Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,668 --> 00:00:07,999
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:36,698 --> 00:00:38,867
Just come in like a
bull in a China shop.
3
00:00:40,202 --> 00:00:43,495
This isn't the wild
west, it's Europe.
4
00:00:43,497 --> 00:00:44,788
And you need to be a
hell of a lot more subtle
5
00:00:44,790 --> 00:00:46,542
when dealing in my
business affairs.
6
00:00:48,001 --> 00:00:49,919
You hired me because
I have a track record
7
00:00:49,921 --> 00:00:51,753
for solving problems.
8
00:00:51,755 --> 00:00:54,548
Okay, sometimes my methods
are not exactly conventional,
9
00:00:54,550 --> 00:00:57,676
but then again, that's
why you hired me.
10
00:00:57,678 --> 00:01:00,387
Now, listen, Beaumont,
you personally have
11
00:01:00,389 --> 00:01:03,223
50 million euros
riding on this project,
12
00:01:03,225 --> 00:01:05,227
and my job is to
protect your investment.
13
00:01:07,729 --> 00:01:10,104
Ah, everything satisfactory?
14
00:01:10,106 --> 00:01:11,524
Are you making a joke?
15
00:01:11,526 --> 00:01:13,733
No, certainly
not, what's wrong?
16
00:01:13,735 --> 00:01:15,360
Bribery, Mr. Beaumont.
17
00:01:15,362 --> 00:01:16,779
Bribery?
18
00:01:16,781 --> 00:01:19,824
And who exactly are you
accusing of this terrible thing?
19
00:01:19,826 --> 00:01:21,241
I intend to find out.
20
00:01:21,243 --> 00:01:23,911
Your associate here
polluted a substantial sum
21
00:01:23,913 --> 00:01:27,747
to ignore serious problems in
your electrical installation.
22
00:01:27,749 --> 00:01:29,959
I don't know how things
work in the United States,
23
00:01:29,961 --> 00:01:33,878
but here, we have integrity
in our construction practices.
24
00:01:33,880 --> 00:01:35,464
I merely offered
to compensate you
25
00:01:35,466 --> 00:01:36,881
for your efforts, Ms. Hoff.
26
00:01:36,883 --> 00:01:38,926
Do you really think
I'm that kind of person?
27
00:01:38,928 --> 00:01:40,885
Come on, Eveline, we're
trying to work with you,
28
00:01:40,887 --> 00:01:42,137
not against you...
29
00:01:42,139 --> 00:01:43,848
Let me apologize
for Mr. Steele's
30
00:01:43,850 --> 00:01:45,598
poor communication skills.
31
00:01:45,600 --> 00:01:47,601
I want to inform you,
I will be reporting
32
00:01:47,603 --> 00:01:49,562
your business practices
to the authorities.
33
00:01:49,564 --> 00:01:51,146
Eveline, please, I
don't think we have...
34
00:01:51,148 --> 00:01:52,567
Good day, sirs!
35
00:01:53,943 --> 00:01:55,734
Ms. Hoff, let me
take you downstairs.
36
00:01:55,736 --> 00:01:57,193
No, thank you, I know the way.
37
00:01:57,195 --> 00:01:59,572
I'm sure you do, but
you're not going anywhere.
38
00:01:59,574 --> 00:02:00,489
Ha!
39
00:02:00,491 --> 00:02:01,951
Not without the safety key.
40
00:02:07,248 --> 00:02:08,457
She's texting someone.
41
00:02:10,668 --> 00:02:12,751
Well, leave nothing to
chance, as you put it.
42
00:02:12,753 --> 00:02:14,338
A cellphone jammer.
43
00:02:31,938 --> 00:02:33,440
Watch your step.
44
00:03:02,177 --> 00:03:03,011
Bury her.
45
00:03:11,521 --> 00:03:13,272
What a beautiful day.
46
00:04:25,260 --> 00:04:27,427
Come on, you can't be
bored with the city yet.
47
00:04:27,429 --> 00:04:28,845
So much to see and do.
48
00:04:28,847 --> 00:04:31,016
The Vanderburgh
Museum, St. Paul's,
49
00:04:32,058 --> 00:04:33,559
that guy Ruben's house.
50
00:04:33,561 --> 00:04:35,936
St. Paul's, museums, you
know we did all that stuff,
51
00:04:35,938 --> 00:04:37,938
- the kids hated it.
- Yeah, I hear ya'.
52
00:04:37,940 --> 00:04:40,191
I can't stand all that
tourist nonsense myself,
53
00:04:40,193 --> 00:04:42,275
I wish they would
just tear it all down,
54
00:04:42,277 --> 00:04:44,361
and let us build it right.
55
00:04:44,363 --> 00:04:46,196
Tom, we'd make a killing.
56
00:04:46,198 --> 00:04:48,073
I don't know, how about the zoo?
57
00:04:48,075 --> 00:04:49,491
The zoo?
58
00:04:49,493 --> 00:04:51,451
Oh my god, no, no, it would
remind me way too much
59
00:04:51,453 --> 00:04:53,621
of my day to day existence.
60
00:04:53,623 --> 00:04:54,662
Hello darkness.
61
00:04:54,664 --> 00:04:56,457
Hey, Ben!
62
00:04:56,459 --> 00:04:57,749
Do not chase your sister,
63
00:04:57,751 --> 00:05:00,085
we're here to have a
good time in the park!
64
00:05:00,087 --> 00:05:01,796
Put your electronics away, okay.
65
00:05:05,426 --> 00:05:06,799
What's goin' on
with you and Brianna?
66
00:05:06,801 --> 00:05:09,135
Married bliss wearing
thin, honeymoon over?
67
00:05:09,137 --> 00:05:11,138
Honeymoon was 15 years
ago, James, remember?
68
00:05:11,140 --> 00:05:12,806
Is it that long?
69
00:05:12,808 --> 00:05:13,642
Ben!
70
00:05:14,644 --> 00:05:16,184
What'd I just tell you?
71
00:05:16,186 --> 00:05:18,561
I told you I would
be there for you, remember?
72
00:05:18,563 --> 00:05:20,648
Easy, easy, brother, I'm not
lookin' for a divorce lawyer
73
00:05:20,650 --> 00:05:22,525
especially not one
as expensive as you.
74
00:05:22,527 --> 00:05:25,736
Expensive, come on, you
know I'll give you a discount.
75
00:05:25,738 --> 00:05:29,283
No, we just need to
figure some stuff out.
76
00:05:30,493 --> 00:05:32,116
She's just on the
road all the time,
77
00:05:32,118 --> 00:05:34,035
and she's just
focused on her work.
78
00:05:34,037 --> 00:05:35,328
I know it's a cliche,
79
00:05:35,330 --> 00:05:37,580
but there's just no
time for us anymore.
80
00:05:37,582 --> 00:05:39,374
You sure she doesn't
do somethin' on the side?
81
00:05:39,376 --> 00:05:40,626
Yeah, because that's
really what I need
82
00:05:40,628 --> 00:05:42,001
to hear right now,
man, thank you.
83
00:05:42,003 --> 00:05:44,380
It's the number one
reason spouses go cold.
84
00:05:44,382 --> 00:05:45,756
James, please, shut up.
85
00:05:45,758 --> 00:05:47,883
Alright, consider this.
86
00:05:47,885 --> 00:05:50,802
Do you even know what
or who she's doing
87
00:05:50,804 --> 00:05:53,515
right now in Paris,
city of lovers?
88
00:06:57,162 --> 00:06:59,914
In conclusion,
the UBX Tower built
89
00:06:59,916 --> 00:07:02,790
by Beaumont & Associates
has been designed
90
00:07:02,792 --> 00:07:05,503
to be one of the
most energy efficient
91
00:07:05,505 --> 00:07:08,713
and safest buildings
on the market today.
92
00:07:12,678 --> 00:07:13,512
Wonderful.
93
00:07:14,679 --> 00:07:16,513
Well, thank you
very much, Brianna.
94
00:07:16,515 --> 00:07:18,724
That means a lot coming
from a structural
95
00:07:18,726 --> 00:07:22,268
- engineer of your caliber.
- You're very welcome, Hans.
96
00:07:22,270 --> 00:07:24,938
Now, I just need to oversee
the physical inspection
97
00:07:24,940 --> 00:07:28,316
to ensure that your dream
has been fully realized.
98
00:07:28,318 --> 00:07:31,653
Sure, and I look forward to
continuing our partnership.
99
00:07:31,655 --> 00:07:32,946
So, you're
confirming that Brianna
100
00:07:32,948 --> 00:07:34,364
will continue the project.
101
00:07:34,366 --> 00:07:36,825
Of course, we already
talked about that.
102
00:07:36,827 --> 00:07:40,371
Basic due diligence
before any acquisition.
103
00:07:40,373 --> 00:07:41,207
Of course.
104
00:07:42,375 --> 00:07:44,792
Alright then,
that's it for today.
105
00:07:44,794 --> 00:07:47,585
We'll have a decision for
you in the next quarter.
106
00:07:47,587 --> 00:07:49,672
Fantastic, and we're still
on for dinner this evening.
107
00:07:49,674 --> 00:07:52,508
Oh yes, we have a table
reserved for eight o'clock
108
00:07:52,510 --> 00:07:54,426
in my favorite restaurant.
109
00:07:54,428 --> 00:07:57,679
I would appreciate it if
Mrs. Bronson would join us.
110
00:07:57,681 --> 00:08:00,349
- I'm afraid that won't be...
- Hans...
111
00:08:00,351 --> 00:08:03,309
On a project of this magnitude,
it's imperative that we all
112
00:08:03,311 --> 00:08:05,520
feel comfortable
about each other.
113
00:08:05,522 --> 00:08:08,982
And now that Mrs.
Bronson is involved with,
114
00:08:08,984 --> 00:08:10,818
how do call it...
115
00:08:10,820 --> 00:08:12,613
Our ongoing partnership.
116
00:08:13,905 --> 00:08:15,448
Let me talk to her.
117
00:08:21,329 --> 00:08:23,788
Brianna, I'm afraid
you'll have to spend
118
00:08:23,790 --> 00:08:25,874
one more night in Paris.
119
00:08:25,876 --> 00:08:28,793
But I'm on the next
train back to Antwerp.
120
00:08:28,795 --> 00:08:33,590
Please, Brianna, Beaumont
is known for being kind of...
121
00:08:33,592 --> 00:08:35,091
Touchy.
122
00:08:35,093 --> 00:08:39,015
I'd really love for things to
go smooth between all of us.
123
00:08:41,516 --> 00:08:45,018
- Sure, of course.
- Thank you.
124
00:08:49,942 --> 00:08:50,985
Call Tom.
125
00:08:51,943 --> 00:08:52,986
Anne, take the ref.
126
00:08:53,862 --> 00:08:56,696
Yes!
127
00:08:56,698 --> 00:08:57,947
Stop it, stop it!
128
00:08:57,949 --> 00:08:59,365
Don't hit your sister.
129
00:08:59,367 --> 00:09:00,909
Dad, you're going down!
130
00:09:00,911 --> 00:09:02,702
Hey there,
this is Tom, leave a message.
131
00:09:02,704 --> 00:09:06,040
Hey, honey,
something's come up.
132
00:09:06,042 --> 00:09:08,042
The client wants
me to stay later,
133
00:09:08,044 --> 00:09:12,715
so I'm gonna have to take the
train home tomorrow morning.
134
00:09:13,716 --> 00:09:15,801
Call me, okay, love you, bye.
135
00:09:26,728 --> 00:09:28,854
The Bronson woman will
become a big problem
136
00:09:28,856 --> 00:09:30,898
if allowed to keep
digging into this.
137
00:09:30,900 --> 00:09:32,106
Yeah, she doesn't
really strike me
138
00:09:32,108 --> 00:09:33,942
as the kickback type either.
139
00:09:33,944 --> 00:09:36,402
I know, but this
time try using
140
00:09:36,404 --> 00:09:38,321
a little more finesse.
141
00:09:38,323 --> 00:09:39,907
I mean, we're not
cowboys for god's sake.
142
00:09:39,909 --> 00:09:42,033
Don't worry, let's
just stick to the plan.
143
00:09:42,035 --> 00:09:44,829
I mean, she's a wife and a mom.
144
00:09:44,831 --> 00:09:46,872
We'll just make it about family.
145
00:09:46,874 --> 00:09:48,373
I'll take her out of the game.
146
00:09:48,375 --> 00:09:50,542
I want her gone before the
start of the next quarter.
147
00:09:50,544 --> 00:09:53,753
She will be, and then you
can get Granger to decide.
148
00:09:53,755 --> 00:09:54,589
Okay.
149
00:09:57,050 --> 00:09:59,218
You have three hours to
put everything into place.
150
00:09:59,220 --> 00:10:00,053
Yes, sir.
151
00:10:13,317 --> 00:10:14,316
Brianna?
152
00:10:14,318 --> 00:10:17,945
- Now, that's a surprise!
- Oh...
153
00:10:17,947 --> 00:10:19,238
Hey, what you doing here?
154
00:10:19,240 --> 00:10:20,614
You don't live in
Antwerp anymore?
155
00:10:20,616 --> 00:10:24,618
Ah, yes, I do, I'm
so sorry, do I...
156
00:10:24,620 --> 00:10:26,579
Don't tell me you
don't recognize me.
157
00:10:26,581 --> 00:10:28,705
Bert's friend, from
New Year's Eve.
158
00:10:28,707 --> 00:10:30,498
Two, no maybe three years ago.
159
00:10:30,500 --> 00:10:35,045
- Oh, I'm so...
- I'm so glad!
160
00:10:35,047 --> 00:10:36,880
- Bert.
- Bert's friend.
161
00:10:36,882 --> 00:10:40,884
Hey, I'm, I'm so sorry,
but I'm late for dinner,
162
00:10:40,886 --> 00:10:43,845
- and I'm late, and...
- Okay, I got it.
163
00:10:43,847 --> 00:10:46,891
And we should stay in
touch, okay, in Antwerp.
164
00:10:46,893 --> 00:10:48,057
Yeah...
165
00:10:48,059 --> 00:10:48,895
Sure.
166
00:11:12,751 --> 00:11:13,667
I'm sure that
you'll be signing off
167
00:11:13,669 --> 00:11:15,668
the project very soon, Hans.
168
00:11:15,670 --> 00:11:18,254
I feel very, very honored
about the whole thing.
169
00:11:18,256 --> 00:11:21,341
You know the sure
thing, ah, there she is.
170
00:11:21,343 --> 00:11:23,761
I am so sorry that I'm late.
171
00:11:23,763 --> 00:11:25,014
Oh no, don't be.
172
00:11:26,557 --> 00:11:27,473
Hi.
173
00:11:27,475 --> 00:11:28,308
Hi.
174
00:11:29,519 --> 00:11:31,560
So, Hans has been
telling me that you're
175
00:11:31,562 --> 00:11:33,937
an expert rock climber.
176
00:11:34,899 --> 00:11:36,190
Well, I would not say expert,
177
00:11:36,192 --> 00:11:38,691
but I love it, that's for sure.
178
00:11:38,693 --> 00:11:41,070
And you've been doing
this for how long?
179
00:11:41,072 --> 00:11:43,196
Since I was a little girl.
180
00:11:43,198 --> 00:11:45,074
When I finished my
studies I wanted to be
181
00:11:45,076 --> 00:11:48,661
a mountain rescuer.
182
00:11:48,663 --> 00:11:50,204
So, what made you give it up?
183
00:11:50,206 --> 00:11:52,413
Tom, my husband.
184
00:11:52,415 --> 00:11:53,873
Ah...
185
00:11:53,875 --> 00:11:57,043
So, you exchanged one
passion for another passion.
186
00:11:58,923 --> 00:11:59,924
Any regrets?
187
00:12:01,384 --> 00:12:04,551
No, no regrets.
188
00:12:04,553 --> 00:12:08,096
I wanted to have a family,
so I just had to change
189
00:12:08,098 --> 00:12:10,139
the order of my priorities.
190
00:12:10,141 --> 00:12:12,227
So, how do you handle
all of this then?
191
00:12:16,941 --> 00:12:20,276
You seem to have a strange
view of being a woman.
192
00:12:20,278 --> 00:12:22,652
But I can have a
career, and a family,
193
00:12:22,654 --> 00:12:25,158
and a passion, no problem.
194
00:12:29,703 --> 00:12:32,205
Well, what about some wine?
195
00:14:46,256 --> 00:14:47,592
Hello, there.
196
00:15:11,448 --> 00:15:12,741
Let me call you back.
197
00:15:43,606 --> 00:15:44,439
Hello?
198
00:15:45,316 --> 00:15:46,359
Yeah, immediately.
199
00:15:47,485 --> 00:15:48,443
I'm powering it up.
200
00:16:07,295 --> 00:16:09,171
We're at 64% here.
201
00:16:09,173 --> 00:16:12,383
I'm gonna let me guys
finish the prep work on it.
202
00:16:12,385 --> 00:16:13,218
Okay.
203
00:16:14,803 --> 00:16:16,803
It's all good, you can start.
204
00:16:16,805 --> 00:16:17,889
You got it.
205
00:16:25,481 --> 00:16:26,689
Eric...
206
00:16:26,691 --> 00:16:29,399
You'll never guess who
I saw in the lobby.
207
00:16:29,401 --> 00:16:30,569
Brianna Bronson.
208
00:16:31,946 --> 00:16:33,403
I thought she was
off the project.
209
00:16:33,405 --> 00:16:36,031
- What's she doin' here?
- A beautiful coincidence.
210
00:16:36,033 --> 00:16:38,408
Her husband's divorce
lawyer is a partner
211
00:16:38,410 --> 00:16:40,994
down at Lando &
Associates on the 60th.
212
00:16:40,996 --> 00:16:43,247
Really, so then nothing
to do with this building?
213
00:16:43,249 --> 00:16:45,498
Nothing, just another
failed marriage.
214
00:16:45,500 --> 00:16:47,417
Those photographs
worked beautifully.
215
00:16:47,419 --> 00:16:50,671
She couldn't return to
Paris, so she had to resign.
216
00:16:50,673 --> 00:16:53,715
So, you see, there's no need
for any further bloodshed.
217
00:16:53,717 --> 00:16:55,676
You know, actually
this whole thing cost us
218
00:16:55,678 --> 00:16:57,386
a little more than expected.
219
00:16:57,388 --> 00:17:00,805
We had to pay off the new
engineer, the inspector.
220
00:17:00,807 --> 00:17:03,559
But luckily, it all kind
of worked out in the end.
221
00:17:03,561 --> 00:17:06,770
We passed inspection, so
closing is only a week away.
222
00:17:06,772 --> 00:17:10,023
Perfect, god,
it's hot in here.
223
00:17:10,025 --> 00:17:11,317
What the hell's going on
with the air conditioning?
224
00:17:11,319 --> 00:17:12,859
You know, that's an
interesting question,
225
00:17:12,861 --> 00:17:14,736
especially coming from
the person who installed
226
00:17:14,738 --> 00:17:17,031
an AC system at
about half the cost
227
00:17:17,033 --> 00:17:19,744
in 40% of the
recommended capacity.
228
00:18:05,372 --> 00:18:06,207
Hold on.
229
00:18:13,380 --> 00:18:15,589
Hey, I'm a little worried here.
230
00:18:15,591 --> 00:18:19,301
My power consumption
just jumped up to 75%.
231
00:18:19,303 --> 00:18:20,804
Are you sure it's within spec?
232
00:18:22,640 --> 00:18:23,807
Alright.
233
00:18:25,226 --> 00:18:27,186
- It's fine, back to work.
- You got it.
234
00:18:29,647 --> 00:18:30,606
Yeah, got it.
235
00:18:32,733 --> 00:18:34,569
Well, I hope we got it right.
236
00:18:49,167 --> 00:18:50,001
Tom?
237
00:18:52,378 --> 00:18:54,587
Tom, can I have two
minutes with you, please?
238
00:18:54,589 --> 00:18:56,045
Sure.
239
00:18:56,047 --> 00:18:58,131
So, you sure that you
wanna go through with this?
240
00:18:58,133 --> 00:19:00,717
Because this is the last
chance that we've got
241
00:19:00,719 --> 00:19:03,803
to put this horrible
prank behind us.
242
00:19:03,805 --> 00:19:04,763
Prank?
243
00:19:04,765 --> 00:19:06,639
Well, it's definitely been that.
244
00:19:06,641 --> 00:19:09,310
But the point is that
I've lost all trust
245
00:19:09,312 --> 00:19:10,813
in you and our marriage.
246
00:19:12,773 --> 00:19:14,814
What more do I have
to do to convince you?
247
00:19:14,816 --> 00:19:17,150
I told you a hundred times
I didn't have an affair.
248
00:19:17,152 --> 00:19:19,945
I quit the job in Paris, I
am spending as much time here
249
00:19:19,947 --> 00:19:23,157
as I possibly can to
prove to you how important
250
00:19:23,159 --> 00:19:26,118
our marriage and the
children are to me.
251
00:19:26,120 --> 00:19:28,329
You know, I always thought
that I would be the kind of guy
252
00:19:28,331 --> 00:19:31,247
that could put something
like this behind him.
253
00:19:31,249 --> 00:19:32,667
Forget it ever happened...
254
00:19:35,463 --> 00:19:37,215
I guess it turns
out that I'm not.
255
00:19:49,351 --> 00:19:51,726
Come on, let me
take you to a movie tonight.
256
00:19:51,728 --> 00:19:55,231
So, it's a movie, then
dinner, and then what?
257
00:19:55,233 --> 00:19:56,523
And then...
258
00:19:56,525 --> 00:19:58,317
I get it, I get it.
259
00:19:58,319 --> 00:20:00,319
Can't you be a
little more romantic?
260
00:20:00,321 --> 00:20:01,280
What do you want?
261
00:20:02,448 --> 00:20:04,867
I like flowers.
262
00:20:06,244 --> 00:20:08,579
Okay, I promise you a
flower by the end of the day.
263
00:20:12,457 --> 00:20:13,834
Thank you, goodbye.
264
00:20:16,461 --> 00:20:18,963
Nice to see you again,
Mr. Bronson, good morning.
265
00:20:18,965 --> 00:20:20,755
Mr. Levine is waiting for you.
266
00:20:20,757 --> 00:20:22,092
Please, follow me.
267
00:20:28,390 --> 00:20:31,809
She says to me, "Yeah, this
one's eating my popcorn."
268
00:20:33,228 --> 00:20:34,227
I gotta go.
269
00:20:34,229 --> 00:20:36,856
Tom, Brianna, come on in.
270
00:20:36,858 --> 00:20:38,064
Sir.
271
00:20:38,066 --> 00:20:39,567
Hello, Ms. Minor,
nice to see you.
272
00:20:39,569 --> 00:20:42,360
I'd like to welcome you
all to our new offices.
273
00:20:42,362 --> 00:20:44,907
What a beautiful tower,
isn't it, Mrs. Bronson.
274
00:20:47,951 --> 00:20:49,659
Perhaps, it'd be
best if we got started.
275
00:20:49,661 --> 00:20:50,910
Yeah, let's get
this over with.
276
00:20:50,912 --> 00:20:52,122
Absolutely, please.
277
00:20:54,207 --> 00:20:56,207
How were the children
doing this morning?
278
00:20:56,209 --> 00:20:58,002
Oh, yeah, they're fine.
279
00:20:58,004 --> 00:21:00,214
Can't wait to officially
live without a father.
280
00:21:06,595 --> 00:21:07,844
I don't think
Daddy's gonna be happy
281
00:21:07,846 --> 00:21:10,263
that we're looking
at these pictures.
282
00:21:10,265 --> 00:21:12,849
- Are you gonna tell him?
- Maybe, maybe not.
283
00:21:12,851 --> 00:21:15,101
It depends, what
will you give me?
284
00:21:15,103 --> 00:21:16,688
In your dreams, Anne.
285
00:21:21,067 --> 00:21:22,609
I feel like something's wrong.
286
00:21:22,611 --> 00:21:24,778
I've looked a zillion
times already, Ben.
287
00:21:24,780 --> 00:21:27,113
I'm telling you, it really seems
288
00:21:27,115 --> 00:21:29,075
that Mom had a
boyfriend in Paris.
289
00:21:30,828 --> 00:21:32,119
It's weird.
290
00:21:32,121 --> 00:21:34,621
Each time they kiss,
the shots are closer.
291
00:21:34,623 --> 00:21:36,706
Okay, so...
292
00:21:36,708 --> 00:21:38,333
I don't know.
293
00:21:38,335 --> 00:21:41,294
The shots don't seem to
be in a logical order.
294
00:21:41,296 --> 00:21:43,421
So, you think this is fake?
295
00:21:43,423 --> 00:21:44,299
I don't know yet.
296
00:21:45,967 --> 00:21:47,842
Hmm, what did you
pit in this, Anne?
297
00:21:47,844 --> 00:21:49,137
Same as usual.
298
00:22:24,966 --> 00:22:26,342
I got it, look.
299
00:22:28,093 --> 00:22:30,051
You see the passage
behind this shot?
300
00:22:30,053 --> 00:22:31,302
Yeah, so?
301
00:22:31,304 --> 00:22:33,263
Well, they should
be somewhere up here,
302
00:22:33,265 --> 00:22:34,557
but it's like they
just disappeared.
303
00:22:34,559 --> 00:22:36,099
Yeah, you're right.
304
00:22:36,101 --> 00:22:39,019
It looks like this photo was
taken at a different time.
305
00:22:39,021 --> 00:22:40,728
Exactly, they don't match.
306
00:22:40,730 --> 00:22:43,023
That's why every time they
kiss these are mid shots
307
00:22:43,025 --> 00:22:44,399
to avoid the passersby.
308
00:22:44,401 --> 00:22:46,484
And that's why we
never see Mom's face
309
00:22:46,486 --> 00:22:47,986
when she's kissing the guy.
310
00:22:47,988 --> 00:22:49,321
Two different persons.
311
00:22:49,323 --> 00:22:51,950
Mom, and someone else
dressed like her.
312
00:22:53,870 --> 00:22:55,077
Why would anyone do that?
313
00:22:55,079 --> 00:22:56,536
We have to tell Dad.
314
00:22:56,538 --> 00:22:58,371
What do you think
I'm doing, Anne?
315
00:22:58,373 --> 00:23:00,375
Come on, sometimes
you're such a brat.
316
00:23:01,334 --> 00:23:02,376
Great...
317
00:23:02,378 --> 00:23:03,502
Dad doesn't answer his phone,
318
00:23:03,504 --> 00:23:04,796
and Mom's is turned off.
319
00:23:06,006 --> 00:23:08,131
Probably because they're
at the lawyer's office.
320
00:23:08,133 --> 00:23:11,344
I bet the lawyer's
address is in his emails.
321
00:23:17,642 --> 00:23:20,269
Here it is,
Lando & Associates.
322
00:23:20,271 --> 00:23:21,811
60th floor at the UBX Tower.
323
00:23:21,813 --> 00:23:24,439
- Call the cab.
- Don't be mad, Anne.
324
00:23:24,441 --> 00:23:25,899
That would be even worse.
325
00:23:25,901 --> 00:23:27,068
- Ben!
- Damn, okay.
326
00:23:43,710 --> 00:23:46,086
And that was a problem.
327
00:23:46,088 --> 00:23:50,049
She was selfish, unavailable...
328
00:23:50,051 --> 00:23:51,300
She was focused on her career,
329
00:23:51,302 --> 00:23:54,764
rather than her family,
and then the affair.
330
00:23:55,805 --> 00:23:59,390
I did not have an affair!
331
00:23:59,392 --> 00:24:00,725
Well, I guess it
was just the straw
332
00:24:00,727 --> 00:24:02,354
that broke the
camel's back then.
333
00:24:03,939 --> 00:24:06,732
I have made so many
sacrifices to prove
334
00:24:06,734 --> 00:24:08,069
to you that I love you.
335
00:24:11,197 --> 00:24:12,031
You...
336
00:24:14,659 --> 00:24:17,786
You are the one who is
throwing this marriage away.
337
00:24:19,287 --> 00:24:20,788
My client is right.
338
00:24:20,790 --> 00:24:23,415
The incriminating photos
are no tangible evidence.
339
00:24:23,417 --> 00:24:25,458
But you were unable
to bring us any proof
340
00:24:25,460 --> 00:24:27,128
that these photos were faked.
341
00:24:28,797 --> 00:24:30,215
That's why we're here today.
342
00:24:34,303 --> 00:24:36,304
- Still not answering?
- No.
343
00:24:37,890 --> 00:24:39,138
Try again.
344
00:24:39,140 --> 00:24:40,808
Look, Anne, he's not
answering his phone.
345
00:24:40,810 --> 00:24:42,309
What's so hard to understand?
346
00:24:42,311 --> 00:24:43,811
Maybe you got
the wrong number.
347
00:24:43,813 --> 00:24:45,061
I don't have the wrong...
348
00:24:45,063 --> 00:24:46,146
Look, you don't
even have a phone.
349
00:24:46,148 --> 00:24:47,438
How would you know?
350
00:24:47,440 --> 00:24:48,815
I'm gonna get a phone one day.
351
00:24:48,817 --> 00:24:50,234
You're gonna have
to grow up a lot
352
00:24:50,236 --> 00:24:52,905
before that's gonna happen, hey!
353
00:25:15,969 --> 00:25:17,511
Sorry, do you speak English?
354
00:25:17,513 --> 00:25:18,762
Yeah, I do, calm
down, can I help you?
355
00:25:18,764 --> 00:25:20,180
Yeah, we really need
to see our parents,
356
00:25:20,182 --> 00:25:22,015
- it's really quite urgent.
- Where are they?
357
00:25:22,017 --> 00:25:23,434
Upstairs at the
lawyer's office.
358
00:25:23,436 --> 00:25:25,019
Lando & Associates.
359
00:25:25,021 --> 00:25:26,395
Please, please,
we have to see them.
360
00:25:26,397 --> 00:25:27,523
It's really important.
361
00:25:29,734 --> 00:25:32,611
60th floor, hold
on, do me a favor.
362
00:25:34,030 --> 00:25:35,236
When you see the
pretty receptionist,
363
00:25:35,238 --> 00:25:37,363
her name is Adria,
give her this for me.
364
00:25:37,365 --> 00:25:39,451
- Okay, I will.
- Come on this way.
365
00:25:44,957 --> 00:25:47,291
- Thank you.
- Thank you.
366
00:26:01,390 --> 00:26:03,726
- Thank you.
- You're welcome.
367
00:26:09,607 --> 00:26:10,814
We made it, Ben.
368
00:26:10,816 --> 00:26:13,859
Yeah, well,
anything can happen.
369
00:26:13,861 --> 00:26:14,736
Let me see that.
370
00:26:16,030 --> 00:26:18,321
He's an awful artist.
371
00:26:18,323 --> 00:26:20,241
No girl is ever
gonna fall for that.
372
00:26:20,243 --> 00:26:21,951
I think it's romantic.
373
00:26:21,953 --> 00:26:24,744
Princesses,
romance, what next?
374
00:26:24,746 --> 00:26:28,165
I hope a boy draws
that for me one day.
375
00:26:28,167 --> 00:26:29,126
You wish, Anne.
376
00:26:39,512 --> 00:26:41,011
What the hell?
377
00:26:41,013 --> 00:26:42,053
Shut it off!
378
00:26:42,055 --> 00:26:42,888
What?
379
00:26:42,890 --> 00:26:43,724
Shut it off!
380
00:27:13,963 --> 00:27:15,212
No!
381
00:27:52,418 --> 00:27:53,833
I'm sorry, is anyone
else hearing this?
382
00:27:53,835 --> 00:27:55,084
It's the fire alarm.
383
00:27:55,086 --> 00:27:56,253
Does your client wish to add
384
00:27:56,255 --> 00:27:58,505
anything else to her outburst?
385
00:27:58,507 --> 00:27:59,717
Not for now, thank you.
386
00:28:05,555 --> 00:28:07,933
- Fire alarm, do we care?
- I'll look into it.
387
00:28:13,773 --> 00:28:14,607
Adria?
388
00:28:16,984 --> 00:28:18,234
Yes, sir.
389
00:28:18,236 --> 00:28:19,484
Be a good girl,
and go downstairs,
390
00:28:19,486 --> 00:28:21,195
and find out what's
going on, please.
391
00:28:21,197 --> 00:28:22,364
- Yes, sir..
- Thank you.
392
00:28:43,928 --> 00:28:46,555
There's been an
explosion, the transformer.
393
00:28:49,350 --> 00:28:51,266
We need to evacuate
the building,
394
00:28:51,268 --> 00:28:53,645
and get the firefighting
unit here now.
395
00:29:55,207 --> 00:29:56,542
How bad is it?
396
00:29:57,668 --> 00:29:59,294
You keep me up to speed on this.
397
00:30:04,091 --> 00:30:06,509
Machine room problems on 20.
398
00:30:06,511 --> 00:30:08,513
- Something overloaded.
- Dammit.
399
00:30:10,264 --> 00:30:12,430
Couldn't it have held
for just one more week?
400
00:30:12,432 --> 00:30:14,809
They said they'll have
it under control soon.
401
00:30:39,334 --> 00:30:41,417
No, Anne, Anne, you don't
know what you're doing!
402
00:30:41,419 --> 00:30:43,003
What are we gonna do, Ben?
403
00:30:43,005 --> 00:30:44,881
- What are we gonna do?
- Shut up!
404
00:30:47,259 --> 00:30:49,467
I don't know!
405
00:30:49,469 --> 00:30:51,719
Help, help, we're
stuck in the elevator!
406
00:30:51,721 --> 00:30:54,305
Help, help!
_ Help us!
407
00:31:01,649 --> 00:31:02,483
Help us!
408
00:31:03,441 --> 00:31:04,276
Help us!
409
00:31:11,742 --> 00:31:12,577
Ben...
410
00:31:13,995 --> 00:31:14,996
It's no use.
411
00:31:18,541 --> 00:31:19,375
No one...
412
00:31:20,584 --> 00:31:22,376
Can hear us.
413
00:31:22,378 --> 00:31:24,378
Help us!
414
00:31:24,380 --> 00:31:25,214
Help us!
415
00:31:32,345 --> 00:31:34,848
Is there anyone there?
416
00:31:37,059 --> 00:31:38,559
Is there anyone?
417
00:31:38,561 --> 00:31:42,814
Yes, help us,
we're stuck in the elevator!
418
00:31:44,358 --> 00:31:45,943
I hear you.
419
00:31:47,027 --> 00:31:49,486
We're gonna get out of here.
420
00:32:01,708 --> 00:32:03,417
Are you alright?
421
00:32:03,419 --> 00:32:05,503
Yes, please help us,
get us out of here!
422
00:32:05,505 --> 00:32:07,795
I can't do it on my own.
423
00:32:07,797 --> 00:32:10,424
I need to go and get some help.
424
00:32:10,426 --> 00:32:11,841
No, no, don't leave us!
425
00:32:11,843 --> 00:32:12,760
Don't leave us!
426
00:32:12,762 --> 00:32:13,718
I have to close the door,
427
00:32:13,720 --> 00:32:15,513
otherwise the smoke'll kill you.
428
00:32:15,515 --> 00:32:17,097
No!
429
00:32:17,099 --> 00:32:19,308
- No, please!
- Come back!
430
00:32:19,310 --> 00:32:20,600
No!
431
00:32:20,602 --> 00:32:24,689
No!
432
00:32:54,303 --> 00:32:56,179
Get these people out of here.
433
00:32:57,515 --> 00:32:59,307
And secure perimeter.
434
00:33:11,987 --> 00:33:12,822
Come on.
435
00:33:19,829 --> 00:33:20,785
Ready?
436
00:33:20,787 --> 00:33:22,245
Thank you, Mark.
437
00:33:22,247 --> 00:33:24,080
The UBX Tower, on of the
newest structures in Antwerp
438
00:33:24,082 --> 00:33:27,044
and one of the tallest
buildings in Europe is on fire.
439
00:33:31,966 --> 00:33:34,841
It appears the fire is
emanating from the 20th floor.
440
00:33:34,843 --> 00:33:36,676
The building searches
the UBX Tower,
441
00:33:36,678 --> 00:33:38,971
there are more than
60 stories tall.
442
00:33:38,973 --> 00:33:41,055
Firefighters are limited
in the way to deal
443
00:33:41,057 --> 00:33:43,016
with fire such as this.
444
00:33:43,018 --> 00:33:46,645
You may remember the fire
in the Green Tower in 1979,
445
00:33:46,647 --> 00:33:48,731
which was left to
burn out for two days
446
00:33:48,733 --> 00:33:51,358
because there were no
ladders of firefighting tools
447
00:33:51,360 --> 00:33:54,820
capable of reaching floors
over the 30th floor.
448
00:33:54,822 --> 00:33:56,030
Oh my god.
449
00:33:56,032 --> 00:33:56,988
We need to get
out of here before
450
00:33:56,990 --> 00:33:58,323
this becomes another 9-11.
451
00:33:58,325 --> 00:34:00,825
9-11 was commercial
jets full of fuel,
452
00:34:00,827 --> 00:34:02,952
this is a very
different situation.
453
00:34:02,954 --> 00:34:05,373
This building is
not gonna come down.
454
00:34:08,793 --> 00:34:11,211
Do you see the
size of those flames?
455
00:34:11,213 --> 00:34:12,713
There are fire
suppression systems
456
00:34:12,715 --> 00:34:13,881
throughout this building.
457
00:34:13,883 --> 00:34:15,466
The safest thing
that we could all do
458
00:34:15,468 --> 00:34:18,218
is just stay here and
wait till they put it out.
459
00:34:18,220 --> 00:34:19,345
You seem pretty
confident about
460
00:34:19,347 --> 00:34:21,012
these fire suppression systems.
461
00:34:21,014 --> 00:34:23,390
This is her business, she
knows what she's talking about.
462
00:34:23,392 --> 00:34:24,807
Yeah, well, I'm in
the business of getting
463
00:34:24,809 --> 00:34:26,559
the hell out of a building
when it's on fire.
464
00:34:26,561 --> 00:34:28,562
Alright, let's all
figure out the best way
465
00:34:28,564 --> 00:34:30,773
- to get out of here.
- I'll take the first one.
466
00:34:30,775 --> 00:34:31,733
The first what?
467
00:34:32,860 --> 00:34:36,236
Elevator, stairs,
or stay, yes?
468
00:34:36,238 --> 00:34:37,738
I'll take elevators anytime.
469
00:34:37,740 --> 00:34:39,280
Yeah, well, that's a bad
idea because you have no idea
470
00:34:39,282 --> 00:34:41,367
what condition the
elevators are in.
471
00:34:41,369 --> 00:34:43,744
They could be filled
with toxic smoke.
472
00:34:43,746 --> 00:34:46,037
I'm afraid I'm with
my wife on this one.
473
00:34:46,039 --> 00:34:47,914
9-11, the ones
who got out first
474
00:34:47,916 --> 00:34:49,291
were the ones who lived.
475
00:34:49,293 --> 00:34:50,126
Who's with me?
476
00:34:54,006 --> 00:34:56,841
Moving down the building
towards the fire itself
477
00:34:56,843 --> 00:34:59,093
could actually increase
your chances of survival
478
00:34:59,095 --> 00:35:02,095
by reducing the amount of
smoke you may encounter.
479
00:35:02,097 --> 00:35:03,763
Don't, don't...
480
00:35:07,477 --> 00:35:09,854
You're not coming?
481
00:35:09,856 --> 00:35:11,021
No.
482
00:35:11,023 --> 00:35:12,564
If you do anything,
take the stairs.
483
00:35:12,566 --> 00:35:15,276
They were at least designed
to be a fire refuge.
484
00:35:15,278 --> 00:35:16,693
But down 60 floors?
485
00:35:16,695 --> 00:35:18,445
That's gonna take forever.
486
00:35:18,447 --> 00:35:20,615
I'd rather take my
chances on the elevators.
487
00:35:27,039 --> 00:35:29,122
No, please, don't.
488
00:35:29,124 --> 00:35:29,958
I'm sorry.
489
00:36:04,285 --> 00:36:05,658
Adria, where are you?
490
00:36:05,660 --> 00:36:07,246
I'm up top, Paul!
491
00:36:08,122 --> 00:36:10,164
Everyone's taking the elevator.
492
00:36:10,166 --> 00:36:11,499
What, wait, what's that?
493
00:36:11,501 --> 00:36:12,666
They're taking the elevator!
494
00:36:12,668 --> 00:36:13,876
Should I go down with them?
495
00:36:13,878 --> 00:36:15,336
The elevator, no,
don't use the elevators.
496
00:36:15,338 --> 00:36:17,838
Stay away from it,
use the stairs!
497
00:36:17,840 --> 00:36:19,340
Oh my god, don't, please!
498
00:36:19,342 --> 00:36:21,008
Sorry, you'll have to take
the next one, we're full!
499
00:36:21,010 --> 00:36:21,843
No!
500
00:36:35,233 --> 00:36:37,858
Fire expert, Jeanne Michele,
says a fire such as this
501
00:36:37,860 --> 00:36:40,820
is usually by various
fire suppression systems
502
00:36:40,822 --> 00:36:42,863
built into the building.
503
00:36:42,865 --> 00:36:45,115
Why those systems haven't
been able to control
504
00:36:45,117 --> 00:36:47,033
the fire so far
is quite unusual.
505
00:36:47,035 --> 00:36:49,370
It makes the whole
installation and operation
506
00:36:49,372 --> 00:36:52,205
of various fire suppression
systems of the UBX Tower...
507
00:36:52,207 --> 00:36:53,916
Hey, Ben...
508
00:36:53,918 --> 00:36:54,751
What?
509
00:36:55,878 --> 00:36:57,336
Where?
510
00:36:57,338 --> 00:36:59,213
- What is it?
- Hold on.
511
00:36:59,215 --> 00:37:00,713
What floor?
512
00:37:00,715 --> 00:37:02,925
Where, what floor?
513
00:37:02,927 --> 00:37:04,551
Wait, what's going on?
514
00:37:04,553 --> 00:37:05,387
Hold on, Ben.
515
00:37:06,430 --> 00:37:07,847
They're here.
516
00:37:07,849 --> 00:37:09,305
What do you mean
here, what here...
517
00:37:09,307 --> 00:37:11,350
- Here in the building?
- Yeah, here in the building.
518
00:37:11,352 --> 00:37:12,725
They're stuck in an elevator.
519
00:37:12,727 --> 00:37:13,811
Well, what floor are they?
520
00:37:13,813 --> 00:37:14,854
I don't know somewhere
near the fire.
521
00:37:14,856 --> 00:37:15,729
Well, are they above
or below the fire...
522
00:37:15,731 --> 00:37:16,896
I don't know!
523
00:37:16,898 --> 00:37:20,401
Give me the phone,
just give me the phone!
524
00:37:20,403 --> 00:37:21,404
Ben, honey?
525
00:37:24,823 --> 00:37:26,823
What floor are you on?
526
00:37:26,825 --> 00:37:29,117
There should be a
number in the elevator.
527
00:37:29,119 --> 00:37:31,035
Can you see a number?
528
00:37:31,037 --> 00:37:33,164
No, the last
number I saw before
529
00:37:33,166 --> 00:37:35,249
the lights went out was 20.
530
00:37:35,251 --> 00:37:37,669
We should be somewhere just
below the 20th floor now.
531
00:37:42,258 --> 00:37:43,673
There's lots of smoke and fire.
532
00:37:43,675 --> 00:37:45,550
He started coughing because
of the smoke and left.
533
00:37:45,552 --> 00:37:48,637
Okay, Ben, I need
you to take your shirt,
534
00:37:48,639 --> 00:37:50,722
and I need you to put
it over your mouth,
535
00:37:50,724 --> 00:37:53,309
and you need to tell
Anne to take her shirt,
536
00:37:53,311 --> 00:37:55,269
and put it over her
mouth and over her nose.
537
00:37:55,271 --> 00:37:56,437
You needs to breath
through your shirts.
538
00:37:56,439 --> 00:37:58,021
Do you understand?
539
00:37:58,023 --> 00:37:59,025
Yes.
540
00:38:00,108 --> 00:38:03,276
Use your shirt,
that's it, that's it.
541
00:38:09,744 --> 00:38:11,535
God dammit.
542
00:38:30,472 --> 00:38:33,224
We have a dozen people
in an elevator, sir.
543
00:38:33,226 --> 00:38:35,350
They're coming down
from the 60th floor.
544
00:38:35,352 --> 00:38:37,811
Well, I guess that
we need to get 'em out.
545
00:38:37,813 --> 00:38:38,981
Now, lieutenant, go.
546
00:38:48,825 --> 00:38:49,992
Tough break.
547
00:39:01,128 --> 00:39:04,004
They say we should stop
the elevator and walk down.
548
00:39:04,006 --> 00:39:04,841
Yeah, whatever.
549
00:39:09,845 --> 00:39:11,887
Why did we do this anyway?
550
00:39:11,889 --> 00:39:14,097
Relax, everything's fine.
551
00:39:14,099 --> 00:39:14,933
We're goin' down.
552
00:39:25,778 --> 00:39:27,193
It smells like smoke.
553
00:39:27,195 --> 00:39:29,780
Didn't she say the
smoke might be lethal?
554
00:39:33,535 --> 00:39:35,537
Cover your mouths, everyone!
555
00:39:36,914 --> 00:39:40,376
Help, help!
556
00:39:42,378 --> 00:39:44,294
Let me out!
557
00:40:10,405 --> 00:40:12,530
We do not have any
reports on how many
558
00:40:12,532 --> 00:40:15,242
dead or injured people
are caused by the fire
559
00:40:15,244 --> 00:40:17,160
here at the UBX Tower.
560
00:40:17,162 --> 00:40:18,870
We do have an official report
561
00:40:18,872 --> 00:40:21,664
that at least 12 people are
trapped in the elevators
562
00:40:21,666 --> 00:40:23,876
where the fire destroyed
various power systems
563
00:40:23,878 --> 00:40:25,254
on the 20th floor.
564
00:40:28,423 --> 00:40:30,925
We have a major gas
leak in the basement.
565
00:40:30,927 --> 00:40:34,805
We need to widen the perimeter
of the safety zone, go.
566
00:40:36,682 --> 00:40:38,390
Get the dosing meter out.
567
00:40:38,392 --> 00:40:39,975
Let's find out
what's in the air.
568
00:40:39,977 --> 00:40:41,392
Yes, captain.
569
00:40:41,394 --> 00:40:44,146
- Lieutenant James, base camp.
- Go on, lieutenant.
570
00:40:44,148 --> 00:40:45,814
How are we doing
with this elevator?
571
00:40:45,816 --> 00:40:48,233
I'm so sorry, Captain,
we couldn't override it.
572
00:40:48,235 --> 00:40:51,279
We had to get up there,
but it was too late.
573
00:40:53,490 --> 00:40:55,573
What do you mean too late?
574
00:40:55,575 --> 00:40:56,577
They're all dead.
575
00:41:01,957 --> 00:41:03,832
Okay, I'm coming.
576
00:41:03,834 --> 00:41:05,959
It is our understanding
that the UBX Tower
577
00:41:05,961 --> 00:41:08,754
was actually built by an
international investment group
578
00:41:08,756 --> 00:41:11,506
headed by venture
capitalist, Lucas Beaumont.
579
00:41:11,508 --> 00:41:12,966
What the hell are
we gonna do, Eric?
580
00:41:12,968 --> 00:41:15,301
Wait for them to take control
of the fire, then what?
581
00:41:15,303 --> 00:41:17,470
Sir, you need to get a grip.
582
00:41:17,472 --> 00:41:18,930
What, would you rather
talk to the press
583
00:41:18,932 --> 00:41:21,975
about all the buildings safety
features that didn't work.
584
00:41:21,977 --> 00:41:23,061
What do you propose?
585
00:41:24,063 --> 00:41:25,146
Call my chopper guy.
586
00:41:26,398 --> 00:41:28,356
We have attempted
contacting official
587
00:41:28,358 --> 00:41:29,483
representatives of the firm...
588
00:41:29,485 --> 00:41:30,818
Hey, this is Eric.
589
00:41:30,820 --> 00:41:31,946
Look, I need a pick-up.
590
00:41:33,322 --> 00:41:34,448
As soon as possible.
591
00:41:42,831 --> 00:41:44,164
Okay.
592
00:41:44,166 --> 00:41:45,000
Alright.
593
00:41:46,751 --> 00:41:48,169
He's gonna be here in 20.
594
00:41:48,171 --> 00:41:49,253
Lucas!
595
00:41:49,255 --> 00:41:51,090
We need to clean up, now!
596
00:41:57,637 --> 00:41:59,806
We gotta trash everything.
597
00:42:57,907 --> 00:42:59,280
Mom and I are gonna
get you out of there,
598
00:42:59,282 --> 00:43:01,325
- just stay put, okay.
- Everything's gonna be fine.
599
00:43:01,327 --> 00:43:02,158
Okay.
600
00:43:02,160 --> 00:43:03,329
Anne, do you hear me?
601
00:43:04,997 --> 00:43:07,205
I hear you, Daddy.
602
00:43:07,207 --> 00:43:09,999
- The phone battery's low.
- Really, where is it at?
603
00:43:10,001 --> 00:43:11,209
60%.
604
00:43:11,211 --> 00:43:13,044
Okay, we're gonna
have to save the power.
605
00:43:13,046 --> 00:43:16,340
I am going to hang up, and
then we'll call you back
606
00:43:16,342 --> 00:43:18,091
as soon as we have a
plan together, okay?
607
00:43:18,093 --> 00:43:19,008
No!
608
00:43:19,010 --> 00:43:20,426
Don't hang up the phone, Dad!
609
00:43:20,428 --> 00:43:22,470
You trust me, don't you?
610
00:43:22,472 --> 00:43:24,013
Yes.
611
00:43:24,015 --> 00:43:26,269
Then trust me when I tell
you that everything is fine.
612
00:43:27,644 --> 00:43:28,769
I'm gonna go now.
613
00:43:28,771 --> 00:43:29,937
Okay.
614
00:43:29,939 --> 00:43:31,146
Okay, Daddy.
615
00:43:31,148 --> 00:43:33,566
I love you both,
and don't worry,
616
00:43:33,568 --> 00:43:35,401
everything is gonna be fine.
617
00:43:35,403 --> 00:43:37,363
- I love you, Mommy.
- Me too.
618
00:43:49,916 --> 00:43:51,374
I hate doing that.
619
00:43:51,376 --> 00:43:52,876
What do you mean, doing what?
620
00:43:52,878 --> 00:43:54,461
Lying to them like that.
621
00:43:54,463 --> 00:43:56,421
Oh, now you have
a problem lying?
622
00:43:56,423 --> 00:43:59,302
Well, just stop,
okay, just, just stop!
623
00:44:07,267 --> 00:44:10,811
It's gonna be
alright, isn't it?
624
00:44:10,813 --> 00:44:11,646
Yeah...
625
00:44:13,273 --> 00:44:14,107
Of course.
626
00:44:17,695 --> 00:44:18,528
Come here.
627
00:44:29,456 --> 00:44:31,666
Just help me, help
me, help me open this.
628
00:44:34,169 --> 00:44:35,003
Just...
629
00:44:43,178 --> 00:44:44,055
Oh my god.
630
00:44:49,852 --> 00:44:50,686
Ben!
631
00:44:51,938 --> 00:44:52,771
Ben!
632
00:44:54,773 --> 00:44:58,108
Okay, we'll have
to take the stairs.
633
00:44:58,110 --> 00:44:59,651
No, they're on the 20th floor,
634
00:44:59,653 --> 00:45:02,657
we're on the 60th, it's
gonna take too long!
635
00:45:06,869 --> 00:45:08,869
It's them.
636
00:45:08,871 --> 00:45:10,079
Hello?
637
00:45:10,081 --> 00:45:11,287
Dad, there's
a lot of smoke!
638
00:45:11,289 --> 00:45:15,251
It's getting really hard
to breathe!
639
00:45:20,715 --> 00:45:21,881
The fire started
on the 20th floor
640
00:45:21,883 --> 00:45:23,883
in the maintenance area.
641
00:45:23,885 --> 00:45:25,301
Well, it spread
a good deal by now
642
00:45:25,303 --> 00:45:26,930
if the sprinklers
aren't working.
643
00:45:28,014 --> 00:45:28,847
Have you cut the power yet?
644
00:45:28,849 --> 00:45:29,765
Not yet.
645
00:45:29,767 --> 00:45:30,975
Send someone to cut it.
646
00:45:30,977 --> 00:45:33,352
We don't need anymore accidents.
647
00:45:33,354 --> 00:45:34,812
What are we gonna do
about the elevators?
648
00:45:34,814 --> 00:45:35,940
Bring 'em down, now.
649
00:45:46,659 --> 00:45:48,702
Smoke, you can't go anymore!
650
00:45:53,916 --> 00:45:54,749
Oh...
651
00:46:10,599 --> 00:46:12,182
Dad, hurry!
652
00:46:12,184 --> 00:46:13,850
The smoke's getting
really thick!
653
00:46:13,852 --> 00:46:15,811
Listen, hold your shirts
in front of your faces.
654
00:46:15,813 --> 00:46:17,521
Breathe through your shirts.
655
00:46:17,523 --> 00:46:19,273
Yeah, we know, we already are!
656
00:46:19,275 --> 00:46:23,443
Ben, Ben, in the ceiling is
a hatch behind the lighting.
657
00:46:23,445 --> 00:46:24,613
Can you see it?
658
00:46:26,282 --> 00:46:27,280
Yes!
659
00:46:27,282 --> 00:46:29,115
Can you get to it?
660
00:46:30,744 --> 00:46:32,246
Hold this.
661
00:46:42,923 --> 00:46:43,757
Ah!
662
00:46:48,845 --> 00:46:51,681
It's too high, and the
railings really slippery.
663
00:46:53,099 --> 00:46:56,309
Ben the smoke is poison.
664
00:46:56,311 --> 00:46:58,229
You have to get you and
Anne out of the elevator
665
00:46:58,231 --> 00:47:00,814
as soon as you can,
do you understand me?
666
00:47:00,816 --> 00:47:01,981
Yes.
667
00:47:01,983 --> 00:47:03,274
Okay, so you've
gotta get out, think!
668
00:47:03,276 --> 00:47:05,109
We can't reach it!
669
00:47:05,111 --> 00:47:08,155
Can Anne get on your
shoulders, can she reach it?
670
00:47:08,157 --> 00:47:09,323
I think so.
671
00:47:09,325 --> 00:47:12,117
Well, because then
she can open the hatch.
672
00:47:12,119 --> 00:47:14,202
Yeah, maybe, we can try.
673
00:47:14,204 --> 00:47:16,204
No, Ben, you need to do this.
674
00:47:16,206 --> 00:47:18,957
Ben, you hear what your Mom
is saying, you understand?
675
00:47:18,959 --> 00:47:21,501
Yes, but she's heavy.
676
00:47:21,503 --> 00:47:25,296
Ben, listen to me, you
can do this, I know you can.
677
00:47:25,298 --> 00:47:26,883
Okay, you gotta work together.
678
00:47:30,053 --> 00:47:31,345
Alright, let's go.
679
00:47:31,347 --> 00:47:33,057
Do you hear
me, you can do this.
680
00:47:39,063 --> 00:47:40,729
Come on.
681
00:47:40,731 --> 00:47:42,189
I can't do it, Ben!
682
00:47:42,191 --> 00:47:44,233
Yes, you
can, Anne, come on!
683
00:47:44,235 --> 00:47:45,943
You have to do this!
684
00:47:54,035 --> 00:47:55,870
Push as hard as you can.
685
00:47:55,872 --> 00:47:57,582
Come on, push, push, Anne, push.
686
00:48:03,378 --> 00:48:05,297
You got this, Anne, come on!
687
00:48:11,220 --> 00:48:12,847
That's it, come on.
688
00:48:15,057 --> 00:48:16,309
Yes, we did it.
689
00:48:20,271 --> 00:48:21,314
I can't do it, Ben.
690
00:48:23,316 --> 00:48:25,151
- Let me down now.
- No, Anne!
691
00:48:26,443 --> 00:48:27,276
Anne, what are you doing?
692
00:48:27,278 --> 00:48:28,818
You have to climb up.
693
00:48:28,820 --> 00:48:31,070
You go first, I won't be
able to pull you up, Ben.
694
00:48:31,072 --> 00:48:33,492
You trained with Mom, you go.
695
00:48:38,206 --> 00:48:39,245
Okay.
696
00:48:39,247 --> 00:48:41,247
Okay, let's go.
697
00:48:57,349 --> 00:48:58,851
You did it, Ben!
698
00:49:13,448 --> 00:49:14,367
He's doing it!
699
00:49:18,119 --> 00:49:19,954
The battery died, it's only 8%.
700
00:49:19,956 --> 00:49:22,582
Hang up now,
we'll call back, okay.
701
00:49:24,668 --> 00:49:26,167
We've checked the
north side, come on.
702
00:49:26,169 --> 00:49:28,128
We're gonna check the
south side elevators.
703
00:49:28,130 --> 00:49:29,340
Come on, come on.
704
00:49:49,151 --> 00:49:51,026
Anne!
705
00:49:51,028 --> 00:49:52,863
Anne, are you alright?
706
00:50:17,762 --> 00:50:18,597
Anne!
707
00:50:19,807 --> 00:50:21,309
Here, take this!
708
00:50:27,439 --> 00:50:28,273
Come on!
709
00:50:32,528 --> 00:50:34,738
Anne, come on, you've
gotta climb up now!
710
00:50:37,157 --> 00:50:37,990
I can't reach.
711
00:50:37,992 --> 00:50:39,075
Use the railing!
712
00:50:42,037 --> 00:50:44,370
Come on, Anna, you
have to do this!
713
00:50:44,372 --> 00:50:45,416
Do it for Mom and Dad!
714
00:50:47,543 --> 00:50:48,376
Think Spiderman!
715
00:50:52,048 --> 00:50:52,881
That's it.
716
00:51:21,160 --> 00:51:22,158
Ben!
717
00:51:22,160 --> 00:51:22,994
Ben?
718
00:51:24,579 --> 00:51:25,995
Ben!
719
00:51:25,997 --> 00:51:26,832
Mom!
720
00:51:28,084 --> 00:51:29,293
Mom, we're here!
721
00:51:30,586 --> 00:51:32,253
Mom!
722
00:51:32,255 --> 00:51:33,419
- They're there!
- They're here!
723
00:51:33,421 --> 00:51:34,713
They're good.
724
00:51:34,715 --> 00:51:35,756
Okay, we just gotta
get down to them.
725
00:51:35,758 --> 00:51:36,966
- You push.
- You crazy?
726
00:51:36,968 --> 00:51:38,553
No, push it all the way back.
727
00:51:41,597 --> 00:51:45,265
Hold it.
728
00:51:45,267 --> 00:51:46,394
Okay, hold on.
729
00:51:55,778 --> 00:51:56,986
Dad?
730
00:51:56,988 --> 00:51:58,364
Dad, it's really
hard to hear you.
731
00:51:59,447 --> 00:52:01,573
Tell him the
elevator's on fire!
732
00:52:01,575 --> 00:52:03,200
Dad, the
elevator's on fire!
733
00:52:03,202 --> 00:52:05,577
The elevator is on fire!
734
00:52:05,579 --> 00:52:07,245
Get away from the
smoke, get to a vent!
735
00:52:07,247 --> 00:52:08,997
Ben, did you hear that?
736
00:52:08,999 --> 00:52:10,249
- Find a vent!
- What?
737
00:52:10,251 --> 00:52:12,542
An air duct, it's like
a pipe with fresh air.
738
00:52:12,544 --> 00:52:14,130
Can you see anything like that?
739
00:52:15,131 --> 00:52:16,463
Yeah, yeah, I see one.
740
00:52:16,465 --> 00:52:20,133
Good, avoid the smoke,
and get to that vent.
741
00:52:20,135 --> 00:52:22,970
Dad, I have no idea how I'm
gonna get there, it's high.
742
00:52:22,972 --> 00:52:25,305
I understand, Ben,
everything's alright.
743
00:52:25,307 --> 00:52:28,392
But I'm gonna hang up
now to save the battery.
744
00:52:28,394 --> 00:52:30,977
You need to find a way
to get to that vent.
745
00:52:30,979 --> 00:52:33,606
- Okay.
- Okay.
746
00:53:04,514 --> 00:53:05,347
Come on!
747
00:53:11,269 --> 00:53:15,356
There's no way I'm
getting up there from here.
748
00:53:15,358 --> 00:53:16,524
Okay, I'm gonna
climb the ladder.
749
00:53:16,526 --> 00:53:18,776
I'm just gonna
check if it's safe.
750
00:53:18,778 --> 00:53:19,779
You stay here, okay.
751
00:54:03,738 --> 00:54:06,240
Okay, Anne, your turn, come on.
752
00:54:06,242 --> 00:54:08,075
- No, Ben, I can't!
- Don't worry, okay.
753
00:54:08,077 --> 00:54:11,581
We're just gonna take
this one step at a time.
754
00:54:21,215 --> 00:54:23,923
We have to emergency
crown the elevators.
755
00:54:23,925 --> 00:54:25,508
We can't have anyone
else getting trapped
756
00:54:25,510 --> 00:54:26,968
they're suffocating
in the smoke.
757
00:54:26,970 --> 00:54:27,804
Got it.
758
00:54:34,061 --> 00:54:35,019
Alright, just climb
up the ladder until
759
00:54:35,021 --> 00:54:36,854
you're in line with me, yeah?
760
00:54:36,856 --> 00:54:39,231
I'm gonna come over,
and help you across.
761
00:54:39,233 --> 00:54:41,691
You think you can do
that for me, Anne?
762
00:54:59,044 --> 00:55:00,128
- Ben!
- Anne!
763
00:55:01,380 --> 00:55:02,215
Ben!
764
00:55:03,131 --> 00:55:04,798
Ben!
765
00:55:04,800 --> 00:55:05,676
- Ben!
- Anne!
766
00:55:20,273 --> 00:55:21,231
Oh, shit.
767
00:55:21,233 --> 00:55:23,149
They're grounding the elevators.
768
00:55:23,151 --> 00:55:24,651
Oh god.
769
00:55:24,653 --> 00:55:26,030
Wait, what are you doing?
770
00:55:49,595 --> 00:55:51,470
You sure about this?
771
00:55:51,472 --> 00:55:52,557
There's no other way.
772
00:55:57,727 --> 00:55:58,563
Uh!
773
00:56:04,235 --> 00:56:05,695
Come and find us!
774
00:56:09,615 --> 00:56:10,448
Uh!
775
00:56:55,327 --> 00:56:56,329
Ben, Anne?
776
00:56:57,747 --> 00:56:59,037
Mom!
777
00:56:59,039 --> 00:57:00,247
Mom!
778
00:57:00,249 --> 00:57:03,124
I'm on my way there,
stay where you are!
779
00:57:03,126 --> 00:57:04,501
Mom, it's Anne!
780
00:57:04,503 --> 00:57:05,921
Just stay there!
781
00:57:20,769 --> 00:57:22,271
Mom, don't fall!
782
00:57:33,865 --> 00:57:34,698
Mom, Mom, no!
783
00:57:34,700 --> 00:57:36,285
Ben, just hold on.
784
00:57:48,965 --> 00:57:49,921
Mom, no, don't fall!
785
00:57:49,923 --> 00:57:51,467
Ben, please, just, be quiet.
786
00:57:53,468 --> 00:57:54,470
I need to focus.
787
00:58:10,778 --> 00:58:12,986
Mom, Mom, are you okay?
788
00:58:12,988 --> 00:58:14,445
Yeah.
789
00:58:14,447 --> 00:58:15,490
Where's your sister?
790
00:58:16,575 --> 00:58:18,327
She's, she's, gone.
791
00:58:20,412 --> 00:58:21,912
What do you mean?
792
00:58:21,914 --> 00:58:22,747
Where is she?
793
00:58:24,082 --> 00:58:25,001
Ben...
794
00:58:26,001 --> 00:58:27,459
Ben!
795
00:58:27,461 --> 00:58:28,337
I don't know!
796
00:58:29,755 --> 00:58:32,175
When the elevators went
down, she was on the roof.
797
00:58:34,427 --> 00:58:35,845
It took her down there.
798
00:58:39,974 --> 00:58:41,434
You think she's okay?
799
00:58:49,733 --> 00:58:51,110
She's gonna be fine.
800
00:58:53,738 --> 00:58:54,739
Don't worry.
801
00:59:22,682 --> 00:59:23,517
Ahh!
802
00:59:24,434 --> 00:59:25,268
Ahh!
803
00:59:53,296 --> 00:59:54,130
Hello?
804
00:59:58,010 --> 00:59:59,512
Is anyone in here?
805
01:00:10,481 --> 01:00:11,314
Hello!
806
01:00:12,858 --> 01:00:15,277
Could someone please help me?
807
01:00:16,320 --> 01:00:17,155
Please!
808
01:00:19,907 --> 01:00:21,450
Can anyone hear me?
809
01:00:46,642 --> 01:00:48,017
Captain...
810
01:00:48,019 --> 01:00:48,975
Our first team will be
getting to the point of origin
811
01:00:48,977 --> 01:00:50,186
in just a couple of minutes.
812
01:00:50,188 --> 01:00:52,479
Alright, lieutenant,
how's evacuation going?
813
01:00:52,481 --> 01:00:54,148
We have just
about everyone out.
814
01:00:54,150 --> 01:00:55,483
Make sure.
815
01:00:55,485 --> 01:00:57,151
Jeanne, how are we
doin' on the ground.
816
01:00:57,153 --> 01:00:58,861
Everyone is back 100 meters,
817
01:00:58,863 --> 01:01:00,653
but we haven't been
able to shut off
818
01:01:00,655 --> 01:01:02,157
the gas leak in the garage.
819
01:01:03,575 --> 01:01:06,660
It's just a matter of time
before somethin' sets it off.
820
01:01:06,662 --> 01:01:08,454
Better make sure there's
no one left behind
821
01:01:08,456 --> 01:01:10,414
- on the ground, you got that?
- Got it.
822
01:01:10,416 --> 01:01:11,959
Good, let's keep it that way.
823
01:01:15,796 --> 01:01:17,463
Are you sure everyone got
off the from the 60th floor?
824
01:01:17,465 --> 01:01:18,671
Lando & Associates?
825
01:01:18,673 --> 01:01:20,258
There's
nobody inside.
826
01:01:40,695 --> 01:01:41,530
Oh, no.
827
01:01:56,336 --> 01:01:57,170
Ben...
828
01:01:58,046 --> 01:02:01,340
Ben, we can't stay here forever.
829
01:02:01,342 --> 01:02:03,425
Can you make it over here?
830
01:02:03,427 --> 01:02:04,595
No way, Mom.
831
01:02:25,992 --> 01:02:26,825
Oh god.
832
01:02:32,456 --> 01:02:36,626
Alright, just run through
it, just run through it.
833
01:03:21,671 --> 01:03:24,798
Awe, bad move.
834
01:03:44,278 --> 01:03:46,945
Oscar 9-9-5, we're
approaching UBX Tower.
835
01:03:46,947 --> 01:03:50,115
Fire causing stability issues
with the landing platform.
836
01:03:50,117 --> 01:03:52,077
Advice for immediate departure.
837
01:04:01,336 --> 01:04:03,169
Okay, he's here.
838
01:04:03,171 --> 01:04:04,713
I'm almost done.
839
01:04:04,715 --> 01:04:06,506
What's gonna keep them from
finding the inspector's body
840
01:04:06,508 --> 01:04:08,216
in the bottom of the rubble.
841
01:04:08,218 --> 01:04:09,720
We'll just see,
be long gone by now.
842
01:04:10,720 --> 01:04:12,847
Besides, if we're lucky,
843
01:04:12,849 --> 01:04:14,767
they'll miss the
connection altogether.
844
01:04:20,398 --> 01:04:24,568
- We were so close.
- Yeah, let's get out of here.
845
01:04:33,202 --> 01:04:34,035
Come on.
846
01:04:40,668 --> 01:04:42,044
Oh, no, oh, no.
847
01:05:17,704 --> 01:05:20,747
Come on, come on,
come on, let's go!
848
01:05:32,845 --> 01:05:36,262
Roger, control, 5-9-7,
Antwerp International.
849
01:05:36,264 --> 01:05:38,725
- I need clearance for transit.
- Come on, go!
850
01:06:06,294 --> 01:06:07,628
We are going down!
851
01:06:07,630 --> 01:06:09,671
I repeat, we are going down!
852
01:06:09,673 --> 01:06:11,465
Take cover!
853
01:06:35,825 --> 01:06:36,659
No!
854
01:07:24,039 --> 01:07:25,705
I need oxygen!
855
01:07:25,707 --> 01:07:26,876
Where was he?
856
01:07:31,338 --> 01:07:33,298
Easy there, sir, we got you.
857
01:07:36,885 --> 01:07:38,801
We're gonna catch our
breath for a second,
858
01:07:38,803 --> 01:07:40,389
then we'll get you out of here.
859
01:07:49,064 --> 01:07:51,191
Whoa, whoa, calm down.
860
01:07:53,443 --> 01:07:54,903
No, no, no, no!
861
01:07:55,947 --> 01:07:56,948
No, no!
862
01:07:58,573 --> 01:08:00,825
My wife and kids.
863
01:08:00,827 --> 01:08:01,825
What's that?
864
01:08:01,827 --> 01:08:03,785
My wife and kids!
865
01:08:03,787 --> 01:08:06,120
They're in the elevators.
866
01:08:06,122 --> 01:08:07,288
In the shaft?
867
01:08:07,290 --> 01:08:09,793
Yeah, come on, help me.
868
01:08:10,753 --> 01:08:11,584
We have to find them.
869
01:08:11,586 --> 01:08:13,169
Which shaft?
870
01:08:13,171 --> 01:08:14,462
I'll show you.
871
01:08:14,464 --> 01:08:16,548
No, you're
getting evacuated!
872
01:08:16,550 --> 01:08:18,343
No, you don't
know where they are.
873
01:08:19,469 --> 01:08:21,302
You don't
have any gear!
874
01:08:21,304 --> 01:08:22,722
You need to get out of here!
875
01:08:24,599 --> 01:08:25,766
It's my family.
876
01:08:25,768 --> 01:08:26,934
Sir, you can help them
877
01:08:26,936 --> 01:08:27,851
by letting us do our job.
878
01:08:27,853 --> 01:08:30,395
No, you can't stop me.
879
01:08:30,397 --> 01:08:31,980
We don't
have time for this.
880
01:08:31,982 --> 01:08:33,899
The fire
is in the walls.
881
01:08:33,901 --> 01:08:35,943
It is unpredictable
and dangerous!
882
01:08:35,945 --> 01:08:38,279
We won't be able to protect you.
883
01:08:38,281 --> 01:08:39,113
Are you sure?
884
01:08:39,115 --> 01:08:40,780
I'm sure, yes!
885
01:08:40,782 --> 01:08:42,449
Okay, there's no time!
886
01:08:42,451 --> 01:08:46,119
They're around the 20th
floor, in the south shaft.
887
01:08:46,121 --> 01:08:47,413
We'll take the stairs.
888
01:08:47,415 --> 01:08:48,249
Okay.
889
01:09:24,117 --> 01:09:25,452
Go, go!
890
01:09:36,254 --> 01:09:37,212
That
was really brave.
891
01:09:37,214 --> 01:09:39,172
And it was stupid.
892
01:09:39,174 --> 01:09:40,966
20th floor, you said?
893
01:09:40,968 --> 01:09:42,258
Two more floors to go!
894
01:09:42,260 --> 01:09:43,428
Let's go, let's go!
895
01:09:54,857 --> 01:09:56,231
It is warm.
896
01:09:56,233 --> 01:09:57,440
That's the
point of origin.
897
01:09:57,442 --> 01:09:58,985
It should've burnt out by now.
898
01:10:23,635 --> 01:10:26,470
Which shaft
did you say it was, south?
899
01:10:26,472 --> 01:10:27,473
Yes.
900
01:10:36,607 --> 01:10:38,565
Look out!
901
01:10:51,455 --> 01:10:52,582
Ben, look at me.
902
01:10:53,499 --> 01:10:54,541
Look at me!
903
01:10:56,501 --> 01:10:58,836
Ben, you need to do this.
904
01:10:58,838 --> 01:11:01,256
I can't, Mom, I
just can't do it!
905
01:11:06,804 --> 01:11:07,638
Oh god.
906
01:11:19,608 --> 01:11:20,567
Ben, hey...
907
01:11:22,487 --> 01:11:26,446
You remember our
seaside vacations?
908
01:11:26,448 --> 01:11:29,449
Remember the villa at
the edge of the cliff?
909
01:11:29,451 --> 01:11:31,284
We'd have picnics
everyday on the beach,
910
01:11:31,286 --> 01:11:34,454
and you and Anne just loved it?
911
01:11:34,456 --> 01:11:36,123
You remember that?
912
01:11:36,125 --> 01:11:39,921
And those two big rocks
that came out of the sand.
913
01:11:41,630 --> 01:11:43,129
You thought they were so huge,
914
01:11:43,131 --> 01:11:44,590
but they weren't
actually that big,
915
01:11:44,592 --> 01:11:46,508
but they were bigger than you.
916
01:11:46,510 --> 01:11:51,346
And you'd stand on one, and
then I'd stand on the other,
917
01:11:51,348 --> 01:11:53,308
and I would put my
hand out to you.
918
01:11:57,687 --> 01:12:02,692
And you would reach across,
grab my hand, and jump.
919
01:12:03,945 --> 01:12:06,486
You remember than Anne
used to get so scared,
920
01:12:06,488 --> 01:12:10,116
but you thought it was the
funniest thing in the world?
921
01:12:11,326 --> 01:12:12,954
- I called her chicken.
- Yeah.
922
01:12:15,247 --> 01:12:17,582
She was just scared for you.
923
01:12:17,959 --> 01:12:20,918
Yeah...
924
01:12:25,006 --> 01:12:26,509
Ben...
925
01:13:13,138 --> 01:13:14,805
Ahh!
926
01:13:14,807 --> 01:13:16,142
Uh!
927
01:13:22,732 --> 01:13:25,565
- Grab the ladder.
- Okay.
928
01:13:25,567 --> 01:13:26,401
Ahh!
929
01:13:26,902 --> 01:13:28,070
Ugh!
930
01:13:31,031 --> 01:13:32,573
I can't reach it!
931
01:13:32,575 --> 01:13:34,160
Ben, you can!
932
01:13:36,077 --> 01:13:37,578
It's too far away!
933
01:13:37,580 --> 01:13:38,747
Ugh!
934
01:13:40,582 --> 01:13:41,584
I can't!
935
01:13:44,754 --> 01:13:45,752
Ben!
936
01:13:45,754 --> 01:13:46,837
Mom, I can't!
937
01:13:46,839 --> 01:13:48,174
Ahh!
938
01:13:56,765 --> 01:13:59,141
Oh my god.
939
01:13:59,977 --> 01:14:01,560
Oh my god.
940
01:14:01,562 --> 01:14:02,396
Ben.
941
01:14:03,897 --> 01:14:05,065
Ben!
942
01:14:05,691 --> 01:14:07,068
No, no...
943
01:14:08,611 --> 01:14:09,862
The gird.
944
01:14:10,612 --> 01:14:12,570
Hang on!
945
01:14:12,572 --> 01:14:13,406
Hang on!
946
01:14:26,629 --> 01:14:28,631
Come on, push it!
947
01:14:39,140 --> 01:14:39,976
I got you.
948
01:14:45,647 --> 01:14:47,315
Come on.
949
01:15:14,594 --> 01:15:16,262
Ben, where's Anne?
950
01:15:17,345 --> 01:15:18,596
Ben, Ben.
951
01:15:18,598 --> 01:15:20,638
Brianna, what
happened to Anne?
952
01:15:20,640 --> 01:15:22,349
He said that the
last he saw is she was
953
01:15:22,351 --> 01:15:25,144
holding onto the cables when
they grounded the elevators.
954
01:15:25,146 --> 01:15:26,898
That's more than
20 stories down.
955
01:15:28,107 --> 01:15:30,190
Well, we have to go
down there and find her.
956
01:15:30,192 --> 01:15:32,443
There's absolutely no
goin' into the basement.
957
01:15:32,445 --> 01:15:34,069
We have a major gas leak.
958
01:15:34,071 --> 01:15:36,321
The entire building
could blow at moment.
959
01:15:36,323 --> 01:15:38,865
Lieutenant, we need to find
her, one way or the other.
960
01:15:38,867 --> 01:15:41,534
We have a gas leak in the
building that's on fire.
961
01:15:41,536 --> 01:15:43,495
Do you understand
the math, ma'am?
962
01:15:43,497 --> 01:15:45,538
We have to get you
out of here, now.
963
01:15:45,540 --> 01:15:47,373
We'll send a separate
party to look for her
964
01:15:47,375 --> 01:15:49,293
as soon as we get the
gas leak under control.
965
01:15:49,295 --> 01:15:51,753
Now, you listen to me, my
daughter is in the basement,
966
01:15:51,755 --> 01:15:53,506
and I am going down there.
967
01:15:53,508 --> 01:15:54,757
There's no way to get there.
968
01:15:54,759 --> 01:15:56,926
The entire basement
has been sealed off.
969
01:15:56,928 --> 01:15:58,636
Elevator shafts.
970
01:15:58,638 --> 01:16:00,095
What?
971
01:16:00,097 --> 01:16:03,390
My daughter is waiting at the
bottom of the elevator shaft
972
01:16:03,392 --> 01:16:04,766
and I am going down to get her.
973
01:16:04,768 --> 01:16:08,561
So, get me rope, get me oxygen,
and give me gloves, now!
974
01:16:08,563 --> 01:16:09,812
Are you crazy lady?
975
01:16:09,814 --> 01:16:12,065
You can't climb down
a 20 story shaft.
976
01:16:12,067 --> 01:16:14,235
You listen to me, my
wife has been climbing
977
01:16:14,237 --> 01:16:15,444
since she was a kid.
978
01:16:15,446 --> 01:16:17,490
Hell, she climbed
Eiger twice unassisted.
979
01:16:20,660 --> 01:16:23,077
Jeanne, let's give
her what she wants.
980
01:16:23,079 --> 01:16:24,080
Yes, sir.
981
01:16:32,129 --> 01:16:35,800
I love you two, don't
worry, I'm gonna find her.
982
01:16:38,719 --> 01:16:40,845
The radio may not work
when you get down there.
983
01:16:40,847 --> 01:16:42,346
But the locating beeping will.
984
01:16:42,348 --> 01:16:43,972
We have 50 meters of rope.
985
01:16:43,974 --> 01:16:46,725
It's about 300 feet
down to the bottom.
986
01:16:46,727 --> 01:16:49,438
I wasn't planning on
tying off to the building.
987
01:18:04,638 --> 01:18:07,096
This is all my fault.
988
01:18:07,098 --> 01:18:10,016
No, hey, hey,
it's not your fault.
989
01:18:10,018 --> 01:18:11,560
No, it is.
990
01:18:11,562 --> 01:18:13,564
None of this would've happened
if we hadn't come to see you.
991
01:18:14,564 --> 01:18:16,025
Why did you come to see us?
992
01:18:17,401 --> 01:18:19,735
We found proof that
the pictures of Mom
993
01:18:19,737 --> 01:18:23,449
with that guy were fake
so we wanted to tell you.
994
01:18:26,326 --> 01:18:28,454
Come on, we have to
get you out of here.
995
01:18:58,067 --> 01:19:00,066
Someone is still
alive after the wreckage
996
01:19:00,068 --> 01:19:01,569
of the downed chopper.
997
01:19:01,571 --> 01:19:03,988
I've just been told that
it's Luca Beaumont himself,
998
01:19:03,990 --> 01:19:06,198
the man behind the tower.
999
01:19:06,200 --> 01:19:08,492
Mr. Beaumont may have
survived the helicopter crash,
1000
01:19:08,494 --> 01:19:09,909
but I'm not sure
he's going to survive
1001
01:19:09,911 --> 01:19:12,579
the fire investigation
into this building.
1002
01:19:12,581 --> 01:19:14,998
Captain, we just
found a woman's body
1003
01:19:15,000 --> 01:19:16,458
encased in some concrete.
1004
01:19:16,460 --> 01:19:17,834
Encased in concrete?
1005
01:19:17,836 --> 01:19:19,587
Affirmative captain,
between the ground zero,
1006
01:19:19,589 --> 01:19:21,379
and the parking at ground level.
1007
01:19:21,381 --> 01:19:24,592
It's the crater, created by
the AC, crushed the concrete,
1008
01:19:24,594 --> 01:19:27,052
- and released the dead body.
- What the hell?
1009
01:19:27,054 --> 01:19:29,098
And there was this
tag attached to her.
1010
01:19:29,973 --> 01:19:32,182
Eveline Hoff, who is she?
1011
01:19:32,184 --> 01:19:33,350
Eveline Hoff?
1012
01:19:33,352 --> 01:19:34,935
Did you say Eveline Hoff?
1013
01:19:34,937 --> 01:19:36,729
She was reported
missing a year ago.
1014
01:19:36,731 --> 01:19:38,396
And how do you know?
1015
01:19:38,398 --> 01:19:41,400
Come on, it's my job,
and it was on the news.
1016
01:19:41,402 --> 01:19:43,610
She was a building
inspector on this tower.
1017
01:19:43,612 --> 01:19:45,447
And she suddenly disappeared.
1018
01:21:02,775 --> 01:21:04,691
Anne!
1019
01:21:04,693 --> 01:21:05,527
Anne!
1020
01:21:10,031 --> 01:21:10,866
Anne!
1021
01:21:11,741 --> 01:21:12,576
Anne!
1022
01:21:16,371 --> 01:21:17,205
Anne!
1023
01:21:20,000 --> 01:21:20,834
Anne?
1024
01:21:29,677 --> 01:21:30,510
Anne!
1025
01:21:37,977 --> 01:21:38,811
Anne!
1026
01:21:48,070 --> 01:21:48,905
Anne?
1027
01:22:11,594 --> 01:22:12,428
Anne!
1028
01:22:14,095 --> 01:22:14,930
Anne!
1029
01:22:19,101 --> 01:22:21,769
We have to send a team
down there to find them.
1030
01:22:21,771 --> 01:22:23,020
There's no time,
we have to get out of
1031
01:22:23,022 --> 01:22:24,646
- the blast area soon.
- Wait, wait!
1032
01:22:24,648 --> 01:22:26,105
What do you mean
there's no time?
1033
01:22:26,107 --> 01:22:28,150
Gas could ignite any second.
1034
01:22:28,152 --> 01:22:29,944
Come on, we have to get clear.
1035
01:22:29,946 --> 01:22:32,821
Wait, my wife and daughter
are in that building!
1036
01:22:32,823 --> 01:22:33,948
And you have to get them out!
1037
01:22:33,950 --> 01:22:35,490
Listen to me, there's
nothing I can do
1038
01:22:35,492 --> 01:22:37,243
for your wife and
daughter without risking
1039
01:22:37,245 --> 01:22:39,619
- other people's lives!
- Brianna!
1040
01:22:39,621 --> 01:22:40,788
- Dad!
- Let me go!
1041
01:22:40,790 --> 01:22:42,163
Get off me!
1042
01:22:42,165 --> 01:22:45,124
My wife is in that building!
1043
01:22:45,126 --> 01:22:46,044
Get off me!
1044
01:23:13,822 --> 01:23:14,656
Anne!
1045
01:23:15,491 --> 01:23:16,325
Anne!
1046
01:23:22,497 --> 01:23:23,331
Oh my god.
1047
01:23:30,505 --> 01:23:32,674
Breathe, sweetie, breathe.
1048
01:23:35,178 --> 01:23:36,345
Please, breathe.
1049
01:23:43,102 --> 01:23:43,936
Breathe.
1050
01:23:45,187 --> 01:23:47,272
I'm here, Mommy's here.
1051
01:23:51,818 --> 01:23:54,946
Good, keep breathing,
just keep breathing.
1052
01:23:57,700 --> 01:23:58,534
Good girl.
1053
01:24:02,580 --> 01:24:04,874
Okay, come on, can you sit?
1054
01:24:14,884 --> 01:24:17,217
You did so good.
1055
01:24:17,219 --> 01:24:19,886
You did so good to hide here.
1056
01:24:19,888 --> 01:24:22,557
You did so good, you're
such a brave girl.
1057
01:24:23,601 --> 01:24:24,516
Good girl.
1058
01:24:24,518 --> 01:24:25,352
Keep breathing.
1059
01:24:26,728 --> 01:24:28,145
Okay.
1060
01:24:28,147 --> 01:24:28,981
Okay.
1061
01:24:30,148 --> 01:24:33,566
Okay, Anne, we've gotta
get out of here, okay,
1062
01:24:33,568 --> 01:24:35,987
you and me, as fast as we can.
1063
01:24:37,072 --> 01:24:38,406
Do you understand?
1064
01:24:39,616 --> 01:24:41,034
I'm gonna take this off.
1065
01:24:43,370 --> 01:24:44,329
Okay, ready?
1066
01:24:47,959 --> 01:24:49,626
Okay, can you stand?
1067
01:24:51,711 --> 01:24:52,546
Okay.
1068
01:24:54,048 --> 01:24:56,384
Okay, come on, I've got you.
1069
01:24:59,679 --> 01:25:00,513
I got you.
1070
01:26:14,336 --> 01:26:15,336
No.
1071
01:26:15,338 --> 01:26:16,712
- Ben!
- Mom!
1072
01:26:16,714 --> 01:26:18,549
Ben!
1073
01:26:31,312 --> 01:26:32,146
I'm sorry.
1074
01:26:33,981 --> 01:26:35,066
I'm so sorry.
1075
01:26:52,875 --> 01:26:53,876
Sorry.
1076
01:27:04,887 --> 01:27:06,222
Dad...
1077
01:27:07,389 --> 01:27:08,388
Dad...
1078
01:27:08,390 --> 01:27:10,516
Yeah?
1079
01:27:28,661 --> 01:27:29,577
Brianna...
1080
01:27:29,579 --> 01:27:31,119
Brianna!
1081
01:27:31,121 --> 01:27:32,747
Come on, come on!
1082
01:27:37,879 --> 01:27:38,880
Mom!
1083
01:27:48,763 --> 01:27:51,681
I thought we lost
you all over again.
1084
01:27:51,683 --> 01:27:53,018
Hey!
1085
01:27:59,817 --> 01:28:03,321
You know I never stopped
loving you, baby.
1086
01:28:04,906 --> 01:28:08,282
I'm sorry for every stupid
thing I thought and did.
1087
01:28:08,284 --> 01:28:10,909
You were right, you
were always right.
1088
01:28:10,911 --> 01:28:12,204
Could you ever forgive me?
1089
01:28:19,461 --> 01:28:20,295
Paul!
1090
01:28:21,546 --> 01:28:22,631
- Paul!
- Adria!
1091
01:28:39,439 --> 01:28:42,151
He told me to
give this to you.
1092
01:29:16,352 --> 01:29:18,226
Young love.
1093
01:29:18,228 --> 01:29:22,856
Hmm, yeah, but they
ain't got nothin' on us.
1094
01:30:05,320 --> 01:30:10,320
Subtitles by explosiveskull
74857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.