Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,180
Prethodno u "Kolonija"...
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,040
Ukupno izvođenje dolazi.
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,740
Naši slavni domaćini zaokružuju svaki čovek
4
00:00:06,780 --> 00:00:08,600
mogu naći i odvesti
u fabriku.
5
00:00:08,640 --> 00:00:09,640
Moramo ići.
6
00:00:09,700 --> 00:00:11,920
Još jedan rat počinje,
i ovde nije bezbedan.
7
00:00:11,960 --> 00:00:13,540
Nisam znao gde da je uzme.
8
00:00:13,600 --> 00:00:15,060
Želim da znam gde je Kineš otišao.
9
00:00:15,100 --> 00:00:16,870
U mojoj diviziji postoje dva oficira sa kojim treba da razgovarate.
10
00:00:16,880 --> 00:00:17,880
Idi. Zadržaću ih.
11
00:00:17,900 --> 00:00:19,040
Tamo je.
12
00:00:21,300 --> 00:00:22,300
Kins je pogođen.
13
00:00:22,320 --> 00:00:23,580
Sve je jasno. Izlazi.
14
00:00:24,760 --> 00:00:26,400
Glasine su istinite.
15
00:00:49,130 --> 00:00:50,660
Napad je počeo.
16
00:00:50,720 --> 00:00:52,000
Kao što se očekivalo, neprijateljska flota
17
00:00:53,240 --> 00:00:54,820
18
00:00:54,860 --> 00:00:57,420
je prekršio naš nepotpuni prostorni zid.
19
00:00:57,460 --> 00:00:59,700
Borba će se desiti
na nebu iznad nas.
20
00:00:59,940 --> 00:01:01,539
Ali trebamo očekivati
21
00:01:01,540 --> 00:01:03,339
to su neki od naših objekata na Zemlji
22
00:01:03,340 --> 00:01:04,860
biti će bombardovane.
23
00:01:05,380 --> 00:01:07,010
Da li ćemo biti ovde sigurni?
24
00:01:07,040 --> 00:01:10,080
Uveren sam da
štit iznad Davosa drži.
25
00:01:10,220 --> 00:01:13,300
I tu je sekundarni štit iznad ovog bunkera.
26
00:01:13,320 --> 00:01:15,040
Možemo li dovesti naše porodice
u objekat?
27
00:01:15,120 --> 00:01:16,440
Ja bih preporučio to, da.
28
00:01:16,460 --> 00:01:18,420
Pa, šta će biti sa kolonijama?
29
00:01:19,040 --> 00:01:23,420
Očekujem da ćemo izgubiti nekoliko od njih.
30
00:01:27,830 --> 00:01:29,660
Znali smo da će ovaj dan doći,
31
00:01:29,700 --> 00:01:31,530
i mi smo spremni.
32
00:01:32,740 --> 00:01:35,860
Kada naši domaćini pobede ovaj
rat... i oni će pobediti...
33
00:01:36,900 --> 00:01:39,160
naše žrtve će biti otplaćene.
34
00:01:41,280 --> 00:01:43,140
Biće...
35
00:01:44,360 --> 00:01:46,260
najveći dan čovečanstva.
36
00:01:48,820 --> 00:01:50,419
Imam Tinkerbell, gospođo.
37
00:01:50,420 --> 00:01:51,650
Oh.
38
00:01:52,120 --> 00:01:53,920
Ne izgledaš tako glumac.
39
00:01:54,100 --> 00:01:56,100
Samo malo moramo biti ovdje
.
40
00:01:58,780 --> 00:02:00,460
Šta je to?
41
00:02:00,500 --> 00:02:02,020
Dobre vesti, siguran sam.
42
00:02:08,260 --> 00:02:09,400
Lažni alarm?
43
00:02:15,080 --> 00:02:16,520
Zapalite vrata!
44
00:02:24,920 --> 00:02:26,550
Svi idite!
45
00:03:07,480 --> 00:03:12,220
- Sinhronizovano i korigovano MementMori font> -
- www.addic7ed.com font> -
46
00:03:49,060 --> 00:03:50,120
Stop!
47
00:04:07,050 --> 00:04:08,680
Izvinite,
48
00:04:08,700 --> 00:04:09,989
Tražim Seana Daltona.
49
00:04:09,990 --> 00:04:11,480
On je sa patrolom.
50
00:04:11,560 --> 00:04:12,900
Mi smo na zaključavanju.
51
00:04:13,680 --> 00:04:16,890
Imam informacije o
opasnoj grupi izbjeglica.
52
00:04:26,120 --> 00:04:27,540
Šta radite ovde?
53
00:04:27,580 --> 00:04:29,260
Nestao si i bio sam zabrinut.
54
00:04:29,280 --> 00:04:31,340
- Pozvao sam.
- Gde je Gracie?
55
00:04:31,440 --> 00:04:32,980
Sigurno.
56
00:04:33,380 --> 00:04:34,900
= Odveo si je negde?
57
00:04:35,010 --> 00:04:36,920
Ona ostaje sa nekim mojim prijateljima.
58
00:04:37,500 --> 00:04:38,680
Ok.
59
00:04:38,960 --> 00:04:40,300
Moram da je vidim.
60
00:04:41,220 --> 00:04:42,650
Ne sada.
61
00:04:45,820 --> 00:04:48,340
To nije tvoja odluka.
Ja sam joj majka.
62
00:04:48,980 --> 00:04:50,279
Žao mi je.
63
00:04:50,280 --> 00:04:52,080
Ovako mora biti.
64
00:04:52,980 --> 00:04:54,850
= Konačno smo našli nešto
dobro u Sijetlu.
65
00:04:54,860 --> 00:04:56,060
Ovde smo bezbedni.
66
00:04:56,340 --> 00:04:58,480
Sada vi i tata
pokušavate da to zbunite.
67
00:04:59,800 --> 00:05:01,120
= Nije me briga.
68
00:05:01,720 --> 00:05:03,440
Uradite sve što želite.
69
00:05:04,580 --> 00:05:05,799
Ali kada te uhvate,
70
00:05:05,800 --> 00:05:06,959
Neće uzeti Gracie jer će biti sa mnom.
71
00:05:06,960 --> 00:05:08,180
Bram...
72
00:05:08,500 --> 00:05:09,540
Ne možemo o ovome govoriti ovdje.
73
00:05:09,810 --> 00:05:11,800
Morate da odete.
74
00:05:12,860 --> 00:05:14,240
Bram.
75
00:05:15,280 --> 00:05:16,320
Sve što moram da uradim je da mi prstim prstima,
76
00:05:17,080 --> 00:05:19,010
i odvešće te.
77
00:05:19,020 --> 00:05:20,480
Je li to ono što želite?
78
00:05:21,440 --> 00:05:23,500
Tvoj otac i ja nismo hteli za vas
79
00:05:24,460 --> 00:05:27,060
da budete uključeni u ovo.
80
00:05:27,100 --> 00:05:28,760
Zašto mi je tata pitao
da mu pomognem da ubije Snydera?
81
00:05:31,640 --> 00:05:34,320
Izabrali ste svoj izbor.
82
00:05:37,640 --> 00:05:39,180
Samo idi.
83
00:05:40,220 --> 00:05:41,720
84
00:05:57,230 --> 00:05:59,990
Rekli su mi da si bio u
ovde sulking cijelo jutro.
85
00:06:02,020 --> 00:06:03,580
Imam dobre vesti.
86
00:06:05,070 --> 00:06:08,600
Uhvatili smo jedan od izvora koji su oteli Kynesa.
87
00:06:08,870 --> 00:06:10,620
On je tvoj stari prijatelj...
88
00:06:11,520 --> 00:06:13,110
Will Bowman.
89
00:06:18,660 --> 00:06:21,500
Znate, nisam čovjek
koji plaši lako,
90
00:06:21,520 --> 00:06:25,350
ali nešto vrlo, vrlo
loše se mora dogoditi
91
00:06:25,360 --> 00:06:27,440
ako usta ne pokreću.
92
00:06:30,230 --> 00:06:32,260
Napad je počeo.
93
00:06:33,830 --> 00:06:35,120
Veliki?
94
00:06:35,630 --> 00:06:37,240
Da.
95
00:06:38,460 --> 00:06:40,240
Koje su naše naredbe?
96
00:06:40,500 --> 00:06:43,440
Nemamo narerenja.
97
00:06:49,500 --> 00:06:50,950
Očigledno...
98
00:06:51,280 --> 00:06:54,880
= neko sila komandosa pogodio Davos.
99
00:06:54,980 --> 00:06:58,160
IGA liderstvo je ili
mrtvo ili zarobljeno.
100
00:06:58,440 --> 00:07:00,700
Pa, koja je predstava?
101
00:07:02,720 --> 00:07:04,780
Za hitnu upotrebu...
102
00:07:04,830 --> 00:07:07,290
direktna linija prema našim domaćinima.
103
00:07:07,330 --> 00:07:10,800
Ja bih to nazvao da
primam moje instrukcije.
104
00:07:12,770 --> 00:07:14,640
Pa, šta dođavola čekaš?
105
00:07:16,520 --> 00:07:19,040
Šta ako smo izabrali pogrešnu stranu?
106
00:07:21,840 --> 00:07:25,320
Malo je kasno za to.
107
00:07:32,690 --> 00:07:34,300
Ok, onda...
108
00:07:35,260 --> 00:07:37,320
Igrajmo ruku koju smo bavili.
109
00:07:38,090 --> 00:07:41,280
Trebao bih započeti sa nekoliko
pitanja za gospodina Bowmana.
110
00:07:41,960 --> 00:07:43,460
Može li i dalje pričati,
111
00:07:43,500 --> 00:07:45,380
Da li ste izrezali njegov
jezik iz usta?
112
00:07:45,460 --> 00:07:46,460
Oh, on može da priča.
113
00:07:46,470 --> 00:07:48,079
Nisam siguran da on želi.
114
00:07:48,080 --> 00:07:49,610
Oh, Vil i ja se vraćamo.
115
00:07:49,620 --> 00:07:51,660
Siguran sam da će se otvoriti kao ostrica.
116
00:07:53,140 --> 00:07:54,760
Daj mi minut.
117
00:08:06,690 --> 00:08:08,320
Zdravo, Will.
118
00:08:10,040 --> 00:08:11,870
Kako to svaki put kada razgovaramo ovih dana,
119
00:08:11,910 --> 00:08:13,450
jedan od nas je vezan za stolicu?
120
00:08:14,480 --> 00:08:17,180
Ko bi razgovarao sa vama, ako
nisu bili vezani za stolicu?
121
00:08:17,210 --> 00:08:18,520
Mnogi ljudi, zapravo.
122
00:08:18,560 --> 00:08:21,800
Čini se da je moja zvezda
još jednom u porastu.
123
00:08:22,940 --> 00:08:24,199
Može potrajati,
124
00:08:24,200 --> 00:08:26,560
ali će na kraju videti
vi za ono što ste.
125
00:08:26,620 --> 00:08:28,460
A šta ste vi?
126
00:08:30,500 --> 00:08:33,180
Izgubili ste centar, zar ne?
127
00:08:33,260 --> 00:08:36,100
Video sam u toj sranju malu sobu gde si pokušao da me potopite.
128
00:08:36,130 --> 00:08:37,480
129
00:08:38,620 --> 00:08:41,560
I mislim da nije samo
o onome što se dogodilo sa Čarlijem.
130
00:08:43,610 --> 00:08:46,360
Svi imamo mrlje na našoj savesti.
131
00:08:47,710 --> 00:08:49,950
Ja razmišljam o
ljudi koji sam poslao u fabriku
132
00:08:49,960 --> 00:08:51,550
u Los Angelesu.
133
00:08:51,720 --> 00:08:54,080
Ja sam kriv što su svi mrtvi.
134
00:08:56,550 --> 00:08:58,380
Kako mislite da su svi mrtvi?
135
00:09:01,080 --> 00:09:03,139
Tvornica je uništena
136
00:09:03,140 --> 00:09:05,620
u napadu sneak od neprijatelja naših domaćina...
137
00:09:05,680 --> 00:09:07,320
nema preživjelih.
138
00:09:10,020 --> 00:09:13,220
Ljudska rasa je u
borbi za opstanak.
139
00:09:15,120 --> 00:09:16,560
I treba mi tvoja pomoć.
140
00:09:17,860 --> 00:09:19,680
Zato me popravljate.
141
00:09:19,710 --> 00:09:21,780
Upravo sam čuo od naših domaćina.
142
00:09:21,810 --> 00:09:24,110
Ako ne izaberu
da brani ovu koloniju,
143
00:09:24,120 --> 00:09:26,199
Mi ćemo biti uništeni iz svemira.
144
00:09:26,200 --> 00:09:28,250
Ništa neće ostati
već krater za pušenje.
145
00:09:28,280 --> 00:09:29,540
Zašto nas ne bi branili?
146
00:09:29,580 --> 00:09:32,350
Zato što nismo
ispunili našu kvotu izuzetaka.
147
00:09:32,440 --> 00:09:34,890
To je kao vojni nacrt.
148
00:09:34,920 --> 00:09:37,190
Određeni broj ljudi kao što si ti
149
00:09:37,230 --> 00:09:38,860
trebaju biti u podrumima,
150
00:09:38,880 --> 00:09:42,160
ali Everett Kynes je
uhvatio sa vrha.
151
00:09:44,030 --> 00:09:46,180
To su nam mi rekli Domaci.
152
00:09:46,700 --> 00:09:50,299
Na ostrvu se pojavljuju 150 izlaza
do kraja dana...
153
00:09:50,300 --> 00:09:51,920
ili će nam okrenuti leđa.
154
00:09:52,980 --> 00:09:55,860
Kada sam ušao u vašu kuhinju u Los Angelesu,
155
00:10:02,220 --> 00:10:05,000
Nisam izabrao tebe da radiš za mene
156
00:10:05,280 --> 00:10:06,950
157
00:10:06,960 --> 00:10:09,060
zato što si bio dobar detektiv.
158
00:10:09,660 --> 00:10:13,140
izabrao sam te zato što si
_ bio dobar čovek.
159
00:10:14,530 --> 00:10:16,130
Iskoristili ste me,
160
00:10:16,160 --> 00:10:17,630
i pokušavate to ponovo učiniti.
161
00:10:17,640 --> 00:10:18,900
U pravu ste da budete skeptični.
162
00:10:18,920 --> 00:10:20,940
Na kraju krajeva, ja sam poznati lažov.
163
00:10:21,120 --> 00:10:23,000
Ali stavite se u moje cipele.
164
00:10:23,040 --> 00:10:25,940
Da li stvarno misliš da ću s njim sjediti ovdje
165
00:10:26,160 --> 00:10:28,040
ako ne moram?
166
00:10:30,010 --> 00:10:33,080
Nemam vremena ili resursa
167
00:10:33,110 --> 00:10:35,880
zaokružiti te izlaze
do kraja dana.
168
00:10:35,920 --> 00:10:38,939
Zato računam na tebe
169
00:10:38,940 --> 00:10:40,640
otići i reći im...
170
00:10:40,690 --> 00:10:43,140
ili se žrtvuju...
171
00:10:43,960 --> 00:10:46,160
ili svi umremo.
172
00:10:49,500 --> 00:10:51,700
Pustite me odavde?
173
00:10:55,340 --> 00:10:57,100
Možda sam pogrešio.
174
00:10:58,270 --> 00:11:00,460
Možda ste daleko nestali.
175
00:11:01,110 --> 00:11:03,259
Ali ovo je vaša šansa da sačuvate
176
00:11:03,260 --> 00:11:05,760
Katie i Gracie i Bram.
177
00:11:15,760 --> 00:11:17,680
Zbogom, Will Bowman.
178
00:11:18,160 --> 00:11:22,030
Nadam se da te nikada više ne vidim
ili tvoju porodicu.
179
00:11:39,610 --> 00:11:40,860
Kako je?
180
00:11:46,420 --> 00:11:47,890
Alive.
181
00:11:47,920 --> 00:11:49,600
To je tehnički izraz?
182
00:11:51,600 --> 00:11:53,139
Dajte sve od sebe.
183
00:11:53,140 --> 00:11:54,260
Znam.
184
00:11:55,100 --> 00:11:56,160
Izvinite.
185
00:11:58,760 --> 00:12:00,220
Kako ide tamo?
186
00:12:01,970 --> 00:12:04,500
Ima puno vojnika...
dobrih, mislim...
187
00:12:04,540 --> 00:12:06,220
Ali bez pravog lidera.
188
00:12:07,080 --> 00:12:09,140
Da li ste ikada razmatrali
sebe da se nominujete?
189
00:12:09,470 --> 00:12:11,140
To nije ono što radim.
190
00:12:11,410 --> 00:12:13,280
Daj mi misiju, ja ću ga izvršiti.
191
00:12:13,300 --> 00:12:14,620
Ali ja nisam jedan za govore.
192
00:12:14,630 --> 00:12:16,540
Oni ne trebaju govor.
Treba im pravac.
193
00:12:16,560 --> 00:12:18,360
Nemojte ni to.
194
00:12:19,540 --> 00:12:20,940
Naravno da radite.
195
00:12:22,750 --> 00:12:25,820
Znam da je lakše samo
biti čovek sa pištoljem,
196
00:12:26,060 --> 00:12:28,720
nastavi povlačenje okidača,
nadajući se na naređenja...
197
00:12:29,930 --> 00:12:31,690
Ali ta čarobna osoba
Čekaš...
198
00:12:31,730 --> 00:12:33,200
oni ne dolaze.
199
00:12:33,540 --> 00:12:35,040
To smo samo mi.
200
00:12:35,930 --> 00:12:38,170
Ovi ljudi
će vas slušati.
201
00:13:27,180 --> 00:13:28,919
Hoće li se zalagati za vernost
202
00:13:28,920 --> 00:13:31,160
do Privremene globalne vlasti
203
00:13:31,260 --> 00:13:33,240
i Colony of Seattle
204
00:13:33,480 --> 00:13:35,159
i kunem se da ću vam dati život
205
00:13:35,160 --> 00:13:37,140
da ih brani od svih neprijatelja?
206
00:13:38,360 --> 00:13:40,480
I da li ćete se i dalje zalagati
207
00:13:40,500 --> 00:13:42,600
da date svoju bezuslovnu poslušnost
208
00:13:42,670 --> 00:13:44,940
Proxy Alan Snyder?
209
00:13:45,640 --> 00:13:47,560
Ja ću.
210
00:13:57,610 --> 00:13:59,520
Znate kako to raditi?
211
00:14:00,720 --> 00:14:01,920
Vrsta.
212
00:14:02,490 --> 00:14:04,066
Znaš, bio sam onaj
koji ti je preporučio
213
00:14:04,090 --> 00:14:05,550
za ovu novu jedinicu.
214
00:14:05,690 --> 00:14:07,120
Mislim da ćeš biti sjajan.
215
00:14:07,160 --> 00:14:08,460
Hvala.
216
00:14:14,330 --> 00:14:16,760
Nisam znao da je tvoja mama advokat.
217
00:14:18,230 --> 00:14:19,470
=> Razgovarali ste sa mojom mamom?
218
00:14:19,500 --> 00:14:21,220
= Ugledala sam je u sistem.
219
00:14:21,600 --> 00:14:23,840
Vi i Graci ostaju u mojoj kući.
220
00:14:23,870 --> 00:14:26,370
Morali smo da budemo sigurni da smo svi na desnoj strani.
221
00:14:27,300 --> 00:14:29,440
Prava strana čega?
222
00:14:29,480 --> 00:14:32,260
Biće teško u koloniji.
223
00:14:33,400 --> 00:14:35,480
Ali ako držimo usta
zatvorena, pratimo naredbe,
224
00:14:35,520 --> 00:14:36,820
Preći ćemo.
225
00:14:39,820 --> 00:14:41,220
Shvatate li?
226
00:14:44,330 --> 00:14:45,390
Da.
227
00:14:57,440 --> 00:14:59,770
Tako da jeste.
228
00:14:59,810 --> 00:15:01,540
Samo smo odlučili da li verujemo.
229
00:15:02,800 --> 00:15:04,540
Ne znam.
230
00:15:04,580 --> 00:15:07,180
Osećam se kao dobar način da dobijemo
150 naših ljudi sa ulice.
231
00:15:07,650 --> 00:15:09,460
- Možda.
- Šta čitate?
232
00:15:10,540 --> 00:15:12,540
Dao sam pokušaj da pročitam tog čoveka.
233
00:15:13,140 --> 00:15:14,700
Ali ako on ne laže...
234
00:15:15,160 --> 00:15:16,359
Trebali bismo potvrditi barem
235
00:15:16,360 --> 00:15:17,700
Neke od onih što govori.
236
00:15:17,890 --> 00:15:19,320
Možda možemo pronaći teleskop
237
00:15:19,360 --> 00:15:20,506
i pogledajte tu fabriku.
238
00:15:20,530 --> 00:15:21,700
Samo zato što
239
00:15:21,710 --> 00:15:22,820
govori istinu o fabrici
240
00:15:22,830 --> 00:15:24,736
ne znači da on ne laže
o svemu ostalom.
241
00:15:24,760 --> 00:15:27,230
Šta ako ustajemo na IGA
komunikacionoj mreži?
242
00:15:27,270 --> 00:15:28,719
Ako je ovaj napad već počeo,
243
00:15:28,720 --> 00:15:30,380
mora biti sve vrste biranja.
244
00:15:30,400 --> 00:15:33,040
=
245
00:15:33,070 --> 00:15:35,010
Ne, ne možemo se vratiti tamo.
246
00:15:35,040 --> 00:15:36,720
Imala je i tešku armiju.
247
00:15:36,900 --> 00:15:38,760
Ako ćemo nastaviti angažovati
sa tim Grayhats-om,
248
00:15:38,780 --> 00:15:39,950
Trebamo bolje oružje.
249
00:15:39,980 --> 00:15:41,910
Nije bitno kakav je tip oružja unutra ako smo izbrisani.
250
00:15:41,950 --> 00:15:43,180
To mora biti još jedan objekat.
251
00:15:43,240 --> 00:15:44,456
252
00:15:44,480 --> 00:15:46,459
Siguran sam da postoji, ali
tip koji poznaje lokaciju
253
00:15:46,460 --> 00:15:48,160
krvari u drugoj sobi.
254
00:15:48,690 --> 00:15:50,120
Koliko dugo imamo?
255
00:15:50,760 --> 00:15:52,320
Ne dugo.
256
00:15:55,740 --> 00:15:57,530
Opet ćemo da pogodimo to mesto.
257
00:15:57,860 --> 00:15:59,500
To je naša najbolja opcija.
258
00:15:59,820 --> 00:16:01,200
Na čije naređenje?
259
00:16:01,220 --> 00:16:02,500
Mine.
260
00:16:04,420 --> 00:16:05,920
Ne poznajem te.
261
00:16:06,040 --> 00:16:07,899
Zanimanje
_ nikada ne očekuje da nas udari
262
00:16:07,900 --> 00:16:09,500
taj objekat opet.
263
00:16:09,880 --> 00:16:11,540
Nemaju neograničenu radnu snagu,
264
00:16:11,580 --> 00:16:14,060
tako da pretpostavljam da je čuvena
skeletna posada.
265
00:16:15,080 --> 00:16:17,129
Iskoristićemo naše intelove od prethodnog napada,
266
00:16:17,130 --> 00:16:19,120
idite čvrsto i brzo i
preuzmite informacije
267
00:16:19,150 --> 00:16:21,100
i oružje koje treba da se borimo protiv ovog rata.
268
00:16:27,790 --> 00:16:30,380
Ja ću reći svima da se povežu.
269
00:16:42,540 --> 00:16:44,339
Bio si u pravu. Izgleda kao da je čuvano
270
00:16:44,340 --> 00:16:45,520
skeletna posada.
271
00:16:45,580 --> 00:16:46,940
Barem spolja.
272
00:16:47,060 --> 00:16:48,716
Imali smo oči na
ulazu u bazenu na motorima
273
00:16:48,740 --> 00:16:50,440
više od sat vremena... ništa unutra ili van.
274
00:16:50,480 --> 00:16:52,440
Moram da mislim da će brzo reagovati.
275
00:16:54,880 --> 00:16:56,950
Najbliži veliki objekat je ovde.
276
00:16:57,640 --> 00:16:59,720
Čak i ako mobiliziraju
odmah i izvadite dupe,
277
00:16:59,760 --> 00:17:00,860
je 15 minuta.
278
00:17:00,890 --> 00:17:02,640
Lokalne jedinice će se okupiti.
279
00:17:04,180 --> 00:17:06,590
Deset nas će ući unutra.
280
00:17:06,630 --> 00:17:07,979
Svi ostali pronalaze naslovnik
281
00:17:07,980 --> 00:17:10,380
i zaseda prve
respondere kada stignu.
282
00:17:10,460 --> 00:17:11,840
Kada je moj tim jasan,
283
00:17:11,880 --> 00:17:13,580
svi se odvajamo...
284
00:17:13,640 --> 00:17:15,040
gerilski stil.
285
00:17:43,860 --> 00:17:45,530
Tražim svog supruga.
286
00:17:45,570 --> 00:17:48,270
On je... sa Broussardom.
287
00:17:50,170 --> 00:17:51,910
Kako ste nas našli?
288
00:17:51,940 --> 00:17:54,260
=> Otišao sam u teretanu i rekli su da ste ovde.
289
00:17:57,540 --> 00:17:58,910
Da li ste dobro?
290
00:18:00,480 --> 00:18:01,750
Ne.
291
00:18:07,460 --> 00:18:09,439
Moj dečko je bio onkolog u Sijetlu prije dolaska.
292
00:18:09,440 --> 00:18:11,440
Znao sam da je cijeli grad bio izručen,
293
00:18:14,060 --> 00:18:16,130
ali kad sam stigao,
294
00:18:16,160 --> 00:18:19,439
Nisam mogao pomoći da ga tražim.
295
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Imao sam tu glupu fantaziju
koju je sakrio
296
00:18:23,710 --> 00:18:27,330
u podrumu negde.
297
00:18:27,340 --> 00:18:29,960
I on je u fabrici.
298
00:18:30,820 --> 00:18:32,810
Verovatno.
299
00:18:34,820 --> 00:18:36,100
300
00:18:40,190 --> 00:18:43,060
A sada je nestalo, i
svi ti ljudi su mrtvi.
301
00:18:45,430 --> 00:18:46,760
Šta?
302
00:18:48,930 --> 00:18:51,560
Žao mi je. Mora da ste imali prijatelje tamo takođe.
303
00:19:04,880 --> 00:19:06,410
Ne poznajem te.
304
00:19:09,080 --> 00:19:11,200
Ali znam da morate biti neverovatno jaki da je to učinio toliko daleko.
305
00:19:11,220 --> 00:19:12,580
Pa, nekad sam verovao u nešto. To je pomoglo.
306
00:19:14,890 --> 00:19:17,300
I sada?
307
00:19:19,560 --> 00:19:21,420
Ne znam da li stvari koje vjerujem sve uklapaju zajedno.
308
00:19:22,300 --> 00:19:25,130
Ništa se više ne uklapa zajedno.
309
00:19:27,130 --> 00:19:29,440
To je upravo tako.
310
00:19:30,470 --> 00:19:32,360
Ne možete kriviti sebe zbog toga.
311
00:19:33,410 --> 00:19:35,560
U nekom trenutku,
312
00:19:39,150 --> 00:19:41,240
stvari se moraju okrenuti.
Moraju biti bolje.
313
00:19:42,420 --> 00:19:44,760
Ne znam.
314
00:19:45,860 --> 00:19:47,140
315
00:19:49,260 --> 00:19:51,460
Šta radimo da bismo ga poboljšali?
316
00:19:56,660 --> 00:20:00,060
Svi, hvatajte svoje
puške. Upoznaj me napolju.
317
00:20:00,100 --> 00:20:01,200
Sada.
318
00:20:01,870 --> 00:20:04,690
- Šta se događa?
- Neka vrsta napada.
319
00:20:04,700 --> 00:20:05,860
Pokret!
320
00:20:08,220 --> 00:20:09,739
Ovo traje predugo.
321
00:20:09,740 --> 00:20:11,200
Nemamo granate.
322
00:20:12,600 --> 00:20:14,280
Pokrij me.
323
00:20:25,220 --> 00:20:27,920
- To je bilo sranje.
- Idemo.
324
00:20:29,960 --> 00:20:31,270
Počnite u oružju.
325
00:20:31,280 --> 00:20:33,180
Moramo biti van
ovde za tri minuta.
326
00:20:35,700 --> 00:20:37,240
Dolje je ova ulica.
327
00:20:37,440 --> 00:20:38,959
Još ljudi koji dolaze iza.
328
00:20:38,960 --> 00:20:40,269
Ja ću ostati i koordinirati.
329
00:20:40,270 --> 00:20:42,000
Fino. Ostali mi pratite.
330
00:21:07,970 --> 00:21:09,000
Nate!
331
00:21:45,000 --> 00:21:46,059
Govorite španski?
332
00:21:46,060 --> 00:21:47,780
Jedva je da naručiš cervezu.
333
00:21:49,540 --> 00:21:52,120
Lo siento, no hablo español.
334
00:21:52,240 --> 00:21:54,460
- Govorite engleski?
- Da.
335
00:21:54,740 --> 00:21:56,510
Ovo je Sijetl. Ko si ti?
336
00:21:56,550 --> 00:21:58,800
Ovo je Buenos Aires, Region 5.
337
00:21:59,580 --> 00:22:01,420
- Da li ste napadnuti?
- Sí.
338
00:22:01,450 --> 00:22:04,580
- Počelo je jutros.
- Ko vas napada?
339
00:22:04,600 --> 00:22:06,290
Oni koje su nam upozorili dolaze...
340
00:22:06,320 --> 00:22:07,840
los demonios.
341
00:22:22,780 --> 00:22:24,850
=> Pitali ste Brama da vam pomogne.
342
00:22:26,020 --> 00:22:27,260
Sa čime?
343
00:22:27,340 --> 00:22:28,860
Ubistvo Snydera.
344
00:22:30,150 --> 00:22:31,480
Želio je da bude dio toga.
345
00:22:31,560 --> 00:22:33,180
Koga briga? On je dete.
346
00:22:33,560 --> 00:22:36,440
- On je 19.
- I naš sin.
347
00:22:36,960 --> 00:22:38,500
Šta nije u redu s tobom?
348
00:22:39,600 --> 00:22:41,230
Ne predavati me.
349
00:22:41,780 --> 00:22:43,760
U LA ste stavili cijelu porodicu na rizik.
350
00:22:43,800 --> 00:22:45,730
Znali ste da je uključivanje Brama pogrešno.
351
00:22:46,170 --> 00:22:48,370
Zato si lagao o tome na moje lice.
352
00:22:48,400 --> 00:22:50,320
Kao što ste me lagali 100 različitih vremena.
353
00:22:50,330 --> 00:22:52,560
Nikada nisam lagao što je našu djecu ugrozila u opasnosti.
354
00:22:53,010 --> 00:22:54,900
Sve si ugrozio.
355
00:22:55,510 --> 00:22:57,890
Vi i Broussard ste dobili
čitav prokleti blok izručen,
356
00:22:57,900 --> 00:22:59,300
zapamtite?
357
00:23:00,880 --> 00:23:02,880
Ne mogu to učiniti.
358
00:23:04,060 --> 00:23:07,200
Svi smo izgubili.
359
00:23:07,990 --> 00:23:09,780
Mi nemamo porodicu.
360
00:23:10,000 --> 00:23:11,860
Nemamo starih prijatelja.
361
00:23:11,940 --> 00:23:13,340
Potrebna nam je jedna druga.
362
00:23:15,860 --> 00:23:18,700
I to je kao da ste jednostavno nestali.
363
00:23:26,860 --> 00:23:29,720
Mislio sam da znam kako će
biti teško...
364
00:23:30,700 --> 00:23:32,680
kada smo izgubili Čarlija.
365
00:23:33,550 --> 00:23:36,180
=> Nisam očekivao da ću sam proći kroz to.
366
00:23:36,220 --> 00:23:37,940
To nije fer.
367
00:23:40,150 --> 00:23:42,320
Dobar rad sam radio u tom izbegličkom kampu.
368
00:23:44,430 --> 00:23:47,040
Pokušao sam napraviti razliku
i biti dobra mama
369
00:23:47,050 --> 00:23:48,400
i držite sve zajedno.
370
00:23:50,770 --> 00:23:53,230
I nikad nisi video jer si
bio ne gledaš.
371
00:23:56,300 --> 00:23:58,800
Rekao sam vam sinož da ste bolji bez mene.
372
00:23:58,810 --> 00:24:00,079
Nemojte.
373
00:24:00,080 --> 00:24:02,460
Ne napuštajte nas.
374
00:24:08,580 --> 00:24:11,920
Ne znam kako iskopati
sebe iz ove rupe.
375
00:24:17,120 --> 00:24:19,660
Počnite tako što budete iskreni...
376
00:24:19,860 --> 00:24:22,460
sa mnom, sa sobom.
377
00:24:23,000 --> 00:24:25,760
Ne morate se pretvarati
Dobro ste kad niste.
378
00:24:36,500 --> 00:24:38,140
Da li znate ko je to?
379
00:24:40,900 --> 00:24:42,060
Ne.
380
00:24:44,520 --> 00:24:46,450
To je Bramova devojka.
381
00:24:48,090 --> 00:24:50,139
Uzeo je Gracie,
382
00:24:50,140 --> 00:24:52,140
i otišao je da ostane sa njom.
383
00:24:52,590 --> 00:24:55,260
Naš sin ima čitav tajni život.
384
00:24:59,400 --> 00:25:01,230
Mi smo ih propustili.
385
00:25:02,700 --> 00:25:04,380
Da.
386
00:25:04,860 --> 00:25:06,740
Ali možemo to popraviti.
387
00:25:07,240 --> 00:25:08,800
Kako?
388
00:25:10,310 --> 00:25:12,610
Ne brinemo o velikim stvarima dok ne popravimo male stvari.
389
00:25:12,640 --> 00:25:14,900
Prvo smo stavili.
390
00:25:15,610 --> 00:25:17,480
Šta želite da uradite?
391
00:25:19,490 --> 00:25:21,240
Moramo ih naći.
392
00:25:21,750 --> 00:25:23,520
To je velika kolonija.
393
00:25:23,560 --> 00:25:25,540
Mogu da pretražim sliku u izbegličkom kampu,
394
00:25:26,980 --> 00:25:29,770
dobije adresu.
395
00:25:29,780 --> 00:25:31,360
= Dajte da vidim šta mogu da saznam ovde.
396
00:25:39,500 --> 00:25:41,770
Otkrijte da li je...
397
00:25:41,810 --> 00:25:44,170
398
00:25:44,210 --> 00:25:46,180
ako je bolje da ostanemo u Sijetlu
399
00:25:46,210 --> 00:25:48,680
ili izvlačenje iza zidova.
400
00:25:54,850 --> 00:25:56,190
Hey.
401
00:25:59,290 --> 00:26:01,290
Ponosan sam na vas.
402
00:26:02,260 --> 00:26:04,360
Uvek se borite za ono što je bitno.
403
00:26:06,030 --> 00:26:08,560
Deca će to videti jednog dana.
404
00:26:10,970 --> 00:26:14,080
Nađite djecu, bunker
negde negdje na sigurno.
405
00:26:15,210 --> 00:26:17,460
Kada imam plan,
406
00:26:17,560 --> 00:26:19,260
Naći ću te.
407
00:26:42,670 --> 00:26:44,339
Dobrodošli nazad.
408
00:26:46,500 --> 00:26:48,200
Gde sam ja?
409
00:26:49,540 --> 00:26:51,740
- Sa prijateljima.
- Mm.
410
00:26:54,640 --> 00:26:56,510
Je li to loše?
411
00:26:58,280 --> 00:26:59,540
Da.
412
00:26:59,780 --> 00:27:01,060
Koliko je loše?
413
00:27:02,850 --> 00:27:05,290
Ne znam.
414
00:27:06,260 --> 00:27:07,620
Bez MRI mašine,
415
00:27:07,660 --> 00:27:09,680
Ne mogu reći da li ste
i dalje krvarili interno.
416
00:27:11,130 --> 00:27:12,680
Kako se zovete?
417
00:27:13,240 --> 00:27:14,480
Amy.
418
00:27:14,900 --> 00:27:17,000
Da li si dobar doktor, Amy?
419
00:27:17,980 --> 00:27:19,280
Very.
420
00:27:21,440 --> 00:27:23,800
Ali to nije baš moja specijalnost.
421
00:27:25,810 --> 00:27:27,310
Postoji puna medicinska ustanova
422
00:27:27,340 --> 00:27:28,740
u mom bunkeru u Bellevu...
423
00:27:28,780 --> 00:27:31,400
hrana, potrošni materijal, voda...
424
00:27:32,120 --> 00:27:34,280
sve što vam treba i vašim prijateljima.
425
00:27:34,320 --> 00:27:35,740
Prvo imam neka pitanja.
426
00:27:37,220 --> 00:27:38,960
Ne sada.
427
00:27:39,050 --> 00:27:40,540
Sve je u redu.
428
00:27:41,490 --> 00:27:44,340
Ne mogu da očekujem od njih da se bore
ako ne znaju zašto.
429
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
Yo.
430
00:27:51,930 --> 00:27:53,220
Prednji pogled.
431
00:27:56,100 --> 00:27:57,720
Imam vesti.
432
00:27:58,470 --> 00:28:00,270
I to nije dobro.
433
00:28:02,380 --> 00:28:05,920
Ovaj grad će se
biti napadnut iz svemira.
434
00:28:06,550 --> 00:28:10,650
Naša jedina šansa je kupiti
zaštitu od Morka.
435
00:28:10,690 --> 00:28:13,290
Znate li taj veliki objekat
na Blake Islandu?
436
00:28:15,520 --> 00:28:18,840
150 izlaza treba da se prijavljuju tamo do zalaska sunca.
437
00:28:18,960 --> 00:28:21,990
- Ovo je potvrđeno?
- Bliže što možemo.
438
00:28:24,800 --> 00:28:26,580
Znam šta pitam.
439
00:28:27,970 --> 00:28:29,440
Ako volontirate,
440
00:28:30,170 --> 00:28:32,000
Naši intelovi sugerišu da ćete se boriti na frontu nepoznatog rata.
441
00:28:32,040 --> 00:28:34,280
Ne mogu ni da zamislim
sa čime ćete se suočiti.
442
00:28:35,280 --> 00:28:38,680
Mi nismo ni blizu 150.
443
00:28:38,710 --> 00:28:41,410
Došlićemo do drugih grupa.
444
00:28:41,450 --> 00:28:43,650
Ali moramo da vodimo primjerom.
445
00:28:43,680 --> 00:28:45,820
Ja ću ići.
446
00:28:59,470 --> 00:29:01,430
Verujem u ovog čoveka.
447
00:29:07,160 --> 00:29:09,180
Ako kaže da je to
situacija, tačno je.
448
00:29:11,000 --> 00:29:14,210
449
00:29:16,520 --> 00:29:18,580
Znam da su šanse da se vratim loše.
450
00:29:18,620 --> 00:29:20,479
Ali smo bili obučeni za borbu,
451
00:29:20,480 --> 00:29:22,860
tako da uvek postoji šansa.
452
00:29:23,500 --> 00:29:25,190
I ako odemo, mi ćemo kupiti vrijeme za sve ostale u ovom gradu.
453
00:29:25,230 --> 00:29:27,060
Da li ikada želiš biti dio
454
00:29:32,020 --> 00:29:33,339
nešto veće od sebe?
455
00:29:33,340 --> 00:29:34,960
Pa, to je to.
456
00:29:36,800 --> 00:29:38,600
Ja ću ići.
457
00:29:41,340 --> 00:29:42,670
Ja takodje.
458
00:29:45,180 --> 00:29:46,900
I ja.
459
00:29:47,080 --> 00:29:48,680
Ja sam.
460
00:29:48,740 --> 00:29:49,920
Previše mršav.
461
00:30:06,910 --> 00:30:08,010
Ostavi to.
462
00:30:11,340 --> 00:30:12,520
Oni su spremni za vas.
463
00:30:15,520 --> 00:30:16,980
Svi ste radili za gospodina Kynesa,
464
00:30:31,420 --> 00:30:33,340
tako da pretpostavljam da imaš
neku lojalnost prema njemu.
465
00:30:33,370 --> 00:30:36,260
Ako želite da ostavite svoje pozicije,
466
00:30:37,620 --> 00:30:39,660
467
00:30:39,670 --> 00:30:40,810
Ja ću vam dati besplatnu propusnicu.
468
00:30:40,850 --> 00:30:42,740
Samo izađite iza vrata.
469
00:30:52,620 --> 00:30:54,119
Ne birao izbor,
470
00:30:54,120 --> 00:30:55,300
ali ja to poštujem.
471
00:30:56,760 --> 00:30:58,500
I šta da radim sa ostalima?
472
00:30:59,530 --> 00:31:00,600
Moram da dobijem ovu koloniju
473
00:31:00,620 --> 00:31:02,160
natrag na noge što je pre moguće,
474
00:31:02,180 --> 00:31:04,360
i, nažalost, ja
ne mogu pitati Švajcarsku
475
00:31:04,400 --> 00:31:05,730
za nove zvaničnike.
476
00:31:05,770 --> 00:31:08,879
Ali kako da znam da
nećete plakati
477
00:31:08,880 --> 00:31:10,940
iza leđa?
478
00:31:11,500 --> 00:31:13,310
Ti, kako se zoveš?
479
00:31:13,860 --> 00:31:15,180
Roy Morrow.
480
00:31:15,560 --> 00:31:17,620
Glavni tehnološki službenik.
481
00:31:21,350 --> 00:31:23,099
- Ne mrdajte!
- Sedi.
482
00:31:23,100 --> 00:31:24,980
Molim.
483
00:31:25,390 --> 00:31:29,100
Gospodin Morrow je izbrisao bazu podataka u Sijetlu,
484
00:31:29,120 --> 00:31:31,750
što znači da mi ništa ne znamo o ljudima u ovoj koloniji,
485
00:31:31,760 --> 00:31:33,500
što će biti vrlo neugodno
486
00:31:33,620 --> 00:31:35,560
kada se ustaje neizbežno pojaviti.
487
00:31:35,600 --> 00:31:38,070
Izabrali ste moju stranu
488
00:31:39,540 --> 00:31:41,699
kada nisi izašao iz ove prostorije.
489
00:31:41,700 --> 00:31:43,580
I nećemo pustiti
490
00:31:44,560 --> 00:31:47,559
ova kolonija pada u anarhiju.
491
00:31:47,560 --> 00:31:49,140
Mi ćemo obezbediti zakon i red,
492
00:31:49,180 --> 00:31:50,959
i dali ćemo našim domaćinima
493
00:31:50,960 --> 00:31:52,439
svaka pomoć koju možemo da uradimo u narednom ratu.
494
00:31:52,440 --> 00:31:55,250
Tako ćemo preživeti.
495
00:31:55,290 --> 00:31:58,890
Spremite se.
496
00:31:59,960 --> 00:32:01,420
Imamo posao da uradimo.
497
00:32:01,960 --> 00:32:03,560
Žao mi je zbog tvog prijatelja.
498
00:32:19,200 --> 00:32:21,140
Uradio je ono što je trebao učiniti.
499
00:32:22,100 --> 00:32:24,210
500
00:32:24,560 --> 00:32:25,980
Hej...
501
00:32:27,460 --> 00:32:29,380
Još uvek mi je žao.
502
00:32:30,450 --> 00:32:32,320
Ja takodje.
503
00:32:33,990 --> 00:32:37,060
Kynes mi je dao lokaciju
drugog objekta.
504
00:32:37,360 --> 00:32:40,540
Lako je odbraniti,
opterećeno snabdevanjem.
505
00:32:41,430 --> 00:32:42,430
Evo.
506
00:32:43,760 --> 00:32:46,340
=> Mi stavljamo puno vere u taj čovek.
507
00:32:47,140 --> 00:32:48,880
Pa, Zanimanje ga mrzi,
508
00:32:48,900 --> 00:32:50,340
tako da on ne može biti loš.
509
00:32:50,470 --> 00:32:52,570
Razgovarala s onim
drugim grupama koje su bile izuzetnije.
510
00:32:52,610 --> 00:32:56,010
Izgledaju organizovano, profesionalno.
511
00:32:56,420 --> 00:32:58,310
Samo im je potreban razlog za miting.
512
00:32:58,350 --> 00:33:01,320
Onda nije bitno ako je
Kynes pravi dogovor.
513
00:33:02,180 --> 00:33:04,420
Pusti ljudima razlog da veruju,
514
00:33:04,450 --> 00:33:08,020
a onda kada su svi
krenuli u istom pravcu,
515
00:33:08,060 --> 00:33:09,800
možete ih otpustiti ako morate.
516
00:33:10,130 --> 00:33:11,960
Pogledaj se...
517
00:33:12,390 --> 00:33:14,390
pronalaženje vašeg unutrašnjeg Machiavelli.
518
00:33:14,460 --> 00:33:15,560
Pa, ako ćete biti vođa,
519
00:33:15,570 --> 00:33:17,680
Neko mora da šapne
mračne ideje u uho.
520
00:33:20,170 --> 00:33:22,750
Ja ću pozvati
u te druge grupe da nas upoznaju u bunkeru.
521
00:33:22,760 --> 00:33:24,470
Videćemo ko se pojavljuje.
522
00:33:25,510 --> 00:33:27,370
- Da li ste završili sa domaćim zadatkom?
- Da.
523
00:33:37,520 --> 00:33:39,940
Što se događa?
524
00:33:47,660 --> 00:33:49,320
Samo neke političke stvari.
525
00:33:49,860 --> 00:33:51,700
Neko novi je zadužen za blok.
526
00:33:51,740 --> 00:33:53,820
Ne, mislim, šta će biti sa mamom i tatom?
527
00:33:54,670 --> 00:33:57,460
Unešli su se u neke stvari.
528
00:34:00,710 --> 00:34:03,070
Nije sigurno da smo okolo.
529
00:34:03,210 --> 00:34:05,640
530
00:34:06,080 --> 00:34:08,160
Mislio sam da više neće to raditi.
531
00:34:08,680 --> 00:34:10,620
Pa, jesu.
532
00:34:18,260 --> 00:34:21,130
Vidi, ne znam šta će se desiti.
533
00:34:21,260 --> 00:34:22,660
Možda ćemo ih videti sutra,
534
00:34:22,700 --> 00:34:24,840
ili možda ih nećemo vidjeti neko vrijeme.
535
00:34:26,000 --> 00:34:27,600
Ali oni te vole.
536
00:34:44,250 --> 00:34:46,320
Pažnja, sve izbjeglice.
537
00:34:46,350 --> 00:34:50,640
Molimo izađite iz područja na mirni i uredan način.
538
00:34:50,760 --> 00:34:54,150
Ponavljam... izađite iz oblasti.
539
00:34:54,160 --> 00:34:56,400
mirno i uredno.
540
00:34:56,420 --> 00:34:58,060
Hvala.
541
00:35:00,040 --> 00:35:01,600
Što se događa?
542
00:35:02,030 --> 00:35:04,070
Gospodin Kynes nam je naredio
da evakuišemo logor.
543
00:35:04,100 --> 00:35:05,199
Rekao sam svima koji mogu hodati
544
00:35:05,200 --> 00:35:06,696
da odavde što daleko odavde odavde.
545
00:35:06,720 --> 00:35:08,350
Mislio sam da Kineš više nije odgovoran.
546
00:35:08,360 --> 00:35:10,009
Gospodin Kynes je razlog zbog kog sam preuzeo posao.
547
00:35:10,010 --> 00:35:11,220
On je taj kome verujem.
548
00:35:11,940 --> 00:35:13,860
Šta misliš da će se desiti?
549
00:35:14,080 --> 00:35:16,679
- Ništa dobro.
- Ali ti si još uvek ovde.
550
00:35:16,680 --> 00:35:17,920
Imamo veliki broj izbjeglica
551
00:35:17,930 --> 00:35:19,256
koji nisu dovoljno zdravi za kretanje,
552
00:35:19,280 --> 00:35:20,760
i neko mora da ih pazi.
553
00:35:25,000 --> 00:35:26,090
Šta je to?
554
00:35:30,400 --> 00:35:32,030
Pokušavam da pronađem svoju decu.
555
00:35:32,060 --> 00:35:34,260
I mislim da ova žena
možda zna gdje su.
556
00:35:34,300 --> 00:35:36,470
Pažnja, sve izbjeglice.
557
00:35:36,500 --> 00:35:40,540
Molimo izađite iz područja na mirni i uredan način.
558
00:35:40,670 --> 00:35:44,270
Ponavljam... izaći iz područja
559
00:35:44,310 --> 00:35:46,540
mirno i uredno.
560
00:35:46,580 --> 00:35:47,900
Hvala.
561
00:35:49,750 --> 00:35:51,220
To je adresa.
562
00:35:52,160 --> 00:35:53,420
Hvala.
563
00:35:56,190 --> 00:35:57,579
Nemam dovoljno osoblja
564
00:35:57,580 --> 00:35:59,360
za izbjeglice koje smo otišli.
565
00:35:59,460 --> 00:36:01,160
Mogu koristiti vašu pomoć.
566
00:36:02,090 --> 00:36:03,920
Moram da nađem svoju decu.
567
00:36:04,040 --> 00:36:05,840
Ja ću se vratiti ako mogu.
568
00:36:10,500 --> 00:36:12,160
Nisam bio pošten prema tebi, zar ne?
569
00:36:13,740 --> 00:36:15,500
Mi svi radimo ono što moramo učiniti.
570
00:36:31,580 --> 00:36:34,140
Pritisnite napred! Pomeri se! Uzmi pozicije!
571
00:36:34,180 --> 00:36:37,260
Stani tu! Rekao sam stani!
572
00:36:37,290 --> 00:36:40,700
- Identifikujte se!
- Mi smo izvanredni...
573
00:36:40,720 --> 00:36:42,800
ovde da se okrenemo.
574
00:37:07,700 --> 00:37:10,580
Počeo pre oko 20 minuta, gospodine.
575
00:37:11,480 --> 00:37:13,740
Nisam shvatio da su
bili dronovi u Sijetlu.
576
00:37:13,780 --> 00:37:15,040
Kineš ih nije želela.
577
00:37:15,080 --> 00:37:17,440
Ali bili su još uvek na svakom slučaju.
578
00:37:17,460 --> 00:37:18,959
Pa, zašto odlaze?
579
00:37:18,960 --> 00:37:20,600
Da se pridruži borbi.
580
00:37:21,220 --> 00:37:22,660
Zatvori sve kapije.
581
00:37:23,150 --> 00:37:25,480
Gospodine, i dalje imamo osoblje
izvan Zida.
582
00:37:27,760 --> 00:37:29,860
- Uradiću to.
- Kopiraj.
583
00:37:31,760 --> 00:37:33,030
To je ostrvo.
584
00:37:33,060 --> 00:37:35,900
150 izlazaka su došli do objekta,
585
00:37:35,980 --> 00:37:38,260
- siguran i zvuk.
- Hvala bogu.
586
00:37:38,640 --> 00:37:41,160
Možda će naši domaćini
zapravo braniti ovo mesto.
587
00:37:41,200 --> 00:37:43,140
Da, jednostavno ne sa drumovima.
588
00:37:43,170 --> 00:37:45,579
Ne, kada je riječ o bilo kojoj
potencijalnoj pobuni,
589
00:37:45,580 --> 00:37:46,620
mi smo sami.
590
00:37:46,630 --> 00:37:49,019
To je samo ti i ja i
nekoliko hiljada sivih ljudi
591
00:37:49,020 --> 00:37:50,880
držati ceo grad.
592
00:37:50,920 --> 00:37:54,980
Pa, ne zaboravite na naše
konvertirane Boy Izviđače.
593
00:37:56,720 --> 00:37:58,700
Ako ovo ne igramo upravo to,
594
00:37:59,960 --> 00:38:02,360
zavrljavamo sa
našim glavama na pikove.
595
00:38:11,000 --> 00:38:12,840
Hajde, šta je zadržavanje?
596
00:38:14,270 --> 00:38:16,040
Šta se dođavola tamo dešava?
597
00:38:16,910 --> 00:38:18,970
Izvinite. Šta se dešava?
598
00:38:19,110 --> 00:38:22,180
- Gateway je isključen.
- Koliko dugo?
599
00:38:22,960 --> 00:38:25,280
Da li odlazimo, ili nismo?
600
00:38:33,320 --> 00:38:34,720
Sve je jasno.
601
00:38:34,760 --> 00:38:36,880
Još više oružja, snabdevanje?
602
00:38:37,690 --> 00:38:39,990
Mesto je popunjeno kao Fort Benning.
603
00:38:40,030 --> 00:38:41,619
Mogli bismo živjeti tamo deceniju
604
00:38:41,620 --> 00:38:44,440
i pokrenite puni pobunjenost
kada se pojavimo.
605
00:38:45,500 --> 00:38:47,670
- Unesi sve unutra.
- Da gospodine.
606
00:38:49,570 --> 00:38:51,640
Kins nije lagao.
607
00:38:52,780 --> 00:38:54,640
Postoje neke lude stvari tamo...
608
00:38:54,680 --> 00:38:57,780
laboratorije, napredna
komunikacijska oprema...
609
00:38:59,220 --> 00:39:00,580
Šta?
610
00:39:37,020 --> 00:39:38,480
Vi ste Broussard?
611
00:39:38,540 --> 00:39:40,320
Ja sam.
612
00:39:40,700 --> 00:39:42,120
Da li ste konjenica?
613
00:39:42,900 --> 00:39:44,040
Da...
614
00:39:44,730 --> 00:39:46,360
Pretpostavljam da jesmo.
615
00:39:49,240 --> 00:39:50,780
Uđite unutra.
616
00:39:51,100 --> 00:39:52,660
Predstavite se.
617
00:39:53,430 --> 00:39:56,740
I onda možemo da pričamo o
kako da podignemo svetog pakla.
618
00:39:59,840 --> 00:40:03,480
Hvala, dragi Bože, za nove prijatelje pod našim krovom i održavamo nas na
ovaj opasan dan.
619
00:40:03,740 --> 00:40:06,160
Amen.
620
00:40:06,480 --> 00:40:07,940
621
00:42:20,920 --> 00:42:25,680
- Sinhronizovano i korigovano MementMori font> -
- www.addic7ed.com font>
42366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.