Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,354 --> 00:01:33,729
Essex
2
00:01:33,897 --> 00:01:38,440
¿Sabías que Dios ha elegido este lugar?
¿
Como el lugar de nacimiento de Jesucristo?
3
00:01:38,610 --> 00:01:43,153
Pero debido a la falta de vírgenes
y los sabios de nuevo pensaron en él
4
00:01:43,323 --> 00:01:45,992
y se fue a otra parte
con sus planes divinos.
5
00:01:47,369 --> 00:01:50,405
En el pasado, todos lo hacían
lo que él quería
6
00:01:50,580 --> 00:01:55,491
Había algo en el periódico cada mes
sobre argumentos en el inframundo.
7
00:01:57,629 --> 00:02:04,296
Venganza, tortura y asesinato
fueron luego urdimbre y trama.
8
00:02:04,469 --> 00:02:07,470
Los criminales se volvieron icónicos...
9
00:02:07,639 --> 00:02:11,684
y sus crímenes se convirtieron en folklore.
10
00:02:11,852 --> 00:02:14,058
En ese momento, Essex era
una herida abierta...
11
00:02:14,229 --> 00:02:18,974
en que las vacas de comida y devorando
ladrones y traficantes de drogas...
12
00:02:19,151 --> 00:02:24,146
como Pat Tate, Tony Tucker
y el Sr. Craig Rolfe.
13
00:02:24,322 --> 00:02:28,818
Causaron caos y fueron sigilosos
en su adicción al poder...
14
00:02:28,994 --> 00:02:31,567
avaricia y egoísmo
15
00:02:32,873 --> 00:02:36,622
El vacío de estos villanos despiadados
dejado atrás se llenó pronto...
16
00:02:36,793 --> 00:02:42,297
por nuevo, joven,
imitadores ásperos, la próxima generación.
17
00:02:42,466 --> 00:02:47,093
Y créanme, querían perfilarse a sí mismos.
18
00:02:49,556 --> 00:02:51,679
Siempre lo dije.
19
00:02:51,850 --> 00:02:57,769
Qué difícil sería,
¿Qué tipo de desacuerdos encontraría?
20
00:02:59,816 --> 00:03:02,105
Todo lo que sabía
¿tomaría mi tumba?
21
00:03:05,530 --> 00:03:09,362
Y créanme, no importaba.
22
00:03:24,216 --> 00:03:26,339
¿Bernie?
- Estás tarde.
23
00:03:26,510 --> 00:03:28,467
Soy un jefe ocupado, ¿eh?
24
00:03:28,637 --> 00:03:32,966
Pero bueno, bien hecho.
Tu tratas
25
00:03:33,141 --> 00:03:34,552
Démonos prisa.
26
00:03:36,103 --> 00:03:37,103
Vamos.
27
00:03:52,828 --> 00:03:55,449
Escuché sobre ti.
- ¿O sí?
28
00:03:55,622 --> 00:04:00,035
¿Qué oíste de mí entonces?
- No eres una persona tan santa.
29
00:04:00,210 --> 00:04:04,422
¿Hey Bernard?
- Nunca dije eso.
30
00:04:04,589 --> 00:04:08,338
Vamos, amigo.
¿No te lo pierdes?
31
00:04:08,510 --> 00:04:11,428
¿No te pierdes esa vida?
- Lo hice en este momento.
32
00:04:11,596 --> 00:04:15,843
No estoy avergonzado en absoluto.
Pero no te pregunté.
33
00:04:16,017 --> 00:04:20,809
¿Qué piensas de eso?
- Parece prometedor.
34
00:04:20,981 --> 00:04:26,188
El promete ser prometedor. Y solo pienso
que fue realmente un tiro.
35
00:04:26,361 --> 00:04:29,979
Pero te digo,
Será un tiro lucrativo.
36
00:04:30,157 --> 00:04:33,941
Un trapo de pintura cuelga unos pocos
de las luces de giro en...
37
00:04:34,119 --> 00:04:38,164
y parece nuevo.
Estará superpoblado aquí.
38
00:04:38,331 --> 00:04:40,703
¿Y cuál es mi papel?
- Lo mismo que siempre.
39
00:04:40,876 --> 00:04:43,545
Estás haciendo la puerta.
Tú decides quién entra.
40
00:04:43,712 --> 00:04:49,335
Pero sé, como uno de ustedes
Algo, eres responsable.
41
00:04:49,509 --> 00:04:53,376
No te preocupes Ellos son honestos
Confío en ellos una y otra vez.
42
00:04:53,555 --> 00:04:55,180
Chico valiente
43
00:04:55,348 --> 00:05:00,259
Pat y yo hemos proyectado dos invitados
Eso puede venderse en el club.
44
00:05:00,437 --> 00:05:03,355
Los dejas solos,
para que puedan seguir su camino.
45
00:05:03,523 --> 00:05:06,939
¿Cómo lograron esto juntos? El dueño
dijo que tenías que cometer un error.
46
00:05:07,110 --> 00:05:10,064
Pensó nuevamente bien.
47
00:05:10,238 --> 00:05:12,361
Da una respuesta
- Rócese.
48
00:05:15,952 --> 00:05:22,489
Seguro que dices, Bernie.
Todavía tienes algo en el armario.
49
00:05:22,667 --> 00:05:25,502
No estamos aquí para hablar de mí.
- Nee.
50
00:05:26,588 --> 00:05:29,293
¿Qué soy malo?
51
00:05:29,466 --> 00:05:34,805
Te quedaste para tenerlo
sobre esos otros chicos de Essex.
52
00:05:36,556 --> 00:05:38,549
Para tu libro
53
00:05:38,725 --> 00:05:40,967
Usted gana muy fácilmente
con eso nadó.
54
00:05:41,144 --> 00:05:43,137
¿Qué quieres ahora?
Como dije
55
00:05:43,313 --> 00:05:49,850
No estamos aquí para hablar de ti.
Bien, guapo. ¿Dónde quieres comenzar?
56
00:05:54,199 --> 00:05:59,573
Damon Alvin. En décimo él ya estaba
completamente fuera de control.
57
00:05:59,746 --> 00:06:03,660
Fire Foundation, Violence,
intrusión, destrucción intencional...
58
00:06:03,834 --> 00:06:05,412
Él lo había hecho todo.
59
00:06:08,588 --> 00:06:11,443
El salió de la casa
cuando tenía 15 años. Su
60
00:06:11,455 --> 00:06:14,258
vida criminal se volvió
demasiado aburrida.
61
00:06:15,887 --> 00:06:18,010
Malcolm Walsh.
62
00:06:18,181 --> 00:06:22,510
Un criminal profesional según él,
una migaja de león según los demás.
63
00:06:22,686 --> 00:06:25,307
Sin embargo, él era una cara familiar
en Southend.
64
00:06:32,320 --> 00:06:34,858
¿Cómo están chicos, amigo?
¿Cómo pruebas patatas fritas?
65
00:06:37,117 --> 00:06:40,451
¿Qué estás haciendo, pequeña?
66
00:06:54,468 --> 00:06:58,300
¿A dónde vas?
Vamos, cabrones.
67
00:06:59,389 --> 00:07:01,382
Walsh tomó a Alvin en cuenta.
68
00:07:01,558 --> 00:07:04,892
Hizo ese volante
y cabrón violento...
69
00:07:05,062 --> 00:07:08,976
un imbécil violento
con grandes ambiciones
70
00:07:09,149 --> 00:07:15,733
Ricky Percival. Todos en Essex sabían
el nombre y el miedo al miedo
71
00:07:15,906 --> 00:07:20,235
A los 20 años, tenía ese niño todo su
propio floreciente imperio de drogas.
72
00:07:20,410 --> 00:07:25,405
El tenía las conexiones,
él tenía las cosas y, lo más importante...
73
00:07:25,582 --> 00:07:27,871
él tenía la reputación.
74
00:07:33,090 --> 00:07:38,167
Hicieron todo lo posible, pero la policía
no pude encontrarlo en ningún lado
75
00:07:38,345 --> 00:07:40,753
a excepción de una luz de fondo rota.
76
00:07:44,935 --> 00:07:48,980
Dean Boshell.
Una migaja, no más.
77
00:07:49,147 --> 00:07:53,394
A menudo estaba en la cárcel y se convirtió
enviado desde el gabinete a la pared.
78
00:07:53,568 --> 00:07:58,396
El solo quería que todos
Me gustaría tenerlo.
79
00:07:58,573 --> 00:08:02,440
Pero él viene con personas equivocadas
en contacto en el momento equivocado.
80
00:08:02,619 --> 00:08:06,913
Boshell ni siquiera pertenece a la casa
en tal historia.
81
00:08:07,082 --> 00:08:10,498
Pero sin él, Bernie,
no hay historia
82
00:08:12,003 --> 00:08:15,454
Escucha. Hay un chico
en el baño con su madre.
83
00:08:15,632 --> 00:08:18,835
Esto no se trata de abuso infantil,
así que escucha, ¿de acuerdo?
84
00:08:19,010 --> 00:08:23,471
El se sienta en su baño y pregunta:
"Mamá, ¿qué estás ahí entre tus piernas?"
85
00:08:23,640 --> 00:08:28,302
Y su madre dice: "Hay papá"
Tu madre golpeó un hacha.
86
00:08:28,478 --> 00:08:31,183
Y el chiste responde:
"¿Exactamente en tu coño?"
87
00:08:34,609 --> 00:08:37,812
¿Qué es la castración en chino?
Hakkie takkie away zakkie.
88
00:08:39,281 --> 00:08:44,737
Una langosta va al café
y el camarero dice: "¿Te fuiste?"
89
00:08:44,911 --> 00:08:46,785
"No puedes venir aquí".
"¿Por qué no?"
90
00:08:46,955 --> 00:08:49,624
El camarero dice:
"He estado más que nunca".
91
00:08:50,917 --> 00:08:54,368
Paddy y Murphy caminan por la calle
y Paddy le dice a Murphy:
92
00:08:54,546 --> 00:08:58,045
"Si adivinas cuánto libras en mi bolsillo"
los tengo a los dos ".
93
00:09:06,349 --> 00:09:09,932
Como es
¿Por qué estás solo aquí?
94
00:09:10,103 --> 00:09:14,350
¿Todo bien?
Dame un cigarrillo, ¿tienes uno?
95
00:09:14,524 --> 00:09:17,097
Dale un cigarrillo.
- Súbalo.
96
00:09:17,277 --> 00:09:18,277
Levántate.
97
00:09:21,281 --> 00:09:23,986
¿Qué estás haciendo ahora?
Ese es mi hermano
98
00:09:24,159 --> 00:09:26,235
Por supuesto, Dean.
- Este es mi hermano.
99
00:09:26,411 --> 00:09:28,949
Ese no es tu hermano
- él me pertenece
100
00:09:29,122 --> 00:09:31,613
¿Dónde es esto necesario?
¿Por qué lo estás intimidando?
101
00:09:31,792 --> 00:09:34,496
¿Por qué siempre te involucras?
- ¿Qué quieres decir?
102
00:09:34,669 --> 00:09:37,042
¿Por qué estás haciendo, Nathan?
Y así
103
00:09:37,214 --> 00:09:43,133
¿Estás buscando un cigarrillo?
Sí, sí, será todo.
104
00:09:43,303 --> 00:09:44,963
Solo mantenlo en la línea.
105
00:09:45,138 --> 00:09:49,931
¿Te dijo por qué está sentado aquí? El
está sentado aquí por un triple asesinato.
106
00:09:50,102 --> 00:09:53,969
El tiene dos ardillas y un chihuahua
asesinado Vamos, está bien.
107
00:09:54,147 --> 00:09:58,145
No te preocupes por eso
Escucha, mantente alejado de ellos.
108
00:09:58,318 --> 00:10:00,643
Ellos son bestias.
¿Está todo bien?
109
00:10:00,821 --> 00:10:03,062
¿Te lastimaron?
- Nee.
110
00:10:03,323 --> 00:10:04,782
Bien así
111
00:10:04,950 --> 00:10:08,994
Cuando regresen a ti otra vez,
¿Pones esto en su cara, vale?
112
00:10:09,162 --> 00:10:11,867
No preguntes, solo hazlo.
¿Entiendes?
113
00:10:12,040 --> 00:10:13,618
Solo guárdalo.
114
00:10:15,961 --> 00:10:18,452
De donde eres
- Basildon.
115
00:10:18,630 --> 00:10:21,797
Agradable.
Soy de Southend, amigo.
116
00:10:21,967 --> 00:10:24,292
Somos malditos casi vecinos.
¿Cuál es tu nombre?
117
00:10:24,469 --> 00:10:28,597
Soy Dean
- Dean, soy Damo. Agradable
118
00:10:34,062 --> 00:10:38,309
En el piso. Acostado
- Aléjate de mí
119
00:10:39,401 --> 00:10:41,892
Sigue mintiendo
- Rócese.
120
00:10:44,865 --> 00:10:46,027
¿Está yendo?
121
00:10:50,245 --> 00:10:53,946
¿Los conociste?
- Sí, los conocí.
122
00:10:54,124 --> 00:10:56,532
Algunas veces incluso.
123
00:10:56,710 --> 00:10:59,082
Muy a menudo en realidad.
124
00:10:59,254 --> 00:11:02,872
Siempre fui a Raquel.
¿Sabes lo de Raquel?
125
00:11:04,885 --> 00:11:07,173
Fui allí todos los viernes.
126
00:11:07,345 --> 00:11:10,015
En paquete, mocasines en...
Me veía genial.
127
00:11:10,182 --> 00:11:13,633
Y estaban allí todas las semanas:
Pat Tate y Tony Tucker.
128
00:11:13,810 --> 00:11:18,603
A su alrededor siempre fueron buenos.
Realmente de esos modelos de glamour.
129
00:11:18,774 --> 00:11:21,015
Ya sabes, tales tetas.
130
00:11:21,193 --> 00:11:25,570
"¿Cómo estás, Damo?"
Trátenme a tomar algo ".
131
00:11:28,575 --> 00:11:30,484
Terrible lo que les sucedió.
132
00:11:31,745 --> 00:11:37,036
Por ejemplo, a los niños no se les
permite terminar ven. Eran leyendas.
133
00:11:37,209 --> 00:11:38,619
Leyendas
134
00:11:39,753 --> 00:11:42,326
Adelante, yo haré el resto.
Solo ve.
135
00:11:42,506 --> 00:11:46,634
Damon Alvin podría destacarse por el mejor
cuelgue una larga historia.
136
00:11:46,802 --> 00:11:50,384
El siguió hablando con ese tipo.
137
00:11:57,562 --> 00:11:58,562
Damon
138
00:11:59,981 --> 00:12:03,600
Estás ocupado
- No, ¿cómo?
139
00:12:04,694 --> 00:12:06,521
¿Puedes mirar esto?
140
00:12:15,831 --> 00:12:18,238
Qué letra.
¿Eres a veces un niño pequeño?
141
00:12:25,924 --> 00:12:30,467
¿Quién es Liz, tu chica?
- Sí, mi niña
142
00:12:33,306 --> 00:12:35,346
Si quieres, puedo escribir una carta.
143
00:12:35,517 --> 00:12:39,135
Soy bueno en eso,
Tengo años de experiencia con eso.
144
00:12:39,312 --> 00:12:41,352
¿Quieres hacer eso?
- Sí, por supuesto.
145
00:12:43,108 --> 00:12:46,144
Nunca se sabe, tal vez lo harás
un turno si eres liberado.
146
00:12:47,654 --> 00:12:50,145
Gracias Y, sacúdete.
147
00:12:50,323 --> 00:12:52,772
Tabaco, alcohol,
pornografía, drogas... En el
148
00:12:52,784 --> 00:12:55,566
contenedor puedes llegar a
la mayoría de las cosas.
149
00:12:55,746 --> 00:12:59,328
Debes tener ciertas conexiones,
pagar un cierto precio...
150
00:12:59,499 --> 00:13:02,286
o tú de cierta manera para usar
151
00:13:02,461 --> 00:13:06,328
Pero un artículo sigue siendo
difícil de alcanzar: Amistad.
152
00:13:06,506 --> 00:13:09,958
Qué banda también creció
entre Damon Alvin y Dean Boshell...
153
00:13:10,135 --> 00:13:12,460
la amistad fue mucho después de que no.
154
00:13:40,874 --> 00:13:43,080
Espero que este lanzamiento no me moleste.
155
00:13:45,253 --> 00:13:48,669
UN AÑO después
156
00:14:12,322 --> 00:14:15,406
ROPA
157
00:14:21,206 --> 00:14:23,115
¿De acuerdo?
¿Y contigo, Clair?
158
00:14:25,127 --> 00:14:27,700
El se viste
159
00:14:31,550 --> 00:14:33,210
Lo resolveremos
160
00:14:37,931 --> 00:14:39,129
Damo.
161
00:14:39,307 --> 00:14:43,175
Cierra la puerta
y no abrir a nadie
162
00:14:43,353 --> 00:14:45,097
Regresaré en unas horas.
163
00:14:46,314 --> 00:14:47,643
Hasta más tarde.
164
00:15:14,384 --> 00:15:15,926
Ahora se acabó.
165
00:15:26,563 --> 00:15:28,022
Escúchame
166
00:15:29,149 --> 00:15:35,353
Si tú o alguno de ustedes en mi casa,
mi esposa o mi auto vendrán...
167
00:15:35,530 --> 00:15:40,157
entonces te juro por todos ustedes
erradicará
168
00:15:41,870 --> 00:15:43,448
Sucio cabrón.
169
00:15:45,791 --> 00:15:48,163
Sucio cabrón.
170
00:15:48,335 --> 00:15:51,953
Vamos, ya ha tenido suficiente.
Tenemos que irnos. Vamos.
171
00:15:53,340 --> 00:15:54,882
¿Es esto para mí?
172
00:15:56,301 --> 00:15:58,839
Eso es muy dulce de tu parte
Gracias
173
00:16:01,973 --> 00:16:05,674
¿Pero no eres un chico malo?
¿Un chico malo?
174
00:16:08,146 --> 00:16:11,729
¿Cómo pensaste entonces?
¿No es así?
175
00:16:11,900 --> 00:16:14,106
Haz lo que tienes que hacer hoy.
176
00:16:18,657 --> 00:16:19,736
Bésame
177
00:16:32,254 --> 00:16:36,999
¿Por qué no vamos a The Woodcutter's?
Me estoy congelando.
178
00:16:37,175 --> 00:16:41,553
Entonces te puedes imaginar a esos amigos
lo que siempre te importa
179
00:16:44,641 --> 00:16:48,224
Podríamos hacer eso.
¿De verdad quieres eso?
180
00:16:48,395 --> 00:16:53,389
Sí. ¿No son graciosas entonces?
- Sí, son divertidos.
181
00:16:53,567 --> 00:16:57,315
Estás avergonzado de mí.
- No, eso no es todo. Son bastante...
182
00:16:57,487 --> 00:17:00,737
¿Ruidoso?
¿O maldicen bastante?
183
00:17:00,907 --> 00:17:04,359
Vamos diciendo, no soy tan inocente.
He estado corriendo por un largo tiempo.
184
00:17:06,413 --> 00:17:07,693
Oh, ¿en serio?
185
00:17:12,210 --> 00:17:14,962
Usted sabe mejor lo que quiero decir.
Vamos.
186
00:17:15,130 --> 00:17:17,169
Prometo que no me emborracharé.
187
00:17:22,804 --> 00:17:24,180
Veinte libras.
188
00:17:26,683 --> 00:17:28,308
De acuerdo, gracias.
189
00:17:31,271 --> 00:17:35,269
Cuando lo intentes, te rompes la espalda.
190
00:17:35,442 --> 00:17:41,231
Pero si tienes más experiencia...
Más experiencia Entonces míralo.
191
00:17:41,406 --> 00:17:43,862
No quieres esa discusión conmigo.
192
00:17:44,034 --> 00:17:47,617
Olvidé que tenías una cita
con tu hermana
193
00:17:47,788 --> 00:17:51,620
¿Esta cita todavía existe?
- Eso es muy bajo de ti.
194
00:17:53,418 --> 00:17:55,494
¿Está bien, cariño?
- ¿Sí contigo?
195
00:17:55,670 --> 00:17:57,462
Sí, está bien.
Soy Rick, por favor.
196
00:17:57,631 --> 00:18:00,038
Oh, ya sé quién eres.
- ¿O sí?
197
00:18:00,217 --> 00:18:05,009
Escucha, si alguna vez necesitas algo,
De todos modos, vienes a mí.
198
00:18:05,180 --> 00:18:07,386
Tengo un buen material.
199
00:18:07,557 --> 00:18:10,642
Gracias por la oferta,
pero no uso
200
00:18:11,978 --> 00:18:13,722
Liz, ¿verdad?
- Sí.
201
00:18:13,897 --> 00:18:17,562
Hola, un placer conocerte.
Soy Damon, un amigo de Dean.
202
00:18:17,734 --> 00:18:18,932
Agradable
203
00:18:19,111 --> 00:18:22,065
En realidad, encontrarás más diversión
que en la imagen.
204
00:18:22,239 --> 00:18:24,315
De hecho, eres mucho más guapo.
205
00:18:25,784 --> 00:18:28,275
¿Puedo hacerte una pregunta?
206
00:18:28,453 --> 00:18:31,205
No quiero ser grosero o tan
207
00:18:31,373 --> 00:18:35,205
pero, ¿qué necesitas con un tonto como él?
- ¿Dean?
208
00:18:35,377 --> 00:18:37,749
Yo lo amo ¿Lo amas?
209
00:18:37,921 --> 00:18:39,961
¿No quieres un verdadero hombre?
¿Entonces tú?
210
00:18:40,132 --> 00:18:44,046
¿Alguna vez lo has follado?
- No estás haciendo nada al respecto.
211
00:18:47,055 --> 00:18:49,842
Hola decano
Estaba hablando con tu mujer.
212
00:18:50,016 --> 00:18:53,551
Te dije con qué frecuencia estabas
en tu culo son jodidos en la cárcel
213
00:18:53,729 --> 00:18:58,058
Le dieron una pipa con mentalidad pacífica.
Niños negros y demás.
214
00:18:58,233 --> 00:18:59,893
¿Así es como es?
215
00:19:00,068 --> 00:19:03,520
Pero vigilaba la vela.
No lo hice pasar a él.
216
00:19:03,697 --> 00:19:08,608
Te miré Vamos, bebe un poco más.
217
00:19:08,785 --> 00:19:12,450
Acabo de ser
No te preocupes, solo consíguelo.
218
00:19:12,622 --> 00:19:15,196
No tengo que golpearte de todos modos
dónde está tu chica
219
00:19:17,461 --> 00:19:20,296
¿Siempre hacen eso?
220
00:19:25,761 --> 00:19:27,006
¿Qué quieres decir?
221
00:19:29,765 --> 00:19:31,674
Actúan terriblemente contra ti.
222
00:19:34,895 --> 00:19:37,350
A menudo hacen bromas.
223
00:19:37,522 --> 00:19:39,729
Chistes
- Entonces son justos.
224
00:19:39,900 --> 00:19:42,106
¿Llamas a eso bromas?
225
00:19:49,618 --> 00:19:51,776
Ellos son mis amigos, ¿de acuerdo?
226
00:19:52,871 --> 00:19:55,825
Fue extraño
que Alvin me dio tanto.
227
00:19:55,999 --> 00:19:57,826
Estos son mis hermanos, Liz.
228
00:20:30,075 --> 00:20:32,114
¿Ves ese árbol allí?
229
00:20:39,584 --> 00:20:43,203
Iremos allí
230
00:20:45,674 --> 00:20:50,466
y salir libre?
- Esto definitivamente no va a suceder.
231
00:20:51,805 --> 00:20:53,133
Me voy a casa.
232
00:21:01,314 --> 00:21:03,473
El tenía cinco gramos de mí.
- Pagó.
233
00:21:03,650 --> 00:21:06,770
Yo diría eso también.
Ese cabrón miente, eso es lógico.
234
00:21:06,945 --> 00:21:09,021
¿Entonces?
¿Qué vas a hacer ahora, Tel?
235
00:21:09,197 --> 00:21:12,447
Ouch, llévate a casa una buena taza de
té en casa con los pies hacia arriba
236
00:21:12,617 --> 00:21:14,990
Tengo dolor en mis oídos.
237
00:21:15,162 --> 00:21:16,704
¿Qué querías hacer ahora?
238
00:21:16,872 --> 00:21:19,363
Tranquilo, por favor,
antes de que se vaya de las manos.
239
00:21:19,541 --> 00:21:21,581
Te mostraré lo que está fuera de control.
240
00:21:23,420 --> 00:21:28,924
Y leímos Mateo, capítulo 6,
Versículos 14 y 15:
241
00:21:29,092 --> 00:21:32,176
"Porque como tú
otros perdonan sus errores... '
242
00:21:32,345 --> 00:21:35,429
'será tu padre celestial
también te perdono ".
243
00:21:35,599 --> 00:21:39,098
"Pero si no perdonas a los demás..."
244
00:21:39,269 --> 00:21:41,890
"Te extrañará" ni perdonar ".
245
00:21:42,064 --> 00:21:47,224
Tal vez hay personas que se sienten aquí
que alguna vez han sido perjudicados.
246
00:21:47,402 --> 00:21:50,652
Tal vez ellos incluso sienten
gran ira hacia esa persona.
247
00:21:50,822 --> 00:21:54,072
Uno puede preguntarse
o esa es la naturaleza humana.
248
00:21:56,078 --> 00:21:59,743
Pero también está en nuestra naturaleza...
- Escuché que eran aproximadamente dos mil.
249
00:21:59,915 --> 00:22:02,666
Y debemos hacer esto.
- ¿Has hecho una broma de seguro?
250
00:22:02,834 --> 00:22:05,242
No solo con un signo, una palabra
o un gesto.
251
00:22:05,420 --> 00:22:08,789
Antes dos presas. - Introduce en
nuestro corazón y nuestra alma...
252
00:22:08,965 --> 00:22:12,584
Gelul.
- Lo juro.
253
00:22:14,971 --> 00:22:16,430
Doscientas libras.
254
00:22:18,809 --> 00:22:22,343
Ellos se los deben a él.
- Dios cabrones.
255
00:22:39,329 --> 00:22:43,374
El todavía está contigo.
El te dejó bien.
256
00:22:43,542 --> 00:22:48,251
No sé qué hacer
- Fue un chico muy dulce.
257
00:22:59,057 --> 00:23:00,765
¿Qué ahora?
258
00:23:00,934 --> 00:23:04,718
Walsh acaba de pasar unas horas en su cofre
y ya quieres los pantalones de Clair.
259
00:23:04,896 --> 00:23:07,897
Muestre el maldito respeto.
- Rócese, no lo creo en absoluto.
260
00:23:08,066 --> 00:23:09,774
Es muy grueso encima.
261
00:23:11,528 --> 00:23:14,979
¿Entonces qué, Dean?
- Te gusta la novia de Walsh.
262
00:23:16,658 --> 00:23:20,193
El está ansioso. - Como una rata
en una tubería de alcantarillado.
263
00:23:22,748 --> 00:23:25,036
¿Qué vas a hacer?
Silencio.
264
00:23:25,208 --> 00:23:28,043
Mantenga su cabeza
Mantenga la calma, cálmate.
265
00:23:28,211 --> 00:23:30,003
Tienes suerte, cabrón.
- Cop cerrar
266
00:23:30,172 --> 00:23:33,457
No grites, imbécil. Mantenga su cabeza
- Oké.
267
00:23:34,801 --> 00:23:37,008
Y mantén la boca cerrada, cabrón.
268
00:23:56,364 --> 00:23:57,693
¿Va un poco?
269
00:24:06,708 --> 00:24:09,246
El te amaba.
Pero él nunca dijo eso.
270
00:24:13,757 --> 00:24:15,251
El me dijo.
271
00:24:19,262 --> 00:24:23,592
Me voy, pero te veré, ¿está bien?
- Sí.
272
00:24:27,312 --> 00:24:28,557
Día, Clair.
273
00:24:30,440 --> 00:24:33,856
Escucha. Creo que
para elegir uno de esos invitados
274
00:24:34,027 --> 00:24:38,938
átalo a Canvey
y los perros tienen que dejarlo ir.
275
00:24:39,116 --> 00:24:42,449
Georgie Pete todavía está conmigo
en la tiza El tiene un bullmastiff...
276
00:24:42,619 --> 00:24:46,237
con tales nueces.
Un perro muy virgen.
277
00:24:46,415 --> 00:24:49,748
Agradable. Una bomba de gasolina
a través de la ventana y terminó Kees.
278
00:24:49,918 --> 00:24:54,461
O una granada, luego lo haces
no hay medio trabajo de Boem, listo.
279
00:24:54,631 --> 00:24:58,629
Una granada.
¿A veces tienes una granada?
280
00:24:58,802 --> 00:25:02,052
¿Detrás de tu armario
seguro en tu bunker secreto?
281
00:25:02,222 --> 00:25:05,258
Una granada, por supuesto.
- Sé ciertas personas.
282
00:25:05,434 --> 00:25:09,645
¿Conoces a ciertas personas Quién entonces?
No conoces a nadie en absoluto.
283
00:25:09,813 --> 00:25:14,391
Ya no nos conoces.
Y tu madre Muy íntimo, incluso.
284
00:25:14,568 --> 00:25:16,940
Desordenar
- Trata de ti mismo
285
00:25:17,112 --> 00:25:22,699
y toma tus granadas y tu uzi
y solo bucear en tu culo, cabrón.
286
00:25:22,868 --> 00:25:24,326
¿Y la leche?
287
00:25:26,538 --> 00:25:30,370
¿De qué está hablando nuevamente?
¿De qué estás hablando? ¿Qué leche?
288
00:25:30,542 --> 00:25:34,409
Siempre se trae temprano.
A las cinco en punto o a las cinco y media.
289
00:25:34,588 --> 00:25:36,379
Entonces no hay perro en la calle.
290
00:25:36,548 --> 00:25:39,720
Llenamos una aguja de inyección
con veneno para ratas
291
00:25:39,732 --> 00:25:42,503
y empujamos a través de
la tapa de la botella.
292
00:25:42,679 --> 00:25:45,550
Nadie se entera.
293
00:25:45,724 --> 00:25:49,093
Es solo una idea
- Eralmente es justo, no es una mala idea.
294
00:25:51,104 --> 00:25:53,429
Si realmente quieres conseguirlos...
295
00:25:53,607 --> 00:25:55,315
lleva a tus hijos
296
00:25:56,485 --> 00:25:58,477
El más joven
297
00:25:58,653 --> 00:26:03,197
Libéralo unos pocos estornudos,
Déjala jugar al tigre.
298
00:26:03,366 --> 00:26:05,406
Espera un momento, Rick.
¿Lo entiendo correctamente?
299
00:26:05,577 --> 00:26:09,657
¿Entonces dices que tenemos un hijo de
cuatro para entregar una cicatriz?
300
00:26:09,831 --> 00:26:13,496
¿Deberíamos tener un niño de cuatro años
firmar por la vida?
301
00:26:13,668 --> 00:26:15,910
¿De verdad quieres decir eso?
302
00:26:16,088 --> 00:26:19,421
Estoy maldito
303
00:26:19,591 --> 00:26:22,711
Deja que los esteroides estén de
acuerdo, Rick. Estás un poco confundido.
304
00:26:22,886 --> 00:26:24,214
¿Qué dijiste allí?
305
00:26:24,388 --> 00:26:28,136
Es un niño, ¿qué nos hizo ella?
Ese niño les pertenece.
306
00:26:28,308 --> 00:26:30,431
Si le haces algo al niño, hazles algo.
307
00:26:31,520 --> 00:26:35,268
No voy a tomar un niño.
Nadie toma un niño, ¿está bien?
308
00:26:36,608 --> 00:26:39,360
Pensé que querías ser alguien.
309
00:26:39,528 --> 00:26:44,866
Cuando te sientas en casa, estás
persiguiendo en Clair nunca serás alguien.
310
00:26:45,033 --> 00:26:49,161
Ella tiene buenas tetas
Me gustaría hacerla también.
311
00:26:49,329 --> 00:26:52,330
Ella lo ama, lo escuché.
Realmente una puta sucia
312
00:26:52,499 --> 00:26:53,779
Bien, Rick.
313
00:26:56,878 --> 00:26:59,713
Walshy era un amigo.
Un maldito buen amigo.
314
00:26:59,881 --> 00:27:02,503
Ese viejo cabrón lo apuñaló
como un cerdo
315
00:27:02,676 --> 00:27:05,796
Parece que eres
solo quiero hablar
316
00:27:05,971 --> 00:27:07,762
Obtener la fiebre tifoidea.
317
00:27:09,057 --> 00:27:10,599
Tengo algo mejor que hacer.
318
00:27:17,482 --> 00:27:19,060
Qué tirano
319
00:27:22,654 --> 00:27:24,398
Oye, cabrón.
320
00:27:24,573 --> 00:27:26,031
Como estuvo
321
00:27:26,199 --> 00:27:29,651
Triste a tu amigo en un ataúd
para ver en el suelo
322
00:27:29,828 --> 00:27:33,327
Triste de escuchar
La limpieza es ordenada.
323
00:27:33,498 --> 00:27:35,824
El mejor lugar para él es subterráneo.
324
00:27:36,001 --> 00:27:42,538
Eres un cabrón arrogante y ordinario.
Maldita sea, Ricky Percival.
325
00:27:42,716 --> 00:27:44,874
¿Sabes lo que eres?
326
00:27:45,052 --> 00:27:49,595
Tú y todos esos otros cabrones
En el interior, no eres nada en absoluto.
327
00:27:49,765 --> 00:27:51,259
Bolsa de basura
328
00:27:52,559 --> 00:27:54,350
¿Y qué pasó entonces?
329
00:27:55,562 --> 00:27:59,939
Me quedé quieto, volteé...
330
00:28:00,108 --> 00:28:04,604
y luego dijo
eso si no guardara mi cabeza
331
00:28:04,780 --> 00:28:09,442
que él me violaría una vez
y arrojarme a un baúl.
332
00:28:09,618 --> 00:28:11,741
¿Estás seguro de que dijo eso?
333
00:28:11,912 --> 00:28:17,333
Tal cosa no te olvida tan pronto.
- ¿Dónde hay testigos aún presentes?
334
00:28:18,502 --> 00:28:22,914
¿No escuchas a veces?
Te dije que mi primo estaba allí.
335
00:28:23,090 --> 00:28:26,838
Pero también había una persona imparcial
¿Quién puede confirmar tu historia?
336
00:28:28,178 --> 00:28:30,751
Alguien que no está con usted o su familia
escucha...
337
00:28:30,931 --> 00:28:33,552
el testigo estaba en conflicto,
de la pelea?
338
00:28:33,725 --> 00:28:37,937
¿Qué tiene eso que ver con eso?
¿Por qué no lo arrestas?
339
00:28:38,105 --> 00:28:40,346
El no puede simplemente llamar tal cosa.
340
00:28:43,276 --> 00:28:44,687
¿Dijo eso?
341
00:28:45,779 --> 00:28:50,357
Quizás, no sé.
Quizás no también.
342
00:28:50,534 --> 00:28:55,077
Pero había suficiente razón para eso
la policía para vigilarlo.
343
00:28:55,247 --> 00:28:57,120
¿Quieres una cereza?
- Nee.
344
00:28:57,874 --> 00:29:01,041
MALCOLM WALSH
1964-1998
345
00:29:14,516 --> 00:29:16,094
No toma mucho tiempo.
346
00:29:17,436 --> 00:29:18,930
¿Qué vas a decirle a ella?
347
00:29:21,648 --> 00:29:25,728
¿Qué quieres decir?
- ¿No lo sabemos?
348
00:29:25,986 --> 00:29:29,734
No estoy seguro, al menos.
También puede...
349
00:29:29,906 --> 00:29:31,069
Dick.
350
00:29:33,577 --> 00:29:35,071
Dios maldita sea.
351
00:29:36,246 --> 00:29:37,491
Dick.
352
00:29:39,374 --> 00:29:42,826
Nunca se detiene
¿Cómo podrían hacer eso?
353
00:29:47,799 --> 00:29:50,041
Me aseguro de que nunca te pasa nada.
354
00:30:03,065 --> 00:30:05,556
¿Quieres comer la próxima semana?
355
00:30:18,371 --> 00:30:22,155
Yo también te llamaré.
- Sí, bien.
356
00:30:23,752 --> 00:30:24,831
Bueno
357
00:30:28,090 --> 00:30:31,126
Me voy porque Dean me está esperando.
358
00:30:37,599 --> 00:30:40,968
Nada está pasando. Solo maneja.
- ¿A dónde ir?
359
00:30:41,144 --> 00:30:44,430
Para canvey
Tengo que recoger algo allí.
360
00:30:54,241 --> 00:30:56,732
Obtener algo
361
00:30:56,910 --> 00:31:01,287
Damon Alvin.
- ¿Cómo está, Pete?
362
00:31:01,456 --> 00:31:03,947
Igual de viejo e incluso blut.
Mi perro está muerto.
363
00:31:04,126 --> 00:31:05,371
Muy bien, entonces.
364
00:31:06,586 --> 00:31:08,709
¿Qué le pasó a tu perro?
365
00:31:08,880 --> 00:31:12,379
¿Quién es ese cabrón?
- Está bien, él me pertenece.
366
00:31:13,719 --> 00:31:18,677
Esa bestia de vaina me voló
así que la pateé. Algo muy difícil.
367
00:31:18,849 --> 00:31:20,925
¿Qué tienes que hacer?
368
00:31:21,101 --> 00:31:22,761
¿Recuerdas ese pequeño favor?
369
00:31:30,193 --> 00:31:33,443
Los números de serie se han celebrado.
Usted no está atrasado.
370
00:31:33,613 --> 00:31:37,611
Límpielos antes de frotarlos.
- Por supuesto. Puedo
371
00:31:43,331 --> 00:31:45,787
Con esas armas de tiro disparas
alguien tiene la cabeza fuera.
372
00:31:47,294 --> 00:31:48,574
¿Nos levantamos?
373
00:31:52,049 --> 00:31:54,337
Bien así Y ahora, desactualizado
374
00:32:29,419 --> 00:32:31,079
Dios maldita sea.
375
00:32:33,256 --> 00:32:34,799
Fuera del camino
376
00:32:57,697 --> 00:32:59,655
Quiero mi llamada telefónica...
377
00:32:59,825 --> 00:33:04,950
Quiero a mi abogado y quiero
una taza de té con leche y azúcar.
378
00:33:06,164 --> 00:33:08,406
Te estoy hablando, cabrón.
379
00:33:21,722 --> 00:33:25,850
Sr. Percival, soy el detective Trent.
380
00:33:32,649 --> 00:33:36,350
¿Detective?
¿
Usted?
381
00:33:37,654 --> 00:33:39,528
¿Me estás apuñalando o algo así?
382
00:33:41,241 --> 00:33:46,236
No, Sr. Percival.
No estoy atrapado o algo así.
383
00:33:48,582 --> 00:33:51,037
¿Entiendes por qué fuiste atrapada?
384
00:33:51,209 --> 00:33:55,254
Sí, porque eres un par de pesas.
385
00:33:55,422 --> 00:33:59,206
¿Dónde estabas entre tres y siete horas?
¿
Esta mañana?
386
00:33:59,384 --> 00:34:00,760
En la cama
387
00:34:00,927 --> 00:34:04,546
¿Alguien puede confirmar eso?
- Sí, hay alguien.
388
00:34:05,140 --> 00:34:06,551
Dos personas incluso.
389
00:34:13,065 --> 00:34:15,271
No lo olvides, abuelo, leche y azúcar.
390
00:34:15,442 --> 00:34:17,565
Y algo para comer
Muero de inanición.
391
00:34:19,154 --> 00:34:21,727
Los sospechosos habituales
fueron arrestados
392
00:34:21,907 --> 00:34:25,358
Por supuesto, cada uno tenía
Una historia convincente lista.
393
00:34:25,535 --> 00:34:29,403
¿Me va a cobrar algo más?
De lo contrario, quiero a mi abogado...
394
00:34:29,581 --> 00:34:31,289
porque ya no digo nada
395
00:34:31,458 --> 00:34:33,415
Al menos, la mayoría.
396
00:34:33,585 --> 00:34:37,417
Un método bastante diferente, Dean.
397
00:34:37,589 --> 00:34:39,297
Paseo aserrado
398
00:34:40,592 --> 00:34:45,301
Total no es tu estilo
No tengo idea de lo que estás hablando.
399
00:34:45,472 --> 00:34:47,215
No, por supuesto que no.
400
00:34:48,475 --> 00:34:51,180
Estás completamente seguro.
401
00:34:53,855 --> 00:34:58,683
Usted dijo en su declaración
que te levantas temprano esta mañana
402
00:34:58,860 --> 00:35:01,351
y que viste la televisión
403
00:35:01,530 --> 00:35:07,153
pero ya no sabes
lo que se sentó a mirar o a qué hora
404
00:35:08,870 --> 00:35:11,990
Estamos hablando de hoy.
405
00:35:12,165 --> 00:35:13,576
Esta mañana
406
00:35:14,835 --> 00:35:20,540
Entonces no sabes lo que eres
hace siete u ocho horas
407
00:35:20,716 --> 00:35:25,045
El televisor solo estaba encendido
en el fondo. Estaba cansado
408
00:35:28,932 --> 00:35:30,260
Moe.
409
00:35:31,518 --> 00:35:33,178
En el fondo.
410
00:35:35,397 --> 00:35:36,397
Por supuesto
411
00:35:36,565 --> 00:35:41,143
Percival se ocupó de uno más
reputación aterradora
412
00:35:41,319 --> 00:35:44,688
Pero si te deshaces de alguien de todo...
413
00:35:44,865 --> 00:35:49,692
la reputación es lo único que queda
y vale la pena algo como lo sabes.
414
00:35:49,870 --> 00:35:52,076
Toma a Tony Tucker.
415
00:35:54,166 --> 00:35:56,787
Ese nombre todavía impresiona.
416
00:36:01,506 --> 00:36:05,041
¿De qué estábamos hablando otra vez?
- Me contaste sobre Jimbo.
417
00:36:05,218 --> 00:36:06,878
Oh, Jimbo.
418
00:36:07,054 --> 00:36:10,672
¿Soy irrazonable?
¿
No es cierto?
419
00:36:10,849 --> 00:36:14,550
La tarea fue realmente muy simple,
incluso un mono lo entendería.
420
00:36:14,728 --> 00:36:18,808
Entonces, si excluimos la estupidez,
él solo me encuentra un cabrón.
421
00:36:18,982 --> 00:36:21,603
No me gustan las personas así
encontrándome un cabrón
422
00:36:21,777 --> 00:36:23,983
porque yo no soy De todos modos?
423
00:36:24,154 --> 00:36:27,689
No, Tony, no lo eres.
Eres un bebé
424
00:36:28,784 --> 00:36:31,619
Bien respondido.
De acuerdo, incluso.
425
00:36:44,800 --> 00:36:48,548
No daré vuelta, Jimbo.
Estoy decepcionado.
426
00:36:48,720 --> 00:36:52,588
Pensé que éramos amigos.
¿Qué he confundido contigo?
427
00:36:55,769 --> 00:36:59,553
Mira como te ves.
Para avergonzarte.
428
00:37:00,857 --> 00:37:02,767
Y te diré algo.
429
00:37:02,943 --> 00:37:06,442
Necesitas más tarde
que una aspirante y algunos parches.
430
00:37:07,531 --> 00:37:12,987
Bien, hablemos de eso Las píldoras
de carga simplemente desaparecieron.
431
00:37:13,161 --> 00:37:15,487
Eso es un misterio.
432
00:37:16,581 --> 00:37:20,661
Pero ya sabes, mi compañero aquí
es muy bueno para resolver acertijos.
433
00:37:20,836 --> 00:37:23,077
¿No es así?
- Bien sabe.
434
00:37:23,255 --> 00:37:26,042
El es un verdadero Sherlock Holmes.
435
00:37:26,216 --> 00:37:29,550
Una vez que comienza, él es
solo un perro que no suelta su hueso.
436
00:37:29,720 --> 00:37:31,593
Lo haremos de la siguiente manera.
437
00:37:31,763 --> 00:37:34,883
Voy a hacer una cama
y obtener una nariz fresca.
438
00:37:35,058 --> 00:37:37,728
Tal vez incluso mearé.
439
00:37:37,894 --> 00:37:42,106
Te dejaré dos eventos solo.
Y quién sabe...
440
00:37:42,274 --> 00:37:44,516
tal vez dispararás más tarde
algo para entrar
441
00:37:52,367 --> 00:37:55,238
Jimbo, entiendo que a
la gente no le gustes.
442
00:37:55,412 --> 00:37:59,030
Toda esta miseria por una bolsa
lleno de pastillas micey
443
00:38:00,584 --> 00:38:03,288
No eres bueno en tu cabeza.
444
00:38:03,462 --> 00:38:06,831
Pero bueno, vamos a hacer eso.
445
00:38:08,133 --> 00:38:10,706
Vamos a hacer un chat.
446
00:38:10,886 --> 00:38:14,551
No saldrás por la tubería,
mientras te pego a pulpa.
447
00:38:14,723 --> 00:38:18,721
Me vas a decir exactamente
donde esas pastillas son
448
00:38:20,937 --> 00:38:25,184
Tony dijo exactamente
qué más tengo que hacer
449
00:38:25,358 --> 00:38:27,150
Primero, su esposa será a su vez.
450
00:38:30,864 --> 00:38:34,696
¿Todo está bien con tu suegra?
Siempre me gusta verla.
451
00:38:34,868 --> 00:38:38,700
¿Pero me conoces mucho
deseando que llegue?
452
00:38:38,872 --> 00:38:41,541
En tu hija,
Esa princesa de 15 años de ti.
453
00:38:41,708 --> 00:38:45,409
Le rompo todos los dedos.
Te diré lo que vamos a hacer.
454
00:38:45,587 --> 00:38:49,715
Mientras te cultivo,
vas a pensar cuidadosamente...
455
00:38:49,883 --> 00:38:53,881
donde están esas pastillas, cabrón
De acuerdo?
456
00:39:07,109 --> 00:39:09,350
Solo piensa cuidadosamente.
457
00:39:15,617 --> 00:39:18,571
Fue muy gracioso.
Luego nos sentamos, Pat y Pat
458
00:39:18,745 --> 00:39:21,265
mientras que el coche en algún lado
doblado alrededor del árbol.
459
00:39:21,289 --> 00:39:25,073
Tenía un traje de hermana
y realmente lo tuve frío.
460
00:39:25,252 --> 00:39:30,459
La sangre fluyó de mi nariz
y Pat dice: "¿Todavía no se ha roto?"
461
00:39:30,632 --> 00:39:34,961
Entonces yo digo: "¿Cómo debería saber eso?
¿
No soy una verdadera hermana?"
462
00:39:35,137 --> 00:39:36,963
Eso es muy gracioso.
463
00:39:37,139 --> 00:39:41,089
No me pareció gracioso.
Fue maldito mi auto.
464
00:39:41,268 --> 00:39:46,144
A las cuatro de la mañana sonó el cabrón
reírse como una niña pequeña
465
00:39:48,817 --> 00:39:52,945
Riendo, me dijo
sobre esa gran abolladura en mi auto.
466
00:39:53,113 --> 00:39:56,564
Me costó diez mil dólares.
Diez mil.
467
00:39:56,742 --> 00:40:00,526
Nunca pagaste por eso.
- Es sobre el principio.
468
00:40:00,704 --> 00:40:03,871
Conocemos ese principio de ti.
Así es, cariño.
469
00:40:04,958 --> 00:40:09,537
¿A veces necesitas una habitación?
Por favor di
470
00:40:09,713 --> 00:40:14,174
Eche un vistazo.
¿Qué estás haciendo, Tony?
471
00:40:14,342 --> 00:40:17,628
No me molesto
472
00:40:17,804 --> 00:40:21,387
¿No te imaginas?
- Nee. ¿Qué tienes que hacer?
473
00:40:21,558 --> 00:40:26,897
Quiero hablar contigo ahora
Debajo de cuatro ojos.
474
00:40:28,940 --> 00:40:32,523
¿Puedes recoger por un tiempo?
¿Qué?
475
00:40:32,694 --> 00:40:38,115
¿Vas allí y tienes algunas opciones?
Sobre zapatos y bolsos o algo así.
476
00:40:38,283 --> 00:40:43,028
Eres realmente muy encantador esta noche.
Vamos, Treen, vamos.
477
00:40:43,288 --> 00:40:45,530
No quieres quedar embarazada
478
00:40:50,087 --> 00:40:52,210
Tienes bolas que vienes aquí.
479
00:40:53,632 --> 00:40:57,676
No me diste otra opción, Tony.
480
00:40:57,844 --> 00:41:01,628
¿Esto es sobre tu dinero? No soy olvide
que es un problema de flujo de efectivo.
481
00:41:01,807 --> 00:41:03,431
Un problema de flujo de efectivo.
482
00:41:03,600 --> 00:41:06,850
¿Definitivamente no soy
su gerente de banco?
483
00:41:08,271 --> 00:41:10,229
Tienes que verte a ti mismo ahora.
484
00:41:10,399 --> 00:41:14,977
Estás dando dinero
como si de pronto fueras una gran estrella.
485
00:41:15,153 --> 00:41:18,071
Déjame darte un consejo sabio, joder.
486
00:41:18,240 --> 00:41:22,368
Karma es algo extraño...
487
00:41:22,536 --> 00:41:25,952
y te lleva a pastar
cuando menos lo esperas
488
00:41:26,123 --> 00:41:29,242
Si nos encontramos el uno al otro...
489
00:41:29,418 --> 00:41:33,747
entonces te aseguro
que solo sobrevivo
490
00:41:34,047 --> 00:41:35,423
¿Conocías a Tucker?
491
00:41:37,384 --> 00:41:41,251
Sí, ¿no dije eso?
- Nee.
492
00:41:41,430 --> 00:41:44,549
Tucker y yo discutimos.
493
00:41:44,725 --> 00:41:48,888
Pero tú y yo queremos decir eso.
¿No, Bernie?
494
00:41:49,062 --> 00:41:51,138
Escuché que quieres detenerlo.
495
00:41:51,314 --> 00:41:55,561
Ya he terminado con eso.
Ya sabes cómo es, se acabó.
496
00:41:55,736 --> 00:41:58,855
Tenía una policía en mi techo
y la prensa hizo preguntas...
497
00:41:59,030 --> 00:42:02,779
que no pude responder
Entonces sí, ya tengo suficiente.
498
00:42:02,951 --> 00:42:06,237
Se pondrá mejor, así que siempre.
- El Grietje está muerto
499
00:42:06,413 --> 00:42:07,824
Lo sé.
500
00:42:07,998 --> 00:42:11,118
A veces piensas que soy un cabrón
¿Quién no sabe lo que está pasando?
501
00:42:11,293 --> 00:42:14,709
No, tono, por supuesto que no.
Pero maldita sea, ella todavía era joven.
502
00:42:14,880 --> 00:42:18,712
Ella tenía 16 años.
- Estamos todos rotos.
503
00:42:18,884 --> 00:42:22,584
Es realmente muy,
pero la vida continúa.
504
00:42:22,763 --> 00:42:27,887
No para ella Y sucederá de nuevo,
eso es una cuestión de tiempo
505
00:42:30,228 --> 00:42:33,348
Lo siento, amigo.
Se acabó, ya no voy más.
506
00:42:33,523 --> 00:42:36,477
Un consejo:
Solo ten cuidado
507
00:42:36,651 --> 00:42:43,532
Para tal paso necesitabas mucha vida,
Bernie. Pero lo hiciste
508
00:42:43,992 --> 00:42:46,198
No volteaste.
509
00:42:46,369 --> 00:42:51,612
Usted intervino, usted hizo su voz,
saliste de nuevo
510
00:42:53,085 --> 00:42:57,213
y ahora estás aquí.
¿No es hermoso?
511
00:42:59,549 --> 00:43:03,629
¿Su libro se vende bien?
- ¿Qué quieres decir a eso?
512
00:43:05,138 --> 00:43:08,922
Lo siento, pregunté.
Bien donde estábamos
513
00:43:10,227 --> 00:43:13,512
Volveremos a nuestra historia?
514
00:43:13,688 --> 00:43:17,307
Tate y Tucker proyectan una larga sombra
sobre Essex...
515
00:43:17,484 --> 00:43:20,520
pero Ricky Percival
fue su propio corredor.
516
00:43:20,695 --> 00:43:23,021
El no tenía que competir
con los muertos
517
00:43:25,283 --> 00:43:29,696
Mientras tanto, Alvin estaba buscando lo
mismo grado de reconocimiento y respeto.
518
00:43:29,871 --> 00:43:34,165
Ahora Walshy ya no estaba allí,
ya no quería ser un ayudante.
519
00:43:34,334 --> 00:43:38,747
El vio que era
tenía todo para agarrar.
520
00:43:54,563 --> 00:43:56,187
Ese lado de ti...
521
00:43:57,649 --> 00:43:59,274
Estoy realmente asustado de eso.
522
00:44:11,121 --> 00:44:12,745
Nunca te pesaría
523
00:44:14,958 --> 00:44:16,500
¿Lo sabes?
524
00:44:58,126 --> 00:44:59,241
¿Dean?
525
00:45:03,507 --> 00:45:05,879
¿Quién era ese?
No tengo idea Nadie
526
00:45:42,629 --> 00:45:46,841
¿Liz? Háblame
- ¿De qué querías hablar, Dean?
527
00:45:47,008 --> 00:45:51,338
Realmente pensé que me amabas.
¿Cómo pudiste hacerme esto?
528
00:45:51,513 --> 00:45:53,838
¿Por qué yo? No me merezco eso.
- Lo sé.
529
00:45:54,015 --> 00:45:56,803
Usted rompió mi corazón.
¿Por qué haces eso?
530
00:45:56,977 --> 00:45:57,977
Yo...
531
00:46:03,108 --> 00:46:05,813
Liz, háblame.
¿Qué quieres saber? Te contaré todo.
532
00:46:05,986 --> 00:46:08,228
Solo quiero saber quién es.
533
00:46:08,405 --> 00:46:11,240
¿Qué tiene de especial ella?
Me lastimas
534
00:46:11,408 --> 00:46:14,077
Ella no es especial.
- ¿No es especial?
535
00:46:14,244 --> 00:46:16,486
¿Así que simplemente te follas a alguien
en lugar de mí?
536
00:46:16,663 --> 00:46:19,997
¿Por qué?
¿Quién es?
537
00:46:20,167 --> 00:46:21,246
Carla.
538
00:46:23,628 --> 00:46:26,001
Sí, Carla.
Carla Michaels.
539
00:46:26,173 --> 00:46:30,170
¿Carla Michaels?
Maldita cariño.
540
00:46:31,553 --> 00:46:36,548
¿Por qué me haces eso?
Te odio, cabrón.
541
00:46:38,185 --> 00:46:42,894
Sucio hufter.
Si hubiera sido una puta.
542
00:46:44,024 --> 00:46:47,974
Te odio, Dean.
543
00:46:52,616 --> 00:46:55,486
Perdón
¿Lo siento? ¿Eso es todo?
544
00:46:55,660 --> 00:46:57,867
Sí, lo siento
545
00:46:58,121 --> 00:47:01,989
Ya sabes, después de que todo esto suceda
Nunca más te necesito
546
00:47:02,167 --> 00:47:04,954
Ven aquí
Nunca tengo que volver a ver tu trono.
547
00:47:05,128 --> 00:47:09,375
¿Me entiendes?
Dime que me entiendes.
548
00:47:10,926 --> 00:47:12,040
Te entiendo
549
00:47:13,345 --> 00:47:14,922
Está entre nosotros.
550
00:47:20,560 --> 00:47:23,727
Mientras algunos estaban felices
enamorados, otros tuvieron mala suerte.
551
00:47:23,897 --> 00:47:26,898
Pero para Ricky ya era hora
para subir más arriba.
552
00:47:27,984 --> 00:47:31,852
¿Cómo está tu padre, Tom?
Para ser honesto...
553
00:47:33,365 --> 00:47:34,693
a él le importa.
554
00:47:36,326 --> 00:47:38,402
Esa molestia con los Tretton...
555
00:47:39,579 --> 00:47:43,577
eso no significa que él.
Eso no significa nada para él.
556
00:47:43,750 --> 00:47:46,502
No tuve nada que ver con eso...
Pero ese es mi padre.
557
00:47:47,963 --> 00:47:48,963
¿Yo?
558
00:47:50,048 --> 00:47:53,168
Digamos que
mirar diferente a las cosas.
559
00:47:54,261 --> 00:47:57,712
Entraste
y fue disparado. Yo respeto eso.
560
00:47:59,141 --> 00:48:00,141
De verdad
561
00:48:01,226 --> 00:48:03,468
Usted vino por usted mismo.
562
00:48:03,645 --> 00:48:07,892
Mucha gente tiene allí
las bolas no existen, pero tú sí.
563
00:48:08,066 --> 00:48:12,064
Honestamente es justo.
- Sabes al menos cómo funciona.
564
00:48:12,237 --> 00:48:15,606
Mostrar con quién están tratando.
- Precies.
565
00:48:15,782 --> 00:48:18,569
Y sabes, he estado pensando...
566
00:48:18,744 --> 00:48:22,195
acerca de su posición
más de cinco, diez, quince años.
567
00:48:22,372 --> 00:48:26,037
¿En 15 años?
Dios maldita sea.
568
00:48:26,209 --> 00:48:28,285
En la luz del sol del Mediterráneo,
Espero
569
00:48:31,006 --> 00:48:35,715
Escucha, Rick.
Quiero expandir el negocio en gran medida.
570
00:48:35,886 --> 00:48:41,473
Estoy buscando a alguien que pueda
hacer eso con éxito. ¿Qué te gustaría?
571
00:48:41,641 --> 00:48:44,595
Soy tu esposo
- Quería escuchar eso.
572
00:48:44,770 --> 00:48:47,439
Enfoque, ambición, perseverancia.
573
00:48:48,648 --> 00:48:50,937
Ahí tienes algo para el futuro.
574
00:48:53,028 --> 00:48:54,356
En el futuro
575
00:48:59,951 --> 00:49:02,525
Ese actor está bien?
- Sí.
576
00:49:04,331 --> 00:49:07,866
Esta es su película más nueva.
- Sí, lo sé.
577
00:49:09,795 --> 00:49:12,333
No importa.
578
00:49:12,506 --> 00:49:13,704
Que pasa
579
00:49:14,883 --> 00:49:16,591
Nada.
580
00:49:16,760 --> 00:49:19,381
Dime, Clair.
581
00:49:19,554 --> 00:49:23,255
No hay nada
- Para decirme qué pasa.
582
00:49:23,433 --> 00:49:28,641
Bueno Todo lo que hacemos es comer,
estamos viendo una película...
583
00:49:28,814 --> 00:49:32,514
luego subimos a la libertad.
Haremos eso, o comeremos
584
00:49:32,692 --> 00:49:36,061
luego vamos a The Woodcutter's
y luego nos iremos a casa de nuevo.
585
00:49:37,155 --> 00:49:40,405
¿Qué pasa con eso?
- Está mal con todo.
586
00:49:40,575 --> 00:49:43,327
¿Por qué no vamos a Londres?
A un buen casino...
587
00:49:43,495 --> 00:49:48,038
un buen hotel y buena comida?
Ahora estamos aquí todo el tiempo.
588
00:49:50,752 --> 00:49:54,370
¿Qué hiciste con Malcolm?
- Sí, lo que hice con Malcolm también.
589
00:49:54,548 --> 00:49:59,542
Deje una cosa clara:
No soy Malcolm, ¿de acuerdo?
590
00:49:59,720 --> 00:50:01,842
Escucha...
No, tienes que escucharme.
591
00:50:02,013 --> 00:50:05,429
¿Sabes cómo habló de ti?
¿Sabes lo que dijo?
592
00:50:05,600 --> 00:50:09,930
El siempre te dijo todo sobre ti
y realmente me refiero a todo.
593
00:50:10,105 --> 00:50:13,355
Lo que a ti y no te gusta, todo.
- Nunca haría eso.
594
00:50:13,525 --> 00:50:16,692
Él lo hizo, créeme.
595
00:50:16,862 --> 00:50:19,946
Puedes encontrar todo de mí,
todo tipo de cosas terribles...
596
00:50:20,115 --> 00:50:22,191
pero nunca haría eso.
Nunca
597
00:50:30,584 --> 00:50:31,912
Lo siento
598
00:50:35,505 --> 00:50:37,545
No puedo ir allí contigo.
599
00:50:39,217 --> 00:50:42,088
No puedo, no ahora.
600
00:50:43,847 --> 00:50:45,092
Pero eso sucederá
601
00:50:47,017 --> 00:50:51,264
Te lo prometo, lo juro por mi vida
y en tu vida
602
00:50:51,438 --> 00:50:54,807
que alguna vez...
Mírame
603
00:50:57,069 --> 00:51:00,734
Una vez que te daré todo.
604
00:51:01,990 --> 00:51:03,365
Absolutamente todo.
605
00:51:09,372 --> 00:51:15,126
Los he visto un par de veces.
O en realidad muy a menudo.
606
00:51:18,465 --> 00:51:21,834
¿Conoces a Raquel?
- Nee.
607
00:51:22,010 --> 00:51:24,169
Sí, la de Raquel.
608
00:51:25,680 --> 00:51:28,634
Todos los viernes fui allí
y estaba deseando que llegara.
609
00:51:28,809 --> 00:51:32,179
Pat Tate y Tony Tucker
también estuvieron allí. Y
610
00:51:32,191 --> 00:51:35,641
luego me refiero a todos
los viernes por la noche.
611
00:51:37,984 --> 00:51:41,188
Debo decir que te ves hermosa
hoy, Carla
612
00:51:41,363 --> 00:51:44,814
¿En serio?
Falda corta, es decir realmente...
613
00:51:44,991 --> 00:51:49,321
¿Usted sabe que mi amigo ya?
Oye, Deano, ¿cómo estás?
614
00:51:49,496 --> 00:51:52,782
¿Él? ¿Es que su novio?
¿Ese chico?
615
00:51:55,669 --> 00:51:57,460
Ellos eran legendarios.
616
00:51:58,922 --> 00:52:00,749
Sin ya que encontraron su fin.
617
00:52:25,782 --> 00:52:26,980
Con la suya.
618
00:52:33,206 --> 00:52:36,955
Usted sabe, yo creo que es bueno allí.
- ¿realmente?
619
00:52:38,920 --> 00:52:43,048
Creo que hay que hacerlo de nuevo
sobre una mesa de billar tan grande.
620
00:52:43,216 --> 00:52:48,044
Yo trabajo maldita tres años.
Tres años.
621
00:52:48,221 --> 00:52:53,678
¿No te gusta lo que hay?
- ¿Con esa vieja la que cada loco por mí?
622
00:52:53,852 --> 00:52:57,601
No, Dean, no me gusta.
Ni siquiera.
623
00:53:04,863 --> 00:53:06,026
Dame.
624
00:53:13,371 --> 00:53:15,411
Tengo una idea.
625
00:53:15,582 --> 00:53:18,832
¿Lo que tienes, Damo?
- ¿Lo que tengo?
626
00:53:19,002 --> 00:53:21,291
Una chaqueta roja, pantalones vaqueros.
627
00:53:21,463 --> 00:53:24,630
Cállate, idiota.
- Tengo un montón de cosas.
628
00:53:24,800 --> 00:53:30,221
Tengo algunas cosas en mente.
Unas pocas, pequeñas cosas rápidas.
629
00:53:30,389 --> 00:53:34,338
En Tilbury es un contenedor
la pornografía en los Países Bajos.
630
00:53:34,518 --> 00:53:37,637
Es para usted,
Hay demasiado en gayspul.
631
00:53:37,813 --> 00:53:39,521
Cállate, idiota.
632
00:53:41,149 --> 00:53:45,942
Oye, amigo, ¿qué haces?
Que vaya esa mierda no fume aquí, idiota.
633
00:53:47,155 --> 00:53:50,571
¿Rick, lo que quiere conmigo
han dejado?
634
00:53:50,742 --> 00:53:54,822
¿A veces se va a hacer una oferta
Que no puedo rechazar?
635
00:53:56,832 --> 00:53:58,908
Tal vez sí.
- ¿O sí?
636
00:53:59,084 --> 00:54:03,710
Voy a ampliar ya.
- ¿realmente? Hermoso.
637
00:54:03,880 --> 00:54:05,920
Estoy feliz por ti.
- ¿Qué te pasa?
638
00:54:06,091 --> 00:54:08,582
¿Por qué?
- ¿se veces acosarme?
639
00:54:08,760 --> 00:54:11,714
No
¿Por qué estás tan sospechoso?
640
00:54:11,888 --> 00:54:14,344
Hacer un poco de silencio.
Estoy feliz por ti.
641
00:54:14,516 --> 00:54:17,185
Quiero que vaya bien.
¿Somos amigos?
642
00:54:17,352 --> 00:54:20,686
Ya estoy pensando en un momento
pero este es el momento adecuado.
643
00:54:20,856 --> 00:54:23,607
El mercado ha crecido
y hay un montón de demanda.
644
00:54:23,775 --> 00:54:28,484
Quiero tomar el relevo.
Esos cabrones han pasado de los clubes.
645
00:54:28,655 --> 00:54:30,446
Necesito a alguien en quien pueda confiar.
646
00:54:31,533 --> 00:54:33,989
Alguien como tú.
- ¿I?
647
00:54:36,455 --> 00:54:38,613
¿Quieres que trabaje para usted?
648
00:54:41,752 --> 00:54:43,958
¿De qué se ríe ahora?
649
00:54:44,129 --> 00:54:46,881
Ya sabes, voy a escuchar de mí.
650
00:54:47,049 --> 00:54:52,672
Aprecio su oferta, de verdad.
Voy a pensar en ello. Vamos.
651
00:55:00,437 --> 00:55:04,185
¿A veces se piensa que es Al Capone?
- ¿Pensé que quería trabajar para él?
652
00:55:04,357 --> 00:55:06,979
¿Qué? ¿Qué dijiste allí?
- I...
653
00:55:07,152 --> 00:55:08,895
¿Qué le dijiste a mí?
654
00:55:09,071 --> 00:55:14,492
¿Crees que quiero trabajar para esa bolsa?
¿
Debería ser una especie muchacho?
655
00:55:14,659 --> 00:55:18,111
Estoy lacayo de nadie, ¿entendido?
Soy el hijo de nadie.
656
00:55:18,288 --> 00:55:20,162
Yo sé.
657
00:55:20,332 --> 00:55:21,826
Dios maldita sea.
658
00:55:22,000 --> 00:55:25,084
Si él me ofreció algo ahora
en igualdad de condiciones, está bien.
659
00:55:25,253 --> 00:55:28,872
Pero no estoy bromeando con su culo,
realmente no ¿O a veces piensas eso?
660
00:55:29,049 --> 00:55:31,540
No ¿Por qué dices eso?
661
00:55:31,718 --> 00:55:36,464
Nunca me digas algo así,
De lo contrario, te muerdo la nariz.
662
00:55:36,640 --> 00:55:37,754
Bolsa de basura
663
00:55:39,059 --> 00:55:40,553
Dale esa articulación aquí.
664
00:55:43,522 --> 00:55:44,636
Más ligero.
665
00:55:47,067 --> 00:55:49,439
Damo, ese idiota puede morir.
666
00:55:49,611 --> 00:55:53,312
Tengo una idea. Te quiero
proponerle a alguien un trabajo.
667
00:55:53,490 --> 00:55:54,605
¿Qué tipo de trabajo?
668
00:55:54,783 --> 00:55:58,946
¿Ahora también eres un gánster duro?
¿
Quien tiene un trabajo?
669
00:55:59,121 --> 00:56:03,783
¿Qué tipo de trabajo?
¿
Decir lo que está mal?
670
00:56:03,959 --> 00:56:08,917
No me pongas en Dick Dean.
Hoy no es un buen día.
671
00:56:42,789 --> 00:56:46,324
Escúchame, pedazo grueso de mierda.
672
00:56:46,501 --> 00:56:48,466
Dinos dónde está la llave
del casillero, De lo
673
00:56:48,478 --> 00:56:50,581
contrario, te golpearé la
cabeza desde tu cuerpo.
674
00:56:55,719 --> 00:56:58,589
¿Dónde está el resto, maldita sea?
- Eso es todo
675
00:56:58,764 --> 00:57:02,049
No mientas
He estado en el banco hoy.
676
00:57:05,645 --> 00:57:09,228
Las máquinas de frutas, hay dinero
en ellas. - No voy por el cambio.
677
00:57:09,399 --> 00:57:12,400
El tiene razón
Hay más dinero allí que en la caja fuerte.
678
00:57:12,569 --> 00:57:15,523
No han sido vaciados en ningún momento.
679
00:57:28,126 --> 00:57:31,495
La has escuchado ella misma.
Siete u ocho mil.
680
00:57:31,671 --> 00:57:34,708
El iría al banco el viernes.
681
00:57:37,552 --> 00:57:39,047
La maldita estúpida.
682
00:58:01,660 --> 00:58:02,739
La tumba
683
00:58:18,427 --> 00:58:24,180
Siete u ocho mil dijo ella.
Usted estuvo allí solo. Ella dijo.
684
00:58:28,103 --> 00:58:30,973
No es mi culpa. Tú no puedes
- Lo sé.
685
00:58:38,029 --> 00:58:40,651
¿Ves esta piedra?
¿Ves esto?
686
00:58:40,824 --> 00:58:46,494
Puedo tomar una ventana con eso
o la cabeza de un gran cabrón.
687
00:58:46,663 --> 00:58:47,944
¿Entiendes lo que quiero decir?
688
00:58:48,123 --> 00:58:55,004
A esta piedra, a esta piedra muerta,
Tengo más de lo que tuve para ti.
689
00:58:56,089 --> 00:58:58,296
Eres un bloque en mi pierna.
690
00:59:00,093 --> 00:59:04,305
Mírate a ti mismo.
Es muy triste para las palabras.
691
00:59:04,473 --> 00:59:07,142
Acabo de llegar
No hay otras palabras para.
692
00:59:07,309 --> 00:59:10,226
Tendría que redimirte de tu sufrimiento.
Eres mi hermano
693
00:59:14,024 --> 00:59:16,431
Qué?
¿Somos hermanos?
694
00:59:16,651 --> 00:59:22,405
Sí, tienes que vernos.
Tú y yo somos gemelos.
695
00:59:24,618 --> 00:59:31,036
Te tendría en el útero
comido para deshacerse de él después.
696
00:59:31,208 --> 00:59:35,157
Ellos te hubieran echado
y quemado con el regusto.
697
00:59:35,337 --> 00:59:39,335
Hermanos, háganme una diversión.
698
00:59:41,385 --> 00:59:48,099
No eres más
que un cabrón estúpido inútil.
699
00:59:48,266 --> 00:59:53,343
Más no eres tú
Un cabrón estúpido e inútil.
700
00:59:53,522 --> 00:59:57,769
Dime, quiero escucharte decir.
Un cabrón estúpido e inútil.
701
00:59:57,943 --> 01:00:02,605
Dilo, o pondré tus ojos en tus ojos.
- Soy un cabrón estúpido e inútil.
702
01:00:02,781 --> 01:00:06,316
Estas seguro y nunca olvides eso.
703
01:00:06,493 --> 01:00:10,028
Y a partir de ahora te mantienes
fuera de mi vecindario, cabrón
704
01:00:10,205 --> 01:00:15,116
porque juro
Realmente estoy bromeando, amigo.
705
01:00:23,969 --> 01:00:25,344
Levántate.
706
01:00:26,430 --> 01:00:28,054
Dios maldita sea.
707
01:00:28,223 --> 01:00:31,557
Su relación debía expirar
en un desastre
708
01:00:31,727 --> 01:00:34,300
Desde el momento en que recibió
el piso fregado en el cubo...
709
01:00:34,479 --> 01:00:37,480
hasta la desagradable noche en el bosque.
710
01:00:42,571 --> 01:00:46,782
Para probarse a sí mismo,
tanto para él como para Alvin...
711
01:00:46,950 --> 01:00:50,366
Small Deano trabajó por sí mismo.
712
01:01:48,762 --> 01:01:50,386
¿De acuerdo, amigo?
713
01:01:54,393 --> 01:01:58,437
Tu sucio cabrón.
714
01:01:59,981 --> 01:02:02,519
Estaba en el estanque de los patos...
715
01:02:03,985 --> 01:02:05,812
con mi nieta
716
01:02:06,905 --> 01:02:08,898
A ella le gusta mucho.
717
01:02:10,242 --> 01:02:14,738
Una bolsa de pan, una agradable brisa,
el sol brillaba...
718
01:02:16,415 --> 01:02:21,705
Estaba mirando una libélula
eso se sacudió sobre el agua.
719
01:02:22,963 --> 01:02:24,754
Estaba a gusto...
720
01:02:27,092 --> 01:02:31,968
cuando de repente comenzó a gritar. Ella
estaba completamente fuera de la vista.
721
01:02:33,181 --> 01:02:36,780
Ella había visto una gran
rata en la carretera
722
01:02:36,792 --> 01:02:39,635
que había desaparecido
en la hierba.
723
01:02:41,523 --> 01:02:46,351
Ambos sabemos eso en el mundo
loco por las ratas...
724
01:02:47,654 --> 01:02:52,565
pero como cualquier criatura son tan
su lugar en el ecosistema.
725
01:02:54,494 --> 01:02:58,955
No sabemos de algunas especies
qué contribución hacen a la naturaleza...
726
01:03:00,250 --> 01:03:05,457
pero entendemos que son
juega un papel crucial.
727
01:03:05,630 --> 01:03:06,875
¿Correcto?
728
01:03:11,720 --> 01:03:13,878
¿Qué quieres decir exactamente?
729
01:03:14,765 --> 01:03:17,172
No estás loco.
730
01:03:21,521 --> 01:03:24,273
No quiero volver a poner el contenedor.
731
01:03:24,441 --> 01:03:26,019
¿Sabes
732
01:03:27,235 --> 01:03:30,153
Yo tampoco quiero
que tienes que respaldar la bandeja.
733
01:03:31,073 --> 01:03:37,158
Y es por eso que voy a hacer todo lo
posible que tampoco estarás allí.
734
01:03:37,329 --> 01:03:39,487
La pregunta es solo...
735
01:03:39,664 --> 01:03:43,958
si quieres hacer tanto por mí?
736
01:03:52,427 --> 01:03:53,921
Porque en ese caso...
737
01:03:55,013 --> 01:03:58,548
tu y yo vamos
738
01:03:58,725 --> 01:04:02,675
una relación larga y exitosa.
739
01:04:16,451 --> 01:04:18,740
Damo, gabber.
740
01:04:18,995 --> 01:04:21,486
¿Alguna vez has visto un fantasma?
Vamos.
741
01:04:41,768 --> 01:04:45,980
Jesús, ¿cómo es?
¿
De acuerdo? Ven y siéntate.
742
01:04:48,233 --> 01:04:50,060
Aquí, toma algo de eso.
743
01:04:51,278 --> 01:04:52,855
¿Dónde te has sentado?
744
01:04:54,656 --> 01:04:59,283
En todas partes y en ninguna parte,
ya sabes. - Sí, sé a qué te refieres.
745
01:04:59,453 --> 01:05:00,781
Maldita sea, por ejemplo.
746
01:05:00,954 --> 01:05:05,699
Cosas mejores que esto no encontrarás
en ninguna parte. - Dime algo.
747
01:05:11,339 --> 01:05:14,009
Simplemente no terminamos de una vez.
748
01:05:14,176 --> 01:05:16,749
¿Recuerdas?
- Sí, ¿qué fue eso?
749
01:05:16,928 --> 01:05:21,756
Me uniría a ti, ¿recuerdas?
- Sí, por supuesto.
750
01:05:23,101 --> 01:05:24,216
¿Entonces?
751
01:05:25,812 --> 01:05:28,268
¿Y qué?
¿Todavía tienes tu oferta?
752
01:05:28,440 --> 01:05:31,394
Realmente tengo la impresión
que no estabas interesado
753
01:05:32,736 --> 01:05:35,939
Acabo de tener un montón de mi cabeza.
No funcionó bien.
754
01:05:36,114 --> 01:05:38,237
¿No lo entendiste bien?
- Nee.
755
01:05:38,408 --> 01:05:40,448
Parecía más como antes
que yo podría morir
756
01:05:40,619 --> 01:05:43,822
No
- Sí, podría morir.
757
01:05:43,997 --> 01:05:47,247
No del todo Si pensabas así
- Estoy seguro de que Damo.
758
01:05:47,417 --> 01:05:49,825
Para ser honesto,
Lo encontré bastante ingrato.
759
01:05:51,338 --> 01:05:53,627
Escucha.
Nos conocemos desde hace tanto tiempo.
760
01:05:53,799 --> 01:05:56,716
Somos amigos,
entonces sé que está bien hecho.
761
01:05:56,885 --> 01:06:01,346
Tengo algo en un par de semanas.
En unos días te lo haré saber.
762
01:06:02,432 --> 01:06:05,267
De acuerdo.
- Mooi. Y ahora husmeando, cabrón.
763
01:06:18,281 --> 01:06:19,396
Día, Dean.
764
01:06:21,535 --> 01:06:23,159
¿Qué tienes para mí?
765
01:06:29,209 --> 01:06:31,581
El está ocupado con algo.
¿Y quién es él?
766
01:06:31,753 --> 01:06:35,336
Percival, Dick.
Y qué es algo
767
01:06:35,507 --> 01:06:37,416
Una guardería de cáñamo.
768
01:06:37,592 --> 01:06:41,008
Eche un vistazo.
¿Te veo ahora cómo funciona?
769
01:06:42,097 --> 01:06:46,759
Se trata de información específica.
Las especialidades son cruciales.
770
01:06:47,853 --> 01:06:52,562
Y quiero eso. Dónde y cuándo
eso va a suceder.
771
01:06:54,568 --> 01:06:56,145
No lo sé
772
01:06:58,029 --> 01:06:59,228
Todavía no.
773
01:07:00,657 --> 01:07:03,777
El espera hasta que la cosecha
esté en un saco. - ¿y luego?
774
01:07:03,952 --> 01:07:06,787
Luego perseguimos la cosecha.
¿Y quiénes somos?
775
01:07:06,955 --> 01:07:09,031
Yo y Damo.
776
01:07:09,207 --> 01:07:12,790
Yo y Damon Alvin.
¿Tienes dos?
777
01:07:12,961 --> 01:07:15,037
Sí.
- ¿Cuando Percival se entera?
778
01:07:15,213 --> 01:07:19,507
Es toda su idea.
La guardería es una familia.
779
01:07:19,676 --> 01:07:23,377
Rick ha tenido problemas con ellos,
cuando vendió hierba en su vecindario.
780
01:07:23,555 --> 01:07:26,426
Bien, Dean.
Muy bonito, incluso.
781
01:07:27,809 --> 01:07:30,051
Pero aún necesito saber los detalles.
782
01:07:31,104 --> 01:07:34,141
Solo toma y entrégame
esa información detallada.
783
01:07:36,568 --> 01:07:38,027
¿Ves eso?
784
01:07:43,825 --> 01:07:46,530
Dile a ese cabrón
que quiero mi dinero mañana.
785
01:07:46,703 --> 01:07:48,862
Un panda que habla, así
que fuera del zoológico.
786
01:07:49,039 --> 01:07:50,699
Quiero preguntarte algo.
787
01:07:52,417 --> 01:07:56,367
¿Quieres irte?
Con sus tweets.
788
01:07:57,839 --> 01:08:01,089
Disfruta del sol
789
01:08:02,302 --> 01:08:05,173
España, Grecia...
- pero dijiste
790
01:08:05,347 --> 01:08:08,550
Sé lo que dije.
791
01:08:10,519 --> 01:08:12,143
Pero la situación es diferente ahora.
792
01:08:13,438 --> 01:08:15,146
¿Qué dices?
793
01:08:15,482 --> 01:08:17,938
Conseguiré algunos folletos mañana.
- Lo haces.
794
01:08:26,451 --> 01:08:28,693
Tengo que ir al baño.
- Oké.
795
01:08:42,259 --> 01:08:45,176
¿Escuché que fuiste arrestada?
¿Es cierto?
796
01:08:47,639 --> 01:08:54,258
Has sido atrapado en el acto.
No, escuchaste eso mal.
797
01:08:54,438 --> 01:08:56,229
¿Así que no te han recogido?
798
01:08:57,649 --> 01:08:59,274
¿De qué interés repentinamente?
799
01:09:00,527 --> 01:09:04,441
¿Somos amigos?
- No lo sé.
800
01:09:04,614 --> 01:09:06,157
Por supuesto
801
01:09:07,951 --> 01:09:09,991
¿Ya no estás enfadado conmigo?
802
01:09:12,414 --> 01:09:14,572
No, perdona y olvida.
803
01:09:15,792 --> 01:09:17,168
Por supuesto
804
01:09:18,295 --> 01:09:19,623
Bien te veo
805
01:09:34,061 --> 01:09:39,517
Cerca de 80 mil, sospecha.
Un kilo o 25.
806
01:09:39,691 --> 01:09:41,897
¿Te ha dicho dónde?
807
01:09:42,736 --> 01:09:43,851
Sí.
808
01:09:44,029 --> 01:09:45,986
Basildon, Milton Hall.
809
01:09:46,156 --> 01:09:51,233
La cosecha está en un granero
a unos 90 metros de la granja.
810
01:09:51,411 --> 01:09:54,780
Vamos a entrar,
hacer las cosas en bolsas de basura
811
01:09:54,956 --> 01:09:58,041
y para alguien sabe lo que falta,
somos motivo
812
01:09:58,210 --> 01:10:04,213
Entonces hablamos con Percival
en un almacén en Rayleigh.
813
01:10:04,383 --> 01:10:07,467
Ese Dean Boshell, ¿cómo
lo estás escondiendo?
814
01:10:08,553 --> 01:10:14,426
No es la figura más confiable, pero
El no quiere volver a la prisión.
815
01:10:14,601 --> 01:10:18,350
¿Y si quieres empacar Percival,
es él nuestra mejor oportunidad?
816
01:10:18,522 --> 01:10:19,767
¿Nuestra mejor oportunidad?
817
01:10:21,400 --> 01:10:23,855
De acuerdo, por el momento lo haremos.
818
01:10:24,027 --> 01:10:27,610
Pero si crees que es hora
es estirar, dejarlo ir.
819
01:10:27,781 --> 01:10:30,023
Percival es nuestro objetivo principal.
820
01:10:30,200 --> 01:10:32,442
No te preocupes por eso
821
01:10:32,619 --> 01:10:38,325
No descansaré hasta que tenga la cabeza de
Percival manchado en un poste en el muelle.
822
01:10:56,643 --> 01:11:00,972
He estado contigo esta mañana.
No estabas allí.
823
01:11:01,148 --> 01:11:04,351
Sí, me iré.
824
01:11:06,027 --> 01:11:07,652
Bijdehand.
825
01:11:10,198 --> 01:11:12,440
¿Dónde estabas?
- Ya me había ido
826
01:11:15,620 --> 01:11:17,447
Road es un gran lugar.
827
01:11:19,833 --> 01:11:22,668
¿Dónde estabas?
- ¿Por qué te hacen tantas preguntas?
828
01:11:24,087 --> 01:11:26,044
Estás atrapado rápidamente en tus dedos.
829
01:11:27,883 --> 01:11:30,919
¿Estas enfermo a veces?
- Nee.
830
01:11:32,012 --> 01:11:36,259
Simplemente te amo lo suficiente.
Ya no estoy bromeando.
831
01:11:37,309 --> 01:11:38,471
Estoy bien
832
01:11:48,028 --> 01:11:49,273
Continúa.
833
01:11:50,572 --> 01:11:52,315
¿Cuándo?
834
01:11:52,491 --> 01:11:53,570
Mañana.
835
01:12:04,211 --> 01:12:06,536
Primero hacemos una breve parada.
836
01:12:06,713 --> 01:12:11,671
¿Una breve parada?
Rick no dijo nada sobre eso.
837
01:12:11,843 --> 01:12:15,295
Pero Rick no está allí ahora.
Yo decido lo que vamos a hacer.
838
01:12:15,472 --> 01:12:17,014
¿Qué vamos a hacer entonces?
839
01:12:17,182 --> 01:12:19,969
¿Sabes mucho sobre eso?
- Es mala hierba.
840
01:12:20,143 --> 01:12:24,556
Sí, también lo sé.
Estaremos completamente deprimidos.
841
01:12:24,731 --> 01:12:28,183
Eso viene debajo de nuestras uñas
y en nuestro cabello
842
01:12:30,070 --> 01:12:32,940
¿Qué hacemos al respecto?
Como dije, lo hago.
843
01:12:36,159 --> 01:12:38,116
Tengo que recoger algo en el camino.
844
01:12:58,682 --> 01:13:02,680
¿Por qué lo pones ahí?
Es solo un poco de ropa.
845
01:13:03,937 --> 01:13:06,938
No solo la ropa.
También linternas, guantes y máscaras.
846
01:13:07,107 --> 01:13:08,685
¿Dónde está todo eso entonces?
847
01:13:08,859 --> 01:13:12,524
Ahí, un poco más allá. Solo camina.
- Hace frío
848
01:13:13,739 --> 01:13:16,027
Deja de estafar
849
01:13:47,230 --> 01:13:51,976
Hasta entonces, todos sabían Leigh-on-Sea
de sus bares y sus pescadores.
850
01:13:52,152 --> 01:13:57,147
Entonces se convirtió en la pieza central
de una gran investigación policial.
851
01:13:57,324 --> 01:14:01,452
Alvin, Percival y los otros
por supuesto, todos fueron atendidos...
852
01:14:01,620 --> 01:14:03,992
pero se volvieron
Nunca acusado de nada
853
01:14:04,164 --> 01:14:07,865
Por qué no?
- Te conozco tan bien como a mí.
854
01:14:08,043 --> 01:14:10,664
Uno por ciento de la policía
es realmente bueno en la caja.
855
01:14:10,837 --> 01:14:16,176
El cinco por ciento consiste en cabrones
reales y si te atrapa uno de ellos
856
01:14:16,343 --> 01:14:21,052
realmente tienes un problema
Pero el resto?
857
01:14:21,223 --> 01:14:23,050
¿Quién es todo entonces?
858
01:14:23,225 --> 01:14:26,724
Aquellos con dos manos y una linterna
Ni siquiera encuentres su propio agujero.
859
01:14:26,895 --> 01:14:28,971
Un montón de idiotas.
860
01:14:29,147 --> 01:14:32,350
Un momento Una más
861
01:14:41,368 --> 01:14:44,488
Vamos, hazlo.
862
01:14:45,622 --> 01:14:47,496
Hazlo, Clair.
- No puedo hacerlo.
863
01:14:47,666 --> 01:14:51,913
Sí, maldita sea. Hazlo
- No puedo hacerlo.
864
01:14:53,046 --> 01:14:55,716
¿A dónde vas?
Vuelve.
865
01:14:57,300 --> 01:15:00,005
No puedo hacer esto solo.
866
01:15:04,725 --> 01:15:07,891
De acuerdo, lo hago yo mismo.
867
01:15:08,061 --> 01:15:11,596
Ya no necesito a nadie.
Estoy bien
868
01:15:11,773 --> 01:15:15,225
Solo te pido una cosa.
Una cosa mas
869
01:15:17,738 --> 01:15:20,359
¿A veces quieres que tenga toda la vida?
870
01:15:33,045 --> 01:15:38,419
De las llamadas amenazas de muerte
y el ataque fue reportado.
871
01:15:38,592 --> 01:15:42,376
Damon y Clair fueron escuchados. Sus
declaraciones desaparecieron en un la...
872
01:15:42,554 --> 01:15:44,463
y nadie escuchó nada al respecto todavía.
873
01:15:44,639 --> 01:15:46,928
Es por eso que vamos a tres años más tarde.
874
01:15:55,984 --> 01:15:57,977
No será condenado de todos modos.
875
01:16:09,748 --> 01:16:14,042
Pero Alvin, que siempre
pensó en el futuro...
876
01:16:14,211 --> 01:16:20,047
tenía su propia póliza de seguro
estar cubierto para tal caso.
877
01:16:20,217 --> 01:16:25,804
Bernie, la historia que contó
fue realmente hermoso
878
01:16:25,972 --> 01:16:31,762
Sufrió por el asesinato de su mejor amigo
y fue muy afectado por las drogas.
879
01:16:31,937 --> 01:16:35,685
Fue culpable de decenas de miles de libras
a los muslos comunes.
880
01:16:35,857 --> 01:16:41,777
El y su novia tuvieron que pagar,
porque de lo contrario...
881
01:16:42,989 --> 01:16:45,196
Realmente deberías haber estado allí.
882
01:16:46,451 --> 01:16:51,327
Te lo juro, nadie en la sala del tribunal
mantuvo sus ojos secos.
883
01:16:51,498 --> 01:16:54,333
Los más inteligentes sabían muy bien
lo que hizo
884
01:16:55,502 --> 01:17:00,923
Damon Alvin es muy agudo.
El era intocable.
885
01:17:02,634 --> 01:17:04,009
El pensó.
886
01:17:24,030 --> 01:17:28,242
Después de tres largos años de ausencia
piezas de rompecabezas y caminos sin salida
887
01:17:28,410 --> 01:17:30,837
encontró la policía
sorprendentemente
888
01:17:30,849 --> 01:17:33,866
suficiente Nueva evidencia
en el caso Boshell.
889
01:17:34,040 --> 01:17:37,456
Percival fue acusado de eso
girando a la derecha...
890
01:17:37,627 --> 01:17:42,040
y Alvin de asesinato. Esperando de su
juicio, permanecieron frente al tribunal.
891
01:17:42,215 --> 01:17:43,758
¿Este es definitivamente tu trabajo?
892
01:17:44,760 --> 01:17:46,799
¿Qué?
- Boshell.
893
01:17:47,888 --> 01:17:50,842
¿Qué pasa con él?
- Lo mataste.
894
01:17:51,016 --> 01:17:54,848
Desordenar Deano fue mi gabber.
895
01:17:55,020 --> 01:17:59,481
Usted gabber
Te quedaste sin él todo el tiempo.
896
01:18:02,778 --> 01:18:07,107
Cállate un poco, Rick.
No deberías entrar en pánico.
897
01:18:07,282 --> 01:18:09,820
No pueden hacernos nada.
898
01:18:09,993 --> 01:18:14,157
Tenemos que mantenernos en marcha,
mantén la boca y mantén la calma.
899
01:18:14,331 --> 01:18:17,747
Nuestros abogados trabajan en eso.
- Espero que tengas razón.
900
01:18:21,463 --> 01:18:23,539
Lo hiciste ¿Lo mataste?
901
01:18:27,552 --> 01:18:29,260
¿Cómo te atreves a preguntarme?
902
01:18:35,602 --> 01:18:36,847
Yo no lo hice
903
01:18:39,022 --> 01:18:41,560
Y esa evidencia entonces?
904
01:18:41,733 --> 01:18:46,810
Ese es el teléfono que perdí
cuando Dean fue asesinado.
905
01:18:46,988 --> 01:18:50,322
Un saco cabrón lo encontró
y usado cerca de él.
906
01:18:50,492 --> 01:18:53,493
¿Eso no se puede creer? ¿Qué tan grande
es esa oportunidad en realidad?
907
01:19:01,503 --> 01:19:04,255
¿Kev?
Conmigo
908
01:19:06,633 --> 01:19:09,338
Lo siento, amigo, pero tienes que
haz algo por mi
909
01:19:11,012 --> 01:19:15,639
Si alguien lo pide... No estoy
diciendo que esté sucediendo, todavía.
910
01:19:17,894 --> 01:19:20,017
Entonces tienes que decir que estuve aquí.
911
01:19:21,106 --> 01:19:25,483
Toda la noche ¿Eso funcionará?
- Sí, eso funcionará.
912
01:19:25,652 --> 01:19:27,479
Escucha, cariño, todo estará bien.
913
01:19:27,654 --> 01:19:31,901
Ningún jurado se atreve a condenarme.
No tienen nada y lo saben.
914
01:19:32,075 --> 01:19:35,325
¿Estas seguro?
No tienen nada. Ciertamente, absolutamente.
915
01:19:35,495 --> 01:19:37,535
Sin duda
916
01:19:37,706 --> 01:19:41,241
¿Recuerdas el último mes
son criaturas de China?
917
01:19:41,418 --> 01:19:43,707
Con todo lo bueno...
¿Sí?
918
01:19:43,879 --> 01:19:47,828
Cuando llegamos a casa, nos sentimos
como... - Ja, Clair, ¿qué pasa ahora?
919
01:19:52,846 --> 01:19:54,044
Estoy pasado de tiempo.
920
01:19:56,808 --> 01:20:00,473
¿Qué quieres decir? - Estoy pasado
de tiempo. Yo nunca tengo eso.
921
01:20:09,279 --> 01:20:13,028
¿Qué estás haciendo ahora?
Estoy en turno. Recuperar
922
01:20:14,117 --> 01:20:18,245
Estás jugando falso.
- Yo soy a su vez Eres demasiado rápido.
923
01:20:18,413 --> 01:20:19,872
¿Ya es mi mitad?
924
01:20:22,709 --> 01:20:24,702
¿Qué estás haciendo ahora?
Entra aquí
925
01:20:24,878 --> 01:20:27,416
Dios, maldita sea, llévame al calamar.
926
01:20:32,803 --> 01:20:36,717
¿A dónde debería ir?
- Bueno, pero esas son mis cosas.
927
01:20:44,064 --> 01:20:45,226
Qué es eso
928
01:20:46,733 --> 01:20:49,189
Esto es ahora franqueza completa.
929
01:20:50,278 --> 01:20:52,983
¿Vas a leer todo eso?
- Bien sabe.
930
01:20:53,156 --> 01:20:55,943
También deberías mirar
lo que ellos saben de ti
931
01:20:56,118 --> 01:20:59,451
Solo échale un vistazo.
Mi abogado se encargará de todo.
932
01:20:59,621 --> 01:21:01,910
Dentro de unas semanas volveré a casa.
933
01:21:02,082 --> 01:21:04,917
Bien, lo que quieras.
934
01:21:27,899 --> 01:21:30,106
¿Qué vas a hacer ahora?
- Estoy de acuerdo.
935
01:21:30,277 --> 01:21:34,109
Eso te costará dinero.
- ¿Rick? Tenemos que hablar.
936
01:21:34,281 --> 01:21:37,816
Por favor, espera, ¿de acuerdo?
- No, ahora. Esto es muy importante
937
01:21:41,705 --> 01:21:44,457
Aquí, léelo.
¿Qué es eso?
938
01:21:44,624 --> 01:21:47,993
Ese cabrón de un Boshell.
- ¿Qué pasa con él?
939
01:21:48,170 --> 01:21:51,669
Esta es toda la historia de su vida.
940
01:21:51,840 --> 01:21:55,920
Había estado enamorado por muchas semanas
a la policía Meses pares.
941
01:21:56,094 --> 01:22:02,298
El les contó todo.
Todo es negro sobre blanco.
942
01:22:02,476 --> 01:22:04,349
Ese maldito cabrón.
943
01:22:04,519 --> 01:22:08,813
La policía estaba esperando que nos
dobláramos para poder acomodarnos
944
01:22:11,318 --> 01:22:12,646
¿Qué estamos haciendo ahora?
945
01:22:14,321 --> 01:22:18,650
¿Lo has leído?
- Ja, Damon, lo he leído.
946
01:22:20,577 --> 01:22:22,570
¿Y?
947
01:22:22,746 --> 01:22:27,491
No hay forma de que te acuestes en la cama
Boshell recibió un disparo por la cabeza.
948
01:22:27,667 --> 01:22:31,961
La palabra de prisa me duele
pero muy rápido para entrar
949
01:22:33,465 --> 01:22:37,878
De acuerdo, pero ¿cuál es el plan?
¿Cuál es el plan para sacarme de esto?
950
01:22:39,054 --> 01:22:42,257
No sé si puedo.
No lo sé.
951
01:22:42,432 --> 01:22:44,341
¿Cómo quieres decir que no sabes?
952
01:22:44,518 --> 01:22:48,100
En el veredicto
No tengo influencia.
953
01:22:48,271 --> 01:22:50,941
Escucha, Andrew.
Escúchame bien.
954
01:22:51,108 --> 01:22:56,446
¿Cabrón arrogante, es hora
que vas a trabajar por dinero De acuerdo?
955
01:22:58,407 --> 01:23:01,076
Como su abogado
Tengo un paquete de tareas integral.
956
01:23:01,243 --> 01:23:04,244
Soy su asesor legal,
Yo te represento...
957
01:23:04,413 --> 01:23:08,790
y soy tu confiable. Si es necesario,
también soy tu placa de sonido...
958
01:23:08,959 --> 01:23:10,627
e incluso su bolsa
de boxeo cuando sea
959
01:23:10,639 --> 01:23:12,577
necesario. Acepto estas
tareas con placer...
960
01:23:12,754 --> 01:23:17,132
así que adelante Regañarme por completo
con cada mala palabra que sabes...
961
01:23:17,300 --> 01:23:19,673
pero esto es importante,
así que escucha
962
01:23:19,845 --> 01:23:23,842
Pueden repartir la
cláusula de misericordia.
963
01:23:25,684 --> 01:23:28,175
¿Qué significa eso?
- Una gracia
964
01:23:28,353 --> 01:23:32,221
Eso es cuando eres un pájaro, por ejemplo
Encontrar a quién atrapó un gato...
965
01:23:32,399 --> 01:23:37,738
pero él no está muerto todavía. El escupe
y tiene mucho dolor.
966
01:23:37,904 --> 01:23:42,317
Con una gracia de suerte, caminas hacia el
garaje, estás buscando una llave inglesa...
967
01:23:42,492 --> 01:23:47,368
y golpea al animal para siempre.
Esa es una gracia
968
01:23:47,539 --> 01:23:53,494
Y para mayor claridad: en este
La comparación no es tu llave.
969
01:23:55,756 --> 01:23:57,416
Quiero cambiar mi declaración.
970
01:23:59,968 --> 01:24:01,842
Mi único verdadero amigo está muerto.
971
01:24:05,474 --> 01:24:08,593
Para su memoria, siento
el deber de hacer un barco limpio...
972
01:24:08,769 --> 01:24:12,434
y dime lo que sé
durante la noche en que fue asesinado
973
01:24:15,734 --> 01:24:17,892
y los eventos que lo llevaron a eso.
974
01:24:21,740 --> 01:24:24,824
La madre de Dean, esa pobre mujer...
975
01:24:27,370 --> 01:24:29,410
Ella merece saber la verdad.
976
01:24:33,794 --> 01:24:36,166
Que tan malo llego allí también
977
01:24:38,298 --> 01:24:41,667
En su celda durante horas Alvin tenía
el caso fue tomado en su contra.
978
01:24:41,843 --> 01:24:46,801
El sabía todos los detalles. Desde el
interior, desde el exterior, desde el lado.
979
01:24:46,973 --> 01:24:50,805
Entonces él armó una historia juntos
que todos los hechos pactados.
980
01:24:50,977 --> 01:24:54,393
Ciertamente, Alvin estaba en la historia...
981
01:24:54,564 --> 01:24:58,644
pero esta vez
en un papel mucho menos estresante.
982
01:25:38,108 --> 01:25:40,813
¿Cómo está la caja fuerte
abierta, cabrón?
983
01:26:01,673 --> 01:26:03,251
¿Qué estás haciendo ahora?
984
01:26:07,304 --> 01:26:11,004
Abre tu boca Cállate, dije.
985
01:26:14,561 --> 01:26:18,060
No estás hablando con
nadie aquí, ¿entendido?
986
01:26:19,775 --> 01:26:23,607
Porque si no me entiendes,
Terminas como ese cabrón.
987
01:26:26,865 --> 01:26:32,535
Fue como Alvin a lo largo de su vida
practicado por este momento.
988
01:26:32,704 --> 01:26:35,456
Cada mentira y todas las demás vieiras...
989
01:26:35,624 --> 01:26:39,752
fueron preparados para este nuevo
y una versión mejorada de la historia.
990
01:26:39,920 --> 01:26:41,877
Realmente increíble
991
01:26:42,047 --> 01:26:46,460
Es innegable que Essex está mejor
con Ricky detrás de los barrotes.
992
01:26:46,635 --> 01:26:49,386
Sin embargo, no fue condenado
para el tráfico de drogas.
993
01:26:49,554 --> 01:26:53,967
Fue sentenciado a 28 años de prisión
condenado por asesinato.
994
01:26:54,142 --> 01:26:59,303
Después de su antebrazo, Damon Alvin se
convirtió ya lanzado después de 12 semanas.
995
01:26:59,481 --> 01:27:02,814
Su recién adquirido estado
como un detective...
996
01:27:02,984 --> 01:27:05,606
creó una nueva vida
para él y su familia.
997
01:27:05,779 --> 01:27:08,400
Incluso su nombre es hoy en día
no realmente
998
01:27:18,417 --> 01:27:22,035
¿Puedo preguntarte algo, Bernie?
- Adelante, pregunta.
999
01:27:24,047 --> 01:27:27,250
¿Alguna vez le has mentido a alguien?
- Por supuesto.
1000
01:27:27,426 --> 01:27:33,179
No estoy hablando de mentirle a los amigos
o viejos errores con los que estabas.
1001
01:27:33,348 --> 01:27:39,469
Quiero mentirle a la gente
de quien más amas.
1002
01:27:39,646 --> 01:27:44,474
Quiero decir que los miras sangrienta
y colgando la misma historia...
1003
01:27:44,651 --> 01:27:50,025
que te pone en problemas.
Quiero decir eso.
1004
01:27:51,408 --> 01:27:54,113
Si, si
Por supuesto que has hecho eso una vez.
1005
01:27:55,579 --> 01:27:57,239
Todos.
1006
01:27:58,415 --> 01:28:00,206
Imagina...
1007
01:28:01,293 --> 01:28:06,287
qué manicomio sería
si todos dijéramos la verdad
1008
01:28:06,465 --> 01:28:10,509
Ya sabes, ni siquiera quiero pensar en eso.
1009
01:28:11,762 --> 01:28:15,131
¿Cuánto es tu historia?
1010
01:28:16,558 --> 01:28:18,515
Cada palabra, amigo
1011
01:28:19,728 --> 01:28:21,970
Cada palabra
1012
01:28:26,151 --> 01:28:28,393
Essex Compruébalo en el mapa.
1013
01:28:28,570 --> 01:28:30,397
Está en las afueras de Inglaterra.
1014
01:28:30,572 --> 01:28:33,692
Habrá más cuerpos
y partes del cuerpo se encuentran
1015
01:28:33,867 --> 01:28:38,363
en lagos, bosques y trincheras
de Harlow a Colchester...
1016
01:28:38,538 --> 01:28:40,531
y de Braintree a Castle Point.
1017
01:28:40,707 --> 01:28:43,494
Hasta hoy
caminar el responsable...
1018
01:28:43,668 --> 01:28:48,829
los criminales icónicos,
todavía libre alrededor.
1019
01:28:49,007 --> 01:28:50,798
Mantente feliz, gente.
83971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.