All language subtitles for Body-of-Deceit-2015-SWESUB-1080p-WEB-DL-x264-FiLMANTA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:01:36,116 --> 00:01:40,807 DESEJO DO CORPO 3 00:01:41,155 --> 00:01:45,410 Subrip: Pix 4 00:02:58,790 --> 00:03:01,335 Prometo que vamos cumprir o prazo. 5 00:03:02,129 --> 00:03:04,713 Foi s� um per�odo dif�cil, nada demais. 6 00:03:04,881 --> 00:03:06,048 J� voltou � ativa. 7 00:03:06,340 --> 00:03:08,760 Eu sei e, se eu puder, vou tentar tir�-la daqui. 8 00:03:11,052 --> 00:03:12,889 Encontraremos outro ambiente, isso. 9 00:03:14,305 --> 00:03:16,768 N�o se preocupe. Vai dar certo. 10 00:03:17,600 --> 00:03:19,853 Prometo. Ela est� escrevendo, estou vendo. 11 00:03:20,146 --> 00:03:22,563 Ela est� aqui. J� menti para voc�? 12 00:03:24,106 --> 00:03:25,108 Tudo bem. 13 00:03:26,777 --> 00:03:28,111 Est� bem. 14 00:03:29,446 --> 00:03:30,989 Certo. Est� bem. 15 00:03:32,533 --> 00:03:33,534 Tchau. 16 00:03:55,095 --> 00:03:56,889 -Vai sair? -Vou. 17 00:03:58,099 --> 00:03:59,642 Tenho uma reuni�o. Conto depois. 18 00:05:07,291 --> 00:05:08,252 Querida. 19 00:05:09,503 --> 00:05:12,715 N�o vai adivinhar quem eu conheci hoje. 20 00:05:13,215 --> 00:05:14,967 Um escritor incr�vel. 21 00:05:15,009 --> 00:05:18,137 Esse cara � um verdadeiro camale�o, 22 00:05:18,262 --> 00:05:19,471 assim como voc�. 23 00:05:20,389 --> 00:05:24,518 Voc� ia adorar conhec�-lo. 24 00:05:27,771 --> 00:05:30,063 S� temos mais dois meses. 25 00:05:30,231 --> 00:05:33,360 J� estenderam o prazo. Se n�o entregarmos a tempo... 26 00:05:33,610 --> 00:05:36,571 -V�o cancelar o contrato. -Eu sei, eu sei. 27 00:05:36,613 --> 00:05:37,656 Eu s�... 28 00:05:38,782 --> 00:05:40,993 Perdi o meu estilo. 29 00:05:41,785 --> 00:05:43,577 N�o consigo mais diferenciar 30 00:05:43,702 --> 00:05:47,831 os livros que o Norman escreveu dos que eu escrevi. 31 00:05:49,042 --> 00:05:50,044 Exatamente. 32 00:05:50,544 --> 00:05:52,711 Por isso te pagam t�o bem. 33 00:05:53,046 --> 00:05:54,088 Mas... 34 00:05:54,381 --> 00:05:56,257 N�o � a mesma coisa. � como se... 35 00:05:57,090 --> 00:05:59,343 Nos livros do Norman, eu conseguia 36 00:05:59,636 --> 00:06:02,721 sentir a emo��o nas palavras. 37 00:06:02,888 --> 00:06:04,015 Querida... 38 00:06:04,516 --> 00:06:06,184 N�o est� tomando os rem�dios. 39 00:06:06,724 --> 00:06:10,063 Est� sendo contradit�ria. Se n�o tomar os rem�dios... 40 00:06:10,897 --> 00:06:13,900 Se n�o os tomar, nunca vai superar o que aconteceu. 41 00:06:13,942 --> 00:06:14,943 Max... 42 00:06:15,818 --> 00:06:17,446 N�o me lembro de mais nada. 43 00:06:18,446 --> 00:06:19,612 � como se... 44 00:06:20,156 --> 00:06:25,160 N�o h� nada dentro de mim, a n�o ser esse vazio enorme. 45 00:06:29,457 --> 00:06:33,086 Desculpe, desculpe. Eu sei que isso � muito... 46 00:06:33,544 --> 00:06:35,378 -Dif�cil para voc� tamb�m. -Tudo bem. 47 00:06:35,545 --> 00:06:38,341 -Obrigada por tentar ganhar tempo. -Venha aqui. 48 00:06:42,220 --> 00:06:44,096 O que vamos fazer, Max? 49 00:06:46,639 --> 00:06:47,725 N�o sei. 50 00:06:48,558 --> 00:06:49,726 Sei l�... 51 00:06:50,561 --> 00:06:52,395 -� voc� quem precisa... -N�o. 52 00:06:54,646 --> 00:06:56,190 N�o, estou te perguntando. 53 00:06:58,110 --> 00:06:59,444 O que vamos fazer? 54 00:07:02,114 --> 00:07:04,282 Pedimos para esse cara terminar o livro. 55 00:07:05,701 --> 00:07:07,994 Entregamos a tempo. 56 00:07:08,328 --> 00:07:11,664 Prometo que ningu�m vai notar a diferen�a. 57 00:07:12,457 --> 00:07:14,292 E, para o pr�ximo, quem sabe? 58 00:07:15,292 --> 00:07:16,335 Ou... 59 00:07:18,129 --> 00:07:19,421 N�s voltamos. 60 00:07:24,469 --> 00:07:25,637 Beba um pouco. 61 00:07:42,737 --> 00:07:43,738 Tudo bem? 62 00:07:45,739 --> 00:07:46,741 Sim. 63 00:07:46,823 --> 00:07:48,992 Um pouco cansada, mas estou bem. 64 00:07:49,700 --> 00:07:50,536 E voc�? 65 00:07:51,578 --> 00:07:53,746 Fez bem em voltar, Alice. 66 00:07:54,123 --> 00:07:57,043 � preciso enfrentar o passado, mesmo que seja doloroso. 67 00:07:57,251 --> 00:08:01,631 -Mesmo que n�o me lembre de nada? -Principalmente se n�o se lembra. 68 00:08:13,809 --> 00:08:14,811 Vamos. 69 00:09:40,269 --> 00:09:43,605 Nossa, me desculpe. N�o vim receb�-los. 70 00:09:44,023 --> 00:09:46,816 -Fui ao mercado e achei que... -Tudo bem. 71 00:09:46,982 --> 00:09:49,819 Est� tudo como deixamos no ano passado, tudo perfeito. 72 00:09:49,904 --> 00:09:52,112 As coisas n�o mudam muito por aqui. 73 00:09:52,864 --> 00:09:55,324 A ag�ncia me informou que seu nome � Sarah? Sara? 74 00:09:55,450 --> 00:09:56,993 -Sara. -Sara. Perfeito. 75 00:09:57,243 --> 00:09:59,828 -Essa � minha esposa, Alice. -Prazer. 76 00:10:00,080 --> 00:10:03,417 Tamb�m soube que trabalha em tempo integral, o que � �timo. 77 00:10:03,583 --> 00:10:06,586 S� precisa se preocupar em melhorar e terminar o livro. 78 00:10:08,379 --> 00:10:10,506 Obrigada pelas flores, Sara. 79 00:10:10,590 --> 00:10:12,426 -Rosas brancas s�o minhas... -Preferidas. 80 00:10:12,676 --> 00:10:13,593 Eu sei, senhora. 81 00:10:14,510 --> 00:10:17,388 -Vou pegar as malas no carro. -N�o precisa. 82 00:10:17,888 --> 00:10:19,890 Eu pego. Preciso fazer uma liga��o. 83 00:10:20,265 --> 00:10:22,226 Por que n�o leva a Alice para o quarto? 84 00:10:23,894 --> 00:10:25,479 Vou deixar isso na cozinha. 85 00:10:27,648 --> 00:10:31,069 N�o se preocupe, Alice. Vai dar tudo certo, voc� vai ver. 86 00:10:45,124 --> 00:10:46,459 Soube que � escritora. 87 00:10:49,503 --> 00:10:51,839 Na verdade, n�o... 88 00:10:52,297 --> 00:10:55,468 -Eu gostaria de ser, mas... -Ent�o faz o qu�? 89 00:10:55,509 --> 00:10:57,177 Bem, eu escrevo, 90 00:10:58,553 --> 00:11:01,098 mas n�o tenho nada para mostrar. 91 00:11:02,642 --> 00:11:03,726 Entende? 92 00:11:04,184 --> 00:11:05,184 Sinceramente, n�o. 93 00:11:08,063 --> 00:11:10,983 Eu escrevo o que os outros me pedem. 94 00:11:11,565 --> 00:11:12,817 Com o nome deles. 95 00:11:13,443 --> 00:11:15,820 Nos chamam de "escritores-fantasmas". 96 00:11:15,988 --> 00:11:17,490 Parece interessante. 97 00:11:18,698 --> 00:11:19,907 Voc� l�? 98 00:11:20,283 --> 00:11:23,370 Quer dizer, voc� gosta de ler? 99 00:11:23,453 --> 00:11:24,411 N�o muito. 100 00:11:24,954 --> 00:11:27,500 Leio revistas. �s vezes, leio best-sellers. 101 00:11:27,541 --> 00:11:29,667 Conhece o Norman Dunst? 102 00:11:29,751 --> 00:11:30,960 S� de nome. 103 00:11:43,681 --> 00:11:46,684 -Ent�o voc� � daqui? -Sim, nasci aqui. 104 00:11:47,101 --> 00:11:48,560 Nunca fui para fora. 105 00:11:48,727 --> 00:11:49,772 S�rio? 106 00:11:50,688 --> 00:11:53,400 Gostaria de ir para Los Angeles e ser atriz. 107 00:11:53,857 --> 00:11:57,153 N�o quero passar o resto da vida nessa ilha. 108 00:11:57,986 --> 00:11:58,988 �. 109 00:12:01,365 --> 00:12:02,659 N�o, pode deixar! 110 00:12:02,784 --> 00:12:04,743 Eu cuido disso. Obrigada. 111 00:12:06,244 --> 00:12:07,663 Tudo certo por aqui. 112 00:12:07,705 --> 00:12:09,416 Quer que eu prepare seu banho? 113 00:12:11,292 --> 00:12:13,170 N�o, n�o. 114 00:12:13,627 --> 00:12:16,297 Acho que vou me deitar um pouco. 115 00:12:16,463 --> 00:12:19,592 -Claro, tudo bem. -N�o, na verdade, talvez... 116 00:12:20,383 --> 00:12:24,512 Acho que vou escrever. Afinal, estou aqui para isso. 117 00:12:25,138 --> 00:12:28,309 Mas voc� j� pode ir. Estou bem. 118 00:12:29,142 --> 00:12:30,893 -Obrigada. -Est� bem. 119 00:12:41,989 --> 00:12:45,367 Seria engra�ado terceirizar um livro que j� foi terceirizado. 120 00:12:46,910 --> 00:12:47,993 Engra�ado? 121 00:12:48,704 --> 00:12:50,288 -Como? -Amor, por favor. 122 00:12:50,456 --> 00:12:51,873 Perdeu seu senso de humor? 123 00:12:52,040 --> 00:12:54,249 Passar adiante um trabalho que era seu, 124 00:12:54,334 --> 00:12:56,003 e depois ver todo mundo comprando? 125 00:12:56,169 --> 00:12:58,213 A situa��o � engra�ada. 126 00:12:59,340 --> 00:13:01,174 Como o Norman est�? 127 00:13:03,259 --> 00:13:06,137 Eu n�o me surpreenderia se descobr�ssemos 128 00:13:06,262 --> 00:13:08,724 que ele matou a fam�lia esfaqueada. 129 00:13:09,016 --> 00:13:11,351 Infelizmente, tamb�m seria nosso fim. 130 00:13:13,436 --> 00:13:14,687 Amor, estou brincando. 131 00:13:14,980 --> 00:13:16,732 Ele vive chapado. 132 00:13:18,275 --> 00:13:21,652 A �nica coisa que o mant�m vivo � voc�. 133 00:13:25,697 --> 00:13:27,618 Desculpe, estou... 134 00:13:28,951 --> 00:13:30,077 Cansada. 135 00:13:33,665 --> 00:13:35,375 Tudo bem, eu entendo. 136 00:13:37,084 --> 00:13:38,543 V� se deitar, est� bem? 137 00:13:40,171 --> 00:13:42,090 Esta � mesmo minha casa? 138 00:13:43,924 --> 00:13:47,845 Como n�o consigo me lembrar de nada? 139 00:13:52,099 --> 00:13:54,559 Voc� ficou em coma por duas semanas. 140 00:13:57,979 --> 00:13:59,814 Eu sei, mas parece que tudo... 141 00:14:01,192 --> 00:14:02,402 Desapareceu. 142 00:14:04,820 --> 00:14:05,738 Ei. 143 00:14:10,285 --> 00:14:13,078 -Estou com medo, Max. -Eu sei. 144 00:14:14,205 --> 00:14:15,665 Vamos para a cama. 145 00:14:17,041 --> 00:14:18,208 Est� bem. 146 00:15:12,177 --> 00:15:13,178 Max. 147 00:15:13,846 --> 00:15:16,056 Max, n�o acho meus rem�dios. 148 00:15:16,224 --> 00:15:18,851 -Sei que coloquei na mala, mas n�o acho. -Tudo bem. 149 00:15:19,978 --> 00:15:22,771 Estou com a receita do Dr. Monroe. Vou � farm�cia amanh�. 150 00:15:22,855 --> 00:15:24,399 Tente dormir, est� bem? 151 00:15:39,954 --> 00:15:41,163 -Oi. -Ol�. 152 00:15:42,707 --> 00:15:43,959 Tr�s dessas, por favor. 153 00:15:54,218 --> 00:15:55,177 Obrigado. 154 00:15:57,890 --> 00:16:00,267 -Muito obrigada. -Obrigado. Tchau. 155 00:16:26,459 --> 00:16:28,878 CEMIT�RIO DE NOSSA SENHORA DAS VIT�RIAS 156 00:16:54,237 --> 00:16:55,988 Bom dia, senhora. Caf�? 157 00:16:56,154 --> 00:16:57,448 Sim, por favor. 158 00:16:59,157 --> 00:17:02,329 E n�o me chame de senhora. Me sinto velha. 159 00:17:02,995 --> 00:17:04,038 Me chame de Alice. 160 00:17:04,496 --> 00:17:05,497 Claro, senhora. 161 00:17:05,664 --> 00:17:07,458 Quer dizer, Alice. 162 00:17:08,249 --> 00:17:11,586 Suco de laranja, salada de frutas e iogurte. 163 00:17:11,753 --> 00:17:13,671 -Espero que goste. -Est� perfeito. 164 00:17:13,923 --> 00:17:14,839 Obrigada. 165 00:19:16,585 --> 00:19:18,796 Meu Deus, Alice! O que foi? 166 00:19:20,129 --> 00:19:22,967 -Tinha algu�m ali me encarando! -N�o tem ningu�m aqui. 167 00:19:23,007 --> 00:19:24,008 N�o tem ningu�m. 168 00:19:24,051 --> 00:19:25,552 Sou eu, est� bem? Se acalme. 169 00:19:25,719 --> 00:19:27,471 Tem certeza do que viu? 170 00:19:27,554 --> 00:19:30,431 Sim, tinha algu�m olhando para mim. 171 00:19:30,974 --> 00:19:32,141 Ou�a... 172 00:19:32,351 --> 00:19:35,518 Talvez sejam as mem�rias voltando. 173 00:19:35,603 --> 00:19:37,646 Pode ser isso. N�o se preocupe. 174 00:19:38,397 --> 00:19:39,439 Veja. 175 00:19:39,941 --> 00:19:42,026 Seus rem�dios. Tome. 176 00:19:43,026 --> 00:19:44,152 Obrigada. 177 00:19:49,657 --> 00:19:51,159 Relaxe, querida. Relaxe. 178 00:19:51,244 --> 00:19:52,370 Tudo bem. 179 00:19:52,996 --> 00:19:53,912 Tudo bem. 180 00:20:08,801 --> 00:20:11,264 A-Z POR AUTOR 181 00:20:49,551 --> 00:20:50,552 Obrigada. 182 00:20:57,059 --> 00:20:58,350 Ent�o voc� � ele? 183 00:20:58,768 --> 00:21:02,022 Voc� pensa e sente o que ele sente? 184 00:21:03,480 --> 00:21:05,023 Pode me explicar como funciona? 185 00:21:05,106 --> 00:21:08,277 Li todos os livros dele, at� ele n�o poder mais escrever. 186 00:21:09,070 --> 00:21:12,907 A editora me manda resumos da trama, 187 00:21:12,949 --> 00:21:14,827 cheios de anota��es. 188 00:21:15,367 --> 00:21:18,411 Temos algumas reuni�es com os editores, 189 00:21:19,120 --> 00:21:20,372 e eu come�o meu trabalho. 190 00:21:21,748 --> 00:21:26,127 E prometo n�o contar o que acabei de contar a voc�. 191 00:21:26,963 --> 00:21:27,922 Nossa. 192 00:21:29,424 --> 00:21:30,758 � dif�cil? 193 00:21:30,882 --> 00:21:35,428 Escrever com o nome de outra pessoa faz eu me sentir livre como nunca. 194 00:21:36,637 --> 00:21:37,638 Me entende? 195 00:21:37,888 --> 00:21:42,185 -Por que n�o escreve com seu nome? -N�o sou assim. 196 00:21:42,812 --> 00:21:47,190 N�o sirvo para criar hist�rias e personagens. 197 00:21:47,484 --> 00:21:48,775 Sou melhor em imitar. 198 00:21:48,860 --> 00:21:52,196 -Dif�cil acreditar. -Qual � a diferen�a afinal? 199 00:21:53,029 --> 00:21:56,574 Identidade � um conceito muito abstrato. 200 00:21:57,576 --> 00:22:03,040 Mesmo quando somos n�s mesmos, imitamos os outros sem perceber. 201 00:22:03,457 --> 00:22:06,961 Quando escreve, como sabe seu limite? 202 00:22:07,253 --> 00:22:11,590 N�o precisa ter empatia pelos personagens para dar certo? 203 00:22:12,508 --> 00:22:17,638 O Norman dizia que todos os personagens t�m seus motivos e seus segredos. 204 00:22:17,803 --> 00:22:18,764 Voc� acha? 205 00:22:20,516 --> 00:22:22,350 Sabia que essa � minha casa? 206 00:22:24,727 --> 00:22:27,731 E eu n�o me lembro dela. Nada. 207 00:22:31,359 --> 00:22:33,944 Ano passado, quando estava aqui com meu marido, Max, 208 00:22:34,028 --> 00:22:36,489 eu estava escrevendo um livro 209 00:22:37,115 --> 00:22:42,078 e sofri um acidente de carro terr�vel, na estrada costeira. 210 00:22:43,622 --> 00:22:44,956 Fiquei em coma. 211 00:22:45,956 --> 00:22:48,293 Duas semanas depois, eu... 212 00:22:48,959 --> 00:22:51,046 Acordei no hospital, em LA. 213 00:22:54,549 --> 00:22:56,591 Pelo menos � o que dizem que aconteceu. 214 00:23:00,305 --> 00:23:01,889 Pediram para voc� fingir ser quem? 215 00:23:05,224 --> 00:23:06,768 Estou brincando. 216 00:23:07,145 --> 00:23:09,021 Eu sei que voc� � voc�. 217 00:23:10,022 --> 00:23:11,607 Preciso voltar ao trabalho. 218 00:23:11,691 --> 00:23:12,982 Obrigada pela conversa. 219 00:23:13,067 --> 00:23:14,358 Obrigada pelo suco. 220 00:23:19,488 --> 00:23:21,116 Voc� ama o seu marido? 221 00:23:23,911 --> 00:23:25,162 Nossa. 222 00:23:26,246 --> 00:23:27,371 Que pergunta. 223 00:23:29,666 --> 00:23:31,502 Ele deu em cima de voc�? 224 00:23:34,003 --> 00:23:36,631 Bem, eu... N�o vou culp�-lo. 225 00:23:39,175 --> 00:23:40,260 Voc� � linda. 226 00:23:42,636 --> 00:23:44,263 Vou ler o livro. 227 00:23:49,854 --> 00:23:50,769 Obrigado. 228 00:27:02,458 --> 00:27:03,458 Claudia. 229 00:27:04,044 --> 00:27:05,045 Tudo bem? 230 00:27:05,879 --> 00:27:07,380 Est� me confundindo. 231 00:27:07,923 --> 00:27:11,384 � voc�. Faz um tempo, mas eu n�o esqueceria seu rosto. 232 00:27:11,466 --> 00:27:13,178 Desculpe. Est� enganado. 233 00:27:31,736 --> 00:27:32,904 Bom dia, Alice. 234 00:27:33,155 --> 00:27:35,866 J� que n�o desceu, trouxe o caf� da manh�. 235 00:27:46,418 --> 00:27:47,587 Cuidado, est� quente. 236 00:27:52,257 --> 00:27:53,468 Est� tudo bem? 237 00:27:55,552 --> 00:27:57,012 Tenha d�, Sara. 238 00:27:57,097 --> 00:28:00,764 -Foi constrangedor. -N�o sei do que est� falando. 239 00:28:00,932 --> 00:28:02,518 Vou ser bem clara. 240 00:28:03,227 --> 00:28:05,519 Eu tolero muitas coisas, mas isso, n�o. 241 00:28:08,690 --> 00:28:10,525 Vou ter que falar com meu marido. 242 00:28:17,741 --> 00:28:19,493 � s� uma garota da cidade. 243 00:28:22,286 --> 00:28:23,454 � sua namorada? 244 00:28:25,124 --> 00:28:26,083 N�o. 245 00:28:28,752 --> 00:28:30,294 Voc� a ama? 246 00:28:36,468 --> 00:28:38,469 Por que me olha assim? 247 00:28:41,014 --> 00:28:42,390 Desculpe, eu... 248 00:28:43,099 --> 00:28:44,268 Acho... 249 00:28:45,852 --> 00:28:49,022 Em vez de ter me assustado com voc�, fiquei mais excitada. 250 00:28:54,653 --> 00:28:56,529 N�o quero v�-la aqui de novo. 251 00:28:56,779 --> 00:28:58,615 -Entendido? -Claro, sim. 252 00:30:21,822 --> 00:30:23,323 PARA MAX 253 00:30:49,724 --> 00:30:50,933 Como se sente? 254 00:30:54,686 --> 00:30:59,275 Como algu�m que vai pela primeira vez a um lugar no qual j� esteve. 255 00:31:00,777 --> 00:31:01,902 Tipo d�j�-vu. 256 00:31:02,153 --> 00:31:03,444 Provavelmente. 257 00:31:09,493 --> 00:31:10,619 Obrigada. 258 00:31:12,663 --> 00:31:13,622 Obrigado. 259 00:31:19,085 --> 00:31:20,296 O que acha dela? 260 00:31:22,713 --> 00:31:24,175 Parece ser gente boa. 261 00:31:24,925 --> 00:31:29,219 Ela contou que quer ir para LA e ser atriz? 262 00:31:29,388 --> 00:31:30,847 Mais uma atriz em LA? 263 00:31:31,722 --> 00:31:32,808 Novidade. 264 00:31:33,098 --> 00:31:34,141 Pois �. 265 00:31:35,225 --> 00:31:38,604 Amanh� de manh�, vou para Londres. S� por uns dias. 266 00:31:39,147 --> 00:31:41,858 S�rio? Para qu�? 267 00:31:42,025 --> 00:31:45,028 Contatos. Enquanto estamos aqui, todo mundo est� em Londres. 268 00:31:46,111 --> 00:31:47,573 -Est� bem. -Certo. 269 00:31:48,448 --> 00:31:49,532 Vou ler. 270 00:32:05,340 --> 00:32:07,006 Seu marido n�o bebeu caf�? 271 00:32:07,382 --> 00:32:10,052 Por que voc� n�o toma? Por favor, sente-se. 272 00:32:14,389 --> 00:32:18,310 N�o te contei que, quando estive aqui ano passado e sofri o acidente, 273 00:32:21,439 --> 00:32:22,481 algu�m morreu. 274 00:32:26,400 --> 00:32:29,821 �s vezes, esse pensamento me deixava devastada. 275 00:32:32,492 --> 00:32:34,033 Mas, em outros momentos, 276 00:32:35,159 --> 00:32:37,412 sinto que inventaram tudo. 277 00:32:38,913 --> 00:32:40,124 Para me enganar. 278 00:32:40,707 --> 00:32:43,669 Para que eu perdesse meu autocontrole. 279 00:32:44,003 --> 00:32:45,754 Para me explorarem. 280 00:32:46,004 --> 00:32:47,922 N�o se lembra de nada mesmo? 281 00:32:51,386 --> 00:32:53,012 Gostaria de ajud�-la. 282 00:32:56,430 --> 00:32:57,473 Eu sei. 283 00:32:58,600 --> 00:32:59,976 D� para perceber. 284 00:33:05,189 --> 00:33:06,565 A novas amizades. 285 00:33:09,442 --> 00:33:10,736 E novos come�os. 286 00:35:07,852 --> 00:35:08,770 Oi. 287 00:35:12,899 --> 00:35:16,486 N�o vou pular. Se � o que estava pensando. 288 00:35:17,320 --> 00:35:22,283 E se eu quisesse te empurrar? Acho que nem pensou nisso. 289 00:35:24,410 --> 00:35:25,953 N�o tem ningu�m aqui... 290 00:35:28,372 --> 00:35:31,709 E a correnteza est� t�o forte que demoraria para seu corpo aparecer. 291 00:35:31,751 --> 00:35:33,294 Por que faria isso? 292 00:35:33,710 --> 00:35:36,005 As pessoas agem por motivos estranhos. 293 00:35:37,214 --> 00:35:40,134 Acho que eu nunca machucaria algu�m de prop�sito. 294 00:35:40,592 --> 00:35:41,969 � o que todos dizem. 295 00:35:43,679 --> 00:35:46,432 Somos pessoas boas porque n�o h� nenhum incentivo. 296 00:35:47,933 --> 00:35:51,978 Mas, quando a oportunidade surge, as coisas se complicam. 297 00:35:52,228 --> 00:35:53,480 Nossa. 298 00:35:53,981 --> 00:35:57,108 Devo ficar impressionada ou assustada? 299 00:35:57,693 --> 00:35:58,694 A escolha � sua. 300 00:35:59,528 --> 00:36:00,654 � americana? 301 00:36:03,407 --> 00:36:05,534 Sou. Como adivinhou? 302 00:36:05,742 --> 00:36:06,910 Pelo sotaque. 303 00:36:07,911 --> 00:36:08,829 Claro. 304 00:36:09,162 --> 00:36:10,288 Que pergunta. 305 00:36:15,751 --> 00:36:19,505 N�o vou mais tomar seu precioso tempo. 306 00:36:25,261 --> 00:36:26,263 Parece exausta. 307 00:36:27,848 --> 00:36:28,932 Quer uma carona? 308 00:37:10,723 --> 00:37:13,851 Bem, obrigada pela carona. Foi muito gentil. 309 00:37:14,059 --> 00:37:17,688 Em vez de me matar, me trouxe para casa. 310 00:37:17,897 --> 00:37:19,564 N�o se acostume. 311 00:37:44,464 --> 00:37:46,841 ALICE, AT� DAQUI UNS DIAS COM AMOR, MAX 312 00:38:05,444 --> 00:38:06,528 Voc� voltou. 313 00:38:08,321 --> 00:38:09,781 Preparei o seu banho. 314 00:38:10,239 --> 00:38:11,157 Obrigada. 315 00:38:13,785 --> 00:38:15,036 O que prefere? 316 00:38:15,619 --> 00:38:18,164 Lim�o verbena ou leite e mel? 317 00:38:20,374 --> 00:38:21,584 Voc� decide. 318 00:38:26,714 --> 00:38:28,007 Leite e mel. 319 00:38:28,174 --> 00:38:29,592 Doce e quente. 320 00:39:15,220 --> 00:39:16,847 Eu estava pensando... 321 00:39:17,889 --> 00:39:19,391 No qu�? 322 00:39:21,559 --> 00:39:23,562 Quero te levar a um lugar. 323 00:39:26,231 --> 00:39:27,899 Gostaria de te dar um presente. 324 00:39:29,651 --> 00:39:31,694 Um presente? Por qu�? 325 00:39:31,861 --> 00:39:33,155 Nenhum motivo. 326 00:39:34,406 --> 00:39:35,532 Por ser quem �. 327 00:39:39,494 --> 00:39:40,703 Aonde vamos? 328 00:39:42,830 --> 00:39:44,791 Vai ter que esperar para ver. 329 00:41:04,619 --> 00:41:06,747 Est� fazendo muito suspense. 330 00:41:06,997 --> 00:41:08,289 � surpresa. 331 00:41:08,664 --> 00:41:10,916 Eu sei, mas odeio surpresas. Me fale aonde vamos. 332 00:41:12,252 --> 00:41:15,170 Estava pensando na sua cicatriz. 333 00:41:16,089 --> 00:41:17,548 Voc� sempre tenta esconder. 334 00:41:17,798 --> 00:41:21,136 H� uma beleza nessa cicatriz, voc� s� n�o percebeu ainda. 335 00:41:22,887 --> 00:41:23,888 E? 336 00:41:28,601 --> 00:41:29,811 Uma tatuagem? 337 00:41:30,561 --> 00:41:32,730 Algo pequeno, delicado. 338 00:41:33,188 --> 00:41:34,524 Talvez uma flor. 339 00:41:34,857 --> 00:41:37,192 Transformar isso em algo bonito, 340 00:41:37,860 --> 00:41:40,155 pode te ajudar a aceitar o que aconteceu. 341 00:41:41,071 --> 00:41:44,700 Quando olhar para ela, vai se lembrar das coisas boas da vida. 342 00:41:45,117 --> 00:41:47,327 Que vale a pena viver cada dia. 343 00:41:48,287 --> 00:41:50,790 Ou pode olhar para ela e se lembrar de mim. 344 00:41:56,003 --> 00:41:58,839 -O Max me mata se eu fizer outra. -Tudo bem. 345 00:41:59,006 --> 00:42:01,300 -Desculpe, foi uma ideia boba. -Vamos! 346 00:42:02,133 --> 00:42:03,135 Venha! 347 00:42:04,386 --> 00:42:05,637 Perfeita. 348 00:42:10,475 --> 00:42:13,103 Pela primeira vez em muitos anos, me sinto... 349 00:42:13,478 --> 00:42:14,729 Viva. 350 00:42:15,229 --> 00:42:16,982 Tudo por sua causa. 351 00:42:31,621 --> 00:42:33,164 Vamos fazer compras. 352 00:42:33,414 --> 00:42:35,124 Gastar um pouco de dinheiro. 353 00:43:14,622 --> 00:43:15,914 Veja o que temos aqui. 354 00:43:16,081 --> 00:43:19,168 Isso sim � uma bunda. 355 00:43:19,460 --> 00:43:23,797 Parece que procuram por divers�o. Por que n�o bebemos algo? 356 00:43:25,298 --> 00:43:27,843 -Saia do nosso caminho. -Ou o qu�? 357 00:43:28,219 --> 00:43:29,219 Vai me bater com a bolsa? 358 00:43:30,220 --> 00:43:33,724 -Disse para sair, caramba. -A mo�a � corajosa. 359 00:43:33,849 --> 00:43:35,725 Sabe o que fazemos com pessoas como voc�? 360 00:43:37,269 --> 00:43:38,228 Corra! 361 00:43:38,854 --> 00:43:39,854 Vamos! 362 00:43:52,659 --> 00:43:55,203 Foi incr�vel. 363 00:43:57,080 --> 00:43:58,706 Voc� � demais. 364 00:44:00,625 --> 00:44:04,212 N�o sei voc�, mas eu preciso de uma bebida. 365 00:44:05,130 --> 00:44:07,340 -Quer uma? -N�o, obrigada. 366 00:44:15,390 --> 00:44:16,474 Ent�o... 367 00:44:20,895 --> 00:44:22,855 Por que n�o vai vestir isso? 368 00:44:27,026 --> 00:44:30,988 Quero ver se fica como eu imaginei. 369 00:44:31,572 --> 00:44:33,325 Anda pensando em mim? 370 00:44:36,786 --> 00:44:38,370 Voc� nem imagina como. 371 00:44:45,877 --> 00:44:49,256 Hoje vamos inverter as coisas. 372 00:44:52,218 --> 00:44:53,510 � mesmo? 373 00:44:57,598 --> 00:44:59,265 Eu decido quando vai me tocar. 374 00:45:02,353 --> 00:45:03,770 Diga que me quer. 375 00:45:06,940 --> 00:45:08,484 Eu te quero, Sara. 376 00:45:34,175 --> 00:45:36,094 Agora vou fazer amor com voc�. 377 00:45:45,186 --> 00:45:46,729 Quero que fique olhando. 378 00:47:52,102 --> 00:47:54,147 -Al�? -Querida, ainda est� dormindo? 379 00:47:57,776 --> 00:48:00,193 -Que horas s�o? -Quase meio-dia. 380 00:48:00,944 --> 00:48:02,112 Noite dif�cil? 381 00:48:02,738 --> 00:48:04,197 Na verdade... 382 00:48:05,448 --> 00:48:08,411 Nem me lembro da �ltima vez que dormi tanto. 383 00:48:08,994 --> 00:48:10,245 Ou�a... 384 00:48:10,537 --> 00:48:12,123 Tenho m�s not�cias. 385 00:48:13,123 --> 00:48:15,042 O Norman tentou se matar. 386 00:48:17,836 --> 00:48:19,963 -O Norman o qu�? -Tentou cometer suic�dio. 387 00:48:20,130 --> 00:48:22,925 -Quase conseguiu. -Meu Deus. 388 00:48:23,008 --> 00:48:25,678 Ele est� mal. N�o posso falar agora, mas... 389 00:48:25,886 --> 00:48:27,262 Te conto tudo quando chegar. 390 00:48:27,721 --> 00:48:28,680 Est� bem. 391 00:48:29,181 --> 00:48:30,014 Est� bem. 392 00:49:00,295 --> 00:49:01,295 Sara. 393 00:49:04,549 --> 00:49:05,550 Sara? 394 00:49:07,051 --> 00:49:08,052 Sara? 395 00:49:10,637 --> 00:49:11,638 Ol�? 396 00:49:14,433 --> 00:49:15,517 Sara? 397 00:49:31,408 --> 00:49:35,411 Oi, � a Sara. N�o posso atender, mas deixe seu recado. 398 00:49:36,163 --> 00:49:37,206 Droga. 399 00:49:44,921 --> 00:49:45,797 Sara? 400 00:50:09,946 --> 00:50:10,947 Sara? 401 00:51:27,188 --> 00:51:28,774 Gostaria de te dar um presente. 402 00:51:29,524 --> 00:51:32,401 Me sinto... Viva. 403 00:51:32,568 --> 00:51:33,946 Viva. Viva. 404 00:51:56,176 --> 00:51:57,093 Voc� est� bem? 405 00:52:00,722 --> 00:52:02,265 O que est� fazendo aqui? 406 00:52:03,016 --> 00:52:07,228 Deixou cair uma coisa ontem. Achei perto do port�o e... 407 00:52:07,854 --> 00:52:08,854 Achei... 408 00:52:10,524 --> 00:52:13,984 -Deve ter ca�do do seu bolso. -Acho que n�o, n�o tinha... 409 00:52:14,151 --> 00:52:15,654 MAX, N�O SEI COMO DIZER ISSO 410 00:52:16,570 --> 00:52:18,489 No meu bolso. Isso... 411 00:52:19,365 --> 00:52:20,408 � minha letra. 412 00:52:21,825 --> 00:52:25,996 Mas n�o me lembro disso. 413 00:52:29,500 --> 00:52:32,335 Desculpe. Quer beber alguma coisa? 414 00:52:33,587 --> 00:52:34,963 Eu adoraria. 415 00:52:42,972 --> 00:52:43,931 Eu... 416 00:52:44,390 --> 00:52:45,891 Me desculpe. Eu... 417 00:52:46,641 --> 00:52:48,727 N�o sou uma boa companhia agora. 418 00:52:49,352 --> 00:52:50,478 Eu s�... 419 00:52:50,938 --> 00:52:53,315 N�o me sinto muito bem. 420 00:52:54,232 --> 00:52:55,817 Mora aqui sozinha? 421 00:52:57,570 --> 00:52:59,654 N�o, n�o. Tem o meu marido, Max. 422 00:52:59,779 --> 00:53:01,865 Mas ele est� em uma viagem de neg�cios. 423 00:53:02,700 --> 00:53:06,620 E tem uma mo�a que trabalha aqui, mas ela deve ter sa�do para... 424 00:53:07,495 --> 00:53:08,788 Ir no mercado. 425 00:53:09,914 --> 00:53:11,374 O que est� te incomodando? 426 00:53:12,960 --> 00:53:15,044 No momento, tudo. 427 00:53:15,588 --> 00:53:18,298 Acho que as pessoas ficam mais belas quando sofrem. 428 00:53:21,551 --> 00:53:22,969 -S�rio? -�. 429 00:53:24,386 --> 00:53:27,682 A felicidade � um mito. 430 00:53:35,523 --> 00:53:37,817 Bem, tenho que ir, ent�o... 431 00:53:39,069 --> 00:53:40,653 Vou deix�-la com seu sofrimento. 432 00:53:41,904 --> 00:53:44,366 Voc� nem bebeu nada. 433 00:53:44,532 --> 00:53:45,825 N�o gosto de ch� gelado. 434 00:54:07,179 --> 00:54:08,472 Meu Deus, Sara! 435 00:54:08,597 --> 00:54:10,932 Onde estava? Seu celular n�o atendia. 436 00:54:11,057 --> 00:54:13,019 -Conhece esse cara? -Preciso contar uma coisa. 437 00:54:13,102 --> 00:54:14,603 -Quem � ele? -N�o importa. 438 00:54:15,020 --> 00:54:17,439 O Norman tentou se matar. 439 00:54:17,606 --> 00:54:18,690 -Seu escritor? -�! 440 00:54:18,815 --> 00:54:20,191 Estou devastada. 441 00:54:20,233 --> 00:54:22,903 N�o achei que ficaria assim, s� o vi algumas vezes, 442 00:54:23,362 --> 00:54:26,073 mas n�o consegui te achar e comecei a ter alucina��es. 443 00:54:26,157 --> 00:54:28,950 Nem sei se eram alucina��es ou mem�rias voltando. 444 00:54:29,117 --> 00:54:31,537 Mas estou muito... N�o estou bem, Sara. 445 00:54:32,120 --> 00:54:34,999 -Tudo vai ficar bem. -N�o. 446 00:54:35,082 --> 00:54:37,542 Mas eu me sinto estranha. N�o me sinto normal. 447 00:54:37,709 --> 00:54:40,379 Como se fosse me transformar nele, ou ele em mim. 448 00:54:40,462 --> 00:54:43,339 -� muito confuso. -Voc� n�o � ele. 449 00:54:43,964 --> 00:54:45,258 E n�o est� morrendo. 450 00:56:11,635 --> 00:56:14,221 -Al�. -Detetive, eu fiz o teste. 451 00:56:14,596 --> 00:56:16,681 -E? -Onde conseguiu o rem�dio? 452 00:56:16,765 --> 00:56:19,393 -Com certeza n�o foi com um m�dico. -Como assim? 453 00:56:19,768 --> 00:56:21,770 Bem, n�o s�o antidepressivos. 454 00:56:22,646 --> 00:56:23,647 Ent�o o que �? 455 00:56:23,772 --> 00:56:27,984 Diazepam com LSD. Quem usa isso fica realmente chapado. 456 00:56:41,831 --> 00:56:42,874 Oi. 457 00:56:45,334 --> 00:56:47,586 -Ei, o que houve? -Oi. 458 00:56:48,504 --> 00:56:51,883 Fui comprar comida e o motor morreu. 459 00:56:53,259 --> 00:56:56,595 -Posso dar uma olhada? -Fique � vontade. 460 00:57:06,647 --> 00:57:08,816 Parece que sabe o que faz. 461 00:57:10,818 --> 00:57:13,445 Cresci em um rancho no Texas e... 462 00:57:13,863 --> 00:57:16,824 Meu pai me ensinou a consertar carros antes de aprender a ler. 463 00:57:17,365 --> 00:57:20,828 Ele sempre quis um menino, apesar de nunca ter dito isso. 464 00:57:20,953 --> 00:57:23,914 � o que dizem: "Nunca julgue um livro pela capa". 465 00:57:23,997 --> 00:57:25,708 � uma mulher de muitos talentos. 466 00:57:27,334 --> 00:57:28,586 Sou mesmo. 467 00:57:31,088 --> 00:57:33,131 -�gua. Tem um pouco? -Tenho. 468 00:57:55,695 --> 00:57:56,738 Muito bem. 469 00:58:00,157 --> 00:58:01,284 Deve resolver. 470 00:58:13,755 --> 00:58:15,215 Quer uma carona? 471 00:58:17,717 --> 00:58:20,470 N�o. Vou me exercitar mais um pouco. 472 00:58:20,845 --> 00:58:23,222 Sua comida deliciosa est� me engordando. 473 00:58:23,430 --> 00:58:25,642 Voc� n�o engorda nem se quiser. 474 00:58:26,517 --> 00:58:29,896 E tenho uma ideia melhor para queimar calorias. 475 00:58:30,938 --> 00:58:32,856 -Gosto dessa ideia. -Venha, vamos. 476 00:58:33,064 --> 00:58:34,734 Vou te levar ao meu lugar preferido. 477 00:58:35,067 --> 00:58:36,610 Dif�cil resistir. 478 00:58:58,257 --> 00:59:02,428 -Ent�o traz todas aqui? -N�o, s� as estrangeiras. 479 00:59:03,053 --> 00:59:04,805 S�o mais f�ceis de impressionar. 480 00:59:09,684 --> 00:59:12,729 -E a gente? -Boa pergunta. 481 00:59:16,858 --> 00:59:20,111 Se o Norman morrer, as coisas ficar�o dif�ceis. 482 00:59:21,697 --> 00:59:23,698 Eu teria que voltar para LA e... 483 00:59:24,866 --> 00:59:27,827 Tudo ficaria ainda mais complicado do que j� est�. 484 00:59:29,663 --> 00:59:32,082 Era s� uma quest�o de tempo para ir embora. 485 00:59:33,749 --> 00:59:36,586 Foi s� um lance. Vamos deixar assim. 486 00:59:39,756 --> 00:59:41,507 �, mas n�o quero ir para casa. 487 00:59:42,007 --> 00:59:44,510 Depois do acidente, tudo ficou... 488 00:59:44,928 --> 00:59:46,178 Cinza. 489 00:59:51,350 --> 00:59:54,854 -Agora vejo as cores. -Ent�o fique. 490 00:59:55,771 --> 00:59:57,022 Fique aqui comigo. 491 01:00:11,454 --> 01:00:12,747 N�o posso. 492 01:00:14,081 --> 01:00:17,001 Preciso voltar e resolver tudo. 493 01:00:19,044 --> 01:00:20,087 Quem sabe? 494 01:00:20,462 --> 01:00:22,547 Talvez eu encontre um outro Norman. 495 01:00:37,021 --> 01:00:38,605 N�o quero te perder. 496 01:00:43,317 --> 01:00:44,653 Mas voc� nem me conhece. 497 01:00:45,529 --> 01:00:48,991 E se me conhecer melhor e perceber que estava enganada? 498 01:00:49,991 --> 01:00:51,493 Estou disposta a correr esse risco. 499 01:00:53,202 --> 01:00:54,454 E o Max? 500 01:00:58,042 --> 01:01:00,460 Acho que eu nunca o amei. 501 01:01:01,920 --> 01:01:05,214 S� me tornei dependente dele. 502 01:01:08,843 --> 01:01:10,261 Ent�o me leve com voc�. 503 01:01:11,470 --> 01:01:12,972 Dependa de mim. 504 01:01:12,973 --> 01:01:17,173 L e g e n d a s P-i-x 505 01:01:42,835 --> 01:01:44,252 Estou fazendo certo? 506 01:01:44,586 --> 01:01:46,089 -Vou te mostrar. -Est� bem. 507 01:01:46,422 --> 01:01:50,218 Devagar. Passe devagar. 508 01:01:50,384 --> 01:01:51,927 -Assim? -Assim mesmo. 509 01:01:52,010 --> 01:01:52,970 Est� bem. 510 01:01:53,261 --> 01:01:57,182 -� mais dif�cil do que parece. -Viu? 511 01:03:29,940 --> 01:03:30,941 Alice. 512 01:03:33,985 --> 01:03:35,529 Oi, voc�... 513 01:03:36,529 --> 01:03:37,573 Chegou mais cedo. 514 01:03:38,324 --> 01:03:39,282 Como ele est�? 515 01:03:39,366 --> 01:03:40,575 Conseguiu terminar? 516 01:03:40,659 --> 01:03:42,494 Desculpe, perguntei do Norman. 517 01:03:42,661 --> 01:03:44,871 Norman. Sei que me perguntou dele. 518 01:03:45,121 --> 01:03:47,999 A vida dele est� por um fio. O que acha disso? 519 01:03:48,166 --> 01:03:49,500 E se ele morrer? 520 01:03:50,460 --> 01:03:54,297 Precisa terminar esse livro. Precisa escrever, est� enrolando. 521 01:03:54,380 --> 01:03:57,133 Qualquer coisa. N�o ligo, s� termine a merda do livro! 522 01:03:57,217 --> 01:03:59,385 N�o consigo, Max! Est� bem? 523 01:03:59,469 --> 01:04:03,598 Estou tentando, de verdade, mas n�o estou bem, algo est� errado. 524 01:04:03,681 --> 01:04:06,059 Estou tendo alucina��es, os rem�dios n�o ajudam! 525 01:04:06,142 --> 01:04:08,311 Desculpas. S�o s� desculpas. 526 01:04:09,103 --> 01:04:10,063 Quer saber? 527 01:04:10,647 --> 01:04:13,358 -N�o dev�amos ter voltado para c�. -N�o. 528 01:04:13,941 --> 01:04:14,943 -N�o. -�. 529 01:04:15,443 --> 01:04:17,112 Foi tudo culpa minha. 530 01:04:22,157 --> 01:04:23,450 Ele vai morrer. 531 01:04:26,287 --> 01:04:27,580 Meu Deus. 532 01:04:28,832 --> 01:04:30,583 Temos que achar outro escritor em LA. 533 01:04:30,666 --> 01:04:33,753 Temos que voltar. Vou comprar passagens para amanh�... 534 01:04:33,836 --> 01:04:35,463 -N�o, Max. -Se voltarmos amanh�... 535 01:04:35,546 --> 01:04:37,464 N�o est� me ouvindo, Max! 536 01:04:37,715 --> 01:04:38,924 N�o vou embora. 537 01:04:39,049 --> 01:04:40,050 O qu�? 538 01:04:40,760 --> 01:04:41,760 Por qu�? 539 01:04:45,639 --> 01:04:46,681 Eu... 540 01:04:49,018 --> 01:04:51,061 Eu n�o quero perd�-la. 541 01:04:51,937 --> 01:04:52,980 Perder quem? 542 01:04:55,857 --> 01:04:56,734 Sara. 543 01:04:57,151 --> 01:04:58,610 A empregada? 544 01:05:02,572 --> 01:05:04,199 Estou apaixonada por ela. 545 01:05:05,033 --> 01:05:06,577 Tem no��o do que est� falando? 546 01:05:07,286 --> 01:05:08,662 Como assim est� apaixonada? 547 01:05:11,623 --> 01:05:12,666 Transou com ela? 548 01:05:15,210 --> 01:05:16,628 Transou com ela? 549 01:05:19,714 --> 01:05:20,966 Sara! 550 01:05:23,009 --> 01:05:24,052 Sara! 551 01:05:28,807 --> 01:05:30,475 Pegue suas coisas e v� embora. 552 01:05:33,561 --> 01:05:35,480 -Quero falar com ela. -Ela n�o vai ajud�-la. 553 01:05:35,647 --> 01:05:39,318 Disse para pegar suas coisas e sair. A casa � minha, e voc� est� despedida. 554 01:05:39,859 --> 01:05:40,819 Agora! 555 01:05:42,903 --> 01:05:44,531 Acho que vou ligar para a sua ag�ncia. 556 01:05:45,323 --> 01:05:46,740 N�o � necess�rio. 557 01:05:48,117 --> 01:05:49,786 N�o, n�o! N�o, n�o! 558 01:05:49,911 --> 01:05:51,537 Sara, espere! Espere! 559 01:05:54,165 --> 01:05:55,833 Espere! Espere, Sara! 560 01:05:55,916 --> 01:05:58,627 Vai ficar tudo bem. Eu falo com ele, ficaremos juntas. 561 01:05:58,712 --> 01:06:01,380 Seu marido, sua vida. N�o sei no que estava pensando. 562 01:06:01,505 --> 01:06:04,050 -Posso dar um jeito! -Ele vai ligar para a ag�ncia! 563 01:06:04,133 --> 01:06:06,469 -Vai ficar tudo bem! -Vai estragar tudo! 564 01:06:08,762 --> 01:06:09,805 Droga! 565 01:06:10,889 --> 01:06:13,684 -N�o tem direito de mand�-la embora! -N�o? 566 01:06:14,268 --> 01:06:16,520 O que queria que eu fizesse? Ficasse aqui assistindo? 567 01:06:17,063 --> 01:06:18,772 Voc� nos destruiu. 568 01:06:21,650 --> 01:06:22,651 Estragou tudo. 569 01:06:22,735 --> 01:06:23,736 Isso � diferente. 570 01:06:23,819 --> 01:06:26,072 Max, ela pode me ajudar mais do que ningu�m. 571 01:06:26,155 --> 01:06:27,615 Ela pode te ajudar? Como? 572 01:06:27,698 --> 01:06:29,032 -Bem... -Voc� est� maluca. 573 01:06:29,157 --> 01:06:31,244 -Voc� n�o entende. -Tem raz�o. 574 01:06:31,827 --> 01:06:32,828 N�o entendo. 575 01:06:32,911 --> 01:06:34,037 Para onde vai? 576 01:06:36,415 --> 01:06:39,042 Vou ficar em um hotel at� achar um voo. 577 01:06:39,668 --> 01:06:40,669 Acabou. 578 01:06:41,629 --> 01:06:42,545 Max. 579 01:06:43,213 --> 01:06:44,006 Max. 580 01:06:44,047 --> 01:06:45,048 Max, espere! 581 01:06:45,090 --> 01:06:46,925 Espere, espere. Espere, espere. 582 01:06:48,844 --> 01:06:51,388 Nunca quis te machucar, � s�rio. 583 01:06:51,513 --> 01:06:52,764 Voc� nos destruiu. 584 01:06:54,182 --> 01:06:55,725 Assim como destruiu tudo. 585 01:07:42,813 --> 01:07:45,066 Sara. Por favor, atenda. 586 01:07:45,191 --> 01:07:46,901 Atenda, atenda. 587 01:07:46,984 --> 01:07:50,863 Oi, � a Sara. N�o posso atender, mas deixe seu recado. 588 01:08:13,677 --> 01:08:15,596 Droga. Algu�m est� ligando. 589 01:09:31,418 --> 01:09:32,420 O que foi? 590 01:09:33,755 --> 01:09:35,797 -Pensamentos ruins. -Tipo? 591 01:09:37,968 --> 01:09:39,926 Esque�a. Voc� n�o entenderia. 592 01:09:41,052 --> 01:09:42,429 O que fazemos agora? 593 01:09:44,515 --> 01:09:45,641 Agora... 594 01:09:46,476 --> 01:09:47,895 Somos s� eu e voc�. 595 01:09:56,736 --> 01:09:58,363 Relaxe, relaxe. 596 01:10:00,073 --> 01:10:02,992 -Esperei muito tempo para isso. -N�o quero transar. 597 01:10:03,326 --> 01:10:04,577 Me deixe em paz. 598 01:10:11,335 --> 01:10:12,752 Max, eu n�o... 599 01:10:13,002 --> 01:10:14,338 Me deixe em paz. 600 01:10:14,420 --> 01:10:16,379 Me deixe em paz! 601 01:10:18,173 --> 01:10:20,969 N�o quer transar? Voc� n�o tem escolha. 602 01:10:56,336 --> 01:11:00,547 Oi, � a Sara. N�o posso atender, mas deixe seu recado. 603 01:11:02,842 --> 01:11:04,511 Oi, Sara. Sou eu. 604 01:11:06,346 --> 01:11:08,015 O Max foi embora. 605 01:11:10,893 --> 01:11:11,810 Eu... 606 01:11:11,894 --> 01:11:15,314 Quero te ver, te tocar, te sentir, te abra�ar... 607 01:11:23,321 --> 01:11:25,032 O Max est� em um hotel. 608 01:11:25,323 --> 01:11:28,701 Eu... Acho que sei onde ele est�, ent�o... 609 01:11:30,162 --> 01:11:32,121 Vou at� l� agora e... 610 01:11:33,205 --> 01:11:34,625 Ver se ele est� bem. 611 01:11:38,461 --> 01:11:39,587 Mas... 612 01:11:40,879 --> 01:11:42,464 Quero muito ficar com voc�. 613 01:11:42,924 --> 01:11:46,428 Eu te amo. S� voc�. 614 01:11:48,471 --> 01:11:49,764 Por favor, volte. 615 01:11:52,265 --> 01:11:53,267 Tchau. 616 01:12:31,847 --> 01:12:33,931 HOTEL CORINTHIA 617 01:12:43,315 --> 01:12:45,401 -Oi. -Ol�, como posso ajudar? 618 01:12:46,027 --> 01:12:49,073 Acho que meu marido, Max Gazar, fez check-in hoje. 619 01:12:49,490 --> 01:12:52,033 Sim. S� um momento. 620 01:12:55,327 --> 01:12:57,788 -Vou te dar um cart�o. -Est� bem, obrigada. 621 01:12:58,331 --> 01:13:00,165 Trouxe alguma mala? 622 01:13:00,708 --> 01:13:02,084 Se eu trouxe mala? 623 01:13:02,878 --> 01:13:05,296 N�o, n�o. N�o trouxe nem minha sanidade. 624 01:13:07,508 --> 01:13:08,299 Pronto. 625 01:13:08,340 --> 01:13:10,885 -Quarto 25, fim do corredor, � esquerda. -Obrigada. 626 01:13:10,967 --> 01:13:12,177 Tenha um bom dia. 627 01:13:42,123 --> 01:13:44,794 E eu achando que voc� estava chateado. 628 01:13:48,338 --> 01:13:49,590 O que est� fazendo aqui? 629 01:13:50,925 --> 01:13:51,801 Sara? 630 01:13:53,552 --> 01:13:55,512 Eu... Eu n�o entendo. 631 01:13:55,637 --> 01:13:56,888 Meu Deus, Alice. 632 01:13:56,972 --> 01:13:59,934 -Voc� n�o devia saber... -N�o devia saber o qu�? 633 01:14:01,310 --> 01:14:03,645 Que estava dormindo com meu marido? 634 01:14:05,521 --> 01:14:07,606 Voc� j� o conhecia, n�o �? 635 01:14:08,400 --> 01:14:09,734 J� eram amantes. 636 01:14:11,320 --> 01:14:13,989 E eu e voc�? 637 01:14:14,073 --> 01:14:16,825 Tudo isso era s� um jogo doentio? 638 01:14:16,866 --> 01:14:18,160 N�o. N�o, Alice. 639 01:14:18,243 --> 01:14:20,037 Voc�s me d�o nojo. 640 01:14:23,999 --> 01:14:25,124 E voc�... 641 01:14:28,169 --> 01:14:29,588 Voc� me decepcionou. 642 01:14:36,927 --> 01:14:37,971 Merda. 643 01:14:39,513 --> 01:14:40,765 Isso � p�ssimo. 644 01:16:08,642 --> 01:16:09,602 Mudan�a de planos. 645 01:16:10,103 --> 01:16:11,146 N�o sei. 646 01:16:11,854 --> 01:16:14,566 N�o sei de mais nada. Acho que fomos longe demais. 647 01:16:15,274 --> 01:16:17,444 -N�o � certo. -Sara... 648 01:16:17,985 --> 01:16:20,447 Ter� tudo que sempre quis, como prometi. 649 01:16:20,904 --> 01:16:22,238 S� me deixe pensar. 650 01:16:22,574 --> 01:16:23,826 Acabou, Max. 651 01:16:24,283 --> 01:16:27,243 -N�o quero fazer parte disso. -Voc� j� faz parte. 652 01:16:27,453 --> 01:16:29,206 Tem um papel importante. 653 01:16:29,288 --> 01:16:30,497 Ela n�o te quer mais. 654 01:16:30,707 --> 01:16:33,667 Era a �nica coisa boa na vida dela e a traiu. 655 01:16:33,917 --> 01:16:35,462 N�s a tra�mos, Max. 656 01:16:36,044 --> 01:16:37,754 S� fiz o que voc� pediu. 657 01:16:39,090 --> 01:16:40,298 Estraguei tudo. 658 01:16:42,135 --> 01:16:43,803 Ela n�o merece isso. 659 01:16:48,265 --> 01:16:52,353 A garota deve ter sido arremessada nas pedras 660 01:16:52,520 --> 01:16:53,688 durante a queda. 661 01:16:54,271 --> 01:16:55,356 Ou no mar. 662 01:16:56,815 --> 01:17:00,318 Nunca encerramos o caso, mas acho que deve saber disso. 663 01:17:01,403 --> 01:17:03,322 Estou ligando as coisas. 664 01:17:06,324 --> 01:17:07,618 Nunca encontramos o corpo. 665 01:17:08,285 --> 01:17:09,578 O que vai fazer? 666 01:17:10,077 --> 01:17:11,454 -Eu? -�. 667 01:17:13,331 --> 01:17:15,166 Vou descobrir o que aconteceu. 668 01:17:15,918 --> 01:17:18,336 N�o sou do tipo que desiste f�cil. 669 01:17:21,214 --> 01:17:22,132 E voc�? 670 01:17:29,931 --> 01:17:31,349 Deveria ficar com isso. 671 01:17:33,350 --> 01:17:34,602 Pode te ajudar. 672 01:17:37,813 --> 01:17:38,815 Obrigada. 673 01:17:58,000 --> 01:17:59,001 Al�? 674 01:18:00,752 --> 01:18:01,797 Quem �? 675 01:18:02,798 --> 01:18:03,964 J� vou descer. 676 01:18:10,304 --> 01:18:11,388 J� volto. 677 01:18:23,274 --> 01:18:24,318 Desculpe. Eu te conhe�o? 678 01:18:24,775 --> 01:18:26,821 Pode se sentar para conversarmos? 679 01:18:27,028 --> 01:18:28,279 S� vai levar um minuto. 680 01:18:36,706 --> 01:18:38,414 Estou aqui para falar 681 01:18:38,958 --> 01:18:42,336 da mo�a que est� no seu quarto, a Srta. Sara Borg. 682 01:18:44,338 --> 01:18:47,923 Como deve se lembrar, e tenho certeza que lembra, 683 01:18:48,048 --> 01:18:50,801 a irm� g�mea dela morreu em um acidente ano passado. 684 01:18:51,345 --> 01:18:54,974 E, se n�o estou enganado, sua esposa estava dirigindo, certo? 685 01:18:56,600 --> 01:18:57,517 E? 686 01:18:58,477 --> 01:19:01,812 Como deve saber, o corpo dela nunca foi encontrado. 687 01:19:04,358 --> 01:19:05,359 Sabe... 688 01:19:07,277 --> 01:19:09,070 Nesses casos, 689 01:19:09,445 --> 01:19:12,823 considerando a semelhan�a das g�meas 690 01:19:13,283 --> 01:19:16,495 e o fato delas n�o terem nenhum parente 691 01:19:17,121 --> 01:19:18,329 que possa testemunhar, 692 01:19:19,623 --> 01:19:22,376 � dif�cil estabelecer com clareza 693 01:19:23,042 --> 01:19:25,419 qual das duas irm�s realmente morreu. 694 01:19:28,213 --> 01:19:30,799 J� disse tudo que sei � pol�cia. 695 01:19:32,968 --> 01:19:35,179 A n�o ser que tenha algo para me contar, 696 01:19:35,221 --> 01:19:37,265 e parece que n�o tem... 697 01:19:37,973 --> 01:19:39,307 Foi um prazer. 698 01:20:02,371 --> 01:20:03,623 Filha da m�e. 699 01:20:24,018 --> 01:20:26,145 Droga, quem est� ligando? 700 01:20:31,985 --> 01:20:33,570 -Merda! -Alice! 701 01:22:33,689 --> 01:22:35,147 Finalmente se lembrou. 702 01:22:38,484 --> 01:22:39,652 Achei que estaria aqui. 703 01:22:40,402 --> 01:22:42,823 Espero n�o estar atrapalhando. 704 01:22:43,239 --> 01:22:44,907 Ia pular, n�o ia? 705 01:22:45,240 --> 01:22:47,077 Est� indecisa. 706 01:22:48,203 --> 01:22:49,786 Esse � seu problema, Alice. 707 01:22:51,247 --> 01:22:53,499 N�o sabe tomar decis�es simples. 708 01:22:54,124 --> 01:22:55,835 N�o consegue escrever uma hist�ria. 709 01:22:58,588 --> 01:23:00,840 S� escreve o que os outros mandam. 710 01:23:02,717 --> 01:23:06,596 E faz isso no estilo deles, para que ningu�m perceba. 711 01:23:08,138 --> 01:23:09,974 Como o Norman dizia mesmo? 712 01:23:10,266 --> 01:23:11,434 Lembrei. 713 01:23:11,517 --> 01:23:15,145 -"Todos os personagens t�m motivos..." -"E seus segredos". 714 01:23:15,896 --> 01:23:16,856 Isso mesmo. 715 01:23:16,938 --> 01:23:18,064 E seus segredos. 716 01:23:19,064 --> 01:23:21,692 A prop�sito... 717 01:23:23,778 --> 01:23:24,905 O Norman morreu. 718 01:23:26,156 --> 01:23:27,491 Por que est� fazendo isso? 719 01:23:27,573 --> 01:23:29,619 Depois de pegar o dinheiro do seu seguro, 720 01:23:29,744 --> 01:23:31,577 vou processar a editora e o Norman, 721 01:23:31,661 --> 01:23:33,037 ou os herdeiros dele. 722 01:23:33,454 --> 01:23:35,374 E vou provar a autoria. 723 01:23:35,665 --> 01:23:38,043 Todos os direitos dos �ltimos livros ser�o seus. 724 01:23:39,253 --> 01:23:42,505 Best-sellers, milh�es de c�pias vendidas. 725 01:23:43,798 --> 01:23:47,260 Sem contar nossas a��es. Devem valer algo, n�o �? 726 01:23:48,553 --> 01:23:49,846 E a Sara? 727 01:23:51,639 --> 01:23:53,224 Est� na hora, Alice. 728 01:23:53,599 --> 01:23:55,268 Ser� um �timo jeito de partir. 729 01:23:57,521 --> 01:23:58,772 Bem dram�tico. 730 01:24:02,276 --> 01:24:03,108 Adeus, Alice. 731 01:24:13,036 --> 01:24:14,453 Desculpe, Alice. 732 01:24:15,037 --> 01:24:17,998 Sinto muito pelo que fiz. 733 01:24:20,043 --> 01:24:21,085 Por favor. 734 01:24:21,585 --> 01:24:22,836 Me perdoe. 735 01:24:27,216 --> 01:24:28,342 Dessa vez, 736 01:24:29,176 --> 01:24:30,344 vamos seguir em frente. 737 01:24:57,662 --> 01:25:00,833 "Saia, mancha amaldi�oada! Saia! Estou mandando. 738 01:25:01,999 --> 01:25:04,419 Um, dois... 739 01:25:05,419 --> 01:25:07,380 Sim, j� � tempo de faz�-lo. 740 01:25:08,381 --> 01:25:10,258 O inferno � sombrio". 741 01:25:35,283 --> 01:25:36,993 -Ol�. -Ol�. 742 01:25:37,994 --> 01:25:38,911 Posso? 743 01:25:39,872 --> 01:25:40,872 Obrigado. 744 01:25:45,043 --> 01:25:45,960 Nossa. 745 01:25:47,044 --> 01:25:48,170 Nada mal. 746 01:25:49,131 --> 01:25:51,339 Est� procurando a garota que conheceu? 747 01:25:51,423 --> 01:25:53,718 Gostaria de falar com a Alice. 748 01:25:54,386 --> 01:25:55,637 Ela n�o est� em casa. 749 01:25:56,553 --> 01:25:57,721 Vai voltar logo. 750 01:25:58,139 --> 01:25:59,723 Pode esperar, se quiser. 751 01:25:59,807 --> 01:26:00,767 Claro. 752 01:26:02,725 --> 01:26:04,561 Vou ensaiar minhas falas, com licen�a. 753 01:26:09,441 --> 01:26:11,610 "Ora, marido! Ora! 754 01:26:12,027 --> 01:26:14,196 Um soldado ter modos?" 755 01:26:14,862 --> 01:26:16,031 Macbeth. 756 01:26:17,575 --> 01:26:18,617 Nossa. 757 01:26:19,242 --> 01:26:20,243 Impressionante. 758 01:26:20,368 --> 01:26:21,538 Eu adoro Shakespeare. 759 01:26:22,789 --> 01:26:24,290 Vou fazer um teste. 760 01:26:24,497 --> 01:26:26,166 E isso � perfeito. 761 01:26:26,333 --> 01:26:28,252 Ent�o est� estudando para ser atriz? 762 01:26:28,335 --> 01:26:29,378 �. 763 01:26:29,920 --> 01:26:31,004 Interessante. 764 01:26:31,172 --> 01:26:33,506 "Para que termos medo que algu�m saiba, 765 01:26:34,090 --> 01:26:36,052 se ningu�m pode pedir contas a nosso poder?" 766 01:26:42,474 --> 01:26:46,228 -A Alice me mostrou o v�deo. -Deve ter sido estranho para voc�. 767 01:26:46,812 --> 01:26:48,229 Muito emocionante. 768 01:26:48,354 --> 01:26:51,942 "Mas quem diria que o velho tivesse tanto sangue no corpo?" 769 01:26:52,024 --> 01:26:55,528 Estranho que n�o tenham terminado. 770 01:26:55,778 --> 01:26:56,904 Pelo contr�rio. 771 01:26:57,072 --> 01:26:58,114 Entendi. 772 01:26:58,573 --> 01:27:00,032 S� nos fortaleceu. 773 01:27:00,617 --> 01:27:01,617 � como... 774 01:27:02,952 --> 01:27:04,537 Uma troca sentimental. 775 01:27:04,621 --> 01:27:05,747 N�o �? 776 01:27:06,206 --> 01:27:08,082 Descobriu alguma coisa? 777 01:27:08,541 --> 01:27:10,585 Algo que nem eu saiba? 778 01:27:10,917 --> 01:27:13,378 Eu vi o que aconteceu naquela noite. 779 01:27:14,339 --> 01:27:17,675 Talvez ele fosse atirar, mas n�o havia atirado ainda. 780 01:27:17,800 --> 01:27:20,802 N�o me diga que atravessou o oceano para falar isso. 781 01:27:21,762 --> 01:27:24,765 Algum outro detalhe desconhecido no v�deo? 782 01:27:27,559 --> 01:27:29,811 "Parecei flor inocente, 783 01:27:31,271 --> 01:27:33,691 mas sede a serpente que nela se esconde". 784 01:27:34,775 --> 01:27:37,320 Ato um, cena cinco. 785 01:27:37,569 --> 01:27:39,445 Vou te oferecer uma bebida antes. 786 01:27:40,446 --> 01:27:43,950 Talvez um ch� gelado te fa�a bem. 787 01:27:51,082 --> 01:27:54,418 Bem, ainda preciso descobrir 788 01:27:54,460 --> 01:27:57,171 se voc� � a Claudia ou a Sara. 789 01:27:57,338 --> 01:27:58,632 Talvez eu nunca descubra. 790 01:27:58,714 --> 01:28:00,174 O que quer dizer? 791 01:28:00,926 --> 01:28:03,095 Que eu matei minha pr�pria irm�? 792 01:28:03,428 --> 01:28:05,222 Bem... Fez isso? 793 01:28:05,681 --> 01:28:07,807 Ou ela nunca sequer existiu? 794 01:28:08,599 --> 01:28:12,771 Para um detetive de cidade pequena, sua imagina��o � muito f�rtil. 795 01:28:13,021 --> 01:28:16,857 Apesar disso, ainda sei o que � ilegal e o que n�o �. 796 01:28:18,778 --> 01:28:21,195 A prop�sito, odeio ch� gelado. 797 01:28:39,129 --> 01:28:40,673 O que vamos fazer agora? 798 01:28:42,508 --> 01:28:43,467 Tudo bem. 799 01:28:43,593 --> 01:28:44,928 Sei quem voc� �. 800 01:28:45,010 --> 01:28:47,180 Voc� � as duas, e est� tudo bem para mim. 801 01:28:48,472 --> 01:28:52,018 Agora, me ajude com o corpo antes que manche o ch�o. 802 01:28:57,022 --> 01:28:59,107 -Como vai? -Tudo bem? 803 01:28:59,274 --> 01:29:00,901 Bem, obrigada. 804 01:29:01,069 --> 01:29:02,445 -Qual � seu nome? -Kristina. 805 01:29:02,527 --> 01:29:05,072 Certo. Com "K" ou "C"? 806 01:29:05,239 --> 01:29:06,824 Com "K", certo. 807 01:29:10,369 --> 01:29:12,246 Espero que goste do livro. 808 01:29:12,330 --> 01:29:13,372 Obrigada. 809 01:29:13,538 --> 01:29:14,539 Tchau. 810 01:29:14,833 --> 01:29:16,709 Ol�! Como vai? 811 01:29:17,376 --> 01:29:19,462 O prazer � meu. 812 01:29:19,920 --> 01:29:21,504 -Qual � seu nome? -Alexia. 813 01:29:21,589 --> 01:29:23,297 -Como se escreve? -A-L... 814 01:29:23,465 --> 01:29:25,884 -A-L... -E-X-I-A. 815 01:29:25,968 --> 01:29:27,385 I-A... 816 01:29:28,052 --> 01:29:29,304 Sou sua f�. 817 01:29:29,388 --> 01:29:32,432 Muito obrigada. Fico feliz por gostar do meu trabalho. 818 01:29:33,057 --> 01:29:34,434 -Tenha um bom dia. -Obrigada. 819 01:29:34,518 --> 01:29:35,561 Tchau. 820 01:29:37,270 --> 01:29:38,314 Ol�. 821 01:29:50,074 --> 01:29:51,200 Qual � seu nome? 822 01:29:52,452 --> 01:29:54,871 Que bom, agrade�o. Espero que goste. 823 01:29:55,247 --> 01:29:56,288 Tchau. 824 01:29:56,956 --> 01:29:58,415 Oi, como vai? 825 01:29:58,958 --> 01:30:00,584 O prazer � meu. 826 01:30:01,169 --> 01:30:03,421 Eu que agrade�o. Qual � seu nome? 827 01:30:03,505 --> 01:30:05,837 Denny? Com "Y" ou "IE"? 828 01:30:06,869 --> 01:30:10,869 Subrip: Pix 829 01:30:11,305 --> 01:30:17,310 www.fmsubs.com 56202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.