Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,930 --> 00:00:09,930
(Episode 17)
2
00:00:21,770 --> 00:00:23,140
Did you say...
3
00:00:23,610 --> 00:00:25,540
you won't tolerate it if I hurt her?
4
00:00:27,180 --> 00:00:28,310
Try it.
5
00:00:29,380 --> 00:00:31,480
- Hyun Moo.
- Call her now.
6
00:00:31,680 --> 00:00:34,990
You must see her die
with your own eyes.
7
00:00:35,050 --> 00:00:37,250
Then your life will
be ruined like mine.
8
00:00:37,250 --> 00:00:39,660
Hyun Moo, why are you doing this?
9
00:00:39,660 --> 00:00:41,660
You did the same, you punk.
10
00:00:41,760 --> 00:00:43,790
- What?
- I was in jail.
11
00:00:43,790 --> 00:00:45,330
You destroyed our family...
12
00:00:45,560 --> 00:00:47,260
because of Nak Won.
13
00:00:47,560 --> 00:00:51,170
Do you think Nak Won and her
family are the only victims?
14
00:00:51,270 --> 00:00:52,340
I'm one too.
15
00:00:52,900 --> 00:00:54,970
You and Nak Won hurt me.
16
00:00:54,970 --> 00:00:58,980
Her family got close to you and
minded our family business.
17
00:00:59,580 --> 00:01:01,550
If they didn't upset Father,
18
00:01:02,350 --> 00:01:03,950
it wouldn't have happened.
19
00:01:04,410 --> 00:01:07,480
You tried to protect her.
20
00:01:07,620 --> 00:01:09,850
If you didn't report on Father,
21
00:01:10,050 --> 00:01:12,460
our family wouldn't be
destroyed like this.
22
00:01:13,860 --> 00:01:17,290
I want you to experience
your life falling apart.
23
00:01:23,430 --> 00:01:25,640
Hyun Moo, please stop.
24
00:01:28,910 --> 00:01:31,710
If I were going to stop, I
wouldn't have called him.
25
00:01:34,040 --> 00:01:36,580
Did you get my payback?
26
00:01:39,250 --> 00:01:41,420
- Goodness.
- Is he okay?
27
00:01:48,260 --> 00:01:50,030
You and Ms. Chae sent me money.
28
00:01:50,630 --> 00:01:52,060
That was my payback.
29
00:01:52,700 --> 00:01:55,130
What? Are you disappointed?
30
00:01:55,370 --> 00:01:57,670
You thought I wouldn't harm you.
31
00:01:57,940 --> 00:02:01,170
You're mistaken, so stop
talking and call her now.
32
00:02:01,570 --> 00:02:05,040
I'm really disappointed that I
couldn't finish her last night.
33
00:02:05,040 --> 00:02:06,110
So it was you?
34
00:02:07,310 --> 00:02:08,710
Did you attack Nak Won?
35
00:02:10,180 --> 00:02:11,350
Can't you see?
36
00:02:11,650 --> 00:02:12,780
What about the song?
37
00:02:14,380 --> 00:02:15,690
How did you hear it?
38
00:02:19,790 --> 00:02:21,090
The incident in the neighborhood.
39
00:02:21,660 --> 00:02:22,930
Was it you too?
40
00:02:22,930 --> 00:02:24,230
That's right, you punk.
41
00:02:24,660 --> 00:02:28,900
It's a terrible world. I'm
going to destroy it all.
42
00:02:29,400 --> 00:02:30,630
Just like Father.
43
00:02:41,850 --> 00:02:43,710
You're nothing.
44
00:02:44,650 --> 00:02:46,020
Darn it.
45
00:02:49,890 --> 00:02:51,820
Move your arms, you punk.
46
00:03:01,030 --> 00:03:02,700
Stand up, Hyun Moo.
47
00:03:13,740 --> 00:03:16,710
All I had was Father.
48
00:03:16,850 --> 00:03:19,380
You took him away from me one day.
49
00:03:19,750 --> 00:03:21,620
Do you know what he meant to me?
50
00:03:22,450 --> 00:03:23,620
Father?
51
00:03:24,820 --> 00:03:26,120
He's a murderer.
52
00:03:29,360 --> 00:03:30,430
Father.
53
00:03:32,430 --> 00:03:34,060
He's only a murderer.
54
00:03:35,000 --> 00:03:36,130
So what?
55
00:03:37,330 --> 00:03:39,370
He's still our father, so what?
56
00:03:39,370 --> 00:03:40,900
It's because he's our father.
57
00:03:43,340 --> 00:03:45,040
It's harder to forgive him.
58
00:03:46,910 --> 00:03:48,050
He's our father.
59
00:03:49,150 --> 00:03:50,910
I can't understand him.
60
00:03:52,180 --> 00:03:53,720
People died.
61
00:03:54,250 --> 00:03:55,990
So many people died.
62
00:03:57,320 --> 00:03:58,590
It was because of Father.
63
00:04:05,330 --> 00:04:06,400
I'm sorry.
64
00:04:08,970 --> 00:04:10,900
I destroyed our family.
65
00:04:12,940 --> 00:04:14,240
I'm so sorry.
66
00:04:20,880 --> 00:04:22,380
However...
67
00:04:24,350 --> 00:04:26,650
Father never protected us.
68
00:04:27,550 --> 00:04:28,990
You know that.
69
00:04:34,490 --> 00:04:37,490
If you always get beaten
up, I don't need you.
70
00:04:38,330 --> 00:04:39,460
Get up.
71
00:04:46,300 --> 00:04:47,400
Try it again.
72
00:04:47,540 --> 00:04:48,810
Do it while I'm watching.
73
00:05:04,890 --> 00:05:06,160
After reporting Father,
74
00:05:08,030 --> 00:05:10,930
you crawled under that
wench who betrayed him...
75
00:05:10,930 --> 00:05:13,430
and live as if you're her son.
76
00:05:13,800 --> 00:05:15,230
Stop talking nonsense.
77
00:05:15,870 --> 00:05:17,530
What did he do so wrong?
78
00:05:19,370 --> 00:05:20,400
Mother...
79
00:05:21,770 --> 00:05:23,210
never gave up on you.
80
00:05:24,740 --> 00:05:25,810
What?
81
00:05:27,110 --> 00:05:29,150
(To Yoon Hyun Moo, 2-11 Uiwang,
Gyeonggi-do, PO Box 1005-83)
82
00:05:29,180 --> 00:05:30,910
You might have given up on us,
83
00:05:31,920 --> 00:05:34,020
but we never gave up on you.
84
00:05:40,660 --> 00:05:41,790
You know it too, don't you?
85
00:05:42,360 --> 00:05:44,600
You must have known whenever
you refused our visits.
86
00:05:45,100 --> 00:05:46,460
How can we make you believe us?
87
00:05:47,630 --> 00:05:49,830
Why can't you believe us?
88
00:05:51,370 --> 00:05:53,270
How can I trust you, punk?
89
00:05:53,600 --> 00:05:55,570
You stabbed Father in the back.
90
00:05:56,470 --> 00:05:59,710
How can I trust you people?
91
00:06:00,910 --> 00:06:03,080
Just watch how what you
desperately want...
92
00:06:04,050 --> 00:06:05,950
break into pieces.
93
00:06:05,950 --> 00:06:09,390
You should see what it feels
like to be ripped apart like me.
94
00:06:10,650 --> 00:06:12,390
Na Moo, are you in there?
95
00:06:12,990 --> 00:06:14,190
Don't open it!
96
00:06:21,130 --> 00:06:22,470
Don't open it, Nak Won.
97
00:06:28,640 --> 00:06:30,340
Please, stop!
98
00:06:30,340 --> 00:06:33,540
You should try living
your life crazy like me.
99
00:06:34,980 --> 00:06:35,980
This...
100
00:06:37,820 --> 00:06:39,150
You threw this out for me.
101
00:06:42,150 --> 00:06:43,190
This...
102
00:06:45,790 --> 00:06:47,160
I know you threw it out for me.
103
00:06:51,930 --> 00:06:53,430
What's wrong with this punk?
104
00:07:08,610 --> 00:07:10,310
If you threw out mine for me,
105
00:07:11,250 --> 00:07:13,380
then why are you holding this?
106
00:07:19,790 --> 00:07:20,860
Back then,
107
00:07:22,990 --> 00:07:24,190
you and I...
108
00:07:26,630 --> 00:07:28,170
only had each other.
109
00:07:29,330 --> 00:07:30,830
Father was never there.
110
00:07:31,870 --> 00:07:33,770
So, please.
111
00:07:34,570 --> 00:07:36,170
Please, stop this.
112
00:07:41,810 --> 00:07:45,050
This time, show me how
it's done properly.
113
00:07:50,450 --> 00:07:51,620
Can I...
114
00:07:52,420 --> 00:07:54,160
just kill Na Moo, then?
115
00:07:55,730 --> 00:07:57,860
Do you want my approval
that desperately?
116
00:07:59,360 --> 00:08:00,500
More than him, yes.
117
00:08:00,660 --> 00:08:03,800
You punk. Watch what you say.
118
00:08:04,600 --> 00:08:06,900
Don't bully your brother so much.
119
00:08:07,270 --> 00:08:09,140
They say the oldest sibling
is always the best,
120
00:08:09,370 --> 00:08:11,210
but it's not always the case.
121
00:08:14,810 --> 00:08:16,010
Hyun Moo,
122
00:08:16,650 --> 00:08:18,480
you won't ever be able
to beat your brother.
123
00:08:19,580 --> 00:08:20,780
Both you and I...
124
00:08:23,420 --> 00:08:25,990
grew up under Father
without our moms.
125
00:08:29,330 --> 00:08:31,600
You got to have everything, and
you're telling me to give up?
126
00:08:34,530 --> 00:08:35,570
No.
127
00:08:35,800 --> 00:08:37,530
I'll show everyone who I am.
128
00:08:38,470 --> 00:08:41,270
I'll show the world
who Yoon Hyun Moo is.
129
00:08:42,170 --> 00:08:43,710
You better watch me.
130
00:08:52,680 --> 00:08:53,780
(911)
131
00:09:00,390 --> 00:09:01,430
Na Moo!
132
00:09:01,730 --> 00:09:02,790
Na Moo!
133
00:09:02,790 --> 00:09:04,030
Don't open it!
134
00:09:22,080 --> 00:09:23,210
Come here.
135
00:10:05,360 --> 00:10:06,420
Hyun Moo.
136
00:10:08,990 --> 00:10:10,130
Please.
137
00:10:11,860 --> 00:10:13,200
Please, stop.
138
00:10:14,200 --> 00:10:15,330
Hyun Moo,
139
00:10:15,800 --> 00:10:17,570
you won't ever be able
to beat your brother.
140
00:10:28,210 --> 00:10:29,210
Hyun Moo.
141
00:10:47,060 --> 00:10:48,170
Hyun Moo.
142
00:11:04,920 --> 00:11:05,980
Have you...
143
00:11:06,720 --> 00:11:08,090
ever killed anyone?
144
00:11:10,790 --> 00:11:12,820
No matter what you do in your life,
145
00:11:13,160 --> 00:11:15,030
there's nothing else that
makes you feel as horrible.
146
00:11:58,670 --> 00:11:59,700
Na Moo!
147
00:12:26,260 --> 00:12:27,330
Don't look.
148
00:12:31,340 --> 00:12:32,440
Don't look at me.
149
00:12:52,790 --> 00:12:53,820
Na Moo.
150
00:12:57,290 --> 00:12:58,360
Na Moo.
151
00:13:17,610 --> 00:13:18,720
Open your eyes, Na Moo.
152
00:13:19,850 --> 00:13:20,880
Open your eyes.
153
00:13:36,070 --> 00:13:37,270
Gangnam-gu...
154
00:13:38,700 --> 00:13:41,740
59-3, Hyunyi-dong, Gangnam-gu.
155
00:13:43,410 --> 00:13:44,440
Knife...
156
00:13:44,580 --> 00:13:46,080
He was stabbed by a knife.
157
00:13:46,080 --> 00:13:47,510
Please hurry.
158
00:13:48,780 --> 00:13:50,250
He's bleeding a lot.
159
00:13:51,780 --> 00:13:52,880
Please save him.
160
00:13:54,420 --> 00:13:55,520
Please save him.
161
00:13:59,490 --> 00:14:00,790
Don't die, Na Moo.
162
00:14:01,790 --> 00:14:03,790
Don't die.
163
00:14:04,290 --> 00:14:05,460
You can't die.
164
00:14:14,470 --> 00:14:15,810
Are you all right?
165
00:14:20,780 --> 00:14:22,080
Please help.
166
00:14:31,820 --> 00:14:33,420
(Public Prosecutors' Office)
167
00:14:42,270 --> 00:14:45,100
You're in charge of the Gangnam
residential area attacks?
168
00:14:45,500 --> 00:14:48,310
Yoon Hyun Moo seems to
be the prime suspect.
169
00:14:48,310 --> 00:14:50,740
What do you say? You
two go way back.
170
00:14:53,810 --> 00:14:55,410
How is Nak Won?
171
00:14:55,610 --> 00:14:58,350
Her career is all but over.
172
00:14:58,880 --> 00:15:01,890
An actress that freezes too often
because of her past trauma.
173
00:15:01,890 --> 00:15:05,960
Because of that, she looks
miserable even when she smiles.
174
00:15:06,120 --> 00:15:07,720
Who would make use of her?
175
00:15:15,400 --> 00:15:19,070
A prosecutor grabbing
a reporter's collar?
176
00:15:20,940 --> 00:15:23,110
I wish you'd say something too.
177
00:15:24,710 --> 00:15:25,840
Yes.
178
00:15:26,080 --> 00:15:28,580
You were just like
Yoon Hui Jae once.
179
00:15:28,610 --> 00:15:32,150
He wielded a hammer and
you wielded a pen.
180
00:15:32,350 --> 00:15:33,450
What's the difference?
181
00:15:33,680 --> 00:15:35,090
I use my pen to sacrifice her...
182
00:15:35,090 --> 00:15:38,490
and create a compensation scheme
for his victims' families.
183
00:15:39,590 --> 00:15:42,030
It's a good thing, a positive
function of the media.
184
00:15:43,690 --> 00:15:47,730
It hurts my pride that you
compare me to a psychopath.
185
00:15:47,900 --> 00:15:50,130
You think you won.
186
00:15:51,100 --> 00:15:52,100
No.
187
00:15:52,470 --> 00:15:56,110
In the end, Yoon Hui
Jae played you too.
188
00:15:56,970 --> 00:16:00,140
You're just a toy he can
play with from his cell.
189
00:16:03,510 --> 00:16:04,950
You'll make a documentary?
190
00:16:06,920 --> 00:16:08,150
You know that...
191
00:16:08,520 --> 00:16:12,090
that documentary will just be
you picking up the trash...
192
00:16:12,760 --> 00:16:14,760
that Yoon Hui Jae defecated.
193
00:16:16,430 --> 00:16:19,030
Doesn't that make you the
same, Lim Tae Kyung?
194
00:16:20,360 --> 00:16:23,370
How did it feel when you stabbed
someone at that young age?
195
00:16:28,070 --> 00:16:30,310
A stabbing at 12 years old?
196
00:16:31,610 --> 00:16:34,510
Is that why you know a
criminal's mind so well?
197
00:16:45,120 --> 00:16:47,360
Rather than know the
weight of a crime,
198
00:16:47,990 --> 00:16:50,030
you empathize, don't you?
199
00:16:50,360 --> 00:16:53,130
Perhaps you are just like them?
200
00:16:55,400 --> 00:16:59,070
Let's be honest. While
prosecuting someone,
201
00:16:59,200 --> 00:17:02,440
did you ever feel
afraid or exhilarated?
202
00:17:04,410 --> 00:17:05,480
Yes.
203
00:17:06,180 --> 00:17:07,510
You're right.
204
00:17:08,410 --> 00:17:13,220
That's why animals like
you, Yoon Hui Jae and me...
205
00:17:14,250 --> 00:17:16,020
should never have been born.
206
00:17:18,990 --> 00:17:21,530
I never killed someone
like you two did.
207
00:17:24,560 --> 00:17:27,400
No. Think carefully.
208
00:17:28,170 --> 00:17:29,930
You killed many times.
209
00:17:55,430 --> 00:17:56,560
Na Moo.
210
00:17:56,560 --> 00:17:58,530
Why are you doing this?
211
00:18:06,540 --> 00:18:07,870
Why are you...
212
00:18:08,640 --> 00:18:10,040
my father?
213
00:18:12,110 --> 00:18:13,880
Why is a monster like you...
214
00:18:15,010 --> 00:18:16,210
my father?
215
00:18:17,510 --> 00:18:18,580
Why?
216
00:18:23,090 --> 00:18:24,690
I told you.
217
00:18:25,020 --> 00:18:27,360
Everything that makes you...
218
00:18:28,660 --> 00:18:31,260
weak and pathetic,
219
00:18:33,030 --> 00:18:34,630
I will get rid of for you.
220
00:18:45,410 --> 00:18:47,740
(Chae Do Jin, In surgery)
221
00:18:49,150 --> 00:18:51,880
Isn't that Han Jae Yi?
It looks like her.
222
00:18:59,860 --> 00:19:01,130
Nak Won?
223
00:19:17,440 --> 00:19:20,140
How did my Do Jin...
224
00:19:21,210 --> 00:19:24,180
end up like this?
225
00:19:26,580 --> 00:19:28,150
I'm sorry.
226
00:19:29,320 --> 00:19:31,220
He was with me.
227
00:19:32,320 --> 00:19:34,460
I couldn't stop it.
228
00:19:36,760 --> 00:19:38,130
Na Moo was stabbed.
229
00:19:40,300 --> 00:19:41,470
By whom?
230
00:19:42,270 --> 00:19:44,470
Who did it to him?
231
00:19:46,840 --> 00:19:48,240
Yoon Hyun Moo.
232
00:19:49,740 --> 00:19:53,180
He came to my home.
233
00:19:54,480 --> 00:19:56,050
My brother did this?
234
00:19:57,450 --> 00:19:58,650
I'm sorry.
235
00:20:01,550 --> 00:20:04,250
I'm sorry I couldn't do anything.
236
00:20:05,360 --> 00:20:06,590
Do Jin.
237
00:20:10,290 --> 00:20:11,400
Na Moo.
238
00:20:16,730 --> 00:20:17,900
Don't die.
239
00:20:20,340 --> 00:20:21,670
Stay alive.
240
00:20:23,470 --> 00:20:24,810
Whatever it takes,
241
00:20:25,640 --> 00:20:27,210
stay alive.
242
00:21:00,310 --> 00:21:01,450
Open up.
243
00:21:02,110 --> 00:21:03,550
Open the door.
244
00:22:31,840 --> 00:22:34,000
(Intensive Care)
245
00:22:52,090 --> 00:22:53,890
- Na Moo.
- Don't come in.
246
00:23:30,990 --> 00:23:32,460
I'm sorry.
247
00:23:33,730 --> 00:23:34,830
I did...
248
00:23:35,930 --> 00:23:38,440
all sorts of wrong to Na Moo.
249
00:23:40,300 --> 00:23:43,640
But I did nothing for
Yoon Hyun Moo either.
250
00:23:45,480 --> 00:23:46,580
So...
251
00:23:47,850 --> 00:23:49,910
I will apologize for...
252
00:23:50,710 --> 00:23:53,050
everything he did.
253
00:23:55,150 --> 00:23:56,550
I'm sorry.
254
00:23:57,590 --> 00:23:59,420
12 years ago...
255
00:24:00,720 --> 00:24:01,860
and now today.
256
00:24:03,460 --> 00:24:05,730
All I can do is say I'm sorry.
257
00:24:07,930 --> 00:24:09,670
I'm sorry for that.
258
00:24:19,080 --> 00:24:21,950
Don't apologize to me, ma'am.
259
00:24:23,450 --> 00:24:24,520
I'll get that...
260
00:24:25,280 --> 00:24:28,150
from the people who
should apologize.
261
00:24:32,290 --> 00:24:33,390
Na Moo...
262
00:24:34,530 --> 00:24:37,360
Na Moo got hurt too many
times because of me.
263
00:24:42,070 --> 00:24:43,270
Jae Yi.
264
00:24:43,600 --> 00:24:45,070
If you get hurt again,
265
00:24:45,640 --> 00:24:46,940
Na Moo and I will feel terrible.
266
00:24:47,940 --> 00:24:49,510
We won't bear it.
267
00:24:51,880 --> 00:24:52,940
If that happens,
268
00:24:54,240 --> 00:24:55,350
Na Moo...
269
00:24:58,050 --> 00:25:00,620
He'll suffer a great deal.
270
00:25:03,690 --> 00:25:05,060
I'm sorry.
271
00:25:08,060 --> 00:25:09,390
I'm sorry.
272
00:25:24,840 --> 00:25:25,910
Na Moo.
273
00:25:28,110 --> 00:25:30,410
- Are you okay?
- Na Moo.
274
00:25:32,280 --> 00:25:33,320
Nak Won.
275
00:25:35,650 --> 00:25:36,850
How's Nak Won?
276
00:25:38,960 --> 00:25:40,420
She's okay.
277
00:25:40,960 --> 00:25:42,260
She's fine.
278
00:25:47,600 --> 00:25:48,670
Na Moo.
279
00:25:50,330 --> 00:25:53,000
You're talking again.
280
00:25:53,000 --> 00:25:54,710
I'm reassured.
281
00:25:56,870 --> 00:25:58,010
I thought...
282
00:25:58,680 --> 00:26:01,750
I wouldn't see you again.
283
00:26:08,050 --> 00:26:09,120
I'm sorry.
284
00:26:16,460 --> 00:26:17,560
What about Hyun Moo?
285
00:26:18,130 --> 00:26:19,760
We'll catch him.
286
00:26:20,360 --> 00:26:23,400
Then we'll stop him
from doing bad things.
287
00:26:24,570 --> 00:26:26,400
We'll make him pay
for what he's done.
288
00:26:27,470 --> 00:26:29,610
He tried to harm Nak Won.
289
00:26:30,970 --> 00:26:32,580
He hurt you like this.
290
00:26:33,480 --> 00:26:35,150
I'll make him pay for it.
291
00:26:36,450 --> 00:26:37,820
I'll bring him.
292
00:26:39,850 --> 00:26:41,450
He shouldn't go far.
293
00:26:43,690 --> 00:26:44,790
I'll bring him back.
294
00:26:46,520 --> 00:26:47,760
I promise.
295
00:26:49,330 --> 00:26:50,460
Na Moo.
296
00:26:51,330 --> 00:26:54,430
Just worry about getting better.
297
00:26:58,140 --> 00:27:00,300
You worked hard, my son.
298
00:27:01,340 --> 00:27:02,970
I'm very proud of you.
299
00:27:14,590 --> 00:27:16,420
The one who stabbed Do Jin.
300
00:27:17,720 --> 00:27:18,920
Did you see him?
301
00:27:20,420 --> 00:27:22,160
I couldn't.
302
00:27:22,790 --> 00:27:24,900
Na Moo kept covering my eyes.
303
00:27:26,800 --> 00:27:27,870
By the way...
304
00:27:50,650 --> 00:27:51,720
Na Moo.
305
00:28:08,240 --> 00:28:09,310
Nak Won.
306
00:28:14,780 --> 00:28:16,080
I'm sorry.
307
00:28:17,450 --> 00:28:19,680
It was my eldest son.
308
00:28:20,450 --> 00:28:21,720
I promise you.
309
00:28:22,090 --> 00:28:24,350
I'll make him pay
for what he's done.
310
00:28:25,090 --> 00:28:26,520
I apologize.
311
00:28:29,960 --> 00:28:31,030
Let's go.
312
00:28:43,240 --> 00:28:45,140
The police are looking for him.
313
00:28:45,140 --> 00:28:46,780
They'll arrest him soon.
314
00:28:46,780 --> 00:28:49,480
Don't go home, and stay at a hotel.
315
00:28:49,780 --> 00:28:51,280
I'll bring your things.
316
00:28:51,750 --> 00:28:53,950
I'll ask someone to
take care of Bom.
317
00:28:53,950 --> 00:28:55,150
Don't worry.
318
00:28:56,450 --> 00:28:57,760
I'm sorry, Moo Won.
319
00:28:57,960 --> 00:29:01,330
You'll have to take a break
once the word gets out.
320
00:29:01,690 --> 00:29:03,490
- Your movies...
- Moo Won.
321
00:29:04,430 --> 00:29:07,560
Don't hate Na Moo so much.
322
00:29:07,560 --> 00:29:09,770
Including Ms. Chae and So Jin,
323
00:29:10,100 --> 00:29:12,600
Na Moo's family members
are good people.
324
00:29:12,600 --> 00:29:14,940
I don't care whether they're
good people or not.
325
00:29:15,370 --> 00:29:17,270
What's important is
that they're dangerous.
326
00:29:19,080 --> 00:29:21,850
I already warned them and Na Moo.
327
00:29:27,650 --> 00:29:28,720
Nak Won.
328
00:29:29,190 --> 00:29:31,460
Were you really okay?
329
00:29:43,600 --> 00:29:46,300
The car that Yoon Hyun Moo
stole has been reported.
330
00:29:46,300 --> 00:29:48,310
We sent out an emergency order...
331
00:29:48,510 --> 00:29:50,370
including Yoon Hyun Moo's looks.
332
00:29:51,210 --> 00:29:53,480
He'll be caught soon.
333
00:29:53,880 --> 00:29:55,150
Don't worry so much.
334
00:29:59,980 --> 00:30:01,720
I'm going to kill him.
335
00:30:05,160 --> 00:30:08,290
Don't say that recklessly.
You're a police officer.
336
00:30:08,760 --> 00:30:10,030
He's Hyun Moo's brother.
337
00:30:11,060 --> 00:30:12,730
What has he done for
him as his brother?
338
00:30:13,130 --> 00:30:15,270
All he did was go to
jail and create a mess.
339
00:30:16,000 --> 00:30:18,040
Why won't he leave Do Jin alone?
340
00:30:18,870 --> 00:30:20,140
They're his family.
341
00:30:21,310 --> 00:30:23,840
Do Jin tries to make up
for what they've done.
342
00:30:24,240 --> 00:30:26,280
He gets hurt and endures the pain.
343
00:30:28,210 --> 00:30:30,380
He's trying to live well.
344
00:30:43,330 --> 00:30:44,560
Hyun Moo.
345
00:30:47,200 --> 00:30:48,530
Hyun Moo!
346
00:30:49,730 --> 00:30:51,740
Are you insane?
347
00:30:51,740 --> 00:30:54,300
You have lost your mind.
348
00:30:54,740 --> 00:30:57,070
You always harassed Na Moo.
349
00:30:57,370 --> 00:30:59,380
Are you going to kill him now?
350
00:30:59,780 --> 00:31:01,980
How can you call yourself human?
351
00:31:01,980 --> 00:31:03,310
You're not even human.
352
00:31:03,880 --> 00:31:05,850
You really aren't.
353
00:31:06,520 --> 00:31:07,850
Who are you?
354
00:31:08,150 --> 00:31:10,590
How dare you try to kill him?
355
00:31:10,690 --> 00:31:13,190
It's you who should die.
356
00:31:13,190 --> 00:31:15,460
You should die instead.
357
00:31:16,130 --> 00:31:18,560
If something goes wrong with Na Moo,
358
00:31:18,660 --> 00:31:19,760
I will...
359
00:31:20,800 --> 00:31:23,170
I'll curse you all my life.
360
00:31:23,800 --> 00:31:27,640
So you should go and die instead.
361
00:31:30,170 --> 00:31:31,210
So...
362
00:31:33,910 --> 00:31:35,080
Is he still alive?
363
00:31:38,950 --> 00:31:39,950
That punk.
364
00:31:41,690 --> 00:31:43,190
Is he still alive?
365
00:32:02,980 --> 00:32:05,780
(Episode 18 will air shortly.)
21748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.