All language subtitles for Brute Force

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,615 --> 00:03:00,023 - Milloy. - Here. 2 00:03:00,060 --> 00:03:01,432 - Harper. - Here. 3 00:03:01,536 --> 00:03:02,997 - Casper. - Yeah. 4 00:03:03,101 --> 00:03:04,248 - Crenshaw. - Here. 5 00:03:04,457 --> 00:03:05,500 - Gallagher. - Here. 6 00:03:05,605 --> 00:03:06,961 - Miller. - Here. 7 00:03:06,997 --> 00:03:08,317 - Roberts. - Here. 8 00:03:08,421 --> 00:03:09,882 - White. - Yep. 9 00:03:09,986 --> 00:03:11,827 - Patton. - Yep. 10 00:03:11,864 --> 00:03:13,846 - Franklin. - Here. 11 00:03:13,950 --> 00:03:17,706 - James. - I'm here, Mr. Man, I can't tell no lie 12 00:03:17,810 --> 00:03:22,609 And I'll be right here till the day I die 13 00:03:23,861 --> 00:03:25,739 - Spencer. - Here. 14 00:03:25,843 --> 00:03:27,825 - Becker. - Yep. 15 00:03:27,930 --> 00:03:30,642 - Stack. - Here. 16 00:03:30,746 --> 00:03:32,624 Lister. 17 00:03:32,728 --> 00:03:34,606 - Here. - Collins. 18 00:03:37,423 --> 00:03:39,405 Collins. 19 00:03:41,491 --> 00:03:43,995 - Coy. - Here. 20 00:03:49,003 --> 00:03:51,611 Rain every day now for a week. 21 00:03:51,715 --> 00:03:54,114 I used to like the rain when I was a kid... 22 00:03:54,323 --> 00:03:56,201 even when it rained hard like now. 23 00:03:56,305 --> 00:03:59,539 My last fght outdoors, it rained. Slowed me up a lot. 24 00:03:59,644 --> 00:04:03,921 One of the most beautiful ladies I ever knew, I met in the rain. 25 00:04:04,025 --> 00:04:06,216 High heels on wet pavement. 26 00:04:06,320 --> 00:04:09,450 Hey. Here's your last look at Frank. 27 00:04:11,536 --> 00:04:13,518 They don't waste much time, do they? 28 00:04:13,623 --> 00:04:18,839 # Today they're gonna bury Frankie McLain # 29 00:04:18,943 --> 00:04:23,533 No more aches and no more pain 30 00:04:23,638 --> 00:04:27,706 The good Lord he treated Frankie very fne 31 00:04:27,915 --> 00:04:32,714 #He let him out before he fiinished his time ## 32 00:04:32,922 --> 00:04:36,156 Well, gentlemen, that's one way of getting sprung. 33 00:04:36,261 --> 00:04:38,138 Maybe he's better off. 34 00:04:38,243 --> 00:04:40,188 I didn't think that even Captain Munsey... 35 00:04:40,225 --> 00:04:43,146 would put a 62-year-old man to work in the drainpipe. 36 00:04:43,250 --> 00:04:46,693 Yeah, another dead guy, compliments of Captain Munsey. 37 00:04:46,797 --> 00:04:49,197 Always on tap. There he is now. 38 00:04:49,301 --> 00:04:51,179 joe. It's Joe with him. 39 00:05:34,785 --> 00:05:36,872 Too bad about McLain. 40 00:05:36,976 --> 00:05:39,689 You and he were good friends, weren't you, Collins? 41 00:05:39,793 --> 00:05:43,236 Frankie only had about eight months left to do, didn't he, Captain? 42 00:05:43,444 --> 00:05:47,513 Knowing McLain, out in eight months, back in nine. 43 00:05:47,617 --> 00:05:50,017 Right, Collins? 44 00:05:50,121 --> 00:05:52,103 Still carrying a grudge, eh? 45 00:05:52,207 --> 00:05:54,398 Lay off, Munsey. 46 00:05:54,502 --> 00:05:57,945 No, not Munsey. Sir. 47 00:05:58,049 --> 00:06:00,553 Sir. 48 00:06:00,657 --> 00:06:03,265 You won't even meet me halfway, will you, Collins? 49 00:06:03,474 --> 00:06:06,030 Ten days in solitary haven't taught you a thing. 50 00:06:06,066 --> 00:06:08,586 I bet it taught him not to carry a shiv anymore. 51 00:06:08,690 --> 00:06:10,881 Or do you still claim that knife was planted on ya? 52 00:06:11,194 --> 00:06:13,906 Never mind that. The episode's closed. 53 00:06:15,367 --> 00:06:17,245 Collins. 54 00:06:17,349 --> 00:06:19,227 Why keep on fghting? 55 00:06:19,331 --> 00:06:22,356 After all, I've got a job to do. I... 56 00:06:25,382 --> 00:06:27,886 Very well. Have it your way. 57 00:06:40,717 --> 00:06:43,951 - Joe. - Doc. 58 00:06:44,160 --> 00:06:47,185 joe, I meant to come down and visit you, but I, uh... 59 00:06:47,289 --> 00:06:49,167 Yeah. 60 00:06:53,653 --> 00:06:56,053 Dr. Walters. 61 00:06:56,157 --> 00:06:58,765 There's a meeting this morning. 62 00:06:58,869 --> 00:07:01,060 You'd better get straightened out. 63 00:07:01,164 --> 00:07:03,042 And the same to you. 64 00:07:14,831 --> 00:07:17,647 Me ol' friend Joe was in the hole 65 00:07:17,752 --> 00:07:21,194 And it was worse than where they're diggin' coal 66 00:07:21,299 --> 00:07:25,054 He comes out holding very high his head 67 00:07:25,158 --> 00:07:30,062 And the man to blame soon be very dead 68 00:07:31,939 --> 00:07:34,965 - Joe. - How are you, Joe? 69 00:07:39,555 --> 00:07:43,102 - Good to see ya, Joe. - I'm glad you're back. 70 00:07:44,667 --> 00:07:46,545 Heard from the wife? 71 00:07:49,257 --> 00:07:51,135 joe, you know Kid Coy. 72 00:07:51,239 --> 00:07:53,117 Seen him around. 73 00:07:53,221 --> 00:07:55,725 They moved him into Frankie McLain's place. 74 00:07:57,811 --> 00:08:01,150 Frankie was tops, a hard guy to follow. 75 00:08:01,254 --> 00:08:03,132 Whatever you say, Joe. 76 00:08:08,869 --> 00:08:11,269 About the stool pigeon, Joe... We made arrangements. 77 00:08:11,478 --> 00:08:13,355 Everything's okay. 78 00:08:13,460 --> 00:08:15,442 Everything's okay? 79 00:08:17,007 --> 00:08:18,884 What's okay? 80 00:08:20,032 --> 00:08:22,014 Nothing's okay. 81 00:08:22,223 --> 00:08:24,622 It never was, and it never will be. 82 00:08:24,831 --> 00:08:26,709 Not till we're out. 83 00:08:26,813 --> 00:08:28,691 You get that? 84 00:08:28,795 --> 00:08:30,881 Out. 85 00:08:43,817 --> 00:08:47,573 joe. After solitary, even this will taste good. 86 00:08:48,721 --> 00:08:52,372 - Thanks. - Had a long talk with my mouthpiece yesterday. 87 00:08:52,476 --> 00:08:55,293 Your lawyer came all the way from New York just to give you advice? 88 00:08:55,502 --> 00:08:58,005 Nah, ain't you heard? He's right here in stir too. 89 00:09:03,534 --> 00:09:06,351 Roberts, I need a little help. 90 00:09:06,455 --> 00:09:09,063 - Get away from me. - But you're in with Gallagher. 91 00:09:09,168 --> 00:09:11,046 Please. 92 00:09:11,150 --> 00:09:14,384 Roberts, you know Gallagher can fx anything. 93 00:09:14,488 --> 00:09:17,096 There are some things that just can't be fxed. 94 00:09:17,201 --> 00:09:19,913 Roberts, if you could put in a word for me... 95 00:09:24,607 --> 00:09:26,903 - Gallagher, I gotta talk to you. - What's he want, Louie? 96 00:09:27,007 --> 00:09:28,467 - Blow. - You gotta listen to me. 97 00:09:28,572 --> 00:09:30,100 - I said blow. - They'll kill me. 98 00:09:30,137 --> 00:09:33,266 - Who is he? - Wilson. He's here on a 529. 99 00:09:33,371 --> 00:09:35,874 Also a stool pigeon. He planted the shiv on Collins. 100 00:09:35,979 --> 00:09:38,274 Munsey made me do it. Honest. 101 00:09:38,378 --> 00:09:40,256 You can fx anything, Gallagher. 102 00:09:40,360 --> 00:09:42,864 If you can call off Collins, I'd pay. I'd... 103 00:09:42,968 --> 00:09:44,846 You'll pay. 104 00:10:13,013 --> 00:10:17,082 Hello, Roberts. How's that cold coming along? 105 00:10:17,186 --> 00:10:19,168 Fine... 106 00:10:19,272 --> 00:10:21,254 sir. 107 00:10:25,740 --> 00:10:28,348 - Hello, Daniels. - Morning, sir. 108 00:10:30,852 --> 00:10:34,295 Strella, they tell me you're pressuring some of the inmates in your area. 109 00:10:34,503 --> 00:10:36,449 Am I? 110 00:10:36,486 --> 00:10:38,468 Captain Munsey, sir, I've gotta talk to you. 111 00:10:38,572 --> 00:10:40,450 Please, sir. Please. 112 00:10:45,979 --> 00:10:47,857 - Good morning, boys. - Morning, sir. 113 00:10:49,630 --> 00:10:53,073 - Oh, good morning, Gallagher. - Morning, Captain. 114 00:10:53,177 --> 00:10:58,498 I understand you're responsible for settling that little feud over in cell block "J." 115 00:10:58,534 --> 00:11:00,480 We appreciate your assistance of course, but... 116 00:11:00,584 --> 00:11:02,983 The boys and I were only trying to help. 117 00:11:03,192 --> 00:11:05,591 You and your boys. 118 00:11:05,696 --> 00:11:10,077 There's a very old bylaw in this institution about gangs or cliques. 119 00:11:10,182 --> 00:11:12,685 We don't like them. We don't want them. 120 00:11:12,894 --> 00:11:14,772 Why don't you break them up, Captain? 121 00:11:16,128 --> 00:11:19,571 Gallagher, when are you gonna remember that you're not back home... 122 00:11:19,675 --> 00:11:21,970 running a gang of hoodlums? 123 00:11:22,074 --> 00:11:23,952 Let me be the policeman, eh? 124 00:11:24,056 --> 00:11:26,143 You just serve your time. 125 00:11:27,082 --> 00:11:29,273 And that way, we'll both get paid off. 126 00:11:29,377 --> 00:11:31,255 That's right, Captain. 127 00:11:31,359 --> 00:11:34,176 Like the Book says, we always get what's coming to us. 128 00:11:35,219 --> 00:11:37,201 All of us. 129 00:11:44,086 --> 00:11:46,590 - Oh, excuse me, sir. - What's the matter with you? 130 00:11:46,799 --> 00:11:48,677 Wasn't his fault. 131 00:11:56,292 --> 00:11:58,170 Sorry, Lister. 132 00:12:12,149 --> 00:12:14,861 Ah, the warden's breakfast ready and made 133 00:12:14,966 --> 00:12:19,556 With the ham and eggs and the marmalade 134 00:12:26,233 --> 00:12:30,614 Sounds like a very important meeting you're going to this morning, Doc. 135 00:12:37,186 --> 00:12:40,525 Is, uh, Captain Munsey gonna be there? 136 00:12:40,629 --> 00:12:43,237 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 137 00:12:47,514 --> 00:12:49,914 Brandy's the very best drink in the world 138 00:12:50,018 --> 00:12:53,356 If you drink enough your toes get curled 139 00:12:55,443 --> 00:12:57,321 Calypso, statistics show... 140 00:12:57,425 --> 00:13:01,806 that if the level of alcohol in the blood exceeds one half of one percent... 141 00:13:01,911 --> 00:13:05,666 the blood pressure is affected, a cerebral condition occurs... 142 00:13:05,703 --> 00:13:09,109 and then... you're cockeyed. 143 00:13:11,508 --> 00:13:14,638 And maybe that's the way it should be. 144 00:13:27,261 --> 00:13:29,661 You don't like this place, Doc. 145 00:13:29,765 --> 00:13:31,606 What for you stay here? 146 00:13:31,643 --> 00:13:34,772 You haven't got much choice, Calypso. 147 00:13:34,877 --> 00:13:36,754 Neither have I. 148 00:13:40,614 --> 00:13:45,481 But it's not as easy as all that, Mr. McCallum. This prison... 149 00:13:45,517 --> 00:13:49,586 This prison has almost twice as many men as it was built to accommodate. 150 00:13:49,690 --> 00:13:51,881 There's not enough work to keep the inmates occupied. 151 00:13:51,985 --> 00:13:53,863 Why not? 152 00:13:53,968 --> 00:13:55,845 The world we live in. 153 00:13:55,950 --> 00:13:59,497 Yes, we can give them real work, teach them trades, produce things. 154 00:13:59,601 --> 00:14:02,522 But the civilian manufacturer says we're competing with him. 155 00:14:02,835 --> 00:14:05,443 Trade unions say we're putting their people out of work. 156 00:14:05,547 --> 00:14:07,947 Nobody wants to help. Not us. 157 00:14:08,051 --> 00:14:11,963 Manufacturers, unions. You might as well blame the weather. 158 00:14:12,000 --> 00:14:15,875 What you're really saying is you can't handle the situation. 159 00:14:18,796 --> 00:14:20,674 Excuse me, sir. 160 00:14:20,778 --> 00:14:23,699 I don't think you quite understood what the warden meant. 161 00:14:23,804 --> 00:14:27,559 It's not only a matter of controlling the men. He wants to help them. 162 00:14:27,664 --> 00:14:31,628 Munsey, what this prison needs is absolute discipline... 163 00:14:31,837 --> 00:14:33,714 not charity. 164 00:14:33,819 --> 00:14:35,697 Your loyalty to the warden doesn't change the fact... 165 00:14:35,801 --> 00:14:37,887 that he may be getting too old for his job. 166 00:14:37,992 --> 00:14:42,128 Age, Mr. McCallum, is a matter of arteries, not years. 167 00:14:42,164 --> 00:14:45,607 It's a pity, Walters, you're a better philosopher than you are a doctor. 168 00:14:45,711 --> 00:14:47,902 But I'm getting tired of you in both roles. 169 00:14:48,007 --> 00:14:51,553 I was sent here today for one reason... to tell you that if there's any more trouble... 170 00:14:51,658 --> 00:14:54,125 if this prison isn't brought under the strictest control... 171 00:14:54,162 --> 00:14:58,334 - Mr. McCallum... - There will be an immediate change in practically all personnel. 172 00:14:58,439 --> 00:15:02,090 We don't want to be bothered anymore. 173 00:15:02,299 --> 00:15:04,176 Is that clear, Warden? 174 00:15:05,741 --> 00:15:07,619 Yes, sir. 175 00:15:07,723 --> 00:15:11,479 - Clear to you, Doctor? - Oh, absolutely. 176 00:15:11,516 --> 00:15:13,670 You can't be bothered. 177 00:15:13,878 --> 00:15:16,904 Well, that simplifes everything. 178 00:15:18,260 --> 00:15:22,955 The great public and its servants. 179 00:15:23,059 --> 00:15:25,823 You put up prisons, thick walls... 180 00:15:25,860 --> 00:15:28,588 and then your job is over, fnished. 181 00:15:30,466 --> 00:15:32,448 But is it over? 182 00:15:32,552 --> 00:15:35,160 You and your patent medicine remedies. 183 00:15:35,369 --> 00:15:37,247 Change the warden. 184 00:15:37,351 --> 00:15:40,548 New personnel. Absolute discipline. 185 00:15:40,585 --> 00:15:42,880 Do you know what this prison is, Mr. McCallum? 186 00:15:43,089 --> 00:15:44,967 One big human bomb. 187 00:15:45,071 --> 00:15:48,826 And you say, kick it and it'll be quiet. Smash it and it won't explode. 188 00:15:48,931 --> 00:15:52,582 Munsey, what do you think of the doctor's viewpoint? 189 00:15:52,791 --> 00:15:56,755 I think, sir, that on occasion, the doctor becomes unduly alarmed. 190 00:15:56,859 --> 00:15:58,946 Warden? 191 00:16:00,093 --> 00:16:01,449 Uh, I don't... I don't know. 192 00:16:03,849 --> 00:16:06,979 I do. Like so many dreamers and drunkards... 193 00:16:07,083 --> 00:16:09,378 the doctor's emotional words are empty. 194 00:16:09,482 --> 00:16:11,360 What's your solution? 195 00:16:11,464 --> 00:16:13,446 All I know is that when people are sick... 196 00:16:13,551 --> 00:16:15,429 you don't cure them by making them sicker. 197 00:16:15,533 --> 00:16:17,828 By your methods, we send the man back to society... 198 00:16:17,932 --> 00:16:20,436 a worse criminal than he was when they sent him to us. 199 00:16:20,540 --> 00:16:23,566 Platitudes, Doctor. I'm waiting for your solution. 200 00:16:23,670 --> 00:16:27,181 For men like you, Mr. McCallum, there will never be any solution. 201 00:16:27,217 --> 00:16:30,660 - Wait a minute, Walters! - Not while you wanna destroy instead of build. 202 00:16:30,764 --> 00:16:34,311 What we need here is a little more patience and much more understanding. 203 00:16:34,415 --> 00:16:36,815 We've been patient too long. 204 00:16:36,919 --> 00:16:39,214 And as for understanding... 205 00:16:39,318 --> 00:16:42,761 I'm positive the purpose of my visit cannot be misunderstood. 206 00:16:42,865 --> 00:16:46,517 You'll remain here, Warden, only as long as there's no further trouble. 207 00:16:46,621 --> 00:16:48,499 Good day. 208 00:16:50,794 --> 00:16:52,776 Doctor. 209 00:16:54,758 --> 00:16:56,636 I'll see you to the gate, sir. 210 00:17:07,277 --> 00:17:09,989 I've been warden here for such a long time. 211 00:17:13,432 --> 00:17:15,414 I wouldn't know where to go... 212 00:17:16,561 --> 00:17:18,857 what to do. 213 00:17:22,091 --> 00:17:24,453 - The place looks so nice now. - Oh, that's swell. 214 00:17:24,490 --> 00:17:29,184 - I got fiower drapes and big chairs... - The boy doesn't know anything about it. 215 00:17:29,289 --> 00:17:31,271 - Fine, fne. - And if he did... 216 00:17:35,235 --> 00:17:38,573 - She loves to come to see you. - It's good she's so young. 217 00:17:38,678 --> 00:17:40,869 She thinks it's such fun, like a holiday. 218 00:17:43,581 --> 00:17:45,876 Over there. Your attorney. 219 00:17:49,214 --> 00:17:51,614 - Ruth? - She won't go through with it. 220 00:17:51,718 --> 00:17:55,265 - But she's got to. - I've had three different doctors to see her. 221 00:17:55,369 --> 00:17:58,603 They've all tried to explain how important an operation is, right away. 222 00:17:58,708 --> 00:18:02,255 But she keeps saying no, not unless you're there. 223 00:18:02,359 --> 00:18:04,237 Nothing matters to Ruth without you, Joe. 224 00:18:04,341 --> 00:18:06,740 Not even her life. 225 00:18:06,845 --> 00:18:08,827 How long has she got? 226 00:18:08,931 --> 00:18:10,809 I don't know. 227 00:18:10,913 --> 00:18:12,948 Let me tell her you're here. 228 00:18:12,984 --> 00:18:14,982 - No. - She loves you, Joe. 229 00:18:15,086 --> 00:18:17,903 - She'll understand. - No. 230 00:18:18,112 --> 00:18:20,475 Okay. I guess you know what you're doing. 231 00:18:20,511 --> 00:18:24,580 Go back and talk to her. Try to make her go through with it. Keep tryin'. 232 00:18:24,788 --> 00:18:27,083 - All right, Joe. - Wait. 233 00:18:28,231 --> 00:18:31,778 - Get some cash. Keep it in your offce. - What are you going to do? 234 00:18:31,882 --> 00:18:34,908 There's not much I can do, is there? 235 00:18:42,106 --> 00:18:44,401 I'm not trying to interfere. 236 00:18:44,505 --> 00:18:48,574 I'm just saying that if you send Roberts back to the drainpipe, I won't... 237 00:18:48,678 --> 00:18:51,182 All right, Munsey, have it your way. 238 00:18:58,484 --> 00:19:00,362 - Doc. - Joe. 239 00:19:00,466 --> 00:19:02,866 They letting you run around loose? 240 00:19:03,075 --> 00:19:05,370 I'm waitin' to be reclassifed. 241 00:19:05,474 --> 00:19:07,769 Munsey'll fnd another job for me. He always has. 242 00:19:07,873 --> 00:19:10,481 Well, sit down. Be with you in a second. 243 00:19:10,586 --> 00:19:13,089 Glad you dropped in. 244 00:19:13,194 --> 00:19:17,122 A patient of mine, old Pat Regan, wants to see you. 245 00:19:17,158 --> 00:19:20,079 There's a pass to the infrmary right there on the table. 246 00:19:22,687 --> 00:19:24,565 Thanks. 247 00:19:26,234 --> 00:19:28,738 - Doc. - Yeah? 248 00:19:28,842 --> 00:19:31,346 How quick will cancer kill somebody? 249 00:19:31,555 --> 00:19:34,163 Well, that's the wrong way to put the question. 250 00:19:34,267 --> 00:19:38,127 These days, cancer doesn't have to mean death at all. Why? 251 00:19:38,231 --> 00:19:41,569 Well, uh, how about if they have to operate? 252 00:19:41,674 --> 00:19:44,595 Even so, it depends entirely on the case. 253 00:19:44,699 --> 00:19:46,890 The important thing, of course, is the time element. 254 00:19:48,663 --> 00:19:51,271 - Somebody close? - Yeah. 255 00:19:51,308 --> 00:19:53,879 By the way, what time is it? 256 00:19:54,088 --> 00:19:56,905 - About 10:30. - Are you sure? 257 00:19:57,009 --> 00:20:00,765 To be exact, it's 10:27. 258 00:20:00,869 --> 00:20:02,747 Why? 259 00:20:26,950 --> 00:20:29,036 Wilson, 10:30. 260 00:20:38,947 --> 00:20:40,929 Wilson, 10:30. 261 00:20:48,127 --> 00:20:50,109 Wilson, 10:30. 262 00:20:56,577 --> 00:20:59,603 Did I ever tell you about that last limousine of mine? 263 00:20:59,707 --> 00:21:01,585 Beautiful... and roomy. 264 00:21:01,689 --> 00:21:05,236 Listen, that car was so long, when I picked up the phone to talk to the chauffeur... 265 00:21:05,445 --> 00:21:07,495 I had to call long-distance. 266 00:21:07,531 --> 00:21:10,556 Strangely enough, had this same number on it. 267 00:21:10,765 --> 00:21:12,851 Keep movin'. 268 00:21:14,208 --> 00:21:16,294 Wilson, 10:30. 269 00:21:20,154 --> 00:21:22,240 Wilson, 10:30. 270 00:21:38,828 --> 00:21:42,479 - Where are you goin'? - Just to get a drink, Wilson. 271 00:21:54,267 --> 00:21:56,354 Hey! 272 00:23:01,973 --> 00:23:03,955 Help! Help! 273 00:23:10,527 --> 00:23:12,786 He made me do it! He made me do it! 274 00:23:12,822 --> 00:23:16,578 No, don't! Stay away from me! Captain Munsey made me do it! 275 00:23:16,682 --> 00:23:18,664 You guys would have done the same thing! 276 00:23:18,768 --> 00:23:20,751 Please! 277 00:23:34,521 --> 00:23:36,608 Dr. Walters. 278 00:23:36,712 --> 00:23:40,118 Yes, Warden. What? 279 00:23:40,155 --> 00:23:42,241 Yes, yes. I'll be right over. 280 00:23:42,450 --> 00:23:44,640 Warden, when did it happen? 281 00:23:45,684 --> 00:23:47,561 I see. 282 00:23:49,544 --> 00:23:52,428 - A prisoner just killed. - Yeah? 283 00:23:52,465 --> 00:23:55,907 Well, this is one rap they can't hang on you, Collins. 284 00:23:56,950 --> 00:23:59,454 I'm your witness. 285 00:23:59,558 --> 00:24:01,854 Important thing, witnesses. 286 00:24:03,001 --> 00:24:06,861 Lucky you asked me before exactly what time it was. 287 00:24:06,898 --> 00:24:08,739 Yeah, wasn't it? 288 00:24:08,843 --> 00:24:10,721 A fella named Wilson. 289 00:24:10,825 --> 00:24:14,059 Tough break. Accident? 290 00:24:14,164 --> 00:24:17,189 Positively. Witnesses. 291 00:24:34,089 --> 00:24:35,863 - Hey, Louie. - Yeah? 292 00:24:38,575 --> 00:24:40,557 A human interest story. 293 00:24:40,661 --> 00:24:43,791 Remember that terrifc third baseman, got paroled a couple of years ago? 294 00:24:43,895 --> 00:24:46,191 - Dougherty? - He'll be back for the book. 295 00:24:46,227 --> 00:24:48,173 just knocked off his old lady. 296 00:24:48,277 --> 00:24:50,849 You don't say. just shows you a guy don't think. 297 00:24:50,885 --> 00:24:54,849 If he'd done it last year, we might have beat the Patrolmen's Benevolent Association. 298 00:25:06,116 --> 00:25:10,080 If you'd asked my advice about Wilson, I'd have said, "Don't do it. " 299 00:25:10,185 --> 00:25:12,062 Maybe that's why nobody asked you. 300 00:25:12,167 --> 00:25:14,045 It'll only make things tougher for everybody else. 301 00:25:14,149 --> 00:25:17,070 - I don't care about everybody else. - That's cemetery talk. 302 00:25:17,174 --> 00:25:19,052 Why not? We're buried, ain't we? 303 00:25:19,156 --> 00:25:21,138 Only thing is, we ain't dead. 304 00:25:21,243 --> 00:25:23,434 What's on your mind? 305 00:25:26,668 --> 00:25:29,067 You and me... out. 306 00:25:30,632 --> 00:25:33,970 They told me you had the fever ever since the day you got here. 307 00:25:34,074 --> 00:25:37,413 - I thought you had more sense. - No lectures. Just yes or no. 308 00:25:37,517 --> 00:25:40,960 Look, Collins, cons respect me. So does the warden. 309 00:25:41,064 --> 00:25:44,298 I've had a good setup here because I've tried to help both sides. 310 00:25:44,402 --> 00:25:46,280 - And I never crossed either. - So what? 311 00:25:46,384 --> 00:25:48,680 So, in spite of Munsey, I'm still number one. 312 00:25:50,557 --> 00:25:52,644 I've been here six years. 313 00:25:52,748 --> 00:25:55,878 Know how many propositions I've had to crack the wall? 314 00:25:55,982 --> 00:25:57,860 Six thousand. 315 00:25:59,216 --> 00:26:01,094 They're on tap all the time. 316 00:26:01,198 --> 00:26:03,598 - Look, Gallagher... - Wait a minute. 317 00:26:03,702 --> 00:26:06,206 See this fella at the Linotype machine? 318 00:26:06,310 --> 00:26:08,292 He's a lifer. Done 12. 319 00:26:09,857 --> 00:26:11,630 Come on. 320 00:26:12,569 --> 00:26:15,177 - Crenshaw. - Yeah? 321 00:26:15,282 --> 00:26:18,203 - You know Collins. He's okay. - Sure. 322 00:26:18,307 --> 00:26:20,289 How's the plan? 323 00:26:21,332 --> 00:26:23,732 If there's no hitch, we go Tuesday. 324 00:26:23,836 --> 00:26:26,131 - You in, boss? - No. Good luck. 325 00:26:26,236 --> 00:26:28,218 It's all set this time. 326 00:26:32,495 --> 00:26:35,833 It's been all set every Tuesday for 12 years. 327 00:26:38,024 --> 00:26:41,571 And 12 years from now, it'll still be next Tuesday. 328 00:26:42,719 --> 00:26:46,370 Look, Gallagher, I know this drum's full of crackpots. 329 00:26:46,474 --> 00:26:49,395 One con's gonna buy his way out. Another knows the governor's cousin. 330 00:26:49,432 --> 00:26:51,899 A third guy's even gonna fioat out in a homemade balloon. 331 00:26:52,003 --> 00:26:54,194 But I'm not buyin' any pipe dreams. 332 00:26:55,967 --> 00:26:59,514 It can be done. It's been done before, and it'll be done again. 333 00:26:59,619 --> 00:27:01,601 It can be done here... by us. 334 00:27:01,705 --> 00:27:03,583 By you and me. 335 00:27:03,792 --> 00:27:06,713 Collins, if I ever put in with anybody, it'll be with you. 336 00:27:09,008 --> 00:27:11,407 There's no need for that now. 337 00:27:11,511 --> 00:27:14,224 You I can tell why. 338 00:27:14,328 --> 00:27:16,415 Promised me my parole. 339 00:27:17,458 --> 00:27:19,753 Very soon now, I'll be walking out of here. 340 00:27:23,509 --> 00:27:26,117 - Next Tuesday? - Could be next... 341 00:27:27,264 --> 00:27:29,246 So long, Gallagher. 342 00:27:49,902 --> 00:27:52,510 White tie and tails for the movie tonight 343 00:27:52,614 --> 00:27:55,535 The boy gets the girl and that's all right 344 00:27:55,640 --> 00:27:57,935 It is too. 345 00:28:00,126 --> 00:28:02,108 Check... mate. 346 00:28:03,047 --> 00:28:04,924 Clip you again, soldier? 347 00:28:05,133 --> 00:28:07,809 Yeah, chess, dominoes, whatever we play. 348 00:28:07,846 --> 00:28:10,141 - Don't you ever lose? - Very seldom, friend. 349 00:28:10,245 --> 00:28:13,792 I was born with what you might call the golden touch. 350 00:28:13,896 --> 00:28:16,087 I almost won the Golden Gloves once. 351 00:28:16,191 --> 00:28:19,530 They gave me a watch and a robe with my name on the back. 352 00:28:19,566 --> 00:28:21,407 My girl was there... Henrietta. 353 00:28:21,512 --> 00:28:23,702 I'll be in the infrmary. I gotta see a guy. 354 00:28:23,911 --> 00:28:26,415 - Still fgurin'? - Still. 355 00:28:26,624 --> 00:28:29,127 Save me a seat at the movie. Take it easy, lady. 356 00:28:34,030 --> 00:28:38,516 Hey, what goes between you guys and this dame? 357 00:28:38,621 --> 00:28:42,376 Watch your language, my unromantic friend. You're speaking of a lady. 358 00:28:42,481 --> 00:28:44,984 It's enough to give somebody the creeps. 359 00:28:45,089 --> 00:28:49,679 You fellas smilin' at a picture, throwin' kisses at her. You might think she was real. 360 00:28:49,783 --> 00:28:53,121 She is. After a while, you'll get to know it too. 361 00:28:53,226 --> 00:28:56,981 It's true. To me, she looks exactly like... 362 00:28:58,442 --> 00:29:00,737 - Like my wife. - Yeah. 363 00:29:00,841 --> 00:29:04,701 That's no ordinary pinup girl. To each one of us, she's somebody special. 364 00:29:04,805 --> 00:29:08,144 You mean if I keep lookin' at her long enough like you fellas... 365 00:29:08,248 --> 00:29:10,126 she'll begin to remind me of Henrietta? 366 00:29:10,230 --> 00:29:12,212 That's right. 367 00:29:14,925 --> 00:29:17,115 But Henrietta's a blonde. 368 00:29:17,220 --> 00:29:19,202 She don't look nothin' like her. 369 00:29:19,306 --> 00:29:21,184 She doesn't have to. 370 00:29:21,393 --> 00:29:24,314 Our calendar girl is just an inspiration, Brother Coy. 371 00:29:24,418 --> 00:29:27,652 She starts you thinking about the one you really wanna see. 372 00:29:28,800 --> 00:29:30,782 For example, the last couple of days now... 373 00:29:30,886 --> 00:29:33,181 she's had me thinking about Flossie. 374 00:29:34,224 --> 00:29:37,041 I never told you gentlemen about Flossie, did I? 375 00:29:37,145 --> 00:29:41,631 To me, she's all the women I ever knew... 376 00:29:41,736 --> 00:29:44,344 and a few I hope I haven't met yet. 377 00:29:45,387 --> 00:29:50,081 I ran into Flossie one night in Eddie's Place in Miami. 378 00:29:50,186 --> 00:29:54,046 I had just sold a trusting gentleman a few shares in a radium mine... 379 00:29:54,150 --> 00:29:56,549 and I was trying to parlay my luck. 380 00:29:56,654 --> 00:29:58,531 I had only met Flossie that afternoon... 381 00:29:58,636 --> 00:30:01,452 but we were already very good friends. 382 00:30:01,557 --> 00:30:03,852 The dice were hot, and she kept them that way. 383 00:30:04,061 --> 00:30:06,147 I was heading for a fortune. 384 00:30:06,356 --> 00:30:09,590 Suddenly, just when everything was sunshine and roses... 385 00:30:09,694 --> 00:30:12,093 I heard the old familiar noises. 386 00:30:12,198 --> 00:30:15,223 Leave it to the police to break up a wonderful evening. 387 00:30:15,432 --> 00:30:19,083 It looked as though everybody was caught with their chips down. 388 00:30:19,187 --> 00:30:22,630 The raid didn't worry me, but the gun I was carrying was a problem. 389 00:30:22,839 --> 00:30:25,097 So Flossie had me slip the gun into her purse. 390 00:30:25,134 --> 00:30:29,515 She was not only beautiful, she knew the score as well. 391 00:30:29,724 --> 00:30:32,853 Furthermore, she knew precisely how to guide me through a back exit. 392 00:30:32,958 --> 00:30:35,044 Obviously, the girl was no tourist. 393 00:30:35,149 --> 00:30:38,383 My car was waiting there just as pretty as you please. 394 00:30:38,487 --> 00:30:42,660 And with my money and my gun still safe, off we drove. 395 00:30:42,764 --> 00:30:45,894 Driving along with such a dream doll beside me... 396 00:30:45,998 --> 00:30:48,606 I fiigured myself a pretty lucky guy. 397 00:30:48,710 --> 00:30:52,153 Flossie had looks, brains and all the accessories. 398 00:30:52,190 --> 00:30:54,761 She was better than a deck with six aces. 399 00:30:54,865 --> 00:30:58,830 But I regret to report that she also knew how to handle a gun... 400 00:30:58,934 --> 00:31:00,916 my gun. 401 00:31:01,020 --> 00:31:04,046 Before, I had only suspected that she was talented. 402 00:31:04,150 --> 00:31:06,513 Now I was positive. 403 00:31:06,550 --> 00:31:09,366 I didn't do much talking because, for once in my life... 404 00:31:09,471 --> 00:31:11,766 I couldn't fiind the right words. 405 00:31:11,870 --> 00:31:15,730 She wanted all the money I had won, and I never refuse a lady... 406 00:31:15,834 --> 00:31:17,712 especially when she's armed. 407 00:31:17,816 --> 00:31:20,946 Accordingly, I stepped out of the automobile... 408 00:31:21,050 --> 00:31:23,554 without any arguments whatsoever. 409 00:31:23,763 --> 00:31:25,641 And that, gentlemen... 410 00:31:25,745 --> 00:31:29,709 was the last I ever saw of my car, my cash... 411 00:31:29,813 --> 00:31:31,691 or my Flossie. 412 00:31:32,839 --> 00:31:35,968 I wonder who Flossie's fieecing now. 413 00:31:41,811 --> 00:31:43,756 I don't get it. 414 00:31:43,793 --> 00:31:46,818 Why would a guy want to hang on to a memory like that? 415 00:31:46,922 --> 00:31:50,469 Who knows? I guess when you're on the inside... 416 00:31:50,574 --> 00:31:54,225 even the phony things on the outside seem wonderful. 417 00:31:54,329 --> 00:31:57,980 just so they happened on the outside. 418 00:32:05,805 --> 00:32:07,787 All right. Go ahead. 419 00:32:10,916 --> 00:32:13,212 joe, how's the boy? 420 00:32:13,248 --> 00:32:15,194 Hello, Johnny. 421 00:32:34,076 --> 00:32:35,954 Regan. 422 00:32:36,058 --> 00:32:38,040 It's me. Collins. 423 00:32:43,569 --> 00:32:45,551 Where have you been? 424 00:32:46,699 --> 00:32:49,829 All day long I've been askin' for you. 425 00:32:51,498 --> 00:32:55,775 Frankie McLain... he died in the next bed. 426 00:32:56,818 --> 00:32:59,739 He gave me a message for you. 427 00:33:01,095 --> 00:33:03,391 Drainpipe got Frankie. 428 00:33:03,495 --> 00:33:05,373 Same as me. 429 00:33:05,477 --> 00:33:08,398 But in that same drainpipe... 430 00:33:08,502 --> 00:33:10,484 there's a way out of this place. 431 00:33:16,431 --> 00:33:18,413 Go ahead. 432 00:33:18,517 --> 00:33:20,395 He said... 433 00:33:20,499 --> 00:33:26,237 "Ask Soldier how, in the war, they took Hill... 434 00:33:26,341 --> 00:33:28,324 Hill... " 435 00:33:45,432 --> 00:33:47,415 633? 436 00:33:50,231 --> 00:33:52,944 joe... 437 00:33:53,048 --> 00:33:58,368 you... just gotta get in that drainpipe. 438 00:33:58,473 --> 00:34:00,455 You gotta, Joe. 439 00:34:07,444 --> 00:34:09,844 Oh, wait till Mr. Henty sees these. 440 00:34:09,948 --> 00:34:13,182 I'll bet you he'll give us the biggest egg contract in the county. 441 00:34:13,286 --> 00:34:16,729 Oh! Do we have to name them all? 442 00:34:16,833 --> 00:34:19,337 Well, they're not pets, you know. They're our stock-in-trade. 443 00:34:19,441 --> 00:34:21,528 If they don't get jammed under the brooder and smother... 444 00:34:21,632 --> 00:34:23,719 or drown in the drinking fountain or get coccidiosis... 445 00:34:23,823 --> 00:34:27,161 or peck each other to death, we... we may be in the chicken business yet. 446 00:34:27,266 --> 00:34:30,343 - After you've fed and watered them every three hours... 447 00:34:30,380 --> 00:34:33,421 which you have to do until they can take care of themselves... 448 00:34:33,457 --> 00:34:36,133 you won't feel so sentimental about 'em. 449 00:34:36,237 --> 00:34:39,054 - Where's Tom? - Stayed in the cell. 450 00:34:39,091 --> 00:34:41,871 - Another letter to his wife. - Oh. 451 00:35:33,615 --> 00:35:35,805 - Hello, honey. - Hello. 452 00:35:36,849 --> 00:35:39,457 - Be with you in a minute. - No, take your time. 453 00:35:39,493 --> 00:35:41,439 Anything new? 454 00:35:41,543 --> 00:35:43,525 Around here? 455 00:35:44,986 --> 00:35:47,802 I ran into Harry Thomas and his wife today. 456 00:35:47,907 --> 00:35:51,036 Thought it'd be a good idea to get together, maybe sometime soon. 457 00:35:52,914 --> 00:35:55,314 You mean we might be going out for a change? 458 00:35:58,756 --> 00:36:02,199 Honey, make a wish. 459 00:36:03,346 --> 00:36:05,329 What are you talking about? 460 00:36:11,171 --> 00:36:13,570 Tom! 461 00:36:14,613 --> 00:36:16,595 Oh, Tom, darling. 462 00:36:16,700 --> 00:36:18,786 Here, put it on. 463 00:36:20,351 --> 00:36:22,855 It's beautiful. 464 00:36:22,959 --> 00:36:25,776 It's the most beautiful thing in the whole world. 465 00:36:30,679 --> 00:36:32,661 It belongs on you. 466 00:36:34,017 --> 00:36:37,043 It makes me feel so... 467 00:36:37,147 --> 00:36:40,903 I don't know. Like I was somebody. 468 00:36:44,449 --> 00:36:46,432 Oh, Tom. 469 00:36:49,248 --> 00:36:51,126 Where'd you get it? 470 00:36:52,482 --> 00:36:54,360 Where'd the money come from? 471 00:36:54,464 --> 00:36:56,342 Where'd you get it? 472 00:36:56,447 --> 00:36:58,533 Cora, I stole the money. 473 00:36:58,637 --> 00:37:01,976 I juggled the books and took $3,000. 474 00:37:02,080 --> 00:37:05,001 You? You stole? 475 00:37:06,044 --> 00:37:08,444 - Why? - Darling, the way we were going... 476 00:37:08,480 --> 00:37:10,843 you wanting things, things you oughta have... 477 00:37:10,947 --> 00:37:13,034 and me strapped all the time... 478 00:37:14,077 --> 00:37:16,581 we were heading for a split-up. 479 00:37:16,685 --> 00:37:19,710 Don't you see? I just had to do it. 480 00:37:21,693 --> 00:37:25,761 All my life, the one thing I really wanted was a fur coat. 481 00:37:28,369 --> 00:37:32,333 - I can't give it up. I won't, Tom. - No, darling. 482 00:37:32,438 --> 00:37:35,359 - But what if something should happen? - Nothing that happens could matter... 483 00:37:36,506 --> 00:37:38,801 unless I lost you. 484 00:37:58,205 --> 00:38:01,439 - Evening, Tom. - Hello, Captain. 485 00:38:01,544 --> 00:38:04,569 Sorry about that little incident this morning. 486 00:38:04,778 --> 00:38:06,551 Those things happen, you know. 487 00:38:06,760 --> 00:38:10,411 - Yes, sir. - Cigarette? 488 00:38:14,062 --> 00:38:18,235 Tom, you're no hoodlum like the others in this cell. 489 00:38:18,340 --> 00:38:20,635 Why protect them? 490 00:38:20,739 --> 00:38:22,721 We've been over that before, Captain. 491 00:38:22,825 --> 00:38:26,268 Before, you didn't need my help as much as you do now. 492 00:38:26,372 --> 00:38:29,085 I'm in a position to make things easier for you. 493 00:38:29,189 --> 00:38:31,380 Like you did for Wilson? 494 00:38:31,484 --> 00:38:33,362 Wilson was careless. 495 00:38:33,466 --> 00:38:35,761 Careless people have accidents. 496 00:38:43,586 --> 00:38:46,924 I get quite a kick out of censoring the mail. 497 00:38:47,028 --> 00:38:50,471 All these letters you write home, for example... 498 00:38:50,575 --> 00:38:53,600 and the answers you never get. 499 00:38:53,637 --> 00:38:56,626 Please, Captain, let me alone. 500 00:38:56,730 --> 00:38:59,964 She's the most important thing in the world to you, isn't she? 501 00:39:01,842 --> 00:39:04,659 Well, you'll come up for parole soon... 502 00:39:04,763 --> 00:39:06,849 if your conduct's good. 503 00:39:09,353 --> 00:39:11,961 I'm the one that decides that. 504 00:39:12,065 --> 00:39:16,030 I'm the only one who can help you. No one else. 505 00:39:18,533 --> 00:39:21,246 Captain, I'm a cheap thief. 506 00:39:21,350 --> 00:39:23,645 I know I'm a failure... 507 00:39:23,750 --> 00:39:26,149 but I'm not an informer. 508 00:39:28,027 --> 00:39:30,322 That's what I like to see in a man... 509 00:39:30,426 --> 00:39:33,034 stability, fdelity. 510 00:39:34,495 --> 00:39:36,790 You're right, Lister. We're both wasting our time. 511 00:39:38,250 --> 00:39:42,319 Me by talking to you and, uh, you by writing to your wife. 512 00:39:43,362 --> 00:39:46,596 - Captain, you've heard from her. - By mail this morning. 513 00:39:46,700 --> 00:39:49,204 Please. Please, Captain, tell me. 514 00:39:49,309 --> 00:39:51,812 In a way, Tom, you're a free man. 515 00:39:51,917 --> 00:39:53,899 She's divorcing you. 516 00:40:30,203 --> 00:40:35,315 just a minute. just a minute. Sit down. 517 00:40:38,653 --> 00:40:40,844 The warden's going to talk to you. 518 00:40:40,948 --> 00:40:42,930 All ready, Warden. 519 00:40:43,869 --> 00:40:46,477 Men, I'm going to try to talk some sense to you. 520 00:40:46,581 --> 00:40:49,190 I'm gonna lay it right on the line. 521 00:40:49,398 --> 00:40:51,798 There has been, in recent weeks, a mounting unrest in this prison. 522 00:40:51,902 --> 00:40:54,197 Don't think for one minute that I don't know about it. 523 00:40:54,406 --> 00:40:57,900 Up to now, you've enjoyed the regulation privileges. 524 00:40:57,937 --> 00:41:01,439 However, if you persist in fghting among yourselves... 525 00:41:01,476 --> 00:41:04,942 antagonizing the guards and making way for accidents... 526 00:41:05,047 --> 00:41:08,385 like the one that happened in the machine shop this morning... 527 00:41:08,489 --> 00:41:12,975 Then all your privileges will be revoked at once. 528 00:41:13,079 --> 00:41:15,479 Be careful of your associates. 529 00:41:15,687 --> 00:41:19,652 Always remember that one bad prisoner can spoil things for the rest of you. 530 00:41:19,756 --> 00:41:21,634 So watch your step. 531 00:41:21,738 --> 00:41:23,929 It's up to you to protect your own interests... 532 00:41:24,033 --> 00:41:26,433 as I am compelled to protect mine. 533 00:41:26,537 --> 00:41:29,771 If there's one more infraction of the rules... 534 00:41:29,875 --> 00:41:32,692 if you cannot conduct yourselves without creating a disturbance... 535 00:41:32,796 --> 00:41:34,883 without further accidents... 536 00:41:34,987 --> 00:41:39,369 then I shall have to use every means to keep you under control. 537 00:41:39,473 --> 00:41:43,020 So that's it, men. Meet me halfway and you can depend on me... 538 00:41:43,124 --> 00:41:46,045 to see that every prisoner is treated fairly. 539 00:42:10,561 --> 00:42:12,439 Cell R17. 540 00:42:13,586 --> 00:42:17,551 Convict McLain of cell R17 buried. 541 00:42:17,759 --> 00:42:21,410 Collins comes back from solitary to cell R17. 542 00:42:21,619 --> 00:42:24,227 A prisoner is killed in the presence of three convicts... 543 00:42:24,331 --> 00:42:26,522 all from cell R17. 544 00:42:26,627 --> 00:42:28,504 And now a suicide. 545 00:42:28,609 --> 00:42:30,486 Same cell, same gang, same trouble. 546 00:42:30,591 --> 00:42:33,929 just a minute. You're not tryin' to say that we had anything to do with that. 547 00:42:34,033 --> 00:42:36,814 - You said yourself, it was suicide. - Only because I can't prove otherwise. 548 00:42:36,850 --> 00:42:40,501 - Tom was one of us. The way we felt about him... - I know. I know. You loved him. 549 00:42:40,606 --> 00:42:43,214 You can't throw the hook into us. We didn't touch Tom. 550 00:42:43,318 --> 00:42:45,926 - You know we were at the movies. - So you were. 551 00:42:46,030 --> 00:42:49,160 And Collins was at the doctor's offce this morning when Wilson was killed. 552 00:42:49,197 --> 00:42:52,081 I'm a realist. I don't believe in coincidence. 553 00:42:52,186 --> 00:42:54,168 Especially when it happens more than once. 554 00:42:55,420 --> 00:42:58,653 You fought the warden, the guards and me. 555 00:42:58,758 --> 00:43:02,826 You're not ft for civil life, and you won't accept prison life. 556 00:43:02,931 --> 00:43:05,189 So tomorrow you'll begin a new life. 557 00:43:05,226 --> 00:43:07,521 You'll all report for work in the drainpipe. 558 00:43:30,785 --> 00:43:33,288 - Soldier. - Yeah? 559 00:43:34,853 --> 00:43:37,461 Hill 633, what is it? What does it mean to you? 560 00:43:37,566 --> 00:43:40,695 Well, it's a hill in Italy, not far from Rome. Why? 561 00:43:44,347 --> 00:43:46,537 - Tell me about it. - There's not much to tell. 562 00:43:46,642 --> 00:43:49,041 The krauts had the hill, and we were ordered to take it. 563 00:43:49,145 --> 00:43:50,815 How? What'd you do, charge 'em? 564 00:43:51,023 --> 00:43:55,196 Did you ever try it uphill with a few kraut 88s puttin' the blast on ya? 565 00:43:55,300 --> 00:43:57,804 Spencer, let me have those chessmen, will ya? 566 00:44:01,351 --> 00:44:03,333 Give me some light. 567 00:44:10,010 --> 00:44:12,409 Here was the hill. Here was us. 568 00:44:15,122 --> 00:44:18,006 Mountains here, the ocean here. 569 00:44:18,043 --> 00:44:20,025 - Stalemate. - But you took it. 570 00:44:20,129 --> 00:44:24,302 Yeah. We took it, all right. Give me some more light. 571 00:44:26,702 --> 00:44:29,205 We sent some men out in a boat. 572 00:44:29,310 --> 00:44:31,187 They landed up here. 573 00:44:31,292 --> 00:44:33,378 We covered 'em with a heavy bombardment. 574 00:44:33,587 --> 00:44:35,882 At "H" hour, we attacked uphill. 575 00:44:37,864 --> 00:44:40,472 The krauts turned all their guns to stop us. 576 00:44:40,576 --> 00:44:43,706 That was exactly when the other gang attacked from behind. 577 00:44:43,810 --> 00:44:45,688 And it worked. 578 00:44:47,566 --> 00:44:49,512 Yeah. 579 00:44:49,548 --> 00:44:52,678 We got through, all right. Most of us anyway. 580 00:44:53,721 --> 00:44:55,807 The rest are still there. 581 00:45:10,621 --> 00:45:13,438 They couldn't cover both sides, huh? 582 00:45:13,542 --> 00:45:15,420 Thanks, Soldier. 583 00:45:15,524 --> 00:45:18,341 How's that tie in with us, Joe? What are you gettin' at? 584 00:45:18,445 --> 00:45:20,949 Tomorrow. 585 00:45:21,053 --> 00:45:23,036 We'll see tomorrow. 586 00:45:26,687 --> 00:45:29,050 You know, I was just thinking. 587 00:45:29,086 --> 00:45:33,259 An insurance company could go fiat broke in this prison. 588 00:45:46,299 --> 00:45:48,282 Good morning, Louie. 589 00:45:48,386 --> 00:45:50,264 Good morning. 590 00:46:03,408 --> 00:46:06,016 I know how you feel, Gallagher, and I'm sorry, but that's it. 591 00:46:06,121 --> 00:46:07,894 But it doesn't add up, Warden. 592 00:46:07,998 --> 00:46:10,398 You're punishing all of us because Lister took his life. Why? 593 00:46:10,502 --> 00:46:13,110 Things are out of hand. That's why. It's the only decision we could make. 594 00:46:13,147 --> 00:46:14,675 - We? You mean Munsey. - No. 595 00:46:14,779 --> 00:46:17,074 - I'm the warden here. This is my order. - It's his work. 596 00:46:17,179 --> 00:46:19,683 I've heard complaints about Munsey for years, and I'm sick of'em. 597 00:46:19,891 --> 00:46:22,395 Munsey knows his job, and he does his job. 598 00:46:22,499 --> 00:46:26,463 Gallagher, I've tried my best to do the right thing by the men, but it's just no use. 599 00:46:26,568 --> 00:46:29,802 I'm convinced now that what's needed here is not more charity, but more discipline. 600 00:46:29,906 --> 00:46:33,349 Yes? No, no. Absolutely. No interviews! 601 00:46:33,385 --> 00:46:35,748 I don't care what newspaper he's with. 602 00:46:35,852 --> 00:46:38,320 Did you get McCallum yet? Well, keep on trying. 603 00:46:38,356 --> 00:46:40,860 Well, thanks for seeing me, Warden. 604 00:46:40,964 --> 00:46:44,407 Just a minute. There's one more thing, Gallagher. 605 00:46:44,511 --> 00:46:46,493 I was going to send for you. 606 00:46:49,832 --> 00:46:52,753 - This letter concerns you. - Yeah? 607 00:46:54,526 --> 00:46:57,552 Gallagher, you and I have always been able to work together. 608 00:46:57,760 --> 00:47:01,933 - You've been a great help to me with the men. - What is it? 609 00:47:02,037 --> 00:47:05,063 The Department of Corrections... 610 00:47:05,167 --> 00:47:08,505 They've canceled all parole hearings indefnitely. 611 00:47:13,096 --> 00:47:16,747 What's this mean? Another year? 612 00:47:16,851 --> 00:47:18,797 Two? Five? 613 00:47:18,833 --> 00:47:21,754 Not necessarily. 614 00:47:21,963 --> 00:47:24,326 I'm sorry. It's not my fault. 615 00:47:24,362 --> 00:47:28,327 It is your fault! You've given in to Munsey all along the line. 616 00:47:28,431 --> 00:47:32,604 A couple of weeks ago I stood here, and you told me the gates were going to open for me. 617 00:47:32,708 --> 00:47:36,151 In just a few more days I was going home. 618 00:47:36,255 --> 00:47:39,906 Home. I should have known better. 619 00:47:40,011 --> 00:47:41,993 Those gates only open three times... 620 00:47:42,097 --> 00:47:44,288 when you come in, when you've served your time... 621 00:47:44,324 --> 00:47:46,270 or when you're dead! 622 00:47:47,209 --> 00:47:48,565 Gallagher. 623 00:47:50,652 --> 00:47:53,260 Can I still count on your cooperation? 624 00:48:00,145 --> 00:48:03,483 Look at me, fellas. Hi. I just got a pip of an assignment. 625 00:48:03,692 --> 00:48:06,717 I gotta write a story provin' how good the chow is around here. 626 00:48:06,822 --> 00:48:10,786 You prove that and Time magazine will make you man of the year. 627 00:48:12,351 --> 00:48:14,646 Ah, there's somethin' interestin'. 628 00:48:14,750 --> 00:48:16,628 Now what have you got here? 629 00:48:16,732 --> 00:48:18,766 Message. Collins. Drainpipe. 630 00:48:18,803 --> 00:48:20,801 - We're hot. - Gotta be done. 631 00:48:20,837 --> 00:48:23,304 Uh, smell that. 632 00:48:25,182 --> 00:48:27,895 Now you know what happened to Rin Tin Tin. 633 00:48:29,772 --> 00:48:31,650 - Western Union. - Who? 634 00:48:31,755 --> 00:48:34,363 - Collins. - What's all the gab about? 635 00:48:34,467 --> 00:48:37,805 Every day, I have to take chow to them guys down in the drainpipe. 636 00:48:38,014 --> 00:48:39,892 I don't like the job. 637 00:48:39,996 --> 00:48:42,813 The air down there is very unsanitary. 638 00:48:43,021 --> 00:48:44,899 Don't breathe in. 639 00:48:45,003 --> 00:48:47,194 Just breathe out. 640 00:48:52,515 --> 00:48:55,123 I've seen many a guy go to work in the drainpipe. 641 00:48:55,159 --> 00:48:57,105 There's more goes in as comes out. 642 00:48:57,209 --> 00:49:00,130 They keep buildin' it long enough, they'll run out of guys. 643 00:49:01,591 --> 00:49:03,469 - Hiya, Shorty. - Hi. 644 00:49:03,573 --> 00:49:05,972 Besides, they're buildin' it backwards. 645 00:49:06,077 --> 00:49:09,102 Nobody knows where that drainpipe is goin' or where it'll come out... 646 00:49:09,206 --> 00:49:11,606 or if it'll ever be used. 647 00:49:11,710 --> 00:49:15,153 - Hiya, Tyrone. - Hiya, Muggsy. 648 00:49:15,361 --> 00:49:17,239 You know, the way I got it fgured out... 649 00:49:17,343 --> 00:49:20,160 Make sense. What are you tryin' to say? 650 00:49:20,369 --> 00:49:23,916 Well, uh, I got a favor to pose you. 651 00:49:23,952 --> 00:49:25,898 Don't ask me no favors. 652 00:49:26,002 --> 00:49:28,193 I can't be bribed, see? 653 00:49:30,175 --> 00:49:32,887 Besides, you ain't got enough dough to bribe me. 654 00:49:46,658 --> 00:49:48,953 I was once married to a dame like that bridge. 655 00:49:49,057 --> 00:49:52,291 - What are you talking about? - Wonderful structure... 656 00:49:52,328 --> 00:49:54,795 but up in the air most of the time. 657 00:50:51,964 --> 00:50:54,259 Becker, leave him alone. Get back to work. 658 00:50:54,363 --> 00:50:56,971 - He's sick. He needs help. - Back! 659 00:50:59,684 --> 00:51:01,979 I said get back. 660 00:51:03,126 --> 00:51:05,108 I'm all right, Soldier. 661 00:51:07,403 --> 00:51:09,386 Chow. 662 00:51:40,682 --> 00:51:43,290 - No. None for me. - Better take it. 663 00:52:16,778 --> 00:52:20,116 - Don't mind us, Father. We're just looking around. - Shopping or buying? 664 00:52:20,220 --> 00:52:22,933 New orders. We're supposed to watch the men no matter where they are. 665 00:52:23,037 --> 00:52:25,019 In here, someone else watches after them. 666 00:52:25,228 --> 00:52:27,732 - However, if you wish to stay. - Thanks. 667 00:52:35,660 --> 00:52:37,642 This'll be it then. 668 00:52:39,311 --> 00:52:41,293 The main tower. 669 00:52:41,398 --> 00:52:43,276 We need it to open the gates. 670 00:52:43,380 --> 00:52:46,056 When the gates open, the bridge comes down. 671 00:52:46,092 --> 00:52:49,326 We all know there's no way out except over that bridge. 672 00:52:50,682 --> 00:52:53,186 So frst we've got to take the tower. 673 00:52:54,542 --> 00:52:58,402 Now, you'll be here on the inside. 674 00:52:59,654 --> 00:53:02,784 When we come out of the drainpipe, we'll be here... 675 00:53:02,888 --> 00:53:04,766 on the outside. 676 00:53:04,870 --> 00:53:07,165 We hit the tower from both sides. 677 00:53:09,148 --> 00:53:12,173 Lot of rifies and ammunition in that tower... 678 00:53:12,277 --> 00:53:14,155 but only one machine gun. 679 00:53:14,259 --> 00:53:19,267 Only one. Which means they can't cover both sides. 680 00:53:20,727 --> 00:53:23,544 - Once we take the tower... - Yeah. 681 00:53:24,587 --> 00:53:27,508 - How many men have you got? - Five, countin' me. All set. 682 00:53:27,613 --> 00:53:29,595 I have six. 683 00:53:31,577 --> 00:53:35,332 My men won't know about you. I'm gonna tell them only what they have to know. 684 00:53:35,437 --> 00:53:37,523 Mine won't know any more. When are you fguring? 685 00:53:37,560 --> 00:53:39,401 - 12:15 tomorrow. - You're crazy! 686 00:53:39,505 --> 00:53:42,218 - That's just why we've got a chance. - This takes timing, planning. 687 00:53:42,322 --> 00:53:44,617 No. The longer you wait, the longer the odds. 688 00:53:44,721 --> 00:53:46,599 Somebody cools off, another guy stalls... 689 00:53:46,704 --> 00:53:48,894 a third guy can't keep his mouth shut. 690 00:53:48,999 --> 00:53:52,650 No. For us it's now. We hit 'em hard, fast, sudden, and we make it... 691 00:53:58,909 --> 00:54:00,891 Tomorrow. 692 00:54:02,352 --> 00:54:04,751 All right, Collins. Tomorrow it is. 693 00:54:04,960 --> 00:54:07,568 You will take care of everything? The stuff to blow the tower? 694 00:54:07,672 --> 00:54:09,654 - That's gonna be tough. - We gotta have it. 695 00:54:09,759 --> 00:54:11,741 All right. I'll try and get it to you. 696 00:54:12,993 --> 00:54:17,583 Tomorrow then. You hit the yard at 12:15. 697 00:54:17,687 --> 00:54:19,633 I'll need two minutes. 698 00:54:19,669 --> 00:54:23,321 At exactly 12:17 I'll be in the tower opening the gates. 699 00:54:23,425 --> 00:54:26,137 12:17. 700 00:54:26,242 --> 00:54:28,119 The yard'll be full then. 701 00:54:28,224 --> 00:54:30,623 When those gates open, the whole population'll break out. 702 00:54:30,832 --> 00:54:32,710 Amen. 703 00:54:34,796 --> 00:54:37,926 I know you got it all worked out, Joe, but don't we need a getaway car? 704 00:54:38,030 --> 00:54:41,160 How about money? Can't get far without a little cash. 705 00:54:41,264 --> 00:54:43,872 And clothes. In these things we'd be spotted right away. 706 00:54:43,976 --> 00:54:45,854 That's all I can tell you for now. 707 00:54:45,959 --> 00:54:49,819 But we've been talking out for a long time, and this is it. 708 00:54:49,923 --> 00:54:55,035 joe, I don't want you to get sore, but, well, I've only got a short stretch left to do, and... 709 00:54:55,139 --> 00:54:57,017 There's no such thing as a short stretch. 710 00:54:57,121 --> 00:55:01,085 But you haven't told us much. We don't know how it'll work or what's supposed to happen. 711 00:55:01,190 --> 00:55:03,485 You're moving so fast that I... 712 00:55:03,693 --> 00:55:05,780 Say it. You want to pull out? 713 00:55:05,988 --> 00:55:08,284 He can't. We don't know any more than you do. 714 00:55:08,388 --> 00:55:10,474 - You declared yourself in. You can't quit now. - Shut up. 715 00:55:10,683 --> 00:55:12,665 Don't misunderstand me, Joe. 716 00:55:12,769 --> 00:55:15,273 Ixnay! 717 00:55:15,377 --> 00:55:17,464 - How many? - Two. 718 00:55:17,568 --> 00:55:20,072 - I'll play these. - Three here. 719 00:55:22,889 --> 00:55:24,975 Spencer. 720 00:55:25,079 --> 00:55:27,062 In or out? 721 00:55:31,026 --> 00:55:34,573 No guarantees go with this break. 722 00:55:34,677 --> 00:55:39,685 It's all or nothing. But you've gotta make up your mind now. Now. 723 00:55:44,170 --> 00:55:46,466 Either way, no hard feelings. 724 00:55:48,239 --> 00:55:50,117 With you, Joe. 725 00:55:50,221 --> 00:55:52,099 I'll play along. 726 00:55:53,246 --> 00:55:55,124 I never thought different. 727 00:55:57,106 --> 00:55:59,819 - Neither did I. - Joe. 728 00:56:01,697 --> 00:56:03,574 Tomorrow. 729 00:56:14,007 --> 00:56:16,093 I wonder what I'm gonna do. 730 00:56:16,302 --> 00:56:18,910 Manage a couple of heavyweights maybe. 731 00:56:19,014 --> 00:56:22,874 Who knows? I might even wind up owning a piece of a champ. 732 00:56:24,960 --> 00:56:27,673 All you guys'll sit ringside... free. 733 00:56:28,716 --> 00:56:30,594 You're kidding yourself, Coy. 734 00:56:30,698 --> 00:56:33,828 Odds are, once we're on the outside, we'll never see each other again. 735 00:56:33,932 --> 00:56:35,810 The big city for me. 736 00:56:35,914 --> 00:56:39,983 When you got millions of neighbors, nobody cares who lives next door. 737 00:56:40,019 --> 00:56:42,591 I'll fnd a right dame. 738 00:56:42,695 --> 00:56:45,095 And that... 739 00:56:45,199 --> 00:56:47,807 That'll be that. 740 00:56:48,016 --> 00:56:51,145 Say, won't Henrietta be surprised? 741 00:56:52,084 --> 00:56:55,631 I think me and her'll go away on a long trip. 742 00:56:55,736 --> 00:56:59,282 Sure. Most cons get married as soon as they get out. 743 00:56:59,387 --> 00:57:01,682 Married? Gee, I never thought of that. 744 00:57:05,959 --> 00:57:10,341 Hope you make it, Coy. You going back in the stock racket, Spencer? 745 00:57:10,445 --> 00:57:14,096 I think not. Printing costs are so high these days. 746 00:57:15,244 --> 00:57:17,643 Oh, I don't exactly know what I'll do. 747 00:57:17,748 --> 00:57:20,356 Not yet. What about you, Soldier? 748 00:57:20,460 --> 00:57:22,651 Me? 749 00:57:22,755 --> 00:57:25,154 I got a long way to go. 750 00:57:26,719 --> 00:57:30,683 Ever since the war, I've been trying to get back to a little town in Italy. 751 00:57:32,666 --> 00:57:34,856 But you know how the breaks go. 752 00:57:34,961 --> 00:57:37,882 With me, one rap led to another. 753 00:57:39,134 --> 00:57:41,429 Anyway, I was never able to make it. 754 00:57:43,411 --> 00:57:45,393 Maybe this time. 755 00:58:03,336 --> 00:58:05,631 Robert. 756 00:58:05,736 --> 00:58:08,203 Robert. 757 00:58:08,240 --> 00:58:11,682 Robert, you must go away. The military police... they were here. 758 00:58:13,769 --> 00:58:16,481 When were they here? How long ago? What did they say? 759 00:58:16,585 --> 00:58:18,567 I talked to them. It was nothing. 760 00:58:18,672 --> 00:58:21,906 - There are more important things. - He has brought no food. He is leaving. 761 00:58:22,010 --> 00:58:23,992 - So? - Food's out there in the truck. 762 00:58:24,096 --> 00:58:26,183 - Thank you. - No. We will take nothing. 763 00:58:26,392 --> 00:58:29,521 You will stand in line with the others. When there is food, you will eat. 764 00:58:29,626 --> 00:58:32,338 - And when there is no food? - Then you will starve with the others. 765 00:58:32,442 --> 00:58:35,572 Mm-hmm. We're not all so fortunate as you, my daughter. 766 00:58:35,676 --> 00:58:38,493 We have no great love to quiet our appetites. 767 00:58:38,597 --> 00:58:40,788 Robert does not object. Why do you? 768 00:58:40,892 --> 00:58:43,187 He does not know you so well as I. 769 00:58:43,292 --> 00:58:49,238 Ah. Is it so great a crime to accept food from those who deprived you of it? 770 00:58:49,342 --> 00:58:51,533 Nothing personal, of course, but... 771 00:58:51,638 --> 00:58:55,602 since you do not spare the bombs, we do not expect you to spare the food. 772 00:58:55,706 --> 00:58:58,210 - You Americans are such a generous... - Never mind the speeches. 773 00:58:58,419 --> 00:59:00,505 - The food's out there. Go get it. - No! 774 00:59:00,609 --> 00:59:05,095 He hates you, Robert. He hates your uniform. He fought you in Sicily. He still fghts you. 775 00:59:05,304 --> 00:59:08,225 My position does not permit me to hate anyone. 776 00:59:18,240 --> 00:59:20,222 Hey. 777 00:59:21,474 --> 00:59:23,560 I'm foolish, so I cry. 778 00:59:23,665 --> 00:59:26,481 It's nothing. In a war, people cry easy. 779 00:59:28,359 --> 00:59:31,176 - Promise me you won't come here again. - Oh. 780 00:59:31,280 --> 00:59:33,262 - If the police should fnd you... - Shh. 781 00:59:34,410 --> 00:59:36,809 Bringing us food this way is against the law. 782 00:59:38,478 --> 00:59:40,565 The law is second. 783 00:59:40,669 --> 00:59:42,651 My wife comes frst. 784 00:59:59,343 --> 01:00:01,221 Your military... they are back! 785 01:00:03,307 --> 01:00:05,602 This food... say nothing about it. You understand? 786 01:00:05,706 --> 01:00:07,689 Robert is a stranger. We never saw him before. 787 01:00:07,897 --> 01:00:09,775 He stopped here for water. Water for the truck. 788 01:00:09,984 --> 01:00:11,861 And if they discovered I was lying, what then? 789 01:00:11,966 --> 01:00:15,408 - Why should I risk my neck for you? - Because I stuck mine out for you. 790 01:00:15,445 --> 01:00:17,495 For me? No, signor. You came to see her. 791 01:00:17,599 --> 01:00:21,772 I will not lie for you. You and your police can destroy each other. 792 01:00:23,337 --> 01:00:28,031 Sit down! 793 01:00:28,240 --> 01:00:30,431 Gina, keep him here. 794 01:00:30,639 --> 01:00:33,456 I'll get the water. If they believe me, I've got a chance. 795 01:00:47,957 --> 01:00:50,565 - You had nothing to do with this. Remember that. - No. Robert... 796 01:00:50,669 --> 01:00:54,738 Nothing. Nothing. Nothing. 797 01:00:55,781 --> 01:00:59,328 Hey, Soldier. Hey, Soldier. Snap out of it. 798 01:00:59,432 --> 01:01:01,414 You're missin'a swell yarn. 799 01:01:03,501 --> 01:01:07,361 - Go ahead, Spencer. - Well, gentlemen, as I was saying... 800 01:01:07,465 --> 01:01:10,386 there I was, besieged on all sides... 801 01:01:10,491 --> 01:01:13,725 the citizens to the front, the howling investors behind me... 802 01:01:13,933 --> 01:01:16,437 the sheriff's men closing in. 803 01:01:16,541 --> 01:01:19,045 But I remained undaunted. 804 01:01:19,149 --> 01:01:22,070 Smiling, secure in my rights. 805 01:01:22,279 --> 01:01:25,304 - What happened? - Here I am. 806 01:01:25,409 --> 01:01:28,017 - Okay. Break it up. Let's try to get some sleep. - Why? 807 01:01:28,121 --> 01:01:31,668 - I like to hear Spencer talk. - We've talked too much already. 808 01:01:31,772 --> 01:01:35,424 There are ears all over this drum, and they all belong to one guy. 809 01:01:37,927 --> 01:01:42,726 What's the answer to it? Are we going to have to keep every prisoner in ritual solitary? 810 01:01:42,830 --> 01:01:44,917 Other prisons must have these same problems... 811 01:01:45,021 --> 01:01:47,212 but they clear them up, keep things running smoothly. 812 01:01:47,316 --> 01:01:49,403 We've been through diffcult times before, Warden. 813 01:01:49,507 --> 01:01:51,489 Oh, never like this. 814 01:01:51,698 --> 01:01:54,306 And McCallum is coming tomorrow. Why? 815 01:01:54,342 --> 01:01:57,018 Why can't he let me alone? 816 01:01:57,123 --> 01:01:59,105 Everything's gone wrong. 817 01:02:00,357 --> 01:02:03,382 I don't know who's to blame, but... 818 01:02:04,217 --> 01:02:07,346 I do know that every prisoner hates us. 819 01:02:07,451 --> 01:02:09,537 Not us. Me. 820 01:02:09,641 --> 01:02:12,771 - It's me they hate. - I wonder why. 821 01:02:17,778 --> 01:02:21,221 You put on a guard's uniform and see how much they love you. 822 01:02:23,412 --> 01:02:26,959 You talk to the prisoners over a loudspeaker. I talk to them with a club. 823 01:02:27,063 --> 01:02:31,236 - You only make the rules. I have to enforce them. - Maybe it's the way you enforce them. 824 01:02:32,592 --> 01:02:34,470 Maybe it is. 825 01:02:34,574 --> 01:02:38,017 Oh, I'm not criticizing, Munsey. It's just that... 826 01:02:38,226 --> 01:02:42,190 But you are. And perhaps you're right. 827 01:02:42,294 --> 01:02:46,258 All I know is that I've tried to do my job as I saw it. 828 01:02:46,363 --> 01:02:51,057 But if I'm the cause of this trouble... if I'm wrong and those convicts are right... 829 01:02:51,266 --> 01:02:53,352 then you can have my resignation immediately. 830 01:02:53,457 --> 01:02:57,734 No, Munsey. That's just what the inmates would like. No, no. That's not the answer. 831 01:02:57,942 --> 01:03:01,385 As you said, we've been through some diffcult times together here. Well... 832 01:03:01,489 --> 01:03:04,306 we're still here, and we're still together. 833 01:03:04,410 --> 01:03:07,227 Let's, uh, leave it that way, hmm? 834 01:03:09,314 --> 01:03:12,235 Well, the situation seems to call for a drink. 835 01:03:13,174 --> 01:03:15,886 - Warden? - Thanks. L, uh... 836 01:03:17,033 --> 01:03:19,224 I'm going to turn in. Good night. 837 01:03:19,329 --> 01:03:24,753 Don't be discouraged, Warden. It's a rule in all the best stories. 838 01:03:24,962 --> 01:03:28,300 Everybody always lives happily ever after. 839 01:03:29,761 --> 01:03:31,743 Good night. 840 01:03:35,290 --> 01:03:38,628 You don't believe I meant what I said about resigning, do you, Doctor? 841 01:03:38,733 --> 01:03:40,819 In a million words... 842 01:03:40,923 --> 01:03:43,010 no. 843 01:03:43,114 --> 01:03:45,305 You're wrong. 844 01:03:45,409 --> 01:03:47,496 I really want to help the warden. 845 01:03:47,600 --> 01:03:50,417 It's just that he's confused. 846 01:03:51,460 --> 01:03:54,902 He doesn't know that kindness is actually weakness. 847 01:03:55,946 --> 01:03:59,701 And weakness is an infection that makes a man a follower instead of a leader. 848 01:03:59,806 --> 01:04:04,709 Seems too me a very great leader once said the meek shall inherit the earth. 849 01:04:06,795 --> 01:04:09,716 Science contradicts that, Doctor. 850 01:04:09,821 --> 01:04:12,429 Nature proves that the weak must die... 851 01:04:12,465 --> 01:04:14,724 so that the strong may live. 852 01:04:14,828 --> 01:04:16,706 Authority... 853 01:04:16,914 --> 01:04:18,688 cleverness... 854 01:04:18,897 --> 01:04:20,774 imagination. 855 01:04:20,879 --> 01:04:23,591 Those are the real differences between men. 856 01:04:24,739 --> 01:04:29,746 I walk amongst these convicts... these thieves and murderers... 857 01:04:29,850 --> 01:04:32,563 alone, unarmed. 858 01:04:33,919 --> 01:04:35,901 But they respect me. 859 01:04:38,613 --> 01:04:40,596 They obey me. 860 01:04:42,056 --> 01:04:44,247 - Fits you, doesn't it? - Hmm? 861 01:04:44,351 --> 01:04:48,315 The warden's chair. 862 01:04:48,420 --> 01:04:51,289 - It fiits you. - You're drunk. 863 01:04:51,325 --> 01:04:54,158 Why not? I'm a very ordinary man. 864 01:04:54,262 --> 01:04:56,661 I get drunk on whiskey. 865 01:04:56,766 --> 01:04:59,061 What makes you drunk? 866 01:04:59,165 --> 01:05:02,190 - Power? - You fiatter me, Doctor. 867 01:05:02,295 --> 01:05:05,633 I'm just a policeman. I carry out the warden's orders. 868 01:05:06,781 --> 01:05:09,910 Did he ever order you to crucify the prisoners? 869 01:05:11,892 --> 01:05:14,709 Were you ordered to make convict Lister hang himself? 870 01:05:14,813 --> 01:05:18,882 - What are you talking about? - You were seen going into Lister's cell... 871 01:05:18,986 --> 01:05:20,864 and you were seen coming out. 872 01:05:20,968 --> 01:05:24,828 What happened in between? Did you censor his mail? 873 01:05:24,933 --> 01:05:27,228 Wouldn't he give you any information? 874 01:05:27,332 --> 01:05:30,775 Or did you tell him a few lies about his wife? 875 01:05:33,800 --> 01:05:36,199 You better stop drinking, Doctor. 876 01:05:36,304 --> 01:05:38,807 Your imagination's working overtime. 877 01:05:39,746 --> 01:05:43,398 Visiting cells is part of my job, helps me keep tabs on the men. 878 01:05:43,502 --> 01:05:46,527 - In that way, I can control them. - Control them? 879 01:05:46,632 --> 01:05:49,412 You mean torture them, don't you? 880 01:05:49,448 --> 01:05:52,891 The more pain you infiict, the more pleasure you get. 881 01:05:52,995 --> 01:05:56,334 That's why you'd never resign from this prison. 882 01:05:56,438 --> 01:06:01,341 Where else would you fnd so many helpless fiies to stick pins into? 883 01:06:02,384 --> 01:06:04,992 You talk to me like that? 884 01:06:05,097 --> 01:06:07,600 If I didn't keep you here, you'd be starving. 885 01:06:07,705 --> 01:06:10,208 You surgical butcher. 886 01:06:10,313 --> 01:06:13,338 For me, it's the last stop anyway. 887 01:06:13,442 --> 01:06:17,824 But for you it's just a beginning, isn't it? 888 01:06:17,860 --> 01:06:20,954 Why, you're Genghis Khan... 889 01:06:21,058 --> 01:06:23,040 Alexander the Great... 890 01:06:23,144 --> 01:06:25,022 Caesar. 891 01:06:25,127 --> 01:06:27,943 Look at you in the warden's chair. 892 01:06:28,048 --> 01:06:30,551 Caesar trying out his throne. 893 01:06:31,595 --> 01:06:36,080 - That's enough. - Caesar cries "Enough"? 894 01:06:36,185 --> 01:06:38,271 Come, come. 895 01:06:39,627 --> 01:06:42,235 You're obvious, Munsey. 896 01:06:42,340 --> 01:06:46,304 Your every move is obvious. 897 01:06:46,617 --> 01:06:48,390 You've cheated. 898 01:06:48,599 --> 01:06:52,146 You've lied. You've murdered. 899 01:06:52,250 --> 01:06:55,276 You're worse than the worst inmates of this prison. 900 01:06:55,380 --> 01:06:58,718 You're the psychopath here, not they! 901 01:07:11,446 --> 01:07:13,428 That's it, Munsey. 902 01:07:14,784 --> 01:07:17,601 That's it. 903 01:07:17,705 --> 01:07:20,000 Not cleverness. 904 01:07:20,209 --> 01:07:22,399 Not imagination. 905 01:07:22,504 --> 01:07:24,799 just force. 906 01:07:24,903 --> 01:07:27,407 Brute force. 907 01:07:27,443 --> 01:07:29,911 Congratulations. 908 01:07:30,015 --> 01:07:32,936 Force does make leaders. 909 01:07:33,040 --> 01:07:35,022 But you forget one thing. 910 01:07:35,961 --> 01:07:38,882 It also destroys them. 911 01:08:10,283 --> 01:08:13,204 Couple of hundred yards ahead there's a side road. Turn right. 912 01:08:13,309 --> 01:08:16,021 We got over a hundred miles to go. We shouldn't be stoppin' now. 913 01:08:16,125 --> 01:08:18,212 - Shut up. - Take it easy, Joe. Take it easy. 914 01:08:18,316 --> 01:08:21,342 Why don't you see her after the job? 915 01:08:21,446 --> 01:08:24,054 Because I said we're stopping now. 916 01:08:24,090 --> 01:08:26,349 Okay, okay. 917 01:08:43,980 --> 01:08:45,962 I'll only be a few minutes. 918 01:08:48,570 --> 01:08:51,386 - Sadie. - Good evening, Mr. Collins. 919 01:08:54,203 --> 01:08:57,959 - Is she all right? - She don't complain none, but she's about the same. 920 01:09:00,671 --> 01:09:03,279 See that she doesn't need anything. 921 01:09:03,383 --> 01:09:08,287 Yes, sir. Oh, Mr. Collins, I'm glad you're here. 922 01:09:08,391 --> 01:09:10,373 Excuse me. 923 01:09:39,166 --> 01:09:41,252 Ruth. 924 01:09:43,548 --> 01:09:46,573 joe. Joe, darling. 925 01:09:46,677 --> 01:09:48,659 - I was dreaming about you. - Something nice? 926 01:09:48,764 --> 01:09:51,372 I dreamed I was running up a hill. I was chasing you. 927 01:09:51,476 --> 01:09:53,250 - Catch me? - Almost. 928 01:09:53,286 --> 01:09:55,023 I must be slowin' down. 929 01:09:55,127 --> 01:09:58,779 I guess I can make it come out any way I want. It's my dream. 930 01:10:03,264 --> 01:10:05,977 Pretty soon now you're gonna be getting out of that chair. 931 01:10:06,081 --> 01:10:08,272 And it won't be a dream either. 932 01:10:09,419 --> 01:10:11,715 joe, darling. 933 01:10:11,819 --> 01:10:14,218 The frst thing we'll do is go for a long walk. 934 01:10:14,323 --> 01:10:16,305 - No cars for us. No trains. - Just walking. 935 01:10:16,409 --> 01:10:19,121 - We'll walk around the world. - I'm tired already. 936 01:10:20,269 --> 01:10:23,086 I'll have Sadie fx you some supper. 937 01:10:23,190 --> 01:10:25,068 And then we'll talk. 938 01:10:25,276 --> 01:10:29,658 Oh, I've got a million things to tell you, and this time I won't forget them. I made a list. 939 01:10:29,762 --> 01:10:31,640 Ruth, I can't stay. 940 01:10:33,101 --> 01:10:35,151 Next time, when I come back, I'll... 941 01:10:35,187 --> 01:10:37,482 - Another next time? - This is the last of them. 942 01:10:37,586 --> 01:10:39,673 When I come back, it'll be for good. 943 01:10:43,429 --> 01:10:45,306 I love you, Ruth. 944 01:10:45,411 --> 01:10:50,209 Why? I'm sick, Joe. Why do you love me? 945 01:10:50,314 --> 01:10:53,861 When you're sick, people don't really love you. They only feel sorry for you. 946 01:10:53,965 --> 01:10:57,825 I'm not people. I'm Joe Collins. One guy. 947 01:11:02,728 --> 01:11:04,606 joe. 948 01:11:04,710 --> 01:11:07,944 I'm sorry. I guess I'm selfsh. 949 01:11:08,049 --> 01:11:12,117 Every time you walk out that door I'm afraid you're never coming back. 950 01:11:12,221 --> 01:11:15,873 If I only knew where you came from, where you go, what you do. 951 01:11:15,977 --> 01:11:19,211 Ruth, let's leave things the way they started. 952 01:11:19,315 --> 01:11:23,697 I'm a guy who ran out of gas who saw an ordinary little farmhouse by the side of the road... 953 01:11:23,906 --> 01:11:27,557 who found the frst important thing in his life waiting for him in a wheelchair. 954 01:11:27,661 --> 01:11:30,582 Let's keep it that way for just a little while longer. 955 01:11:30,687 --> 01:11:32,773 Another day, maybe two, and... 956 01:11:32,877 --> 01:11:35,798 I'll tell you anything you want to know. 957 01:11:35,903 --> 01:11:37,885 I know what I want to know. 958 01:11:37,989 --> 01:11:40,806 The rest doesn't matter. 959 01:11:40,910 --> 01:11:43,935 If I weren't so sick, I could help you. 960 01:11:46,335 --> 01:11:48,734 There are all kinds of sick people, Ruth. 961 01:11:48,943 --> 01:11:50,716 Maybe we can help each other. 962 01:11:54,055 --> 01:11:58,019 - I love you, Joe. - Go on back and fiinish that dream. 963 01:11:58,123 --> 01:12:00,940 I'll slow down, and you won't have to run so fast. 964 01:12:01,044 --> 01:12:04,487 And when you catch me, hold on tight. 965 01:12:36,514 --> 01:12:37,505 - Spencer. - Here. 966 01:12:37,541 --> 01:12:38,496 - Becker. - Here. 967 01:12:38,600 --> 01:12:39,644 - Stack. - Here. 968 01:12:39,680 --> 01:12:40,687 - Collins. - Yeah. 969 01:12:40,791 --> 01:12:41,730 - Coy. - Yeah. 970 01:12:41,834 --> 01:12:44,025 Let's go. 971 01:13:00,717 --> 01:13:03,325 Only a couple of more hours. Work close together. 972 01:13:07,915 --> 01:13:10,314 Load's ready. 973 01:13:12,609 --> 01:13:15,739 Take it easy, Roberts. You got the whole day ahead of you. 974 01:13:15,843 --> 01:13:18,869 - Sure. This is my racket. - Thanks. 975 01:13:22,729 --> 01:13:25,024 Soldier. To the right. 976 01:13:25,232 --> 01:13:28,258 That switch. When we break, you'll handle that switch. 977 01:13:28,362 --> 01:13:31,179 Puts us on the other track... the one that leads to the tower. 978 01:13:31,283 --> 01:13:33,265 - Got that? - Check. 979 01:13:33,370 --> 01:13:35,769 - What's all the chatter? - Just wondering what time it was. 980 01:13:35,978 --> 01:13:38,586 Why? You workin' by the hour? 981 01:13:53,191 --> 01:13:55,277 - Morning, fellas. - Hi, Louie. 982 01:13:59,450 --> 01:14:01,432 - Morning, Chappie. - Another story? 983 01:14:01,641 --> 01:14:04,353 - Yeah, but this is a good one. Hiya, fellas. - Hello, Louie. 984 01:14:04,458 --> 01:14:08,109 Finally gonna make you grease monkeys famous. Gonna put you all on the front page. 985 01:14:08,213 --> 01:14:10,404 That's what got us here. 986 01:14:10,508 --> 01:14:12,490 Hey! 987 01:14:12,595 --> 01:14:17,602 Tell me, Charlie. What has prison life taught you about being a mechanic? 988 01:14:17,706 --> 01:14:20,940 It's taught me that when I get out I shouldn't be a mechanic. 989 01:14:25,635 --> 01:14:28,765 What about it, Andy? Got anything to say to the press? 990 01:14:28,869 --> 01:14:31,790 There ain't much to say. I do as I'm told. 991 01:14:31,894 --> 01:14:34,294 Everything? 992 01:14:34,398 --> 01:14:36,380 Everything. 993 01:14:38,049 --> 01:14:40,240 Where do you keep your tools? 994 01:14:55,888 --> 01:14:58,601 Eight frebombs flled with juice. The best. 995 01:14:58,705 --> 01:15:01,731 Eight fuses. Light two as you drive into the yard. 996 01:15:01,835 --> 01:15:04,547 Like I say, I always do as I'm told. 997 01:15:04,652 --> 01:15:07,155 We go to press at 12:15, sharp. 998 01:15:07,260 --> 01:15:09,137 I'll be there. 999 01:15:12,580 --> 01:15:15,397 Spell his name right, Louie. His wife keeps a scrapbook. 1000 01:15:25,829 --> 01:15:28,333 - Is this all right, Gallagher? - Yeah, fne. 1001 01:15:38,348 --> 01:15:40,747 - News. Some good, some bad. - Good? 1002 01:15:42,416 --> 01:15:45,024 Eight frebombs in the toolbox, truck ready to go. 1003 01:15:45,129 --> 01:15:46,344 - Bad? - No dynamite. 1004 01:15:46,380 --> 01:15:48,884 - Gotta have it. - Not a chance. Just came from the dye plant... 1005 01:15:48,988 --> 01:15:50,971 - Gotta have it! - Not enough time. 1006 01:15:55,039 --> 01:15:58,586 Look, Louie. I've got an important assignment for ya. 1007 01:15:59,525 --> 01:16:02,029 - Get down to the drainpipe. See Collins. - Collins? 1008 01:16:02,133 --> 01:16:05,054 He's with us. Tell him there's no dynamite. 1009 01:16:05,158 --> 01:16:08,079 - Do we go anyway? - We'll have to go without it. 1010 01:16:08,184 --> 01:16:11,313 And, Louie, you got 45 minutes. 1011 01:16:12,461 --> 01:16:15,486 Think I'd be late for my own coming-out party? 1012 01:16:17,886 --> 01:16:19,764 I've already... 1013 01:16:19,868 --> 01:16:21,850 But I've tried to explain, madam. 1014 01:16:21,954 --> 01:16:25,710 No. No, I'm sorry. All visiting days have been canceled, even for families. 1015 01:16:25,746 --> 01:16:28,422 - Take off your hat. - I'm here to get a pass, Miss Lawrence. 1016 01:16:28,459 --> 01:16:30,509 - Where to this time? - To the drainpipe. 1017 01:16:30,613 --> 01:16:32,491 We're doin' a special layout, and... 1018 01:16:36,246 --> 01:16:38,646 - Wait a minute. What's wrong? - Nothing. 1019 01:16:38,682 --> 01:16:41,045 You want to do a story. We want to help you. 1020 01:16:48,384 --> 01:16:51,808 Captain Munsey's offce. Whose car? 1021 01:16:51,845 --> 01:16:55,233 Mr. McCallum's? Okay. Pass it through. 1022 01:16:55,337 --> 01:16:58,363 - What's the matter with him? - Munsey left orders. 1023 01:16:58,467 --> 01:17:01,597 Oh. You wanted to go to the drainpipe, huh? 1024 01:17:01,701 --> 01:17:04,101 - Yeah. Anything wrong with that? - Munsey in? 1025 01:17:04,205 --> 01:17:06,813 - In and waiting. - Come on. 1026 01:17:09,838 --> 01:17:12,551 - Come in. - Wait here. 1027 01:17:16,306 --> 01:17:18,184 A customer for the drainpipe. 1028 01:17:18,288 --> 01:17:20,792 7033. Convict Miller. 1029 01:17:23,504 --> 01:17:25,382 Gallagher's man? 1030 01:17:25,487 --> 01:17:27,886 He was looking for a pass in the warden's offce. 1031 01:17:29,034 --> 01:17:30,911 Gallagher? 1032 01:17:31,955 --> 01:17:35,710 - You want to see him now? - Yeah. Yeah. Bring him in. 1033 01:17:50,941 --> 01:17:52,923 Hello, Louie. 1034 01:17:53,967 --> 01:17:56,157 I understand you're interested in the drainpipe. 1035 01:17:56,366 --> 01:17:58,452 Yes, sir. 1036 01:17:58,557 --> 01:18:00,748 I don't get this, Captain. 1037 01:18:00,852 --> 01:18:05,338 We're planning a big spread on the different kinds of work the cons are doing, and I... 1038 01:18:05,442 --> 01:18:09,406 Oh, that's right. You are a reporter, aren't you, Louie? 1039 01:18:09,511 --> 01:18:11,597 Yes, sir. 1040 01:18:11,634 --> 01:18:13,684 Sit down. 1041 01:18:15,144 --> 01:18:17,648 No, not there. Here. 1042 01:18:18,691 --> 01:18:20,673 What's the point, Captain? 1043 01:18:20,777 --> 01:18:23,698 I've been to the drainpipe before. I've been there a hundred times. 1044 01:18:23,907 --> 01:18:27,454 - What's the idea of all this? - Tell me, Louie. 1045 01:18:27,663 --> 01:18:30,271 How does an illiterate like you become a reporter? 1046 01:18:31,314 --> 01:18:33,364 Even a star reporter? 1047 01:18:33,400 --> 01:18:36,634 - I don't know, sir. - I do. 1048 01:18:39,868 --> 01:18:41,851 What business did you have in the drainpipe? 1049 01:18:41,955 --> 01:18:44,146 - I told ya. - Tell me again. 1050 01:18:44,250 --> 01:18:46,336 To write a story. 1051 01:18:49,675 --> 01:18:51,657 I don't like that answer. 1052 01:19:08,870 --> 01:19:10,852 All right, Jackson. 1053 01:19:23,579 --> 01:19:27,335 Gallagher sent you to the drainpipe to see somebody. 1054 01:19:27,544 --> 01:19:30,047 - Who was it? - Nobody. Just to write... 1055 01:19:33,177 --> 01:19:36,515 - Wrong answer. - Leave me alone, Captain. Please. 1056 01:19:36,620 --> 01:19:39,332 I don't have the answers you want. 1057 01:19:42,149 --> 01:19:44,131 No? 1058 01:20:10,107 --> 01:20:14,071 Now, we'll begin again. Who was it Gallagher sent you to see? 1059 01:20:14,280 --> 01:20:16,679 I told ya. Nobody. 1060 01:20:16,888 --> 01:20:18,870 He gave you a message. What was it? 1061 01:20:18,975 --> 01:20:22,834 There was no message. I don't know what you're talkin' about. 1062 01:20:22,939 --> 01:20:25,964 - You don't know much about anything, do ya? - No. 1063 01:20:26,068 --> 01:20:28,051 I suppose you don't even know... 1064 01:20:28,155 --> 01:20:32,224 that Collins plans to break out of the drainpipe at 12:15 today, do ya? 1065 01:20:32,260 --> 01:20:34,328 No. 1066 01:20:34,364 --> 01:20:36,396 Do ya? 1067 01:20:57,469 --> 01:20:59,973 You have been lying to me, haven't you? 1068 01:21:00,078 --> 01:21:02,999 Gallagher does know something about the break, doesn't he? 1069 01:21:04,668 --> 01:21:06,859 I don't know. 1070 01:21:06,963 --> 01:21:10,092 I don't know what you're talkin' about. 1071 01:21:11,136 --> 01:21:13,535 You can hit me. 1072 01:21:13,639 --> 01:21:15,622 You can keep on hitting me. 1073 01:21:15,935 --> 01:21:19,794 But I don't know what you want. 1074 01:21:37,947 --> 01:21:39,929 jackson. 1075 01:21:46,292 --> 01:21:48,379 Take him to the isolation ward. 1076 01:21:49,526 --> 01:21:52,865 Spread the word that he had an accident coming back from the drainpipe. 1077 01:21:52,901 --> 01:21:55,264 Yes, sir. 1078 01:21:55,368 --> 01:21:57,663 Is there any connection between Gallagher and Collins? 1079 01:22:00,272 --> 01:22:02,567 No. 1080 01:22:02,671 --> 01:22:05,383 If there was, he would have told me. 1081 01:22:07,887 --> 01:22:10,182 Okay. Get your man out of here. 1082 01:22:10,286 --> 01:22:12,999 - Hey, you. Muggsy. - Yeah? 1083 01:22:15,190 --> 01:22:17,067 Comin' up! 1084 01:22:18,111 --> 01:22:19,988 - Bring anything for me? - No. 1085 01:22:20,197 --> 01:22:22,179 - You sure? - Sure, Joe. 1086 01:22:24,579 --> 01:22:27,500 - Anything wrong? - No. 1087 01:22:27,604 --> 01:22:30,108 Back to work. 1088 01:22:30,212 --> 01:22:32,194 Collins. 1089 01:22:40,957 --> 01:22:42,835 All right, Doc. 1090 01:22:42,939 --> 01:22:45,234 The cardiogram just came back from the lab, Collins. 1091 01:22:45,339 --> 01:22:47,217 - Yeah? - Have to check you again. 1092 01:22:47,321 --> 01:22:51,598 Make it snappy, Doc. Okay, okay. Keep it moving. 1093 01:22:59,735 --> 01:23:01,613 Louie was beaten up. 1094 01:23:01,717 --> 01:23:03,908 Munsey. 1095 01:23:04,012 --> 01:23:05,995 Louie might die. 1096 01:23:06,099 --> 01:23:07,977 He sent a message. 1097 01:23:08,081 --> 01:23:11,419 Whatever your plan is, don't go through with it. 1098 01:23:11,524 --> 01:23:13,610 Munsey knows. 1099 01:23:13,819 --> 01:23:16,948 Believe me, Joe. He knows you're going at 12:15. 1100 01:23:18,200 --> 01:23:21,643 He's ready for you, Joe. He wants you to go. 1101 01:23:21,747 --> 01:23:25,294 A prison break fnishes Warden Barnes. 1102 01:23:25,398 --> 01:23:27,276 Munsey'll be the hero. 1103 01:23:27,381 --> 01:23:29,989 He's using your life to make himself warden. 1104 01:23:33,118 --> 01:23:34,996 Gallagher been picked up? 1105 01:23:35,100 --> 01:23:37,083 Gallagher? No. 1106 01:23:37,187 --> 01:23:39,899 Why? 1107 01:23:40,004 --> 01:23:43,342 joe, you haven't got a chance. 1108 01:23:44,594 --> 01:23:46,576 How did Munsey fnd out? 1109 01:23:46,680 --> 01:23:50,123 The Munsey way. An informer. 1110 01:23:50,227 --> 01:23:52,314 One of your own men, I suppose. 1111 01:23:54,087 --> 01:23:57,217 Don't go through with it, Joe. Don't. 1112 01:23:58,886 --> 01:24:00,868 Thanks for tryin', Doc. 1113 01:24:49,065 --> 01:24:53,342 We got about 10 minutes. There's fve of us. We'll have to go one at a time. 1114 01:24:53,447 --> 01:24:56,263 - What position do you want? - You're the boss. 1115 01:24:56,368 --> 01:24:58,245 Whatever you say. 1116 01:25:05,131 --> 01:25:08,156 Take your pick for the break. What position? 1117 01:25:08,260 --> 01:25:11,703 I said I'd play along with you, Joe. You name it. 1118 01:25:13,581 --> 01:25:16,084 - You. - Same goes for me. 1119 01:25:19,944 --> 01:25:21,926 We've only got a few minutes, Freshman. 1120 01:25:22,031 --> 01:25:24,430 When we break, what position do you want? 1121 01:25:24,535 --> 01:25:26,830 I want to give all the help I can, Joe. 1122 01:25:26,934 --> 01:25:29,542 - What position? - Last. 1123 01:25:29,646 --> 01:25:32,985 That'd be the toughest, wouldn't it, Joe? Last. 1124 01:26:02,299 --> 01:26:04,177 Louie got hurt. 1125 01:26:04,281 --> 01:26:07,620 Got banged up, they say, comin' back from the drainpipe. 1126 01:26:07,724 --> 01:26:09,602 - Coming back? - Yeah. 1127 01:26:09,706 --> 01:26:12,523 - Munsey. - Keep circulating. 1128 01:26:16,278 --> 01:26:18,573 - Hoffman. - Captain. 1129 01:26:50,705 --> 01:26:53,417 Clay pigeons would have a better chance. 1130 01:26:53,521 --> 01:26:56,860 Oh. Sorry, Captain. I didn't see you there. 1131 01:26:56,964 --> 01:26:59,364 That's all right, Hopkins. 1132 01:27:00,928 --> 01:27:04,371 But just remember. There's no reward for bringing them back alive. 1133 01:27:04,407 --> 01:27:06,979 - Not in this jungle. - Yes, sir. 1134 01:27:15,742 --> 01:27:18,350 - Now, is there anything else you want done, sir? - No. 1135 01:27:26,905 --> 01:27:29,513 Bradley, join the guard along that section of the wall. 1136 01:27:29,549 --> 01:27:31,599 Yes, sir. 1137 01:27:51,107 --> 01:27:53,611 Load's ready. 1138 01:27:53,820 --> 01:27:55,698 Ready to go? 1139 01:27:56,636 --> 01:27:58,619 Ready to go. 1140 01:28:09,781 --> 01:28:12,076 Look out! 1141 01:28:16,771 --> 01:28:19,483 Drop the club. Drop it. 1142 01:28:21,152 --> 01:28:23,239 Come here. 1143 01:28:26,264 --> 01:28:29,185 Coy, you and Spencer dump this dirt. Dump it back there. 1144 01:28:33,358 --> 01:28:35,862 Give me a break, Collins. I didn't do anything. 1145 01:28:35,966 --> 01:28:38,678 - I didn't have a gun. Give me a break. - Shut up. 1146 01:28:38,783 --> 01:28:41,078 - Now you men listen to me. - Collins, count me out. 1147 01:28:41,182 --> 01:28:44,938 - I don't want any part of this. - Take me with you, Joe. I'll do anything you say. 1148 01:28:45,042 --> 01:28:48,172 - Just take me with ya. - Me and my boys are gettin' out of here. 1149 01:28:48,208 --> 01:28:50,258 The action starts in the yard. That's when we go. 1150 01:28:50,362 --> 01:28:54,535 After that, you can suit yourselves. Right now do as I say. Get back in the hole... all of you. 1151 01:28:54,640 --> 01:28:57,978 Spencer, you and Coy strip some of that electric wire. 1152 01:28:59,021 --> 01:29:01,003 Soldier, get that hack over there. 1153 01:29:02,881 --> 01:29:05,698 joe, what about me? 1154 01:29:05,802 --> 01:29:07,680 You? 1155 01:29:10,184 --> 01:29:13,835 It'll be no discredit to you. You'll go away for a short while. 1156 01:29:13,939 --> 01:29:17,278 When you get back, we'll try to ft you in someplace else. 1157 01:29:17,314 --> 01:29:19,364 I can't resign. 1158 01:29:24,893 --> 01:29:27,710 - This is my whole life. - Sign it. 1159 01:29:42,106 --> 01:29:45,027 Get on that loudspeaker. Tell them you've resigned. 1160 01:29:50,974 --> 01:29:52,851 Attention. 1161 01:29:52,956 --> 01:29:54,938 Attention. 1162 01:29:55,042 --> 01:29:57,755 Attention, everybody. 1163 01:29:57,859 --> 01:29:59,841 This is Warden Barnes. 1164 01:29:59,945 --> 01:30:03,701 I have just resigned. 1165 01:30:03,805 --> 01:30:07,144 L, uh... 1166 01:30:07,248 --> 01:30:09,752 Tell them the prison's now in charge of Captain Munsey. 1167 01:30:10,795 --> 01:30:13,820 - Munsey? - Go on. Tell them. 1168 01:30:13,925 --> 01:30:15,907 No. 1169 01:30:17,263 --> 01:30:19,871 With Warden Barnes's resignation now in effect... 1170 01:30:19,975 --> 01:30:22,792 this institution is in charge of Captain Munsey. 1171 01:30:22,896 --> 01:30:26,652 I repeat. Captain Munsey is your warden. 1172 01:30:26,756 --> 01:30:29,677 You will obey him. You will take all orders from Warden Munsey. 1173 01:30:29,782 --> 01:30:32,703 - Yah! - Yah! 1174 01:30:32,807 --> 01:30:34,685 Yah! Yah! 1175 01:30:34,789 --> 01:30:37,606 Yah! Yah! Yah! 1176 01:30:37,710 --> 01:30:41,361 Yah! Yah! Yah! Yah! 1177 01:30:41,570 --> 01:30:44,700 Yah! Yah! Yah! 1178 01:30:44,804 --> 01:30:48,560 Yah! Yah! Yah! Yah! 1179 01:30:48,664 --> 01:30:52,002 Yah! Yah! Yah! 1180 01:30:52,107 --> 01:30:55,132 Yah! Yah! Yah! 1181 01:30:55,236 --> 01:30:58,783 Yah! Yah! Yah! 1182 01:30:58,887 --> 01:31:02,226 Yah! Yah! Yah! 1183 01:31:02,330 --> 01:31:05,877 Yah! Yah! Yah! 1184 01:31:05,981 --> 01:31:09,424 Yah! Yah! Yah! 1185 01:31:09,528 --> 01:31:13,597 Yah! Yah! Yah! Yah! 1186 01:31:13,806 --> 01:31:17,248 Yah! Yah! Yah! 1187 01:31:17,353 --> 01:31:19,856 Yah! Yah! 1188 01:31:19,961 --> 01:31:23,299 Yah! Yah! Yah! 1189 01:31:23,403 --> 01:31:25,907 Yah! Yah! 1190 01:31:50,840 --> 01:31:53,031 - Move! - Joey, wait! 1191 01:31:53,135 --> 01:31:55,743 - Quick! - You got me wrong! Munsey made me do it, Joe! 1192 01:31:55,847 --> 01:31:57,725 Please! I'll tell you everything! Joe! 1193 01:31:57,830 --> 01:32:00,646 Don't! Not this way! Joe! 1194 01:32:00,751 --> 01:32:03,150 Joe, will you listen to me? 1195 01:32:03,254 --> 01:32:06,593 You'll never make it! It's a setup! They're waiting for us! 1196 01:32:06,801 --> 01:32:08,888 joe! 1197 01:32:10,766 --> 01:32:12,643 Don't shoot! Don't! 1198 01:32:50,930 --> 01:32:53,120 Jackson. 1199 01:32:53,329 --> 01:32:56,146 You and Tom get down there. Here. I'll take this. 1200 01:32:56,250 --> 01:32:58,336 Get the gun and come on. 1201 01:34:07,815 --> 01:34:10,632 Come on, Collins. Come on. 1202 01:34:16,265 --> 01:34:18,247 What's the plan now? 1203 01:34:18,352 --> 01:34:20,438 The plan's a fiop. You're on your own. 1204 01:34:22,525 --> 01:34:24,611 It's a million-to-one. 1205 01:34:38,382 --> 01:34:40,885 He's trying to ram the gates! 1206 01:35:10,930 --> 01:35:13,330 It's Collins! 1207 01:36:49,306 --> 01:36:52,123 Gee, that hurt, Doc. 1208 01:36:52,227 --> 01:36:54,209 That hurt plenty. 1209 01:36:54,313 --> 01:36:57,130 This place is full of pain, Calypso. 1210 01:36:58,799 --> 01:37:01,825 You're hurt. 1211 01:37:03,390 --> 01:37:05,372 And Collins... 1212 01:37:06,311 --> 01:37:08,919 Collins and Munsey are dead. 1213 01:37:10,379 --> 01:37:12,779 And the others. 1214 01:37:12,883 --> 01:37:15,387 All those others. 1215 01:37:16,847 --> 01:37:20,394 Why do they do it? They never get away with it. 1216 01:37:20,498 --> 01:37:25,819 Alcatraz. Atlanta. Leavenworth. 1217 01:37:25,923 --> 01:37:30,200 It's been tried in a hundred ways from as many places. 1218 01:37:30,305 --> 01:37:32,704 Always failed. 1219 01:37:32,808 --> 01:37:35,312 But they keep trying. 1220 01:37:35,416 --> 01:37:37,607 Why do they do it? 1221 01:37:37,712 --> 01:37:39,589 I don't know, Doc. 1222 01:37:39,694 --> 01:37:43,241 But whenever you got men in prison, they're gonna want to get out. 1223 01:37:43,277 --> 01:37:45,223 But they learn. 1224 01:37:46,579 --> 01:37:48,561 They must! 1225 01:37:50,648 --> 01:37:52,734 Nobody escapes. 1226 01:37:55,655 --> 01:37:58,367 Nobody ever really escapes. 94838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.