Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,333 --> 00:01:49,824
There is a warning to the 701 team member.
2
00:01:50,750 --> 00:01:52,957
You have entered the prohibited zone
of the military base.
3
00:01:53,583 --> 00:01:55,039
Do not proceed further.
4
00:01:55,250 --> 00:01:56,706
Surrender now.
5
00:01:57,125 --> 00:01:59,241
We will escort you back to
the Experiment Block.
6
00:01:59,875 --> 00:02:01,661
We are acting under a special permission
to kill.
7
00:02:01,833 --> 00:02:05,405
Any counter attack will result
in a full force attack.
8
00:02:15,375 --> 00:02:16,911
You are surrounded,
9
00:02:17,125 --> 00:02:18,831
drop your weapons and surrender at once.
10
00:04:40,292 --> 00:04:42,533
I adopt a new identity,
my name is now Tsui Chik.
11
00:04:43,250 --> 00:04:45,616
I am the librarian here.
12
00:04:46,125 --> 00:04:49,492
For me, this is the perfect place.
13
00:04:50,375 --> 00:04:52,206
Here, I can look up anything
that interests me.
14
00:04:52,542 --> 00:04:54,123
Also, there are usually hardly anyone around
15
00:04:56,292 --> 00:04:59,534
except for those few nosy people.
16
00:05:01,000 --> 00:05:03,537
No, you've typed wrongly again.
17
00:05:10,792 --> 00:05:12,407
Tracy, it's not your first time.
18
00:05:12,625 --> 00:05:13,740
Take it easy.
19
00:05:14,167 --> 00:05:15,907
But this has got to be a new record.
20
00:05:16,125 --> 00:05:18,992
I got dumped even before
I find out his name!
21
00:05:21,167 --> 00:05:23,123
The one who's crying is Tracy.
22
00:05:23,708 --> 00:05:25,244
Nicknamed Update.
23
00:05:25,458 --> 00:05:27,494
he claims she's always
at the forefront of fashion
24
00:05:27,875 --> 00:05:29,160
and she specializes a falling in
and out of love,
25
00:05:29,625 --> 00:05:31,365
that's why she cries a lot.
26
00:05:33,083 --> 00:05:35,074
This is the chief of the library.
27
00:05:35,667 --> 00:05:37,077
He looks tough
28
00:05:37,417 --> 00:05:38,327
but deep down, he's really a good guy.
29
00:05:38,542 --> 00:05:40,157
He likes to joke a lot.
30
00:05:43,042 --> 00:05:43,997
As for me
31
00:05:44,000 --> 00:05:46,241
this is the best shelter for me.
32
00:05:46,875 --> 00:05:48,866
It allows me to quietly search
for the most basic quality in a human.
33
00:05:49,500 --> 00:05:50,489
Feeling.
34
00:05:52,083 --> 00:05:53,619
Tracy, you should know better
than anyone else.
35
00:05:55,125 --> 00:05:57,787
Good looking hunks are the worst lot.
36
00:05:59,417 --> 00:06:02,955
But he's only 5 ft. 2, how can he be a hunk?
37
00:06:04,667 --> 00:06:06,328
He must be rich then.
38
00:06:06,750 --> 00:06:08,991
Rich men are just as bad.
39
00:06:09,333 --> 00:06:10,994
For me, if he's not a hunk,
he'd better be rich.
40
00:06:11,000 --> 00:06:13,036
If he has neither, who wants him?
41
00:06:14,250 --> 00:06:16,912
I want someone for his personality.
42
00:06:17,000 --> 00:06:19,537
Tracy, be practical,
43
00:06:19,750 --> 00:06:21,536
find someone who is common.
44
00:06:22,042 --> 00:06:24,954
You never know, this someone may
just be around the corner.
45
00:06:31,083 --> 00:06:32,698
Wait.
46
00:06:34,167 --> 00:06:35,247
I hope you are not referring to yourselves?
47
00:06:35,833 --> 00:06:37,369
No.
48
00:06:37,708 --> 00:06:40,040
Aren't we kind to you?
49
00:06:40,042 --> 00:06:43,205
Maybe just a casual relationship.
50
00:06:46,167 --> 00:06:47,452
Actually, do you have someone in mind?
51
00:06:49,208 --> 00:06:50,789
Over there.
52
00:06:59,083 --> 00:07:00,619
That piece of wood?
53
00:07:02,083 --> 00:07:03,948
A real nerd!
54
00:07:07,875 --> 00:07:08,409
Tracy,
55
00:07:08,625 --> 00:07:11,332
Tracy, haven't you suffered enough
from those heartless guys?
56
00:07:11,917 --> 00:07:13,407
That's right, Tsui Chik.
57
00:07:13,750 --> 00:07:15,866
He's always here, I never see him go out.
58
00:07:16,375 --> 00:07:18,206
He must have saved up a lot of money.
59
00:07:18,208 --> 00:07:20,995
He doesn't smoke or drink,
60
00:07:21,292 --> 00:07:22,828
doesn't gamble either.
61
00:07:23,750 --> 00:07:24,956
How can you be sure that
he doesn't gamble?
62
00:07:26,292 --> 00:07:27,407
Tsui Chik.
63
00:07:28,458 --> 00:07:29,994
Come over here.
64
00:07:31,750 --> 00:07:33,035
Yes, chief?
65
00:07:33,958 --> 00:07:35,289
Let's play mahjong after work.
66
00:07:36,542 --> 00:07:38,282
Don't you have enough players already?
67
00:07:39,583 --> 00:07:41,289
Szeto's got a date.
68
00:07:42,250 --> 00:07:44,286
So, what do you say? Be a good sport!
69
00:07:45,500 --> 00:07:48,242
Normally,
how much can you win in one game?
70
00:07:48,542 --> 00:07:50,123
You can win $300-$500
on a very lucky night.
71
00:07:54,833 --> 00:07:55,948
Hooked!
72
00:07:59,042 --> 00:08:00,202
Here's $300, alright,
consider me having lost.
73
00:08:00,417 --> 00:08:01,873
I'll take it.
74
00:08:02,083 --> 00:08:02,993
I really don't know the game
75
00:08:03,208 --> 00:08:04,539
and I've a lot of books I must read.
76
00:08:05,333 --> 00:08:06,573
That's ridiculous, how can you hand over
your money just like that?
77
00:08:07,333 --> 00:08:08,493
I hardly ever spend money anyway.
78
00:08:08,875 --> 00:08:09,910
I'll go sort out the books.
79
00:08:10,125 --> 00:08:10,955
He...
80
00:08:11,375 --> 00:08:13,206
Tsui Chik.
81
00:08:13,917 --> 00:08:16,454
How can anyone love reading so much?
82
00:08:16,667 --> 00:08:18,749
These days,
man like this only exists in fictions.
83
00:08:18,958 --> 00:08:20,494
This kind of man is like dinosaur.
84
00:08:20,833 --> 00:08:22,573
You better act quickly.
85
00:08:28,125 --> 00:08:30,366
Loving him or not is another matter,
just take it as gambling.
86
00:08:30,375 --> 00:08:31,740
Just like playing mahjong.
87
00:08:32,000 --> 00:08:33,080
Right...
88
00:08:33,167 --> 00:08:34,953
Even you two have to break up in future,
89
00:08:35,167 --> 00:08:37,874
you can brush him off first.
90
00:08:38,083 --> 00:08:40,495
Don't hesitate anymore, act now.
91
00:08:41,292 --> 00:08:42,953
Ask him for a date! Hurry up!
92
00:08:43,417 --> 00:08:44,452
Right, date him!
93
00:08:44,708 --> 00:08:46,323
Go!
94
00:08:51,542 --> 00:08:52,372
Tsui... Tsui!
95
00:08:54,708 --> 00:08:55,948
Chik!
96
00:08:58,083 --> 00:08:59,414
I'm wondering...
97
00:09:02,958 --> 00:09:03,947
You are expecting someone?
98
00:09:05,167 --> 00:09:06,156
Can we go now?
99
00:09:06,500 --> 00:09:07,580
I am waiting.
100
00:09:09,958 --> 00:09:11,869
I beg you not to whisper
in my ear again, OK?
101
00:09:12,750 --> 00:09:14,035
Let's go.
102
00:09:23,708 --> 00:09:24,948
Your turn.
103
00:09:28,958 --> 00:09:30,869
He's a cop. Nicknamed the rock.
104
00:09:31,417 --> 00:09:33,157
Dark and hard, true to his name.
105
00:09:33,958 --> 00:09:35,539
We get along very well,
106
00:09:35,917 --> 00:09:38,203
more importantly, he has never
asked about my background.
107
00:09:38,875 --> 00:09:40,490
I feel safe with him.
108
00:09:41,250 --> 00:09:42,581
He is my only friend.
109
00:09:44,375 --> 00:09:46,582
Your turn now.
You are pretty slow today.
110
00:09:47,250 --> 00:09:48,660
Anything on your mind?
Cases you can't solve?
111
00:09:49,583 --> 00:09:51,289
Of course not!
112
00:09:52,375 --> 00:09:53,285
No?
113
00:09:54,333 --> 00:09:55,618
I read in the newspaper that over
114
00:09:55,833 --> 00:09:57,414
30 drug lords have been killed
in the last 5 days.
115
00:09:58,208 --> 00:09:59,698
Aren't you on this case?
116
00:10:02,583 --> 00:10:03,493
I'll take your castle!
117
00:10:05,625 --> 00:10:07,456
It's not important who's on the case.
118
00:10:07,917 --> 00:10:09,657
As far as I'm concerned,
these scumbags are better dead.
119
00:10:13,958 --> 00:10:15,994
You should not fight violence
by using violence.
120
00:10:16,292 --> 00:10:17,122
Knight taken!
121
00:10:17,917 --> 00:10:19,032
Problem still unsolved?
122
00:10:19,958 --> 00:10:22,074
I'll have to take charge
123
00:10:22,292 --> 00:10:23,327
and eliminate them all for good.
124
00:10:25,292 --> 00:10:28,079
Why go for complete destruction?
125
00:10:28,417 --> 00:10:29,748
Allow them a path to survival.
126
00:10:31,250 --> 00:10:32,456
I'll let the law decide their fate.
127
00:10:32,458 --> 00:10:33,823
Queen taken. Your turn!
128
00:10:34,042 --> 00:10:36,579
The law is seldom as effective as we are.
129
00:10:37,250 --> 00:10:39,115
Find a good lawyer,
130
00:10:39,375 --> 00:10:40,455
and you can run free.
131
00:10:44,375 --> 00:10:45,785
Checkmate!
132
00:10:47,875 --> 00:10:49,081
Don't you say we should allow
133
00:10:49,292 --> 00:10:50,828
a path for survival?
134
00:10:51,458 --> 00:10:52,914
Playing chess is different...
135
00:10:53,208 --> 00:10:54,243
Let's have another game.
136
00:10:54,958 --> 00:10:56,038
Should I give you a handicap?
137
00:11:03,333 --> 00:11:04,368
What did I say wrong?
138
00:11:04,375 --> 00:11:06,240
I punch you for no reason,
aren't you mad?
139
00:11:07,792 --> 00:11:09,157
You must have your reason
for punching me.
140
00:11:09,375 --> 00:11:10,330
I have no reason whatsoever.
141
00:11:11,292 --> 00:11:11,872
Really?
142
00:11:13,292 --> 00:11:14,452
Forget it, let's concentrate on the game.
143
00:11:15,583 --> 00:11:17,699
Have you never lost your temper?
144
00:11:17,917 --> 00:11:20,329
In this messy world, you must be able
to protect yourself.
145
00:11:21,583 --> 00:11:22,789
Isn't it nice to be a gentle person?
146
00:11:23,000 --> 00:11:23,785
You just said it.
147
00:11:24,000 --> 00:11:25,615
Over 30 drug lords were killed.
148
00:11:26,167 --> 00:11:27,077
In this world which is filled with violence,
149
00:11:27,292 --> 00:11:28,281
if you can't protect yourself,
150
00:11:28,500 --> 00:11:29,956
you won't survive.
151
00:11:30,333 --> 00:11:31,322
Do you get it?
152
00:11:32,083 --> 00:11:32,868
Come on, let's carry on.
153
00:11:33,167 --> 00:11:35,283
I must educate you.
154
00:11:38,917 --> 00:11:39,827
Where are you going?
155
00:11:40,458 --> 00:11:42,244
I must take relieve.
156
00:11:43,667 --> 00:11:45,032
Wait till after you finish this game.
157
00:11:46,792 --> 00:11:49,033
Brother Tai, Ah Choi of the Wo Yee Hall
called and said that,
158
00:11:49,542 --> 00:11:51,157
the leaders of the Four Great Families
are gathered already.
159
00:11:51,583 --> 00:11:53,164
But we're still unable to contact King Kau.
160
00:11:53,375 --> 00:11:55,536
They suspect that all 36 drugs dealers
161
00:11:55,750 --> 00:11:56,865
were killed by King.
162
00:12:00,917 --> 00:12:02,407
These old foxes,
163
00:12:02,417 --> 00:12:04,624
King Kau got the blame only because
he didn't put in an appearance.
164
00:12:05,292 --> 00:12:08,125
Without a convicted murderer,
everyone is still a suspect.
165
00:12:08,542 --> 00:12:11,500
Remember!
Don't underestimate those old guys.
166
00:12:11,875 --> 00:12:14,412
Or you will fall into their traps easily.
167
00:12:16,167 --> 00:12:17,373
Brother Tai, you're right.
168
00:12:17,792 --> 00:12:19,328
None of them can be trusted.
169
00:12:20,458 --> 00:12:22,915
There are three Mercedez approaching.
Got it, let them in.
170
00:12:27,333 --> 00:12:28,413
Check it out.
171
00:12:33,375 --> 00:12:34,490
Brother Tai, no problem.
172
00:12:38,292 --> 00:12:39,498
Today,
I'll show them what I am made of.
173
00:12:39,500 --> 00:12:40,910
Got you, Brother Tai.
174
00:12:45,000 --> 00:12:47,412
What happened? We talked to them
only five minutes ago.
175
00:12:50,458 --> 00:12:51,368
They are all dead now.
176
00:12:51,625 --> 00:12:52,330
Let's go.
177
00:13:03,208 --> 00:13:04,618
Brother, be careful.
178
00:13:07,583 --> 00:13:09,448
King Kau isn't dead yet. It's him!
179
00:13:10,292 --> 00:13:11,407
Saur, something has gone very wrong here,
180
00:13:11,417 --> 00:13:12,873
come in quickly to save me!
181
00:13:13,917 --> 00:13:14,827
Why is there no answer?
182
00:13:15,333 --> 00:13:17,039
Answer me!
183
00:13:18,375 --> 00:13:19,990
Are you all dead?
184
00:13:29,958 --> 00:13:31,494
King Kau,
you want to take all the territories?
185
00:13:31,708 --> 00:13:33,164
Can you handle it?
186
00:13:34,958 --> 00:13:35,617
Brother.
187
00:13:36,625 --> 00:13:39,992
Saur, protect me, protect me!
188
00:13:42,958 --> 00:13:43,447
Don't kill me!
189
00:13:43,458 --> 00:13:45,414
- I am not Saur.
- Who are you?
190
00:13:45,625 --> 00:13:47,661
With your death, we have now eliminated
about all of the drug dealers in Hong Kong.
191
00:14:00,750 --> 00:14:03,412
Your watch is here, don't leave it behind.
192
00:14:12,667 --> 00:14:13,497
Do you have any money on you?
193
00:14:13,500 --> 00:14:15,286
I don't even have enough money
to take the metro home.
194
00:14:15,542 --> 00:14:16,873
Can you lend me some money?
195
00:14:17,875 --> 00:14:18,705
Take it.
196
00:14:19,583 --> 00:14:20,493
Twenty dollars?
197
00:14:21,292 --> 00:14:23,374
What good is it? Do you have any more?
Give it all to me.
198
00:14:26,000 --> 00:14:27,206
I have only another fifty.
199
00:14:27,875 --> 00:14:28,739
Seventy dollars is all you have?
200
00:14:29,542 --> 00:14:30,952
You go out with only seventy dollars on you?
201
00:14:31,167 --> 00:14:32,498
Yes, that's all I have.
202
00:14:33,417 --> 00:14:34,122
What is this?
203
00:14:34,417 --> 00:14:34,701
A chess set.
204
00:14:34,917 --> 00:14:36,032
Really?
205
00:14:38,417 --> 00:14:38,951
Damn it!
206
00:14:39,375 --> 00:14:40,535
What good is a chess set?
207
00:14:40,542 --> 00:14:42,157
Don't move! Hands up!
208
00:14:42,375 --> 00:14:43,581
I have no money! What are you doing here?
209
00:14:43,792 --> 00:14:44,451
Check whether he has money or not?
210
00:14:44,667 --> 00:14:45,156
I've given everything to you.
211
00:14:45,375 --> 00:14:47,286
- Stop searching, I have no more money.
- Why don't you have money?
212
00:14:47,583 --> 00:14:48,163
Where did you hide your money?
Speak up.
213
00:14:48,375 --> 00:14:49,490
What are you laughing at?
You are threatened by a knife!
214
00:14:49,708 --> 00:14:50,618
Why do you laugh?
215
00:15:00,000 --> 00:15:01,240
Watch your knife!
216
00:15:02,917 --> 00:15:04,032
It's because of people like you
who are too cowardly.
217
00:15:04,250 --> 00:15:05,535
That the bad guys are getting more
and more out of control.
218
00:15:06,333 --> 00:15:07,322
It's none of my business!
219
00:15:07,667 --> 00:15:08,577
Now, let me teach you a lesson. Come on.
220
00:15:09,000 --> 00:15:10,035
Punch him.
221
00:15:10,750 --> 00:15:12,365
You have already done the serious punching.
If I join in,
222
00:15:12,583 --> 00:15:13,698
I think they will die.
223
00:15:14,708 --> 00:15:16,699
You are not always lucky!
I am not always with you...
224
00:15:17,458 --> 00:15:18,413
to protect you.
225
00:15:25,750 --> 00:15:27,160
Something urgent has come up,
I must run.
226
00:15:30,042 --> 00:15:30,952
Hey, your watch!
227
00:15:38,875 --> 00:15:39,580
News round up :
228
00:15:39,792 --> 00:15:41,783
This afternoon at the loading dock
of Kwun Tong Pier,
229
00:15:42,042 --> 00:15:43,748
one hundred drug dealers were slaughtered.
230
00:15:44,000 --> 00:15:45,831
Only one man was found alive,
but he was seriously injured.
231
00:15:46,042 --> 00:15:47,248
He is being sent to a hospital
for emergency treatment.
232
00:15:50,208 --> 00:15:50,913
Where am I?
233
00:15:51,125 --> 00:15:52,990
Police, we are sending you
to the hospital.
234
00:15:53,958 --> 00:15:55,289
I am not going to the hospital.
235
00:15:55,500 --> 00:15:57,616
Don't worry. You are the only survivor,
236
00:15:57,625 --> 00:15:58,956
we have to send you to the hospital.
237
00:15:59,750 --> 00:16:00,364
Don't move...
238
00:16:00,583 --> 00:16:02,164
Don't move...
239
00:16:02,375 --> 00:16:03,706
Who stitched up for me?
240
00:16:03,875 --> 00:16:04,830
Who did the operation for me?
241
00:16:05,042 --> 00:16:06,202
Stay calm, don't move!
242
00:16:06,417 --> 00:16:08,829
I am not going to the hospital, no...
243
00:16:11,417 --> 00:16:16,662
My heart is aching,
my heart is aching badly.
244
00:16:17,250 --> 00:16:17,909
Crab, what's the latest?
245
00:16:18,125 --> 00:16:19,740
Another 100 drug dealers were just killed.
246
00:16:19,958 --> 00:16:20,697
There's only one survivor.
247
00:16:20,917 --> 00:16:21,622
How's he now?
248
00:16:21,833 --> 00:16:23,824
His name is Kong, and he is on his way
to the hospital.
249
00:16:24,750 --> 00:16:25,830
What?
250
00:16:26,417 --> 00:16:27,953
His chest was cut open
and then stitched up again.
251
00:16:28,792 --> 00:16:30,032
How come?
252
00:16:32,208 --> 00:16:32,993
Alright,
253
00:16:33,208 --> 00:16:34,869
I'm on my way.
254
00:16:45,708 --> 00:16:48,245
According to the X-ray, an electronic equipment
has been planted in his heart.
255
00:16:48,458 --> 00:16:50,449
It doesn't seem to be a medical device
installed for the patient.
256
00:16:50,833 --> 00:16:52,744
It is likely to be a bomb.
Such advanced weapon!
257
00:16:54,083 --> 00:16:55,914
The triads are really getting tougher
these days.
258
00:17:00,208 --> 00:17:01,368
What are you doing here?
259
00:17:01,583 --> 00:17:03,164
I am looking for Inspector Shek.
260
00:17:03,458 --> 00:17:04,573
He's busy,
261
00:17:04,792 --> 00:17:05,497
he can't see you.
262
00:17:05,708 --> 00:17:06,788
I have a very important message
to give him.
263
00:17:07,125 --> 00:17:09,958
No, no one can enter.
264
00:17:10,417 --> 00:17:11,657
The area behind this is completely
blocked off.
265
00:17:14,750 --> 00:17:17,332
Hurry.
The bomb disposal officer has arrived.
266
00:17:17,542 --> 00:17:19,032
Get the bomb discharging unit, quick.
267
00:17:30,333 --> 00:17:31,243
Cut the wires.
268
00:17:31,958 --> 00:17:33,243
Be careful.
269
00:17:34,125 --> 00:17:35,535
Pull the ribs open.
270
00:17:39,792 --> 00:17:42,158
There is something unidentifiable found
under the left heart chamber.
271
00:17:42,458 --> 00:17:43,618
Get ready for disposing the bomb.
272
00:17:44,000 --> 00:17:45,080
Get ready for blood vessels connection.
273
00:17:50,083 --> 00:17:50,788
Wait.
274
00:17:51,000 --> 00:17:53,036
These are not blood vessels,
but wires of a bomb.
275
00:17:53,250 --> 00:17:55,206
If you touch it even lightly, it'll explode.
276
00:17:56,375 --> 00:17:57,956
Doctor, try to speed up his heart beat,
hurry up.
277
00:17:58,375 --> 00:18:01,162
We are not sure which is wire
and which is vessel.
278
00:18:01,708 --> 00:18:02,868
The heart beat of the patient is so weak.
279
00:18:02,875 --> 00:18:04,786
Get ready 50 cc cardio tonics.
280
00:18:05,875 --> 00:18:07,411
How powerful is the bomb?
281
00:18:07,625 --> 00:18:09,707
According to the volume
of the liquidated nitrogen,
282
00:18:10,625 --> 00:18:11,956
it can wipe out all of us in this room.
283
00:18:12,333 --> 00:18:13,743
All people should retreat.
284
00:18:16,000 --> 00:18:17,035
I'll stay behind to dispose the bomb.
285
00:18:17,250 --> 00:18:18,865
But if his pulse and his heart beat changes,
286
00:18:18,875 --> 00:18:20,615
you won't know how to save him,
287
00:18:21,458 --> 00:18:22,743
Iet me stay with you.
288
00:18:24,042 --> 00:18:26,203
Alright, all of you leave at once,
289
00:18:26,958 --> 00:18:27,947
only the three of us will stay.
290
00:18:31,958 --> 00:18:34,825
There are 16 wires inter dispersed
with the veins.
291
00:18:34,958 --> 00:18:36,698
Now I have to pair them off
and then cut them group by group.
292
00:18:36,917 --> 00:18:37,997
Detective, please give me a hand.
293
00:18:38,333 --> 00:18:39,243
Alright, I'll do it, when to cut?
294
00:18:40,750 --> 00:18:42,331
When I count to three, let's cut it together.
295
00:18:44,875 --> 00:18:45,830
One.
296
00:18:49,500 --> 00:18:50,831
Two.
297
00:18:53,875 --> 00:18:54,284
Three.
298
00:18:54,500 --> 00:18:55,410
Detective.
299
00:18:55,625 --> 00:18:56,034
What's the matter?
300
00:18:56,417 --> 00:18:57,327
Sir, the Commissioner is on the phone,
301
00:18:57,542 --> 00:18:58,748
he wants to talk to you immediately.
302
00:19:04,083 --> 00:19:05,038
Commissioner, this is Shek.
303
00:19:06,125 --> 00:19:06,830
I am Tsui Chik.
304
00:19:06,833 --> 00:19:07,948
How do you find this number?
305
00:19:07,958 --> 00:19:09,914
No time to explain now,
are you disposing a bomb?
306
00:19:10,167 --> 00:19:11,782
In the bomb, there are the blue
and the red wires.
307
00:19:12,250 --> 00:19:12,955
How do you know?
308
00:19:13,167 --> 00:19:15,453
You listen carefully, don't cut the blue wire.
309
00:19:16,292 --> 00:19:17,281
I already did.
310
00:19:17,875 --> 00:19:18,739
Then, run for your life.
311
00:19:18,958 --> 00:19:20,619
But there are still many people here.
312
00:19:21,042 --> 00:19:22,782
Leave, right away. The bomb will go off
any minute now.
313
00:19:23,000 --> 00:19:24,831
Let's evacuate immediately.
314
00:19:27,833 --> 00:19:29,289
Leave this place right now! Right now!
315
00:19:30,167 --> 00:19:30,906
Come out!
316
00:19:51,375 --> 00:19:52,581
How do you know I am in the hospital?
317
00:19:52,917 --> 00:19:53,997
How do you know I am disposing a bomb?
318
00:19:54,625 --> 00:19:55,990
Why do you disguise as the
commissioner to call me?
319
00:19:56,250 --> 00:19:57,865
And, why are you so sure
320
00:19:57,875 --> 00:19:59,285
about the red and blue wires of the bomb?
321
00:19:59,958 --> 00:20:01,949
Don't tell me you were tipped off.
322
00:20:02,333 --> 00:20:03,914
And don't tell me the phone number...
323
00:20:04,125 --> 00:20:05,615
was found in the telephone directory.
324
00:20:05,833 --> 00:20:06,948
Answer me.
325
00:20:08,708 --> 00:20:09,663
All the fact I quoted can be found
326
00:20:09,875 --> 00:20:11,991
in the books on this shelf.
327
00:20:12,833 --> 00:20:14,323
How about the phone number?
328
00:20:15,208 --> 00:20:16,994
In fact,
I didn't call through any special line.
329
00:20:17,083 --> 00:20:18,448
I just pretended
to be the Police Commissioner.
330
00:20:18,917 --> 00:20:20,623
Your subordinates love kissing asses,
331
00:20:21,000 --> 00:20:22,410
when they heard it was the Commissioner,
they called me Sir.
332
00:20:24,125 --> 00:20:25,865
Ah! Tsui Chik actually...
333
00:20:25,875 --> 00:20:27,490
prefers man.
334
00:20:28,042 --> 00:20:30,078
Tracy, I feel sorry for you.
335
00:20:30,292 --> 00:20:31,498
A nice beautiful girl like you
336
00:20:31,708 --> 00:20:33,414
Iosing to the rock.
337
00:20:36,875 --> 00:20:38,285
So after all,
you do have a sound detective mind.
338
00:20:38,792 --> 00:20:39,907
Why don't you come work for me?
339
00:20:40,708 --> 00:20:41,788
Here you have to report to so many people,
340
00:20:42,000 --> 00:20:42,489
isn't it better for you to serve only me?
341
00:20:42,708 --> 00:20:43,493
Alright!
342
00:20:43,708 --> 00:20:45,039
Dark and ugly,
343
00:20:45,250 --> 00:20:47,992
how can Tsui Chik choose him instead?
344
00:20:48,917 --> 00:20:49,872
Maybe it's admiration on the inspector's part.
345
00:20:50,083 --> 00:20:51,664
But I am not used to doing it at your place.
346
00:20:52,000 --> 00:20:52,910
Well, then come over
when you get off work here,
347
00:20:56,083 --> 00:20:57,118
Are you gay?
348
00:21:04,000 --> 00:21:06,082
Don't get on my nerve.
349
00:21:07,458 --> 00:21:08,538
Take it back and study it.
350
00:21:08,750 --> 00:21:10,286
I am a karate expert, you know?
351
00:22:07,667 --> 00:22:09,498
They will terminate this squad.
352
00:22:09,708 --> 00:22:11,118
But they won't let any of us leave in peace.
353
00:22:11,667 --> 00:22:12,998
Alert everyone,
354
00:22:13,458 --> 00:22:14,743
ask them to leave as soon as possible.
355
00:22:15,125 --> 00:22:16,240
We are trained by them.
356
00:22:16,458 --> 00:22:18,494
We are the most skillful killers in the world.
357
00:22:19,000 --> 00:22:20,331
Why do they want to destroy us?
358
00:22:21,375 --> 00:22:23,115
They didn't think of how to control us
359
00:22:23,333 --> 00:22:25,119
when they started this plan.
360
00:22:25,125 --> 00:22:27,411
Up till now, they've found
that they can't control us.
361
00:22:27,625 --> 00:22:28,990
So they decided to cancel this plan.
362
00:22:29,583 --> 00:22:32,120
One more hour is left.
If we don't leave now,
363
00:22:32,333 --> 00:22:33,664
we will all die.
364
00:22:34,042 --> 00:22:35,407
You'd better leave here at once.
365
00:22:36,208 --> 00:22:38,119
Say good-bye for me
to all the team members.
366
00:22:43,167 --> 00:22:45,123
- Where are you going to?
- Asia
367
00:23:18,875 --> 00:23:21,241
Sir, King Kau has shown up.
368
00:23:25,250 --> 00:23:27,286
King is now the last of the drug lords.
369
00:23:27,667 --> 00:23:30,204
he can have full control over the market.
370
00:23:31,042 --> 00:23:32,452
Do you think he is the murderer?
371
00:23:32,792 --> 00:23:34,657
One can easily come to that conclusion.
372
00:24:15,417 --> 00:24:16,827
Are you that little jerk?
373
00:24:17,042 --> 00:24:17,622
I am not a little jerk.
374
00:24:17,833 --> 00:24:19,289
I am Inspector Shek Wai-ho.
375
00:24:19,500 --> 00:24:21,286
From the anti-triad and serious crime bureau
of the Royal Hong Kong Police Force.
376
00:24:22,292 --> 00:24:25,079
Are you putting me on?
377
00:24:25,458 --> 00:24:27,198
Follow me.
378
00:24:40,208 --> 00:24:42,915
Get lost, who do you think you are?
379
00:25:20,583 --> 00:25:22,539
I've received many presents this day.
380
00:25:23,167 --> 00:25:24,748
This is...
381
00:25:25,583 --> 00:25:27,198
my daughter's leg.
382
00:25:30,083 --> 00:25:30,788
Follow me!
383
00:25:32,167 --> 00:25:33,327
Check around.
384
00:25:43,292 --> 00:25:45,954
All these plastic bags are for me.
385
00:25:49,875 --> 00:25:51,285
In this.....
386
00:25:52,167 --> 00:25:53,873
This is the dead body of my dad.
387
00:25:54,125 --> 00:25:56,081
This is my mom.
388
00:25:56,292 --> 00:25:58,328
This is my God-brother.
389
00:25:58,333 --> 00:25:59,618
My whole family is here.
390
00:25:59,833 --> 00:26:02,199
Another plastic bag is for me.
391
00:26:03,042 --> 00:26:04,248
But I threw it away.
392
00:26:06,083 --> 00:26:07,664
Why do you waste it?
393
00:26:09,458 --> 00:26:10,948
Doesn't it fit your size?
394
00:26:16,083 --> 00:26:17,414
I want protection.
395
00:26:21,458 --> 00:26:22,618
You?
396
00:26:24,625 --> 00:26:25,910
Are you pulling off a stunt?
397
00:26:26,125 --> 00:26:27,615
Why do you want protection?
398
00:26:29,708 --> 00:26:31,289
Tell me, who is after you?
399
00:26:33,375 --> 00:26:34,410
I have no idea.
400
00:26:37,500 --> 00:26:38,956
Inspector,
401
00:26:40,583 --> 00:26:41,572
take a look!
402
00:26:41,792 --> 00:26:42,952
Set her free.
403
00:26:43,458 --> 00:26:44,322
Yes.
404
00:26:44,333 --> 00:26:46,619
It is she who told me to hang her up.
405
00:26:48,417 --> 00:26:50,533
Miss, is King Kau telling the truth?
406
00:26:53,500 --> 00:26:55,161
Yes.
407
00:27:02,375 --> 00:27:03,410
Whose phone is ringing?
408
00:27:04,292 --> 00:27:05,327
Not mine.
409
00:27:05,708 --> 00:27:07,244
Yours?
410
00:27:10,792 --> 00:27:11,907
Who has left the mobile phone here?
411
00:27:18,292 --> 00:27:19,407
You follow me.
412
00:27:19,417 --> 00:27:20,623
The rest just stay behind.
413
00:27:20,958 --> 00:27:22,368
Master Kau, please stay here.
This place is safer.
414
00:27:24,708 --> 00:27:25,788
Be very careful. It may be a set up.
415
00:27:26,000 --> 00:27:26,785
Yes.
416
00:27:33,167 --> 00:27:34,953
Who wants to pick on me?
Come out... Hurry up!
417
00:27:43,458 --> 00:27:44,743
Inspector, they are armed.
418
00:27:44,958 --> 00:27:45,663
Should we arrest them?
419
00:27:45,875 --> 00:27:47,081
Wait.
420
00:28:10,917 --> 00:28:12,077
No, the wire is on fire.
421
00:28:15,208 --> 00:28:16,118
The main switch!
422
00:28:17,208 --> 00:28:18,323
Get lost, don't stand there like a log.
423
00:28:41,833 --> 00:28:42,367
Is it earthquake?
424
00:28:42,375 --> 00:28:44,366
Never, not in Hong Kong.
425
00:28:52,583 --> 00:28:53,823
Sir... I can't move!
426
00:28:55,875 --> 00:28:57,206
Don't panic! Hurry up.
427
00:28:57,417 --> 00:28:58,247
Inspector. Try hard.
428
00:28:58,458 --> 00:28:59,493
Try hard!
429
00:29:01,333 --> 00:29:02,493
That was close!
430
00:29:08,542 --> 00:29:09,406
No one is inside the car,
431
00:29:09,625 --> 00:29:10,660
I am going to take a look.
432
00:29:13,458 --> 00:29:15,198
Inspector, be careful.
433
00:29:16,417 --> 00:29:17,497
Where is the wheel?
434
00:29:20,625 --> 00:29:21,489
How to stop then?
435
00:29:25,708 --> 00:29:27,448
Ask them not to shoot!
Inspector Shek is up there!
436
00:29:28,375 --> 00:29:29,581
Drop the gun! Police!
437
00:29:29,583 --> 00:29:30,698
The police, so what!
438
00:29:30,917 --> 00:29:32,032
Shoot him!
439
00:29:38,875 --> 00:29:40,115
Are you scared?
440
00:29:40,708 --> 00:29:42,073
Don't panic, I am here with you.
441
00:29:44,125 --> 00:29:45,740
Isn't it exciting?
442
00:29:48,000 --> 00:29:49,365
I haven't tried that before.
443
00:29:49,583 --> 00:29:50,948
Don't waste it.
444
00:30:35,583 --> 00:30:36,493
Are you kidding?
445
00:34:36,208 --> 00:34:37,038
Yuek-lan?
446
00:34:49,875 --> 00:34:51,035
Sir.
447
00:34:55,667 --> 00:34:57,032
Mission failed, let's retreat now.s
448
00:35:37,500 --> 00:35:38,080
So smart looking!
449
00:35:38,292 --> 00:35:41,364
I've just seen you wearing a mask,
sure looks like Batman.
450
00:36:11,583 --> 00:36:13,619
Thank you Sir.
451
00:36:14,292 --> 00:36:15,702
When there is real action,
452
00:36:15,917 --> 00:36:17,532
I can't protect you anymore.
453
00:36:18,000 --> 00:36:19,331
You must remember.
454
00:36:24,000 --> 00:36:25,581
How is King Kau?
455
00:36:25,875 --> 00:36:28,036
Not good. He is in intensive care.
456
00:36:28,333 --> 00:36:29,914
I've assigned four teams of police
to protect him 24 hrs.
457
00:36:31,625 --> 00:36:33,832
I hope we can get good information
from him when he wakes up.
458
00:36:36,208 --> 00:36:37,448
Inspector Shek,
459
00:36:38,000 --> 00:36:40,787
there were many people inside.
So I've kept quiet.
460
00:36:41,833 --> 00:36:43,539
What the hell are you doing?
461
00:36:44,458 --> 00:36:46,289
Want to play hero?
462
00:36:46,875 --> 00:36:48,581
Why did you mask yourself
and dress in black
463
00:36:48,792 --> 00:36:50,783
when you were working?
464
00:36:51,417 --> 00:36:53,624
Even the SDU questioned me.
465
00:36:53,833 --> 00:36:55,789
They said we have a cute new uniform.
466
00:36:57,375 --> 00:36:58,956
Commissioner...
467
00:36:59,167 --> 00:37:01,874
I can stand misjudgment in others.
468
00:37:01,875 --> 00:37:03,035
Commissioner,
469
00:37:04,292 --> 00:37:05,281
If you really think I am the man
470
00:37:05,500 --> 00:37:07,661
who put on a mask last night,
471
00:37:08,083 --> 00:37:08,947
be frank,
472
00:37:09,250 --> 00:37:10,990
I started to suspect your judgement.
473
00:37:11,917 --> 00:37:13,157
Look at me, look at my eyes.
474
00:37:14,000 --> 00:37:14,864
Do I seem like the kind of guy
475
00:37:15,083 --> 00:37:16,698
who puts on a mask and mess about?
476
00:37:17,583 --> 00:37:18,948
Of course, you do.
477
00:37:19,708 --> 00:37:20,948
Here is your coffee,
478
00:37:20,958 --> 00:37:21,913
'Black Mask'!
479
00:37:22,125 --> 00:37:24,366
Sorry, I can't help it.
480
00:37:27,917 --> 00:37:30,829
Listen, I don't want to repeat myself.
481
00:37:31,167 --> 00:37:33,203
The police force is a disciplinary force.
482
00:37:33,583 --> 00:37:34,993
Now I warn you seriously.
483
00:37:35,000 --> 00:37:36,160
You can't wear such weird costume
484
00:37:36,375 --> 00:37:38,991
during office hour just to show off yourself.
485
00:37:39,417 --> 00:37:40,623
Understand?
486
00:37:41,667 --> 00:37:42,782
Can I wear it when I am off duty?
487
00:37:43,000 --> 00:37:45,116
No way,
488
00:37:45,875 --> 00:37:46,739
have I made myself clear?
489
00:37:47,000 --> 00:37:48,160
Yes, sir.
490
00:37:49,083 --> 00:37:50,493
Inspector Shek,
somebody is looking for you!
491
00:37:51,125 --> 00:37:52,080
There's nothing I can do.
492
00:37:52,083 --> 00:37:53,038
Can you help me to prove that
493
00:37:53,042 --> 00:37:54,031
I am not the 'Black Mask'?
494
00:37:54,333 --> 00:37:55,163
What is the 'Black Mask'?
495
00:37:55,375 --> 00:37:56,990
This is your watch.
496
00:37:57,000 --> 00:37:58,285
Oh, you've got it.
497
00:37:58,500 --> 00:38:01,412
I've searched for a week.
498
00:38:03,917 --> 00:38:06,033
Losing a watch is no big deal,
499
00:38:07,833 --> 00:38:09,073
but it's much harder
500
00:38:09,792 --> 00:38:11,407
to find a missing person.
501
00:38:12,167 --> 00:38:13,828
I had a student, once.
502
00:38:14,042 --> 00:38:16,954
She suddenly disappeared and
I haven't heard from her since.
503
00:38:17,750 --> 00:38:18,910
But we just made contact again.
She called me yesterday.
504
00:38:19,042 --> 00:38:19,997
So?
505
00:38:21,000 --> 00:38:22,911
She said she was locked up by the police.
506
00:38:24,625 --> 00:38:26,240
Can you do me a favor?
507
00:38:28,292 --> 00:38:29,953
Officer Shek, we have just taken
the girl's statement.
508
00:38:30,250 --> 00:38:32,161
- Leave it to me.
- Yes sir.
509
00:38:34,667 --> 00:38:35,952
Follow me.
510
00:38:38,583 --> 00:38:39,663
Someone is looking for you.
511
00:38:42,125 --> 00:38:43,535
Your teacher is here for you.
512
00:38:43,958 --> 00:38:46,324
Your teacher looks very young.
513
00:39:14,083 --> 00:39:16,199
Sir, we have been looking for you.
514
00:39:16,625 --> 00:39:17,990
I can't imagine that you've come
to Hong Kong.
515
00:39:18,333 --> 00:39:20,073
Are you working for the police?
516
00:39:21,000 --> 00:39:22,080
No,
517
00:39:22,292 --> 00:39:23,577
I am just helping my friend.
518
00:39:24,625 --> 00:39:25,956
Friend?
519
00:39:26,875 --> 00:39:27,364
This is the reason
520
00:39:27,583 --> 00:39:29,699
that made you pick on your old team mates?
521
00:39:30,000 --> 00:39:31,115
Yes.
522
00:39:31,333 --> 00:39:33,039
I don't want to see so many people sacrificing.
523
00:39:33,833 --> 00:39:35,118
Have you noticed the kids inside?
524
00:39:35,125 --> 00:39:36,581
They all have smiling faces.
525
00:39:38,000 --> 00:39:40,457
I do envy them.
526
00:39:41,042 --> 00:39:42,282
Who is your boss?
527
00:39:43,083 --> 00:39:44,323
Take me to him.
528
00:39:44,583 --> 00:39:47,620
Sir, it's you who encouraged me
to be a warrior.
529
00:39:48,250 --> 00:39:50,286
Now, you asked me
to be an ordinary people.
530
00:39:56,208 --> 00:39:57,493
How dare you court my boss's girl?
531
00:39:58,083 --> 00:39:59,619
We can never be ordinary people again.
532
00:39:59,833 --> 00:40:00,948
You don't want to live?
533
00:40:44,958 --> 00:40:46,073
You bump my nose!
534
00:40:46,292 --> 00:40:48,157
Listen, he is my friend.
535
00:40:48,875 --> 00:40:51,287
From now on, I'll hold you
responsible if he is hurt.
536
00:40:51,958 --> 00:40:52,868
Get lost.
537
00:40:53,667 --> 00:40:54,998
Stop nagging,
538
00:40:55,250 --> 00:40:56,535
I think you'd better move in with me.
539
00:40:56,750 --> 00:40:57,910
No.
540
00:41:01,292 --> 00:41:02,077
Why?
541
00:41:02,083 --> 00:41:03,948
Violence against violence
isn't a good way to beat crimes.
542
00:41:04,167 --> 00:41:05,498
It will only make the world more messy.
543
00:41:05,708 --> 00:41:07,915
I guess I'll have to give you a good
beating up before you'll get it.
544
00:41:10,042 --> 00:41:11,202
See, now you want to beat even
your friend!
545
00:41:11,208 --> 00:41:12,664
I just want to teach you how to be smart.
546
00:41:14,125 --> 00:41:15,831
You don't need to beat me
to teach me to be smart.
547
00:41:16,167 --> 00:41:17,782
I am not planning to.
I am just raising my voice.
548
00:41:18,000 --> 00:41:18,989
Why did you shout?
549
00:41:19,167 --> 00:41:21,032
You are so far away from me,
how can you hear me?
550
00:41:21,958 --> 00:41:23,289
Bastard, if I catch you,
I will beat you to death.
551
00:41:23,292 --> 00:41:25,704
No, please don't!
552
00:41:30,250 --> 00:41:33,492
The fifth to ninth segment of the
vertebral column are all smashed.
553
00:41:34,208 --> 00:41:36,620
General, you are seriously hurt,
554
00:41:36,875 --> 00:41:38,285
I have to deplete your blood.
555
00:41:53,750 --> 00:41:55,240
Commander, don't abandon me.
556
00:41:55,958 --> 00:41:57,164
This will make you feel better.
557
00:41:59,583 --> 00:42:03,280
I help him to deplete his blood,
his heart will fail as a result.
558
00:42:04,083 --> 00:42:06,699
But at least he will die more comfortably.
559
00:42:08,375 --> 00:42:09,490
Put me through to Columbia.
560
00:42:11,708 --> 00:42:13,369
Commander, it's connected.
561
00:42:13,500 --> 00:42:15,786
Mission completed.
562
00:42:16,000 --> 00:42:17,206
Our motive has been reached.
563
00:42:18,208 --> 00:42:20,369
Ask them to deposit the second payment
to our bank account.
564
00:42:23,292 --> 00:42:24,657
They said now that we have killed
all the drug dealers,
565
00:42:24,875 --> 00:42:26,160
no one deals with them anymore.
566
00:42:26,917 --> 00:42:30,114
The police's files are more important
than the drug dealers.
567
00:42:30,375 --> 00:42:32,161
If no one deals with them,
568
00:42:32,958 --> 00:42:34,664
we can.
569
00:42:35,333 --> 00:42:38,075
We can take over the whole SE Asia market.
570
00:42:40,500 --> 00:42:43,162
They said, if we don't follow their instructions,
they won't pay us.
571
00:42:43,583 --> 00:42:46,370
Don't worry,
people from Spain, Brazil and America
572
00:42:46,833 --> 00:42:48,164
want to work with us.
573
00:42:48,375 --> 00:42:49,615
We have plenty of dealers to choose from.
574
00:42:50,333 --> 00:42:53,040
Tell him, we are raising the price
three times higher.
575
00:42:56,292 --> 00:42:57,281
He is considering the proposal.
576
00:42:58,083 --> 00:43:00,199
You cunning old fox!
577
00:43:00,208 --> 00:43:02,324
You don't have much time left.
578
00:43:02,333 --> 00:43:03,789
Still considering?
579
00:43:04,542 --> 00:43:06,498
Do you know
580
00:43:06,708 --> 00:43:09,324
who the masked guy is?
581
00:43:09,833 --> 00:43:11,323
He's our coach.
582
00:43:11,625 --> 00:43:12,580
He wants to see you.
583
00:43:13,375 --> 00:43:14,490
Great.
584
00:43:14,958 --> 00:43:16,744
If he is willing to join us,
585
00:43:17,000 --> 00:43:20,538
our mission could be finished a lot faster.
586
00:43:21,292 --> 00:43:22,532
What if he rejects our offer to join us?
587
00:43:23,250 --> 00:43:24,786
He won't reject.
588
00:43:25,083 --> 00:43:26,368
Because he is just like us,
589
00:43:26,583 --> 00:43:28,619
having escaped from a failed experiment.
590
00:43:29,167 --> 00:43:30,907
Only I can save him.
591
00:43:31,667 --> 00:43:33,282
He will come back.
592
00:43:39,292 --> 00:43:40,873
I have considered seriously,
I decided to resign.
593
00:43:41,333 --> 00:43:43,039
701 has appeared in Hong Kong.
594
00:43:43,458 --> 00:43:44,743
I'll have to face it myself.
595
00:43:49,500 --> 00:43:50,034
This is Tracy,
596
00:43:50,250 --> 00:43:52,081
I am in the library. Come and save me!
597
00:44:25,417 --> 00:44:29,035
Happy birthday to you...
598
00:44:29,250 --> 00:44:32,413
Happy birthday to you...
599
00:44:32,583 --> 00:44:36,326
Happy birthday to Tsui Chik,
600
00:44:36,542 --> 00:44:39,830
Happy birthday to you!
601
00:44:40,042 --> 00:44:43,239
- Cut the birthday cake now.
- Make a wish.
602
00:44:43,667 --> 00:44:46,158
We found the date of birth on your resume!
Are we smart or what?
603
00:44:47,250 --> 00:44:48,410
How pathetic!
604
00:44:51,458 --> 00:44:52,493
Pathetic?
605
00:44:56,833 --> 00:44:57,993
This is my resignation letter.
606
00:44:58,500 --> 00:45:00,582
Hey, take it easy! Please don't resign!
607
00:45:00,792 --> 00:45:01,451
Don't resign!
608
00:45:01,458 --> 00:45:03,414
I don't get the humour in this at all.
609
00:45:18,708 --> 00:45:20,494
To be my friend will involve risks.
610
00:45:21,417 --> 00:45:22,998
They are not suitable for that.
611
00:45:24,542 --> 00:45:25,873
Detective Shek may be qualified.
612
00:45:26,500 --> 00:45:28,582
At least, he can protect himself.
613
00:45:37,042 --> 00:45:39,454
Tsui Chik.
614
00:45:40,458 --> 00:45:43,450
Wait! Tsui Chik! Wait!
615
00:45:46,458 --> 00:45:48,540
Loosen up! Why do you want to resign?
616
00:45:48,542 --> 00:45:50,248
I have my own reason to resign!
617
00:45:53,542 --> 00:45:54,827
This is for you.
618
00:45:55,625 --> 00:45:57,081
Happy birthday!
619
00:45:58,875 --> 00:46:00,115
Thank you.
620
00:46:00,542 --> 00:46:02,533
It's late! It's hard for you to get a taxi.
Let me give you a ride, OK?
621
00:46:02,792 --> 00:46:03,656
No, thanks.
622
00:46:05,000 --> 00:46:07,662
I won't take advantage of you,
you know? By the way...
623
00:46:07,875 --> 00:46:09,240
Get in, I'll drive.
624
00:46:10,542 --> 00:46:11,782
- What's wrong?
- Get in now!
625
00:46:30,167 --> 00:46:31,782
Hi, long time no see!
626
00:46:32,208 --> 00:46:33,994
What's that?
627
00:46:34,458 --> 00:46:35,322
Look that way!
628
00:46:39,667 --> 00:46:41,532
You've finally shown up.
629
00:46:41,958 --> 00:46:43,698
I hope you won't go against
the Hong Kong police.
630
00:46:43,917 --> 00:46:45,532
If you do, I'll interfere.
631
00:46:45,917 --> 00:46:48,454
Today,
I want to tell you a story about pigs.
632
00:46:48,875 --> 00:46:50,581
There were these pigs,
they were transformed into human beings.
633
00:46:51,625 --> 00:46:54,492
Then they were sent back to the farm
and were made to live with other pigs.
634
00:46:55,792 --> 00:46:58,579
Then they realized that the pigs
were stupid and stinky.
635
00:46:59,250 --> 00:47:00,990
And they discriminated against the pigs.
636
00:47:01,458 --> 00:47:03,449
However, they couldn't turn back again,
637
00:47:04,208 --> 00:47:06,119
so they threatened the pigs,
638
00:47:06,417 --> 00:47:08,829
and made them kill each other.
639
00:47:09,375 --> 00:47:11,616
The professor has not only destroyed
your nerves,
640
00:47:12,250 --> 00:47:13,865
he has also destroyed your brain.
641
00:47:14,625 --> 00:47:15,614
You are nuts.
642
00:47:15,833 --> 00:47:17,539
Am I nuts?
643
00:47:18,458 --> 00:47:20,619
Pigs are destined to be killed
by human beings.
644
00:47:20,875 --> 00:47:21,830
We need not show pity on them.
645
00:47:22,083 --> 00:47:23,493
But they are human beings, not pigs.
646
00:47:25,667 --> 00:47:29,205
You are a shame and you are helpless.
647
00:47:29,417 --> 00:47:30,327
Move!
648
00:47:31,958 --> 00:47:33,698
Even if there is an antidote,
649
00:47:34,625 --> 00:47:36,456
I will never give it to you.
650
00:47:36,958 --> 00:47:37,993
But...
651
00:47:42,208 --> 00:47:44,164
I don't think you can wait till that day.
652
00:48:50,958 --> 00:48:52,414
Who are you?
653
00:48:55,250 --> 00:48:56,581
Help!
654
00:50:18,042 --> 00:50:19,407
Who are you?
655
00:50:20,292 --> 00:50:21,407
Don't come over!
656
00:50:21,833 --> 00:50:22,743
I will bite!
657
00:50:22,750 --> 00:50:23,990
I am going to call the police.
658
00:50:27,250 --> 00:50:28,660
Help! What do you want?
659
00:50:29,042 --> 00:50:31,249
I'll ask my family to post you the money.
Don't harm me!
660
00:50:34,833 --> 00:50:35,822
It hurts!
661
00:50:37,958 --> 00:50:40,119
I have AIDS, don't rape me.
662
00:50:42,958 --> 00:50:44,198
Your wound is so deep.
663
00:50:45,333 --> 00:50:46,573
This is antiphlogistic.
664
00:50:59,042 --> 00:51:01,579
Don't wander off.
You are in very dangerous situation.
665
00:51:05,875 --> 00:51:08,241
If you are bored,
play with the TV game set.
666
00:51:08,833 --> 00:51:10,198
If you are hungry,
667
00:51:12,000 --> 00:51:13,456
call me.
668
00:51:20,292 --> 00:51:21,953
I want to piss badly,
669
00:51:23,167 --> 00:51:25,829
I almost wet my pants!
670
00:52:29,667 --> 00:52:32,830
I am getting pressure from
the Yankees (cops).
671
00:52:34,000 --> 00:52:37,538
They're calling everyday to check
whether we have found any clues.
672
00:52:38,000 --> 00:52:38,955
I have sent my best guys
to investigate the case.
673
00:52:38,958 --> 00:52:40,414
I am sure we can get something
in the next two days.
674
00:52:40,875 --> 00:52:42,490
Since the event occurred in Hong Kong,
675
00:52:43,125 --> 00:52:44,956
this should be handled
by Hong Kong police.
676
00:52:45,583 --> 00:52:46,914
Americans shouldn't stick their nose in this.
677
00:52:47,208 --> 00:52:49,574
But King Kau is the only
drugs dealer left in Hong Kong.
678
00:52:49,833 --> 00:52:50,948
He is still in intensive care.
679
00:52:51,375 --> 00:52:54,663
If he dies, we would have lost
our only link to information.
680
00:52:54,875 --> 00:52:57,787
Among the victims,
there were undercovers.
681
00:52:58,000 --> 00:53:01,242
I think it must be the foreign drug dealers...
682
00:53:01,500 --> 00:53:03,036
trying to evade Hong Kong markets.
683
00:53:03,750 --> 00:53:04,705
Our only hope is to establish contact
684
00:53:04,917 --> 00:53:06,782
with the US network.
685
00:53:07,042 --> 00:53:08,623
So we can get the information
of the US drugs dealers.
686
00:53:08,917 --> 00:53:10,782
And then solve the case.
687
00:53:18,083 --> 00:53:20,244
Connection established,
download process activated.
688
00:53:32,917 --> 00:53:34,953
Report, duplication completed.
689
00:53:35,375 --> 00:53:37,957
The security system of the Hong Kong Police's
computer must be the worst in the world.
690
00:53:38,333 --> 00:53:39,163
They will never anticipate that
691
00:53:39,375 --> 00:53:41,957
we will plot to steal
their computer information.
692
00:53:42,500 --> 00:53:44,991
Keep on interrupting the Police's attention.
693
00:53:46,292 --> 00:53:48,032
Sell the list of the US DEA
694
00:53:48,042 --> 00:53:50,283
undercover agents to the Columbians.
695
00:53:51,042 --> 00:53:53,408
Detective Shek will protect King Kau.
696
00:53:53,833 --> 00:53:56,199
Use Shek as a bait to get our coach.
697
00:53:56,583 --> 00:53:58,665
Yuek-lan,
you're responsible for this mission,
698
00:54:00,958 --> 00:54:03,620
take charge!
699
00:54:05,000 --> 00:54:06,365
For those who don't want to compromise,
700
00:54:08,458 --> 00:54:09,914
there is only one solution.
701
00:54:22,792 --> 00:54:25,329
I'm hungry.
702
00:54:30,083 --> 00:54:31,118
Eat.
703
00:54:44,333 --> 00:54:45,743
It's awful. What's this?
704
00:54:46,250 --> 00:54:47,740
Preserved duck on rice.
705
00:54:48,042 --> 00:54:48,952
Have you ever cooked a meal?
706
00:55:05,500 --> 00:55:08,037
Forget it.
707
00:55:22,458 --> 00:55:24,915
Here's the special news.
708
00:55:25,083 --> 00:55:27,574
A mysterious man in all black
recently appears in Hong Kong.
709
00:55:28,000 --> 00:55:28,705
What do the citizens think about
710
00:55:28,917 --> 00:55:30,532
this man in black?
711
00:55:31,375 --> 00:55:33,707
Is he a big popular singing star
disguised in black?
712
00:55:33,917 --> 00:55:35,157
Where can I buy a photo of him?
713
00:55:35,542 --> 00:55:36,952
This man is really weird.
714
00:55:37,167 --> 00:55:39,579
Why does he dress in black all the time?
715
00:55:39,792 --> 00:55:40,952
Why does he wear a mask?
716
00:55:40,958 --> 00:55:42,698
Is it to hide his ugly face?
717
00:55:43,583 --> 00:55:44,072
Thanks.
718
00:55:44,333 --> 00:55:45,698
Next, let's hear...
719
00:55:45,917 --> 00:55:46,952
some professional opinions.
720
00:55:47,208 --> 00:55:48,994
In fact,
721
00:55:49,208 --> 00:55:51,950
this hero is the psychological reflection
of people's consciousness.
722
00:55:52,167 --> 00:55:54,909
Since we are exposed to so many
unfair things in life,
723
00:55:55,083 --> 00:55:57,620
we are always looking for a hero
who make sure that justice is done.
724
00:55:58,042 --> 00:55:59,532
I think this is an illusion.
725
00:55:59,750 --> 00:56:00,990
Thank you!
726
00:56:01,000 --> 00:56:04,163
Now, the police can't get any information
about the 'Black Mask'.
727
00:56:04,667 --> 00:56:07,409
But the Commissioner has ordered a sanction
among all the film production companies,
728
00:56:07,625 --> 00:56:09,832
they can't use it as a movie script.
729
00:56:11,042 --> 00:56:11,952
Now, you are famous,
730
00:56:12,417 --> 00:56:14,783
will you throw a concert later?
731
00:56:15,000 --> 00:56:16,206
Let me be your agent.
732
00:56:18,042 --> 00:56:19,532
You don't need to live here anymore.
733
00:56:21,167 --> 00:56:22,202
It's too lonely.
734
00:56:22,542 --> 00:56:23,952
You women
735
00:56:24,208 --> 00:56:26,164
are so snobbish, how vain!
736
00:56:26,458 --> 00:56:29,120
What do you mean? You masked yourself,
aren't you vain as well?
737
00:56:29,208 --> 00:56:32,325
Women wearing make up is
as vain as a man wearing a mask.
738
00:56:33,375 --> 00:56:34,615
I don't wear make up!
739
00:56:34,958 --> 00:56:35,947
Really?
740
00:56:36,375 --> 00:56:37,581
I wanna give you a gift.
741
00:56:39,417 --> 00:56:40,406
Thank you!
742
00:56:41,167 --> 00:56:42,282
Sorry.
743
00:56:52,208 --> 00:56:53,493
Tsui Chik?
744
00:56:58,625 --> 00:57:00,536
Tsui Chik?
745
00:57:09,125 --> 00:57:11,958
I was lucky to be saved by you,
but how about Tsui Chik?
746
00:57:13,167 --> 00:57:14,407
Will Tsui Chik die?
747
00:57:15,625 --> 00:57:16,831
Is he important to you?
748
00:57:17,042 --> 00:57:18,452
Not exactly, but...
749
00:57:19,083 --> 00:57:21,540
he is pretty helpless,
he can't even take care of himself.
750
00:57:22,500 --> 00:57:24,365
Please help me to find him, OK?
751
00:57:24,750 --> 00:57:26,240
OK, I promise.
752
00:57:28,292 --> 00:57:31,034
You know, men who always claim
how good they are,
753
00:57:31,250 --> 00:57:32,114
can't be all that good.
754
00:57:32,333 --> 00:57:35,120
Those who has real substance
rarely utter a word.
755
00:57:49,208 --> 00:57:50,288
This is Tsui Chik.
756
00:57:51,250 --> 00:57:53,366
Hi, it's you! I worry about you!
757
00:57:53,583 --> 00:57:55,869
Now, I am in a very secure place.
758
00:57:56,167 --> 00:57:58,783
I have been kidnapped.
759
00:57:59,292 --> 00:58:00,828
But I don't know where I am now.
760
00:58:01,042 --> 00:58:03,124
Everyday, I hear only 'Bang Bang Bang'.
761
00:58:03,333 --> 00:58:05,415
I think this may be an industrial area.
762
00:58:05,792 --> 00:58:07,657
And I hear the sound of planes.
763
00:58:08,083 --> 00:58:10,290
I think I may be near the airport.
764
00:58:11,208 --> 00:58:12,914
Also, this place is facing West.
765
00:58:13,125 --> 00:58:15,241
During sunset, we get the sun.
766
00:58:15,500 --> 00:58:16,330
Come and save me!
767
00:58:16,542 --> 00:58:17,577
If you can't,
768
00:58:17,792 --> 00:58:18,907
go to seek help
769
00:58:19,125 --> 00:58:21,332
from your friend Inspector Shek.
770
00:58:21,667 --> 00:58:22,452
Is that clear?
771
00:58:23,333 --> 00:58:25,039
Alright, I'll think of something.
772
00:58:25,167 --> 00:58:27,408
Remember, don't do anything silly.
773
00:58:27,625 --> 00:58:28,489
Black Mask'll protect you!
774
00:58:28,708 --> 00:58:30,573
OK. Bye bye!
775
00:58:39,042 --> 00:58:41,203
Tsui Chik that nerd!
Please, be smart and save me.
776
00:58:41,417 --> 00:58:43,703
Or I will die.
777
00:58:48,292 --> 00:58:50,203
How come?
778
00:58:50,708 --> 00:58:52,073
Inspector, our computer is infected.
779
00:58:52,292 --> 00:58:54,283
I know it, same as mine.
780
00:59:00,167 --> 00:59:02,203
Inspector, your friend Tsui Chik
is here looking for you.
781
00:59:10,542 --> 00:59:11,827
There were many people killed
in the library.
782
00:59:12,208 --> 00:59:13,539
None of my business.
783
00:59:14,875 --> 00:59:15,990
How is Tracy now?
784
00:59:17,042 --> 00:59:18,282
Don't worry, she is fine.
785
00:59:19,833 --> 00:59:22,199
You are as mysterious as the 'Black Mask',
appearing and disappearing just like that.
786
00:59:22,583 --> 00:59:23,993
Why don't you disguise as him?
787
00:59:25,000 --> 00:59:26,740
So others won't mistake me
as the 'Black Mask'
788
00:59:27,708 --> 00:59:29,949
When I knew you, you told me that,
789
00:59:30,583 --> 00:59:32,323
if you want to be a good friend
with a person,
790
00:59:32,667 --> 00:59:34,328
try not to know too much secret about him.
791
00:59:35,375 --> 00:59:37,536
If you know too much,
you can't be friends any more.
792
00:59:38,167 --> 00:59:39,202
It's not too late to understand
that philosophy now.
793
00:59:44,208 --> 00:59:45,914
When he takes off his mask,
794
00:59:46,125 --> 00:59:47,956
will I find my father?
795
00:59:49,667 --> 00:59:50,998
Are you going to the hospital?
796
00:59:52,125 --> 00:59:54,457
They're using you as a bait
to get the Black Mask!
797
00:59:55,167 --> 00:59:56,623
You're no match for them!
798
00:59:58,375 --> 00:59:59,615
You know,
799
01:00:00,292 --> 01:00:02,578
everyday at this hour, I love standing
here to watch the sunset.
800
01:00:04,083 --> 01:00:05,414
And I'll tell myself that.
801
01:00:06,292 --> 01:00:08,123
I can still stand on the
same place the following day.
802
01:00:09,292 --> 01:00:11,078
Tonight, I have to fight a tough battle.
803
01:00:11,458 --> 01:00:13,665
I don't know whether 'Black Mask'
is my friend or my enemy.
804
01:00:16,792 --> 01:00:18,748
I hope he won't appear.
805
01:00:19,458 --> 01:00:20,243
If you have time,
come play chess with me tomorrow.
806
01:00:20,458 --> 01:00:22,289
Sure I will.
807
01:00:36,042 --> 01:00:37,407
You've never counter attacked before...
808
01:00:37,625 --> 01:00:38,535
why this time?
809
01:00:38,750 --> 01:00:42,038
Because I don't think
I need to hide anything anymore.
810
01:00:42,875 --> 01:00:44,365
I'm a cop, I can arrest you.
811
01:00:45,500 --> 01:00:46,580
I come to you...
812
01:00:46,792 --> 01:00:48,328
not because you're a cop.
813
01:00:49,625 --> 01:00:50,910
Cause you're my friend.
814
01:01:12,375 --> 01:01:12,659
What's the matter?
815
01:01:12,875 --> 01:01:14,786
What's the matter?
816
01:01:18,083 --> 01:01:20,415
SDU calling UP,
what's happening downstairs?
817
01:01:21,042 --> 01:01:21,827
What's happened?
818
01:01:22,458 --> 01:01:23,493
A guy was hurt in an accident.
819
01:01:23,583 --> 01:01:25,824
He needs immediate operation.
820
01:01:27,417 --> 01:01:29,203
Control...
821
01:01:29,792 --> 01:01:31,373
a patient who was injured
in an industrial accident
822
01:01:31,375 --> 01:01:32,455
is being sent to the hospital.
823
01:01:33,750 --> 01:01:34,865
UP, gate!
824
01:01:35,500 --> 01:01:37,286
Let him pass.
Let them move to the casualties.
825
01:01:37,500 --> 01:01:38,364
Roger.
826
01:01:39,625 --> 01:01:41,365
SDU control centre calling.
827
01:01:42,042 --> 01:01:43,407
Nothing happened downstairs.
828
01:01:43,583 --> 01:01:46,450
Everyone in position, keep on standing by.
829
01:02:02,750 --> 01:02:03,580
How is the situation?
830
01:02:03,833 --> 01:02:05,414
He has just been given sedative.
831
01:02:20,667 --> 01:02:22,373
Don't come over. Are you a ghost?
832
01:02:22,375 --> 01:02:23,831
Don't come over! No...
833
01:03:17,958 --> 01:03:19,494
Don't move,
834
01:03:19,625 --> 01:03:21,490
I've given you anesthetics.
You aren't going anywhere.
835
01:03:42,083 --> 01:03:43,289
You can't escape.
836
01:03:57,208 --> 01:03:58,573
Stop shooting! He's got no bullets.
837
01:04:05,583 --> 01:04:07,619
Stand by... stand by.
838
01:04:08,250 --> 01:04:10,582
Don't shoot! Don't shoot!
839
01:04:11,708 --> 01:04:13,039
Don't worry,
840
01:04:13,583 --> 01:04:14,663
we won't hurt you.
841
01:04:15,583 --> 01:04:16,789
Give me the gun.
842
01:04:22,125 --> 01:04:23,456
Stay calm.
843
01:04:25,750 --> 01:04:27,081
Don't panic.
844
01:04:29,958 --> 01:04:32,995
Now is it? A colleague is on fire,
put out the fire now!
845
01:05:04,667 --> 01:05:05,782
Go... go.
846
01:05:06,375 --> 01:05:08,206
Two by two...cover formation.
847
01:05:18,708 --> 01:05:19,618
Many colleagues of team one died.
848
01:05:19,625 --> 01:05:20,330
Team one reform.
849
01:05:20,542 --> 01:05:22,658
Join team two. Team three cover them.
850
01:07:00,125 --> 01:07:01,615
Didn't you say the Black Mask
won't show up?
851
01:07:01,792 --> 01:07:03,828
Black Mask didn't make that promise.
852
01:07:43,208 --> 01:07:44,789
Inspector...
853
01:07:45,917 --> 01:07:48,283
Don't come over here.
There are bombs on his body.
854
01:07:53,417 --> 01:07:54,873
Damn it!
855
01:08:00,417 --> 01:08:02,123
- Inspector.
- Inspector, are you hurt?
856
01:08:02,583 --> 01:08:03,868
Sir...
857
01:08:03,875 --> 01:08:04,830
Are you alright?
858
01:08:05,042 --> 01:08:06,452
How are you? Are you alright?
859
01:08:06,667 --> 01:08:08,783
Inspector, look!
860
01:08:15,625 --> 01:08:16,910
Take it back as evidence.
861
01:08:18,667 --> 01:08:20,077
Inspector, where are you going?
862
01:08:21,583 --> 01:08:22,914
I am going to buy a pack of cigarettes.
863
01:08:23,833 --> 01:08:24,948
Take the evidence back.
864
01:08:48,625 --> 01:08:50,365
Yeuk-lan...
865
01:08:51,208 --> 01:08:53,039
Yeuk-lan.
866
01:08:55,292 --> 01:08:56,828
You saved me again.
867
01:09:00,125 --> 01:09:01,615
But you are blocking me.
868
01:09:15,000 --> 01:09:16,536
You helped me once,
869
01:09:17,333 --> 01:09:18,948
I helped you too.
870
01:09:19,333 --> 01:09:20,869
You will never get what you want.
871
01:09:21,583 --> 01:09:23,824
Follow me back to our place,
Commander Hung will cure you.
872
01:09:25,000 --> 01:09:25,955
I won't go back.
873
01:09:26,167 --> 01:09:27,577
I don't want to be killer again.
874
01:09:28,083 --> 01:09:28,742
You know?
875
01:09:28,958 --> 01:09:30,914
I can't even feel like an ordinary people.
876
01:09:31,292 --> 01:09:34,864
Soon, we will be able to have a new life.
877
01:09:35,667 --> 01:09:36,497
We have come to steal information
878
01:09:36,750 --> 01:09:39,287
from the anti-narcotics bureau
of the HK police.
879
01:09:40,083 --> 01:09:41,948
So we can make a large sum of money.
880
01:09:42,917 --> 01:09:44,999
Then we can afford to cure ourselves.
881
01:09:45,708 --> 01:09:47,619
Your target isn't Hong Kong Police.
882
01:09:47,833 --> 01:09:49,164
But the international drugs dealing gangs.
883
01:09:50,083 --> 01:09:51,289
We sell information to the King of drugs
884
01:09:51,500 --> 01:09:53,365
and control the whole market.
885
01:09:53,792 --> 01:09:55,623
You are cold-blooded,
why do you want to cure yourself?
886
01:09:56,375 --> 01:09:57,581
You can never do that.
887
01:09:58,042 --> 01:09:59,998
You are bleeding very badly,
if it doesn't stop, you'll die.
888
01:10:01,250 --> 01:10:03,161
Better follow me, sir.
889
01:10:04,708 --> 01:10:06,244
I'd rather die.....
890
01:10:06,458 --> 01:10:07,948
than follow you back.
891
01:10:08,375 --> 01:10:09,660
I must stop you.
892
01:10:12,250 --> 01:10:13,581
Wait for me!
893
01:10:32,792 --> 01:10:34,748
Help...
894
01:10:40,083 --> 01:10:41,243
What's up?
895
01:10:41,667 --> 01:10:42,873
How are you?
896
01:10:48,042 --> 01:10:49,202
Leave now.
897
01:10:50,458 --> 01:10:52,039
Someone wants to kill me.
898
01:10:52,500 --> 01:10:54,206
it is dangerous and
I can't protect you any further.
899
01:10:54,667 --> 01:10:56,077
Danger!
900
01:10:56,333 --> 01:10:57,573
Go!
901
01:11:20,458 --> 01:11:22,323
My God, this is so high!
902
01:11:23,917 --> 01:11:25,077
How to jump?
903
01:12:30,375 --> 01:12:32,115
Don't come over. I am an ace shooter.
904
01:13:07,083 --> 01:13:08,198
Come on!
905
01:13:12,167 --> 01:13:13,031
Hold me tight!
906
01:13:48,458 --> 01:13:50,824
Yeuk-lan, did you get Black Mask?
907
01:13:52,792 --> 01:13:54,953
Commander, he ran away.
908
01:14:04,708 --> 01:14:05,868
Yeuk-lan.
909
01:14:08,250 --> 01:14:09,205
Go!
910
01:15:06,625 --> 01:15:09,116
Don't move, you bleed a lot.
911
01:15:09,833 --> 01:15:11,243
You need to take a good rest.
912
01:15:30,417 --> 01:15:33,739
If you see my face, it will put you
in a more dangerous position.
913
01:15:34,292 --> 01:15:36,157
Well, I won't insist then.
914
01:15:36,500 --> 01:15:38,661
After your recovery,
I'm sure you will show me voluntarily.
915
01:16:26,667 --> 01:16:28,203
Do you really want to help me?
916
01:16:28,417 --> 01:16:29,577
Yes...
917
01:16:30,125 --> 01:16:33,117
Get ready. We have a lot of things to do.
918
01:16:37,458 --> 01:16:39,164
It's time to put an end here.
919
01:16:40,500 --> 01:16:43,082
Kuen, Shi, Ho....
920
01:16:43,458 --> 01:16:45,289
I can't imagine that you could
only live such short lives!
921
01:17:03,292 --> 01:17:04,873
I know you would come.
922
01:17:05,292 --> 01:17:06,998
It's useless for you to arrest
all these people.
923
01:17:07,667 --> 01:17:09,453
The only way to stop them
924
01:17:09,708 --> 01:17:11,244
is to ruin their plan.
925
01:17:11,917 --> 01:17:13,373
Ruin their plan?
926
01:17:13,958 --> 01:17:15,744
But they killed all the drugs dealers.
927
01:17:16,042 --> 01:17:17,282
Will they kill the governor next?
928
01:17:17,542 --> 01:17:19,828
They're accessing the police computer
929
01:17:20,042 --> 01:17:22,374
network to steal information
930
01:17:25,750 --> 01:17:27,411
The bodies buried here...
931
01:17:27,417 --> 01:17:29,783
are police sacrificed in the hospital.
932
01:17:31,500 --> 01:17:33,331
Police do die on duty.
933
01:17:33,792 --> 01:17:35,248
We shouldn't blame a word.
934
01:17:36,333 --> 01:17:39,291
But you know? I almost caught her.
935
01:17:39,375 --> 01:17:40,785
I almost got her!
936
01:17:42,292 --> 01:17:44,283
Because of you, she was saved!
937
01:17:44,458 --> 01:17:46,915
They have died for nothing.
938
01:17:50,667 --> 01:17:51,907
Take this.
939
01:17:52,125 --> 01:17:54,491
And put it into your computer.
940
01:17:54,750 --> 01:17:56,286
When they begin stealing police information,
941
01:17:56,792 --> 01:17:58,783
the virus will enter their system.
942
01:18:02,042 --> 01:18:03,202
Thank you for saving my life.
943
01:18:03,417 --> 01:18:04,497
But I don't want to owe you anymore.
944
01:18:05,458 --> 01:18:07,494
Even if I die in front of you,
I don't want you to save me.
945
01:18:07,958 --> 01:18:09,664
If you have a good way of handling them.
946
01:18:10,375 --> 01:18:11,330
I promise I won't bother.
947
01:18:11,542 --> 01:18:12,873
This is duty of the police.
948
01:19:16,917 --> 01:19:18,032
You can't even beat me,
949
01:19:18,250 --> 01:19:20,036
how can you take on 701?
950
01:19:27,542 --> 01:19:28,531
I'll give it my lost shot.
951
01:19:35,875 --> 01:19:36,489
Stop your work.
952
01:19:38,542 --> 01:19:39,952
Put this disc into the computer.
953
01:19:40,417 --> 01:19:42,533
Inspector, without the order
of the Commissioner, we can't do that.
954
01:19:44,375 --> 01:19:45,660
Please.
955
01:19:56,500 --> 01:19:57,865
The computer is being infected.
956
01:19:58,583 --> 01:20:00,448
Report, the computer virus is invading.....
957
01:20:02,708 --> 01:20:03,447
Take the disc out,
958
01:20:03,667 --> 01:20:05,123
or it'll completely erase the information
we have already got.
959
01:20:05,333 --> 01:20:06,493
Give way!
960
01:20:10,000 --> 01:20:11,456
Inspector, are you crazy?
961
01:20:11,917 --> 01:20:12,952
It's a serious crime to use guns
without the proper license.
962
01:20:13,167 --> 01:20:14,373
Drop the gun.
963
01:20:15,083 --> 01:20:16,619
I know it's against the rules.
964
01:20:17,542 --> 01:20:18,657
But I didn't have enough time
to report to you.
965
01:20:19,417 --> 01:20:21,123
Some criminals are stealing information
from our computer.
966
01:20:21,500 --> 01:20:22,740
I just want to damage their computer system.
967
01:20:22,958 --> 01:20:26,655
Bull shit! We police have a tight security
against any stealing.
968
01:20:26,667 --> 01:20:29,784
Any information obtained without our
proper approval will become useless data.
969
01:20:30,458 --> 01:20:32,369
I order you to drop the gun. Now!
970
01:20:41,625 --> 01:20:42,284
Stay calm, Inspector.
971
01:20:42,500 --> 01:20:44,036
I just want to solve the case.
972
01:20:44,750 --> 01:20:45,660
We can discuss this.
973
01:20:45,875 --> 01:20:48,537
We can't. We haven't got time.
974
01:20:53,792 --> 01:20:55,248
I forgot to load the gun.
975
01:20:57,667 --> 01:21:00,989
Inspector, you are off
this case as of this minute.
976
01:21:01,417 --> 01:21:02,953
You are suspended.
977
01:21:03,167 --> 01:21:05,579
Now, go out and write me a report.
978
01:21:09,250 --> 01:21:09,955
Take the disc out.
979
01:21:10,167 --> 01:21:11,407
Yes sir.
980
01:21:15,292 --> 01:21:16,577
Transmission back to normal.
981
01:21:16,792 --> 01:21:17,656
Transmission go on.
982
01:21:17,667 --> 01:21:18,827
Go on.
983
01:21:25,667 --> 01:21:26,907
How is it?
984
01:21:28,208 --> 01:21:29,288
No reaction.
985
01:21:54,667 --> 01:21:57,534
Bull shit! We police have
tight security against any espionage.
986
01:21:57,750 --> 01:22:00,787
Any information obtained without our proper
approval will become useless data.
987
01:22:03,958 --> 01:22:06,620
Unless they are inside the police station.
988
01:22:11,083 --> 01:22:12,414
They must be beneath the police station.
989
01:22:12,667 --> 01:22:13,577
Where is it?
990
01:22:13,792 --> 01:22:15,032
Hurry up, follow me.
991
01:22:15,625 --> 01:22:16,660
I've got the application form!
992
01:22:17,667 --> 01:22:19,077
But we haven't the Commissioner's signature.
993
01:22:19,292 --> 01:22:20,748
Here it is.
994
01:22:23,833 --> 01:22:26,074
Buddies, these are the arms I want.
995
01:22:28,083 --> 01:22:29,368
Inspector,
996
01:22:29,667 --> 01:22:31,248
is there a riot outside?
997
01:22:33,500 --> 01:22:34,285
It's incredible.
998
01:22:34,500 --> 01:22:35,831
They have actually set up their
base beneath the police station.
999
01:22:36,042 --> 01:22:37,873
Inspector, according to the blue print,
it must be under here.
1000
01:22:40,708 --> 01:22:44,246
- Did you give him a walkie talkie?
- No, it's a bug.
1001
01:22:44,458 --> 01:22:45,743
I put it inside his watch.
1002
01:22:45,750 --> 01:22:47,786
- Does he know?
- No
1003
01:23:03,792 --> 01:23:04,702
Are you alright?
1004
01:23:04,708 --> 01:23:05,868
I am fine.
1005
01:23:07,417 --> 01:23:08,623
You are hurt.
1006
01:23:08,833 --> 01:23:10,994
Oh yeah.
1007
01:23:14,958 --> 01:23:16,448
They are cunning, better be careful.
1008
01:23:16,667 --> 01:23:17,622
Luckily you are not seriously injured,
otherwise...
1009
01:23:18,375 --> 01:23:18,989
how can I face Baby for your wedding
1010
01:23:19,208 --> 01:23:20,448
will be held next month.
1011
01:23:20,667 --> 01:23:21,247
That's right.
1012
01:23:21,458 --> 01:23:22,447
You'd annual leave 2 weeks ago,
1013
01:23:22,667 --> 01:23:23,747
and you'll have honey moon next month,
1014
01:23:23,750 --> 01:23:25,160
What a lucky guy you are!
1015
01:23:25,625 --> 01:23:27,365
Wedding is a big event in one's life,
you know?
1016
01:23:33,417 --> 01:23:34,748
Crab and his girl broke up for a long time.
1017
01:23:36,667 --> 01:23:38,532
And, his girl isn't called Baby.
1018
01:23:56,625 --> 01:23:58,536
Something's wrong! I'll go to save him.
1019
01:23:58,750 --> 01:23:59,660
Are we going down through the gutter?
1020
01:23:59,875 --> 01:24:00,990
You can't go, it's too dangerous.
1021
01:24:01,875 --> 01:24:02,705
Why?
1022
01:24:02,917 --> 01:24:04,782
I can't let you take any more risk.
1023
01:24:04,792 --> 01:24:06,953
If I don't come back in half hour,
1024
01:24:07,167 --> 01:24:08,623
you should leave here at once.
1025
01:24:13,125 --> 01:24:14,911
Let me look at your face.
1026
01:24:16,583 --> 01:24:17,447
Why?
1027
01:24:18,292 --> 01:24:19,623
Cause you promised me that.
1028
01:24:20,542 --> 01:24:21,702
You promise you'll keep this a secret.
1029
01:24:22,167 --> 01:24:22,826
Promise,
1030
01:24:22,833 --> 01:24:24,915
I won't even tell Tsui Chik, that nerd.
1031
01:24:45,542 --> 01:24:47,453
Sorry, I called you nerd.
1032
01:24:47,917 --> 01:24:49,532
Remember, you have to come back.
1033
01:24:50,458 --> 01:24:52,164
Don't worry, I'll be back.
1034
01:24:53,542 --> 01:24:54,452
I am leaving.
1035
01:24:56,083 --> 01:24:57,948
I'll wait for you for dinner.
1036
01:25:02,958 --> 01:25:04,744
Commander, download procedure
has reached the last stage.
1037
01:25:04,958 --> 01:25:06,323
Five more minutes to go.
1038
01:25:07,667 --> 01:25:11,410
Inform all the team members to
begin retreat in fifteen minutes.
1039
01:25:16,000 --> 01:25:17,786
Commander, we have unidentified object...
1040
01:25:18,000 --> 01:25:19,581
approaching section C at a high speed.
1041
01:25:29,792 --> 01:25:31,373
They are coming.
1042
01:25:34,333 --> 01:25:36,915
Commander, these are Heat Bombs.
1043
01:25:37,667 --> 01:25:38,782
They want to distract our attention.
1044
01:25:58,792 --> 01:26:00,623
So fast!
1045
01:26:22,667 --> 01:26:25,830
Sir, please stay and enjoy yourself.
1046
01:26:26,458 --> 01:26:28,995
I have a present for you.
1047
01:26:41,125 --> 01:26:43,207
You will soon become minced meat.
1048
01:26:43,917 --> 01:26:45,953
Cause the bomb will explode soon.
1049
01:26:46,167 --> 01:26:47,247
You've said once.
1050
01:26:53,833 --> 01:26:54,572
How long?
1051
01:26:54,792 --> 01:26:56,498
Only two minutes left, you'd better run.
1052
01:28:03,125 --> 01:28:03,739
We still have time.
1053
01:28:03,958 --> 01:28:04,743
Either be quick,
1054
01:28:04,958 --> 01:28:06,038
or leave at once.
1055
01:28:06,875 --> 01:28:07,489
Do you have a pager?
1056
01:28:07,708 --> 01:28:08,868
Pager?
1057
01:28:20,125 --> 01:28:21,456
It is ticking faster than my heart beat.
1058
01:28:36,917 --> 01:28:37,246
Let's leave by different routes.
1059
01:28:37,458 --> 01:28:38,914
No!
1060
01:28:59,667 --> 01:29:01,123
Coach,
1061
01:29:01,958 --> 01:29:03,869
I have over estimated you.
1062
01:29:04,417 --> 01:29:06,157
What is the difference
between you and a pig?
1063
01:29:11,500 --> 01:29:13,957
Man or pig,
1064
01:29:14,583 --> 01:29:17,495
one deserves to die
if he despises his own species.
1065
01:29:20,083 --> 01:29:22,950
You are worse than a pig,
you deserve to die.
1066
01:32:31,292 --> 01:32:32,202
Poisonous gas!
1067
01:33:07,542 --> 01:33:09,533
You can't leave now.
1068
01:33:10,208 --> 01:33:12,369
Let's see for how much longer
can you hold your breath.
1069
01:33:50,083 --> 01:33:52,199
Has the police information been
completely downloaded yet?
1070
01:34:05,000 --> 01:34:06,331
Let me deplete your blood.
1071
01:35:28,125 --> 01:35:30,662
Is your heart beating slower and slower?
1072
01:35:33,625 --> 01:35:36,332
Your blood is almost completely depleted.
1073
01:35:36,750 --> 01:35:40,572
Even if I don't kill you,
you will die of heart failure.
1074
01:35:40,583 --> 01:35:42,073
Just like the General.
1075
01:35:45,833 --> 01:35:47,118
I've got the information.
1076
01:35:49,375 --> 01:35:50,535
Don't take my disc.
1077
01:35:57,625 --> 01:35:59,365
You want to get it? Come here.
1078
01:36:12,458 --> 01:36:13,573
Run for your life!
1079
01:36:45,583 --> 01:36:47,619
Sorry for all the trouble.
From now on, it's all up to you.
1080
01:36:47,625 --> 01:36:48,455
You're welcome.
1081
01:36:52,667 --> 01:36:54,282
Thank you for your white outfit.
1082
01:36:57,000 --> 01:36:59,412
I guess this is the only way
to send you away.
1083
01:37:01,167 --> 01:37:02,953
I hope when I see you again,
1084
01:37:04,667 --> 01:37:06,032
if I punch you, you'll be able
to feel the pain.
1085
01:37:08,333 --> 01:37:09,618
I am determined to repair my feeling,
1086
01:37:09,625 --> 01:37:11,161
whatever it takes,
1087
01:37:11,583 --> 01:37:12,789
I am sure I can find someone
who can cure me.
1088
01:37:19,792 --> 01:37:20,702
Well, I guess it's time now.
1089
01:37:21,125 --> 01:37:22,615
The boat's leaving.
1090
01:37:24,083 --> 01:37:25,072
Wait.
1091
01:37:27,208 --> 01:37:28,664
Let's get our picture together.
1092
01:37:31,875 --> 01:37:32,830
Please!
1093
01:37:33,958 --> 01:37:35,823
- Sorry to trouble you sir.
- OK.
1094
01:37:36,500 --> 01:37:39,492
One, two, three.
1095
01:37:43,125 --> 01:37:48,789
Encode and Muxed by AdachiHana
76987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.