
01:40:59,578 --> 01:41:01,752
Je to tady.
1211
01:41:07,287 --> 01:41:10,193
Ne, to je slunce.
Nedívejte se přímo na to.
1212
01:41:10,403 --> 01:41:12,542
Chtěl bych jen pár
posledních slov...
1213
01:41:14,130 --> 01:41:15,895
Datel.
1214
01:41:16,105 --> 01:41:17,878
Zánět dásní.
1215
01:41:19,554 --> 01:41:21,600
Cancy.
1216
01:41:25,350 --> 01:41:28,154
Chceš postavit sněhuláka?
1217
01:42:57,144 --> 01:42:59,956
Omlouvám se, že jdu pozdě.
Byla tam spousta...
1218
01:43:00,027 --> 01:43:03,190
Handicapable children
stucked on a tree. Ne.
1219
01:43:04,109 --> 01:43:07,135
- Ale já jsem musel dítě pomoct.
- To jo.
1220
01:43:07,159 --> 01:43:09,261
- Má strašné jméno.
- Jen hrozně.
1221
01:43:09,286 --> 01:43:11,536
Snažil jsem se mu to říct.
1222
01:43:12,332 --> 01:43:14,246
Je toto nebe?
1223
01:43:14,529 --> 01:43:16,457
To je nyní.
1224
01:43:19,319 --> 01:43:21,509
Moc se omlouvám.
1225
01:43:22,020 --> 01:43:23,724
To je v pořádku.
1226
01:43:43,158 --> 01:43:45,891
Chyběl jsi mi tak moc.
1227
01:43:50,819 --> 01:43:52,904
Co je to? Co je špatně?
1228
01:43:53,805 --> 01:43:56,007
Není čas.
1229
01:43:56,233 --> 01:43:58,389
Co tím myslíš, není čas?
1230
01:43:58,444 --> 01:44:00,155
Jsem tady. Udělal jsem to.
1231
01:44:00,180 --> 01:44:02,725
- Nemůžeš zůstat.
- Ne ne ne. Zůstávám.
1232
01:44:02,759 --> 01:44:04,773
Já bez tebe nikam nechodím.
1233
01:44:04,797 --> 01:44:06,132
To je v pořádku.
1234
01:44:06,158 --> 01:44:08,985
Je čas pro nás.
To prostě není.
1235
01:44:09,814 --> 01:44:12,689
- Potřebují vás.
- Kdo?
1236
01:44:14,266 --> 01:44:16,070
Vaše slovo F.
1237
01:44:16,984 --> 01:44:20,009
- Proč?
- Zjistíš.
1238
01:44:21,146 --> 01:44:23,646
To je v pořádku. Budu tady.
1239
01:44:23,980 --> 01:44:25,972
Miluji tě.
1240
01:44:27,699 --> 01:44:29,488
Vím.
1241
01:44:29,514 --> 01:44:32,904
Také tě miluji. Teď jdi.
1242
01:44:33,270 --> 01:44:35,904
Pokračuj. Jdi, odsud.
1243
01:44:36,872 --> 01:44:37,872
Jít.
1244
01:44:40,523 --> 01:44:42,082
Ahoj.
1245
01:44:44,242 --> 01:44:47,094
Políbilo mě, jako bys mi chyběla, Red.
1246
01:44:47,225 --> 01:44:48,867
No, pojďte sem.
1247
01:45:07,662 --> 01:45:09,239
Neposlouchejte Elvisa.
1248
01:45:09,265 --> 01:45:10,832
Nepracuj Colossus.
1249
01:45:10,856 --> 01:45:12,115
Co?
1250
01:45:20,576 --> 01:45:22,185
Je čas vyrábět chimichangy.
1251
01:45:22,201 --> 01:45:22,912
Třicet sekund.
1252
01:45:22,935 --> 01:45:25,170
Hej, chtěl jsem se tě zeptat.
Co je s...
1253
01:45:25,194 --> 01:45:26,787
Hrůzný, špinavý hobo-medvěd?
1254
01:45:26,813 --> 01:45:28,905
To je medvídek mé dcery.
1255
01:45:28,930 --> 01:45:32,462
- Její jméno je Naděje.
- Ach.
1256
01:45:32,579 --> 01:45:36,485
Co to děláš?
Někdo švihal doprava.
1257
01:45:48,708 --> 01:45:51,645
Řekni mi, že to mají
v pomalém pohybu.
1258
01:45:54,305 --> 01:45:57,890
- Obětoval ses pro mě?
- Hej, co je tady? Já...
1259
01:46:00,215 --> 01:46:01,317
Hm.
1260
01:46:02,121 --> 01:46:04,488
Genin vysoce kvalitní olovo.
1261
01:46:06,729 --> 01:46:09,675
Ty jsi časově klouzavý děvčátko.
1262
01:46:09,699 --> 01:46:11,886
Udělal jsi to pro mě?
1263
01:46:12,738 --> 01:46:14,153
Počkejte...
1264
01:46:14,246 --> 01:46:16,221
Nemůžeš se vrátit.
1265
01:46:16,261 --> 01:46:19,032
Použili jste poslední palivo.
A co vaše dívka a manželka?
1266
01:46:19,056 --> 01:46:20,978
Ne, moje rodina je v bezpečí.
1267
01:46:21,002 --> 01:46:23,760
A já jsem to neudělal pro tebe.
1268
01:46:24,056 --> 01:46:26,634
Teď už na chvíli zůstanu.
1269
01:46:26,658 --> 01:46:29,893
Ujistěte se, že svět se
neohlízí do zapomnění.
1270
01:46:30,582 --> 01:46:35,159
- Aww. Udělal jsi to pro mě.
- Ne, neudělal jsem to.
1271
01:46:35,413 --> 01:46:36,820
- Udělal jsi to.
- Neudělal jsem to.
1272
01:46:36,845 --> 01:46:38,743
- Určitě ano.
- Ne, jsem v pořádku, že ne.
1273
01:46:38,769 --> 01:46:40,760
Dobře. V pořádku.
Pojďme minci, dobře?
1274
01:46:40,784 --> 01:46:43,564
Heads, udělal to pro mě,
ocasy, udělal jsi mi to.
1275
01:46:43,590 --> 01:46:46,409
Já ani nebudu vypadat, protože
jsi to udělal pro mě.
1276
01:46:46,493 --> 01:46:47,907
- Řekni to znovu.
- Udělal jsi to pro mě.
1277
01:46:47,939 --> 01:46:49,532
- Ježíši.
- Musíme vytáhnout límec.
1278
01:46:49,556 --> 01:46:52,416
Zapomeň na to. To není užitečné.
Tyto límce se nesnížou.
1279
01:46:52,440 --> 01:46:55,885
Wade... Mám nápad.
1280
01:46:56,373 --> 01:46:58,514
Oh, ne, ne, ne, ne.
Nedělej to, prosím.
1281
01:46:58,529 --> 01:47:01,569
Raději bych umřel na rakovinu.
To je jen... Oh, Bože.
1282
01:47:01,595 --> 01:47:04,320
Říkají, že pero je
hrubší než meč.
1283
01:47:05,164 --> 01:47:07,586
- Potřebujeme kód.
- Zkuste, uhh...
1284
01:47:07,796 --> 01:47:10,078
- Sedm?
- Usadit se, kapitán Lucky.
1285
01:47:10,101 --> 01:47:13,311
Nebude to jedno číslo.
Bože, to je líné psaní.
1286
01:47:13,600 --> 01:47:15,521
Porad to mam.
1287
01:47:17,970 --> 01:47:20,672
Dejte to zpět do
vězeňské peněženky.
1288
01:47:21,634 --> 01:47:25,484
Nevím, jak vám děkovat, ale
vím, jak vás obejmout.
1289
01:47:25,606 --> 01:47:27,833
- Ne.
- Ano. Tady jsme.
1290
01:47:27,880 --> 01:47:31,292
Přineste to. Pojď dál.
Pelvis to pelvis.
1291
01:47:31,395 --> 01:47:35,440
Pojďme na špičku. Tam jedeme.
Děti nazývají toto "dokování".
1292
01:47:36,779 --> 01:47:39,573
- Je v mém péro nůž?
- Ve vašem péro je nůž. To jo.
1293
01:47:39,599 --> 01:47:42,567
Jen se trochu vrátit.
Už udělal plnou Yentl.
1294
01:47:42,591 --> 01:47:44,912
Předstírejte, že se
to nikdy nestalo.
1295
01:47:45,020 --> 01:47:47,091
Pojďme domů, Russell.
1296
01:47:50,555 --> 01:47:54,962
Všichni špinaví mutanti budou
s chlapcem hltati v pekle.
1297
01:47:54,987 --> 01:47:58,002
Vaše duše jsou za vykoupení.
1298
01:47:58,027 --> 01:48:01,439
- Pojďme vidět svou duši, perv!
- Ne! Ne, už ne.
1299
01:48:01,466 --> 01:48:03,588
Jsme lepší než tohle.
Jsme lepší než on.
1300
01:48:03,613 --> 01:48:06,349
Už žádné nesmyslné násilí,
žádné další krveprolití.
1301
01:48:06,404 --> 01:48:09,289
- Postaráme se o karmu o něj.
- Den zúčtování,
1302
01:48:09,314 --> 01:48:11,130
Je zde!
1303
01:48:20,320 --> 01:48:22,757
Chybí mi ho.
Vypadal skvěle.
1304
01:48:22,867 --> 01:48:25,225
Woo! Tady to je, hajzlu!
1305
01:48:25,251 --> 01:48:26,846
Myslím, že jsem zběsilý.
1306
01:48:26,886 --> 01:48:30,391
Slyším, že počítáte posledních 30
sekund jako opice, to bylo...!
1307
01:48:30,417 --> 01:48:31,962
Chci ještě něco víc.
1308
01:48:31,988 --> 01:48:34,002
Vsadím se, že ano, Brown Panther.
1309
01:48:34,028 --> 01:48:37,087
Měli bychom odejít, než
se Fuckernaut probudí.
1310
01:48:37,113 --> 01:48:39,503
Dobrý telefonát. Přijďte s námi?
1311
01:48:39,572 --> 01:48:41,970
Ne. Dostaneme děti
zpět do sídla.
1312
01:48:42,009 --> 01:48:44,570
- Kromě toho jsme X-Men.
- Ne.
1313
01:48:44,649 --> 01:48:47,453
- Jste X-lidé.
- Jste X-hausting.
1314
01:48:47,485 --> 01:48:50,134
Vidím, co jsi tam udělal. Puns.
1315
01:48:50,158 --> 01:48:52,430
- Ahoj, Wade!
- Ahoj, Yukio.
1316
01:48:54,626 --> 01:48:57,078
Co získáte, když
vezmete 8 stop chrómu,
1317
01:48:57,104 --> 01:48:59,923
jeden špetka odvahy,
šálek hodně štěstí,
1318
01:48:59,948 --> 01:49:02,408
dab rasismu, splash diabetu,
1319
01:49:02,432 --> 01:49:05,182
a kolečko plné
čtyřkolejné rakoviny?
1320
01:49:05,207 --> 01:49:07,902
Odpověď: rodina.
1321
01:49:07,979 --> 01:49:10,988
Vidět? Neklamal jsem,
na jaký film to bylo.
1322
01:49:11,104 --> 01:49:12,738
Pokud je dnes něco, co odnesete,
1323
01:49:12,762 --> 01:49:15,565
než je třeba google,
"co je kurva dubstep",
1324
01:49:15,591 --> 01:49:18,966
je to, že všichni
musíme někoho patřit.
104506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.