All language subtitles for Condor.S01E07.WEBRip.x264-PBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,307 --> 00:00:03,208 [Joe] Previously on Condor... 2 00:00:03,308 --> 00:00:04,890 [Joe] I found 12 shell companies 3 00:00:04,990 --> 00:00:07,693 that together bought a billion dollars in pharmaceutical stocks. 4 00:00:07,793 --> 00:00:10,216 My entire office is being killed because of it. 5 00:00:10,316 --> 00:00:12,658 For everyone in that office, this is just another job, 6 00:00:12,758 --> 00:00:14,660 but you are personally interested in the truth. 7 00:00:14,760 --> 00:00:16,903 {\an1}Joe Turner is like a son to me. 8 00:00:17,003 --> 00:00:18,224 And there is no doubt in my mind 9 00:00:18,324 --> 00:00:19,345 {\an1}that he didn't do those things. 10 00:00:19,445 --> 00:00:21,868 -Shot of 1942. -Can I buy you that shot? 11 00:00:21,968 --> 00:00:24,431 -Fuckin' cock tease. -[grunts] 12 00:00:24,531 --> 00:00:27,074 Sam, Mae, this is my wife, Iris. 13 00:00:27,174 --> 00:00:28,555 It's so nice to meet you. 14 00:00:28,655 --> 00:00:32,079 On September 11th, Ammar Nazari will attempt to release a plague. 15 00:00:32,179 --> 00:00:34,161 It's the prologue to a larger plot. 16 00:00:34,261 --> 00:00:37,605 I wish I was more to you than a woman whose husband died. 17 00:00:37,705 --> 00:00:38,966 You are more to me than that. 18 00:00:39,066 --> 00:00:41,689 [screaming] 19 00:00:41,789 --> 00:00:43,371 [Nathan] The preliminary stages are complete. 20 00:00:43,471 --> 00:00:45,173 Abu-Saeed has been infected. 21 00:00:45,273 --> 00:00:47,095 The delivery man is en route. 22 00:00:47,195 --> 00:00:49,197 You put your gun on the ground, right now. 23 00:00:49,718 --> 00:00:50,779 [grunts] 24 00:00:50,879 --> 00:00:52,781 [gasping] She's upstairs. She's upstairs. 25 00:00:52,881 --> 00:00:54,884 [panting] 26 00:00:57,126 --> 00:00:58,948 -Kathy! -[tires screeching] 27 00:00:59,048 --> 00:01:01,050 [Joe sobbing] I'm sorry. 28 00:01:02,291 --> 00:01:04,294 [theme music playing] 29 00:01:29,561 --> 00:01:31,563 [organ playing] 30 00:01:38,330 --> 00:01:40,332 [singing hymn] 31 00:02:19,414 --> 00:02:21,417 He's smaller. 32 00:02:23,379 --> 00:02:26,142 People always look smaller in death than in life. 33 00:02:29,305 --> 00:02:31,307 That's what happens when your soul 34 00:02:32,308 --> 00:02:34,310 leaves the body. 35 00:02:35,952 --> 00:02:37,774 His body is decomposing. 36 00:02:37,874 --> 00:02:42,660 Everyone thinks your hair and nails keep growing when you're dead. 37 00:02:42,760 --> 00:02:44,922 But it's really just your skin that shrinks. 38 00:02:47,044 --> 00:02:49,046 That's why we look smaller. 39 00:02:49,687 --> 00:02:51,689 Nothing grows when you're dead. 40 00:02:55,373 --> 00:02:57,375 [funeral music continues] 41 00:03:08,868 --> 00:03:11,170 [church bells toll] 42 00:03:11,270 --> 00:03:13,272 [priest talking indistinctly in background] 43 00:03:19,359 --> 00:03:21,361 I thought you quit smoking. 44 00:03:23,403 --> 00:03:24,625 [inhales] 45 00:03:24,725 --> 00:03:28,208 I tend to start again, when people I love die. 46 00:03:29,290 --> 00:03:30,311 That's dumb. 47 00:03:30,411 --> 00:03:32,413 [chuckles] 48 00:03:33,814 --> 00:03:36,397 You're just like him, you know that? 49 00:03:36,497 --> 00:03:38,279 I know that's what people say. 50 00:03:38,379 --> 00:03:41,262 But I never spent enough time with him to know if it was true. 51 00:03:45,547 --> 00:03:49,131 [sighs] Being away from your mom and you, 52 00:03:49,231 --> 00:03:51,233 wasn't the life he wanted, either. 53 00:03:53,275 --> 00:03:55,278 Then he should have come home. 54 00:03:57,120 --> 00:03:59,362 He denied himself what he wanted... 55 00:04:02,165 --> 00:04:04,307 Because what was important to him 56 00:04:04,407 --> 00:04:06,410 was not the world that he lived in, 57 00:04:07,731 --> 00:04:09,733 but the one that he wanted to leave 58 00:04:10,414 --> 00:04:12,416 to his family. 59 00:04:13,457 --> 00:04:15,459 To his son. 60 00:04:17,501 --> 00:04:19,744 You'll understand that more when you're older. 61 00:04:21,466 --> 00:04:23,468 I don't think so. 62 00:04:25,951 --> 00:04:27,953 It's okay to cry, you know. 63 00:04:28,313 --> 00:04:30,315 I cry. 64 00:04:30,876 --> 00:04:32,878 When? 65 00:04:38,084 --> 00:04:42,068 You were born with an intellect 66 00:04:42,168 --> 00:04:44,170 that makes you unique. 67 00:04:44,731 --> 00:04:46,793 You process things 68 00:04:46,893 --> 00:04:50,077 faster than other people, and that's good, 69 00:04:50,177 --> 00:04:53,360 but it can also create an illusion in your mind that you understand things 70 00:04:53,460 --> 00:04:55,723 that you don't understand, 71 00:04:55,823 --> 00:04:57,805 and you have to learn to feel things. 72 00:04:57,905 --> 00:04:59,887 And it doesn't matter how smart you are, 73 00:04:59,987 --> 00:05:01,989 you'll never really understand 74 00:05:02,750 --> 00:05:04,752 what it means to be human. 75 00:06:18,311 --> 00:06:20,314 [exhales] 76 00:07:33,152 --> 00:07:35,154 [breathing heavily] 77 00:07:38,598 --> 00:07:40,600 [inaudible] 78 00:08:12,674 --> 00:08:14,677 Hey. 79 00:08:16,118 --> 00:08:17,299 Hey. 80 00:08:17,399 --> 00:08:20,022 -What is this place? -[laughs] 81 00:08:20,122 --> 00:08:23,086 -Why aren't you dancing? -'Cause I can't hear the music. 82 00:08:23,766 --> 00:08:25,869 Dance with me. 83 00:08:25,969 --> 00:08:27,971 I can't hear. 84 00:08:28,812 --> 00:08:30,634 Want a drink? 85 00:08:30,734 --> 00:08:32,736 No. 86 00:08:36,660 --> 00:08:38,662 [club music playing] 87 00:08:45,950 --> 00:08:47,952 [gasping] 88 00:08:48,913 --> 00:08:50,916 [panting] 89 00:09:03,609 --> 00:09:05,611 [Sharla] Shot of 1942. 90 00:09:12,018 --> 00:09:14,721 You touch me again, and I'll put you in the hospital. 91 00:09:14,821 --> 00:09:16,123 [man grunts] 92 00:09:16,223 --> 00:09:19,767 [cell phone ringing] 93 00:09:19,867 --> 00:09:21,649 -[cell phone beeps] -[sniffles] 94 00:09:21,749 --> 00:09:23,331 Hello? 95 00:09:23,431 --> 00:09:25,132 [man over phone] I have some bad news. 96 00:09:25,232 --> 00:09:28,296 Boyd Ferris was found dead in Kathy Hale's neighbor's house. 97 00:09:28,396 --> 00:09:30,398 I just-- I thought you should know. 98 00:09:34,242 --> 00:09:36,244 [sobbing] 99 00:09:44,854 --> 00:09:46,856 [indistinct chatter] 100 00:09:52,502 --> 00:09:53,923 -Upstairs. -[camera shutter clicks] 101 00:09:54,023 --> 00:09:56,066 [indistinct police radio chatter] 102 00:10:06,397 --> 00:10:08,399 [gasps] 103 00:10:10,882 --> 00:10:13,404 [breathing heavily] 104 00:10:28,741 --> 00:10:30,683 Did anyone here 105 00:10:30,783 --> 00:10:33,926 notice a note on Kathy Hale's refrigerator door 106 00:10:34,026 --> 00:10:36,029 with instructions for feeding a cat? 107 00:10:38,231 --> 00:10:40,674 And was there a cat in that house? 108 00:10:43,437 --> 00:10:45,219 Who checked this place out? 109 00:10:45,319 --> 00:10:46,780 We came here twice. 110 00:10:46,880 --> 00:10:48,882 We knocked on the door, but we didn't-- 111 00:10:51,485 --> 00:10:53,487 -[sighs] -[cell phone vibrates] 112 00:10:58,373 --> 00:11:00,375 [Marty answers phone] Yeah? 113 00:11:01,296 --> 00:11:03,278 What? 114 00:11:03,378 --> 00:11:04,880 [Marty sighs] 115 00:11:04,980 --> 00:11:06,982 Where'd you find her? 116 00:11:21,077 --> 00:11:23,079 [indistinct chatter on police radio] 117 00:11:25,922 --> 00:11:27,924 [camera shutters clicking] 118 00:11:32,850 --> 00:11:34,852 [vomiting] 119 00:11:36,013 --> 00:11:38,015 [coughing] 120 00:11:48,507 --> 00:11:50,509 We should talk. 121 00:12:15,215 --> 00:12:17,217 -[Bob sighs] -Two people, 122 00:12:18,058 --> 00:12:20,061 my people, 123 00:12:21,782 --> 00:12:23,084 [sniffles] 124 00:12:23,184 --> 00:12:26,547 found Katherine Hale last night, at her neighbor's house. 125 00:12:28,269 --> 00:12:29,731 Turner was gone. 126 00:12:29,831 --> 00:12:32,334 Hale wasn't tied up, so they figured that 127 00:12:32,434 --> 00:12:34,436 maybe she was involved with him. 128 00:12:35,077 --> 00:12:36,658 Involved, how? 129 00:12:36,758 --> 00:12:38,020 I don't know. 130 00:12:38,120 --> 00:12:40,182 But they waited 131 00:12:40,282 --> 00:12:42,284 for him to come back. 132 00:12:42,685 --> 00:12:44,987 Did they call it in? 133 00:12:45,087 --> 00:12:48,551 They were worried that there was a mole on their team. 134 00:12:48,651 --> 00:12:52,115 So, if I hadn't called you, if you hadn't warned him-- 135 00:12:52,215 --> 00:12:53,757 Joe would be dead. 136 00:12:53,857 --> 00:12:55,919 It's a trade-off. 137 00:12:56,019 --> 00:12:58,602 I don't take pleasure in making it, but that's what it is. 138 00:12:58,702 --> 00:13:00,824 You didn't make it! I did! 139 00:13:02,426 --> 00:13:04,829 They waited for Joe. What then? 140 00:13:07,792 --> 00:13:11,015 Then he took out one of the operatives with the butt of his gun, 141 00:13:11,115 --> 00:13:13,018 and he killed Ferris. 142 00:13:13,118 --> 00:13:17,062 And why would Joe sneak into a house where 143 00:13:17,162 --> 00:13:20,626 two federal officers are waiting for him? 144 00:13:20,726 --> 00:13:23,429 The only reason I'm having this conversation with you 145 00:13:23,529 --> 00:13:25,951 is I'm looking for another version of this story 146 00:13:26,051 --> 00:13:27,753 where I didn't just get two people killed. 147 00:13:27,853 --> 00:13:29,435 Well, you won't find it in a bottle. 148 00:13:29,535 --> 00:13:31,437 If you can't give me a good enough reason, Bob, 149 00:13:31,537 --> 00:13:34,160 I'm going to turn myself in along with you! 150 00:13:34,260 --> 00:13:36,262 [scoffs and chuckles] I see. 151 00:13:40,147 --> 00:13:44,011 I'm working in the dark here, but if I can guess the name 152 00:13:44,111 --> 00:13:48,095 of the operative who was with Boyd Ferris, 153 00:13:48,195 --> 00:13:50,197 will you try to keep an open mind? 154 00:13:55,763 --> 00:13:57,766 Gabrielle Joubert. 155 00:14:03,332 --> 00:14:05,234 I'm listening. 156 00:14:05,334 --> 00:14:07,336 I've read her file. 157 00:14:07,696 --> 00:14:10,339 You hire her for one result. 158 00:14:13,342 --> 00:14:15,285 Do you think she 159 00:14:15,385 --> 00:14:17,607 killed an American intelligence agent? 160 00:14:17,707 --> 00:14:19,869 I think she murdered 11 of them. 161 00:14:20,790 --> 00:14:22,793 I think she killed Sarah. 162 00:14:25,916 --> 00:14:27,618 [Sharla gasping] 163 00:14:27,718 --> 00:14:29,460 Joubert... 164 00:14:29,560 --> 00:14:32,923 ...might not be our best point of attack at the moment. 165 00:14:34,125 --> 00:14:36,127 There's one person. 166 00:14:37,208 --> 00:14:40,672 I have a hunch he was involved, 167 00:14:40,772 --> 00:14:44,536 who may have lost his chance to clean up after himself. 168 00:14:46,258 --> 00:14:48,260 Who? 169 00:15:01,114 --> 00:15:03,116 [sobbing] 170 00:15:08,041 --> 00:15:10,043 [Jude screaming] 171 00:15:19,734 --> 00:15:21,836 Hey! What, what happened? 172 00:15:21,936 --> 00:15:23,958 -I saw him. -What? Who, who? 173 00:15:24,058 --> 00:15:26,281 -He's in the backyard. -Who's in the backyard? 174 00:15:26,381 --> 00:15:29,124 -[Sam Jr.] Go to sleep. -What? 175 00:15:29,224 --> 00:15:32,127 -Uncle Joe. -No, no, no, baby, you had a bad dream. 176 00:15:32,227 --> 00:15:34,730 -It was real. -No. Look at me, you had a bad dream, okay? 177 00:15:34,830 --> 00:15:37,133 -It was real. -Come here, look. 178 00:15:37,233 --> 00:15:39,235 Look, there's nobody out there. 179 00:15:39,595 --> 00:15:41,577 I saw him. 180 00:15:41,677 --> 00:15:43,860 You want to go out and look? 181 00:15:43,960 --> 00:15:45,962 Okay. 182 00:15:46,683 --> 00:15:48,685 Mom! 183 00:15:50,607 --> 00:15:52,189 [Jude] I did see Joe, Granny. 184 00:15:52,289 --> 00:15:54,491 [grandmother] Mom's looking, all right. It's gonna be okay. 185 00:15:56,213 --> 00:15:58,215 See? There's nobody here. 186 00:16:00,818 --> 00:16:02,820 Just a bad dream, baby. 187 00:16:03,901 --> 00:16:05,403 [Jude] But I saw him. 188 00:16:05,503 --> 00:16:07,685 [Mae] No. 189 00:16:07,785 --> 00:16:09,447 You're just having a nightmare. 190 00:16:09,547 --> 00:16:11,549 Come on. 191 00:16:13,992 --> 00:16:15,994 [sighs] 192 00:16:18,237 --> 00:16:20,239 [vacuum whirring] 193 00:16:50,551 --> 00:16:52,554 [breathing heavily] 194 00:16:58,760 --> 00:17:00,462 A little early for cooking? 195 00:17:00,562 --> 00:17:02,564 [chuckles] 196 00:17:02,885 --> 00:17:04,787 Going to Mae's. 197 00:17:04,887 --> 00:17:06,228 Oh. 198 00:17:06,328 --> 00:17:09,492 Oh, the procession of casseroles and condolences. 199 00:17:11,174 --> 00:17:13,236 Did you get any sleep last night? 200 00:17:13,336 --> 00:17:16,279 I woke up, and you were gone. 201 00:17:16,379 --> 00:17:18,402 I should have called. 202 00:17:18,502 --> 00:17:21,205 I hope I didn't scare you. 203 00:17:21,305 --> 00:17:25,169 These days, when I wake up in the middle of the night and you're there, I'm scared. 204 00:17:25,269 --> 00:17:27,391 You've been very decent through all this. 205 00:17:30,755 --> 00:17:34,299 I meant about not bringing up how angry you were with me 206 00:17:34,399 --> 00:17:36,401 -for recruiting Joe. -Bob, 207 00:17:37,402 --> 00:17:39,404 I know what you meant. 208 00:17:43,408 --> 00:17:45,410 -Any news? -Nothing good. 209 00:17:46,412 --> 00:17:48,414 [sighs] 210 00:17:53,379 --> 00:17:55,381 [softly] Be safe, Joe. 211 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 [door closes] 212 00:18:04,311 --> 00:18:06,533 [Jude] Why do I have to go to Uncle Alan's? 213 00:18:06,633 --> 00:18:09,436 'Cause some of my friends are coming over today, and it won't be very fun for you. 214 00:18:10,397 --> 00:18:12,399 Why are they coming over? 215 00:18:13,401 --> 00:18:15,383 To give their condolences. 216 00:18:15,483 --> 00:18:17,485 What are condolences? 217 00:18:18,126 --> 00:18:19,707 It's like saying you're sorry. 218 00:18:19,807 --> 00:18:21,810 What are they sorry about? 219 00:18:22,851 --> 00:18:24,853 About Daddy. 220 00:18:28,377 --> 00:18:32,361 So they come over, say sorry, and leave? 221 00:18:32,461 --> 00:18:34,964 No. They bring food, 222 00:18:35,064 --> 00:18:36,245 and they talk. 223 00:18:36,345 --> 00:18:38,468 -What will they talk about? -I don't know. 224 00:18:39,909 --> 00:18:42,372 Probably they'll say nice stories about Daddy. 225 00:18:42,472 --> 00:18:44,474 How much they liked him. 226 00:18:45,035 --> 00:18:47,037 Sounds nice. 227 00:18:47,477 --> 00:18:49,479 Okay, well, you can stay with me if you want to. 228 00:18:50,681 --> 00:18:52,623 -Yeah? -Yeah. 229 00:18:52,723 --> 00:18:54,425 Okay. 230 00:18:54,525 --> 00:18:56,307 What about you, Sam, do you want to stay? 231 00:18:56,407 --> 00:18:58,409 No, Uncle Alan's. 232 00:18:59,370 --> 00:19:01,152 Okay. 233 00:19:01,252 --> 00:19:03,254 Let's drop him off. 234 00:19:11,823 --> 00:19:13,826 [engine starts] 235 00:19:17,389 --> 00:19:19,372 We got a window. Let's move. 236 00:19:19,472 --> 00:19:21,474 [starts engine] 237 00:19:36,090 --> 00:19:38,092 [panting] 238 00:20:22,459 --> 00:20:24,462 -[surveillance guy] The door's open. -[gasps] 239 00:20:31,469 --> 00:20:33,471 Probably just one of the kids. 240 00:20:39,998 --> 00:20:42,000 You take the downstairs. 241 00:20:58,418 --> 00:21:00,420 Living room monitor online. 242 00:21:08,509 --> 00:21:10,511 Office monitor. 243 00:21:18,560 --> 00:21:20,562 [breathing heavily] 244 00:21:37,620 --> 00:21:39,622 Backyard monitor online. 245 00:21:47,631 --> 00:21:49,633 What am I looking at? 246 00:21:50,314 --> 00:21:51,575 [Manfredi] Center right. 247 00:21:51,675 --> 00:21:53,978 Charles De Gaulle, May 2016. 248 00:21:54,078 --> 00:21:56,020 That's Saeed Abu-Saeed. 249 00:21:56,120 --> 00:21:57,582 He's waiting for a flight to Saudi. 250 00:21:57,682 --> 00:22:00,545 Abu-Saeed ran a chemical weapons program for Saddam. 251 00:22:00,645 --> 00:22:02,387 Yeah, I know who he is, but... 252 00:22:02,487 --> 00:22:04,509 He's in Paris for two hours on a layover. 253 00:22:04,609 --> 00:22:07,472 While he's waiting for his flight, who stops by to say hi? 254 00:22:07,572 --> 00:22:09,575 [keyboard clacks] 255 00:22:09,935 --> 00:22:12,378 -Is that Ammar Nazari? -Yeah. 256 00:22:19,065 --> 00:22:22,368 How am I just now seeing this? 257 00:22:22,468 --> 00:22:25,212 Nazari's face wasn't all over the news till now. 258 00:22:25,312 --> 00:22:27,214 If I could have made a list of the people 259 00:22:27,314 --> 00:22:30,177 who could make the device we found on Nazari, 260 00:22:30,277 --> 00:22:32,579 Saeed Abu-Saeed would be right at the top. 261 00:22:32,679 --> 00:22:35,202 Now wait for it. There's the hand-off. 262 00:22:39,046 --> 00:22:41,449 [Manfredi] Looks like a book, but who knows? 263 00:22:43,611 --> 00:22:45,613 This is not right. 264 00:22:46,334 --> 00:22:48,336 Which part? 265 00:22:48,657 --> 00:22:50,659 None of it. 266 00:22:58,667 --> 00:23:01,030 [indistinct chatter in Arabic] 267 00:23:04,394 --> 00:23:06,396 [speaking in Arabic] 268 00:23:26,738 --> 00:23:28,740 [sniffles] 269 00:23:45,398 --> 00:23:47,400 [breathing heavily] 270 00:23:50,443 --> 00:23:52,445 [garage door opening] 271 00:24:08,222 --> 00:24:10,224 Why is Sammy not sad? 272 00:24:11,386 --> 00:24:13,388 He is, buddy. 273 00:24:15,030 --> 00:24:17,372 I think... 274 00:24:17,472 --> 00:24:21,076 Sam Jr.'s just taking his own time to figure things out. 275 00:24:22,958 --> 00:24:24,960 He's not Sam Jr. anymore. 276 00:24:25,561 --> 00:24:26,742 What do you mean? 277 00:24:26,842 --> 00:24:28,844 Dad's gone, so he's just Sam. 278 00:24:35,051 --> 00:24:36,913 Hey, buddy, you guys left the door open. 279 00:24:37,013 --> 00:24:39,015 [garage door closing] 280 00:24:49,827 --> 00:24:51,829 [engine starts] 281 00:25:14,814 --> 00:25:16,816 [doorbell chimes] 282 00:25:17,857 --> 00:25:18,998 Hi. 283 00:25:19,098 --> 00:25:21,161 I'm so sorry for what happened. 284 00:25:21,261 --> 00:25:23,263 Sam was such a special man. 285 00:25:24,184 --> 00:25:26,186 -Thank you. -How are you holding up? 286 00:25:31,992 --> 00:25:33,994 [doorbell chimes] 287 00:25:35,636 --> 00:25:37,338 [doorbell chimes] 288 00:25:37,438 --> 00:25:39,440 [doorbell chimes] 289 00:25:42,924 --> 00:25:44,926 [doorbell chimes] 290 00:25:46,007 --> 00:25:48,050 [indistinct chatter on video] 291 00:25:53,375 --> 00:25:56,899 [CIA wife] Whenever Dan's home late this month, I can barely breathe. 292 00:26:06,269 --> 00:26:08,271 I thought you wanted to be with everyone. 293 00:26:09,152 --> 00:26:11,054 [Jude] I don't think so. 294 00:26:11,154 --> 00:26:13,017 [chuckles] 295 00:26:13,117 --> 00:26:15,119 Okay. 296 00:26:18,482 --> 00:26:19,664 Who's coat is that? 297 00:26:19,764 --> 00:26:21,906 Mrs. Watermain's. 298 00:26:22,006 --> 00:26:24,008 What'd she bring? 299 00:26:24,889 --> 00:26:26,511 Ah... 300 00:26:26,611 --> 00:26:29,074 He famous schnitzel, I believe. 301 00:26:29,174 --> 00:26:31,656 What's schnitzel? 302 00:26:32,738 --> 00:26:34,740 It's a way to make chicken. 303 00:26:36,782 --> 00:26:38,784 You'll like it. 304 00:26:41,147 --> 00:26:43,709 Did anyone tell nice stories about Dad? 305 00:26:47,313 --> 00:26:48,855 They thought they were nice. 306 00:26:48,955 --> 00:26:50,857 You didn't? 307 00:26:50,957 --> 00:26:52,959 Their hearts were in the right place. 308 00:26:56,123 --> 00:26:58,726 It's just very hard to hear those stories right now. 309 00:27:02,530 --> 00:27:05,033 Do you want to come out and say hi to everybody? 310 00:27:05,133 --> 00:27:07,916 -No. -No? Okay. 311 00:27:08,016 --> 00:27:10,719 I'm sorry for what I said earlier about 312 00:27:10,819 --> 00:27:12,821 Sam Jr. no longer being 313 00:27:13,822 --> 00:27:15,684 Sam Jr. anymore. 314 00:27:15,784 --> 00:27:17,566 That's okay. 315 00:27:17,666 --> 00:27:19,668 I think I said it to hurt you. 316 00:27:22,071 --> 00:27:23,853 Oh. 317 00:27:23,953 --> 00:27:25,955 I don't know why. 318 00:27:26,796 --> 00:27:28,798 It's hard losing your dad. 319 00:27:29,959 --> 00:27:31,961 It's confusing. 320 00:27:33,203 --> 00:27:35,325 I lost mine when I was in college. 321 00:27:37,968 --> 00:27:40,611 I can't even imagine what it must be like for you. 322 00:27:42,172 --> 00:27:44,034 Am I going to be a fuck-up? 323 00:27:44,134 --> 00:27:46,517 No, why would you say that? 324 00:27:46,617 --> 00:27:49,961 Daddy always said Uncle Alan was such a fuck-up 325 00:27:50,061 --> 00:27:53,104 'cause he was so young when Grandpa Dave died. 326 00:27:55,907 --> 00:27:57,609 Hey. 327 00:27:57,709 --> 00:27:59,711 You... 328 00:28:00,392 --> 00:28:02,394 are going to be wonderful. 329 00:28:13,206 --> 00:28:15,849 All right, now get back to reading. 330 00:28:25,739 --> 00:28:28,843 [overlapping conversations on video] 331 00:28:28,943 --> 00:28:31,806 He's an insurance salesman. Three beautiful kids 332 00:28:31,906 --> 00:28:33,908 and a wife who doesn't have to worry when... 333 00:28:38,233 --> 00:28:40,235 Oh, no, no. 334 00:28:49,685 --> 00:28:51,687 Thank you for coming. 335 00:28:53,049 --> 00:28:55,371 It's so nice to see you. Thank you for coming. 336 00:29:09,947 --> 00:29:11,889 We all flew to Miami together. 337 00:29:11,989 --> 00:29:16,314 And Sam kept going on and on about the stone crabs. 338 00:29:18,276 --> 00:29:20,638 [distorted speaking] 339 00:29:29,127 --> 00:29:31,450 -[women laughing] -[laughs] 340 00:29:33,092 --> 00:29:36,596 It's a good story, thank you. 341 00:29:36,696 --> 00:29:39,839 -[wife] I remember one time, we were all at a party... -[doorbell chimes] 342 00:29:39,939 --> 00:29:42,302 ...and Sam had a little bit too much to drink... 343 00:29:43,863 --> 00:29:45,865 Would you excuse me? 344 00:29:55,195 --> 00:29:57,198 Jude. 345 00:29:57,598 --> 00:29:59,600 Hi, Mrs. Partridge. 346 00:30:00,121 --> 00:30:02,123 What'd you bring? 347 00:30:02,724 --> 00:30:04,726 [sighs] 348 00:30:05,967 --> 00:30:09,070 -Quiche. -Ham and cheese? 349 00:30:09,170 --> 00:30:11,293 -Would you like some? -I'm not hungry. 350 00:30:12,414 --> 00:30:14,276 Why do people bring food? 351 00:30:14,376 --> 00:30:18,400 Well, [sighs] to make things easier for the family 352 00:30:18,500 --> 00:30:20,162 who's in mourning. 353 00:30:20,262 --> 00:30:22,405 What about at night? 354 00:30:22,505 --> 00:30:24,507 Hmm. 355 00:30:25,148 --> 00:30:29,052 Mourning means to miss someone who's dead. 356 00:30:29,152 --> 00:30:31,154 Death involves a lot of new words. 357 00:30:32,355 --> 00:30:34,358 That's true. 358 00:30:35,959 --> 00:30:37,061 Schnitzel. 359 00:30:37,161 --> 00:30:39,163 [chuckles] 360 00:30:41,205 --> 00:30:43,768 I don't think they'll let my daddy into heaven. 361 00:30:46,611 --> 00:30:48,193 Why not? 362 00:30:48,293 --> 00:30:51,156 Daddy always said God was bullshit, 363 00:30:51,256 --> 00:30:54,980 and it was a story people told themselves to feel better. 364 00:30:58,944 --> 00:31:00,686 Well, 365 00:31:00,786 --> 00:31:02,908 where would you like for your daddy to be? 366 00:31:05,871 --> 00:31:07,994 Under Mrs. Watermain's coat. 367 00:31:13,079 --> 00:31:15,081 I understand. 368 00:31:18,285 --> 00:31:20,287 [indistinct chatter in distance] 369 00:31:38,306 --> 00:31:40,929 [Lily's voice] You're going to turn into a fish, Joe. 370 00:31:41,029 --> 00:31:43,031 [young Joe's voice] I wouldn't mind. 371 00:31:49,839 --> 00:31:52,382 Did you know your dad, 372 00:31:52,482 --> 00:31:54,484 Uncle Charlie, and I had an older brother? 373 00:31:55,245 --> 00:31:56,987 Uncle James. 374 00:31:57,087 --> 00:31:59,149 My dad said he died in Vietnam. 375 00:31:59,249 --> 00:32:01,111 Yeah. 376 00:32:01,211 --> 00:32:03,634 When I was about your age. 377 00:32:03,734 --> 00:32:08,239 He and I were very close and it hurt very much when he died. 378 00:32:08,339 --> 00:32:10,481 [Joe] How did he die? 379 00:32:10,581 --> 00:32:12,924 He stepped on a land mine. 380 00:32:13,024 --> 00:32:14,926 Do you remember him? 381 00:32:15,026 --> 00:32:17,028 Vividly. 382 00:32:17,869 --> 00:32:19,871 [Joe] I'm afraid of forgetting. 383 00:32:20,312 --> 00:32:22,314 [Lily] You won't. 384 00:32:24,036 --> 00:32:26,218 I've been trying to remember his smell. 385 00:32:26,318 --> 00:32:27,820 When I can't, 386 00:32:27,920 --> 00:32:30,082 I feel like I'm trapped in a small space. 387 00:32:30,843 --> 00:32:32,305 Yeah. 388 00:32:32,405 --> 00:32:36,489 When someone you really love dies, the world gets very small. 389 00:32:38,371 --> 00:32:40,233 [Joe] I see him in my dreams. 390 00:32:40,333 --> 00:32:42,275 Your dad? 391 00:32:42,375 --> 00:32:44,377 [Joe] The man who killed him. 392 00:32:44,738 --> 00:32:46,740 Except, 393 00:32:47,261 --> 00:32:49,443 he's not a man. 394 00:32:49,543 --> 00:32:51,645 He's this... 395 00:32:51,745 --> 00:32:53,747 monster. 396 00:32:56,430 --> 00:33:00,014 {\an3}[Lily] It would be a mistake to think of him as a monster, 397 00:33:00,114 --> 00:33:02,157 even though he did something monstrous. 398 00:33:18,774 --> 00:33:20,877 Iris, how are you? 399 00:33:20,977 --> 00:33:23,840 So nice to see you out. 400 00:33:23,940 --> 00:33:25,842 [Iris] I can't bake. [Lily] Are you kidding? 401 00:33:25,942 --> 00:33:27,524 We always keep these in the pantry. 402 00:33:27,624 --> 00:33:28,685 I'll bring it upstairs. 403 00:33:28,785 --> 00:33:29,846 [Iris] Mae. [Mae] Hi. 404 00:33:29,946 --> 00:33:31,949 Hi. 405 00:33:33,350 --> 00:33:35,012 [Iris sighs] 406 00:33:35,112 --> 00:33:37,014 [chuckles] Thank you for coming. 407 00:33:37,114 --> 00:33:39,116 -How are you holding up? -[exclaims] 408 00:33:39,557 --> 00:33:41,559 Uh... 409 00:33:41,919 --> 00:33:45,463 I destroyed Sam's office. [laughs] 410 00:33:45,563 --> 00:33:48,026 [Iris] I wrecked the living room a few weeks ago. 411 00:33:48,126 --> 00:33:50,128 [Mae chuckles] My God. 412 00:33:51,690 --> 00:33:53,912 [Iris] How much does all of this suck? 413 00:33:54,012 --> 00:33:57,596 [Mae] All those stupid pies I baked over the years, 414 00:33:57,696 --> 00:34:00,379 having no idea what those women were going through. 415 00:34:05,425 --> 00:34:06,526 [sniffles] 416 00:34:06,626 --> 00:34:08,628 [sighs] 417 00:34:10,710 --> 00:34:12,712 I, um... 418 00:34:15,275 --> 00:34:18,198 I've been feeling really terrible about when you came over the other day. 419 00:34:21,001 --> 00:34:23,204 When you said I didn't know who my husband was. 420 00:34:24,685 --> 00:34:26,687 -[Iris] I'm so sorry. -[Mae sighs] 421 00:34:31,693 --> 00:34:34,516 Widows are allowed to smoke, I found. 422 00:34:34,616 --> 00:34:36,618 [Mae chuckles] 423 00:34:37,019 --> 00:34:38,921 -You want one? -No, thank you. 424 00:34:39,021 --> 00:34:40,723 Not yet. I'll let you know. 425 00:34:40,823 --> 00:34:42,825 [Iris chuckles] 426 00:34:47,109 --> 00:34:48,531 [exhales] 427 00:34:48,631 --> 00:34:50,633 {\an3}[Iris] I really don't know that much more than you do. 428 00:34:51,554 --> 00:34:53,997 -Only that... -[Mae] Only what? 429 00:34:56,720 --> 00:34:59,142 No matter how crazy it sounds, or even if you don't believe me, 430 00:34:59,242 --> 00:35:01,385 I need you to promise to keep this between us. 431 00:35:01,485 --> 00:35:03,948 -For your safety and for mine. -I promise. 432 00:35:04,048 --> 00:35:06,050 I promise. 433 00:35:10,535 --> 00:35:12,877 I already told you Elden cheated on me. 434 00:35:12,977 --> 00:35:16,121 He went to counseling, and he stopped. 435 00:35:16,221 --> 00:35:18,683 {\an1}Things got better for a while. 436 00:35:18,783 --> 00:35:21,046 And then he started acting weird again. 437 00:35:21,146 --> 00:35:22,848 Going out at night. 438 00:35:22,948 --> 00:35:26,412 Giving me lame excuses. Telling me that I was paranoid when I'd confront him. 439 00:35:26,512 --> 00:35:27,853 Until one night, 440 00:35:27,953 --> 00:35:29,976 Elden went to walk the dog, 441 00:35:30,076 --> 00:35:32,458 so I followed him. 442 00:35:32,558 --> 00:35:35,441 {\an3}And I assumed I would catch him fucking some woman in her car. 443 00:35:38,765 --> 00:35:40,767 But instead of some woman, 444 00:35:41,728 --> 00:35:43,730 he met up with two men. 445 00:35:45,372 --> 00:35:47,354 One of them I didn't recognize. 446 00:35:47,454 --> 00:35:49,456 The other was Sam. 447 00:35:50,137 --> 00:35:51,879 Sam? 448 00:35:51,979 --> 00:35:53,981 They were threatening him. 449 00:35:55,022 --> 00:35:57,485 Sam was threatening Elden? 450 00:35:57,585 --> 00:35:59,587 I never saw Elden so scared in my life. 451 00:36:00,949 --> 00:36:02,531 What are you saying right now? 452 00:36:02,631 --> 00:36:05,814 [Iris] I went home and I waited for him. Hours passed. 453 00:36:05,914 --> 00:36:07,736 At 3:00 a.m., a car pulled into the driveway. 454 00:36:07,836 --> 00:36:09,618 It was a state trooper. 455 00:36:09,718 --> 00:36:12,161 And he'd come to tell me that Elden was in a car accident. 456 00:36:12,802 --> 00:36:14,664 That he was dead. 457 00:36:14,764 --> 00:36:16,586 And I told him 458 00:36:16,686 --> 00:36:20,190 that Elden had gone to take the dog for a walk. That he hadn't taken the car. 459 00:36:20,290 --> 00:36:22,572 And I went out to the driveway to show him, but the car was gone. 460 00:36:23,853 --> 00:36:25,676 Oh, God, Iris, no. 461 00:36:25,776 --> 00:36:27,518 No, he couldn't have. 462 00:36:27,618 --> 00:36:29,400 They were friends... 463 00:36:29,500 --> 00:36:33,124 They were friends. He could not. What are you saying right now? 464 00:36:33,224 --> 00:36:35,406 I have proof. 465 00:36:35,506 --> 00:36:36,567 [Mae] What? 466 00:36:36,667 --> 00:36:38,409 -But we have to be careful-- -What kind of proof? 467 00:36:38,509 --> 00:36:39,771 What are you talking about? 468 00:36:39,871 --> 00:36:41,092 I don't want to say it. 469 00:36:41,192 --> 00:36:43,214 I think they're watching my house. 470 00:36:43,314 --> 00:36:44,536 And they could be watching your house, too. 471 00:36:44,636 --> 00:36:46,778 Mae. 472 00:36:46,878 --> 00:36:48,500 -[Lily] Someone's here to see you. -Iris, please. 473 00:36:48,600 --> 00:36:51,343 Please, come on, what are you-- You can't just say this. 474 00:36:51,443 --> 00:36:53,445 She's from the government. 475 00:36:54,647 --> 00:36:58,551 [Iris] I should go. [Mae] Please, wait. Wait, Iris. 476 00:36:58,651 --> 00:37:01,074 [Mae] Please, just wait one second. 477 00:37:01,174 --> 00:37:03,376 -Iris. -[Iris] No, I shouldn't have said anything. 478 00:37:05,018 --> 00:37:07,020 You can't just go. 479 00:37:08,582 --> 00:37:10,964 I have a boat. 480 00:37:11,064 --> 00:37:13,807 Elden taught me that it's harder to hear at sea. 481 00:37:13,907 --> 00:37:16,490 I'm a good sailor. Why don't we go out this weekend, and I'll show you what I have. 482 00:37:16,590 --> 00:37:18,592 -Okay? -Okay. 483 00:37:22,917 --> 00:37:24,919 -[Sharla] Mrs. Barber? -[gasps] 484 00:37:27,602 --> 00:37:30,345 I'm Special Agent Sharla Shepard, I'm with the FBI. 485 00:37:30,445 --> 00:37:31,586 -Hi. -We're investigating-- 486 00:37:31,686 --> 00:37:33,509 Who are you? 487 00:37:33,609 --> 00:37:35,150 Did you bring food? 488 00:37:35,250 --> 00:37:37,353 Come here, buddy. Do you want to actually just wait for me 489 00:37:37,453 --> 00:37:39,034 uh, downstairs, in Sam's office? 490 00:37:39,134 --> 00:37:41,517 -It's just downstairs on the left. -Yeah. Great. 491 00:37:41,617 --> 00:37:43,559 Okay, thank you. 492 00:37:43,659 --> 00:37:45,722 Hey, how's it going? 493 00:37:45,822 --> 00:37:48,324 I want to go outside. 494 00:37:48,424 --> 00:37:50,427 -You want to go outside and play? -Yeah. 495 00:37:51,588 --> 00:37:53,870 [women chatting indistinctly] 496 00:38:00,157 --> 00:38:02,159 [laughter] 497 00:38:10,809 --> 00:38:12,811 [sighs] 498 00:38:28,267 --> 00:38:30,290 Did someone break in? 499 00:38:30,390 --> 00:38:32,392 No. 500 00:38:32,912 --> 00:38:34,914 No, this was me. 501 00:38:36,356 --> 00:38:39,620 I thought if you saw this room, you'd understand how little I know 502 00:38:39,720 --> 00:38:41,722 about what my husband was doing. 503 00:38:42,523 --> 00:38:44,525 But you think he was doing something? 504 00:38:45,366 --> 00:38:47,368 My husband was a spy. [chuckles] 505 00:38:48,329 --> 00:38:50,672 They're always doing something. 506 00:38:50,772 --> 00:38:53,134 I mean something he wasn't supposed to be doing. 507 00:38:55,577 --> 00:38:57,579 I don't know. 508 00:39:00,702 --> 00:39:02,704 Why'd you do this? 509 00:39:03,946 --> 00:39:07,149 -Hmm? Do you think he left something behind? -[sighs] 510 00:39:09,912 --> 00:39:11,914 No, I thought maybe if he, uh... 511 00:39:13,436 --> 00:39:15,959 Maybe if he knew that something might happen to him that... 512 00:39:17,600 --> 00:39:19,603 Or maybe he left me a note or something. 513 00:39:37,382 --> 00:39:39,584 Hey, I just lost someone very close to me, too. 514 00:39:40,945 --> 00:39:42,948 So I have an idea what you're going through. 515 00:39:43,748 --> 00:39:45,691 And I think 516 00:39:45,791 --> 00:39:49,335 when someone's lost to you, all those questions that you never asked, 517 00:39:49,435 --> 00:39:51,437 they just become answerless. 518 00:39:58,564 --> 00:40:00,567 I'm still in denial. 519 00:40:02,569 --> 00:40:04,571 What phase of grief are you in? 520 00:40:05,772 --> 00:40:07,774 Same. 521 00:40:11,578 --> 00:40:13,581 Thank you. 522 00:40:28,517 --> 00:40:31,660 Hey, Jude, it's all right. Just... 523 00:40:31,760 --> 00:40:33,102 [shushing] 524 00:40:33,202 --> 00:40:34,984 -[screams] -No, no, no, no, no! Jude, Jude... 525 00:40:35,084 --> 00:40:37,086 -Oh, shit. -Mom! 526 00:40:38,207 --> 00:40:40,209 [Jude] Help! 527 00:40:42,091 --> 00:40:44,093 [Jude] I saw him! 528 00:40:45,455 --> 00:40:46,596 [phone ringing] 529 00:40:46,696 --> 00:40:48,558 Help! 530 00:40:48,658 --> 00:40:51,381 Come here. Hey. Are you okay? 531 00:40:52,422 --> 00:40:54,425 It's okay. 532 00:41:01,913 --> 00:41:03,915 Come on. 533 00:41:04,435 --> 00:41:05,817 I have Turner's location. 534 00:41:05,917 --> 00:41:08,900 He's not far from where you are now. 535 00:41:09,000 --> 00:41:12,424 He's headed east along Stapleton with a federal agent in pursuit. 536 00:41:12,524 --> 00:41:14,646 -[Joubert] Who? -Shepard. 537 00:41:30,543 --> 00:41:32,546 Shit. 538 00:41:35,669 --> 00:41:37,671 Shit, shit... 539 00:41:57,893 --> 00:41:59,895 [panting] 540 00:42:01,296 --> 00:42:03,299 [grunts] 541 00:42:06,943 --> 00:42:08,684 [grunts] 542 00:42:08,784 --> 00:42:10,787 -Don't fucking move. -[grunting] 543 00:42:11,267 --> 00:42:13,269 I have a gun. [grunts] 544 00:42:13,630 --> 00:42:15,852 [groaning] 545 00:42:15,952 --> 00:42:17,414 I didn't kill anyone. 546 00:42:17,514 --> 00:42:19,716 Lay flat on your stomach with your hands out. 547 00:42:20,317 --> 00:42:22,319 [gasping] 548 00:42:23,320 --> 00:42:25,823 -I know you. -Shut up! Face down. 549 00:42:25,923 --> 00:42:27,925 Sarah was my friend. 550 00:42:28,646 --> 00:42:30,468 The morning she died, you, you had a fight. 551 00:42:30,568 --> 00:42:32,270 Uh, you were angry that she couldn't tell her parents 552 00:42:32,370 --> 00:42:34,272 about being in a relationship with you. 553 00:42:34,372 --> 00:42:35,874 With a woman. 554 00:42:35,974 --> 00:42:37,796 She was terrified you were going to leave her. 555 00:42:37,896 --> 00:42:39,798 [Joe panting] 556 00:42:39,898 --> 00:42:41,900 She loved you so much. 557 00:42:48,107 --> 00:42:50,750 What the fuck happened that day? 558 00:42:52,632 --> 00:42:54,634 There were two of them. 559 00:42:56,796 --> 00:42:58,798 -I didn't kill anyone. -And Hale? 560 00:43:00,800 --> 00:43:02,262 Ferris, the operative who died. 561 00:43:02,362 --> 00:43:04,364 Yeah, they were killed by the same woman. 562 00:43:05,205 --> 00:43:06,747 Woman? 563 00:43:06,847 --> 00:43:08,429 Yeah. 564 00:43:08,529 --> 00:43:09,870 Yeah. 565 00:43:09,970 --> 00:43:11,512 Her name is Joubert. 566 00:43:11,612 --> 00:43:13,614 [crying] 567 00:43:14,976 --> 00:43:16,978 Fuck. 568 00:43:35,918 --> 00:43:37,940 You got him? 569 00:43:38,040 --> 00:43:40,143 Obviously not. 570 00:43:40,243 --> 00:43:42,245 Why didn't you call it in? 571 00:43:43,246 --> 00:43:45,469 He had a head start, 572 00:43:45,569 --> 00:43:47,571 so I took after him. 573 00:43:51,215 --> 00:43:53,217 What are you looking at? 574 00:43:53,657 --> 00:43:55,800 Are you okay, Agent Shepard? 575 00:43:55,900 --> 00:43:57,562 -I'm fine. -You're acting a little strange. 576 00:43:57,662 --> 00:43:59,083 I'm, I... 577 00:43:59,183 --> 00:44:03,007 We have barely spoken, so maybe this is just how I am. 578 00:44:03,107 --> 00:44:06,591 And you're talking to me in an accusatory tone. 579 00:44:07,312 --> 00:44:09,575 So maybe that's it. 580 00:44:09,675 --> 00:44:11,417 [Joubert] What would I accuse you of? 581 00:44:11,517 --> 00:44:13,519 [Sharla] I have no idea. 582 00:44:14,119 --> 00:44:16,121 -[sniffs] -Okay. 583 00:44:16,922 --> 00:44:18,924 I'm acting a little strange? 584 00:44:19,845 --> 00:44:21,848 [sniffs] 585 00:44:24,050 --> 00:44:26,052 [softly] Jesus Christ. 586 00:44:31,458 --> 00:44:33,460 [starts engine] 587 00:44:45,473 --> 00:44:47,475 [sighs] 588 00:44:48,636 --> 00:44:50,659 [sighs in relief] 589 00:44:50,759 --> 00:44:53,281 [muezzin calling on speakers] 590 00:45:03,332 --> 00:45:06,095 [crowd chanting in Arabic] 591 00:45:21,952 --> 00:45:24,475 [prays in Arabic] 592 00:45:35,407 --> 00:45:37,969 [chanting continues] 593 00:45:48,261 --> 00:45:50,383 [theme music playing] 41044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.