Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,625 --> 00:00:52,583
Da jeg var lille, så jeg ud ad vinduet
hver morgen og tænkte...
2
00:00:52,750 --> 00:00:56,000
...at alt hele tiden forandrer sig.
3
00:02:33,750 --> 00:02:38,500
VORES VINGÅRD I BOURGOGNE
4
00:02:45,875 --> 00:02:51,542
Ja... som barn troede jeg,
at alle dage var forskellige.
5
00:02:51,708 --> 00:02:57,333
Og at det altid ville være sådan,
at det altid ville forandre sig.
6
00:02:57,500 --> 00:03:03,500
Senere forstod jeg, at netop her
var der intet, der forandrede sig.
7
00:03:04,500 --> 00:03:10,542
Mine kammerater kom på universitetet
i Dijon, i Paris, i Montreal.
8
00:03:10,708 --> 00:03:16,375
Min far ville have, at jeg overtog
vingården, men jeg ville ikke bo her.
9
00:03:16,542 --> 00:03:20,583
Vi skændtes hele tiden.
Det blev uudholdeligt.
10
00:03:20,750 --> 00:03:25,750
Jeg havde behov for at se noget andet
og lyst til at rejse jorden rundt.
11
00:03:25,917 --> 00:03:31,750
Og nu er der så gået ti år,
og jeg har rejst jorden rundt.
12
00:03:32,875 --> 00:03:38,667
Det var måske meningsløst, for jeg er
jo her igen, men jeg har gjort det.
13
00:03:39,708 --> 00:03:45,042
Jeg har vel kun lært, at man egentlig
aldrig kommer nogen vegne.
14
00:03:47,167 --> 00:03:50,417
Hallo der. Pas på. Pas på.
15
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
Se jer for.
16
00:04:00,125 --> 00:04:03,917
Min søster ringede og sagde,
at far var meget syg.
17
00:04:04,083 --> 00:04:10,792
Så jeg stak altså af for at slippe
for ham og kom tilbage for hans skyld.
18
00:04:50,292 --> 00:04:51,583
Ja?
19
00:04:53,875 --> 00:04:55,042
Jean?
20
00:04:55,208 --> 00:04:57,542
Marcel.
21
00:05:01,167 --> 00:05:03,500
Ingen af os bliver yngre.
22
00:05:18,667 --> 00:05:23,167
Du kan jo selv finde rundt.
Tag mine nøgler.
23
00:05:23,333 --> 00:05:25,500
- Ses vi i morgen?
- Ja.
24
00:05:41,500 --> 00:05:44,208
- Hej, Juliette.
- Hej, Marcel.
25
00:05:46,500 --> 00:05:49,500
- Er der nogen deroppe?
- Ja.
26
00:05:50,500 --> 00:05:53,417
Du får dig nok en lille overraskelse.
27
00:06:05,333 --> 00:06:06,542
Jean?
28
00:06:14,500 --> 00:06:16,292
Juliette...
29
00:06:22,208 --> 00:06:24,250
Det er jo dig.
30
00:06:24,417 --> 00:06:28,417
- Du har forandret dig.
- Har jeg?
31
00:06:30,333 --> 00:06:33,083
Kom her.
32
00:06:37,167 --> 00:06:39,542
Hallo. Ja...
33
00:06:41,458 --> 00:06:45,500
Hvad? Det er løgn.
34
00:06:48,500 --> 00:06:52,542
Du havde kunnet ringe.
Ved du, hvor længe siden det er?
35
00:06:52,708 --> 00:06:55,500
Fire år og elleve måneder.
36
00:06:58,042 --> 00:07:02,042
- Hvad har du lavet?
- De er der stadig...
37
00:07:02,208 --> 00:07:08,125
Jeg har boet sammen med en.
En pige, der hedder Alicia.
38
00:07:08,292 --> 00:07:14,667
Jeg ved ikke, om vi stadig er sammen.
Det er lidt indviklet. Og dig?
39
00:07:14,833 --> 00:07:21,333
Jeg har boet sammen med en mere
eller mindre, men det er også indviklet.
40
00:07:22,500 --> 00:07:25,542
Far har været indlagt
i fire måneder nu.
41
00:07:25,708 --> 00:07:29,333
- Det ved jeg. Jeg var der i går.
- Jaså.
42
00:07:29,500 --> 00:07:35,542
I begyndelsen var jeg der hver dag.
Nu deles jeg og Jérémie om det.
43
00:07:35,708 --> 00:07:40,667
Det er svært i længden,
særlig nu da høsten nærmer sig.
44
00:07:48,833 --> 00:07:55,333
- Og du laver altså vin?
- Ja. Jeg driver en lille vingård.
45
00:07:55,500 --> 00:08:01,625
Den er tre gange så stor som den her,
men i Australien er den lillebitte.
46
00:08:02,625 --> 00:08:09,042
- Og hvad med dig, lillesøster?
- Jeg laver vin. På fuld tid med far.
47
00:08:09,208 --> 00:08:14,500
Men nu, når han ikke er med,
skal jeg måske et andet sted hen.
48
00:08:17,083 --> 00:08:18,500
Hej.
49
00:08:18,667 --> 00:08:21,458
Jérémie...
50
00:08:21,625 --> 00:08:25,917
- Der er du jo.
- Hej.
51
00:08:39,458 --> 00:08:43,792
- Hvad er der så blevet af dig?
- Ikke noget særligt.
52
00:08:43,958 --> 00:08:48,083
- Hvad? Han er gift og har et barn.
- Har du et barn?
53
00:08:48,250 --> 00:08:51,292
Har du et barn?
Det var satans.
54
00:08:51,458 --> 00:08:54,708
- En søn på tre måneder.
- Fantastisk.
55
00:08:54,875 --> 00:08:59,583
Men hvis du havde ringet,
havde du vist det.
56
00:09:03,208 --> 00:09:07,083
En anden lille detalje,
du kan have misset, er -
57
00:09:07,250 --> 00:09:11,083
- at mor er død.
Hun døde for fem år siden.
58
00:09:12,500 --> 00:09:18,083
Jeg ringede for at få dig hjem, men
herren var for optaget i Australien.
59
00:09:18,250 --> 00:09:23,292
Det passede hverken herren at komme
eller svare. Det ville sgu have været...
60
00:09:23,458 --> 00:09:26,750
- Jérémie...
- Hvad mener du?
61
00:09:26,917 --> 00:09:31,333
Helt ærlig.
Han dukker op her, og vi forventes...
62
00:09:31,500 --> 00:09:35,917
I flere måneder har vi passet far,
vingården, alt. Og han...
63
00:09:36,083 --> 00:09:39,542
- Hvad ved du om mit liv?
- Intet.
64
00:09:39,708 --> 00:09:45,917
Hverken hvor du bor, eller hvad du laver.
Siden mor døde, har vi intet hørt!
65
00:09:46,083 --> 00:09:50,500
- Det var også svært for mig.
- Var det svært?
66
00:09:50,667 --> 00:09:54,208
Vi begravede mor uden dig,
er du med?
67
00:09:58,417 --> 00:10:00,792
Satans, jeg ville jo ikke blive vred.
68
00:10:00,958 --> 00:10:04,583
Hej, venner.
Er det den store genforening?
69
00:10:06,708 --> 00:10:10,875
Ah, jeg forstyrrer måske.
Men jeg har brug for en hånd.
70
00:10:11,042 --> 00:10:12,792
Selvfølgelig.
71
00:10:20,500 --> 00:10:23,250
Lige frem, sådan.
72
00:10:25,750 --> 00:10:27,083
Længere.
73
00:10:27,250 --> 00:10:30,500
Pas på hanen og tanken.
74
00:10:35,792 --> 00:10:38,417
- Du er ikke tvunget.
- Nej.
75
00:10:38,583 --> 00:10:42,292
Lidt mere. Lige frem, lige frem.
76
00:10:45,583 --> 00:10:48,500
Stille og rolig.
77
00:10:49,542 --> 00:10:53,708
Jeg arbejder også på min kones vingård.
Det er et renderi.
78
00:10:53,875 --> 00:10:59,000
Jeg skal være begge steder til høsten,
så jeg er lidt stresset. Undskyld.
79
00:10:59,167 --> 00:11:03,458
- Nej, undskyld. Det var mig.
- Nu trækker vi lidt herhen.
80
00:11:05,500 --> 00:11:06,708
Sådan.
81
00:11:08,500 --> 00:11:10,167
Forsigtig.
82
00:11:14,083 --> 00:11:19,333
Høsten begynder snart,
men vineriet er slet ikke klar.
83
00:11:19,500 --> 00:11:24,625
- Hvornår begynder den? Er det afgjort?
- Det skulle vi have besluttet i dag.
84
00:11:25,000 --> 00:11:28,375
- Hvem bestemmer det?
- Juliette.
85
00:11:30,208 --> 00:11:35,292
- Ja, det gør jeg. Men hvis du vil...
- Nej, nej.
86
00:11:53,750 --> 00:11:56,333
På mandag?
87
00:11:56,500 --> 00:11:59,625
- Mandag i næste uge?
- Ja.
88
00:12:01,375 --> 00:12:04,583
Du skal ikke grine. Det er ikke sjovt.
89
00:12:04,750 --> 00:12:07,250
- Om en uge?
- Ja.
90
00:12:11,083 --> 00:12:13,542
Smag på en fra solsiden.
91
00:12:16,167 --> 00:12:21,208
- Jeg ville sige torsdag.
- Torsdag? Om fire dage?
92
00:12:21,375 --> 00:12:27,000
Om en uge kan det være for sent.
Så kan de blå druer være overmodne.
93
00:12:29,250 --> 00:12:34,500
- De smager godt, ikke?
- Men skallen er tyk.
94
00:12:34,750 --> 00:12:39,375
Var de klar, var den tyndere.
Så får man lettere saften ud.
95
00:12:40,417 --> 00:12:44,833
Kernerne er næsten ikke mørknet.
Fire dage til giver mere frugtkød.
96
00:12:45,042 --> 00:12:48,875
Det er, fordi du vil lave en nem vin.
Ligesom far.
97
00:12:50,792 --> 00:12:54,417
Foretrækker du ikke
en stram vin med syre?
98
00:12:54,583 --> 00:12:57,208
- Jo.
- Men så?
99
00:12:57,375 --> 00:13:03,333
Skal vi ikke vente på laboratoriet? De er
hurtige, og så ved vi, hvad vi taler om.
100
00:13:03,500 --> 00:13:05,208
Smag igen.
101
00:13:05,375 --> 00:13:09,042
Smag også højere oppe.
Der er stor forskel.
102
00:13:12,333 --> 00:13:15,792
- Fire dage er for kort tid.
- Nej, det er ikke.
103
00:13:51,000 --> 00:13:56,333
- Her, smag. Hvad er det?
- Må vi sige det nu?
104
00:13:56,500 --> 00:13:59,000
- Ja.
- Mango!
105
00:14:00,625 --> 00:14:03,167
Jeg siger altså torsdag.
106
00:14:05,375 --> 00:14:10,333
Jeg troede virkelig, de ville være mindre
søde heroppe. Hvad tænker du, Marcel?
107
00:14:10,500 --> 00:14:16,042
Jeres far sagde altid "til tiden er for
sent", når det gælder grønne druer.
108
00:14:16,208 --> 00:14:18,167
Og så?
109
00:14:18,333 --> 00:14:22,542
Han var nok først begyndt lørdag
eller søndag, men Jean har ret.
110
00:14:22,708 --> 00:14:26,333
Det afhænger af,
hvilken vin du vil lave.
111
00:14:26,500 --> 00:14:32,667
Og vi må tjekke vejrudsigten.
Begynder vi for sent, risikerer vi regn.
112
00:14:36,542 --> 00:14:38,208
Torsdag?
113
00:14:44,417 --> 00:14:46,333
Ja, torsdag.
114
00:14:46,500 --> 00:14:50,375
Men det afhænger af vejrudsigten.
115
00:14:55,333 --> 00:14:56,458
Ja.
116
00:14:56,625 --> 00:15:00,542
- Besøgte han far, før han kom hjem?
- Ja.
117
00:15:00,708 --> 00:15:04,458
Aner det ikke.
Vi venter på en lægeundersøgelse.
118
00:15:04,625 --> 00:15:07,542
Om et par dage ved jeg nok mere.
119
00:15:08,667 --> 00:15:11,333
Det ved jeg ikke.
120
00:15:11,500 --> 00:15:15,000
Alicia, lad os ikke tale om det nu.
121
00:15:17,417 --> 00:15:19,000
Undskyld.
122
00:15:49,750 --> 00:15:52,417
Var det din kæreste?
123
00:15:52,583 --> 00:15:55,333
Ja, det var Alicia.
124
00:15:55,500 --> 00:15:58,125
Er alt i orden?
125
00:15:58,292 --> 00:16:00,250
Ja.
126
00:16:00,417 --> 00:16:02,125
Ja...
127
00:16:27,458 --> 00:16:29,167
Nå?
128
00:16:30,625 --> 00:16:31,917
1999?
129
00:16:32,125 --> 00:16:37,083
Ikke dårligt. Det er næsten rigtigt.
På nær tre år.
130
00:16:38,500 --> 00:16:42,250
- 2002?
- 1996.
131
00:16:42,417 --> 00:16:47,167
- Nå ja. En premier cru?
- Ja. Cailleret 1996.
132
00:16:47,333 --> 00:16:52,375
Hverken 1999 eller 2002
har samme energi.
133
00:16:53,500 --> 00:16:55,917
Næste søndag hæver vi tempoet.
134
00:16:56,125 --> 00:17:02,792
Vi skal lave de her blindsmagninger
oftere, for du har en del huller.
135
00:17:03,000 --> 00:17:08,083
- Hold nu op.
- En dufthukommelse kræver, man øver.
136
00:17:08,250 --> 00:17:13,333
Det ved jeg godt, men når man
allerede har smagt andre inden...
137
00:17:13,500 --> 00:17:17,375
Lod din far jer virkelig ikke
øve blindsmagninger?
138
00:17:17,542 --> 00:17:23,500
- Stop nu, skat. Han har forstået.
- Han er nødt til at lære sig det her.
139
00:17:23,667 --> 00:17:29,583
Du kan ikke blive vinproducent uden
et minimum af... Vin er hårdt arbejde.
140
00:17:29,750 --> 00:17:35,333
Nu skal I smage på årgang 1985.
Det er en enestående årgang.
141
00:17:35,500 --> 00:17:38,500
Jérémie, du dypper kun en finger.
142
00:17:44,000 --> 00:17:47,250
- Nå. Hvad begynder vi med?
- Duften?
143
00:17:47,417 --> 00:17:50,333
- Nej, farven.
- Nå ja, farven.
144
00:17:50,500 --> 00:17:52,458
Jérémie...
145
00:17:53,500 --> 00:17:59,417
- Er det hvid?
- Ja. Bravo. Det der er min søn.
146
00:18:00,500 --> 00:18:05,500
- Det lugter som i laden.
- Helt rigtigt. Det lugter af halm.
147
00:18:08,250 --> 00:18:10,500
Smag nu på den.
148
00:18:14,500 --> 00:18:17,375
- Hvilken frugt tænker I på?
- Citron?
149
00:18:17,542 --> 00:18:21,500
Flot, Juliette.
Ja, den har lidt for meget syre.
150
00:18:23,583 --> 00:18:28,292
Og bagved citronsmagen
er der så ikke en anden frugt?
151
00:18:28,458 --> 00:18:31,417
- Pære?
- Nej, Jean. Nej.
152
00:18:31,583 --> 00:18:34,333
Tænk nu godt efter.
153
00:18:34,500 --> 00:18:39,458
- Det vi spiste hos kineserne? Litchi?
- Netop.
154
00:18:39,625 --> 00:18:46,125
- Ja, det er flot. Hvor er de dygtige.
- Ja. I tre bliver gode.
155
00:18:47,125 --> 00:18:49,750
Jean... Jean, vågn op.
156
00:18:51,208 --> 00:18:52,667
Jean.
157
00:18:57,083 --> 00:18:59,833
Hvad er der?
158
00:19:01,042 --> 00:19:03,458
Han er...
159
00:19:38,417 --> 00:19:45,375
Vi var alle glade for at have ham blandt
os, nu må vi vænne os til savnet.
160
00:20:01,500 --> 00:20:06,125
Jeg kom ikke til mors begravelse,
fordi min søn blev født, da hun døde.
161
00:20:06,292 --> 00:20:09,375
Samme dag, som du ringede.
162
00:20:11,083 --> 00:20:14,167
Men hvorfor sagde du intet?
163
00:20:14,333 --> 00:20:20,083
Jeg var på fødegangen med Alicia.
Hun skulle til at føde...
164
00:20:20,250 --> 00:20:22,708
Jeg fik din besked, men...
165
00:20:22,875 --> 00:20:28,333
Jeg syntes ikke, jeg kunne rejse.
Jeg foretrak at blive hos min søn.
166
00:20:28,500 --> 00:20:33,167
- Du burde have sagt noget.
- Tror du, det var nemt?
167
00:20:33,333 --> 00:20:38,833
- Hvorfor sagde du intet senere?
- Jeg ringede, men da svarede du ikke.
168
00:20:39,042 --> 00:20:45,542
- Jeg var sur, fordi du ikke svarede.
- Det undrede også mig, at du ikke kom.
169
00:20:49,250 --> 00:20:53,708
- Hvor gammel er din søn?
- Fire år og elleve måneder.
170
00:21:27,375 --> 00:21:31,250
Man kan sige, hvad man vil,
men han kunne lave vin.
171
00:21:31,417 --> 00:21:35,042
Den har udviklet sig meget
og er endnu bedre end sidst.
172
00:21:35,208 --> 00:21:39,417
- Hvornår drak du sidst Pommard 1990?
- I julen for fem år siden.
173
00:21:39,583 --> 00:21:43,583
Og du kan huske, hvordan den smagte?
Utroligt.
174
00:21:49,625 --> 00:21:52,042
Så er det dig, farfar.
175
00:21:55,458 --> 00:21:56,792
Tak.
176
00:22:04,208 --> 00:22:08,458
Farfar var mere af en romantiker.
En idealist.
177
00:22:08,625 --> 00:22:14,375
Der er også Les Corvées, 1,8 hektar
med aligoté, som ikke er meget værd.
178
00:22:14,542 --> 00:22:20,000
Men I har derimod tre premiers crus,
18,44 ar i Perrières -
179
00:22:20,167 --> 00:22:25,333
- 26,6 ar i Les Rugiens
og 35,80 ar i Sous le Dos d'Ane.
180
00:22:25,500 --> 00:22:31,250
Af 17 jordlodder er tre premier cru, fem
village resten appellation régionale.
181
00:22:31,417 --> 00:22:35,542
Rød og hvid spredt over fire kommuner
og så huset.
182
00:22:35,708 --> 00:22:39,125
Alt sammen med sameje.
183
00:22:39,292 --> 00:22:41,625
Undskyld, hvad betyder det?
184
00:22:41,792 --> 00:22:46,417
Sameje betyder lige rettigheder
til et aktiv.
185
00:22:48,000 --> 00:22:54,292
Hvis en delejer vil sælge sin andel,
kan de andre ikke modsætte sig det -
186
00:22:54,458 --> 00:22:57,708
-men de har forkøbsret til andelen.
187
00:22:58,000 --> 00:23:04,208
I tre ejer altså det hele sammen,
og det kan ikke opdeles.
188
00:23:04,375 --> 00:23:10,333
Så hvis en af jer vil beslutte noget,
kræver det, at de andre er enige.
189
00:23:10,500 --> 00:23:16,750
Hvis nu en af jer vil sælge, så går
det ikke uden de andres accept.
190
00:23:16,917 --> 00:23:23,333
Men nu til det mest presserende.
Det vigtigste er at betale arveafgiften.
191
00:23:23,500 --> 00:23:26,042
Hvor meget bliver det omtrent?
192
00:23:26,208 --> 00:23:30,333
- Det bliver cirka 500.000.
- 500.000?
193
00:23:30,500 --> 00:23:34,500
Ja. Hvordan vil I betale?
Har I opsparinger?
194
00:23:36,083 --> 00:23:39,333
Der er de tre sædvanlige alternativer:
195
00:23:39,500 --> 00:23:44,458
Det første er at sælge al vin,
alle fade og flasker.
196
00:23:44,625 --> 00:23:50,375
- Men det rækker sikkert ikke.
- Nummer to: At sælge nogle jordlodder.
197
00:23:50,542 --> 00:23:53,583
Eller også kan I bare sælge huset.
198
00:23:53,750 --> 00:23:58,417
Foreligger der en vurdering
af lagerets værdi?
199
00:23:58,583 --> 00:24:03,333
- Det er cirka 300.000.
- Som jeg troede. Det rækker ikke.
200
00:24:03,500 --> 00:24:06,625
Hvad hvis man solgte hele vingården?
201
00:24:07,000 --> 00:24:10,250
Ja, det ville gøre det meget nemmere -
202
00:24:10,417 --> 00:24:13,583
-hvis I tre solgte hele vingården.
203
00:24:13,750 --> 00:24:17,042
Jordpriserne i Bourgogne
er steget enormt.
204
00:24:17,208 --> 00:24:22,500
Lønsomheden for en vingård som jeres
er 1 % i forhold til ejendomspriserne.
205
00:24:24,583 --> 00:24:30,042
Det betyder, at de penge, I tjener på
at lave vin, modsvarer 1 % af det -
206
00:24:30,208 --> 00:24:32,583
-I ville tjene, hvis I solgte.
207
00:24:32,750 --> 00:24:38,333
- Og hvad er markedsprisen?
- I omegnen af seks millioner.
208
00:24:38,500 --> 00:24:40,750
Ja, bestemt.
209
00:24:41,000 --> 00:24:43,792
Ville det være en mulighed for jer?
210
00:24:46,000 --> 00:24:48,542
Ingen sagde noget bagefter.
211
00:24:48,708 --> 00:24:52,417
At arve en slægtsgård betyder,
at man har mistet nogen -
212
00:24:52,583 --> 00:24:57,583
- men også at man får noget
nemlig en arv. Men ikke her.
213
00:24:57,750 --> 00:25:03,083
Vi havde allerede mistet vores far,
men kunne miste endnu mere.
214
00:25:04,583 --> 00:25:08,333
Til de nye vil jeg
fortælle lidt om reglerne.
215
00:25:08,500 --> 00:25:12,542
I plukker ikke hvor som helst,
men tildeles en række.
216
00:25:12,708 --> 00:25:16,458
Klip altid på venstre side
aldrig på højre.
217
00:25:16,625 --> 00:25:18,750
Undskyld mig...
218
00:25:18,917 --> 00:25:22,417
Undskyld. Det her er faktisk vigtigt.
219
00:25:22,583 --> 00:25:26,000
Klip altid på venstre side, okay?
220
00:25:26,167 --> 00:25:29,083
De tørre skal I lade være.
221
00:25:29,250 --> 00:25:33,667
- I skal heller ikke tage de umodne.
- Umodne?
222
00:25:33,833 --> 00:25:38,083
- Alle de øverste.
- De her småklaser.
223
00:25:38,250 --> 00:25:40,917
De er ikke modne.
224
00:25:41,125 --> 00:25:46,917
Alle spørgsmål må I tage med
Marcel, Didier, Vincent og Jean-Michel.
225
00:25:47,917 --> 00:25:50,667
Det her er...
226
00:25:50,833 --> 00:25:54,208
Det føles lidt specielt for os i år.
227
00:25:54,375 --> 00:25:58,333
For vi har lige mistet vores far.
228
00:25:58,500 --> 00:26:02,333
Ja, sådan er det... Men altså...
229
00:26:02,500 --> 00:26:07,500
Men vi gør vores bedste,
og det skal nok gå alt sammen.
230
00:26:08,500 --> 00:26:13,042
- Ja, så held og lykke med høsten.
- Tak.
231
00:26:13,208 --> 00:26:17,667
- Tag en spand og en beskærersaks.
- Vincent, du deler dem op.
232
00:26:40,500 --> 00:26:42,292
Vent.
233
00:26:42,458 --> 00:26:47,292
Klip ikke i ranken.
Hold bladene væk sådan her.
234
00:26:47,458 --> 00:26:52,500
Og klip der, hvor der er grønt.
Prøv du.
235
00:26:53,500 --> 00:26:55,667
- Har du smagt?
- Nej.
236
00:26:56,042 --> 00:26:57,083
Smag.
237
00:27:01,500 --> 00:27:03,333
Godt, ikke?
238
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
- Sådan.
- Tak.
239
00:27:05,750 --> 00:27:08,500
Spis nu ikke det hele. Vi ses.
240
00:27:10,167 --> 00:27:14,125
- Bærer!
- Jeg kommer.
241
00:27:15,250 --> 00:27:18,500
Jeg kommer.
Jeg kan ikke være alle vegne.
242
00:27:41,292 --> 00:27:45,458
- De er gode, ikke?
- Ja, men man skal have styr på dem.
243
00:27:56,208 --> 00:27:58,333
- Sluk dog.
- Rolig.
244
00:28:03,292 --> 00:28:05,500
Kom, så er det af sted.
245
00:28:08,500 --> 00:28:12,458
- Undskyld. Hvad hedder du?
- Lina. Hvorfor?
246
00:28:13,500 --> 00:28:17,083
Ikke for noget...
Jeg ville bare vide det.
247
00:28:48,125 --> 00:28:54,500
- Klarer din søster sig uden din far?
- Ja, det tror jeg.
248
00:28:56,708 --> 00:29:01,000
Hvad skal jeg tjekke?
Bare sukker, syre og pH?
249
00:29:01,167 --> 00:29:03,167
Ja, fint.
250
00:29:21,292 --> 00:29:24,833
- Nå?
- Basses Gouttes ligger på 12,8 nu.
251
00:29:25,042 --> 00:29:28,500
Så begynder vi der
og venter med Charrons.
252
00:29:28,667 --> 00:29:31,042
Vi tager det i eftermiddag.
253
00:29:43,750 --> 00:29:45,750
Vent et øjeblik.
254
00:29:46,792 --> 00:29:50,375
Ingen kurve,
vi plukker i kasser i dag.
255
00:29:50,542 --> 00:29:55,333
- Kom så, dovenlarser.
- Det kan du selv være!
256
00:29:55,500 --> 00:30:00,458
Charlène... Tag T-shirten af.
Det vil motivere os.
257
00:30:00,625 --> 00:30:04,667
- Det kunne du lide, hvad? Skørtejæger.
- Hjælper du mig?
258
00:30:04,833 --> 00:30:07,500
Fart på klipperiet, piger!
259
00:30:07,667 --> 00:30:12,875
- Jeg ved noget, jeg kunne klippe af.
- Fanny er vild i varmen. Her...
260
00:30:13,083 --> 00:30:18,500
- Hold kæft! Du skal ikke...
- Her er for at sige 'hold kæft'.
261
00:30:19,750 --> 00:30:24,667
Og fordi du ikke kom ind til mig i går.
Charlène, af med T-shirten.
262
00:30:24,833 --> 00:30:28,417
- Nu skal vi slås.
- Så er der krig, piger.
263
00:30:29,250 --> 00:30:33,500
Ikke håret.
Jeg vaskede det i går!
264
00:30:33,667 --> 00:30:35,542
Stop!
265
00:30:38,500 --> 00:30:42,583
Hold op med at kaste med druer.
Stop!
266
00:30:42,750 --> 00:30:44,750
Jeg så dig.
267
00:30:44,917 --> 00:30:47,125
- Hvad hedder du?
- Marouane.
268
00:30:47,292 --> 00:30:50,792
- I er uansvarlige.
- Fanny er forelsket i mig.
269
00:30:51,000 --> 00:30:55,375
- Stop. Laver du grin med mig?
- Rolig, vær ikke så dødssyg.
270
00:30:55,542 --> 00:30:59,583
Dødssyg?
Du er faktisk ansat her.
271
00:30:59,750 --> 00:31:03,458
Jeg betaler løn,
og så kaster du med druer.
272
00:31:03,625 --> 00:31:08,125
Men så undskyld, frue.
Du chef, jeg slave.
273
00:31:08,292 --> 00:31:10,542
Slå mig bare.
274
00:31:10,708 --> 00:31:13,292
Ingen tvinger dig til at blive.
275
00:31:13,458 --> 00:31:16,333
Hvad?
Brokker du dig over nogle klaser?
276
00:31:16,500 --> 00:31:20,625
- I kastede en hel masse.
- 50 eller 100, og hvad så?
277
00:31:20,792 --> 00:31:23,125
Marouane, stop.
278
00:31:23,292 --> 00:31:28,000
Vi har slidt her i en uge.
Jeg har puklet med de druekasser.
279
00:31:28,167 --> 00:31:32,792
- Det er ingen undskyldning.
- Og så brokker du dig over 15 klaser!
280
00:31:33,083 --> 00:31:36,000
Hvad er de værd? 10 euro? 20?
281
00:31:36,167 --> 00:31:41,500
Sig det? Du ved vel, hvad dine
egne druer er værd. Er det nok?
282
00:31:41,667 --> 00:31:44,542
- Det er ikke nødvendigt.
- Saml dem op.
283
00:31:44,708 --> 00:31:48,500
Jeg har ondt
af dine overklasseproblemer.
284
00:32:21,125 --> 00:32:23,292
Hvad er der?
285
00:32:27,083 --> 00:32:29,750
Jeg duer vist ikke til det her.
286
00:32:29,917 --> 00:32:34,000
- Hvordan?
- Jeg duer ikke til at være chef.
287
00:32:36,833 --> 00:32:39,292
- Elsker du vin?
- Ja.
288
00:32:39,458 --> 00:32:42,500
Du elsker vin. Så lav vin.
289
00:32:44,292 --> 00:32:47,417
- Sikke noget vrøvl.
- Ja.
290
00:32:47,583 --> 00:32:51,000
- Kom.
- Din tosse.
291
00:32:55,500 --> 00:32:59,208
Vent lige...
Hvad laver Gérards folk?
292
00:32:59,375 --> 00:33:03,750
Det er jo vores række.
For fanden, de høster vores druer.
293
00:33:17,000 --> 00:33:18,375
Stop.
294
00:33:19,625 --> 00:33:21,917
Det er vores række. Stop.
295
00:33:22,125 --> 00:33:26,083
- Hvad sker der?
- Det samme som sidste og forrige år!
296
00:33:26,250 --> 00:33:29,917
Dine folk plukker i vores række.
297
00:33:30,125 --> 00:33:32,500
Nå ja... De er effektive.
298
00:33:33,750 --> 00:33:38,458
I to... Det der er ikke vores.
Vores rækker slutter her.
299
00:33:38,625 --> 00:33:43,500
- Så. Det var da ikke så slemt, vel?
- Tag spanden.
300
00:33:44,583 --> 00:33:48,083
- Den idiot gør det hvert år.
- Hvad sagde du?
301
00:33:48,250 --> 00:33:51,333
- "Den idiot." Ikke sandt?
- Jo
302
00:33:51,500 --> 00:33:56,750
"Den idiot", tror jeg, hun sagde.
Hun sagde: "Den idiot."
303
00:33:57,083 --> 00:33:58,500
Jaså.
304
00:34:01,083 --> 00:34:04,000
- Skrid!
- Du er tosset.
305
00:34:12,000 --> 00:34:13,417
Hun er skør.
306
00:34:17,333 --> 00:34:22,208
- Skal du til Australien bagefter?
- Ja, det tror jeg.
307
00:34:23,417 --> 00:34:26,292
Eller... jeg ved ikke rigtig.
308
00:34:28,500 --> 00:34:31,167
Så alt det her lokker ikke?
309
00:34:32,500 --> 00:34:38,083
Jo, men jeg ved ikke, hvad I vil,
men jeg vil nok ikke bo her.
310
00:34:40,167 --> 00:34:43,333
Hvad? Hvad mener du?
311
00:34:43,500 --> 00:34:48,458
- Mener?
- Vil du så sælge din andel af arven?
312
00:34:48,625 --> 00:34:51,500
- Min andel af arven?
- Ja.
313
00:34:52,708 --> 00:34:58,458
Møllerens ældste søn arvede møllen,
nummer to æslet, den yngste en andel...
314
00:34:58,625 --> 00:35:04,375
Stop nu det ævl. Jeg vil vide, om du
har tænkt dig at sælge din andel. Jean!
315
00:35:04,542 --> 00:35:06,333
Hej, min dreng.
316
00:35:06,500 --> 00:35:11,500
Det er da løgn.
Fyre sådan noget af og så gå.
317
00:35:15,667 --> 00:35:18,417
Ja, jeg kommer tilbage.
318
00:35:46,167 --> 00:35:51,375
Hold rattet lige. Se lige frem.
Tænk på, hvor du skal hen.
319
00:35:53,000 --> 00:35:56,583
En, to, tre...
320
00:35:56,750 --> 00:35:59,208
Nu slap jeg.
321
00:37:16,500 --> 00:37:21,333
- Hvad gør du med afstilkningen? 50-50?
- Det var vel det, vi sagde?
322
00:37:21,500 --> 00:37:26,292
Med den drue
havde din far afstilket mere.
323
00:37:26,458 --> 00:37:31,167
Han havde nok valgt 70-30.
324
00:37:31,333 --> 00:37:35,208
Far er her ikke, så du bestemmer.
325
00:37:38,125 --> 00:37:41,083
Vi gør, som vi har sagt.
326
00:37:41,250 --> 00:37:45,875
Okay, fru general.
Vi stopper afstilkningsmaskinen.
327
00:37:55,417 --> 00:37:57,375
Juliette!
328
00:37:58,375 --> 00:38:01,500
- Se.
- Hvad?
329
00:38:05,375 --> 00:38:08,500
Hvad betyder det?
330
00:38:08,667 --> 00:38:12,125
- Bliver det regn?
- Kommer den her?
331
00:38:20,708 --> 00:38:23,667
Nej, der kommer ikke regn.
332
00:38:24,000 --> 00:38:29,292
- Skyen bevæger sig mod Châlon.
- Vi spørger Didier. Didier!
333
00:38:29,458 --> 00:38:32,083
- Kom lige.
- Hvad er der?
334
00:38:32,250 --> 00:38:36,583
- Vent. Kommer der regn?
- Nej, det tror jeg ikke.
335
00:38:36,750 --> 00:38:41,125
Der kan komme regn over Saône
eller bag bjergene.
336
00:38:41,292 --> 00:38:45,500
- Men her er der næppe risiko.
- Hvad sagde jeg?
337
00:38:48,500 --> 00:38:49,542
Tøm.
338
00:38:54,083 --> 00:38:57,208
Det er godt.
Du må synge til høstfesten.
339
00:38:59,333 --> 00:39:01,417
Vi er næsten færdige.
340
00:39:01,583 --> 00:39:03,625
- Marouane.
- Kommer.
341
00:39:03,833 --> 00:39:08,917
Har jeg brug for mere tid?
Nej du har brug for mere tid.
342
00:39:09,125 --> 00:39:12,083
Må jeg ikke godt tale med Ben?
343
00:39:13,083 --> 00:39:17,417
Hallo, skat?
Ja, jeg ved, at det er lang tid.
344
00:39:17,583 --> 00:39:21,583
Min far er død,
så jeg er nødt til at blive lidt.
345
00:39:22,583 --> 00:39:25,208
Jeg savner også dig.
346
00:39:25,375 --> 00:39:29,625
Ja, det ved jeg.
Græd nu ikke, Ben.
347
00:39:37,625 --> 00:39:42,083
Jeg kører lige straks.
De begynder nu.
348
00:39:43,417 --> 00:39:47,125
Hvad er der, Juliette?
Det skal nok gå.
349
00:39:47,292 --> 00:39:50,583
Også dig? Hvad er det her?
350
00:39:51,792 --> 00:39:54,375
Har I skændtes?
351
00:39:54,542 --> 00:39:58,833
Men alle kommer jo nu.
I aften må man ikke græde.
352
00:40:00,583 --> 00:40:03,500
I får lige en hånd.
Kom nu. Juliette.
353
00:40:03,667 --> 00:40:06,500
Océane vil have,
jeg kommer til deres fest...
354
00:40:06,667 --> 00:40:10,250
Drikkelse! Drikkelse! Drikkelse!
355
00:40:14,333 --> 00:40:18,417
Og når den er tom,
så er der mere!
356
00:40:20,000 --> 00:40:23,667
Pas på, pas på.
Det er varmt.
357
00:40:24,750 --> 00:40:29,333
Jeg går nu. Océane vil
have mig med til deres fest.
358
00:40:29,500 --> 00:40:32,667
- Jérémie. Smag den her.
- Nej, jeg skal gå.
359
00:40:32,833 --> 00:40:36,333
Du skal først smage.
Det er Perrière 95.
360
00:40:36,500 --> 00:40:39,708
- Smag nu.
- Så lidt da.
361
00:40:41,500 --> 00:40:44,042
Jeg smager, og så kører jeg.
362
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
Rigtig god.
363
00:41:19,208 --> 00:41:20,708
Hurtigere.
364
00:41:26,250 --> 00:41:27,708
Igen.
365
00:41:29,167 --> 00:41:33,208
- Hvor længe var du der?
- To år.
366
00:41:33,375 --> 00:41:38,875
På en vingård nær Mendoza. Så tog
jeg til Chile og så til Australien.
367
00:41:39,083 --> 00:41:45,125
Tænk at kunne rejse. Det ville jeg også
gerne, men jeg ved ikke, om jeg tør.
368
00:41:46,750 --> 00:41:52,083
- Man behøver ikke være modig.
- Jo, man forlader alt det, man kender.
369
00:41:54,417 --> 00:41:58,583
- Jeg rejste for at flygte.
- Fra hvad?
370
00:41:59,792 --> 00:42:04,333
Pinoten... Jeg ville flygte
fra pinoten og alt det her.
371
00:42:04,500 --> 00:42:06,500
Mine rødder.
372
00:42:08,333 --> 00:42:11,167
- Men du kom tilbage.
- Ja.
373
00:42:13,458 --> 00:42:17,667
- Hvorfor vil du rejse?
- Jeg er fra Bretagne, fra Finistère.
374
00:42:17,917 --> 00:42:20,333
- Ved du, hvad det betyder?
- Nej.
375
00:42:20,500 --> 00:42:25,333
'Verdens ende'. Jeg har altid syntes,
at jeg bor så langt væk.
376
00:42:25,500 --> 00:42:29,833
Måske derfor jeg er rastløs.
Jeg kendte ikke til Bourgogne.
377
00:42:30,042 --> 00:42:32,708
Det er en eksotisk egn.
378
00:42:39,000 --> 00:42:41,833
Hallo... Ja. Et øjeblik.
379
00:42:42,083 --> 00:42:44,708
Jeg kører nu.
380
00:42:44,875 --> 00:42:48,083
Hvordan har...?
381
00:42:48,250 --> 00:42:54,167
Okay, Alicia. Hvad snakker du om?
Nej, jeg prøver ikke altid at flygte!
382
00:43:09,083 --> 00:43:14,542
Juliette... Undskyld.
Må jeg lige snakke lidt med dig?
383
00:43:18,167 --> 00:43:21,250
Okay, jeg tager det roligt.
384
00:43:21,417 --> 00:43:24,583
Vent... Bare fem minutter.
385
00:43:45,750 --> 00:43:48,042
Er alt i orden?
386
00:43:48,208 --> 00:43:51,417
Nej, jeg... Jeg går hjem.
387
00:43:51,583 --> 00:43:55,250
Nej, det skal du ikke. Bliv hos mig.
388
00:43:56,417 --> 00:43:57,458
Kom.
389
00:44:00,250 --> 00:44:04,167
- Kom nu. Vi tager et glas.
- Jeg har ikke lyst.
390
00:44:04,333 --> 00:44:07,583
Jo, nu tager vi et glas.
391
00:44:19,792 --> 00:44:22,167
Nu begynder det at køre.
392
00:44:46,833 --> 00:44:49,792
Nu ryger hendes konsonanter.
393
00:44:50,083 --> 00:44:53,542
Hvad for noget? Hvad?
394
00:44:53,708 --> 00:44:56,500
Hvad er det, jeg gør?
395
00:44:57,542 --> 00:45:00,500
Hvad sagde I, at jeg gør?
396
00:45:04,292 --> 00:45:08,500
- Dine konsonanter begynder at ryge.
- Nej.
397
00:45:10,375 --> 00:45:14,333
Jérémie,
hvorfor skal man beholde...?
398
00:45:15,333 --> 00:45:17,375
Hvad sagde hun?
399
00:45:17,542 --> 00:45:21,208
Hvorfor skal man altid
beholde konsonanterne?
400
00:45:21,375 --> 00:45:23,458
Godt sagt.
401
00:45:23,625 --> 00:45:28,208
Ved du hvad?
I aften tager vi pis på konsonanterne.
402
00:45:28,375 --> 00:45:32,125
- Vi tager pis på dem.
- Vi skider på dem.
403
00:45:33,750 --> 00:45:39,333
- Slip nu konsonanterne løs.
- Nej, nej, det er fint.
404
00:45:39,500 --> 00:45:43,292
Du danser rigtig godt.
Jeg mener det.
405
00:45:51,333 --> 00:45:54,500
Hvad tror du, han siger?
406
00:45:55,667 --> 00:45:58,833
"Sikke en ståhej, Marouane."
407
00:46:00,167 --> 00:46:04,667
- "Blev det også for varmt for Dem?"
- "Ja, Marouane."
408
00:46:04,833 --> 00:46:07,500
"Jeg læner mig mod den kølige sten."
409
00:46:07,667 --> 00:46:12,625
- "Ja, jeg fortryder."
- Han siger undskyld.
410
00:46:12,833 --> 00:46:15,667
- "Jeg kan lide..."
- "Grønne bønner."
411
00:46:16,042 --> 00:46:18,542
- "Jeg kan lide al ost."
- "Skæreost."
412
00:46:18,708 --> 00:46:23,458
"Nu har jeg brug for lidt afstand.
De er en magiker."
413
00:46:23,625 --> 00:46:26,792
"Lad mig tage pladsen ved muren."
414
00:46:27,000 --> 00:46:31,375
- "Jeg fortryder."
- "Jeg kan ikke beherske mig."
415
00:46:31,542 --> 00:46:37,625
"Jeg kan ikke beherske mig."
"Du godeste. Har De set himlen?"
416
00:46:38,708 --> 00:46:41,625
"Den er helt fuld af stjerner."
417
00:46:41,792 --> 00:46:46,167
- "De er som en stjerne, Juliette."
- "Men jeg er bare en sten."
418
00:46:46,333 --> 00:46:51,458
- "En lille regnorm."
- "En larve..."
419
00:46:57,167 --> 00:47:00,708
- Hvad laver han?
- Vent.
420
00:47:02,333 --> 00:47:03,333
Javel.
421
00:47:03,500 --> 00:47:06,833
Skal vi få noget at drikke?
422
00:47:07,125 --> 00:47:08,500
Ja.
423
00:47:52,542 --> 00:47:54,708
Océane.
424
00:48:02,833 --> 00:48:07,042
- Godt, du kom i går.
- Undskyld. Hvad har jeg gjort?
425
00:48:07,208 --> 00:48:12,333
- Jeg har kvajet mig, ikke?
- Du kunne have ringet. Mine forældre...
426
00:48:12,500 --> 00:48:17,333
Du forstår det ikke. Jeg blev her
for mine søskendes skyld.
427
00:48:17,500 --> 00:48:22,042
- Ja, det kan jeg se.
- Altså... Det var...
428
00:48:23,500 --> 00:48:26,083
- Vi er jo i sorg.
- Ja.
429
00:48:26,250 --> 00:48:30,375
Og det er ikke let.
Og jeg tror, at...
430
00:48:30,542 --> 00:48:33,625
Jeg tror, at... Undskyld.
431
00:48:33,792 --> 00:48:37,000
Når det gælder mine søskende -
432
00:48:37,167 --> 00:48:40,333
- så har jeg en skyldfølelse,
jeg har svært ved...
433
00:48:40,500 --> 00:48:44,417
Jeg har svært ved at...
434
00:48:45,500 --> 00:48:48,125
Og de havde det skide dårligt.
435
00:48:48,292 --> 00:48:52,208
Så jeg tænkte: "Skal jeg...?"
Og så blev jeg.
436
00:48:52,375 --> 00:48:55,292
Men jeg har svært ved at...
437
00:48:57,042 --> 00:49:00,833
- Jeg ved ikke, hvordan jeg skal...
- Det er fint...
438
00:49:01,083 --> 00:49:05,083
Du tror mig ikke,
men det er faktisk sandt.
439
00:49:05,250 --> 00:49:07,583
De har det pissedårligt.
440
00:49:07,750 --> 00:49:13,125
- Det ser ikke sådan ud.
- Jeg sværger, at vi havde det dårligt!
441
00:49:13,292 --> 00:49:17,000
- Undskyld, jeg ikke kom.
- Det gør ikke noget.
442
00:49:59,042 --> 00:50:03,542
- Det lugter godt.
- Hvad tager vi nu?
443
00:50:03,708 --> 00:50:08,167
Dem fra Les Rugiens?
Okay, fint.
444
00:50:13,500 --> 00:50:17,208
Jeg ved,
at I måske ikke er enige, men...
445
00:50:17,375 --> 00:50:21,208
Det bedste er vel
at sælge hele vingården, ikke?
446
00:50:22,208 --> 00:50:25,042
Vi taler trods alt om seks millioner.
447
00:50:27,500 --> 00:50:34,333
Så det... Så det rører dig ikke
at sælge vores barndomshjem?
448
00:50:34,500 --> 00:50:39,333
Alt, der er sket, jorden, vinen,
mors og fars hårde arbejde...
449
00:50:39,500 --> 00:50:43,750
- Det skider du på.
- Nej, men jeg flyttede for ti år siden.
450
00:50:43,917 --> 00:50:47,875
Jeg har bare et andet liv.
Det er svært at forklare.
451
00:50:48,083 --> 00:50:50,708
- Jeg har gæld.
- Til hvem?
452
00:50:50,875 --> 00:50:55,000
Til banken. Men det er mit liv,
så det angår ikke dig.
453
00:50:55,167 --> 00:50:59,292
Jo, det gør, Jean.
For du taler også om mit liv.
454
00:50:59,458 --> 00:51:03,042
Din beslutning
får store konsekvenser for mig.
455
00:51:03,208 --> 00:51:08,583
Det rører ikke dig. Du bor her ikke.
Men nu angår det også mig, okay?
456
00:51:10,625 --> 00:51:16,542
Så forklar. For jeg vil ikke ændre
mit liv, hvis jeg ikke forstår hvorfor.
457
00:51:16,708 --> 00:51:21,333
Jeg er enig.
Og vi har jo faktisk sameje.
458
00:51:21,500 --> 00:51:24,333
Jeg har været
sammen med Alicia i seks år.
459
00:51:24,500 --> 00:51:30,333
Vi mødtes i Brasilien, var lidt
i Argentina, så rejste vi lidt mere -
460
00:51:30,500 --> 00:51:34,625
- og så flyttede vi til Australien
og købte en vingård.
461
00:51:36,083 --> 00:51:39,750
- Og?
- Så måtte vi jo låne penge i banken.
462
00:51:40,125 --> 00:51:43,083
Jeg skal af med 1000 euro hver måned.
463
00:51:43,250 --> 00:51:47,333
Nu går det ikke længere.
Jeg er der jo ikke engang.
464
00:51:47,500 --> 00:51:51,833
Jeg har hverken løn, pige eller bolig,
ikke engang et land.
465
00:51:52,125 --> 00:51:56,167
- Sådan ser mit liv ud.
- Hvornår rejser du tilbage?
466
00:51:56,333 --> 00:52:00,292
Jeg skulle være rejst,
men nu ved jeg ikke.
467
00:52:01,458 --> 00:52:05,125
- Alicia vil ikke se mig.
- Hvad så med din søn?
468
00:52:06,125 --> 00:52:10,500
- Er du sikker på, at hun ikke vil?
- Jeg ved ingenting, okay?
469
00:52:12,500 --> 00:52:16,292
Vi sælger en village-jordlod
og al aligoté -
470
00:52:16,458 --> 00:52:20,500
- eller lidt i Perrière eller Les Rugiens
og beholder resten.
471
00:52:20,667 --> 00:52:23,000
Det sælger vi da ikke.
472
00:52:23,167 --> 00:52:26,458
Vi sælger to premier cru
og beholder al aligoté.
473
00:52:26,625 --> 00:52:30,250
Aldrig.
Vi har brug for vores premier cru.
474
00:52:30,417 --> 00:52:34,125
- Vi prøver at finde en løsning.
- Der er ingen!
475
00:52:41,500 --> 00:52:45,500
- Går du ind til hende?
- Nej, gå du.
476
00:52:55,000 --> 00:52:58,500
Det var det her, som var vores arv.
477
00:52:58,667 --> 00:53:03,750
Vi havde ikke særlig mange penge,
men rigmandsproblemer.
478
00:53:03,917 --> 00:53:08,542
- Det her er stuen.
- Hvor mange kvadratmeter?
479
00:53:08,708 --> 00:53:12,625
- Goddag.
- Goddag. Vi forstyrrer vel ikke?
480
00:53:12,792 --> 00:53:15,583
- Jeg burde have advaret Dem.
- Nej.
481
00:53:15,750 --> 00:53:21,375
Fra stuen går man
direkte ud i køkkenet.
482
00:53:22,417 --> 00:53:25,833
- Goddag... Forstyrrer vi?
- Nej da.
483
00:53:26,042 --> 00:53:29,042
- Undskyld!
- Undskyld.
484
00:53:29,208 --> 00:53:32,500
Nu er vi tilbage i entréen.
I har set alt.
485
00:53:33,625 --> 00:53:38,292
Mange kom og så, men det
var ikke kun huset, de ville have.
486
00:53:38,458 --> 00:53:41,292
Det var især vinstokkene.
487
00:53:53,750 --> 00:53:58,500
- Hej, Jérémie.
- Går det? Skal jeg hjælpe dig?
488
00:53:59,500 --> 00:54:02,250
- Hej.
- Hej, Jérémie.
489
00:54:02,417 --> 00:54:06,583
- Amerikanerne elskede stedet.
- Det er jo super.
490
00:54:06,750 --> 00:54:09,667
- Synes du?
- Ja.
491
00:54:09,833 --> 00:54:14,667
- Jeg synes, det er nederen.
- Men vi er jo tvunget til at sælge.
492
00:54:15,000 --> 00:54:19,542
Det er trist at dyrke økologisk,
hvis vi skal sælge til amerikanere.
493
00:54:19,708 --> 00:54:23,458
Vinstokkene vil skide på,
hvem de tilhører.
494
00:54:37,458 --> 00:54:39,208
Marcel...
495
00:54:39,375 --> 00:54:44,583
Hvis vi måtte sælge alt det her,
hvad ville du så gøre?
496
00:54:47,000 --> 00:54:51,500
- Hvorfor? Vil I sælge?
- Nej, det tror jeg ikke, men...
497
00:54:51,667 --> 00:54:55,167
Men... hvis det nu var tilfældet?
498
00:54:56,458 --> 00:55:01,917
Jeg har ikke styr på vejret
mere end tre dage frem, så...
499
00:55:06,542 --> 00:55:09,042
Ræk mig prøveglasset.
500
00:55:23,667 --> 00:55:27,500
Hej, Juliette. Hvordan går det?
501
00:55:27,667 --> 00:55:32,208
Jo, det jeg ville sige...
Kan vi måske mødes -
502
00:55:32,375 --> 00:55:37,958
- bare for... ligesom at tale
om alt og ingenting?
503
00:55:38,125 --> 00:55:42,250
Jeg ved, hvad du vil tale om
og har hverken tid eller lyst.
504
00:55:42,417 --> 00:55:46,500
Der er ikke noget at sælge
og særlig ikke til dig.
505
00:55:49,042 --> 00:55:51,833
- Nå, farvel.
- Farvel.
506
00:57:17,167 --> 00:57:22,458
Jeg havde glemt vinteren i Frankrig.
Glemt at den aldrig ender.
507
00:57:23,583 --> 00:57:29,292
Når man slider med jorden, begynder
man at føle, at den tilhører en.
508
00:57:29,458 --> 00:57:33,833
Det handler ikke om papirer,
familie eller skøde.
509
00:57:34,083 --> 00:57:37,333
Men når man føler,
at jorden tilhører en -
510
00:57:37,500 --> 00:57:40,750
- så indser man også,
at man tilhører den.
511
00:57:45,125 --> 00:57:48,500
Der er gået fem måneder, Alicia.
512
00:57:48,667 --> 00:57:54,042
Det er rædsomt kun at tale i telefon.
Jeg ville bare kramme hende.
513
00:57:54,208 --> 00:58:00,458
Alligevel bebrejdede jeg hende bare
for at høre, at hun havde brug for mig.
514
00:58:00,625 --> 00:58:03,417
Du klarer aldrig det hele alene.
515
00:58:09,375 --> 00:58:13,917
- Er der også fire årstider i Australien?
- Ja da.
516
00:58:14,083 --> 00:58:18,417
Men det mærkes ikke så tydeligt.
Det er som i Californien.
517
00:58:18,583 --> 00:58:22,250
Og på den sydlige halvkugle
er årstiderne jo modsat.
518
00:58:22,417 --> 00:58:27,667
- Skulle du ikke være rejst derned nu?
- Jo, men jeg bliver nok.
519
00:58:27,833 --> 00:58:30,500
Alt er ret uklart.
520
00:58:30,667 --> 00:58:35,667
Jeg ved ikke rigtig, hvad hun vil.
Hun sagde, hun skulle bruge tid.
521
00:58:36,000 --> 00:58:38,417
Og hvad med din søn?
522
00:58:39,333 --> 00:58:43,500
Det er svært.
Det kører rundt i mit hoved.
523
00:58:50,292 --> 00:58:54,625
Her kommer babymonstret
og klatrer op...
524
00:58:58,333 --> 00:59:01,500
Vil du have den?
525
00:59:04,500 --> 00:59:11,125
Hvor fint. Men der skal også være mure.
Ellers fryser man om vinteren.
526
00:59:11,292 --> 00:59:14,458
Et tag ville heller ikke være dumt.
527
00:59:15,583 --> 00:59:20,125
- Gider du...? Du forstyrrer mig.
- Okay.
528
00:59:20,292 --> 00:59:22,500
Der er mad!
529
00:59:23,500 --> 00:59:28,000
- Vi er på vej.
- Er klokken allerede otte?
530
00:59:33,333 --> 00:59:37,333
Ja, Ben... Det er far.
531
00:59:37,500 --> 00:59:42,875
Jeg ved, det er tidligt, men jeg
ville ringe, inden du går i skole.
532
00:59:43,042 --> 00:59:47,500
Ja, jeg har det godt.
Nej, lad os tale fransk.
533
00:59:48,667 --> 00:59:53,167
Hvad laver du?
Har du lært en sang?
534
00:59:53,333 --> 00:59:55,042
Børn.
535
00:59:58,625 --> 01:00:00,333
Børn!
536
01:00:10,167 --> 01:00:11,625
Børn.
537
01:00:15,417 --> 01:00:17,042
Børn.
538
01:00:24,125 --> 01:00:25,792
Océane.
539
01:00:27,125 --> 01:00:30,083
- Océane, det er mor.
- Ja, mor.
540
01:00:31,500 --> 01:00:34,250
Det er søndag. Klokken er ni!
541
01:00:34,417 --> 01:00:37,208
Ja, og morgenmaden er klar.
542
01:00:38,875 --> 01:00:42,583
- Der er mad.
- Okay. Det er løgn.
543
01:00:47,375 --> 01:00:53,167
- Jeg har lavet crepes.
- Jeg kommer ikke. Jeg er syg.
544
01:00:53,333 --> 01:00:58,708
- Ikke engang søndag kan vi få ro.
- Vil du over til far?
545
01:01:00,500 --> 01:01:03,625
Tager du ham lidt?
546
01:01:04,500 --> 01:01:09,042
Sig til hende, at om søndagen
skal vi kunne sove. Så, så...
547
01:01:09,208 --> 01:01:11,667
Julien, kukkuk.
548
01:01:17,042 --> 01:01:19,333
Tak, Jérémie.
549
01:01:19,500 --> 01:01:23,000
- Du må snakke.
- Ja ja, bare rolig.
550
01:01:23,167 --> 01:01:28,292
- Vi kommer jo nu.
- I kan vel svare. Maden bliver kold.
551
01:01:28,458 --> 01:01:30,500
Skal jeg tage ham?
552
01:01:31,542 --> 01:01:35,208
Frøken Vermillard.
Morgenmad på sengen.
553
01:01:36,333 --> 01:01:41,708
Er her nogen? Ja, det er der.
Jeg stiller den her.
554
01:01:45,167 --> 01:01:50,333
Hvorfor fortsætter ens bror med det i
20 år, når en fyr stopper efter to uger?
555
01:01:50,500 --> 01:01:55,500
Jeg ville aldrig servere for min
kæreste. Det ville være så pinligt.
556
01:01:58,208 --> 01:02:01,167
- Vi tager os en kaffe.
- Nej tak.
557
01:02:01,333 --> 01:02:07,542
- Jo da. Det er Tarrazú fra Costa Rica.
- Ah... Tak.
558
01:02:07,708 --> 01:02:12,458
Jeg går lige til sagen.
Som du ved, er Océane i gang med -
559
01:02:12,625 --> 01:02:17,333
- at planlægge indretning og udsmykning
af møllen i Célestins.
560
01:02:17,500 --> 01:02:23,167
Det projekt står familiens hjerte nær.
Nuvel...
561
01:02:23,333 --> 01:02:29,500
Gennem nogle måneder har jeg set
dig smage vine og tage beslutninger.
562
01:02:29,667 --> 01:02:33,500
Du har haft ansvar
for to-tre vinproduktioner.
563
01:02:34,667 --> 01:02:40,833
Men... hvis vi skal være helt ærlige,
så er det ikke lige dig.
564
01:02:44,083 --> 01:02:46,500
Er jeg ikke...?
565
01:02:47,500 --> 01:02:53,500
Jeg fik da ellers smagt årgangene fra...
De sagde...
566
01:02:53,667 --> 01:02:57,125
Var De ikke tilfreds med det, jeg...?
567
01:02:57,292 --> 01:02:59,583
Nej.
568
01:02:59,750 --> 01:03:05,042
Men du kunne give dig i kast med
at drive den fine mølle i stedet.
569
01:03:05,208 --> 01:03:11,333
Vi vil forene restaurant, vinsmagning,
hotelvirksomhed og spa.
570
01:03:11,500 --> 01:03:18,333
Det bliver et helhedsprojekt. Og jeg er
overbevist om, at det er noget for dig.
571
01:03:18,500 --> 01:03:20,500
Ja, øh...
572
01:03:22,750 --> 01:03:25,458
Jeg skal tænke over det.
573
01:03:25,625 --> 01:03:31,333
Jeg er bekendt med de problemer,
som du, din bror og din søster har.
574
01:03:31,500 --> 01:03:38,333
Chantal overtalte mig til at hjælpe jer
ved at købe nogle af jeres jordlodder.
575
01:03:40,417 --> 01:03:46,583
- Det er det, I leder efter, ikke?
- Jo. Vi har rent faktisk... Ja.
576
01:03:46,750 --> 01:03:52,250
Det bliver en god løsning for alle. Jeg
køber jeres vinmarker i Pousse d'Or -
577
01:03:52,417 --> 01:03:55,792
-og de bliver alligevel i din familie.
578
01:03:56,792 --> 01:04:02,500
- Den malolaktiske gæring gik hurtigt.
- Det gælder alle de røde i år.
579
01:04:05,625 --> 01:04:07,708
Tak.
580
01:04:18,667 --> 01:04:23,292
- Den er kompakt.
- Det er normalt. Giv den tid.
581
01:04:23,458 --> 01:04:27,625
Selv om den ikke er færdig,
har du taget nogle gode valg.
582
01:04:27,792 --> 01:04:34,125
En afstilkning på 50/50 giver struktur.
Den bliver ikke for frugtig.
583
01:04:34,292 --> 01:04:38,333
- Mener du det?
- Ja. Uden omsvøb. Den er god.
584
01:04:38,500 --> 01:04:42,542
Jeg er enig. Den er i hus.
Jeg henter Pommarden.
585
01:04:43,500 --> 01:04:44,792
Ja...
586
01:04:48,167 --> 01:04:50,958
Vi tre må snakke lidt.
587
01:04:51,125 --> 01:04:57,208
Advokaten ringer konstant. Vi skal
betale arveafgift, ordne det med dig...
588
01:04:58,542 --> 01:05:03,125
Anselme har tilbudt,
at han vil købe jordlodderne.
589
01:05:03,292 --> 01:05:08,542
Hvis vi ikke sælger huset, er det
en mulighed. Så bliver det i familien.
590
01:05:08,708 --> 01:05:12,917
- Hvilken familie?
- Vores familie.
591
01:05:13,083 --> 01:05:15,583
Nå ja, undskyld.
592
01:05:15,750 --> 01:05:21,792
- Foretrækker du det?
- Nej. Jeg vil da helst slippe.
593
01:05:28,000 --> 01:05:33,667
Husker du det? Du har skrevet navnene
på alle fars klassekammerater.
594
01:05:33,833 --> 01:05:37,000
- Har jeg?
- Ja. Det er din håndskrift.
595
01:05:37,167 --> 01:05:39,958
Tænk, at du kan huske den slags.
596
01:05:40,125 --> 01:05:43,542
- Har jeg skrevet det?
- Kan du ikke huske det?
597
01:05:43,708 --> 01:05:46,458
Du havde samme alder som far på fotoet.
598
01:05:46,625 --> 01:05:50,125
Du spurgte,
hvad klassekammeraterne hed.
599
01:05:50,292 --> 01:05:55,333
- Bare smid det ud.
- Seriøst? Det kan vi da ikke.
600
01:05:55,500 --> 01:05:59,167
Det er fars barndom
og et rigtig fint minde.
601
01:05:59,333 --> 01:06:03,500
Jean er som hunnerne,
der brænder alt ned bag sig.
602
01:06:06,333 --> 01:06:09,208
Må jeg se den?
603
01:06:09,375 --> 01:06:10,583
Tak.
604
01:06:15,708 --> 01:06:19,292
De sidste år gik han
med den hele tiden.
605
01:06:21,333 --> 01:06:24,292
Den sidder da godt, ikke?
606
01:06:24,458 --> 01:06:27,125
Eller hvad?
607
01:06:27,292 --> 01:06:29,083
Jean?
608
01:06:29,250 --> 01:06:31,542
- Jean.
- Ja.
609
01:06:31,708 --> 01:06:36,250
- Må jeg komme op i træet?
- Nej, du er for lille.
610
01:06:36,417 --> 01:06:38,708
Kom så. En, to, tre.
611
01:06:41,292 --> 01:06:43,250
Op med dig.
612
01:06:43,417 --> 01:06:47,083
Jeg sagde, du skulle passe på de små!
613
01:06:51,125 --> 01:06:55,625
Se ikke på mig på den måde!
Du er totalt uansvarlig!
614
01:06:55,792 --> 01:07:00,833
- Du kan selv passe på dem.
- Hold din mund! Du er den ældste.
615
01:07:07,792 --> 01:07:13,750
- Råb ikke. Han er stadig et barn.
- Hvordan går det, Jérémie?
616
01:07:15,500 --> 01:07:18,500
Tag dig ikke af det.
617
01:07:21,500 --> 01:07:24,792
Kom så... Et familieknus.
618
01:07:50,375 --> 01:07:53,833
En vinmark bliver sjældent
over hundrede år.
619
01:07:54,083 --> 01:07:57,167
Den her plantede min farfar.
620
01:07:57,333 --> 01:08:00,750
Den var 85 år og gav intet mere.
621
01:08:01,083 --> 01:08:07,000
Juliette prøvede at overtale far
til at fjerne den, men uden held.
622
01:08:18,042 --> 01:08:23,417
Lad os sælge lageret og aligotéen,
så kan vi betale arveafgiften.
623
01:08:23,583 --> 01:08:28,375
Vi har jo sagt, at det ikke er nok.
Vi skal finde på noget mere.
624
01:08:28,542 --> 01:08:31,625
Océanes fars tilbud giver jo penge.
625
01:08:31,792 --> 01:08:37,333
- Men du ville jo ikke sælge.
- Nej, men vi har måske intet valg.
626
01:08:39,042 --> 01:08:44,375
- Hvad ville far have gjort?
- Stop. Skal du konstant tænke på far?
627
01:08:44,542 --> 01:08:50,833
Hvorfor skal du råbe, så snart
vi taler om far? Hvad er dit problem?
628
01:08:51,000 --> 01:08:57,625
Du er sjov. I havde det meget nemmere.
Jeg var ældst og fik altid skældud.
629
01:08:58,750 --> 01:09:04,083
Han sagde til mig, hvad I skulle gøre.
Når I ikke adlød, råbte han af mig.
630
01:09:04,250 --> 01:09:09,875
Jeg fik ikke et ord indført. Jeg holdt
det ikke ud, og derfor rejste jeg.
631
01:09:10,042 --> 01:09:15,667
Jeg skrev et brev til ham. Han svarede
mig aldrig. Han var ligeglad med mig.
632
01:09:15,833 --> 01:09:18,500
- Jean...
- Hvad?
633
01:09:18,667 --> 01:09:23,333
Jeg har tøvet med at fortælle dig det.
Han sendte aldrig sit svar.
634
01:09:23,500 --> 01:09:27,542
Men se, hvad jeg fandt
i hans jakkelomme.
635
01:09:32,333 --> 01:09:35,583
Jeg tror ikke,
han var ligeglad med dig.
636
01:09:54,083 --> 01:09:56,833
Han taler ikke,
men De kan tale til ham.
637
01:09:57,000 --> 01:10:01,792
- Kan han høre, eller?
- Vi tror, at han forstår og hører.
638
01:10:06,083 --> 01:10:07,667
Far?
639
01:10:16,958 --> 01:10:20,333
Kan du ikke tale længere?
640
01:10:22,708 --> 01:10:26,208
Det må være lidt uvant.
641
01:10:26,375 --> 01:10:31,750
Du elskede at sige, hvad du mente,
men ikke at høre på andre.
642
01:10:36,292 --> 01:10:39,125
Hvorfor svarede du aldrig på mit brev?
643
01:10:41,500 --> 01:10:46,708
"Min søn, selv om du er langt væk,
er du stadig min søn."
644
01:10:47,042 --> 01:10:52,375
"Hvordan skal jeg kunne svare på alt?
Jeg ved ikke, hvorfor du rejste."
645
01:10:52,542 --> 01:10:58,042
"Efter at have læst dit brev ved jeg,
at du er vred på mig over meget."
646
01:10:58,208 --> 01:11:02,708
"Men når jeg tænker på alt det,
vi har lavet sammen..."
647
01:11:02,875 --> 01:11:08,000
"Jeg har altid været stolt af dig.
Nej, jeg sagde det ikke -
648
01:11:08,167 --> 01:11:13,083
- men det burde jeg have gjort.
Ingen af os har været snakkesaglige."
649
01:11:13,250 --> 01:11:18,083
- "Du kan bebrejde mig, men..."
- Heldigvis svarede han aldrig.
650
01:11:18,250 --> 01:11:24,750
"Sådan er det. Du har altid været
klogere end mig og bedre med ord."
651
01:11:24,917 --> 01:11:31,875
"Nu ved jeg, hvad jeg burde have sagt.
Når du kommer hjem, kan vi snakke."
652
01:11:32,417 --> 01:11:38,417
For satan, jeg kom for at hilse på dig,
for at vi skulle tale sammen...
653
01:11:39,500 --> 01:11:41,500
Endelig.
654
01:11:42,500 --> 01:11:45,000
Mand til mand.
655
01:11:49,125 --> 01:11:52,333
Far... Hvordan har du det?
656
01:12:00,500 --> 01:12:02,542
Far...
657
01:12:20,625 --> 01:12:22,458
Far.
658
01:12:57,250 --> 01:12:59,667
"Få noget ud af din rejse."
659
01:13:00,000 --> 01:13:05,750
"Jeg håber, du møder mange og
lærer meget, jeg aldrig har lært dig."
660
01:13:05,917 --> 01:13:11,292
"Tag på din jorden rundt-rejse.
Bagefter håber jeg, du kommer hjem."
661
01:13:11,458 --> 01:13:16,417
"Jeg håber, for selv om jeg ved,
at du er vred på mig..."
662
01:13:16,583 --> 01:13:19,583
"... så elsker jeg dig
og har altid gjort det."
663
01:13:35,500 --> 01:13:37,625
Alicia...
664
01:13:48,750 --> 01:13:51,333
- Hallo.
- Alicia?
665
01:13:51,500 --> 01:13:53,583
Ja. Hvem er det?
666
01:13:53,750 --> 01:13:56,750
- Taler du fransk?
- En smule.
667
01:13:57,083 --> 01:14:00,042
- Hellere engelsk?
- Ja tak.
668
01:14:00,208 --> 01:14:03,500
Det er Juliette, jeg er Jeans søster.
669
01:14:05,667 --> 01:14:10,542
- Bad han dig ringe til mig?
- Nej. Han ved ikke, at jeg ringer.
670
01:14:10,708 --> 01:14:14,458
Okay, jeg beklager.
Det er meget vanskeligt.
671
01:14:14,625 --> 01:14:18,500
Men jeg ville fortælle dig...
672
01:14:20,167 --> 01:14:23,208
Jean, han elsker dig.
673
01:14:25,125 --> 01:14:32,083
Jeg ved det. For jeg kender min bror
og har aldrig set ham sådan her.
674
01:14:32,500 --> 01:14:36,458
Og jeg ville gerne vide
om det for dig -
675
01:14:36,625 --> 01:14:40,333
-så er helt slut?
676
01:14:40,500 --> 01:14:43,625
Jeg forstår, hvorfor du ringer.
677
01:14:43,792 --> 01:14:47,333
Det er meget sødt gjort af en søster -
678
01:14:47,500 --> 01:14:50,667
- men jeg ved ikke,
hvordan jeg skal svare.
679
01:14:50,833 --> 01:14:54,833
- Mor.
- Juliette, må jeg ringe senere?
680
01:14:55,125 --> 01:14:57,500
Okay. Farvel.
681
01:15:51,708 --> 01:15:54,417
Juliette ville til sidst
ikke sælge huset.
682
01:15:54,583 --> 01:15:59,792
Vi havde stadig pengeproblemet,
men havde fået nok af de gamles hus.
683
01:15:59,958 --> 01:16:04,000
- Jérémie, skal jeg fjerne det her?
- Det af træ? Ja.
684
01:16:15,333 --> 01:16:17,625
Vil du have en øl?
685
01:16:58,500 --> 01:17:01,208
- Rul, rul.
- Det gør jeg også.
686
01:17:02,208 --> 01:17:04,500
Fart på.
687
01:17:34,792 --> 01:17:39,417
- Hvad sagde han?
- Han vil jo have vores premier cru.
688
01:17:39,583 --> 01:17:42,333
- Er det rigtig?
- Ja.
689
01:17:46,542 --> 01:17:52,042
- Hvad sagde du til ham?
- At nogen skal tage sig af spaen.
690
01:17:52,208 --> 01:17:55,667
- Han er ikke interesseret.
- Jaså.
691
01:17:58,833 --> 01:18:00,667
Værsgo.
692
01:18:03,250 --> 01:18:06,125
Skal jeg tage jeres tallerkener?
693
01:18:06,292 --> 01:18:09,750
- Hvorfor vil ingen passe den spa?
- Far...
694
01:18:10,042 --> 01:18:14,208
Jérémie og jeg er 24 år.
Vi er trods alt...
695
01:18:14,375 --> 01:18:19,625
- Hvad er I?
- Voksne. Vi er ikke børn længere.
696
01:18:19,792 --> 01:18:24,250
De har ret, Anselme.
De er ikke børn længere.
697
01:18:24,417 --> 01:18:27,750
- Anselme.
- Far.
698
01:18:31,125 --> 01:18:32,792
Børn.
699
01:18:36,583 --> 01:18:39,792
Océane. Det er mor.
700
01:19:06,625 --> 01:19:08,458
Far!
701
01:19:19,875 --> 01:19:22,500
Du har skæg.
702
01:19:42,000 --> 01:19:44,042
Hej.
703
01:19:45,667 --> 01:19:48,208
Hvad laver du her?
704
01:19:49,500 --> 01:19:51,792
Vi kom for at besøge dig.
705
01:19:57,375 --> 01:20:01,417
Jérémie, min bror.
Juliette, min søster.
706
01:20:01,583 --> 01:20:04,125
- Goddag.
- Goddag.
707
01:20:05,167 --> 01:20:09,458
- Hej.
- Alicia. Ben, min søn.
708
01:20:09,625 --> 01:20:14,333
- Hej.
- Dav, store dreng. Hej.
709
01:20:14,500 --> 01:20:17,042
Velkommen.
710
01:20:17,208 --> 01:20:21,208
- Ben, kom. Vil du hjælpe mig?
- Ja.
711
01:20:23,708 --> 01:20:27,500
Kom her. Vend dig om.
712
01:20:29,250 --> 01:20:34,500
Sæt den fast deroppe. Okay?
Klar. En, to, tre.
713
01:20:44,292 --> 01:20:48,417
For at være ærlig... Da du ringede
og sagde, jeres far var syg -
714
01:20:48,583 --> 01:20:54,792
- var det en lettelse, at Jean
besluttede at rejse til Frankrig.
715
01:20:56,542 --> 01:20:59,000
Hvorfor?
716
01:21:02,542 --> 01:21:05,625
- Vil du prøve?
- Ja.
717
01:21:07,917 --> 01:21:14,292
Jeg havde brug for tid. Det var
en forfærdelig periode med din bror.
718
01:21:15,708 --> 01:21:18,500
Ja, det forstår jeg godt.
719
01:21:20,708 --> 01:21:23,000
Men tak alligevel.
720
01:21:25,000 --> 01:21:27,833
For hvad?
721
01:21:28,000 --> 01:21:30,750
Fordi du er kommet.
722
01:21:32,708 --> 01:21:36,708
- Hvor skal hun sove?
- Det ved jeg ikke.
723
01:21:37,042 --> 01:21:39,833
Skal I sove sammen?
724
01:21:40,000 --> 01:21:43,375
Ben spurgte mig, hvor han skal sove.
725
01:21:45,500 --> 01:21:49,542
- Det ved jeg ikke...
- Hvor vil du...?
726
01:21:49,708 --> 01:21:52,750
- Hvor jeg vil sove?
- Ja.
727
01:21:54,500 --> 01:21:56,667
Det ved jeg ikke.
728
01:22:13,500 --> 01:22:20,458
Se ikke sådan på mig. Jeg har
ikke tænkt mig at sige undskyld.
729
01:22:25,167 --> 01:22:27,292
Okay, undskyld.
730
01:22:27,458 --> 01:22:32,042
Jeg gjorde alt alene:
Høsten, personalet, banken.
731
01:22:32,208 --> 01:22:36,042
Du var der ikke, og sagde jeg noget?
Jeg sagde intet.
732
01:22:36,208 --> 01:22:38,792
Jeg ville være sammen med dig.
733
01:22:38,958 --> 01:22:43,083
Du sagde, du havde brug for tid,
og at jeg ikke skulle komme.
734
01:22:43,250 --> 01:22:48,125
Det ved jeg godt. Jeg ville bare se,
om jeg havde brug for dig.
735
01:22:48,292 --> 01:22:51,083
Og? Havde du brug for mig?
736
01:22:51,250 --> 01:22:54,792
Nej, jeg havde ikke.
Jeg klarede den.
737
01:22:58,500 --> 01:23:00,500
Undskyld.
738
01:23:02,000 --> 01:23:04,333
Undskyld. Jeg...
739
01:23:04,500 --> 01:23:07,250
Jeg mente det ikke.
740
01:23:33,333 --> 01:23:34,625
Mor.
741
01:23:36,500 --> 01:23:38,250
Far.
742
01:23:38,417 --> 01:23:41,500
Kom. Vi lader mor sove.
743
01:23:43,500 --> 01:23:46,500
- Må jeg komme ind?
- Ja.
744
01:23:47,708 --> 01:23:51,542
Kunne I tænke jer,
at jeg tog Ben med i svømmehallen?
745
01:23:51,708 --> 01:23:55,292
- Svømmehallen i Beaune.
- Ja.
746
01:25:36,375 --> 01:25:40,042
- Hvad siger du så?
- Om hvad?
747
01:25:40,208 --> 01:25:45,125
- Er vi sammen, eller er vi ikke?
- Det ved jeg ikke.
748
01:25:52,625 --> 01:25:57,833
Det er tosset at lave vin i Bourgogne,
slet ikke som hos os i Australien.
749
01:25:58,000 --> 01:26:03,458
"Hos os." Det er første gang,
jeg hører dig sige det om Australien.
750
01:26:05,042 --> 01:26:07,708
Hvorfor er det så anderledes?
751
01:26:07,875 --> 01:26:14,792
Her laver man ikke vin til de næste
to år, men 10 eller 20 år frem.
752
01:26:14,958 --> 01:26:21,167
I Australien skal alt være nyt.
Man tænker ikke i, at tingene skal holde.
753
01:26:21,333 --> 01:26:24,083
Hvad foretrækker du?
754
01:26:26,667 --> 01:26:30,292
Son dos placeres diferentes, mi amor.
755
01:26:31,500 --> 01:26:34,500
- Mi amor.
- Mi amor!
756
01:26:40,500 --> 01:26:44,667
- Hvad er der?
- Jeg ved det ikke.
757
01:26:44,833 --> 01:26:48,250
Jeg ved ikke,
hvad jeg kan forvente af dig.
758
01:26:48,417 --> 01:26:50,625
Hvorfor?
759
01:26:50,792 --> 01:26:56,042
I starten sagde du, at det bedste i
en kærlighedshistorie er begyndelsen.
760
01:26:56,208 --> 01:27:02,292
De første måneder.
Det virker alt sammen så langt væk nu.
761
01:27:04,500 --> 01:27:07,500
Det har jeg måske nok sagt...
762
01:27:07,667 --> 01:27:11,500
...men efter tiden uden dig
tænker jeg ikke længere sådan.
763
01:27:14,500 --> 01:27:18,500
Kærlighed er som vin.
Den kræver tid.
764
01:27:20,500 --> 01:27:26,125
Den skal gære.
Og tiden er ikke kun opløsning.
765
01:27:30,708 --> 01:27:36,500
Så hvad siger du?
Er vi sammen, eller er vi ikke?
766
01:27:49,750 --> 01:27:50,792
Fremme.
767
01:27:55,208 --> 01:28:00,167
- Jeg er vist blevet forelsket i Ben.
- Kunne du lide det?
768
01:28:00,333 --> 01:28:04,125
- Hvad?
- Svømmebassinet.
769
01:28:14,500 --> 01:28:17,917
- Har du afstilket meget?
- Nej, 50/50.
770
01:28:18,083 --> 01:28:23,500
Den er god. Vi var forsigtige i år
og afstilkede meget. Over 70 %.
771
01:28:23,667 --> 01:28:28,375
Vi fik en mere simpel vin.
Vi skulle have gjort som dig.
772
01:28:31,333 --> 01:28:37,208
Din bror kender min ligefremhed, og jeg
er ikke den, der bare står på perronen.
773
01:28:37,375 --> 01:28:41,125
Jeg foreslår,
at jeg køber to jordlodder af jer.
774
01:28:41,292 --> 01:28:44,917
Men du står fortsat
for vinfremstillingen.
775
01:28:45,083 --> 01:28:50,458
Ville det være en mulig løsning for dig
eller for jer tre?
776
01:28:50,625 --> 01:28:56,042
- Må hun lave den vin, hun ønsker?
- Naturligvis, det er tanken.
777
01:28:56,208 --> 01:28:59,708
Men jeg bliver ansat af dig?
778
01:29:00,000 --> 01:29:04,125
Jeg ejer jorden, men vinen bliver din.
779
01:29:04,292 --> 01:29:09,792
Du bliver ansat af ham.
Det bliver ikke mere en Vermillard-vin.
780
01:29:09,958 --> 01:29:13,333
I må tænke over det.
781
01:29:13,500 --> 01:29:18,542
Men jeg synes, det virker
som et godt kompromis for alle.
782
01:29:20,042 --> 01:29:26,167
- Jeg gør det.
- Min far kan være svær at arbejde med.
783
01:29:26,333 --> 01:29:31,208
- Anselme er trods alt ret cool.
- Cool er nok ikke det rette ord.
784
01:29:31,375 --> 01:29:35,833
Så ikke cool, men de burde
kunne komme overens.
785
01:29:36,000 --> 01:29:38,333
Jeg er ikke så sikker.
786
01:29:38,500 --> 01:29:44,125
Han kommer helt sikkert
til at herse rundt med dig.
787
01:29:44,292 --> 01:29:49,375
- Sådan er han.
- Nogle mennesker elsker at bestemme.
788
01:29:49,542 --> 01:29:55,250
Ja. Min svigerfar er lige præcis sådan.
Han vil bestemme.
789
01:29:55,417 --> 01:29:58,417
- Men hvad kan vi sige?
- "Rend os."
790
01:29:58,583 --> 01:30:02,500
"Rend os?" Nej...
791
01:30:18,042 --> 01:30:22,125
- Clos 2012?
- Det var et vanskeligt år.
792
01:30:22,292 --> 01:30:26,542
Hele spektaklet til trods
laver de ikke bedre vin end os.
793
01:30:38,333 --> 01:30:44,792
"Nuvel. Som barn elskede jeg
at se togene køre forbi her."
794
01:30:45,042 --> 01:30:49,292
"Når jeg så et køre forbi,
fangede jeg det."
795
01:30:49,458 --> 01:30:53,167
"Der mellem de to træer
vil jeg bygge en flyveplads -
796
01:30:53,333 --> 01:30:56,500
- og her vil jeg lægge en pool
og en trampolin."
797
01:30:56,667 --> 01:31:01,333
"Jeg vil flytte bakken
og placere den ved siden af spaen."
798
01:31:01,500 --> 01:31:02,708
Tak.
799
01:31:03,917 --> 01:31:06,917
- Sådan.
- En fin lille grillfest.
800
01:31:07,083 --> 01:31:11,542
- Jeg viste Juliette vinmarkerne.
- Fantastiske, ikke?
801
01:31:12,917 --> 01:31:16,083
Det der er Bouchère 2009.
802
01:31:16,250 --> 01:31:19,000
Den holder, ikke?
803
01:31:19,167 --> 01:31:23,000
- Må jeg være helt ærlig?
- Naturligvis.
804
01:31:23,167 --> 01:31:27,333
Den mangler syre i anslaget.
805
01:31:27,500 --> 01:31:31,583
Til gengæld er eftersmagen
en anelse overdrevet.
806
01:31:31,750 --> 01:31:36,333
Og den er meget frugtig.
Måske lidt vel frugtig.
807
01:31:36,500 --> 01:31:41,750
Her får I kirsebær, solbær,
litchi og kantonesisk ris.
808
01:31:41,917 --> 01:31:46,792
Den rene frugtbombe.
Smagsløgene eksploderer næsten.
809
01:31:46,958 --> 01:31:52,083
Måske lidt for meget alkohol?
Jeres bror er vist lidt beruset.
810
01:31:53,167 --> 01:31:57,542
Må man ikke blive fuld
i jeres pæne vin?
811
01:31:57,708 --> 01:32:00,375
Er den for pæn til det?
812
01:32:02,667 --> 01:32:05,167
Jeg venter på jeres svar.
813
01:32:14,500 --> 01:32:18,000
- Nej, vi sælger ikke.
- Hvorfor ikke?
814
01:32:18,167 --> 01:32:23,417
Er I ikke enige? Jeg troede,
det var din bror, der ville sælge.
815
01:32:26,042 --> 01:32:28,833
Ja. Men ikke til Dem.
816
01:32:29,000 --> 01:32:34,083
Der er ikke mere 2009.
Vi må hente flere flasker.
817
01:32:34,250 --> 01:32:37,000
Kom med mig hen til vinkælderen.
818
01:32:39,458 --> 01:32:42,167
Nå, Jérémie, kommer du så?
819
01:32:51,000 --> 01:32:55,542
- Er din bror vred på mig, eller hvad?
- Det tror jeg ikke.
820
01:32:55,708 --> 01:32:58,542
Men han har et problem.
821
01:32:58,708 --> 01:33:01,750
Han er min bror. Sådan er Jean.
822
01:33:01,917 --> 01:33:07,542
Har han ikke lært at spytte vin ud?
Han opfører sig som et barn.
823
01:33:09,542 --> 01:33:14,042
Jeg spytter heller ikke ud.
I min familie spytter man ikke ud.
824
01:33:14,208 --> 01:33:19,083
Det lærte farfar os.
"Kun vatpikke spytter ud", sagde han.
825
01:33:22,042 --> 01:33:25,000
Vi elsker at drikke.
826
01:33:25,167 --> 01:33:30,625
- Er der noget, du vil sige?
- Nej, men... Nej.
827
01:33:32,500 --> 01:33:36,333
Jo, det er der.
828
01:33:36,500 --> 01:33:41,667
Faktisk helt sikkert.
For det går ikke, Anselme.
829
01:33:41,833 --> 01:33:45,958
Som De behandler mig hele tiden.
Jo, De ved det godt.
830
01:33:46,125 --> 01:33:50,333
Det der med at spytte.
Hvad handler det om?
831
01:33:50,500 --> 01:33:54,500
Vi har ikke lyst til at spytte.
Sådan er det bare.
832
01:33:56,500 --> 01:33:59,458
- Må jeg være ærlig?
- Jo...
833
01:33:59,625 --> 01:34:04,000
Det er ligesom med spaen.
834
01:34:04,167 --> 01:34:09,333
Hvis vi ikke vil...
Hvis jeg nu ikke vil...
835
01:34:09,500 --> 01:34:12,583
Jean er ligesådan. Vil han ikke...
836
01:34:12,750 --> 01:34:17,333
Han gør, som han vil.
De er præcis ligesådan.
837
01:34:17,500 --> 01:34:24,458
De skal ikke tro, at bare fordi
De mener og tænker noget -
838
01:34:24,667 --> 01:34:29,042
- så kommer folk pludselig bare...
Sådan er det ikke.
839
01:34:29,208 --> 01:34:32,417
Som Deres kaffe.
Jeg kan ikke lide den!
840
01:34:40,500 --> 01:34:44,167
Vi har ikke alle sammen samme smag.
841
01:34:49,042 --> 01:34:52,000
Jeg har villet sige det her i lang tid.
842
01:34:56,875 --> 01:35:00,083
- Er alt godt?
- Ja...
843
01:35:00,250 --> 01:35:04,625
- Jeg talte med din far.
- Og?
844
01:35:06,583 --> 01:35:10,458
Vi talte bare,
men jeg tror, at han forstod.
845
01:35:10,625 --> 01:35:15,292
- Okay. Sagde du, at vi flytter?
- Ja, jeg...
846
01:35:15,458 --> 01:35:20,250
Nej, men jeg tror,
at han forstod det alligevel.
847
01:35:22,042 --> 01:35:25,333
- Okay, cool.
- Ja, cool.
848
01:35:27,458 --> 01:35:31,583
Kom så, Ben.
Tag jakken på, så går vi ud.
849
01:35:31,750 --> 01:35:36,750
- Hvorfor taler du altid fransk til mig?
- Fordi jeg er fransk.
850
01:35:36,917 --> 01:35:42,042
Men du kan jo tale engelsk,
så hvorfor taler du fransk til mig?
851
01:35:42,208 --> 01:35:45,792
For at du skal lære at tale fransk.
852
01:35:45,958 --> 01:35:49,417
Jeg bor i Australien,
og det behøver jeg ikke.
853
01:35:49,583 --> 01:35:54,292
Nej, men du skal alligevel.
Vi prøver lige noget.
854
01:35:54,458 --> 01:35:57,708
Sig efter mig: J'habite en Australie.
855
01:35:57,875 --> 01:36:03,333
- Kom nu, Ben. J'habite en Australie.
- J'habite en Australie.
856
01:36:03,500 --> 01:36:08,917
Et mon papa est français.
Et c'est une vraie tête de mule.
857
01:36:09,083 --> 01:36:14,125
- Hvad betyder det?
- Far er stædig, så tag nu jakken på.
858
01:36:14,292 --> 01:36:17,792
Nej, dit lille skvadderhoved.
859
01:36:17,958 --> 01:36:20,917
Klar, parat, nu!
860
01:36:43,583 --> 01:36:45,667
Ben...
861
01:36:46,750 --> 01:36:50,375
- Ja.
- Du venter på os, ikke?
862
01:36:51,500 --> 01:36:57,208
- Jeg kan godt lide dine søskende.
- Men lige nu er det svært mellem os.
863
01:36:57,375 --> 01:37:01,500
Det, der binder os sammen,
er en tung byrde.
864
01:37:01,667 --> 01:37:06,292
- Jeg er skideligeglad med den her jord.
- Siger du det?
865
01:37:16,083 --> 01:37:20,000
Puligny og Chassagnes.
Den ene bag den anden.
866
01:37:20,167 --> 01:37:24,958
Det er Meursault. Ser du byen?
Bagved ligger Volnay og Pommard.
867
01:37:25,125 --> 01:37:31,583
Foran træet har vi Gruyaches.
Og så ligger Perrières deroppe.
868
01:37:39,250 --> 01:37:40,750
Perrières.
869
01:37:40,917 --> 01:37:43,292
Gruyaches.
870
01:37:54,042 --> 01:37:56,333
Hvor er Ben?
871
01:38:03,542 --> 01:38:06,250
Hvor er dine forældre?
872
01:38:06,417 --> 01:38:08,167
Ben...
873
01:38:08,333 --> 01:38:14,083
Er du okay?
Du er tankeløs. Så du ikke barnet?
874
01:38:14,250 --> 01:38:16,958
Det er tankeløst at gå her med et barn.
875
01:38:17,125 --> 01:38:23,250
Vi gik en tur i vinmarkerne. I behøver
ikke sprøjte jeres lorteprodukt her.
876
01:38:25,000 --> 01:38:30,250
- Det er ikke et lorteprodukt.
- Ikke det? Så det er ikke lort?
877
01:38:30,417 --> 01:38:35,333
- Så tag beskyttelsesdragten af. Kom nu.
- Stop nu det pjat, Jean.
878
01:38:35,500 --> 01:38:38,250
Nej, hvorfor tager du ikke dragten af?
879
01:38:38,417 --> 01:38:42,042
Fordi jeg sprøjter med
Cymoxanil mod meldug.
880
01:38:42,208 --> 01:38:47,083
Din far brugte præcis det samme,
så vær ikke så dramatisk.
881
01:38:47,250 --> 01:38:51,958
- Og hvor er min far så nu?
- Vær nu ikke dum.
882
01:38:52,125 --> 01:38:55,167
Et regnfuldt forår giver meldug overalt.
883
01:38:55,333 --> 01:39:00,333
Brug du dine tøseprodukter,
men lad mig passe mit.
884
01:39:00,500 --> 01:39:02,708
Jeg er træt af dig.
885
01:39:04,625 --> 01:39:10,458
Det er vores. Sig til din dreng, han
skal stoppe med at sprøjte vores vin.
886
01:39:10,625 --> 01:39:14,708
Den er økologisk.
Sprøjt din egen, men ikke vores.
887
01:39:14,875 --> 01:39:17,292
Er det forstået?
888
01:39:22,333 --> 01:39:24,208
Eric!
889
01:39:25,250 --> 01:39:29,250
- De sprøjter lort på vores jord.
- Eric!
890
01:39:30,667 --> 01:39:34,167
Jeg troede,
du var ligeglad med den jord.
891
01:39:38,625 --> 01:39:41,708
- Juliette, skal jeg servere?
- Ja.
892
01:39:44,333 --> 01:39:48,500
- Vent. Holder du øje med Julien?
- Undskyld mig.
893
01:39:53,500 --> 01:39:56,500
- Er det mit?
- Ja.
894
01:39:57,500 --> 01:40:00,000
Vær nu forsigtig, Ben.
895
01:40:03,000 --> 01:40:07,000
- Din søn kan snart gå selv.
- Ja, tænk engang.
896
01:40:19,958 --> 01:40:24,500
Jeg håber ikke,
jeg bliver som Océanes far.
897
01:40:24,667 --> 01:40:28,125
Jeg håber ikke, jeg bliver som din far.
898
01:40:28,292 --> 01:40:31,500
Som din far. Min var alle tiders.
899
01:40:35,792 --> 01:40:38,250
Vær nu forsigtig, Ben.
900
01:40:40,083 --> 01:40:43,167
Så... i seng.
901
01:40:44,625 --> 01:40:49,375
- Du er vist dødtræt.
- Nej, jeg er ikke træt.
902
01:41:05,542 --> 01:41:10,208
Så er det slut med at læse.
Det er sovetid.
903
01:41:11,500 --> 01:41:13,958
Sov godt, min dreng.
904
01:41:46,667 --> 01:41:51,417
- Jeg kommer til at savne dig.
- Jeg kommer snart.
905
01:41:57,167 --> 01:42:00,167
Vi får se.
906
01:42:00,333 --> 01:42:04,583
Du skal ikke love noget om fremtiden.
Det gør for ondt på os.
907
01:42:04,750 --> 01:42:10,000
Jeg er hos dig om en måned, når jeg
har ordnet tingene med min familie.
908
01:42:12,125 --> 01:42:17,167
Du er først sammen med mig,
når du ser mig som din familie.
909
01:42:25,375 --> 01:42:28,417
Lad os køre.
910
01:42:50,542 --> 01:42:53,458
- Er det din kone?
- Ja.
911
01:42:53,625 --> 01:42:56,500
- Hun er smuk.
- Ja.
912
01:42:58,500 --> 01:43:01,083
Hvad vil du nu gøre?
913
01:43:04,208 --> 01:43:10,000
Gå til advokaten med dine søskende
for at sælge en del af vingården.
914
01:43:12,667 --> 01:43:16,500
- Så I vil sælge den?
- En del af den, ja.
915
01:43:19,375 --> 01:43:23,792
- Hvorfor?
- For at fordele den.
916
01:43:23,958 --> 01:43:28,000
Hvis jeg tager væk,
så skylder de mig noget.
917
01:43:28,167 --> 01:43:30,292
Hvad?
918
01:43:34,750 --> 01:43:40,333
Efter et år var intet forandret,
kun mig.
919
01:43:40,500 --> 01:43:45,542
Jeg kom for at se min far, men
genfandt mine søskende, min familie.
920
01:43:45,708 --> 01:43:48,083
Det her er mit hjem.
921
01:43:48,250 --> 01:43:54,458
Men nu forstår jeg, at mit hjem
også er på den anden side af jorden.
922
01:44:01,000 --> 01:44:04,708
Det er vildt, det er din første årgang.
923
01:44:04,875 --> 01:44:07,958
- Den skal vist omstikkes.
- Og på flasker.
924
01:44:08,125 --> 01:44:14,625
Nej... Nej, jeg vil ikke omstikke den
eller komme den på flasker nu.
925
01:44:14,958 --> 01:44:19,167
- Er du sikker?
- Jeg ved, hvad jeg vil med min vin.
926
01:44:19,333 --> 01:44:26,292
Jeg behøver ikke mænd til at bestemme.
I står bare og glor med jeres nosser.
927
01:44:26,792 --> 01:44:30,333
Jeg har mine idéer og min smag.
928
01:44:30,500 --> 01:44:34,250
Har jeg ikke ret
til lidt finesse og elegance?
929
01:44:41,250 --> 01:44:44,083
- Hvad er der?
- Ikke noget.
930
01:44:44,250 --> 01:44:48,833
Når jeg har besluttet noget,
vil jeg ikke modsiges.
931
01:44:49,000 --> 01:44:52,750
- Den bliver i hvert fald god.
- Ja.
932
01:44:52,917 --> 01:44:57,292
Det er virkelig din vin. Der er
noget mildt over den ligesom dig.
933
01:44:57,458 --> 01:45:03,125
- Men det har også en styrke.
- Ja, og også en sarthed.
934
01:45:03,292 --> 01:45:06,417
Den er kompleks.
Det er Juliette.
935
01:45:40,500 --> 01:45:42,667
Tirsdag?
936
01:45:46,458 --> 01:45:47,625
Ja.
937
01:46:02,500 --> 01:46:05,500
Jeg har været hos advokaten alene.
938
01:46:06,708 --> 01:46:10,500
Jeg tager tilbage til Australien.
939
01:46:10,667 --> 01:46:15,250
Jeg har tænkt mig godt om.
Vi skal ikke sælge.
940
01:46:17,292 --> 01:46:20,542
Jeg vil ikke opgive familievingården.
941
01:46:20,708 --> 01:46:26,083
Vi må løse det på anden vis
os søskende imellem.
942
01:46:26,250 --> 01:46:30,333
Det tror jeg,
at mor og far havde ønsket.
943
01:46:30,500 --> 01:46:34,292
I må hjælpe mig i begyndelsen.
944
01:46:36,167 --> 01:46:38,583
Det er Alicias forslag.
945
01:46:38,750 --> 01:46:43,708
I stedet for at købe min andel
for en formue må I leje den.
946
01:46:43,875 --> 01:46:47,333
I skal betale et overkommeligt beløb.
947
01:46:47,500 --> 01:46:52,500
Så er vi stadig samejere,
selv om jeg ikke er her fysisk.
948
01:46:52,667 --> 01:46:56,792
- Ville det fungere for jer?
- Ja.
949
01:46:59,333 --> 01:47:04,708
For at betale arveafgiften må vi
sælge en del af lageret i Australien.
950
01:47:50,667 --> 01:47:55,333
Velkommen, alle sammen.
Tak, fordi I kom.
951
01:47:55,500 --> 01:47:58,083
Vi håber på en god høst.
952
01:47:58,250 --> 01:48:04,042
Nogle var her allerede sidste år, men
jeg gentager reglerne for jer andre.
953
01:48:04,208 --> 01:48:08,333
Klip altid på venstre side,
aldrig på højre.
954
01:48:08,500 --> 01:48:11,083
Tag ikke de umodne eller tørre.
955
01:48:11,250 --> 01:48:15,542
Bare et spørgsmål.
Hvad er de umodne?
956
01:48:20,333 --> 01:48:24,042
Det er de små grønne klaser øverst.
957
01:48:24,208 --> 01:48:28,250
- Lad dem blive. De er umodne.
- Sådan.
958
01:48:28,417 --> 01:48:32,292
- Går det godt? Det glæder mig, du kom.
- I lige måde.
959
01:48:40,208 --> 01:48:42,500
Så er vi der.
960
01:48:45,292 --> 01:48:48,333
Sådan. Her er nøglerne, mor.
961
01:48:48,500 --> 01:48:51,083
- Går det?
- Jo, det går.
962
01:48:51,250 --> 01:48:55,500
- Men mor, vi bor jo lige i nærheden.
- Jeg ved det godt.
963
01:48:55,667 --> 01:49:00,500
- Hej, far.
- Min skat... Vi ses snart.
964
01:49:33,792 --> 01:49:37,611
Oversættelse: Lasse Glavind
Medietekst Danmark
78515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.