Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,590 --> 00:00:11,130
(Episode 24)
2
00:00:11,130 --> 00:00:13,050
- See you.
- Bye.
3
00:00:20,700 --> 00:00:23,130
Cut, let's move to the next scene.
4
00:00:23,530 --> 00:00:25,260
She's quite good.
5
00:00:25,260 --> 00:00:27,280
Isn't she too good for this role?
6
00:00:27,280 --> 00:00:29,370
- She deserves it.
- What...
7
00:00:29,370 --> 00:00:31,970
It's too extreme for a scandal.
8
00:00:31,970 --> 00:00:33,550
I consider myself more extreme.
9
00:00:33,550 --> 00:00:35,120
Make way, I'm coming through.
10
00:00:38,220 --> 00:00:39,220
Hello.
11
00:00:49,470 --> 00:00:51,190
You should have come alone.
12
00:00:51,190 --> 00:00:52,940
Why did you
bring Yoon Sung with you?
13
00:00:53,230 --> 00:00:54,870
He begged me to take him with me.
14
00:00:54,870 --> 00:00:56,510
It's not like
I can tie him to a chair.
15
00:00:56,510 --> 00:00:57,660
Hey.
16
00:00:58,010 --> 00:01:00,080
Why did you
act like that back there?
17
00:01:00,440 --> 00:01:03,370
You should have acted
more desperate and latched on.
18
00:01:03,800 --> 00:01:05,470
Watch me, I'll show you.
19
00:01:05,470 --> 00:01:08,120
- That's okay.
- I said I'll teach you.
20
00:01:11,110 --> 00:01:12,690
Who are you? Let me go.
21
00:01:12,890 --> 00:01:16,030
- Na Moo.
- Why are you here, detective?
22
00:01:16,330 --> 00:01:18,590
What's going on?
23
00:01:18,590 --> 00:01:20,120
I said, who are you?
24
00:01:20,530 --> 00:01:21,590
Me?
25
00:01:24,300 --> 00:01:25,700
He's my boyfriend.
26
00:01:27,800 --> 00:01:29,260
So he's the one in the rumor?
27
00:01:33,000 --> 00:01:36,610
Yoon Sung, watch what you say
from now on.
28
00:01:38,280 --> 00:01:39,420
Sure.
29
00:01:39,840 --> 00:01:41,780
You're pretty handsome
for a police officer.
30
00:01:41,780 --> 00:01:44,310
You're not that handsome...
31
00:01:44,840 --> 00:01:46,110
for an actor.
32
00:01:47,560 --> 00:01:48,980
What did you say?
33
00:01:48,980 --> 00:01:51,060
Are you blind?
34
00:01:51,390 --> 00:01:53,750
Look at my face, I'm super handsome.
35
00:01:53,750 --> 00:01:55,150
It doesn't matter to me.
36
00:01:55,530 --> 00:01:57,230
Why are you hitting on her?
37
00:01:57,230 --> 00:01:58,420
She already declined.
38
00:01:58,420 --> 00:02:02,500
This is no time to shoot
a romance drama.
39
00:02:02,500 --> 00:02:04,310
Shall we get going?
40
00:02:04,900 --> 00:02:06,000
No.
41
00:02:06,530 --> 00:02:08,700
Other people might mistake you,
42
00:02:08,700 --> 00:02:10,640
and the other person
could be offended too.
43
00:02:10,640 --> 00:02:12,980
You have no manners. It's rude.
44
00:02:12,980 --> 00:02:15,790
Is your boyfriend always so chatty?
45
00:02:16,610 --> 00:02:17,610
No.
46
00:02:17,610 --> 00:02:19,860
You should take a session
for sexual harassment prevention,
47
00:02:19,950 --> 00:02:21,950
and be more careful from now on.
48
00:02:22,980 --> 00:02:23,980
Okay, sir?
49
00:02:23,980 --> 00:02:25,450
"Sir"?
50
00:02:26,050 --> 00:02:29,700
I just turned 30.
51
00:02:29,830 --> 00:02:31,460
You and I are about the same age.
52
00:02:31,460 --> 00:02:33,390
He looks my age, doesn't he?
53
00:02:42,110 --> 00:02:44,350
- Is Mr. Pyo gone?
- Yes.
54
00:02:45,270 --> 00:02:47,050
He looked really mad.
55
00:02:47,320 --> 00:02:49,710
He already gave me
an earful in the car.
56
00:02:51,640 --> 00:02:52,680
Really?
57
00:02:53,080 --> 00:02:56,290
It was my first time seeing you
get so mad.
58
00:02:57,330 --> 00:03:00,660
Do you always talk so well? Do you
only get speechless around me?
59
00:03:01,020 --> 00:03:02,990
Is it because you're a detective?
60
00:03:04,100 --> 00:03:05,800
I didn't get that mad.
61
00:03:08,230 --> 00:03:09,300
Liar.
62
00:03:11,360 --> 00:03:14,730
You were already a little mad
when Yoon Sung and I...
63
00:03:14,730 --> 00:03:16,850
were shooting "Romance Village".
Right?
64
00:03:20,320 --> 00:03:23,980
At this rate, you'll go crazy
if I shoot a romantic scene.
65
00:03:24,640 --> 00:03:26,420
It's not like that.
66
00:03:35,890 --> 00:03:37,130
I'm so happy.
67
00:03:40,200 --> 00:03:42,070
It's just like any ordinary couple.
68
00:03:42,670 --> 00:03:43,830
Let's get jealous,
69
00:03:44,260 --> 00:03:46,010
get mad at each other,
and even have quarrels.
70
00:03:46,830 --> 00:03:49,510
We couldn't do so many things
because we felt sorry or grateful.
71
00:03:49,880 --> 00:03:51,700
Let's do them all one at a time.
72
00:03:53,710 --> 00:03:54,850
We'll be like everyone else.
73
00:03:56,550 --> 00:03:59,110
We'll become more ordinary
day by day.
74
00:03:59,890 --> 00:04:00,890
Okay?
75
00:04:19,640 --> 00:04:20,640
Then,
76
00:04:22,870 --> 00:04:23,910
can I...
77
00:04:26,020 --> 00:04:27,070
do more of this?
78
00:04:29,310 --> 00:04:30,350
What?
79
00:05:45,960 --> 00:05:46,990
So Jin.
80
00:05:46,990 --> 00:05:48,800
Who...
81
00:05:49,120 --> 00:05:51,770
Father asked me
to pass on this present...
82
00:05:51,770 --> 00:05:53,600
to our young princess.
83
00:06:08,350 --> 00:06:10,310
You should take his present.
84
00:06:15,420 --> 00:06:16,730
Hyun Moo.
85
00:06:18,620 --> 00:06:19,660
Gosh...
86
00:06:28,840 --> 00:06:30,670
Enough is enough.
87
00:06:31,840 --> 00:06:33,610
You'll be broken into pieces too.
88
00:06:33,870 --> 00:06:36,050
- What?
- If you touch my sister,
89
00:06:36,050 --> 00:06:37,500
I'll kill you.
90
00:06:45,660 --> 00:06:46,860
What's the matter?
91
00:06:48,090 --> 00:06:49,120
You better not act up.
92
00:06:50,320 --> 00:06:51,730
We need to teach her a lesson.
93
00:06:52,160 --> 00:06:55,160
Who are you to teach her a lesson?
94
00:06:58,270 --> 00:07:01,230
Hello? Is anyone out there?
95
00:07:01,300 --> 00:07:04,210
Please help! Hello?
96
00:07:09,370 --> 00:07:10,550
Hyun Moo...
97
00:07:18,590 --> 00:07:19,980
No!
98
00:07:26,360 --> 00:07:28,250
Hyun Moo.
99
00:07:45,570 --> 00:07:48,810
Hyun Moo, are you okay?
100
00:07:49,020 --> 00:07:50,590
You need to quit.
101
00:07:52,810 --> 00:07:55,520
Just quit if you're going to go home
so late!
102
00:07:56,180 --> 00:07:57,730
Does it hurt a lot?
103
00:07:58,290 --> 00:08:01,550
Let's go to a hospital first.
104
00:08:02,470 --> 00:08:03,860
No way.
105
00:08:05,270 --> 00:08:06,930
I'll be arrested right away.
106
00:08:07,470 --> 00:08:09,060
Then I'll be blamed for everything.
107
00:08:10,040 --> 00:08:13,730
Both Mom and I know it wasn't you.
108
00:08:14,300 --> 00:08:17,650
You should just turn yourself in.
109
00:08:23,980 --> 00:08:24,980
Anyway,
110
00:08:26,590 --> 00:08:28,250
that jerk is insane.
111
00:08:29,360 --> 00:08:31,120
Both you and your mom
should be careful.
112
00:08:35,050 --> 00:08:36,230
Na Moo too.
113
00:08:36,230 --> 00:08:38,870
How do you know
a crazy man like him?
114
00:08:39,240 --> 00:08:42,370
What did he mean
when he mentioned Father?
115
00:08:46,930 --> 00:08:50,200
Nak Won's brother
came to our restaurant.
116
00:08:53,150 --> 00:08:56,180
He showed us pictures
of who you were going around with.
117
00:08:57,250 --> 00:08:58,520
Isn't that him?
118
00:09:01,490 --> 00:09:03,220
It's none of your business.
119
00:09:03,920 --> 00:09:05,550
Just take care of yourself.
120
00:09:22,070 --> 00:09:24,800
Is your brother
still out of contact?
121
00:09:25,380 --> 00:09:26,420
Yes.
122
00:09:26,620 --> 00:09:28,620
I'll make a visit to his place.
123
00:09:28,710 --> 00:09:30,310
I'll check if something happened.
124
00:09:31,890 --> 00:09:33,760
I'm going to tell Mother.
125
00:09:35,450 --> 00:09:37,160
I should go visit her soon.
126
00:09:38,950 --> 00:09:40,130
Don't do something so difficult.
127
00:09:40,900 --> 00:09:42,400
She'll understand.
128
00:09:45,460 --> 00:09:46,800
It's not difficult at all.
129
00:09:49,430 --> 00:09:51,370
I met her at the hospital.
130
00:09:51,830 --> 00:09:52,910
Your mother,
131
00:09:53,300 --> 00:09:54,800
I really like her too.
132
00:09:55,300 --> 00:09:57,800
She raised you and gave you love.
133
00:09:58,340 --> 00:09:59,710
I'm really thankful.
134
00:10:23,870 --> 00:10:26,880
(Nak Won)
135
00:10:32,280 --> 00:10:33,670
(Serial Killer Yoon Hui Jae)
136
00:10:33,670 --> 00:10:35,050
(Assaulted During Interrogation)
137
00:10:42,050 --> 00:10:44,420
(My brother)
138
00:10:59,070 --> 00:11:01,510
- So Jin.
- Na Moo.
139
00:11:03,780 --> 00:11:04,840
Are you okay?
140
00:11:08,570 --> 00:11:09,710
His face.
141
00:11:10,520 --> 00:11:11,580
Did you see it?
142
00:11:11,580 --> 00:11:15,390
I was so scared that
I don't remember it.
143
00:11:19,220 --> 00:11:20,300
Hyun Moo.
144
00:11:22,160 --> 00:11:23,370
Was he badly hurt?
145
00:11:25,400 --> 00:11:26,500
Instead of me.
146
00:11:30,010 --> 00:11:33,470
He warned you and mom to be careful.
147
00:11:33,740 --> 00:11:35,970
You must find Hyun Moo first.
148
00:11:36,940 --> 00:11:40,070
I'm afraid something terrible
might happen to him.
149
00:11:42,440 --> 00:11:45,310
The typhoon will head
towards the east coast...
150
00:11:45,310 --> 00:11:47,390
and as it weakens,
around tomorrow morning...
151
00:11:47,390 --> 00:11:50,220
it will no longer affect
any part of Korea.
152
00:11:50,420 --> 00:11:53,530
A typhoon watch was issued
along the south coast.
153
00:11:53,530 --> 00:11:56,960
Waves will reach 6 to 8m in height.
154
00:11:56,960 --> 00:12:00,000
People living close to the coast
are showing great concern.
155
00:12:00,240 --> 00:12:03,510
A prosecutor was
accused of assaulting...
156
00:12:03,510 --> 00:12:06,070
serial killer Yoon Hui Jae
during an interrogation.
157
00:12:06,200 --> 00:12:08,540
In a visiting room
of Euigang Prison,
158
00:12:08,540 --> 00:12:10,570
Yoon was questioned
about his assault...
159
00:12:10,570 --> 00:12:12,470
of reporter Park Hee Young.
160
00:12:12,670 --> 00:12:15,810
In the process, he verbally
challenged the prosecutor...
161
00:12:15,990 --> 00:12:17,390
and the raged prosecutor...
162
00:12:17,390 --> 00:12:19,890
assaulted Yoon in the room.
163
00:12:20,020 --> 00:12:23,080
The prosecutor had
a personal grudge against Yoon...
164
00:12:23,680 --> 00:12:24,790
You.
165
00:12:25,690 --> 00:12:27,130
Have you killed someone?
166
00:12:27,820 --> 00:12:29,960
Whatever you do in the future,
167
00:12:32,190 --> 00:12:34,090
nothing will feel worse than that.
168
00:12:37,560 --> 00:12:40,010
No one knows of the exact details.
169
00:12:40,010 --> 00:12:41,140
Gil Moo Won.
170
00:12:41,140 --> 00:12:42,970
Yoon Hui Jae's summons...
171
00:12:42,970 --> 00:12:46,880
and the prosecutor's assault
have caused a huge outburst.
172
00:13:00,690 --> 00:13:01,800
Moo Won.
173
00:13:07,690 --> 00:13:08,870
Are you very sick?
174
00:13:09,270 --> 00:13:10,960
Why didn't you call me?
175
00:13:11,200 --> 00:13:12,640
Let's see a doctor.
176
00:13:14,100 --> 00:13:15,200
Yoon Na Moo.
177
00:13:16,570 --> 00:13:17,750
Don't see him.
178
00:13:20,070 --> 00:13:22,990
- Moo Won.
- Whatever he is now,
179
00:13:24,620 --> 00:13:26,390
he's Yoon Hui Jae's son.
180
00:13:27,580 --> 00:13:29,260
He's related to that lunatic.
181
00:13:31,680 --> 00:13:33,090
Our mom and dad...
182
00:13:35,050 --> 00:13:36,530
were killed by his father.
183
00:13:38,270 --> 00:13:39,670
Na Moo and him...
184
00:13:41,370 --> 00:13:42,560
are different.
185
00:13:42,830 --> 00:13:45,430
You can tell yourself that now,
186
00:13:47,070 --> 00:13:48,800
but things will change.
187
00:13:49,470 --> 00:13:51,470
Each time you see his face,
188
00:13:52,340 --> 00:13:55,250
you'll have no choice
but to think of Yoon Hui Jae's.
189
00:13:55,710 --> 00:13:57,080
And then...
190
00:13:57,920 --> 00:13:59,160
the guilt...
191
00:14:00,390 --> 00:14:02,260
will remind you of Mom and Dad.
192
00:14:04,550 --> 00:14:05,590
Even so,
193
00:14:06,590 --> 00:14:07,850
it wasn't his fault.
194
00:14:07,850 --> 00:14:09,900
I'm not talking about
whose fault it was.
195
00:14:11,630 --> 00:14:14,800
I'm talking about what happened.
196
00:14:15,830 --> 00:14:17,540
In the end, Nak Won,
197
00:14:20,140 --> 00:14:21,910
the weight will crush you.
198
00:14:22,700 --> 00:14:23,800
Forever.
199
00:14:25,840 --> 00:14:27,340
Like it does me.
200
00:14:28,750 --> 00:14:30,550
Your real name is Lim Tae Kyung.
201
00:14:30,650 --> 00:14:33,490
You even stood trial
for doing something vicious.
202
00:14:33,620 --> 00:14:36,450
You aren't even related to Nak Won.
203
00:14:36,450 --> 00:14:38,080
How dare you get involved?
204
00:14:38,390 --> 00:14:39,530
My family name...
205
00:14:40,500 --> 00:14:41,720
is Gil.
206
00:14:42,630 --> 00:14:44,530
My name is Gil Moo Won.
207
00:14:45,370 --> 00:14:47,960
That's the name my parents gave me.
208
00:14:49,240 --> 00:14:52,140
Will anyone here cut me out of...
209
00:14:52,380 --> 00:14:55,470
the family registry
and adopt Nak Won?
210
00:14:55,840 --> 00:14:58,250
The inheritance was put into a fund.
211
00:14:58,250 --> 00:15:00,070
You'll never get a cent.
212
00:15:02,890 --> 00:15:04,050
I will...
213
00:15:05,990 --> 00:15:08,080
look after my sister
as best I can...
214
00:15:08,550 --> 00:15:10,050
without spending my parents' money.
215
00:15:10,680 --> 00:15:14,260
When we become adults,
I will repay everything.
216
00:15:15,050 --> 00:15:16,220
So...
217
00:15:17,900 --> 00:15:19,240
don't worry.
218
00:16:18,290 --> 00:16:19,660
Aren't you cold?
219
00:16:20,950 --> 00:16:22,560
Why were you sleeping there?
220
00:16:23,130 --> 00:16:25,060
In case you had nightmares again.
221
00:16:27,460 --> 00:16:28,590
Are you okay?
222
00:16:30,700 --> 00:16:32,300
It'll last a while.
223
00:16:32,880 --> 00:16:34,910
Don't be too scared.
224
00:16:40,210 --> 00:16:42,070
I'll be there for you.
225
00:16:43,680 --> 00:16:45,290
So stop it.
226
00:16:48,180 --> 00:16:49,290
Stop it.
227
00:16:50,450 --> 00:16:51,530
Come back...
228
00:16:52,630 --> 00:16:53,820
Nak Won.
229
00:17:27,120 --> 00:17:29,930
I will protect you, So Jin.
230
00:17:30,090 --> 00:17:32,560
Wherever you are and from anyone.
231
00:17:56,150 --> 00:17:57,430
So...
232
00:17:58,850 --> 00:17:59,930
What are you?
233
00:18:01,530 --> 00:18:03,000
Without Yoon Hui Jae,
234
00:18:04,970 --> 00:18:06,270
what are you really?
235
00:18:06,270 --> 00:18:08,040
(I Am Not Unlike You)
236
00:18:10,330 --> 00:18:11,440
Yoon Na Moo.
237
00:18:20,280 --> 00:18:21,980
(Happy Correction, Happier Citizens)
238
00:18:35,000 --> 00:18:36,730
(Ministry of Justice)
239
00:19:25,680 --> 00:19:26,780
Thank you.
240
00:19:31,220 --> 00:19:33,050
(Dear Yoon Hui Jae)
241
00:19:56,070 --> 00:19:57,840
(Emergency Transport)
242
00:20:27,710 --> 00:20:29,370
(Ministry of Justice)
243
00:20:34,340 --> 00:20:39,850
(Ministry of Justice)
244
00:21:19,530 --> 00:21:23,560
(Criminal Investigation Team)
245
00:21:32,740 --> 00:21:34,130
The bus got into an accident.
246
00:21:34,440 --> 00:21:35,840
Dispatch reinforcement immediately.
247
00:21:36,640 --> 00:21:39,050
Yoon Hui Jae, stop right there!
248
00:21:44,380 --> 00:21:47,490
Smell the forest, sir.
249
00:21:47,720 --> 00:21:48,790
This is it.
250
00:21:50,260 --> 00:21:52,350
It's the smell of life.
251
00:21:53,760 --> 00:21:55,430
It's very refreshing.
252
00:21:56,300 --> 00:21:57,660
It's great.
253
00:22:46,750 --> 00:22:50,290
We never get to see Na Moo
because he's so busy.
254
00:22:50,290 --> 00:22:52,110
I'm so happy to dine with him.
255
00:22:52,520 --> 00:22:55,790
I bet something good will happen
today.
256
00:22:55,790 --> 00:22:57,120
Right.
257
00:23:00,390 --> 00:23:02,590
Gosh, it hurts.
258
00:23:19,570 --> 00:23:22,110
Good things happen because I'm hurt.
259
00:23:22,110 --> 00:23:23,190
How old are you?
260
00:23:23,290 --> 00:23:25,190
You're too old to ask him
to debone your fish.
261
00:23:25,550 --> 00:23:29,150
Gosh, you used to be on my side.
262
00:23:29,190 --> 00:23:30,580
You've changed.
263
00:23:32,080 --> 00:23:33,850
Will you be home late again tonight?
264
00:23:34,230 --> 00:23:35,320
I'll come home early.
265
00:23:35,860 --> 00:23:36,930
Okay.
266
00:23:39,000 --> 00:23:40,360
I have something to tell you.
267
00:23:44,130 --> 00:23:47,300
Okay, let's talk tonight.
268
00:23:54,910 --> 00:23:56,220
Breaking news.
269
00:23:56,220 --> 00:23:57,810
Yesterday afternoon,
270
00:23:57,810 --> 00:24:00,520
serial killer Yoon Hui Jae was on
the way to the police investigation.
271
00:24:00,520 --> 00:24:02,620
He ran away from the police.
272
00:24:02,620 --> 00:24:05,490
It's a shock
as it was found out later.
273
00:24:05,700 --> 00:24:07,760
The police have yet to find...
274
00:24:07,760 --> 00:24:10,430
his accurate whereabouts.
275
00:24:10,560 --> 00:24:13,200
- The prison commissioner...
- Mom.
276
00:24:13,200 --> 00:24:16,130
will be criticized for
keeping his flight a secret.
277
00:24:16,300 --> 00:24:18,980
They tried to find a solution
within the prison after he had fled.
278
00:24:18,980 --> 00:24:21,440
That seems to be
the biggest problem.
279
00:24:21,440 --> 00:24:24,570
The police is investigating
the cause of the accident.
280
00:24:24,570 --> 00:24:26,610
With the maximum workforce,
281
00:24:26,610 --> 00:24:28,550
they're tracking him down.
282
00:24:28,550 --> 00:24:30,610
The search continues,
283
00:24:30,610 --> 00:24:33,410
but Yoon Hui Jae's whereabouts
are still unknown.
284
00:24:34,310 --> 00:24:35,350
Father.
285
00:24:47,130 --> 00:24:48,200
Yes, sir.
286
00:24:48,800 --> 00:24:50,510
As the serial killer...
287
00:24:50,510 --> 00:24:52,680
Yoon Hui Jae's flee became known,
288
00:24:52,680 --> 00:24:54,900
people are in shock.
289
00:24:54,900 --> 00:24:57,100
Everyone is anxious.
290
00:25:11,350 --> 00:25:14,300
Everything that makes my son weak.
291
00:25:14,890 --> 00:25:17,700
Everything that makes him pathetic.
292
00:25:19,360 --> 00:25:21,130
I'll eliminate them.
293
00:25:29,480 --> 00:25:30,480
Na Moo.
294
00:25:40,910 --> 00:25:43,580
(Na Moo)
295
00:25:59,900 --> 00:26:01,240
Are you coming back from class?
296
00:26:02,180 --> 00:26:03,180
Yes.
297
00:26:03,900 --> 00:26:04,980
By the way...
298
00:26:06,520 --> 00:26:08,020
Do you know who I am?
299
00:26:09,640 --> 00:26:13,080
People don't say hello around here.
300
00:26:13,880 --> 00:26:15,380
People move out often.
301
00:26:15,760 --> 00:26:17,080
Is that so?
302
00:26:17,490 --> 00:26:19,550
That's unfortunate.
303
00:26:19,550 --> 00:26:22,730
It'd be better if
neighbors say hello.
304
00:26:24,730 --> 00:26:27,090
I had a son like you.
305
00:26:27,560 --> 00:26:30,740
He was smart and sweet.
306
00:26:30,740 --> 00:26:33,280
Is he gone now?
307
00:26:33,480 --> 00:26:34,510
No.
308
00:26:35,540 --> 00:26:37,100
I'll see him soon.
309
00:26:37,640 --> 00:26:38,800
I have...
310
00:26:40,520 --> 00:26:41,640
a lot to show him.
311
00:26:53,550 --> 00:26:54,550
Evil...
312
00:26:55,350 --> 00:26:57,320
shall not wait to be proved.
313
00:26:58,860 --> 00:26:59,940
Evil...
314
00:27:00,770 --> 00:27:02,540
shall prove itself.
19184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.