Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,750 --> 00:00:10,150
(Episode 28)
2
00:00:23,870 --> 00:00:25,670
(27 GUN 5233)
3
00:00:26,840 --> 00:00:28,500
(27 GUN 5233)
4
00:00:30,040 --> 00:00:31,170
(27 GUN 5233)
5
00:00:42,990 --> 00:00:44,150
Yoon Hui Jae.
6
00:01:07,580 --> 00:01:08,580
Mom.
7
00:01:09,410 --> 00:01:10,480
Hyun Moo.
8
00:01:12,720 --> 00:01:15,150
Here we are. Please hurry.
9
00:01:27,000 --> 00:01:29,730
There we go. Take it.
10
00:01:29,730 --> 00:01:31,970
Gosh, you caught a lot today.
11
00:01:33,070 --> 00:01:35,470
Today's work paid off.
12
00:01:35,940 --> 00:01:37,010
Hey, Unforgettable.
13
00:01:37,470 --> 00:01:40,140
Today's your second day of work.
I like how hard you work.
14
00:01:40,440 --> 00:01:41,480
Pardon me?
15
00:01:41,780 --> 00:01:43,480
"Unforgettable"? What's that?
16
00:01:43,480 --> 00:01:45,710
It's the name of
a new pork soup restaurant.
17
00:01:46,420 --> 00:01:47,980
The owner is your mom, right?
18
00:01:48,520 --> 00:01:49,550
Yes.
19
00:01:49,550 --> 00:01:51,020
Stop it, you scumbag.
20
00:01:51,020 --> 00:01:53,220
Don't call him "Unforgettable".
21
00:01:53,220 --> 00:01:56,160
Why not? Isn't that a good name?
22
00:01:56,490 --> 00:02:00,100
When you meet people,
they should stay in your heart.
23
00:02:01,000 --> 00:02:03,230
Beyond the wide sea,
24
00:02:03,570 --> 00:02:06,170
many relationships simply pass by.
25
00:02:07,540 --> 00:02:10,140
- What are you doing? Hurry.
- All right, wait.
26
00:02:24,450 --> 00:02:25,620
Nak Won.
27
00:02:28,220 --> 00:02:29,360
Na Moo.
28
00:02:33,430 --> 00:02:34,730
Do Jin.
29
00:02:52,580 --> 00:02:53,750
Mom.
30
00:03:25,010 --> 00:03:26,280
Do Jin.
31
00:03:39,300 --> 00:03:40,360
Mom.
32
00:03:41,330 --> 00:03:43,300
I had a good dream.
33
00:03:44,130 --> 00:03:45,670
What's wrong?
34
00:03:46,840 --> 00:03:48,400
My son.
35
00:03:49,840 --> 00:03:50,870
Mom.
36
00:03:51,770 --> 00:03:53,680
What's wrong?
37
00:03:54,440 --> 00:03:55,850
Did something happen?
38
00:03:56,850 --> 00:03:57,950
Do Jin.
39
00:04:16,730 --> 00:04:17,870
Hyun Moo.
40
00:04:19,000 --> 00:04:20,200
Did he come by?
41
00:04:27,440 --> 00:04:29,280
(Intensive Care Unit)
42
00:04:41,960 --> 00:04:43,430
Hyun Moo will be fine.
43
00:04:44,190 --> 00:04:45,190
Mother.
44
00:04:46,700 --> 00:04:47,900
You should go back in.
45
00:04:47,900 --> 00:04:49,230
Hyun Moo.
46
00:04:49,970 --> 00:04:51,300
Hyun Moo.
47
00:05:04,610 --> 00:05:05,680
Na Moo.
48
00:05:07,180 --> 00:05:09,620
- Did you go to your shoot?
- Yes.
49
00:05:10,290 --> 00:05:11,450
I just came back.
50
00:05:13,590 --> 00:05:15,620
Is your mother all right?
51
00:05:16,190 --> 00:05:18,690
Yes. She can walk now.
52
00:05:19,630 --> 00:05:20,660
She even ate.
53
00:05:24,270 --> 00:05:25,330
I'm so glad.
54
00:05:28,670 --> 00:05:29,710
What about your brother?
55
00:05:30,870 --> 00:05:32,070
Did he wake up?
56
00:05:33,810 --> 00:05:35,710
You don't have to
worry about him too.
57
00:05:41,220 --> 00:05:42,720
It's you I'm worried about.
58
00:05:46,660 --> 00:05:48,020
He'll be fine.
59
00:05:49,090 --> 00:05:50,760
Don't worry too much, okay?
60
00:05:59,900 --> 00:06:00,970
Nak Won.
61
00:06:02,970 --> 00:06:04,740
Whenever something hard
happens to you,
62
00:06:05,570 --> 00:06:07,040
don't hold it in
but tell me right away.
63
00:06:09,010 --> 00:06:10,050
Okay?
64
00:06:15,420 --> 00:06:16,620
You told me once.
65
00:06:17,720 --> 00:06:19,360
You told me to tell you if it hurts.
66
00:06:20,860 --> 00:06:22,190
You told me not to suffer alone.
67
00:06:24,490 --> 00:06:26,430
If you hold it in because of me,
68
00:06:28,260 --> 00:06:29,330
then I have no reason...
69
00:06:30,670 --> 00:06:32,230
to be with you.
70
00:06:36,110 --> 00:06:37,270
I told you, right?
71
00:06:39,810 --> 00:06:41,140
I asked you to use me.
72
00:06:43,010 --> 00:06:44,050
Okay?
73
00:06:47,280 --> 00:06:49,150
I'll do that...
74
00:06:50,790 --> 00:06:51,790
after all this is resolved.
75
00:06:54,290 --> 00:06:56,230
I'll tell you everything.
76
00:07:16,480 --> 00:07:19,520
(Deposition)
77
00:07:21,950 --> 00:07:23,090
That punk.
78
00:07:24,990 --> 00:07:27,590
He's finally acting like
a big brother.
79
00:07:27,920 --> 00:07:29,830
Don't you dare...
80
00:07:31,190 --> 00:07:33,500
talk about my son
with that vulgar mouth of yours.
81
00:07:33,500 --> 00:07:36,870
If you only reported me
instead of running away,
82
00:07:38,430 --> 00:07:40,600
you would've saved three lives.
83
00:07:41,400 --> 00:07:44,570
Including the parents
of Gil Nak Won,
84
00:07:44,870 --> 00:07:46,910
the girl Na Moo likes.
85
00:07:47,610 --> 00:07:49,810
I'm seeing a nun these days.
86
00:07:50,310 --> 00:07:52,950
Sin, forgiveness, and salvation...
87
00:07:53,720 --> 00:07:55,350
were not that far from me.
88
00:07:58,590 --> 00:08:00,790
You should visit me more often.
89
00:08:01,120 --> 00:08:03,390
Our princess, you,
90
00:08:04,860 --> 00:08:06,130
and Na Moo...
91
00:08:07,800 --> 00:08:09,200
I miss him quite a bit too.
92
00:08:09,200 --> 00:08:10,300
(Deposition)
93
00:08:37,560 --> 00:08:38,630
(Personal Information)
94
00:08:38,630 --> 00:08:40,330
So the people whom
he met in person...
95
00:08:40,660 --> 00:08:42,930
are Jeon Yoo Ra, Baek Hyang Ran,
Wi Deuk Kyu,
96
00:08:43,270 --> 00:08:45,130
and yourself, Park Tae Young.
97
00:08:45,940 --> 00:08:46,940
Yes.
98
00:08:48,070 --> 00:08:52,510
Jeon Yoo Ra was really amazing.
99
00:08:52,510 --> 00:08:55,440
She sent him letters regularly,
100
00:08:55,440 --> 00:08:57,510
and even went to visit him.
101
00:09:06,920 --> 00:09:08,120
He has a helper.
102
00:09:09,230 --> 00:09:10,530
He knew which way to go,
103
00:09:10,530 --> 00:09:12,560
and is moving as fast as he can.
104
00:09:12,560 --> 00:09:14,730
Get the list of hospital employees
that were on duty that night.
105
00:09:14,730 --> 00:09:17,170
Especially those that were
in direct contact with him.
106
00:09:17,170 --> 00:09:19,370
Doctors, nurses, assistants,
servers,
107
00:09:19,370 --> 00:09:20,900
and everyone else involved.
108
00:09:20,900 --> 00:09:22,340
- Yes, sir.
- Yes, sir.
109
00:09:22,510 --> 00:09:23,570
Also,
110
00:09:23,570 --> 00:09:25,640
bring this person in for questioning
as soon as possible.
111
00:09:26,110 --> 00:09:27,140
Okay.
112
00:09:27,310 --> 00:09:28,640
(Jeon Yoo Ra)
113
00:09:34,580 --> 00:09:37,090
He was being transferred from
Euigang Prison to Prosecution.
114
00:09:37,390 --> 00:09:39,160
At the time of the accident,
this hospital...
115
00:09:39,160 --> 00:09:41,560
was the only one that could
provide immediate hospitalization.
116
00:09:41,560 --> 00:09:44,460
Yeom Ji Hong probably planned
the car accident,
117
00:09:44,760 --> 00:09:47,930
while Jeon Yoo Ra found herself
a job here two months ago...
118
00:09:47,930 --> 00:09:49,130
to help Yoon Hui Jae.
119
00:10:17,990 --> 00:10:20,960
Hyun Moo, are you okay?
120
00:10:21,760 --> 00:10:24,030
Can you hear my voice?
121
00:10:24,030 --> 00:10:26,440
How can I not hear you
when you're so loud?
122
00:10:26,440 --> 00:10:28,770
Hyun Moo,
123
00:10:28,770 --> 00:10:30,910
you're a bad fighter.
124
00:10:30,910 --> 00:10:32,980
Why do you always act like
you're strong?
125
00:10:33,540 --> 00:10:34,580
Because Father...
126
00:10:35,510 --> 00:10:36,980
told me to be like this.
127
00:10:37,280 --> 00:10:40,180
How can you still call him
a father?
128
00:10:41,120 --> 00:10:43,020
Why do you call me your brother,
then?
129
00:10:44,250 --> 00:10:46,060
I was never nice to you.
130
00:10:49,890 --> 00:10:50,930
Tell Ok Hee...
131
00:10:51,760 --> 00:10:53,330
not to wait for me.
132
00:10:53,960 --> 00:10:55,500
I'll live on my own.
133
00:10:55,970 --> 00:10:58,200
Stop acting like you're strong.
134
00:10:58,970 --> 00:11:02,770
I know you'll come
running to us again...
135
00:11:02,770 --> 00:11:05,740
if you think something might happen.
136
00:11:06,680 --> 00:11:09,180
Go away. You're too loud.
137
00:11:12,950 --> 00:11:14,220
Hyun Moo.
138
00:11:14,320 --> 00:11:17,620
I'm so thankful...
139
00:11:19,160 --> 00:11:22,220
that you saved me and Mom.
140
00:11:32,430 --> 00:11:33,500
So Jin.
141
00:11:33,870 --> 00:11:37,040
Go get some water for Hyun Moo.
142
00:11:38,340 --> 00:11:39,410
Okay.
143
00:11:49,620 --> 00:11:50,920
Good job.
144
00:11:51,450 --> 00:11:53,120
You were badly injured.
145
00:11:55,090 --> 00:11:58,730
I'm so glad you're awake.
146
00:12:00,060 --> 00:12:01,130
You...
147
00:12:02,800 --> 00:12:03,830
made it too.
148
00:12:05,030 --> 00:12:06,740
Why did you do that?
149
00:12:07,270 --> 00:12:10,970
Why did you cover me?
I didn't tell you to do that.
150
00:12:11,870 --> 00:12:13,140
What about you?
151
00:12:15,240 --> 00:12:16,280
Na Moo and I...
152
00:12:16,910 --> 00:12:19,480
are not related to you at all.
153
00:12:20,420 --> 00:12:22,050
Why did you do that for us?
154
00:12:23,290 --> 00:12:24,820
It doesn't make sense.
155
00:12:26,320 --> 00:12:29,160
My real father was trying
to kill me,
156
00:12:30,360 --> 00:12:33,030
while a stranger was crying for me.
157
00:12:33,860 --> 00:12:35,830
She even covered me
to die in my place.
158
00:12:37,970 --> 00:12:39,570
Why are you so nosy?
159
00:12:42,340 --> 00:12:43,440
It's pity, isn't it?
160
00:12:45,310 --> 00:12:46,640
Do you pity...
161
00:12:48,040 --> 00:12:49,550
me and Na Moo?
162
00:12:50,380 --> 00:12:51,980
I'm a person too.
163
00:12:52,980 --> 00:12:55,820
It's not like
I'm a god or something.
164
00:12:56,450 --> 00:12:58,390
I couldn't have done that...
165
00:12:59,020 --> 00:13:00,390
just out of pity.
166
00:13:01,760 --> 00:13:05,090
I could only come this far
because of what I learned...
167
00:13:05,790 --> 00:13:08,100
and saw in you guys.
168
00:13:09,330 --> 00:13:12,500
I know you were trying
to get my attention.
169
00:13:12,900 --> 00:13:14,170
You were grumbling...
170
00:13:14,870 --> 00:13:17,740
to show that you were having
a hard time. I know.
171
00:13:19,410 --> 00:13:20,710
Liar.
172
00:13:22,380 --> 00:13:24,250
You only looked after Na Moo.
173
00:13:33,790 --> 00:13:35,420
I'm sorry, Hyun Moo.
174
00:13:37,960 --> 00:13:41,900
If I've upset you,
175
00:13:42,530 --> 00:13:45,370
please forgive me.
176
00:13:46,870 --> 00:13:49,510
Your mom will wait for you.
177
00:13:50,810 --> 00:13:53,210
After you serve your time,
178
00:13:53,880 --> 00:13:56,550
You, So Jin, Na Moo,
179
00:13:56,550 --> 00:13:57,610
and I...
180
00:13:59,250 --> 00:14:02,350
can all live together. Okay?
181
00:14:03,390 --> 00:14:05,150
Don't go hiding again.
182
00:14:06,490 --> 00:14:07,490
Why?
183
00:14:08,660 --> 00:14:10,660
Are you going to wait for me...
184
00:14:10,860 --> 00:14:12,390
at the restaurant until dawn again?
185
00:14:13,330 --> 00:14:15,030
Why not?
186
00:14:15,630 --> 00:14:16,770
I can wait for my son.
187
00:14:20,640 --> 00:14:22,140
If I come...
188
00:14:22,640 --> 00:14:24,770
visit you this time,
189
00:14:25,610 --> 00:14:27,440
don't ignore me.
190
00:14:28,480 --> 00:14:29,850
Got that?
191
00:14:41,460 --> 00:14:43,360
As recent events
draw public attention...
192
00:14:43,360 --> 00:14:45,260
to the tragedy which took place
12 years ago,
193
00:14:45,260 --> 00:14:47,930
people start to look up
Jee Hye Won online...
194
00:14:47,930 --> 00:14:51,070
and leave commemorative comments
and anecdotes on the internet.
195
00:14:51,370 --> 00:14:54,140
With her birthday
coming up in a few days,
196
00:14:54,140 --> 00:14:55,840
fans are expected to...
197
00:14:55,840 --> 00:14:58,710
visit the charnel house
where her remains are being kept.
198
00:14:59,010 --> 00:15:00,840
- Yoon Hui Jae's escape...
- Her birthday...
199
00:15:00,840 --> 00:15:03,750
- is coming up.
- It's quite a hot topic.
200
00:15:04,450 --> 00:15:06,950
- A beautiful actress...
- Yes.
201
00:15:06,950 --> 00:15:08,950
Will a lot of her fans
visit again this year?
202
00:15:08,950 --> 00:15:11,990
- She shouldn't be gossip fodder.
- That darn Yoon Hui Jae.
203
00:15:12,690 --> 00:15:14,160
- The late Jee...
- Jae Yi.
204
00:15:14,160 --> 00:15:15,760
Died at the hands of...
205
00:15:15,760 --> 00:15:17,690
It's been a while. Are you well?
206
00:15:17,690 --> 00:15:19,430
Aren't you...
207
00:15:21,600 --> 00:15:24,200
Yes. What do you want?
208
00:15:24,430 --> 00:15:26,770
Didn't you meet
Kim Ji Young's sister?
209
00:15:26,770 --> 00:15:28,500
I wrote an article on her.
210
00:15:28,770 --> 00:15:30,610
I know. I read it.
211
00:15:30,740 --> 00:15:33,240
I'd like to write about you
and Chae Do Jin.
212
00:15:33,240 --> 00:15:35,510
Would you do an interview?
213
00:15:35,510 --> 00:15:38,510
What, an interview?
We don't do those.
214
00:15:39,350 --> 00:15:41,680
I'm very curious about
your relationship and...
215
00:15:42,020 --> 00:15:45,990
there seems to be much more
than what I thought first.
216
00:15:45,990 --> 00:15:48,020
I'd also like to know...
217
00:15:49,020 --> 00:15:51,260
what really happened that night.
218
00:15:59,000 --> 00:16:00,540
If you write about us,
219
00:16:01,670 --> 00:16:03,610
you could get hurt.
220
00:16:04,370 --> 00:16:05,410
What?
221
00:16:06,910 --> 00:16:08,010
You know.
222
00:16:08,780 --> 00:16:10,310
Park Hee Young's murder.
223
00:16:11,810 --> 00:16:13,920
Yoon Hui Jae's at large too.
224
00:16:13,920 --> 00:16:16,090
Oh, but that's...
225
00:16:16,290 --> 00:16:18,590
He's much more dangerous
than you think.
226
00:16:20,190 --> 00:16:21,890
You really could get hurt.
227
00:16:33,400 --> 00:16:35,870
Yoon Hui Jae brainwashed me.
228
00:16:36,240 --> 00:16:38,540
I don't remember
what exactly happened.
229
00:16:38,910 --> 00:16:41,380
Park Hee Young's
hidden camera caught it all.
230
00:16:41,540 --> 00:16:44,910
You were completely sane and lucid.
231
00:16:45,310 --> 00:16:48,480
The judge won't accept that
you were out of your mind.
232
00:16:48,480 --> 00:16:50,650
We'll have to see about that.
233
00:16:50,790 --> 00:16:53,260
There are some
good lawyers out there.
234
00:16:55,960 --> 00:16:59,260
What you did to me
in the holding cell.
235
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
I'll sue you for that.
236
00:17:06,040 --> 00:17:08,070
Yoon Hui Jae's hideout
that you prepared for him.
237
00:17:08,600 --> 00:17:09,710
Jeon Yoo Ra.
238
00:17:11,240 --> 00:17:12,740
Is she there too?
239
00:17:28,860 --> 00:17:30,860
(Yoon Hui Jae's Accomplice Arrested)
240
00:17:33,160 --> 00:17:35,360
(Arrested Outside Han Jae Yi's House
by Chae Do Jin)
241
00:17:49,910 --> 00:17:51,010
Hui Jae.
242
00:17:51,550 --> 00:17:52,880
Let's go.
243
00:17:56,620 --> 00:17:58,190
The worst is about to begin.
244
00:17:59,090 --> 00:18:02,290
Not at all. Every day
is like a dream.
245
00:18:02,290 --> 00:18:06,330
Ji Hong failed to control himself
and went too far.
246
00:18:08,300 --> 00:18:09,530
You have me.
247
00:18:10,530 --> 00:18:12,030
I will never...
248
00:18:12,800 --> 00:18:14,570
get you into trouble.
249
00:18:15,640 --> 00:18:16,810
Let's go.
250
00:18:33,590 --> 00:18:36,430
The source of the money you spent
to help Yoon Hui Jae.
251
00:18:36,830 --> 00:18:38,360
We're tracing it all.
252
00:18:39,560 --> 00:18:41,230
A prison cell without him...
253
00:18:42,530 --> 00:18:44,030
might be a bit boring.
254
00:18:46,540 --> 00:18:49,840
I should've killed
Gil Nak Won at least.
255
00:18:51,240 --> 00:18:52,240
What?
256
00:18:52,240 --> 00:18:54,280
Father stopped me.
257
00:18:55,310 --> 00:18:56,950
I wonder why.
258
00:19:00,250 --> 00:19:01,550
Yoon Hui Jae's plans.
259
00:19:02,380 --> 00:19:03,490
Tell me everything.
260
00:19:04,050 --> 00:19:05,490
He's like this...
261
00:19:05,490 --> 00:19:08,920
because you overreact whenever
Gil Nak Won is mentioned.
262
00:19:08,920 --> 00:19:11,360
He wants to end it himself.
263
00:19:12,090 --> 00:19:14,660
To complete
his autobiography himself.
264
00:19:15,970 --> 00:19:18,900
Where did my life start to go awry?
265
00:19:20,270 --> 00:19:22,300
I always wondered.
266
00:19:38,520 --> 00:19:39,590
As a result,
267
00:19:40,560 --> 00:19:45,390
I remembered an incident
I couldn't forget for 12 years.
268
00:19:56,510 --> 00:19:58,610
(And Life Goes On)
269
00:20:12,520 --> 00:20:13,720
We're still...
270
00:20:15,020 --> 00:20:16,530
right here.
271
00:20:22,570 --> 00:20:23,770
So now,
272
00:20:24,300 --> 00:20:28,600
I think it's time
to bring things to an end finally.
273
00:20:29,840 --> 00:20:32,540
She will die because of you,
274
00:20:33,340 --> 00:20:34,480
Yoon Na Moo.
275
00:20:36,150 --> 00:20:37,250
Shut your mouth.
276
00:20:38,650 --> 00:20:41,820
I get why Father is so...
277
00:20:42,650 --> 00:20:44,050
obsessed about you.
278
00:20:45,650 --> 00:20:47,660
You and him...
279
00:20:48,320 --> 00:20:50,390
have a similar lunacy.
280
00:20:51,360 --> 00:20:54,930
But Gil Nak Won put an end to yours.
281
00:20:55,630 --> 00:20:57,470
He got angry.
282
00:20:58,630 --> 00:21:00,670
Because he couldn't train you.
283
00:21:01,600 --> 00:21:05,440
Locking up or oppressing lunacy...
284
00:21:06,080 --> 00:21:07,910
doesn't make it disappear.
285
00:21:24,230 --> 00:21:25,290
Yes.
286
00:21:26,500 --> 00:21:27,960
I'm Yoon Hui Jae's son.
287
00:21:29,600 --> 00:21:33,270
A psychopath's son whom
he left his bloody hammer to.
288
00:21:34,100 --> 00:21:35,940
If you want this position,
289
00:21:36,940 --> 00:21:38,240
take it now.
290
00:21:39,240 --> 00:21:41,010
I'll willingly give it to you.
291
00:21:43,150 --> 00:21:46,250
You don't know
what a great thing you have.
292
00:21:46,350 --> 00:21:49,080
That lunacy. That hammer.
293
00:21:50,320 --> 00:21:52,450
You want that to become strong?
294
00:21:54,220 --> 00:21:56,930
Do you really think
that will make you strong?
295
00:21:59,360 --> 00:22:00,460
You're wrong.
296
00:22:01,560 --> 00:22:03,970
You're so weak and useless that...
297
00:22:04,800 --> 00:22:06,540
Yoon Hui Jae latched onto you.
298
00:22:06,900 --> 00:22:08,600
The strength that you envy?
299
00:22:09,270 --> 00:22:12,610
Yoon Hui Jae never had it
from the start.
300
00:22:13,880 --> 00:22:14,940
What?
301
00:22:15,280 --> 00:22:18,080
I crushed him already 12 years ago.
302
00:22:20,350 --> 00:22:22,550
A 16-year-old boy...
303
00:22:23,350 --> 00:22:24,650
beat him.
304
00:22:41,100 --> 00:22:42,300
As a result,
305
00:22:43,110 --> 00:22:47,780
I remembered an incident
I couldn't forget for 12 years.
306
00:22:53,480 --> 00:22:54,980
In the end,
307
00:22:57,020 --> 00:22:58,390
you too...
308
00:22:59,160 --> 00:23:00,860
got duped by him.
309
00:23:39,900 --> 00:23:42,260
(I Am Not Unlike You)
310
00:23:46,300 --> 00:23:47,970
They got away already.
311
00:23:55,440 --> 00:23:57,950
(I Am Not Unlike You)
312
00:24:05,790 --> 00:24:07,390
To my beloved son.
313
00:24:08,390 --> 00:24:12,090
The stories we could not share,
we shall keep in our hearts.
314
00:24:34,580 --> 00:24:37,350
- Sleep well, Jae Yi.
- Goodbye.
315
00:25:42,180 --> 00:25:43,220
Na Moo.
316
00:25:43,990 --> 00:25:45,020
Nak Won.
317
00:25:46,260 --> 00:25:48,260
What's wrong? Did something...
318
00:25:52,800 --> 00:25:53,800
Na Moo.
319
00:26:00,070 --> 00:26:01,840
Did you have a nightmare?
320
00:26:03,840 --> 00:26:04,870
No.
321
00:26:05,770 --> 00:26:06,840
I didn't.
322
00:26:13,720 --> 00:26:14,720
Na Moo.
323
00:26:16,290 --> 00:26:18,020
Are you really okay?
324
00:26:19,820 --> 00:26:21,120
Stay by my side.
325
00:26:23,230 --> 00:26:24,360
Don't go anywhere.
326
00:26:27,960 --> 00:26:29,400
If you disappear,
327
00:26:31,800 --> 00:26:33,200
I'll be very scared.
328
00:26:38,640 --> 00:26:40,380
I'm not going anywhere.
329
00:27:09,140 --> 00:27:10,710
Do you still feel anxious?
330
00:27:26,920 --> 00:27:27,990
How about now?
331
00:27:49,010 --> 00:27:50,650
Sleep in peace now.
332
00:27:51,580 --> 00:27:52,650
Okay?
333
00:28:10,170 --> 00:28:11,300
What if...
334
00:28:12,230 --> 00:28:14,400
we weren't born as children
of a monster?
335
00:28:20,780 --> 00:28:21,840
Could we have lived...
336
00:28:22,910 --> 00:28:24,850
a normal life?
337
00:28:59,480 --> 00:29:00,680
This is Jeon Yoo Ra.
338
00:29:02,820 --> 00:29:04,250
I'd like to turn myself in.
339
00:29:33,320 --> 00:29:35,950
(Jee Hye Won)
340
00:29:56,840 --> 00:29:58,270
A long time ago,
341
00:30:01,140 --> 00:30:03,110
I became another monster.
342
00:30:13,920 --> 00:30:15,830
This is the moment...
343
00:30:16,990 --> 00:30:20,160
when I must fight against
the monster that created me.
344
00:30:29,770 --> 00:30:30,770
This is...
345
00:30:32,610 --> 00:30:33,680
for my beloved Nak Won.
20912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.