Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:01:36,116 --> 00:01:40,807
DESEJO DO CORPO
3
00:01:41,155 --> 00:01:45,410
Subrip: Pix
4
00:02:58,790 --> 00:03:01,335
Prometo
que vamos cumprir o prazo.
5
00:03:02,129 --> 00:03:04,713
Foi s� um per�odo dif�cil,
nada demais.
6
00:03:04,881 --> 00:03:06,048
J� voltou � ativa.
7
00:03:06,340 --> 00:03:08,760
Eu sei e, se eu puder,
vou tentar tir�-la daqui.
8
00:03:11,052 --> 00:03:12,889
Encontraremos
outro ambiente, isso.
9
00:03:14,305 --> 00:03:16,768
N�o se preocupe.
Vai dar certo.
10
00:03:17,600 --> 00:03:19,853
Prometo.
Ela est� escrevendo, estou vendo.
11
00:03:20,146 --> 00:03:22,563
Ela est� aqui.
J� menti para voc�?
12
00:03:24,106 --> 00:03:25,108
Tudo bem.
13
00:03:26,777 --> 00:03:28,111
Est� bem.
14
00:03:29,446 --> 00:03:30,989
Certo.
Est� bem.
15
00:03:32,533 --> 00:03:33,534
Tchau.
16
00:03:55,095 --> 00:03:56,889
-Vai sair?
-Vou.
17
00:03:58,099 --> 00:03:59,642
Tenho uma reuni�o.
Conto depois.
18
00:05:07,291 --> 00:05:08,252
Querida.
19
00:05:09,503 --> 00:05:12,715
N�o vai adivinhar
quem eu conheci hoje.
20
00:05:13,215 --> 00:05:14,967
Um escritor incr�vel.
21
00:05:15,009 --> 00:05:18,137
Esse cara
� um verdadeiro camale�o,
22
00:05:18,262 --> 00:05:19,471
assim como voc�.
23
00:05:20,389 --> 00:05:24,518
Voc� ia adorar conhec�-lo.
24
00:05:27,771 --> 00:05:30,063
S� temos mais dois meses.
25
00:05:30,231 --> 00:05:33,360
J� estenderam o prazo.
Se n�o entregarmos a tempo...
26
00:05:33,610 --> 00:05:36,571
-V�o cancelar o contrato.
-Eu sei, eu sei.
27
00:05:36,613 --> 00:05:37,656
Eu s�...
28
00:05:38,782 --> 00:05:40,993
Perdi o meu estilo.
29
00:05:41,785 --> 00:05:43,577
N�o consigo mais diferenciar
30
00:05:43,702 --> 00:05:47,831
os livros que o Norman escreveu
dos que eu escrevi.
31
00:05:49,042 --> 00:05:50,044
Exatamente.
32
00:05:50,544 --> 00:05:52,711
Por isso te pagam t�o bem.
33
00:05:53,046 --> 00:05:54,088
Mas...
34
00:05:54,381 --> 00:05:56,257
N�o � a mesma coisa.
� como se...
35
00:05:57,090 --> 00:05:59,343
Nos livros do Norman,
eu conseguia
36
00:05:59,636 --> 00:06:02,721
sentir a emo��o nas palavras.
37
00:06:02,888 --> 00:06:04,015
Querida...
38
00:06:04,516 --> 00:06:06,184
N�o est� tomando os rem�dios.
39
00:06:06,724 --> 00:06:10,063
Est� sendo contradit�ria.
Se n�o tomar os rem�dios...
40
00:06:10,897 --> 00:06:13,900
Se n�o os tomar,
nunca vai superar o que aconteceu.
41
00:06:13,942 --> 00:06:14,943
Max...
42
00:06:15,818 --> 00:06:17,446
N�o me lembro de mais nada.
43
00:06:18,446 --> 00:06:19,612
� como se...
44
00:06:20,156 --> 00:06:25,160
N�o h� nada dentro de mim,
a n�o ser esse vazio enorme.
45
00:06:29,457 --> 00:06:33,086
Desculpe, desculpe.
Eu sei que isso � muito...
46
00:06:33,544 --> 00:06:35,378
-Dif�cil para voc� tamb�m.
-Tudo bem.
47
00:06:35,545 --> 00:06:38,341
-Obrigada por tentar ganhar tempo.
-Venha aqui.
48
00:06:42,220 --> 00:06:44,096
O que vamos fazer, Max?
49
00:06:46,639 --> 00:06:47,725
N�o sei.
50
00:06:48,558 --> 00:06:49,726
Sei l�...
51
00:06:50,561 --> 00:06:52,395
-� voc� quem precisa...
-N�o.
52
00:06:54,646 --> 00:06:56,190
N�o, estou te perguntando.
53
00:06:58,110 --> 00:06:59,444
O que vamos fazer?
54
00:07:02,114 --> 00:07:04,282
Pedimos para esse cara
terminar o livro.
55
00:07:05,701 --> 00:07:07,994
Entregamos a tempo.
56
00:07:08,328 --> 00:07:11,664
Prometo que ningu�m
vai notar a diferen�a.
57
00:07:12,457 --> 00:07:14,292
E, para o pr�ximo, quem sabe?
58
00:07:15,292 --> 00:07:16,335
Ou...
59
00:07:18,129 --> 00:07:19,421
N�s voltamos.
60
00:07:24,469 --> 00:07:25,637
Beba um pouco.
61
00:07:42,737 --> 00:07:43,738
Tudo bem?
62
00:07:45,739 --> 00:07:46,741
Sim.
63
00:07:46,823 --> 00:07:48,992
Um pouco cansada, mas estou bem.
64
00:07:49,700 --> 00:07:50,536
E voc�?
65
00:07:51,578 --> 00:07:53,746
Fez bem em voltar, Alice.
66
00:07:54,123 --> 00:07:57,043
� preciso enfrentar o passado,
mesmo que seja doloroso.
67
00:07:57,251 --> 00:08:01,631
-Mesmo que n�o me lembre de nada?
-Principalmente se n�o se lembra.
68
00:08:13,809 --> 00:08:14,811
Vamos.
69
00:09:40,269 --> 00:09:43,605
Nossa, me desculpe.
N�o vim receb�-los.
70
00:09:44,023 --> 00:09:46,816
-Fui ao mercado e achei que...
-Tudo bem.
71
00:09:46,982 --> 00:09:49,819
Est� tudo como deixamos
no ano passado, tudo perfeito.
72
00:09:49,904 --> 00:09:52,112
As coisas
n�o mudam muito por aqui.
73
00:09:52,864 --> 00:09:55,324
A ag�ncia me informou
que seu nome � Sarah? Sara?
74
00:09:55,450 --> 00:09:56,993
-Sara.
-Sara. Perfeito.
75
00:09:57,243 --> 00:09:59,828
-Essa � minha esposa, Alice.
-Prazer.
76
00:10:00,080 --> 00:10:03,417
Tamb�m soube que trabalha
em tempo integral, o que � �timo.
77
00:10:03,583 --> 00:10:06,586
S� precisa se preocupar
em melhorar e terminar o livro.
78
00:10:08,379 --> 00:10:10,506
Obrigada pelas flores, Sara.
79
00:10:10,590 --> 00:10:12,426
-Rosas brancas s�o minhas...
-Preferidas.
80
00:10:12,676 --> 00:10:13,593
Eu sei, senhora.
81
00:10:14,510 --> 00:10:17,388
-Vou pegar as malas no carro.
-N�o precisa.
82
00:10:17,888 --> 00:10:19,890
Eu pego.
Preciso fazer uma liga��o.
83
00:10:20,265 --> 00:10:22,226
Por que n�o leva a Alice
para o quarto?
84
00:10:23,894 --> 00:10:25,479
Vou deixar isso na cozinha.
85
00:10:27,648 --> 00:10:31,069
N�o se preocupe, Alice.
Vai dar tudo certo, voc� vai ver.
86
00:10:45,124 --> 00:10:46,459
Soube que � escritora.
87
00:10:49,503 --> 00:10:51,839
Na verdade, n�o...
88
00:10:52,297 --> 00:10:55,468
-Eu gostaria de ser, mas...
-Ent�o faz o qu�?
89
00:10:55,509 --> 00:10:57,177
Bem, eu escrevo,
90
00:10:58,553 --> 00:11:01,098
mas n�o tenho nada para mostrar.
91
00:11:02,642 --> 00:11:03,726
Entende?
92
00:11:04,184 --> 00:11:05,184
Sinceramente, n�o.
93
00:11:08,063 --> 00:11:10,983
Eu escrevo
o que os outros me pedem.
94
00:11:11,565 --> 00:11:12,817
Com o nome deles.
95
00:11:13,443 --> 00:11:15,820
Nos chamam
de "escritores-fantasmas".
96
00:11:15,988 --> 00:11:17,490
Parece interessante.
97
00:11:18,698 --> 00:11:19,907
Voc� l�?
98
00:11:20,283 --> 00:11:23,370
Quer dizer, voc� gosta de ler?
99
00:11:23,453 --> 00:11:24,411
N�o muito.
100
00:11:24,954 --> 00:11:27,500
Leio revistas.
�s vezes, leio best-sellers.
101
00:11:27,541 --> 00:11:29,667
Conhece o Norman Dunst?
102
00:11:29,751 --> 00:11:30,960
S� de nome.
103
00:11:43,681 --> 00:11:46,684
-Ent�o voc� � daqui?
-Sim, nasci aqui.
104
00:11:47,101 --> 00:11:48,560
Nunca fui para fora.
105
00:11:48,727 --> 00:11:49,772
S�rio?
106
00:11:50,688 --> 00:11:53,400
Gostaria de ir
para Los Angeles e ser atriz.
107
00:11:53,857 --> 00:11:57,153
N�o quero passar
o resto da vida nessa ilha.
108
00:11:57,986 --> 00:11:58,988
�.
109
00:12:01,365 --> 00:12:02,659
N�o, pode deixar!
110
00:12:02,784 --> 00:12:04,743
Eu cuido disso.
Obrigada.
111
00:12:06,244 --> 00:12:07,663
Tudo certo por aqui.
112
00:12:07,705 --> 00:12:09,416
Quer que eu prepare seu banho?
113
00:12:11,292 --> 00:12:13,170
N�o, n�o.
114
00:12:13,627 --> 00:12:16,297
Acho que vou me deitar um pouco.
115
00:12:16,463 --> 00:12:19,592
-Claro, tudo bem.
-N�o, na verdade, talvez...
116
00:12:20,383 --> 00:12:24,512
Acho que vou escrever.
Afinal, estou aqui para isso.
117
00:12:25,138 --> 00:12:28,309
Mas voc� j� pode ir.
Estou bem.
118
00:12:29,142 --> 00:12:30,893
-Obrigada.
-Est� bem.
119
00:12:41,989 --> 00:12:45,367
Seria engra�ado terceirizar um livro
que j� foi terceirizado.
120
00:12:46,910 --> 00:12:47,993
Engra�ado?
121
00:12:48,704 --> 00:12:50,288
-Como?
-Amor, por favor.
122
00:12:50,456 --> 00:12:51,873
Perdeu seu senso de humor?
123
00:12:52,040 --> 00:12:54,249
Passar adiante um trabalho
que era seu,
124
00:12:54,334 --> 00:12:56,003
e depois ver
todo mundo comprando?
125
00:12:56,169 --> 00:12:58,213
A situa��o � engra�ada.
126
00:12:59,340 --> 00:13:01,174
Como o Norman est�?
127
00:13:03,259 --> 00:13:06,137
Eu n�o me surpreenderia
se descobr�ssemos
128
00:13:06,262 --> 00:13:08,724
que ele matou
a fam�lia esfaqueada.
129
00:13:09,016 --> 00:13:11,351
Infelizmente,
tamb�m seria nosso fim.
130
00:13:13,436 --> 00:13:14,687
Amor, estou brincando.
131
00:13:14,980 --> 00:13:16,732
Ele vive chapado.
132
00:13:18,275 --> 00:13:21,652
A �nica coisa
que o mant�m vivo � voc�.
133
00:13:25,697 --> 00:13:27,618
Desculpe, estou...
134
00:13:28,951 --> 00:13:30,077
Cansada.
135
00:13:33,665 --> 00:13:35,375
Tudo bem, eu entendo.
136
00:13:37,084 --> 00:13:38,543
V� se deitar, est� bem?
137
00:13:40,171 --> 00:13:42,090
Esta � mesmo minha casa?
138
00:13:43,924 --> 00:13:47,845
Como n�o consigo
me lembrar de nada?
139
00:13:52,099 --> 00:13:54,559
Voc� ficou em coma
por duas semanas.
140
00:13:57,979 --> 00:13:59,814
Eu sei, mas parece que tudo...
141
00:14:01,192 --> 00:14:02,402
Desapareceu.
142
00:14:04,820 --> 00:14:05,738
Ei.
143
00:14:10,285 --> 00:14:13,078
-Estou com medo, Max.
-Eu sei.
144
00:14:14,205 --> 00:14:15,665
Vamos para a cama.
145
00:14:17,041 --> 00:14:18,208
Est� bem.
146
00:15:12,177 --> 00:15:13,178
Max.
147
00:15:13,846 --> 00:15:16,056
Max, n�o acho meus rem�dios.
148
00:15:16,224 --> 00:15:18,851
-Sei que coloquei na mala, mas n�o acho.
-Tudo bem.
149
00:15:19,978 --> 00:15:22,771
Estou com a receita do Dr. Monroe.
Vou � farm�cia amanh�.
150
00:15:22,855 --> 00:15:24,399
Tente dormir, est� bem?
151
00:15:39,954 --> 00:15:41,163
-Oi.
-Ol�.
152
00:15:42,707 --> 00:15:43,959
Tr�s dessas, por favor.
153
00:15:54,218 --> 00:15:55,177
Obrigado.
154
00:15:57,890 --> 00:16:00,267
-Muito obrigada.
-Obrigado. Tchau.
155
00:16:26,459 --> 00:16:28,878
CEMIT�RIO DE NOSSA SENHORA
DAS VIT�RIAS
156
00:16:54,237 --> 00:16:55,988
Bom dia, senhora.
Caf�?
157
00:16:56,154 --> 00:16:57,448
Sim, por favor.
158
00:16:59,157 --> 00:17:02,329
E n�o me chame de senhora.
Me sinto velha.
159
00:17:02,995 --> 00:17:04,038
Me chame de Alice.
160
00:17:04,496 --> 00:17:05,497
Claro, senhora.
161
00:17:05,664 --> 00:17:07,458
Quer dizer, Alice.
162
00:17:08,249 --> 00:17:11,586
Suco de laranja,
salada de frutas e iogurte.
163
00:17:11,753 --> 00:17:13,671
-Espero que goste.
-Est� perfeito.
164
00:17:13,923 --> 00:17:14,839
Obrigada.
165
00:19:16,585 --> 00:19:18,796
Meu Deus, Alice!
O que foi?
166
00:19:20,129 --> 00:19:22,967
-Tinha algu�m ali me encarando!
-N�o tem ningu�m aqui.
167
00:19:23,007 --> 00:19:24,008
N�o tem ningu�m.
168
00:19:24,051 --> 00:19:25,552
Sou eu, est� bem?
Se acalme.
169
00:19:25,719 --> 00:19:27,471
Tem certeza do que viu?
170
00:19:27,554 --> 00:19:30,431
Sim, tinha algu�m
olhando para mim.
171
00:19:30,974 --> 00:19:32,141
Ou�a...
172
00:19:32,351 --> 00:19:35,518
Talvez sejam
as mem�rias voltando.
173
00:19:35,603 --> 00:19:37,646
Pode ser isso.
N�o se preocupe.
174
00:19:38,397 --> 00:19:39,439
Veja.
175
00:19:39,941 --> 00:19:42,026
Seus rem�dios.
Tome.
176
00:19:43,026 --> 00:19:44,152
Obrigada.
177
00:19:49,657 --> 00:19:51,159
Relaxe, querida.
Relaxe.
178
00:19:51,244 --> 00:19:52,370
Tudo bem.
179
00:19:52,996 --> 00:19:53,912
Tudo bem.
180
00:20:08,801 --> 00:20:11,264
A-Z POR AUTOR
181
00:20:49,551 --> 00:20:50,552
Obrigada.
182
00:20:57,059 --> 00:20:58,350
Ent�o voc� � ele?
183
00:20:58,768 --> 00:21:02,022
Voc� pensa e sente
o que ele sente?
184
00:21:03,480 --> 00:21:05,023
Pode me explicar como funciona?
185
00:21:05,106 --> 00:21:08,277
Li todos os livros dele,
at� ele n�o poder mais escrever.
186
00:21:09,070 --> 00:21:12,907
A editora me manda
resumos da trama,
187
00:21:12,949 --> 00:21:14,827
cheios de anota��es.
188
00:21:15,367 --> 00:21:18,411
Temos algumas reuni�es
com os editores,
189
00:21:19,120 --> 00:21:20,372
e eu come�o meu trabalho.
190
00:21:21,748 --> 00:21:26,127
E prometo n�o contar
o que acabei de contar a voc�.
191
00:21:26,963 --> 00:21:27,922
Nossa.
192
00:21:29,424 --> 00:21:30,758
� dif�cil?
193
00:21:30,882 --> 00:21:35,428
Escrever com o nome de outra pessoa
faz eu me sentir livre como nunca.
194
00:21:36,637 --> 00:21:37,638
Me entende?
195
00:21:37,888 --> 00:21:42,185
-Por que n�o escreve com seu nome?
-N�o sou assim.
196
00:21:42,812 --> 00:21:47,190
N�o sirvo para criar
hist�rias e personagens.
197
00:21:47,484 --> 00:21:48,775
Sou melhor em imitar.
198
00:21:48,860 --> 00:21:52,196
-Dif�cil acreditar.
-Qual � a diferen�a afinal?
199
00:21:53,029 --> 00:21:56,574
Identidade �
um conceito muito abstrato.
200
00:21:57,576 --> 00:22:03,040
Mesmo quando somos n�s mesmos,
imitamos os outros sem perceber.
201
00:22:03,457 --> 00:22:06,961
Quando escreve,
como sabe seu limite?
202
00:22:07,253 --> 00:22:11,590
N�o precisa ter empatia
pelos personagens para dar certo?
203
00:22:12,508 --> 00:22:17,638
O Norman dizia que todos os personagens
t�m seus motivos e seus segredos.
204
00:22:17,803 --> 00:22:18,764
Voc� acha?
205
00:22:20,516 --> 00:22:22,350
Sabia que essa � minha casa?
206
00:22:24,727 --> 00:22:27,731
E eu n�o me lembro dela.
Nada.
207
00:22:31,359 --> 00:22:33,944
Ano passado, quando estava aqui
com meu marido, Max,
208
00:22:34,028 --> 00:22:36,489
eu estava escrevendo um livro
209
00:22:37,115 --> 00:22:42,078
e sofri um acidente de carro terr�vel,
na estrada costeira.
210
00:22:43,622 --> 00:22:44,956
Fiquei em coma.
211
00:22:45,956 --> 00:22:48,293
Duas semanas depois, eu...
212
00:22:48,959 --> 00:22:51,046
Acordei no hospital, em LA.
213
00:22:54,549 --> 00:22:56,591
Pelo menos
� o que dizem que aconteceu.
214
00:23:00,305 --> 00:23:01,889
Pediram para voc�
fingir ser quem?
215
00:23:05,224 --> 00:23:06,768
Estou brincando.
216
00:23:07,145 --> 00:23:09,021
Eu sei que voc� � voc�.
217
00:23:10,022 --> 00:23:11,607
Preciso voltar ao trabalho.
218
00:23:11,691 --> 00:23:12,982
Obrigada pela conversa.
219
00:23:13,067 --> 00:23:14,358
Obrigada pelo suco.
220
00:23:19,488 --> 00:23:21,116
Voc� ama o seu marido?
221
00:23:23,911 --> 00:23:25,162
Nossa.
222
00:23:26,246 --> 00:23:27,371
Que pergunta.
223
00:23:29,666 --> 00:23:31,502
Ele deu em cima de voc�?
224
00:23:34,003 --> 00:23:36,631
Bem, eu...
N�o vou culp�-lo.
225
00:23:39,175 --> 00:23:40,260
Voc� � linda.
226
00:23:42,636 --> 00:23:44,263
Vou ler o livro.
227
00:23:49,854 --> 00:23:50,769
Obrigado.
228
00:27:02,458 --> 00:27:03,458
Claudia.
229
00:27:04,044 --> 00:27:05,045
Tudo bem?
230
00:27:05,879 --> 00:27:07,380
Est� me confundindo.
231
00:27:07,923 --> 00:27:11,384
� voc�. Faz um tempo,
mas eu n�o esqueceria seu rosto.
232
00:27:11,466 --> 00:27:13,178
Desculpe.
Est� enganado.
233
00:27:31,736 --> 00:27:32,904
Bom dia, Alice.
234
00:27:33,155 --> 00:27:35,866
J� que n�o desceu,
trouxe o caf� da manh�.
235
00:27:46,418 --> 00:27:47,587
Cuidado, est� quente.
236
00:27:52,257 --> 00:27:53,468
Est� tudo bem?
237
00:27:55,552 --> 00:27:57,012
Tenha d�, Sara.
238
00:27:57,097 --> 00:28:00,764
-Foi constrangedor.
-N�o sei do que est� falando.
239
00:28:00,932 --> 00:28:02,518
Vou ser bem clara.
240
00:28:03,227 --> 00:28:05,519
Eu tolero muitas coisas,
mas isso, n�o.
241
00:28:08,690 --> 00:28:10,525
Vou ter que falar
com meu marido.
242
00:28:17,741 --> 00:28:19,493
� s� uma garota da cidade.
243
00:28:22,286 --> 00:28:23,454
� sua namorada?
244
00:28:25,124 --> 00:28:26,083
N�o.
245
00:28:28,752 --> 00:28:30,294
Voc� a ama?
246
00:28:36,468 --> 00:28:38,469
Por que me olha assim?
247
00:28:41,014 --> 00:28:42,390
Desculpe, eu...
248
00:28:43,099 --> 00:28:44,268
Acho...
249
00:28:45,852 --> 00:28:49,022
Em vez de ter me assustado com voc�,
fiquei mais excitada.
250
00:28:54,653 --> 00:28:56,529
N�o quero v�-la aqui de novo.
251
00:28:56,779 --> 00:28:58,615
-Entendido?
-Claro, sim.
252
00:30:21,822 --> 00:30:23,323
PARA MAX
253
00:30:49,724 --> 00:30:50,933
Como se sente?
254
00:30:54,686 --> 00:30:59,275
Como algu�m que vai pela primeira vez
a um lugar no qual j� esteve.
255
00:31:00,777 --> 00:31:01,902
Tipo d�j�-vu.
256
00:31:02,153 --> 00:31:03,444
Provavelmente.
257
00:31:09,493 --> 00:31:10,619
Obrigada.
258
00:31:12,663 --> 00:31:13,622
Obrigado.
259
00:31:19,085 --> 00:31:20,296
O que acha dela?
260
00:31:22,713 --> 00:31:24,175
Parece ser gente boa.
261
00:31:24,925 --> 00:31:29,219
Ela contou que quer ir
para LA e ser atriz?
262
00:31:29,388 --> 00:31:30,847
Mais uma atriz em LA?
263
00:31:31,722 --> 00:31:32,808
Novidade.
264
00:31:33,098 --> 00:31:34,141
Pois �.
265
00:31:35,225 --> 00:31:38,604
Amanh� de manh�, vou para Londres.
S� por uns dias.
266
00:31:39,147 --> 00:31:41,858
S�rio?
Para qu�?
267
00:31:42,025 --> 00:31:45,028
Contatos. Enquanto estamos aqui,
todo mundo est� em Londres.
268
00:31:46,111 --> 00:31:47,573
-Est� bem.
-Certo.
269
00:31:48,448 --> 00:31:49,532
Vou ler.
270
00:32:05,340 --> 00:32:07,006
Seu marido n�o bebeu caf�?
271
00:32:07,382 --> 00:32:10,052
Por que voc� n�o toma?
Por favor, sente-se.
272
00:32:14,389 --> 00:32:18,310
N�o te contei que, quando estive aqui
ano passado e sofri o acidente,
273
00:32:21,439 --> 00:32:22,481
algu�m morreu.
274
00:32:26,400 --> 00:32:29,821
�s vezes, esse pensamento
me deixava devastada.
275
00:32:32,492 --> 00:32:34,033
Mas, em outros momentos,
276
00:32:35,159 --> 00:32:37,412
sinto que inventaram tudo.
277
00:32:38,913 --> 00:32:40,124
Para me enganar.
278
00:32:40,707 --> 00:32:43,669
Para que eu perdesse
meu autocontrole.
279
00:32:44,003 --> 00:32:45,754
Para me explorarem.
280
00:32:46,004 --> 00:32:47,922
N�o se lembra de nada mesmo?
281
00:32:51,386 --> 00:32:53,012
Gostaria de ajud�-la.
282
00:32:56,430 --> 00:32:57,473
Eu sei.
283
00:32:58,600 --> 00:32:59,976
D� para perceber.
284
00:33:05,189 --> 00:33:06,565
A novas amizades.
285
00:33:09,442 --> 00:33:10,736
E novos come�os.
286
00:35:07,852 --> 00:35:08,770
Oi.
287
00:35:12,899 --> 00:35:16,486
N�o vou pular.
Se � o que estava pensando.
288
00:35:17,320 --> 00:35:22,283
E se eu quisesse te empurrar?
Acho que nem pensou nisso.
289
00:35:24,410 --> 00:35:25,953
N�o tem ningu�m aqui...
290
00:35:28,372 --> 00:35:31,709
E a correnteza est� t�o forte que
demoraria para seu corpo aparecer.
291
00:35:31,751 --> 00:35:33,294
Por que faria isso?
292
00:35:33,710 --> 00:35:36,005
As pessoas agem
por motivos estranhos.
293
00:35:37,214 --> 00:35:40,134
Acho que eu nunca machucaria
algu�m de prop�sito.
294
00:35:40,592 --> 00:35:41,969
� o que todos dizem.
295
00:35:43,679 --> 00:35:46,432
Somos pessoas boas
porque n�o h� nenhum incentivo.
296
00:35:47,933 --> 00:35:51,978
Mas, quando a oportunidade surge,
as coisas se complicam.
297
00:35:52,228 --> 00:35:53,480
Nossa.
298
00:35:53,981 --> 00:35:57,108
Devo ficar
impressionada ou assustada?
299
00:35:57,693 --> 00:35:58,694
A escolha � sua.
300
00:35:59,528 --> 00:36:00,654
� americana?
301
00:36:03,407 --> 00:36:05,534
Sou.
Como adivinhou?
302
00:36:05,742 --> 00:36:06,910
Pelo sotaque.
303
00:36:07,911 --> 00:36:08,829
Claro.
304
00:36:09,162 --> 00:36:10,288
Que pergunta.
305
00:36:15,751 --> 00:36:19,505
N�o vou mais tomar
seu precioso tempo.
306
00:36:25,261 --> 00:36:26,263
Parece exausta.
307
00:36:27,848 --> 00:36:28,932
Quer uma carona?
308
00:37:10,723 --> 00:37:13,851
Bem, obrigada pela carona.
Foi muito gentil.
309
00:37:14,059 --> 00:37:17,688
Em vez de me matar,
me trouxe para casa.
310
00:37:17,897 --> 00:37:19,564
N�o se acostume.
311
00:37:44,464 --> 00:37:46,841
ALICE, AT� DAQUI UNS DIAS
COM AMOR, MAX
312
00:38:05,444 --> 00:38:06,528
Voc� voltou.
313
00:38:08,321 --> 00:38:09,781
Preparei o seu banho.
314
00:38:10,239 --> 00:38:11,157
Obrigada.
315
00:38:13,785 --> 00:38:15,036
O que prefere?
316
00:38:15,619 --> 00:38:18,164
Lim�o verbena ou leite e mel?
317
00:38:20,374 --> 00:38:21,584
Voc� decide.
318
00:38:26,714 --> 00:38:28,007
Leite e mel.
319
00:38:28,174 --> 00:38:29,592
Doce e quente.
320
00:39:15,220 --> 00:39:16,847
Eu estava pensando...
321
00:39:17,889 --> 00:39:19,391
No qu�?
322
00:39:21,559 --> 00:39:23,562
Quero te levar a um lugar.
323
00:39:26,231 --> 00:39:27,899
Gostaria de te dar um presente.
324
00:39:29,651 --> 00:39:31,694
Um presente?
Por qu�?
325
00:39:31,861 --> 00:39:33,155
Nenhum motivo.
326
00:39:34,406 --> 00:39:35,532
Por ser quem �.
327
00:39:39,494 --> 00:39:40,703
Aonde vamos?
328
00:39:42,830 --> 00:39:44,791
Vai ter que esperar para ver.
329
00:41:04,619 --> 00:41:06,747
Est� fazendo muito suspense.
330
00:41:06,997 --> 00:41:08,289
� surpresa.
331
00:41:08,664 --> 00:41:10,916
Eu sei, mas odeio surpresas.
Me fale aonde vamos.
332
00:41:12,252 --> 00:41:15,170
Estava pensando na sua cicatriz.
333
00:41:16,089 --> 00:41:17,548
Voc� sempre tenta esconder.
334
00:41:17,798 --> 00:41:21,136
H� uma beleza nessa cicatriz,
voc� s� n�o percebeu ainda.
335
00:41:22,887 --> 00:41:23,888
E?
336
00:41:28,601 --> 00:41:29,811
Uma tatuagem?
337
00:41:30,561 --> 00:41:32,730
Algo pequeno, delicado.
338
00:41:33,188 --> 00:41:34,524
Talvez uma flor.
339
00:41:34,857 --> 00:41:37,192
Transformar isso em algo bonito,
340
00:41:37,860 --> 00:41:40,155
pode te ajudar a aceitar
o que aconteceu.
341
00:41:41,071 --> 00:41:44,700
Quando olhar para ela, vai se lembrar
das coisas boas da vida.
342
00:41:45,117 --> 00:41:47,327
Que vale a pena viver cada dia.
343
00:41:48,287 --> 00:41:50,790
Ou pode olhar para ela
e se lembrar de mim.
344
00:41:56,003 --> 00:41:58,839
-O Max me mata se eu fizer outra.
-Tudo bem.
345
00:41:59,006 --> 00:42:01,300
-Desculpe, foi uma ideia boba.
-Vamos!
346
00:42:02,133 --> 00:42:03,135
Venha!
347
00:42:04,386 --> 00:42:05,637
Perfeita.
348
00:42:10,475 --> 00:42:13,103
Pela primeira vez
em muitos anos, me sinto...
349
00:42:13,478 --> 00:42:14,729
Viva.
350
00:42:15,229 --> 00:42:16,982
Tudo por sua causa.
351
00:42:31,621 --> 00:42:33,164
Vamos fazer compras.
352
00:42:33,414 --> 00:42:35,124
Gastar um pouco de dinheiro.
353
00:43:14,622 --> 00:43:15,914
Veja o que temos aqui.
354
00:43:16,081 --> 00:43:19,168
Isso sim � uma bunda.
355
00:43:19,460 --> 00:43:23,797
Parece que procuram por divers�o.
Por que n�o bebemos algo?
356
00:43:25,298 --> 00:43:27,843
-Saia do nosso caminho.
-Ou o qu�?
357
00:43:28,219 --> 00:43:29,219
Vai me bater com a bolsa?
358
00:43:30,220 --> 00:43:33,724
-Disse para sair, caramba.
-A mo�a � corajosa.
359
00:43:33,849 --> 00:43:35,725
Sabe o que fazemos
com pessoas como voc�?
360
00:43:37,269 --> 00:43:38,228
Corra!
361
00:43:38,854 --> 00:43:39,854
Vamos!
362
00:43:52,659 --> 00:43:55,203
Foi incr�vel.
363
00:43:57,080 --> 00:43:58,706
Voc� � demais.
364
00:44:00,625 --> 00:44:04,212
N�o sei voc�,
mas eu preciso de uma bebida.
365
00:44:05,130 --> 00:44:07,340
-Quer uma?
-N�o, obrigada.
366
00:44:15,390 --> 00:44:16,474
Ent�o...
367
00:44:20,895 --> 00:44:22,855
Por que n�o vai vestir isso?
368
00:44:27,026 --> 00:44:30,988
Quero ver se fica
como eu imaginei.
369
00:44:31,572 --> 00:44:33,325
Anda pensando em mim?
370
00:44:36,786 --> 00:44:38,370
Voc� nem imagina como.
371
00:44:45,877 --> 00:44:49,256
Hoje vamos inverter as coisas.
372
00:44:52,218 --> 00:44:53,510
� mesmo?
373
00:44:57,598 --> 00:44:59,265
Eu decido quando vai me tocar.
374
00:45:02,353 --> 00:45:03,770
Diga que me quer.
375
00:45:06,940 --> 00:45:08,484
Eu te quero, Sara.
376
00:45:34,175 --> 00:45:36,094
Agora vou fazer amor com voc�.
377
00:45:45,186 --> 00:45:46,729
Quero que fique olhando.
378
00:47:52,102 --> 00:47:54,147
-Al�?
-Querida, ainda est� dormindo?
379
00:47:57,776 --> 00:48:00,193
-Que horas s�o?
-Quase meio-dia.
380
00:48:00,944 --> 00:48:02,112
Noite dif�cil?
381
00:48:02,738 --> 00:48:04,197
Na verdade...
382
00:48:05,448 --> 00:48:08,411
Nem me lembro da �ltima vez
que dormi tanto.
383
00:48:08,994 --> 00:48:10,245
Ou�a...
384
00:48:10,537 --> 00:48:12,123
Tenho m�s not�cias.
385
00:48:13,123 --> 00:48:15,042
O Norman tentou se matar.
386
00:48:17,836 --> 00:48:19,963
-O Norman o qu�?
-Tentou cometer suic�dio.
387
00:48:20,130 --> 00:48:22,925
-Quase conseguiu.
-Meu Deus.
388
00:48:23,008 --> 00:48:25,678
Ele est� mal.
N�o posso falar agora, mas...
389
00:48:25,886 --> 00:48:27,262
Te conto tudo quando chegar.
390
00:48:27,721 --> 00:48:28,680
Est� bem.
391
00:48:29,181 --> 00:48:30,014
Est� bem.
392
00:49:00,295 --> 00:49:01,295
Sara.
393
00:49:04,549 --> 00:49:05,550
Sara?
394
00:49:07,051 --> 00:49:08,052
Sara?
395
00:49:10,637 --> 00:49:11,638
Ol�?
396
00:49:14,433 --> 00:49:15,517
Sara?
397
00:49:31,408 --> 00:49:35,411
Oi, � a Sara.
N�o posso atender, mas deixe seu recado.
398
00:49:36,163 --> 00:49:37,206
Droga.
399
00:49:44,921 --> 00:49:45,797
Sara?
400
00:50:09,946 --> 00:50:10,947
Sara?
401
00:51:27,188 --> 00:51:28,774
Gostaria de te dar um presente.
402
00:51:29,524 --> 00:51:32,401
Me sinto...
Viva.
403
00:51:32,568 --> 00:51:33,946
Viva.
Viva.
404
00:51:56,176 --> 00:51:57,093
Voc� est� bem?
405
00:52:00,722 --> 00:52:02,265
O que est� fazendo aqui?
406
00:52:03,016 --> 00:52:07,228
Deixou cair uma coisa ontem.
Achei perto do port�o e...
407
00:52:07,854 --> 00:52:08,854
Achei...
408
00:52:10,524 --> 00:52:13,984
-Deve ter ca�do do seu bolso.
-Acho que n�o, n�o tinha...
409
00:52:14,151 --> 00:52:15,654
MAX, N�O SEI COMO DIZER ISSO
410
00:52:16,570 --> 00:52:18,489
No meu bolso.
Isso...
411
00:52:19,365 --> 00:52:20,408
� minha letra.
412
00:52:21,825 --> 00:52:25,996
Mas n�o me lembro disso.
413
00:52:29,500 --> 00:52:32,335
Desculpe.
Quer beber alguma coisa?
414
00:52:33,587 --> 00:52:34,963
Eu adoraria.
415
00:52:42,972 --> 00:52:43,931
Eu...
416
00:52:44,390 --> 00:52:45,891
Me desculpe.
Eu...
417
00:52:46,641 --> 00:52:48,727
N�o sou uma boa companhia agora.
418
00:52:49,352 --> 00:52:50,478
Eu s�...
419
00:52:50,938 --> 00:52:53,315
N�o me sinto muito bem.
420
00:52:54,232 --> 00:52:55,817
Mora aqui sozinha?
421
00:52:57,570 --> 00:52:59,654
N�o, n�o.
Tem o meu marido, Max.
422
00:52:59,779 --> 00:53:01,865
Mas ele est�
em uma viagem de neg�cios.
423
00:53:02,700 --> 00:53:06,620
E tem uma mo�a que trabalha aqui,
mas ela deve ter sa�do para...
424
00:53:07,495 --> 00:53:08,788
Ir no mercado.
425
00:53:09,914 --> 00:53:11,374
O que est� te incomodando?
426
00:53:12,960 --> 00:53:15,044
No momento, tudo.
427
00:53:15,588 --> 00:53:18,298
Acho que as pessoas
ficam mais belas quando sofrem.
428
00:53:21,551 --> 00:53:22,969
-S�rio?
-�.
429
00:53:24,386 --> 00:53:27,682
A felicidade � um mito.
430
00:53:35,523 --> 00:53:37,817
Bem, tenho que ir, ent�o...
431
00:53:39,069 --> 00:53:40,653
Vou deix�-la
com seu sofrimento.
432
00:53:41,904 --> 00:53:44,366
Voc� nem bebeu nada.
433
00:53:44,532 --> 00:53:45,825
N�o gosto de ch� gelado.
434
00:54:07,179 --> 00:54:08,472
Meu Deus, Sara!
435
00:54:08,597 --> 00:54:10,932
Onde estava?
Seu celular n�o atendia.
436
00:54:11,057 --> 00:54:13,019
-Conhece esse cara?
-Preciso contar uma coisa.
437
00:54:13,102 --> 00:54:14,603
-Quem � ele?
-N�o importa.
438
00:54:15,020 --> 00:54:17,439
O Norman tentou se matar.
439
00:54:17,606 --> 00:54:18,690
-Seu escritor?
-�!
440
00:54:18,815 --> 00:54:20,191
Estou devastada.
441
00:54:20,233 --> 00:54:22,903
N�o achei que ficaria assim,
s� o vi algumas vezes,
442
00:54:23,362 --> 00:54:26,073
mas n�o consegui te achar
e comecei a ter alucina��es.
443
00:54:26,157 --> 00:54:28,950
Nem sei se eram alucina��es
ou mem�rias voltando.
444
00:54:29,117 --> 00:54:31,537
Mas estou muito...
N�o estou bem, Sara.
445
00:54:32,120 --> 00:54:34,999
-Tudo vai ficar bem.
-N�o.
446
00:54:35,082 --> 00:54:37,542
Mas eu me sinto estranha.
N�o me sinto normal.
447
00:54:37,709 --> 00:54:40,379
Como se fosse me transformar nele,
ou ele em mim.
448
00:54:40,462 --> 00:54:43,339
-� muito confuso.
-Voc� n�o � ele.
449
00:54:43,964 --> 00:54:45,258
E n�o est� morrendo.
450
00:56:11,635 --> 00:56:14,221
-Al�.
-Detetive, eu fiz o teste.
451
00:56:14,596 --> 00:56:16,681
-E?
-Onde conseguiu o rem�dio?
452
00:56:16,765 --> 00:56:19,393
-Com certeza n�o foi com um m�dico.
-Como assim?
453
00:56:19,768 --> 00:56:21,770
Bem, n�o s�o antidepressivos.
454
00:56:22,646 --> 00:56:23,647
Ent�o o que �?
455
00:56:23,772 --> 00:56:27,984
Diazepam com LSD.
Quem usa isso fica realmente chapado.
456
00:56:41,831 --> 00:56:42,874
Oi.
457
00:56:45,334 --> 00:56:47,586
-Ei, o que houve?
-Oi.
458
00:56:48,504 --> 00:56:51,883
Fui comprar comida
e o motor morreu.
459
00:56:53,259 --> 00:56:56,595
-Posso dar uma olhada?
-Fique � vontade.
460
00:57:06,647 --> 00:57:08,816
Parece que sabe o que faz.
461
00:57:10,818 --> 00:57:13,445
Cresci em um rancho
no Texas e...
462
00:57:13,863 --> 00:57:16,824
Meu pai me ensinou a consertar carros
antes de aprender a ler.
463
00:57:17,365 --> 00:57:20,828
Ele sempre quis um menino,
apesar de nunca ter dito isso.
464
00:57:20,953 --> 00:57:23,914
� o que dizem:
"Nunca julgue um livro pela capa".
465
00:57:23,997 --> 00:57:25,708
� uma mulher de muitos talentos.
466
00:57:27,334 --> 00:57:28,586
Sou mesmo.
467
00:57:31,088 --> 00:57:33,131
-�gua. Tem um pouco?
-Tenho.
468
00:57:55,695 --> 00:57:56,738
Muito bem.
469
00:58:00,157 --> 00:58:01,284
Deve resolver.
470
00:58:13,755 --> 00:58:15,215
Quer uma carona?
471
00:58:17,717 --> 00:58:20,470
N�o.
Vou me exercitar mais um pouco.
472
00:58:20,845 --> 00:58:23,222
Sua comida deliciosa
est� me engordando.
473
00:58:23,430 --> 00:58:25,642
Voc� n�o engorda nem se quiser.
474
00:58:26,517 --> 00:58:29,896
E tenho uma ideia melhor
para queimar calorias.
475
00:58:30,938 --> 00:58:32,856
-Gosto dessa ideia.
-Venha, vamos.
476
00:58:33,064 --> 00:58:34,734
Vou te levar
ao meu lugar preferido.
477
00:58:35,067 --> 00:58:36,610
Dif�cil resistir.
478
00:58:58,257 --> 00:59:02,428
-Ent�o traz todas aqui?
-N�o, s� as estrangeiras.
479
00:59:03,053 --> 00:59:04,805
S�o mais f�ceis de impressionar.
480
00:59:09,684 --> 00:59:12,729
-E a gente?
-Boa pergunta.
481
00:59:16,858 --> 00:59:20,111
Se o Norman morrer,
as coisas ficar�o dif�ceis.
482
00:59:21,697 --> 00:59:23,698
Eu teria
que voltar para LA e...
483
00:59:24,866 --> 00:59:27,827
Tudo ficaria ainda mais complicado
do que j� est�.
484
00:59:29,663 --> 00:59:32,082
Era s� uma quest�o de tempo
para ir embora.
485
00:59:33,749 --> 00:59:36,586
Foi s� um lance.
Vamos deixar assim.
486
00:59:39,756 --> 00:59:41,507
�, mas n�o quero ir para casa.
487
00:59:42,007 --> 00:59:44,510
Depois do acidente,
tudo ficou...
488
00:59:44,928 --> 00:59:46,178
Cinza.
489
00:59:51,350 --> 00:59:54,854
-Agora vejo as cores.
-Ent�o fique.
490
00:59:55,771 --> 00:59:57,022
Fique aqui comigo.
491
01:00:11,454 --> 01:00:12,747
N�o posso.
492
01:00:14,081 --> 01:00:17,001
Preciso voltar e resolver tudo.
493
01:00:19,044 --> 01:00:20,087
Quem sabe?
494
01:00:20,462 --> 01:00:22,547
Talvez eu encontre
um outro Norman.
495
01:00:37,021 --> 01:00:38,605
N�o quero te perder.
496
01:00:43,317 --> 01:00:44,653
Mas voc� nem me conhece.
497
01:00:45,529 --> 01:00:48,991
E se me conhecer melhor
e perceber que estava enganada?
498
01:00:49,991 --> 01:00:51,493
Estou disposta
a correr esse risco.
499
01:00:53,202 --> 01:00:54,454
E o Max?
500
01:00:58,042 --> 01:01:00,460
Acho que eu nunca o amei.
501
01:01:01,920 --> 01:01:05,214
S� me tornei dependente dele.
502
01:01:08,843 --> 01:01:10,261
Ent�o me leve com voc�.
503
01:01:11,470 --> 01:01:12,972
Dependa de mim.
504
01:01:12,973 --> 01:01:17,173
L e g e n d a s
P-i-x
505
01:01:42,835 --> 01:01:44,252
Estou fazendo certo?
506
01:01:44,586 --> 01:01:46,089
-Vou te mostrar.
-Est� bem.
507
01:01:46,422 --> 01:01:50,218
Devagar.
Passe devagar.
508
01:01:50,384 --> 01:01:51,927
-Assim?
-Assim mesmo.
509
01:01:52,010 --> 01:01:52,970
Est� bem.
510
01:01:53,261 --> 01:01:57,182
-� mais dif�cil do que parece.
-Viu?
511
01:03:29,940 --> 01:03:30,941
Alice.
512
01:03:33,985 --> 01:03:35,529
Oi, voc�...
513
01:03:36,529 --> 01:03:37,573
Chegou mais cedo.
514
01:03:38,324 --> 01:03:39,282
Como ele est�?
515
01:03:39,366 --> 01:03:40,575
Conseguiu terminar?
516
01:03:40,659 --> 01:03:42,494
Desculpe, perguntei do Norman.
517
01:03:42,661 --> 01:03:44,871
Norman.
Sei que me perguntou dele.
518
01:03:45,121 --> 01:03:47,999
A vida dele est� por um fio.
O que acha disso?
519
01:03:48,166 --> 01:03:49,500
E se ele morrer?
520
01:03:50,460 --> 01:03:54,297
Precisa terminar esse livro.
Precisa escrever, est� enrolando.
521
01:03:54,380 --> 01:03:57,133
Qualquer coisa.
N�o ligo, s� termine a merda do livro!
522
01:03:57,217 --> 01:03:59,385
N�o consigo, Max!
Est� bem?
523
01:03:59,469 --> 01:04:03,598
Estou tentando, de verdade,
mas n�o estou bem, algo est� errado.
524
01:04:03,681 --> 01:04:06,059
Estou tendo alucina��es,
os rem�dios n�o ajudam!
525
01:04:06,142 --> 01:04:08,311
Desculpas.
S�o s� desculpas.
526
01:04:09,103 --> 01:04:10,063
Quer saber?
527
01:04:10,647 --> 01:04:13,358
-N�o dev�amos ter voltado para c�.
-N�o.
528
01:04:13,941 --> 01:04:14,943
-N�o.
-�.
529
01:04:15,443 --> 01:04:17,112
Foi tudo culpa minha.
530
01:04:22,157 --> 01:04:23,450
Ele vai morrer.
531
01:04:26,287 --> 01:04:27,580
Meu Deus.
532
01:04:28,832 --> 01:04:30,583
Temos que achar
outro escritor em LA.
533
01:04:30,666 --> 01:04:33,753
Temos que voltar.
Vou comprar passagens para amanh�...
534
01:04:33,836 --> 01:04:35,463
-N�o, Max.
-Se voltarmos amanh�...
535
01:04:35,546 --> 01:04:37,464
N�o est� me ouvindo, Max!
536
01:04:37,715 --> 01:04:38,924
N�o vou embora.
537
01:04:39,049 --> 01:04:40,050
O qu�?
538
01:04:40,760 --> 01:04:41,760
Por qu�?
539
01:04:45,639 --> 01:04:46,681
Eu...
540
01:04:49,018 --> 01:04:51,061
Eu n�o quero perd�-la.
541
01:04:51,937 --> 01:04:52,980
Perder quem?
542
01:04:55,857 --> 01:04:56,734
Sara.
543
01:04:57,151 --> 01:04:58,610
A empregada?
544
01:05:02,572 --> 01:05:04,199
Estou apaixonada por ela.
545
01:05:05,033 --> 01:05:06,577
Tem no��o do que est� falando?
546
01:05:07,286 --> 01:05:08,662
Como assim est� apaixonada?
547
01:05:11,623 --> 01:05:12,666
Transou com ela?
548
01:05:15,210 --> 01:05:16,628
Transou com ela?
549
01:05:19,714 --> 01:05:20,966
Sara!
550
01:05:23,009 --> 01:05:24,052
Sara!
551
01:05:28,807 --> 01:05:30,475
Pegue suas coisas e v� embora.
552
01:05:33,561 --> 01:05:35,480
-Quero falar com ela.
-Ela n�o vai ajud�-la.
553
01:05:35,647 --> 01:05:39,318
Disse para pegar suas coisas e sair.
A casa � minha, e voc� est� despedida.
554
01:05:39,859 --> 01:05:40,819
Agora!
555
01:05:42,903 --> 01:05:44,531
Acho que vou ligar
para a sua ag�ncia.
556
01:05:45,323 --> 01:05:46,740
N�o � necess�rio.
557
01:05:48,117 --> 01:05:49,786
N�o, n�o!
N�o, n�o!
558
01:05:49,911 --> 01:05:51,537
Sara, espere!
Espere!
559
01:05:54,165 --> 01:05:55,833
Espere!
Espere, Sara!
560
01:05:55,916 --> 01:05:58,627
Vai ficar tudo bem.
Eu falo com ele, ficaremos juntas.
561
01:05:58,712 --> 01:06:01,380
Seu marido, sua vida.
N�o sei no que estava pensando.
562
01:06:01,505 --> 01:06:04,050
-Posso dar um jeito!
-Ele vai ligar para a ag�ncia!
563
01:06:04,133 --> 01:06:06,469
-Vai ficar tudo bem!
-Vai estragar tudo!
564
01:06:08,762 --> 01:06:09,805
Droga!
565
01:06:10,889 --> 01:06:13,684
-N�o tem direito de mand�-la embora!
-N�o?
566
01:06:14,268 --> 01:06:16,520
O que queria que eu fizesse?
Ficasse aqui assistindo?
567
01:06:17,063 --> 01:06:18,772
Voc� nos destruiu.
568
01:06:21,650 --> 01:06:22,651
Estragou tudo.
569
01:06:22,735 --> 01:06:23,736
Isso � diferente.
570
01:06:23,819 --> 01:06:26,072
Max, ela pode me ajudar
mais do que ningu�m.
571
01:06:26,155 --> 01:06:27,615
Ela pode te ajudar?
Como?
572
01:06:27,698 --> 01:06:29,032
-Bem...
-Voc� est� maluca.
573
01:06:29,157 --> 01:06:31,244
-Voc� n�o entende.
-Tem raz�o.
574
01:06:31,827 --> 01:06:32,828
N�o entendo.
575
01:06:32,911 --> 01:06:34,037
Para onde vai?
576
01:06:36,415 --> 01:06:39,042
Vou ficar em um hotel
at� achar um voo.
577
01:06:39,668 --> 01:06:40,669
Acabou.
578
01:06:41,629 --> 01:06:42,545
Max.
579
01:06:43,213 --> 01:06:44,006
Max.
580
01:06:44,047 --> 01:06:45,048
Max, espere!
581
01:06:45,090 --> 01:06:46,925
Espere, espere.
Espere, espere.
582
01:06:48,844 --> 01:06:51,388
Nunca quis te machucar, � s�rio.
583
01:06:51,513 --> 01:06:52,764
Voc� nos destruiu.
584
01:06:54,182 --> 01:06:55,725
Assim como destruiu tudo.
585
01:07:42,813 --> 01:07:45,066
Sara.
Por favor, atenda.
586
01:07:45,191 --> 01:07:46,901
Atenda, atenda.
587
01:07:46,984 --> 01:07:50,863
Oi, � a Sara.
N�o posso atender, mas deixe seu recado.
588
01:08:13,677 --> 01:08:15,596
Droga.
Algu�m est� ligando.
589
01:09:31,418 --> 01:09:32,420
O que foi?
590
01:09:33,755 --> 01:09:35,797
-Pensamentos ruins.
-Tipo?
591
01:09:37,968 --> 01:09:39,926
Esque�a.
Voc� n�o entenderia.
592
01:09:41,052 --> 01:09:42,429
O que fazemos agora?
593
01:09:44,515 --> 01:09:45,641
Agora...
594
01:09:46,476 --> 01:09:47,895
Somos s� eu e voc�.
595
01:09:56,736 --> 01:09:58,363
Relaxe, relaxe.
596
01:10:00,073 --> 01:10:02,992
-Esperei muito tempo para isso.
-N�o quero transar.
597
01:10:03,326 --> 01:10:04,577
Me deixe em paz.
598
01:10:11,335 --> 01:10:12,752
Max, eu n�o...
599
01:10:13,002 --> 01:10:14,338
Me deixe em paz.
600
01:10:14,420 --> 01:10:16,379
Me deixe em paz!
601
01:10:18,173 --> 01:10:20,969
N�o quer transar?
Voc� n�o tem escolha.
602
01:10:56,336 --> 01:11:00,547
Oi, � a Sara.
N�o posso atender, mas deixe seu recado.
603
01:11:02,842 --> 01:11:04,511
Oi, Sara.
Sou eu.
604
01:11:06,346 --> 01:11:08,015
O Max foi embora.
605
01:11:10,893 --> 01:11:11,810
Eu...
606
01:11:11,894 --> 01:11:15,314
Quero te ver, te tocar,
te sentir, te abra�ar...
607
01:11:23,321 --> 01:11:25,032
O Max est� em um hotel.
608
01:11:25,323 --> 01:11:28,701
Eu...
Acho que sei onde ele est�, ent�o...
609
01:11:30,162 --> 01:11:32,121
Vou at� l� agora e...
610
01:11:33,205 --> 01:11:34,625
Ver se ele est� bem.
611
01:11:38,461 --> 01:11:39,587
Mas...
612
01:11:40,879 --> 01:11:42,464
Quero muito ficar com voc�.
613
01:11:42,924 --> 01:11:46,428
Eu te amo.
S� voc�.
614
01:11:48,471 --> 01:11:49,764
Por favor, volte.
615
01:11:52,265 --> 01:11:53,267
Tchau.
616
01:12:31,847 --> 01:12:33,931
HOTEL CORINTHIA
617
01:12:43,315 --> 01:12:45,401
-Oi.
-Ol�, como posso ajudar?
618
01:12:46,027 --> 01:12:49,073
Acho que meu marido, Max Gazar,
fez check-in hoje.
619
01:12:49,490 --> 01:12:52,033
Sim.
S� um momento.
620
01:12:55,327 --> 01:12:57,788
-Vou te dar um cart�o.
-Est� bem, obrigada.
621
01:12:58,331 --> 01:13:00,165
Trouxe alguma mala?
622
01:13:00,708 --> 01:13:02,084
Se eu trouxe mala?
623
01:13:02,878 --> 01:13:05,296
N�o, n�o.
N�o trouxe nem minha sanidade.
624
01:13:07,508 --> 01:13:08,299
Pronto.
625
01:13:08,340 --> 01:13:10,885
-Quarto 25, fim do corredor, � esquerda.
-Obrigada.
626
01:13:10,967 --> 01:13:12,177
Tenha um bom dia.
627
01:13:42,123 --> 01:13:44,794
E eu achando
que voc� estava chateado.
628
01:13:48,338 --> 01:13:49,590
O que est� fazendo aqui?
629
01:13:50,925 --> 01:13:51,801
Sara?
630
01:13:53,552 --> 01:13:55,512
Eu...
Eu n�o entendo.
631
01:13:55,637 --> 01:13:56,888
Meu Deus, Alice.
632
01:13:56,972 --> 01:13:59,934
-Voc� n�o devia saber...
-N�o devia saber o qu�?
633
01:14:01,310 --> 01:14:03,645
Que estava
dormindo com meu marido?
634
01:14:05,521 --> 01:14:07,606
Voc� j� o conhecia, n�o �?
635
01:14:08,400 --> 01:14:09,734
J� eram amantes.
636
01:14:11,320 --> 01:14:13,989
E eu e voc�?
637
01:14:14,073 --> 01:14:16,825
Tudo isso era
s� um jogo doentio?
638
01:14:16,866 --> 01:14:18,160
N�o.
N�o, Alice.
639
01:14:18,243 --> 01:14:20,037
Voc�s me d�o nojo.
640
01:14:23,999 --> 01:14:25,124
E voc�...
641
01:14:28,169 --> 01:14:29,588
Voc� me decepcionou.
642
01:14:36,927 --> 01:14:37,971
Merda.
643
01:14:39,513 --> 01:14:40,765
Isso � p�ssimo.
644
01:16:08,642 --> 01:16:09,602
Mudan�a de planos.
645
01:16:10,103 --> 01:16:11,146
N�o sei.
646
01:16:11,854 --> 01:16:14,566
N�o sei de mais nada.
Acho que fomos longe demais.
647
01:16:15,274 --> 01:16:17,444
-N�o � certo.
-Sara...
648
01:16:17,985 --> 01:16:20,447
Ter� tudo que sempre quis,
como prometi.
649
01:16:20,904 --> 01:16:22,238
S� me deixe pensar.
650
01:16:22,574 --> 01:16:23,826
Acabou, Max.
651
01:16:24,283 --> 01:16:27,243
-N�o quero fazer parte disso.
-Voc� j� faz parte.
652
01:16:27,453 --> 01:16:29,206
Tem um papel importante.
653
01:16:29,288 --> 01:16:30,497
Ela n�o te quer mais.
654
01:16:30,707 --> 01:16:33,667
Era a �nica coisa boa na vida dela
e a traiu.
655
01:16:33,917 --> 01:16:35,462
N�s a tra�mos, Max.
656
01:16:36,044 --> 01:16:37,754
S� fiz o que voc� pediu.
657
01:16:39,090 --> 01:16:40,298
Estraguei tudo.
658
01:16:42,135 --> 01:16:43,803
Ela n�o merece isso.
659
01:16:48,265 --> 01:16:52,353
A garota deve ter sido
arremessada nas pedras
660
01:16:52,520 --> 01:16:53,688
durante a queda.
661
01:16:54,271 --> 01:16:55,356
Ou no mar.
662
01:16:56,815 --> 01:17:00,318
Nunca encerramos o caso,
mas acho que deve saber disso.
663
01:17:01,403 --> 01:17:03,322
Estou ligando as coisas.
664
01:17:06,324 --> 01:17:07,618
Nunca encontramos o corpo.
665
01:17:08,285 --> 01:17:09,578
O que vai fazer?
666
01:17:10,077 --> 01:17:11,454
-Eu?
-�.
667
01:17:13,331 --> 01:17:15,166
Vou descobrir o que aconteceu.
668
01:17:15,918 --> 01:17:18,336
N�o sou do tipo
que desiste f�cil.
669
01:17:21,214 --> 01:17:22,132
E voc�?
670
01:17:29,931 --> 01:17:31,349
Deveria ficar com isso.
671
01:17:33,350 --> 01:17:34,602
Pode te ajudar.
672
01:17:37,813 --> 01:17:38,815
Obrigada.
673
01:17:58,000 --> 01:17:59,001
Al�?
674
01:18:00,752 --> 01:18:01,797
Quem �?
675
01:18:02,798 --> 01:18:03,964
J� vou descer.
676
01:18:10,304 --> 01:18:11,388
J� volto.
677
01:18:23,274 --> 01:18:24,318
Desculpe.
Eu te conhe�o?
678
01:18:24,775 --> 01:18:26,821
Pode se sentar
para conversarmos?
679
01:18:27,028 --> 01:18:28,279
S� vai levar um minuto.
680
01:18:36,706 --> 01:18:38,414
Estou aqui para falar
681
01:18:38,958 --> 01:18:42,336
da mo�a que est� no seu quarto,
a Srta. Sara Borg.
682
01:18:44,338 --> 01:18:47,923
Como deve se lembrar,
e tenho certeza que lembra,
683
01:18:48,048 --> 01:18:50,801
a irm� g�mea dela morreu
em um acidente ano passado.
684
01:18:51,345 --> 01:18:54,974
E, se n�o estou enganado,
sua esposa estava dirigindo, certo?
685
01:18:56,600 --> 01:18:57,517
E?
686
01:18:58,477 --> 01:19:01,812
Como deve saber,
o corpo dela nunca foi encontrado.
687
01:19:04,358 --> 01:19:05,359
Sabe...
688
01:19:07,277 --> 01:19:09,070
Nesses casos,
689
01:19:09,445 --> 01:19:12,823
considerando
a semelhan�a das g�meas
690
01:19:13,283 --> 01:19:16,495
e o fato delas n�o terem
nenhum parente
691
01:19:17,121 --> 01:19:18,329
que possa testemunhar,
692
01:19:19,623 --> 01:19:22,376
� dif�cil estabelecer
com clareza
693
01:19:23,042 --> 01:19:25,419
qual das duas irm�s
realmente morreu.
694
01:19:28,213 --> 01:19:30,799
J� disse tudo que sei � pol�cia.
695
01:19:32,968 --> 01:19:35,179
A n�o ser que tenha algo
para me contar,
696
01:19:35,221 --> 01:19:37,265
e parece que n�o tem...
697
01:19:37,973 --> 01:19:39,307
Foi um prazer.
698
01:20:02,371 --> 01:20:03,623
Filha da m�e.
699
01:20:24,018 --> 01:20:26,145
Droga, quem est� ligando?
700
01:20:31,985 --> 01:20:33,570
-Merda!
-Alice!
701
01:22:33,689 --> 01:22:35,147
Finalmente se lembrou.
702
01:22:38,484 --> 01:22:39,652
Achei que estaria aqui.
703
01:22:40,402 --> 01:22:42,823
Espero n�o estar atrapalhando.
704
01:22:43,239 --> 01:22:44,907
Ia pular, n�o ia?
705
01:22:45,240 --> 01:22:47,077
Est� indecisa.
706
01:22:48,203 --> 01:22:49,786
Esse � seu problema, Alice.
707
01:22:51,247 --> 01:22:53,499
N�o sabe tomar decis�es simples.
708
01:22:54,124 --> 01:22:55,835
N�o consegue escrever
uma hist�ria.
709
01:22:58,588 --> 01:23:00,840
S� escreve
o que os outros mandam.
710
01:23:02,717 --> 01:23:06,596
E faz isso no estilo deles,
para que ningu�m perceba.
711
01:23:08,138 --> 01:23:09,974
Como o Norman dizia mesmo?
712
01:23:10,266 --> 01:23:11,434
Lembrei.
713
01:23:11,517 --> 01:23:15,145
-"Todos os personagens t�m motivos..."
-"E seus segredos".
714
01:23:15,896 --> 01:23:16,856
Isso mesmo.
715
01:23:16,938 --> 01:23:18,064
E seus segredos.
716
01:23:19,064 --> 01:23:21,692
A prop�sito...
717
01:23:23,778 --> 01:23:24,905
O Norman morreu.
718
01:23:26,156 --> 01:23:27,491
Por que est� fazendo isso?
719
01:23:27,573 --> 01:23:29,619
Depois de pegar
o dinheiro do seu seguro,
720
01:23:29,744 --> 01:23:31,577
vou processar
a editora e o Norman,
721
01:23:31,661 --> 01:23:33,037
ou os herdeiros dele.
722
01:23:33,454 --> 01:23:35,374
E vou provar a autoria.
723
01:23:35,665 --> 01:23:38,043
Todos os direitos
dos �ltimos livros ser�o seus.
724
01:23:39,253 --> 01:23:42,505
Best-sellers,
milh�es de c�pias vendidas.
725
01:23:43,798 --> 01:23:47,260
Sem contar nossas a��es.
Devem valer algo, n�o �?
726
01:23:48,553 --> 01:23:49,846
E a Sara?
727
01:23:51,639 --> 01:23:53,224
Est� na hora, Alice.
728
01:23:53,599 --> 01:23:55,268
Ser� um �timo jeito de partir.
729
01:23:57,521 --> 01:23:58,772
Bem dram�tico.
730
01:24:02,276 --> 01:24:03,108
Adeus, Alice.
731
01:24:13,036 --> 01:24:14,453
Desculpe, Alice.
732
01:24:15,037 --> 01:24:17,998
Sinto muito pelo que fiz.
733
01:24:20,043 --> 01:24:21,085
Por favor.
734
01:24:21,585 --> 01:24:22,836
Me perdoe.
735
01:24:27,216 --> 01:24:28,342
Dessa vez,
736
01:24:29,176 --> 01:24:30,344
vamos seguir em frente.
737
01:24:57,662 --> 01:25:00,833
"Saia, mancha amaldi�oada!
Saia! Estou mandando.
738
01:25:01,999 --> 01:25:04,419
Um, dois...
739
01:25:05,419 --> 01:25:07,380
Sim, j� � tempo de faz�-lo.
740
01:25:08,381 --> 01:25:10,258
O inferno � sombrio".
741
01:25:35,283 --> 01:25:36,993
-Ol�.
-Ol�.
742
01:25:37,994 --> 01:25:38,911
Posso?
743
01:25:39,872 --> 01:25:40,872
Obrigado.
744
01:25:45,043 --> 01:25:45,960
Nossa.
745
01:25:47,044 --> 01:25:48,170
Nada mal.
746
01:25:49,131 --> 01:25:51,339
Est� procurando
a garota que conheceu?
747
01:25:51,423 --> 01:25:53,718
Gostaria de falar com a Alice.
748
01:25:54,386 --> 01:25:55,637
Ela n�o est� em casa.
749
01:25:56,553 --> 01:25:57,721
Vai voltar logo.
750
01:25:58,139 --> 01:25:59,723
Pode esperar, se quiser.
751
01:25:59,807 --> 01:26:00,767
Claro.
752
01:26:02,725 --> 01:26:04,561
Vou ensaiar minhas falas,
com licen�a.
753
01:26:09,441 --> 01:26:11,610
"Ora, marido!
Ora!
754
01:26:12,027 --> 01:26:14,196
Um soldado ter modos?"
755
01:26:14,862 --> 01:26:16,031
Macbeth.
756
01:26:17,575 --> 01:26:18,617
Nossa.
757
01:26:19,242 --> 01:26:20,243
Impressionante.
758
01:26:20,368 --> 01:26:21,538
Eu adoro Shakespeare.
759
01:26:22,789 --> 01:26:24,290
Vou fazer um teste.
760
01:26:24,497 --> 01:26:26,166
E isso � perfeito.
761
01:26:26,333 --> 01:26:28,252
Ent�o est� estudando
para ser atriz?
762
01:26:28,335 --> 01:26:29,378
�.
763
01:26:29,920 --> 01:26:31,004
Interessante.
764
01:26:31,172 --> 01:26:33,506
"Para que termos medo
que algu�m saiba,
765
01:26:34,090 --> 01:26:36,052
se ningu�m pode pedir contas
a nosso poder?"
766
01:26:42,474 --> 01:26:46,228
-A Alice me mostrou o v�deo.
-Deve ter sido estranho para voc�.
767
01:26:46,812 --> 01:26:48,229
Muito emocionante.
768
01:26:48,354 --> 01:26:51,942
"Mas quem diria que o velho tivesse
tanto sangue no corpo?"
769
01:26:52,024 --> 01:26:55,528
Estranho
que n�o tenham terminado.
770
01:26:55,778 --> 01:26:56,904
Pelo contr�rio.
771
01:26:57,072 --> 01:26:58,114
Entendi.
772
01:26:58,573 --> 01:27:00,032
S� nos fortaleceu.
773
01:27:00,617 --> 01:27:01,617
� como...
774
01:27:02,952 --> 01:27:04,537
Uma troca sentimental.
775
01:27:04,621 --> 01:27:05,747
N�o �?
776
01:27:06,206 --> 01:27:08,082
Descobriu alguma coisa?
777
01:27:08,541 --> 01:27:10,585
Algo que nem eu saiba?
778
01:27:10,917 --> 01:27:13,378
Eu vi o que aconteceu
naquela noite.
779
01:27:14,339 --> 01:27:17,675
Talvez ele fosse atirar,
mas n�o havia atirado ainda.
780
01:27:17,800 --> 01:27:20,802
N�o me diga que atravessou o oceano
para falar isso.
781
01:27:21,762 --> 01:27:24,765
Algum outro detalhe desconhecido
no v�deo?
782
01:27:27,559 --> 01:27:29,811
"Parecei flor inocente,
783
01:27:31,271 --> 01:27:33,691
mas sede a serpente
que nela se esconde".
784
01:27:34,775 --> 01:27:37,320
Ato um, cena cinco.
785
01:27:37,569 --> 01:27:39,445
Vou te oferecer
uma bebida antes.
786
01:27:40,446 --> 01:27:43,950
Talvez um ch� gelado
te fa�a bem.
787
01:27:51,082 --> 01:27:54,418
Bem, ainda preciso descobrir
788
01:27:54,460 --> 01:27:57,171
se voc� � a Claudia ou a Sara.
789
01:27:57,338 --> 01:27:58,632
Talvez eu nunca descubra.
790
01:27:58,714 --> 01:28:00,174
O que quer dizer?
791
01:28:00,926 --> 01:28:03,095
Que eu matei minha pr�pria irm�?
792
01:28:03,428 --> 01:28:05,222
Bem...
Fez isso?
793
01:28:05,681 --> 01:28:07,807
Ou ela nunca sequer existiu?
794
01:28:08,599 --> 01:28:12,771
Para um detetive de cidade pequena,
sua imagina��o � muito f�rtil.
795
01:28:13,021 --> 01:28:16,857
Apesar disso, ainda sei
o que � ilegal e o que n�o �.
796
01:28:18,778 --> 01:28:21,195
A prop�sito, odeio ch� gelado.
797
01:28:39,129 --> 01:28:40,673
O que vamos fazer agora?
798
01:28:42,508 --> 01:28:43,467
Tudo bem.
799
01:28:43,593 --> 01:28:44,928
Sei quem voc� �.
800
01:28:45,010 --> 01:28:47,180
Voc� � as duas,
e est� tudo bem para mim.
801
01:28:48,472 --> 01:28:52,018
Agora, me ajude com o corpo
antes que manche o ch�o.
802
01:28:57,022 --> 01:28:59,107
-Como vai?
-Tudo bem?
803
01:28:59,274 --> 01:29:00,901
Bem, obrigada.
804
01:29:01,069 --> 01:29:02,445
-Qual � seu nome?
-Kristina.
805
01:29:02,527 --> 01:29:05,072
Certo.
Com "K" ou "C"?
806
01:29:05,239 --> 01:29:06,824
Com "K", certo.
807
01:29:10,369 --> 01:29:12,246
Espero que goste do livro.
808
01:29:12,330 --> 01:29:13,372
Obrigada.
809
01:29:13,538 --> 01:29:14,539
Tchau.
810
01:29:14,833 --> 01:29:16,709
Ol�!
Como vai?
811
01:29:17,376 --> 01:29:19,462
O prazer � meu.
812
01:29:19,920 --> 01:29:21,504
-Qual � seu nome?
-Alexia.
813
01:29:21,589 --> 01:29:23,297
-Como se escreve?
-A-L...
814
01:29:23,465 --> 01:29:25,884
-A-L...
-E-X-I-A.
815
01:29:25,968 --> 01:29:27,385
I-A...
816
01:29:28,052 --> 01:29:29,304
Sou sua f�.
817
01:29:29,388 --> 01:29:32,432
Muito obrigada.
Fico feliz por gostar do meu trabalho.
818
01:29:33,057 --> 01:29:34,434
-Tenha um bom dia.
-Obrigada.
819
01:29:34,518 --> 01:29:35,561
Tchau.
820
01:29:37,270 --> 01:29:38,314
Ol�.
821
01:29:50,074 --> 01:29:51,200
Qual � seu nome?
822
01:29:52,452 --> 01:29:54,871
Que bom, agrade�o.
Espero que goste.
823
01:29:55,247 --> 01:29:56,288
Tchau.
824
01:29:56,956 --> 01:29:58,415
Oi, como vai?
825
01:29:58,958 --> 01:30:00,584
O prazer � meu.
826
01:30:01,169 --> 01:30:03,421
Eu que agrade�o.
Qual � seu nome?
827
01:30:03,505 --> 01:30:05,837
Denny?
Com "Y" ou "IE"?
828
01:30:06,869 --> 01:30:10,869
Subrip: Pix
829
01:30:11,305 --> 01:30:17,310
www.fmsubs.com
56202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.