All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E24.180705.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,590 --> 00:00:11,130 (Episode 24) 2 00:00:11,130 --> 00:00:13,050 - See you. - Bye. 3 00:00:20,700 --> 00:00:23,130 Cut, let's move to the next scene. 4 00:00:23,530 --> 00:00:25,260 She's quite good. 5 00:00:25,260 --> 00:00:27,280 Isn't she too good for this role? 6 00:00:27,280 --> 00:00:29,370 - She deserves it. - What... 7 00:00:29,370 --> 00:00:31,970 It's too extreme for a scandal. 8 00:00:31,970 --> 00:00:33,550 I consider myself more extreme. 9 00:00:33,550 --> 00:00:35,120 Make way, I'm coming through. 10 00:00:38,220 --> 00:00:39,220 Hello. 11 00:00:49,470 --> 00:00:51,190 You should have come alone. 12 00:00:51,190 --> 00:00:52,940 Why did you bring Yoon Sung with you? 13 00:00:53,230 --> 00:00:54,870 He begged me to take him with me. 14 00:00:54,870 --> 00:00:56,510 It's not like I can tie him to a chair. 15 00:00:56,510 --> 00:00:57,660 Hey. 16 00:00:58,010 --> 00:01:00,080 Why did you act like that back there? 17 00:01:00,440 --> 00:01:03,370 You should have acted more desperate and latched on. 18 00:01:03,800 --> 00:01:05,470 Watch me, I'll show you. 19 00:01:05,470 --> 00:01:08,120 - That's okay. - I said I'll teach you. 20 00:01:11,110 --> 00:01:12,690 Who are you? Let me go. 21 00:01:12,890 --> 00:01:16,030 - Na Moo. - Why are you here, detective? 22 00:01:16,330 --> 00:01:18,590 What's going on? 23 00:01:18,590 --> 00:01:20,120 I said, who are you? 24 00:01:20,530 --> 00:01:21,590 Me? 25 00:01:24,300 --> 00:01:25,700 He's my boyfriend. 26 00:01:27,800 --> 00:01:29,260 So he's the one in the rumor? 27 00:01:33,000 --> 00:01:36,610 Yoon Sung, watch what you say from now on. 28 00:01:38,280 --> 00:01:39,420 Sure. 29 00:01:39,840 --> 00:01:41,780 You're pretty handsome for a police officer. 30 00:01:41,780 --> 00:01:44,310 You're not that handsome... 31 00:01:44,840 --> 00:01:46,110 for an actor. 32 00:01:47,560 --> 00:01:48,980 What did you say? 33 00:01:48,980 --> 00:01:51,060 Are you blind? 34 00:01:51,390 --> 00:01:53,750 Look at my face, I'm super handsome. 35 00:01:53,750 --> 00:01:55,150 It doesn't matter to me. 36 00:01:55,530 --> 00:01:57,230 Why are you hitting on her? 37 00:01:57,230 --> 00:01:58,420 She already declined. 38 00:01:58,420 --> 00:02:02,500 This is no time to shoot a romance drama. 39 00:02:02,500 --> 00:02:04,310 Shall we get going? 40 00:02:04,900 --> 00:02:06,000 No. 41 00:02:06,530 --> 00:02:08,700 Other people might mistake you, 42 00:02:08,700 --> 00:02:10,640 and the other person could be offended too. 43 00:02:10,640 --> 00:02:12,980 You have no manners. It's rude. 44 00:02:12,980 --> 00:02:15,790 Is your boyfriend always so chatty? 45 00:02:16,610 --> 00:02:17,610 No. 46 00:02:17,610 --> 00:02:19,860 You should take a session for sexual harassment prevention, 47 00:02:19,950 --> 00:02:21,950 and be more careful from now on. 48 00:02:22,980 --> 00:02:23,980 Okay, sir? 49 00:02:23,980 --> 00:02:25,450 "Sir"? 50 00:02:26,050 --> 00:02:29,700 I just turned 30. 51 00:02:29,830 --> 00:02:31,460 You and I are about the same age. 52 00:02:31,460 --> 00:02:33,390 He looks my age, doesn't he? 53 00:02:42,110 --> 00:02:44,350 - Is Mr. Pyo gone? - Yes. 54 00:02:45,270 --> 00:02:47,050 He looked really mad. 55 00:02:47,320 --> 00:02:49,710 He already gave me an earful in the car. 56 00:02:51,640 --> 00:02:52,680 Really? 57 00:02:53,080 --> 00:02:56,290 It was my first time seeing you get so mad. 58 00:02:57,330 --> 00:03:00,660 Do you always talk so well? Do you only get speechless around me? 59 00:03:01,020 --> 00:03:02,990 Is it because you're a detective? 60 00:03:04,100 --> 00:03:05,800 I didn't get that mad. 61 00:03:08,230 --> 00:03:09,300 Liar. 62 00:03:11,360 --> 00:03:14,730 You were already a little mad when Yoon Sung and I... 63 00:03:14,730 --> 00:03:16,850 were shooting "Romance Village". Right? 64 00:03:20,320 --> 00:03:23,980 At this rate, you'll go crazy if I shoot a romantic scene. 65 00:03:24,640 --> 00:03:26,420 It's not like that. 66 00:03:35,890 --> 00:03:37,130 I'm so happy. 67 00:03:40,200 --> 00:03:42,070 It's just like any ordinary couple. 68 00:03:42,670 --> 00:03:43,830 Let's get jealous, 69 00:03:44,260 --> 00:03:46,010 get mad at each other, and even have quarrels. 70 00:03:46,830 --> 00:03:49,510 We couldn't do so many things because we felt sorry or grateful. 71 00:03:49,880 --> 00:03:51,700 Let's do them all one at a time. 72 00:03:53,710 --> 00:03:54,850 We'll be like everyone else. 73 00:03:56,550 --> 00:03:59,110 We'll become more ordinary day by day. 74 00:03:59,890 --> 00:04:00,890 Okay? 75 00:04:19,640 --> 00:04:20,640 Then, 76 00:04:22,870 --> 00:04:23,910 can I... 77 00:04:26,020 --> 00:04:27,070 do more of this? 78 00:04:29,310 --> 00:04:30,350 What? 79 00:05:45,960 --> 00:05:46,990 So Jin. 80 00:05:46,990 --> 00:05:48,800 Who... 81 00:05:49,120 --> 00:05:51,770 Father asked me to pass on this present... 82 00:05:51,770 --> 00:05:53,600 to our young princess. 83 00:06:08,350 --> 00:06:10,310 You should take his present. 84 00:06:15,420 --> 00:06:16,730 Hyun Moo. 85 00:06:18,620 --> 00:06:19,660 Gosh... 86 00:06:28,840 --> 00:06:30,670 Enough is enough. 87 00:06:31,840 --> 00:06:33,610 You'll be broken into pieces too. 88 00:06:33,870 --> 00:06:36,050 - What? - If you touch my sister, 89 00:06:36,050 --> 00:06:37,500 I'll kill you. 90 00:06:45,660 --> 00:06:46,860 What's the matter? 91 00:06:48,090 --> 00:06:49,120 You better not act up. 92 00:06:50,320 --> 00:06:51,730 We need to teach her a lesson. 93 00:06:52,160 --> 00:06:55,160 Who are you to teach her a lesson? 94 00:06:58,270 --> 00:07:01,230 Hello? Is anyone out there? 95 00:07:01,300 --> 00:07:04,210 Please help! Hello? 96 00:07:09,370 --> 00:07:10,550 Hyun Moo... 97 00:07:18,590 --> 00:07:19,980 No! 98 00:07:26,360 --> 00:07:28,250 Hyun Moo. 99 00:07:45,570 --> 00:07:48,810 Hyun Moo, are you okay? 100 00:07:49,020 --> 00:07:50,590 You need to quit. 101 00:07:52,810 --> 00:07:55,520 Just quit if you're going to go home so late! 102 00:07:56,180 --> 00:07:57,730 Does it hurt a lot? 103 00:07:58,290 --> 00:08:01,550 Let's go to a hospital first. 104 00:08:02,470 --> 00:08:03,860 No way. 105 00:08:05,270 --> 00:08:06,930 I'll be arrested right away. 106 00:08:07,470 --> 00:08:09,060 Then I'll be blamed for everything. 107 00:08:10,040 --> 00:08:13,730 Both Mom and I know it wasn't you. 108 00:08:14,300 --> 00:08:17,650 You should just turn yourself in. 109 00:08:23,980 --> 00:08:24,980 Anyway, 110 00:08:26,590 --> 00:08:28,250 that jerk is insane. 111 00:08:29,360 --> 00:08:31,120 Both you and your mom should be careful. 112 00:08:35,050 --> 00:08:36,230 Na Moo too. 113 00:08:36,230 --> 00:08:38,870 How do you know a crazy man like him? 114 00:08:39,240 --> 00:08:42,370 What did he mean when he mentioned Father? 115 00:08:46,930 --> 00:08:50,200 Nak Won's brother came to our restaurant. 116 00:08:53,150 --> 00:08:56,180 He showed us pictures of who you were going around with. 117 00:08:57,250 --> 00:08:58,520 Isn't that him? 118 00:09:01,490 --> 00:09:03,220 It's none of your business. 119 00:09:03,920 --> 00:09:05,550 Just take care of yourself. 120 00:09:22,070 --> 00:09:24,800 Is your brother still out of contact? 121 00:09:25,380 --> 00:09:26,420 Yes. 122 00:09:26,620 --> 00:09:28,620 I'll make a visit to his place. 123 00:09:28,710 --> 00:09:30,310 I'll check if something happened. 124 00:09:31,890 --> 00:09:33,760 I'm going to tell Mother. 125 00:09:35,450 --> 00:09:37,160 I should go visit her soon. 126 00:09:38,950 --> 00:09:40,130 Don't do something so difficult. 127 00:09:40,900 --> 00:09:42,400 She'll understand. 128 00:09:45,460 --> 00:09:46,800 It's not difficult at all. 129 00:09:49,430 --> 00:09:51,370 I met her at the hospital. 130 00:09:51,830 --> 00:09:52,910 Your mother, 131 00:09:53,300 --> 00:09:54,800 I really like her too. 132 00:09:55,300 --> 00:09:57,800 She raised you and gave you love. 133 00:09:58,340 --> 00:09:59,710 I'm really thankful. 134 00:10:23,870 --> 00:10:26,880 (Nak Won) 135 00:10:32,280 --> 00:10:33,670 (Serial Killer Yoon Hui Jae) 136 00:10:33,670 --> 00:10:35,050 (Assaulted During Interrogation) 137 00:10:42,050 --> 00:10:44,420 (My brother) 138 00:10:59,070 --> 00:11:01,510 - So Jin. - Na Moo. 139 00:11:03,780 --> 00:11:04,840 Are you okay? 140 00:11:08,570 --> 00:11:09,710 His face. 141 00:11:10,520 --> 00:11:11,580 Did you see it? 142 00:11:11,580 --> 00:11:15,390 I was so scared that I don't remember it. 143 00:11:19,220 --> 00:11:20,300 Hyun Moo. 144 00:11:22,160 --> 00:11:23,370 Was he badly hurt? 145 00:11:25,400 --> 00:11:26,500 Instead of me. 146 00:11:30,010 --> 00:11:33,470 He warned you and mom to be careful. 147 00:11:33,740 --> 00:11:35,970 You must find Hyun Moo first. 148 00:11:36,940 --> 00:11:40,070 I'm afraid something terrible might happen to him. 149 00:11:42,440 --> 00:11:45,310 The typhoon will head towards the east coast... 150 00:11:45,310 --> 00:11:47,390 and as it weakens, around tomorrow morning... 151 00:11:47,390 --> 00:11:50,220 it will no longer affect any part of Korea. 152 00:11:50,420 --> 00:11:53,530 A typhoon watch was issued along the south coast. 153 00:11:53,530 --> 00:11:56,960 Waves will reach 6 to 8m in height. 154 00:11:56,960 --> 00:12:00,000 People living close to the coast are showing great concern. 155 00:12:00,240 --> 00:12:03,510 A prosecutor was accused of assaulting... 156 00:12:03,510 --> 00:12:06,070 serial killer Yoon Hui Jae during an interrogation. 157 00:12:06,200 --> 00:12:08,540 In a visiting room of Euigang Prison, 158 00:12:08,540 --> 00:12:10,570 Yoon was questioned about his assault... 159 00:12:10,570 --> 00:12:12,470 of reporter Park Hee Young. 160 00:12:12,670 --> 00:12:15,810 In the process, he verbally challenged the prosecutor... 161 00:12:15,990 --> 00:12:17,390 and the raged prosecutor... 162 00:12:17,390 --> 00:12:19,890 assaulted Yoon in the room. 163 00:12:20,020 --> 00:12:23,080 The prosecutor had a personal grudge against Yoon... 164 00:12:23,680 --> 00:12:24,790 You. 165 00:12:25,690 --> 00:12:27,130 Have you killed someone? 166 00:12:27,820 --> 00:12:29,960 Whatever you do in the future, 167 00:12:32,190 --> 00:12:34,090 nothing will feel worse than that. 168 00:12:37,560 --> 00:12:40,010 No one knows of the exact details. 169 00:12:40,010 --> 00:12:41,140 Gil Moo Won. 170 00:12:41,140 --> 00:12:42,970 Yoon Hui Jae's summons... 171 00:12:42,970 --> 00:12:46,880 and the prosecutor's assault have caused a huge outburst. 172 00:13:00,690 --> 00:13:01,800 Moo Won. 173 00:13:07,690 --> 00:13:08,870 Are you very sick? 174 00:13:09,270 --> 00:13:10,960 Why didn't you call me? 175 00:13:11,200 --> 00:13:12,640 Let's see a doctor. 176 00:13:14,100 --> 00:13:15,200 Yoon Na Moo. 177 00:13:16,570 --> 00:13:17,750 Don't see him. 178 00:13:20,070 --> 00:13:22,990 - Moo Won. - Whatever he is now, 179 00:13:24,620 --> 00:13:26,390 he's Yoon Hui Jae's son. 180 00:13:27,580 --> 00:13:29,260 He's related to that lunatic. 181 00:13:31,680 --> 00:13:33,090 Our mom and dad... 182 00:13:35,050 --> 00:13:36,530 were killed by his father. 183 00:13:38,270 --> 00:13:39,670 Na Moo and him... 184 00:13:41,370 --> 00:13:42,560 are different. 185 00:13:42,830 --> 00:13:45,430 You can tell yourself that now, 186 00:13:47,070 --> 00:13:48,800 but things will change. 187 00:13:49,470 --> 00:13:51,470 Each time you see his face, 188 00:13:52,340 --> 00:13:55,250 you'll have no choice but to think of Yoon Hui Jae's. 189 00:13:55,710 --> 00:13:57,080 And then... 190 00:13:57,920 --> 00:13:59,160 the guilt... 191 00:14:00,390 --> 00:14:02,260 will remind you of Mom and Dad. 192 00:14:04,550 --> 00:14:05,590 Even so, 193 00:14:06,590 --> 00:14:07,850 it wasn't his fault. 194 00:14:07,850 --> 00:14:09,900 I'm not talking about whose fault it was. 195 00:14:11,630 --> 00:14:14,800 I'm talking about what happened. 196 00:14:15,830 --> 00:14:17,540 In the end, Nak Won, 197 00:14:20,140 --> 00:14:21,910 the weight will crush you. 198 00:14:22,700 --> 00:14:23,800 Forever. 199 00:14:25,840 --> 00:14:27,340 Like it does me. 200 00:14:28,750 --> 00:14:30,550 Your real name is Lim Tae Kyung. 201 00:14:30,650 --> 00:14:33,490 You even stood trial for doing something vicious. 202 00:14:33,620 --> 00:14:36,450 You aren't even related to Nak Won. 203 00:14:36,450 --> 00:14:38,080 How dare you get involved? 204 00:14:38,390 --> 00:14:39,530 My family name... 205 00:14:40,500 --> 00:14:41,720 is Gil. 206 00:14:42,630 --> 00:14:44,530 My name is Gil Moo Won. 207 00:14:45,370 --> 00:14:47,960 That's the name my parents gave me. 208 00:14:49,240 --> 00:14:52,140 Will anyone here cut me out of... 209 00:14:52,380 --> 00:14:55,470 the family registry and adopt Nak Won? 210 00:14:55,840 --> 00:14:58,250 The inheritance was put into a fund. 211 00:14:58,250 --> 00:15:00,070 You'll never get a cent. 212 00:15:02,890 --> 00:15:04,050 I will... 213 00:15:05,990 --> 00:15:08,080 look after my sister as best I can... 214 00:15:08,550 --> 00:15:10,050 without spending my parents' money. 215 00:15:10,680 --> 00:15:14,260 When we become adults, I will repay everything. 216 00:15:15,050 --> 00:15:16,220 So... 217 00:15:17,900 --> 00:15:19,240 don't worry. 218 00:16:18,290 --> 00:16:19,660 Aren't you cold? 219 00:16:20,950 --> 00:16:22,560 Why were you sleeping there? 220 00:16:23,130 --> 00:16:25,060 In case you had nightmares again. 221 00:16:27,460 --> 00:16:28,590 Are you okay? 222 00:16:30,700 --> 00:16:32,300 It'll last a while. 223 00:16:32,880 --> 00:16:34,910 Don't be too scared. 224 00:16:40,210 --> 00:16:42,070 I'll be there for you. 225 00:16:43,680 --> 00:16:45,290 So stop it. 226 00:16:48,180 --> 00:16:49,290 Stop it. 227 00:16:50,450 --> 00:16:51,530 Come back... 228 00:16:52,630 --> 00:16:53,820 Nak Won. 229 00:17:27,120 --> 00:17:29,930 I will protect you, So Jin. 230 00:17:30,090 --> 00:17:32,560 Wherever you are and from anyone. 231 00:17:56,150 --> 00:17:57,430 So... 232 00:17:58,850 --> 00:17:59,930 What are you? 233 00:18:01,530 --> 00:18:03,000 Without Yoon Hui Jae, 234 00:18:04,970 --> 00:18:06,270 what are you really? 235 00:18:06,270 --> 00:18:08,040 (I Am Not Unlike You) 236 00:18:10,330 --> 00:18:11,440 Yoon Na Moo. 237 00:18:20,280 --> 00:18:21,980 (Happy Correction, Happier Citizens) 238 00:18:35,000 --> 00:18:36,730 (Ministry of Justice) 239 00:19:25,680 --> 00:19:26,780 Thank you. 240 00:19:31,220 --> 00:19:33,050 (Dear Yoon Hui Jae) 241 00:19:56,070 --> 00:19:57,840 (Emergency Transport) 242 00:20:27,710 --> 00:20:29,370 (Ministry of Justice) 243 00:20:34,340 --> 00:20:39,850 (Ministry of Justice) 244 00:21:19,530 --> 00:21:23,560 (Criminal Investigation Team) 245 00:21:32,740 --> 00:21:34,130 The bus got into an accident. 246 00:21:34,440 --> 00:21:35,840 Dispatch reinforcement immediately. 247 00:21:36,640 --> 00:21:39,050 Yoon Hui Jae, stop right there! 248 00:21:44,380 --> 00:21:47,490 Smell the forest, sir. 249 00:21:47,720 --> 00:21:48,790 This is it. 250 00:21:50,260 --> 00:21:52,350 It's the smell of life. 251 00:21:53,760 --> 00:21:55,430 It's very refreshing. 252 00:21:56,300 --> 00:21:57,660 It's great. 253 00:22:46,750 --> 00:22:50,290 We never get to see Na Moo because he's so busy. 254 00:22:50,290 --> 00:22:52,110 I'm so happy to dine with him. 255 00:22:52,520 --> 00:22:55,790 I bet something good will happen today. 256 00:22:55,790 --> 00:22:57,120 Right. 257 00:23:00,390 --> 00:23:02,590 Gosh, it hurts. 258 00:23:19,570 --> 00:23:22,110 Good things happen because I'm hurt. 259 00:23:22,110 --> 00:23:23,190 How old are you? 260 00:23:23,290 --> 00:23:25,190 You're too old to ask him to debone your fish. 261 00:23:25,550 --> 00:23:29,150 Gosh, you used to be on my side. 262 00:23:29,190 --> 00:23:30,580 You've changed. 263 00:23:32,080 --> 00:23:33,850 Will you be home late again tonight? 264 00:23:34,230 --> 00:23:35,320 I'll come home early. 265 00:23:35,860 --> 00:23:36,930 Okay. 266 00:23:39,000 --> 00:23:40,360 I have something to tell you. 267 00:23:44,130 --> 00:23:47,300 Okay, let's talk tonight. 268 00:23:54,910 --> 00:23:56,220 Breaking news. 269 00:23:56,220 --> 00:23:57,810 Yesterday afternoon, 270 00:23:57,810 --> 00:24:00,520 serial killer Yoon Hui Jae was on the way to the police investigation. 271 00:24:00,520 --> 00:24:02,620 He ran away from the police. 272 00:24:02,620 --> 00:24:05,490 It's a shock as it was found out later. 273 00:24:05,700 --> 00:24:07,760 The police have yet to find... 274 00:24:07,760 --> 00:24:10,430 his accurate whereabouts. 275 00:24:10,560 --> 00:24:13,200 - The prison commissioner... - Mom. 276 00:24:13,200 --> 00:24:16,130 will be criticized for keeping his flight a secret. 277 00:24:16,300 --> 00:24:18,980 They tried to find a solution within the prison after he had fled. 278 00:24:18,980 --> 00:24:21,440 That seems to be the biggest problem. 279 00:24:21,440 --> 00:24:24,570 The police is investigating the cause of the accident. 280 00:24:24,570 --> 00:24:26,610 With the maximum workforce, 281 00:24:26,610 --> 00:24:28,550 they're tracking him down. 282 00:24:28,550 --> 00:24:30,610 The search continues, 283 00:24:30,610 --> 00:24:33,410 but Yoon Hui Jae's whereabouts are still unknown. 284 00:24:34,310 --> 00:24:35,350 Father. 285 00:24:47,130 --> 00:24:48,200 Yes, sir. 286 00:24:48,800 --> 00:24:50,510 As the serial killer... 287 00:24:50,510 --> 00:24:52,680 Yoon Hui Jae's flee became known, 288 00:24:52,680 --> 00:24:54,900 people are in shock. 289 00:24:54,900 --> 00:24:57,100 Everyone is anxious. 290 00:25:11,350 --> 00:25:14,300 Everything that makes my son weak. 291 00:25:14,890 --> 00:25:17,700 Everything that makes him pathetic. 292 00:25:19,360 --> 00:25:21,130 I'll eliminate them. 293 00:25:29,480 --> 00:25:30,480 Na Moo. 294 00:25:40,910 --> 00:25:43,580 (Na Moo) 295 00:25:59,900 --> 00:26:01,240 Are you coming back from class? 296 00:26:02,180 --> 00:26:03,180 Yes. 297 00:26:03,900 --> 00:26:04,980 By the way... 298 00:26:06,520 --> 00:26:08,020 Do you know who I am? 299 00:26:09,640 --> 00:26:13,080 People don't say hello around here. 300 00:26:13,880 --> 00:26:15,380 People move out often. 301 00:26:15,760 --> 00:26:17,080 Is that so? 302 00:26:17,490 --> 00:26:19,550 That's unfortunate. 303 00:26:19,550 --> 00:26:22,730 It'd be better if neighbors say hello. 304 00:26:24,730 --> 00:26:27,090 I had a son like you. 305 00:26:27,560 --> 00:26:30,740 He was smart and sweet. 306 00:26:30,740 --> 00:26:33,280 Is he gone now? 307 00:26:33,480 --> 00:26:34,510 No. 308 00:26:35,540 --> 00:26:37,100 I'll see him soon. 309 00:26:37,640 --> 00:26:38,800 I have... 310 00:26:40,520 --> 00:26:41,640 a lot to show him. 311 00:26:53,550 --> 00:26:54,550 Evil... 312 00:26:55,350 --> 00:26:57,320 shall not wait to be proved. 313 00:26:58,860 --> 00:26:59,940 Evil... 314 00:27:00,770 --> 00:27:02,540 shall prove itself. 19184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.