Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,060 --> 00:00:47,650
I am the only one
who knows the secret.
2
00:00:54,160 --> 00:00:56,830
Incredible.
3
00:00:57,120 --> 00:00:59,450
Of course.
4
00:01:00,040 --> 00:01:02,120
It's so...
5
00:01:02,920 --> 00:01:04,580
It's so...
6
00:04:06,140 --> 00:04:09,140
No, no...
Stop, stop!
7
00:04:10,060 --> 00:04:11,350
Leave me alone!
8
00:04:11,650 --> 00:04:14,650
No!
9
00:06:29,530 --> 00:06:32,040
But George...
10
00:06:32,290 --> 00:06:35,000
It looks like the staff are asleep.
11
00:06:35,290 --> 00:06:38,210
Didn't you tell them we were coming?
12
00:06:38,540 --> 00:06:43,170
As you know, sweetheart, I've never had a telephone.
At least that way nobody can bother me here.
13
00:06:43,510 --> 00:06:46,930
Excuse me, I forgot!
14
00:06:51,140 --> 00:06:53,720
Voila.
15
00:07:13,790 --> 00:07:16,330
- Did you have a pleasant trip, Sir?
- Thank you.
16
00:07:16,910 --> 00:07:18,750
Welcome back, Doctor.
17
00:07:20,130 --> 00:07:21,920
Please.
18
00:07:22,750 --> 00:07:27,220
- What a pity, the weather has changed.
- Don't worry, it'll be fine tomorrow.
19
00:07:27,510 --> 00:07:30,590
- Didn't you hear us? - We were
upstairs, in the lounge, Mr Conte.
20
00:07:30,890 --> 00:07:34,350
- Nicholas, where is the Professor?
- He must have left early this morning.
21
00:07:34,640 --> 00:07:39,730
He may well be down at the excavation site.
You needn't worry. Sometimes he sleeps there.
22
00:07:40,060 --> 00:07:43,770
Nicholas, please. Get dinner
ready at once. We're tired.
23
00:07:44,530 --> 00:07:47,610
By the way.
Take the cars to the other yard.
24
00:07:47,900 --> 00:07:51,200
- Alright, Mr Conte.
- After you.
25
00:08:55,890 --> 00:08:58,680
What are you doing? Eh?
26
00:08:58,930 --> 00:09:02,140
- You don't like it?
- Oh yes! A lot.
27
00:09:03,810 --> 00:09:05,650
Where did you find this stuff?
28
00:09:05,940 --> 00:09:10,030
I found it in the bathroom.
Inside an old trunk.
29
00:09:10,530 --> 00:09:11,860
Funny, isn't it?
30
00:09:12,150 --> 00:09:15,950
- Sure.
- Maybe a mistress of
George's grandfather left it here.
31
00:09:16,240 --> 00:09:18,790
Or maybe he wore it himself.
32
00:09:19,750 --> 00:09:22,460
Why?
Didn't you like my show?
33
00:09:23,040 --> 00:09:28,550
You really look like a slut.
But, this is how you excite me.
34
00:09:52,070 --> 00:09:55,530
Yes... yes, James.
35
00:09:56,490 --> 00:09:58,530
Yes.
36
00:11:00,430 --> 00:11:02,600
Mother!
37
00:11:07,190 --> 00:11:09,020
Michael! What are you doing here?
38
00:11:10,770 --> 00:11:13,150
Get back to your room
39
00:11:19,320 --> 00:11:22,790
- What are you doing? - Mark, something
terrible is going to happen.
40
00:11:23,080 --> 00:11:25,410
- We must warn the others.
- But, Janet.
41
00:11:25,700 --> 00:11:29,750
- We have to get away from here, now.
- Calm clown, Janet.
42
00:11:30,080 --> 00:11:33,920
- No, it's important. Don't you understand?
- Enough now.
43
00:11:34,170 --> 00:11:36,340
You'll make yourself look
foolish in front of the others.
44
00:11:36,630 --> 00:11:42,010
Sweetheart. What would you say to them?
That you've dreamt of The Big Bad Wolf?
45
00:11:44,260 --> 00:11:48,890
Besides, what are you afraid of?
You're with me.
46
00:11:49,140 --> 00:11:54,020
We've been waiting a week to be
alone together. Right? Come on.
47
00:12:51,250 --> 00:12:53,420
We've wasted the whole
morning in here.
48
00:12:53,710 --> 00:12:57,170
Why did we come to the country anyway?
To be locked up inside a mausoleum?
49
00:12:57,460 --> 00:12:59,760
Be patient, sweetheart.
We'll go out shortly
50
00:13:00,090 --> 00:13:02,930
- Hey everyone!
- Hey! Hi!
51
00:13:03,220 --> 00:13:09,180
- It's almost night-time. You've both
slept well? - Yes, we were dozing.
52
00:13:09,480 --> 00:13:11,940
Where is the Professor?
Has anyone seen him yet?
53
00:13:12,230 --> 00:13:15,190
He's a bit odd.
All scientists are the same.
54
00:13:15,480 --> 00:13:20,610
- Do you have any idea of what he
wants to tell us? - Only vaguely.
55
00:13:20,940 --> 00:13:24,740
He's studying magic, that was
practiced by the ancient Etruscans.
56
00:13:25,070 --> 00:13:29,160
Something connected to the survival
of the dead...something like that.
57
00:13:29,410 --> 00:13:32,960
I've always been afraid of the dead,
surely it's better we leave them in peace.
58
00:13:32,960 --> 00:13:35,880
The other night I had a terrible
dream that really shocked me.
59
00:13:36,130 --> 00:13:40,090
- It was as if we all... - Oh Janet, my
dear! Don't worry about your dreams.
60
00:13:40,380 --> 00:13:42,170
Come on, the light is amazing
in the park. Let's go.
61
00:13:42,470 --> 00:13:47,140
I want to take some great photos.
Come on, let's go.
62
00:13:49,100 --> 00:13:53,730
- See you! - Oh yes. In the afternoon,
the light is fabulous here.
63
00:13:53,940 --> 00:13:57,360
Okay folks. I'm going to go
write outside, see you later.
64
00:13:57,560 --> 00:14:01,900
- Can I come too?
- Yes,you can come for sure.
65
00:14:02,570 --> 00:14:06,530
Come Evelyn, I want to show
you the Professor's findings.
66
00:14:11,500 --> 00:14:15,750
The pavilion is quite far away. But it
will be a lovely stroll, you'll see.
67
00:14:16,000 --> 00:14:18,210
Michael, why don't you come with us?
68
00:14:34,890 --> 00:14:38,110
It's so beautiful here!
69
00:14:40,690 --> 00:14:41,900
James...
70
00:14:44,150 --> 00:14:45,530
Look at me !
71
00:14:49,660 --> 00:14:52,540
Yes.
One more like that.
72
00:14:53,950 --> 00:14:55,460
Good...
73
00:14:57,880 --> 00:14:59,210
Well done.
74
00:15:00,920 --> 00:15:04,210
Now come forward to me...stop!
75
00:15:05,630 --> 00:15:08,470
Like that...good.
76
00:15:13,720 --> 00:15:16,140
That's it.
Good.
77
00:15:17,980 --> 00:15:20,730
Stay there, don't move!
That's it. Wait.
78
00:15:23,690 --> 00:15:25,320
I hope you didn't break anything?
79
00:15:25,860 --> 00:15:32,580
That's odd, suddenly, I felt the earth move
under my feet, but there are no holes here.
80
00:15:32,910 --> 00:15:35,040
Come, we'll continue.
81
00:15:35,750 --> 00:15:40,420
Stand in the middle. Turn to your left.
That's it.
82
00:15:42,670 --> 00:15:45,380
That's good, wait...
83
00:15:45,590 --> 00:15:46,670
Turn to me.
84
00:15:49,510 --> 00:15:51,180
You're becoming very good indeed.
85
00:15:51,430 --> 00:15:55,470
- Then I deserve a raise then?
- I'd rather pay you another way.
86
00:16:01,730 --> 00:16:03,400
What's going on?
87
00:16:04,650 --> 00:16:06,570
Oh, my god!
88
00:16:52,240 --> 00:16:54,660
That's enough, James!
89
00:16:57,160 --> 00:17:00,000
Can't you spend
some time with me instead?
90
00:17:00,250 --> 00:17:01,460
Of course, come.
91
00:17:14,720 --> 00:17:16,760
It's so good like this.
92
00:17:26,940 --> 00:17:28,530
There...
93
00:17:29,400 --> 00:17:31,570
That's it...
94
00:17:32,740 --> 00:17:35,280
- Darling, you shouldn't close
your eyes when you shoot.
95
00:17:35,620 --> 00:17:37,740
- I can't help it.
- You'll see, little by little...
96
00:17:38,040 --> 00:17:40,750
I'm pretty sure I'll never learn.
97
00:17:41,040 --> 00:17:44,370
I love you just the way you are.
98
00:17:46,330 --> 00:17:47,130
Mother!
99
00:17:49,840 --> 00:17:51,470
What is it, Michael?
100
00:17:59,060 --> 00:18:02,980
What's wrong, darling?
Cheer up darling.
101
00:18:04,940 --> 00:18:06,690
Come here.
102
00:20:43,970 --> 00:20:46,510
- Mark, what is that?
- I don't know.
103
00:20:46,850 --> 00:20:51,140
- It's monstrous!
- Yes, it can't be human.
104
00:20:51,770 --> 00:20:54,770
It's not human anymore.
105
00:20:55,820 --> 00:20:59,400
It's like he's been
eroded away by time.
106
00:20:59,740 --> 00:21:01,360
- Mark!
- Janet!
107
00:21:01,780 --> 00:21:04,570
- I'm scared, Mark!
- Let's get away, Janet!
108
00:21:31,730 --> 00:21:33,440
Hurry, Keep UP-
109
00:23:09,450 --> 00:23:13,410
- It's a miracle of preservation.
- It also belongs to the professor.
110
00:23:13,790 --> 00:23:18,330
Well, he's my guest.
Anyway, a scientist should never...
111
00:23:18,540 --> 00:23:20,750
- Mother.
- What is it?
112
00:23:22,550 --> 00:23:25,800
Mother, this thing...
it smells of death.
113
00:23:29,390 --> 00:23:31,810
It's just an old rag.
114
00:23:32,560 --> 00:23:37,810
What strange ideas you have.
Where do you get them from?
115
00:23:39,400 --> 00:23:42,480
- George!
- Mother!
116
00:23:44,360 --> 00:23:45,440
Who are you?
117
00:23:48,280 --> 00:23:50,780
Who are you?
What do you want?
118
00:23:56,330 --> 00:23:59,210
Don't come any closer!
Don't move or I'll shoot!
119
00:24:00,250 --> 00:24:01,500
Stay here.
120
00:24:01,960 --> 00:24:03,090
No, don't move!
121
00:24:05,090 --> 00:24:06,920
Don't move!
Stay back, or I'll shoot!
122
00:24:07,340 --> 00:24:08,430
Stop!
123
00:24:10,430 --> 00:24:11,890
Careful, George!
124
00:24:16,350 --> 00:24:18,560
One more step, and I'll shoot!
125
00:24:24,570 --> 00:24:26,280
Stay where you are!
126
00:24:26,480 --> 00:24:28,400
Stay where you are!
127
00:24:28,700 --> 00:24:30,070
Stop!
128
00:24:30,910 --> 00:24:33,240
Go away!
129
00:24:34,950 --> 00:24:37,160
Go away!
Stay where you are!
130
00:24:38,460 --> 00:24:39,790
Mother!
131
00:24:39,960 --> 00:24:42,380
Damn you!
132
00:24:43,420 --> 00:24:45,550
Damn you!
133
00:24:52,050 --> 00:24:55,760
- Evelyn, run away!
- Go Michael! Run!
134
00:24:57,470 --> 00:24:58,730
Go away!
135
00:24:59,060 --> 00:25:01,520
Leave!
136
00:25:42,440 --> 00:25:43,810
But you're insatiable.
137
00:25:44,060 --> 00:25:46,860
Yes! You like me
that way, don't you?
138
00:25:47,610 --> 00:25:51,530
Sure.
Yes. Like that.
139
00:26:19,600 --> 00:26:21,390
James!
140
00:26:22,850 --> 00:26:24,190
Look!
141
00:26:27,230 --> 00:26:31,070
- It's nothing, it must be a joke.
- It's no joke, James!
142
00:26:49,420 --> 00:26:51,300
It's not a joke!
143
00:27:12,190 --> 00:27:14,150
More... there's more of them!
144
00:27:14,820 --> 00:27:16,280
They're coming towards us!
145
00:27:16,700 --> 00:27:18,490
I'm scared, James!
What are they?
146
00:27:18,870 --> 00:27:21,030
I don't know, I don't know...
147
00:27:21,620 --> 00:27:24,410
Incredible! They're living corpses!
148
00:27:26,160 --> 00:27:28,790
James, they're coming from everywhere!
149
00:27:32,630 --> 00:27:34,380
Quick! Let's get back.
150
00:27:42,010 --> 00:27:46,430
- Help me.
- Get up, Leslie! Get up!
151
00:28:16,260 --> 00:28:19,180
Damn it, who closed it!
152
00:28:19,430 --> 00:28:22,390
Come on, push!
153
00:28:23,050 --> 00:28:24,560
Come on!
154
00:28:26,390 --> 00:28:29,020
Close it.
155
00:28:31,060 --> 00:28:32,860
Quick, Mark!
Quickly!
156
00:28:36,610 --> 00:28:38,030
Come on!
157
00:28:43,120 --> 00:28:44,240
Janet!
158
00:28:45,790 --> 00:28:49,580
- My foot is caught in a trap!
- Oh, Janet!
159
00:28:49,870 --> 00:28:51,250
Hang on!
160
00:28:52,540 --> 00:28:53,670
Damn it!
161
00:28:56,170 --> 00:29:00,380
- It hurts so much, Mark!
- I can't open it!
162
00:29:04,890 --> 00:29:08,430
- Pull it Mark!
- Damn!
163
00:29:10,440 --> 00:29:13,060
Wait. I'll try another way.
164
00:29:23,870 --> 00:29:26,160
It's unbearable, Mark!
165
00:29:26,740 --> 00:29:30,960
- It's unbearable!
- I can't do it! I can't do it!
166
00:29:34,670 --> 00:29:39,380
- I can't stand it, Mark!
- Hang on! Hang on!
167
00:30:03,490 --> 00:30:06,490
Look out!
Mark, look out!
168
00:30:09,200 --> 00:30:10,580
Bloody Hell!
169
00:30:15,250 --> 00:30:17,210
Bastards!
170
00:30:24,970 --> 00:30:28,390
- Mark, watch out!
- Damn you!
171
00:31:00,960 --> 00:31:02,510
Mark!
172
00:31:06,180 --> 00:31:08,800
Mark!
Help!
173
00:31:09,470 --> 00:31:11,970
Help!!!
174
00:31:15,390 --> 00:31:19,110
Come on. There's Janet!
She's in the garden!
175
00:31:23,820 --> 00:31:24,820
Help!
176
00:31:25,530 --> 00:31:26,650
No!
177
00:31:42,250 --> 00:31:44,630
James! Leslie!
Hurry!
178
00:31:48,590 --> 00:31:49,720
Janet!
179
00:31:52,010 --> 00:31:53,260
Help me!
180
00:32:24,300 --> 00:32:25,920
Are you okay?
181
00:32:26,420 --> 00:32:28,760
Quick! Get me out of this!
182
00:32:29,050 --> 00:32:32,720
- Come on, give me a hand.
- I can't bear it!
183
00:32:34,810 --> 00:32:38,390
- Nice and easy.
- Careful! Careful!
184
00:32:38,680 --> 00:32:41,520
- That's it good.
- It hurts!
185
00:32:41,810 --> 00:32:46,360
Come on, Janet. It's over.
Come on now
186
00:32:52,030 --> 00:32:54,870
- Let me take her.
- What is happening here?
187
00:32:55,120 --> 00:32:57,410
This must be what the
professor was trying to tell us.
188
00:32:57,660 --> 00:33:00,580
I dreamed all about this. I knew
something terrible was going to happen.
189
00:33:00,870 --> 00:33:04,420
- It's over Janet. - Please Mark,
let's get out of here and quickly!
190
00:33:07,130 --> 00:33:08,300
It's here!
191
00:33:10,680 --> 00:33:13,340
- They're coming!
- Let's get to the cars, quick!
192
00:33:38,330 --> 00:33:41,580
- Open up! Let us in!
- Open up! Help!
193
00:33:41,870 --> 00:33:44,830
Nicholas! Kathleen!
194
00:33:46,130 --> 00:33:49,260
- Open up! Open up!
- Open up! Help!
195
00:33:49,550 --> 00:33:53,800
They can't hear us.
Come, we'll try from the courtyard.
196
00:33:56,600 --> 00:33:58,810
Mother!
197
00:34:00,470 --> 00:34:03,850
Mother! Mother!
198
00:34:19,040 --> 00:34:22,460
Mother, we can set it on fire.
199
00:35:11,210 --> 00:35:14,090
Mother! Set it on fire.
200
00:35:40,700 --> 00:35:42,870
Mother!
201
00:36:01,260 --> 00:36:03,760
Janet, Mark, wait!
202
00:36:04,010 --> 00:36:05,600
They caught George!
203
00:36:05,890 --> 00:36:07,730
Damn! They're also here!
204
00:36:08,020 --> 00:36:09,270
To the villa!
205
00:36:20,530 --> 00:36:21,490
Open up!
206
00:36:21,820 --> 00:36:23,450
Hurry!
For Goodness sake, open up!
207
00:36:24,660 --> 00:36:28,370
- Open up! Let us in!
- Open up! Open the door!
208
00:36:28,660 --> 00:36:30,750
- Open up!
- Open up, hurry!
209
00:36:31,580 --> 00:36:33,710
Inside!
210
00:36:36,590 --> 00:36:38,550
Come in, quickly!
211
00:36:41,050 --> 00:36:43,550
- How come there's no power?
- Strange things are happening.
212
00:36:43,850 --> 00:36:47,180
The lights came on all of a sudden. Then,
there was some kind of power surge.
213
00:36:47,470 --> 00:36:50,850
The bulbs on the chandeliers exploded. Then
the whole electrical system went crazy!
214
00:36:51,190 --> 00:36:54,270
- Come on! Hurry!
- Let's close all the doors and windows!
215
00:37:38,230 --> 00:37:39,280
Here you go.
216
00:37:39,900 --> 00:37:41,700
Two hours and we've heard nothing.
217
00:37:43,990 --> 00:37:46,580
- Kathryn please. Check the corridor
and the kitchen. - Right away, sir.
218
00:37:46,910 --> 00:37:50,450
- This one is fixed now. - We'll nail up
the others too. We'll catch-up later.
219
00:38:25,410 --> 00:38:28,370
Here. Hold it steady.
220
00:39:44,360 --> 00:39:45,860
Help!
221
00:39:48,530 --> 00:39:50,120
Help!
222
00:40:54,600 --> 00:40:56,560
Kathryn?
223
00:40:59,140 --> 00:41:01,020
Kathryn?
224
00:41:13,950 --> 00:41:14,780
Kathryn!
225
00:41:35,600 --> 00:41:39,390
Those dirty
bastards...dirty bastards...
226
00:44:15,550 --> 00:44:19,470
You need to shoot them in
the head to kill them.
227
00:44:30,100 --> 00:44:32,940
I'll get rid of as many as I can!
228
00:44:42,820 --> 00:44:45,870
- Give me more cartridges.
- Here you are.
229
00:45:01,090 --> 00:45:02,970
You too, worm ridden filth!
230
00:45:06,890 --> 00:45:09,810
They're going away, at last.
231
00:45:11,650 --> 00:45:12,940
Give me more cartridges.
232
00:45:13,270 --> 00:45:15,940
- All gone!
- Bloody Hell!
233
00:45:16,730 --> 00:45:18,150
They're clearing out.
234
00:45:18,440 --> 00:45:22,070
Maybe tonight they'll leave us in peace,
and tomorrow someone will come get us!
235
00:45:22,360 --> 00:45:24,240
Come on!
236
00:46:02,740 --> 00:46:04,450
Ok, let's take a look.
237
00:46:07,530 --> 00:46:10,450
Of course it hurts,
it's all swollen.
238
00:46:11,160 --> 00:46:17,040
A tight wrapping is needed. We
need some bandages. I'll go.
239
00:46:59,090 --> 00:47:02,010
Help!
James!
240
00:48:57,500 --> 00:48:58,750
Wait here.
241
00:49:22,770 --> 00:49:27,570
They're here! They're trying to get in.
I don't know how long it will hold.
242
00:49:27,860 --> 00:49:30,820
Call the others right away.
243
00:50:43,520 --> 00:50:45,230
Mark!
244
00:50:50,230 --> 00:50:51,940
Mark!
Janet!
245
00:50:53,030 --> 00:50:55,320
Help!
246
00:50:57,450 --> 00:51:00,120
Help!
247
00:51:03,500 --> 00:51:06,250
Help!
248
00:51:15,050 --> 00:51:17,930
Mark!
Janet!
249
00:51:29,230 --> 00:51:31,440
Help! Help!
250
00:51:37,780 --> 00:51:40,120
Damn you!
251
00:51:50,630 --> 00:51:52,550
Mark!
252
00:51:56,550 --> 00:51:58,840
Damn you!
253
00:53:02,570 --> 00:53:04,200
Janet!
254
00:53:04,620 --> 00:53:07,120
Give me the sword!
255
00:53:18,840 --> 00:53:20,680
Bastards!
256
00:53:45,830 --> 00:53:47,370
Mother!
257
00:53:49,500 --> 00:53:51,790
I'm scared!
258
00:54:32,830 --> 00:54:35,330
Mark, help me!
259
00:54:39,130 --> 00:54:42,670
Mark!
Help me!
260
00:54:42,970 --> 00:54:45,590
Die you bastards!
261
00:54:56,350 --> 00:54:58,560
Bastards!
262
00:55:07,950 --> 00:55:10,790
Mother! Mother!
263
00:55:12,790 --> 00:55:14,710
Michael!
264
00:55:32,850 --> 00:55:35,640
How disgusting!
265
00:55:36,020 --> 00:55:39,730
Well done, Evelyn.
Now let's get out of here.
266
00:55:41,730 --> 00:55:44,150
Disgusting!
Let's go, Janet.
267
00:55:44,440 --> 00:55:46,900
Help me, Nicholas.
Come on.
268
00:55:51,780 --> 00:55:55,410
We'll board up these doors,
and the windows.
269
00:56:07,470 --> 00:56:10,720
Mother, I can't take it anymore.
Don't leave me Mother.
270
00:56:12,850 --> 00:56:16,930
Poor baby! Can you ever forgive me for
bringing you to this cursed place?
271
00:56:17,640 --> 00:56:18,940
Of course, Mother.
272
00:56:36,700 --> 00:56:39,460
Oh Mother, I love you so much.
273
00:56:40,000 --> 00:56:44,300
I need to feel you near me.
To touch you...
274
00:56:44,590 --> 00:56:50,930
When I was little, remember? You always held me
to your breasts. I like your breasts so much.
275
00:56:53,430 --> 00:56:55,060
Michael!
276
00:56:58,350 --> 00:56:59,190
You are...
277
00:56:59,480 --> 00:57:02,650
What am I? What am I? Your son!
278
00:57:30,760 --> 00:57:33,260
Leslie?
279
00:57:36,310 --> 00:57:38,020
Leslie?
280
00:57:44,230 --> 00:57:45,570
Leslie.
281
00:57:48,530 --> 00:57:50,530
You're injured.
282
00:58:10,260 --> 00:58:13,260
Do you...do you want
me to call the others?
283
00:58:27,650 --> 00:58:29,570
Oh no!
284
00:58:37,870 --> 00:58:40,950
Mark! James! They're coming back.
There's at least 30 of them.
285
00:58:41,290 --> 00:58:44,370
- They'll get into the house, sooner
or later. - What can we do then?
286
00:58:44,710 --> 00:58:47,710
Let them come in! Maybe it's
the house that interests them.
287
00:58:48,000 --> 00:58:49,750
- I've got an idea!
- What is it?
288
00:58:51,010 --> 00:58:54,220
We let them come in. We'll hide in the
passageway. They move so slowly after all.
289
00:58:54,430 --> 00:58:55,760
I'll get Michael.
290
00:58:57,510 --> 00:58:59,100
Michael?
291
00:59:01,810 --> 00:59:05,190
Michael!
292
00:59:08,650 --> 00:59:10,270
Michael!
293
00:59:11,650 --> 00:59:13,610
Michael!
294
00:59:16,490 --> 00:59:18,120
Michael!
295
01:00:39,160 --> 01:00:41,370
My boy!
296
01:00:42,780 --> 01:00:45,660
On, my boy!
297
01:00:50,460 --> 01:00:56,380
Say something to me...
298
01:01:01,510 --> 01:01:04,510
No! Murderer!
299
01:01:04,810 --> 01:01:06,810
You bloody murderer!
300
01:01:07,100 --> 01:01:09,730
Damn you! You killed him!
301
01:01:10,810 --> 01:01:15,610
Damn you to hell! Damn you to hell!
302
01:01:33,420 --> 01:01:36,300
Damn you!
303
01:01:47,970 --> 01:01:49,850
Michael!
304
01:01:49,850 --> 01:01:51,810
Baby.
305
01:01:52,560 --> 01:01:56,320
Say something to me.
306
01:01:57,690 --> 01:02:00,950
This can't be!
307
01:02:01,530 --> 01:02:04,570
No!
308
01:02:05,830 --> 01:02:08,580
No!
309
01:02:42,900 --> 01:02:45,490
Listen.
310
01:02:50,240 --> 01:02:52,870
Let's go!
Quickly!
311
01:03:28,160 --> 01:03:31,370
Let's stop for a moment.
Hang on.
312
01:03:32,660 --> 01:03:34,660
It's them! Let's go!
313
01:03:48,010 --> 01:03:50,140
Quickly!
314
01:05:00,540 --> 01:05:02,420
Quick.
315
01:05:03,170 --> 01:05:05,050
Evelyn?
316
01:05:10,300 --> 01:05:13,550
Evelyn. Leslie and
Michael, where are they?
317
01:05:17,810 --> 01:05:20,140
Wait here.
318
01:05:33,780 --> 01:05:35,530
Damn!
319
01:05:35,830 --> 01:05:37,080
Leslie!
320
01:05:37,410 --> 01:05:40,250
Why?
321
01:05:47,380 --> 01:05:51,630
- What happened?
- Dead. They're both dead.
322
01:05:51,930 --> 01:05:54,930
We need to get out of
here soon and quickly!
323
01:05:56,350 --> 01:05:59,810
- Nicholas, get us some weapons, anything!
- Right away.
324
01:06:00,100 --> 01:06:02,190
Meet us downstairs at the entrance.
Be quick
325
01:06:11,900 --> 01:06:13,950
Be careful.
326
01:07:07,380 --> 01:07:11,170
Oh, Professor! We were getting
worried about you.
327
01:07:11,510 --> 01:07:13,970
We need to move quickly.
328
01:07:17,010 --> 01:07:19,970
No Professor,
they're waiting for us.
329
01:07:22,140 --> 01:07:23,390
Professor!
330
01:07:35,700 --> 01:07:38,740
- Wait here.
- Stay together.
331
01:07:51,340 --> 01:07:53,210
Nicholas. Nicholas!
332
01:07:59,180 --> 01:08:01,680
- Disgusting!
- I can't look!
333
01:08:04,680 --> 01:08:06,190
It's horrible!
334
01:08:12,570 --> 01:08:14,990
- It's the Professor...
- He's a zombie too!
335
01:08:15,320 --> 01:08:16,990
Let's
336
01:08:26,370 --> 01:08:30,080
- Come on Evelyn. - Quickly! We have
to get as far away as possible.
337
01:09:21,010 --> 01:09:23,550
James, what a way to wake me up!
338
01:09:23,850 --> 01:09:28,100
We've got to move, Mark. I've looked
around, there's no one about.
339
01:09:30,350 --> 01:09:33,560
Janet. Wake up!
We have to get out of here.
340
01:09:34,150 --> 01:09:36,110
- No, I can't do
it! It's too sore.
341
01:09:36,440 --> 01:09:38,070
- Come on, Janet!
- Come on, Janet!
342
01:09:38,400 --> 01:09:39,780
- We have to get to the gate.
343
01:09:39,990 --> 01:09:41,950
- I'll help you darling. Come on!
- I can't!
344
01:09:42,240 --> 01:09:44,410
We can't stay here, Janet!
345
01:09:44,740 --> 01:09:48,250
- Just leave and go! I want to daft!
- Don't be silly! Get up!
346
01:09:48,540 --> 01:09:52,460
I'm going crazy!
I'd rather die!
347
01:09:54,330 --> 01:09:57,460
Evelyn, we have to go. Get up.
348
01:09:57,750 --> 01:10:00,840
Come on. That's it, good.
349
01:10:25,910 --> 01:10:29,750
- Look there!
- A monk. It must be a convent.
350
01:10:30,040 --> 01:10:32,080
- Somebody, at last.
- Let's go!
351
01:10:58,820 --> 01:11:01,740
It's open.
352
01:11:03,950 --> 01:11:06,030
Come on, let's go in.
353
01:11:08,080 --> 01:11:10,700
Come on Evelyn, we're safe.
354
01:11:16,630 --> 01:11:18,460
Can I come in?
355
01:11:21,840 --> 01:11:23,720
There's no one.
356
01:11:25,680 --> 01:11:28,390
Well, let's go in, come on.
357
01:11:28,640 --> 01:11:31,060
Slowly...Slowly!
358
01:11:31,310 --> 01:11:34,100
Sit down here. That's it.
359
01:11:37,400 --> 01:11:40,110
I'll take a look around.
360
01:11:43,610 --> 01:11:48,320
The monks will surely
have something for your foot.
361
01:11:49,780 --> 01:11:53,700
- Should I take off your shoe?
- Not now.
362
01:12:40,580 --> 01:12:42,500
Anybody here?
363
01:13:07,150 --> 01:13:09,860
Father! Father!
364
01:13:21,170 --> 01:13:25,250
Sorry, brothers, if I'm
disturbing your meditation.
365
01:13:31,930 --> 01:13:35,560
The main door was open and
we took the liberty of coming in.
366
01:13:36,850 --> 01:13:39,890
Brothers, very strange
things are happening.
367
01:13:40,190 --> 01:13:44,020
So we need your help. ls there a
telephone here at the convent?
368
01:14:13,470 --> 01:14:15,470
No, it can't be!
369
01:14:18,970 --> 01:14:22,230
Get off! Let go of me!
Help!
370
01:14:25,190 --> 01:14:27,690
Quick! Let's go.
371
01:14:28,150 --> 01:14:30,150
Come on.
372
01:14:36,450 --> 01:14:38,740
We can do it!
373
01:15:07,900 --> 01:15:09,900
James!
374
01:15:23,120 --> 01:15:25,420
No, James!
375
01:15:37,220 --> 01:15:38,050
Hurry!
376
01:16:38,360 --> 01:16:40,870
Let's go over there, quick!
377
01:16:47,160 --> 01:16:51,790
- There's no one here.
- Who cares, let's go in.
378
01:17:00,300 --> 01:17:05,140
- It must be a model factory. - For the
love of God, close the gate, Mark!
379
01:17:05,850 --> 01:17:07,680
Of course, right away.
380
01:17:15,860 --> 01:17:20,410
- Now what Mark?
- Let's move this in front of the gate.
381
01:17:21,570 --> 01:17:23,280
Push.
382
01:17:26,080 --> 01:17:27,370
That's it. Good.
383
01:17:31,750 --> 01:17:34,290
Let's go up. Come on.
384
01:17:37,920 --> 01:17:40,090
Slowly, Mark, Slowly...
385
01:17:45,600 --> 01:17:47,680
Let me help.
386
01:18:10,960 --> 01:18:13,580
Let's go back outside. Quick!
387
01:18:28,350 --> 01:18:29,720
They're here!
388
01:18:30,020 --> 01:18:33,690
Push as hard as you can.
Come on!
389
01:18:41,190 --> 01:18:42,990
Pieces of shit!
390
01:18:58,040 --> 01:18:59,630
Bastards!
391
01:19:49,970 --> 01:19:51,770
Quick! Come upstairs!
392
01:20:02,150 --> 01:20:03,440
It's Michael.
393
01:20:04,400 --> 01:20:05,320
Michael!
394
01:20:14,950 --> 01:20:17,040
Michael! Michael!
395
01:20:19,830 --> 01:20:21,340
My baby!
396
01:20:21,500 --> 01:20:23,340
Oh, you're back!
Michael!
397
01:20:25,630 --> 01:20:29,260
Stop, don't touch him!
Evelyn! Don't touch him!
398
01:20:29,720 --> 01:20:32,720
Oh, my boy. My loving DOV-
399
01:20:33,010 --> 01:20:36,310
You've come back to
your Mother, Michael.
400
01:20:36,940 --> 01:20:38,810
Michael.
401
01:20:39,100 --> 01:20:40,690
My baby.
402
01:20:40,980 --> 01:20:44,440
It was hard to be
apart from you Michael.
403
01:20:44,730 --> 01:20:48,200
It was terrible.
404
01:20:51,570 --> 01:20:56,450
Michael. Look at me. Look at me.
405
01:21:03,420 --> 01:21:05,710
Just like when you were little.
406
01:21:06,050 --> 01:21:09,130
Come to your Mother's breast.
407
01:21:10,430 --> 01:21:12,800
It's all yours...
408
01:21:14,890 --> 01:21:16,720
You loved it so much.
409
01:21:17,020 --> 01:21:19,640
Oh, yes.
410
01:21:40,540 --> 01:21:42,170
Evelyn!
411
01:21:46,420 --> 01:21:48,670
Evelyn!
412
01:22:08,990 --> 01:22:10,700
Mark!
413
01:22:11,320 --> 01:22:13,320
Mark!
414
01:22:15,580 --> 01:22:20,620
Help me! I don't want to die, Mark!
I don't want to die!
415
01:22:23,170 --> 01:22:25,080
Oh, Mark!
416
01:22:28,670 --> 01:22:31,300
Oh, Mark! I don't
want to die, Mark!
417
01:22:48,860 --> 01:22:51,070
Damn you!
418
01:22:59,790 --> 01:23:01,290
No!
28698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.