Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,230 --> 00:00:08,290
Evil.
2
00:00:09,230 --> 00:00:10,830
It cannot be nurtured.
3
00:00:18,970 --> 00:00:21,740
(Episode 31)
4
00:00:32,320 --> 00:00:33,390
You're here.
5
00:00:34,590 --> 00:00:35,620
Na Moo.
6
00:00:37,820 --> 00:00:38,960
Where's Nak Won?
7
00:00:39,660 --> 00:00:41,330
It's been 12 years.
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,300
I asked where Nak Won is.
9
00:00:43,560 --> 00:00:45,160
I told you that...
10
00:00:45,430 --> 00:00:49,170
everything that makes you
weak and pathetic,
11
00:00:49,270 --> 00:00:51,300
I will destroy for you myself.
12
00:00:53,270 --> 00:00:55,240
In the cage we call our world,
13
00:00:55,910 --> 00:00:58,440
only the strong
and persistent survive.
14
00:01:00,050 --> 00:01:03,050
There's no room for
pity or affection.
15
00:01:09,290 --> 00:01:11,020
Good for you, Na Moo.
16
00:01:12,520 --> 00:01:14,730
You don't let me down.
17
00:01:15,290 --> 00:01:16,330
Shut your mouth.
18
00:01:17,400 --> 00:01:19,030
Tell me where Nak Won is.
19
00:01:21,030 --> 00:01:22,130
I killed her.
20
00:01:24,770 --> 00:01:25,770
What?
21
00:01:25,900 --> 00:01:27,440
That night 12 years ago.
22
00:01:28,810 --> 00:01:30,710
I had to do what I couldn't do then.
23
00:01:34,910 --> 00:01:36,550
You're my son.
24
00:01:39,880 --> 00:01:41,150
I will...
25
00:01:43,520 --> 00:01:45,620
make you strong again.
26
00:01:50,530 --> 00:01:52,460
I waited 12 years...
27
00:01:53,570 --> 00:01:54,600
to complete...
28
00:01:55,830 --> 00:01:57,700
what I haven't finished that night.
29
00:02:14,120 --> 00:02:15,820
Hit me properly this time.
30
00:02:16,250 --> 00:02:17,260
Your father...
31
00:02:18,360 --> 00:02:20,030
doesn't mind dying for you.
32
00:02:22,090 --> 00:02:23,190
Na Moo!
33
00:02:41,050 --> 00:02:42,750
I'm okay, Na Moo.
34
00:02:43,520 --> 00:02:44,850
I told you, didn't I?
35
00:02:45,220 --> 00:02:46,920
I won't ever get hurt.
36
00:02:59,430 --> 00:03:00,470
No.
37
00:03:02,270 --> 00:03:03,870
There's no way you killed her.
38
00:03:05,670 --> 00:03:07,610
If you really killed her,
39
00:03:08,570 --> 00:03:10,540
then you would've made me watch...
40
00:03:11,210 --> 00:03:13,240
so that you could see me...
41
00:03:14,450 --> 00:03:16,150
go crazy like you.
42
00:03:17,720 --> 00:03:18,750
Nak-won...
43
00:03:19,880 --> 00:03:21,250
is definitely alive.
44
00:03:23,460 --> 00:03:24,520
Where is she?
45
00:03:26,830 --> 00:03:28,030
I said, where is she?
46
00:03:28,660 --> 00:03:31,130
Hit me. If you don't,
47
00:03:31,730 --> 00:03:33,160
then she'll die.
48
00:04:10,500 --> 00:04:12,040
He's not you.
49
00:04:12,600 --> 00:04:15,510
You spewed nonsense for 16 years...
50
00:04:16,340 --> 00:04:18,780
and he didn't turn out like you.
51
00:04:28,490 --> 00:04:32,060
It'd be too easy to kill you,
52
00:04:32,890 --> 00:04:34,960
so I'll kill you
in front of Na Moo instead.
53
00:04:37,200 --> 00:04:40,000
That would be the biggest punishment
you could have.
54
00:04:43,270 --> 00:04:44,500
Untie me.
55
00:04:44,740 --> 00:04:46,400
Just wait for a while.
56
00:04:47,670 --> 00:04:50,940
After Hui Jae finishes
his talk with his son,
57
00:04:51,580 --> 00:04:53,550
you'll be going over there.
58
00:04:55,780 --> 00:04:56,850
Na Moo.
59
00:04:56,950 --> 00:04:59,750
You two should be punished
for doing wrong.
60
00:05:01,020 --> 00:05:02,090
"Punished"?
61
00:05:05,720 --> 00:05:08,160
You and Hui Jae are the ones
who deserve punishment.
62
00:05:08,860 --> 00:05:10,200
Hui Jae...
63
00:05:10,830 --> 00:05:13,670
gave up everything for his son.
64
00:05:15,300 --> 00:05:16,330
No.
65
00:05:17,840 --> 00:05:19,240
It's a lie.
66
00:05:20,470 --> 00:05:22,740
His autobiography is fake.
67
00:05:23,270 --> 00:05:25,140
It's a lie...
68
00:05:25,780 --> 00:05:28,380
that woman Park Hee Young
said on television.
69
00:05:30,480 --> 00:05:31,880
Hui Jae said so too.
70
00:05:33,050 --> 00:05:36,760
He felt so bad for his son,
that he decided to get caught.
71
00:05:38,420 --> 00:05:41,930
Park Hee Young died
because she reported the truth.
72
00:05:42,660 --> 00:05:44,500
She told the world...
73
00:05:45,030 --> 00:05:47,070
how weak Hui Jae is.
74
00:05:48,770 --> 00:05:49,970
I saw him...
75
00:05:51,570 --> 00:05:54,410
run away like a coward
after being hit by his son.
76
00:06:00,210 --> 00:06:01,610
Yoon Hui Jae...
77
00:06:03,050 --> 00:06:05,180
is nothing
but a weak and cowardice monster.
78
00:06:06,720 --> 00:06:09,320
Since you're beside him,
you're a monster too.
79
00:06:13,730 --> 00:06:15,230
You tried it before.
80
00:06:15,960 --> 00:06:17,330
When you were 16,
81
00:06:17,660 --> 00:06:20,070
you hit your father
holding a hammer...
82
00:06:20,770 --> 00:06:23,200
with a hammer.
83
00:06:37,520 --> 00:06:40,390
You'll probably be better at it now.
84
00:06:41,050 --> 00:06:42,090
Right?
85
00:06:44,260 --> 00:06:45,320
Shut your mouth.
86
00:06:47,290 --> 00:06:48,590
I knew it.
87
00:06:50,400 --> 00:06:53,160
It looks like
everything you want to protect...
88
00:06:53,160 --> 00:06:54,930
need to be broken.
89
00:07:00,510 --> 00:07:02,110
Na Moo...
90
00:07:03,210 --> 00:07:06,110
What if something bad
happens to him and Nak Won?
91
00:07:06,810 --> 00:07:10,320
Hyun Moo, that man is really crazy.
92
00:07:15,090 --> 00:07:16,590
Nothing will happen.
93
00:07:17,560 --> 00:07:18,620
Don't worry.
94
00:07:35,440 --> 00:07:36,680
So Jin...
95
00:07:37,040 --> 00:07:38,240
So Jin.
96
00:07:38,580 --> 00:07:39,680
So Jin.
97
00:07:43,980 --> 00:07:44,980
Ok Hee.
98
00:07:45,880 --> 00:07:48,150
I should've stopped him back then.
99
00:07:49,020 --> 00:07:50,020
What?
100
00:07:51,020 --> 00:07:52,390
I saw something...
101
00:07:53,790 --> 00:07:55,190
at the dog farm.
102
00:07:57,360 --> 00:07:59,200
I just ran away.
103
00:08:03,370 --> 00:08:05,240
That's why this is happening
to my son.
104
00:08:08,710 --> 00:08:10,580
What are you talking about now?
105
00:08:12,140 --> 00:08:13,480
That means Father...
106
00:08:18,020 --> 00:08:20,320
That jerk shouldn't have been born.
107
00:08:26,190 --> 00:08:28,660
Don't think about something
so ridiculous.
108
00:08:53,350 --> 00:08:54,990
I'm saying,
109
00:08:56,120 --> 00:08:58,020
you also think...
110
00:08:58,620 --> 00:08:59,720
that you failed
to protect your family.
111
00:09:00,590 --> 00:09:02,790
(The 45th
Judicial Apprentice Enrollment)
112
00:09:03,930 --> 00:09:05,030
Nak Won.
113
00:09:32,460 --> 00:09:33,930
They clung on you...
114
00:09:33,930 --> 00:09:36,060
and made you weak like this.
115
00:09:39,000 --> 00:09:40,870
If you ever touch them again,
116
00:09:42,370 --> 00:09:44,000
I'll really kill you.
117
00:09:44,000 --> 00:09:45,700
So just hit me first.
118
00:09:46,810 --> 00:09:49,870
Didn't you see what I did
to your brother and that woman?
119
00:09:50,610 --> 00:09:52,640
Don't you want to kill me for it?
120
00:09:54,380 --> 00:09:55,380
Mom.
121
00:09:56,280 --> 00:09:57,350
Hyun Moo.
122
00:10:03,520 --> 00:10:04,660
Na Moo,
123
00:10:06,960 --> 00:10:08,760
don't forget...
124
00:10:09,460 --> 00:10:11,600
what I told you.
125
00:10:11,600 --> 00:10:12,630
Mr. Ko...
126
00:10:13,030 --> 00:10:14,200
That man...
127
00:10:15,300 --> 00:10:16,330
and you..
128
00:10:18,940 --> 00:10:20,810
are different.
129
00:10:22,640 --> 00:10:23,740
Don't go...
130
00:10:25,740 --> 00:10:26,780
Mr. Ko.
131
00:10:29,180 --> 00:10:31,420
Don't stray from your path.
132
00:10:31,920 --> 00:10:33,490
Not my son.
133
00:10:33,820 --> 00:10:37,320
Just so he could stop his dad's
autobiography from being published,
134
00:10:37,460 --> 00:10:39,220
he even went on TV.
135
00:10:41,890 --> 00:10:43,230
He's trying so hard...
136
00:10:44,100 --> 00:10:46,160
to live differently to his dad.
137
00:10:50,100 --> 00:10:51,300
Thank you.
138
00:10:53,270 --> 00:10:57,810
For staying strong
when the storm rages.
139
00:10:59,410 --> 00:11:02,380
The reason why my mom
named me Na Moo.
140
00:11:03,150 --> 00:11:04,480
Did I tell you?
141
00:11:04,950 --> 00:11:09,150
It was so I'd bear everything
and not get into trouble.
142
00:11:11,090 --> 00:11:12,660
To become an adult.
143
00:11:16,630 --> 00:11:17,730
I want you...
144
00:11:19,200 --> 00:11:20,700
to make me like that.
145
00:11:27,110 --> 00:11:29,940
And those hands that save lives.
146
00:11:31,780 --> 00:11:32,880
They're pretty.
147
00:12:00,310 --> 00:12:01,370
No.
148
00:12:02,610 --> 00:12:04,140
If I kill you,
149
00:12:05,480 --> 00:12:07,750
too many people will suffer.
150
00:12:10,650 --> 00:12:12,180
I will end you...
151
00:12:13,920 --> 00:12:15,490
my own way.
152
00:12:15,790 --> 00:12:16,990
You do that.
153
00:12:17,920 --> 00:12:19,890
Right in front of your eyes,
154
00:12:21,030 --> 00:12:22,990
I will be destroyed.
155
00:12:23,600 --> 00:12:26,430
Deny it as you might, you're my son.
156
00:12:27,170 --> 00:12:28,630
I'm your father.
157
00:12:29,130 --> 00:12:31,770
We are family.
158
00:12:32,140 --> 00:12:33,140
Family?
159
00:12:35,340 --> 00:12:37,040
You're my father?
160
00:12:42,110 --> 00:12:43,250
Dad's home.
161
00:12:43,520 --> 00:12:45,580
- Dad.
- My son.
162
00:12:46,520 --> 00:12:47,850
Wash your hands and eat.
163
00:12:48,350 --> 00:12:49,420
Get him some food.
164
00:12:51,260 --> 00:12:52,320
Yes.
165
00:12:54,060 --> 00:12:56,760
There was a time when
Hyun Moo and I were your sons.
166
00:12:57,360 --> 00:12:58,460
There was a time...
167
00:12:59,970 --> 00:13:01,730
when you were human.
168
00:13:02,230 --> 00:13:03,670
Why did you...
169
00:13:05,140 --> 00:13:06,740
give up being human?
170
00:13:07,340 --> 00:13:08,540
Why are you...
171
00:13:09,370 --> 00:13:10,810
my father?
172
00:13:13,110 --> 00:13:14,950
Why is a monster like you...
173
00:13:16,010 --> 00:13:17,220
my father?
174
00:13:18,450 --> 00:13:19,520
Why?
175
00:13:22,120 --> 00:13:24,790
You may think you protected me.
176
00:13:26,960 --> 00:13:28,790
But because of you,
Hyun Moo and I...
177
00:13:31,400 --> 00:13:32,860
turned into monsters.
178
00:13:33,870 --> 00:13:35,170
Because of you,
179
00:13:37,400 --> 00:13:39,000
my life's in ruins.
180
00:13:39,370 --> 00:13:40,440
(Chae Do Jin)
181
00:13:47,750 --> 00:13:49,880
Candidate number 124, Chae Do Jin.
182
00:13:52,620 --> 00:13:53,690
Hey you!
183
00:13:55,090 --> 00:13:58,120
I became a cop
to make up for your sins.
184
00:14:02,790 --> 00:14:06,060
Whenever I saw criminals like you,
I wanted to end them all.
185
00:14:07,370 --> 00:14:08,700
Even when I was hurt,
186
00:14:09,530 --> 00:14:12,800
I couldn't scream. I held it in.
187
00:14:19,010 --> 00:14:22,880
There were those who suffered
in pain thousands of times worse.
188
00:14:24,050 --> 00:14:25,720
I didn't even dare cry.
189
00:14:28,220 --> 00:14:30,760
Asking what I did wrong...
190
00:14:32,190 --> 00:14:33,560
was painful enough.
191
00:14:36,630 --> 00:14:38,100
Just thinking about it...
192
00:14:40,170 --> 00:14:41,370
made me feel guilty.
193
00:14:43,230 --> 00:14:44,740
Because I was your son,
194
00:14:46,000 --> 00:14:48,870
every day I lived
when your victims had died...
195
00:14:51,080 --> 00:14:52,810
hurt me to death.
196
00:14:53,810 --> 00:14:55,480
I did nothing wrong...
197
00:14:57,080 --> 00:14:58,880
and you made me like that.
198
00:15:00,720 --> 00:15:03,220
You made me weak and pitiful.
199
00:15:04,790 --> 00:15:06,120
No one else...
200
00:15:07,430 --> 00:15:08,460
but you.
201
00:15:11,560 --> 00:15:13,330
So you're wrong.
202
00:15:14,900 --> 00:15:16,130
I am living proof.
203
00:15:16,400 --> 00:15:20,110
That's how the world works.
When one feels fear,
204
00:15:20,940 --> 00:15:23,680
they respect the person
whom they fear.
205
00:15:24,110 --> 00:15:27,380
People fear and curse me,
206
00:15:30,020 --> 00:15:31,750
but I overpower them.
207
00:15:33,620 --> 00:15:35,490
That's why I say this world...
208
00:15:38,390 --> 00:15:40,130
is a huge cage.
209
00:15:43,130 --> 00:15:44,130
So?
210
00:15:45,460 --> 00:15:47,170
Do you fear me?
211
00:15:47,670 --> 00:15:48,770
What?
212
00:15:48,900 --> 00:15:51,170
I hit you with a hammer that night.
213
00:15:52,240 --> 00:15:54,470
You're trying so hard
to control me again...
214
00:15:54,970 --> 00:15:56,680
but you can't.
215
00:15:57,310 --> 00:15:59,280
That's what you fear.
216
00:15:59,910 --> 00:16:02,450
You can package yourself
however you want,
217
00:16:03,420 --> 00:16:06,920
but you're just trash
that this world discarded.
218
00:16:14,390 --> 00:16:15,430
No.
219
00:16:16,460 --> 00:16:18,230
We aren't monsters.
220
00:16:19,100 --> 00:16:21,700
Our circumstances
pushed us to the edge.
221
00:16:23,700 --> 00:16:25,200
If we don't become strong,
222
00:16:26,570 --> 00:16:28,570
no one will look after us.
223
00:16:30,810 --> 00:16:32,510
We'll just be disregarded.
224
00:16:34,050 --> 00:16:35,850
No one will remember...
225
00:16:37,620 --> 00:16:39,150
someone like me.
226
00:16:41,050 --> 00:16:42,850
That's why.
227
00:16:45,060 --> 00:16:46,320
Despite all that,
228
00:16:47,590 --> 00:16:49,290
you'll become more miserable.
229
00:16:50,630 --> 00:16:51,700
What?
230
00:16:52,060 --> 00:16:55,270
You'll become forgotten monsters.
231
00:16:56,530 --> 00:16:58,670
You're not even human now.
232
00:17:03,010 --> 00:17:05,910
Hui Jae will remain by my side.
233
00:17:08,210 --> 00:17:09,550
Yoon Hui Jae...
234
00:17:10,950 --> 00:17:13,180
betrayed you already.
235
00:17:14,190 --> 00:17:16,820
If he really cherished you,
236
00:17:17,920 --> 00:17:20,390
he wouldn't make you do this.
237
00:17:41,410 --> 00:17:42,880
You're still the one...
238
00:17:43,820 --> 00:17:45,680
who gets me excited.
239
00:17:46,990 --> 00:17:49,250
What is this strength that you want?
240
00:17:49,790 --> 00:17:51,720
To kill everyone?
241
00:17:52,620 --> 00:17:53,730
No.
242
00:17:54,530 --> 00:17:56,590
That's weakness, not strength.
243
00:17:59,260 --> 00:18:01,000
You become fearful...
244
00:18:01,700 --> 00:18:03,800
and want to kill first.
245
00:18:04,670 --> 00:18:05,970
Whatever you can.
246
00:18:08,770 --> 00:18:11,540
So no one you swung
your hammer at...
247
00:18:13,350 --> 00:18:15,050
is weaker than you.
248
00:18:16,180 --> 00:18:18,320
They at least
stood on their own two feet...
249
00:18:19,820 --> 00:18:21,520
and lived in reality.
250
00:18:28,630 --> 00:18:29,860
Yoon Na Moo.
251
00:18:30,030 --> 00:18:34,100
Until now, I thought
I was a monster just like you.
252
00:18:34,400 --> 00:18:35,870
But taking you on...
253
00:18:36,570 --> 00:18:37,970
made me realize.
254
00:18:38,600 --> 00:18:42,570
I swung the hammer that night
with the same face as you,
255
00:18:43,940 --> 00:18:45,710
but I'm not a monster like you.
256
00:18:45,980 --> 00:18:48,280
Your blood may flow in my veins,
257
00:18:48,910 --> 00:18:50,880
but that doesn't make you my father.
258
00:18:51,680 --> 00:18:52,950
You're just...
259
00:18:54,520 --> 00:18:56,120
a weak murderer.
260
00:19:07,670 --> 00:19:08,830
Gil Nak Won.
261
00:19:10,170 --> 00:19:11,770
The woman who brought you here.
262
00:19:12,770 --> 00:19:15,470
If I don't show up,
she will kill Nak Won.
263
00:19:27,050 --> 00:19:28,320
A girl like you...
264
00:19:29,020 --> 00:19:30,720
would never understand our pain.
265
00:19:32,390 --> 00:19:34,130
Do you even know...
266
00:19:35,430 --> 00:19:36,860
what real pain is?
267
00:19:44,300 --> 00:19:45,300
You...
268
00:20:17,270 --> 00:20:18,670
The supporting team arrived.
269
00:20:18,670 --> 00:20:20,540
We have two snipers in place.
270
00:20:20,540 --> 00:20:23,380
The supporting force should
besiege the area every five meters.
271
00:20:23,710 --> 00:20:25,280
Until the safety of the hostage
is confirmed,
272
00:20:25,280 --> 00:20:26,650
don't act hastily.
273
00:20:26,650 --> 00:20:27,680
Yes, sir.
274
00:20:27,680 --> 00:20:30,420
Block every potential escape route.
Let's wait for now.
275
00:20:30,420 --> 00:20:31,780
A moment ago,
276
00:20:31,920 --> 00:20:34,050
the situation room received
a call from Han Jae Yi.
277
00:20:35,620 --> 00:20:38,320
- We don't have time. Let's hurry.
- Yes, sir.
278
00:20:38,320 --> 00:20:39,660
- Lead the way.
- Okay.
279
00:20:43,800 --> 00:20:44,830
Get up.
280
00:20:45,330 --> 00:20:47,800
I told you that
I don't need weaklings.
281
00:20:54,410 --> 00:20:55,610
Get up and take it.
282
00:20:57,810 --> 00:20:58,910
Take it!
283
00:21:03,150 --> 00:21:04,180
No.
284
00:21:06,150 --> 00:21:08,220
I will never become like you.
285
00:21:10,890 --> 00:21:11,890
Fine.
286
00:21:13,390 --> 00:21:14,460
In the end,
287
00:21:15,330 --> 00:21:17,260
I should shatter you into pieces.
288
00:21:17,760 --> 00:21:19,130
You know what?
289
00:21:20,200 --> 00:21:22,070
I'll make you strong again.
290
00:21:24,800 --> 00:21:25,800
Na Moo!
291
00:21:27,840 --> 00:21:30,140
Run. Run away!
292
00:21:42,820 --> 00:21:44,360
I called the police.
293
00:21:45,660 --> 00:21:46,660
This time,
294
00:21:47,690 --> 00:21:49,090
they will take less than 10 minutes.
295
00:22:15,750 --> 00:22:16,760
Kill.
296
00:22:19,890 --> 00:22:20,890
Darn it.
297
00:22:31,200 --> 00:22:32,240
Please.
298
00:22:58,630 --> 00:22:59,630
Freeze.
299
00:23:00,170 --> 00:23:01,330
We shoot if you move.
300
00:23:18,080 --> 00:23:19,150
Nak Won.
301
00:23:20,290 --> 00:23:22,120
- Moo Won.
- Are you okay?
302
00:23:22,790 --> 00:23:23,820
Gosh.
303
00:23:32,060 --> 00:23:33,060
Yoon Hui Jae.
304
00:23:34,000 --> 00:23:35,600
For abduction, confinement,
305
00:23:36,000 --> 00:23:37,740
and two murder cases,
you're under arrest.
306
00:23:38,140 --> 00:23:39,600
You have the right to an attorney.
307
00:23:40,570 --> 00:23:42,040
You have the right to remain silent.
308
00:24:55,310 --> 00:24:56,380
Yoon Hui Jae.
309
00:24:57,280 --> 00:24:58,980
Everything is over for you.
310
00:25:00,220 --> 00:25:01,950
I want to kill you.
311
00:25:03,150 --> 00:25:05,060
However, you'll experience...
312
00:25:05,620 --> 00:25:06,890
what I went through.
313
00:25:07,630 --> 00:25:09,290
You'll also suffer.
314
00:25:44,130 --> 00:25:45,160
Na Moo.
315
00:25:59,840 --> 00:26:01,180
Stay alive.
316
00:26:03,010 --> 00:26:04,220
No matter what happens.
317
00:26:05,120 --> 00:26:06,750
You must stay alive.
318
00:26:13,530 --> 00:26:15,360
It's not your fault.
319
00:26:16,830 --> 00:26:18,760
So don't die.
320
00:26:19,130 --> 00:26:20,200
Never.
321
00:26:26,870 --> 00:26:28,170
If you die,
322
00:26:30,280 --> 00:26:32,740
I won't ever forgive you.
323
00:26:34,710 --> 00:26:35,910
So...
324
00:26:37,250 --> 00:26:38,380
promise me.
325
00:26:40,820 --> 00:26:41,820
Promise.
326
00:26:45,090 --> 00:26:46,160
Promise.
327
00:26:47,030 --> 00:26:48,730
Promise me that you'll live.
328
00:27:10,650 --> 00:27:11,780
Thank you for your hard work.
329
00:27:38,140 --> 00:27:39,140
Get out of the way.
330
00:27:40,380 --> 00:27:41,650
Get a car ready.
331
00:27:42,080 --> 00:27:43,320
All the way to the door.
332
00:27:58,360 --> 00:27:59,500
Drop your weapon.
333
00:28:00,030 --> 00:28:01,100
Darn it.
334
00:28:28,590 --> 00:28:29,630
Yoon Na Moo.
335
00:28:51,150 --> 00:28:52,180
Don't move.
336
00:29:42,070 --> 00:29:43,300
In the end,
337
00:29:45,970 --> 00:29:47,370
evil only destroys itself.
338
00:29:50,210 --> 00:29:52,210
(Final Episode will air shortly.)
19673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.