Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,309 --> 00:00:03,109
sync & correction by
f1nc0 ~ Addic7ed.com ~
2
00:00:03,810 --> 00:00:05,510
Lucky Cat special,
funny-side up.
3
00:00:05,520 --> 00:00:09,280
Aw, it's so cute.
I don't like my breakfast cute.
4
00:00:09,320 --> 00:00:11,320
[WHISPERS] The eyes, they follow you.
5
00:00:11,350 --> 00:00:12,519
Um, I think that's why Fred likes it.
[CLANKING]
6
00:00:12,520 --> 00:00:15,490
Come on! Work!
[GRUNTS]
7
00:00:15,530 --> 00:00:17,159
Maybe it's time to replace it.
8
00:00:17,160 --> 00:00:18,499
I wish I could just buy a new one,
9
00:00:18,500 --> 00:00:20,199
but they're too expensive.
10
00:00:20,200 --> 00:00:22,060
Remind me never to mess with her.
11
00:00:22,100 --> 00:00:23,800
[RATTLES]
12
00:00:24,330 --> 00:00:26,030
There, fixed.
13
00:00:27,200 --> 00:00:28,900
Oh!
14
00:00:29,540 --> 00:00:31,240
BAYMAX: I suggest you back away.
15
00:00:33,380 --> 00:00:36,179
Oh! Watch out!
Sorry. [CAT YOWLS]
16
00:00:36,180 --> 00:00:38,180
I will get it.
17
00:00:40,480 --> 00:00:41,589
I have got it.
18
00:00:41,590 --> 00:00:44,250
Uh, well, maybe I can fix it?
19
00:00:44,290 --> 00:00:47,920
[RATTLES, HISSES]
[THUNKS]
20
00:00:48,060 --> 00:00:50,490
Can we still call it a coffee
shop if we don't serve coffee?
21
00:00:52,360 --> 00:00:55,499
Fred's eggs didn't make it.
Wait. Where is Fred?
22
00:00:55,500 --> 00:00:58,200
BAYMAX: Scan indicates,
Fred is not here.
23
00:00:58,240 --> 00:01:02,140
Should we be worried?
We could worry or we could call him.
24
00:01:02,170 --> 00:01:04,310
[PHONE RINGS]
Or he could call us.
25
00:01:04,340 --> 00:01:07,840
Guys, emergency!
Help now!
26
00:01:07,841 --> 00:01:12,214
[MUSIC]
27
00:01:17,150 --> 00:01:19,150
[FILE RASPING]
28
00:01:21,290 --> 00:01:24,090
BAYMAX: This does not
appear to be an emergency.
29
00:01:24,130 --> 00:01:26,490
BAYMAX: Hello, I am famous.
30
00:01:26,530 --> 00:01:29,130
[TITLE MUSIC]
31
00:01:29,170 --> 00:01:30,870
♪ Whoa-oh ♪
32
00:01:31,320 --> 00:01:33,020
♪ Whoa-oh ♪
33
00:01:34,320 --> 00:01:36,020
♪ Whoa-oh ♪
34
00:01:41,060 --> 00:01:42,760
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
35
00:01:46,370 --> 00:01:48,200
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
36
00:01:51,706 --> 00:01:54,314
1x04 - Fred's Bro-tillion
37
00:01:54,390 --> 00:01:58,090
So, Fred, uh, what's wrong?
This better be good.
38
00:01:58,130 --> 00:01:59,499
If you're lookin' for
someone to cut your toenails,
39
00:01:59,500 --> 00:02:02,500
the answer is no, never again.
40
00:02:02,530 --> 00:02:05,330
That hangnail was
majorly infected, okay?
41
00:02:05,370 --> 00:02:08,509
A man can't operate on himself.
Freddie, why are we here?
42
00:02:08,510 --> 00:02:11,410
Because it's here. There's
no escape. There's no hope.
43
00:02:11,440 --> 00:02:14,310
All right. Drama king,
explanation, now.
44
00:02:14,340 --> 00:02:16,480
It's my bro-tillion.
45
00:02:16,510 --> 00:02:19,110
What'd he say?
He's reptilian?
46
00:02:19,150 --> 00:02:21,050
Oh, something with his costume.
47
00:02:21,080 --> 00:02:23,250
No, Bro.
Bro-Bro-Bro.
48
00:02:23,290 --> 00:02:25,350
Bro. Bro.
Heathcliff. Translation?
49
00:02:25,390 --> 00:02:29,190
The time has come for Master
Frederick's bro-tillion,
50
00:02:29,230 --> 00:02:31,290
a grand gala held in his honor
51
00:02:31,330 --> 00:02:35,130
where he will be formally presented
to the city's monied elite.
52
00:02:35,170 --> 00:02:37,006
Fred, translation?
It's a stuffy party where
53
00:02:37,007 --> 00:02:39,723
I have to stuff myself into
a stuffy suit and talk to stuffy
54
00:02:39,724 --> 00:02:42,439
people about stuffy things.
And that's not even the worst part.
55
00:02:42,440 --> 00:02:45,540
And then there's... Binky.
56
00:02:45,580 --> 00:02:49,110
I do not have any data
on... Binky.
57
00:02:49,150 --> 00:02:53,180
Beverly Samantha Mole,
aka, Binky.
58
00:02:53,220 --> 00:02:56,420
The reigning queen
of San Fransokyo's snob society.
59
00:02:56,450 --> 00:02:59,150
She's rude.
She's arrogant. She's...
60
00:02:59,190 --> 00:03:03,290
Quite insufferable. Not at all
down to earth like you, madam.
61
00:03:03,330 --> 00:03:06,060
Which is why everything
must be perfect. [SIGHS]
62
00:03:06,100 --> 00:03:09,160
Right, dear?
Right, Mom.
63
00:03:09,200 --> 00:03:11,270
Why does your mom care
what this Binky lady thinks?
64
00:03:11,300 --> 00:03:14,200
Well... there was the time
I defaced priceless art.
65
00:03:14,240 --> 00:03:17,140
In my defense, the concept of
priceless art was still new to me.
66
00:03:17,170 --> 00:03:18,479
Binky, wait!
67
00:03:18,480 --> 00:03:20,280
Then, there was the monkey incident.
[MONKEYS SCREECHING]
68
00:03:20,310 --> 00:03:22,340
In my defense, the monkeys
looked up to me as their leader.
69
00:03:22,380 --> 00:03:24,110
Binky, wait!
70
00:03:25,320 --> 00:03:27,120
FRED: And I'm still not
allowed at the yacht club.
71
00:03:27,150 --> 00:03:29,320
In my defense... Well, I don't
really have a defense for that one.
72
00:03:29,350 --> 00:03:30,519
Binky, wait!
73
00:03:30,520 --> 00:03:34,320
Wow.
Yeah, wow. I can't let my mom down again.
74
00:03:34,360 --> 00:03:37,330
You guys have to help me. I need
to become a proper young gentledude,
75
00:03:37,360 --> 00:03:39,893
and I need to do it by Saturday.
Saturday?
76
00:03:39,928 --> 00:03:43,230
Which Saturday? This Saturday?
Okay. We can do this.
77
00:03:43,270 --> 00:03:46,270
You've already taken care of personal
grooming, your mom's handling wardrobe,
78
00:03:46,300 --> 00:03:48,116
what's next?
Preparing for the moment
79
00:03:48,215 --> 00:03:52,036
I fear more than anything... the dance.
80
00:03:52,240 --> 00:03:54,280
That really wasn't worth
the dramatic pause.
81
00:03:54,310 --> 00:03:57,350
Yeah-huh.
Uh, don't worry, Fred. I got this.
82
00:04:06,360 --> 00:04:08,120
Ba-da-la-la-la-la.
83
00:04:08,160 --> 00:04:11,489
Allow me to introduce, Baymax.
Now with dance mode.
84
00:04:11,490 --> 00:04:13,190
[GUM POPS]
85
00:04:14,060 --> 00:04:16,300
Five, six, seven, eight.
86
00:04:19,200 --> 00:04:21,170
[BRIGHT MUSIC]
87
00:04:25,180 --> 00:04:28,180
[IRISH MUSIC]
88
00:04:28,210 --> 00:04:30,280
[DISCO MUSIC]
Huh?
89
00:04:30,310 --> 00:04:32,310
[HIP-HOP MUSIC]
90
00:04:36,220 --> 00:04:38,320
The Robot. Really?
91
00:04:38,360 --> 00:04:40,120
BAYMAX: The waltz.
92
00:04:40,160 --> 00:04:43,046
Your arms go here and here.
93
00:04:43,102 --> 00:04:44,880
Well, this is kind of nice.
94
00:04:44,941 --> 00:04:47,160
I will lead. Ready?
Ready?
95
00:04:47,200 --> 00:04:48,469
Step, side...
Whoa, wait.
96
00:04:48,470 --> 00:04:50,170
Which side?
Very good.
97
00:04:50,200 --> 00:04:51,499
Step, side. You're movin' real fast.
Step, side.
98
00:04:51,500 --> 00:04:53,300
Uh, step, side, close.
Step...
99
00:04:53,340 --> 00:04:57,270
Terrible news, Frederick.
Avalanche on the family mountain.
100
00:04:57,310 --> 00:04:59,440
Of course, your father
is leading the search party.
101
00:04:59,480 --> 00:05:02,280
So, my party's off?
Don't even joke about that.
102
00:05:02,310 --> 00:05:05,250
Madam, more terrible news.
103
00:05:05,280 --> 00:05:09,380
The caterer has canceled.
What? No! No!
104
00:05:09,420 --> 00:05:12,020
Did you tell him I...
I would pay him obscenely?
105
00:05:12,060 --> 00:05:14,220
Of course.
Oh, this cannot be happening.
106
00:05:14,260 --> 00:05:16,060
Come, Heathcliff, we have
to find another caterer
107
00:05:16,090 --> 00:05:19,160
or the bro-tillion will be ruined.
I'll be ruined!
108
00:05:19,200 --> 00:05:20,529
Mm... Be right back.
109
00:05:20,530 --> 00:05:24,130
This is a disaster. All the
best caterers are committed.
110
00:05:24,170 --> 00:05:26,500
What am I going to do?
No canapes, no crudites.
111
00:05:26,540 --> 00:05:30,411
[GASPS] Oh, Binky's going to have
a field day. Maybe not. You know,
112
00:05:30,446 --> 00:05:33,140
it just so happens I
know of a hot new caterer.
113
00:05:33,180 --> 00:05:36,349
You do?
Oh, yeah. Totally undiscovered gem.
114
00:05:36,350 --> 00:05:38,250
Does this "undiscovered gem"
have references?
115
00:05:38,280 --> 00:05:41,080
References?
You mean, living in the past?
116
00:05:41,120 --> 00:05:46,190
Look, she's not some stuffy old caterer
making the same stuffy old... stuff.
117
00:05:46,220 --> 00:05:48,290
She's exciting.
She's hip.
118
00:05:48,320 --> 00:05:52,360
You'd be on the cutting edge.
Me, on the cutting edge?
119
00:05:52,400 --> 00:05:55,200
Oh, that would make
Binky's blue blood boil.
120
00:05:55,230 --> 00:05:58,070
Hiro, you are a lifesaver.
121
00:05:58,100 --> 00:06:00,100
[PHONE BEEPING]
Guess what, Aunt Cass?
122
00:06:00,140 --> 00:06:02,200
You're gonna be able to buy
that new espresso machine.
123
00:06:02,240 --> 00:06:04,410
You have done catering
before, right?
124
00:06:04,440 --> 00:06:08,010
[WALTZ MUSIC]
125
00:06:08,040 --> 00:06:09,509
It's hopeless. I can't do it.
126
00:06:09,510 --> 00:06:11,310
You know who else
thinks you can't do it?
127
00:06:11,350 --> 00:06:13,479
Binky Mole.
Are you gonna let her be right?
128
00:06:13,480 --> 00:06:15,450
Or are you gonna be
on the cutting edge?
129
00:06:15,490 --> 00:06:17,119
On the cutting edge of what?
130
00:06:17,120 --> 00:06:18,419
I-I-I don't know.
It worked on your mom.
131
00:06:18,420 --> 00:06:20,490
The point is, you're going
out there on Saturday
132
00:06:20,520 --> 00:06:22,360
to show Binky Mole
what you're made of...
133
00:06:22,390 --> 00:06:24,360
that you're Frederick
Frederickson the Fourth
134
00:06:24,390 --> 00:06:27,210
and you're not afraid of anything.
Well, spiders, a little.
135
00:06:27,211 --> 00:06:30,099
I mean, not debilitating.
HIRO: Fred.
136
00:06:30,100 --> 00:06:32,330
Oh, okay.
Get over here, Mr. Marshmallow.
137
00:06:32,370 --> 00:06:35,040
We gonna waltz now.
138
00:06:35,070 --> 00:06:36,770
Oh!
139
00:06:38,310 --> 00:06:41,480
[STATELY PIANO MUSIC]
140
00:06:45,080 --> 00:06:50,080
Ooh, look. A panda. Look at
his little face, isn't he cute?
141
00:06:50,120 --> 00:06:51,289
I named him Parker.
142
00:06:51,290 --> 00:06:53,320
And that kitten over there?
That's Rodrigo.
143
00:06:53,360 --> 00:06:55,340
Isn't he adorable?
Honey Lemon, don't get
144
00:06:55,341 --> 00:06:57,359
emotionally involved
with the hors d'oeuvres.
145
00:06:57,360 --> 00:06:59,260
Okay, guys.
Get out there and circulate.
146
00:06:59,300 --> 00:07:02,160
Leave no mouth unappetized,
no hand unbeveraged,
147
00:07:02,200 --> 00:07:04,961
and most importantly, have fun.
148
00:07:07,300 --> 00:07:09,100
[BREATHES DEEPLY]
149
00:07:09,140 --> 00:07:12,270
Uh, excuse me! Coming through!
150
00:07:12,310 --> 00:07:14,310
[CHATTERING]
151
00:07:17,050 --> 00:07:18,479
Can I interest you in a cute panda?
152
00:07:18,480 --> 00:07:21,120
Or perhaps an adorable kitten?
153
00:07:21,150 --> 00:07:23,420
[CRUNCHING]
Parker...
154
00:07:23,450 --> 00:07:26,050
Told you.
Ah! Huh?
155
00:07:27,290 --> 00:07:30,490
[SPUTTERING, HISSING]
156
00:07:32,260 --> 00:07:34,330
[REINFLATING]
157
00:07:37,330 --> 00:07:39,500
Up-up-up.
Don't forget a napkin.
158
00:07:41,170 --> 00:07:42,870
You're welcome.
159
00:07:43,270 --> 00:07:45,370
Hello. I am Baymax.
160
00:07:46,480 --> 00:07:52,310
Your recent rhinoplasty is
approximately 73.9 percent healed.
161
00:07:52,350 --> 00:07:54,320
I thought you said
it wasn't obvious.
162
00:07:54,350 --> 00:07:57,490
[FEEDBACK] Good evening, all.
Thank you for coming.
163
00:07:57,520 --> 00:08:00,420
It is with great pride
that I introduce
164
00:08:00,460 --> 00:08:04,430
the bro of the hour,
my son, Frederick.
165
00:08:04,460 --> 00:08:08,200
[APPLAUSE]
[PIANO MUSIC]
166
00:08:08,230 --> 00:08:11,169
FRED: Binky!
Baymax, help. [TRAY CLATTERS]
167
00:08:11,170 --> 00:08:13,030
I forgot the steps.
My mind is blank.
168
00:08:13,070 --> 00:08:14,299
Everything is swirling around me.
169
00:08:14,300 --> 00:08:16,440
Your symptoms indicate
acute anxiety.
170
00:08:16,470 --> 00:08:19,240
I recommend deep calming breaths.
171
00:08:19,280 --> 00:08:22,240
[BREATHING DEEPLY]
172
00:08:22,280 --> 00:08:25,110
Oh, no.
Now you are hyperventilating.
173
00:08:25,150 --> 00:08:27,180
Breathe, into this.
174
00:08:27,220 --> 00:08:30,150
[BREATHING DEEPLY]
175
00:08:30,190 --> 00:08:34,020
It's not working. It feels
like the whole room is shaking.
176
00:08:34,060 --> 00:08:35,529
[RATTLING]
177
00:08:35,530 --> 00:08:39,430
[RUMBLING, CLATTERING]
178
00:08:39,460 --> 00:08:42,360
[SCREAMING]
Guys? What is that?
179
00:08:42,400 --> 00:08:44,400
[STEAM HISSES]
180
00:08:46,370 --> 00:08:52,093
Greetings, San Fransokyo.
It is I, Baron Von Steamer.
181
00:08:52,094 --> 00:08:53,003
[STEAM HISSES]
182
00:08:54,920 --> 00:08:58,920
I was a pretty well-known
villain in my day.
183
00:08:58,960 --> 00:09:01,290
No? Steam? Steamer?
184
00:09:04,030 --> 00:09:07,229
Nobody remembers?
Ah, well, I guess there's not room
185
00:09:07,230 --> 00:09:10,970
in your fancy pocket-vest
telephones for history.
186
00:09:11,000 --> 00:09:14,240
[FEEDBACK WHINES] This is a private
affair, sir, and you did not RSVP.
187
00:09:14,270 --> 00:09:18,690
I did not RSVP,
and I didn't bring a guest,
188
00:09:18,691 --> 00:09:23,040
but I am taking one...
Frederick Frederickson the Fourth!
189
00:09:23,080 --> 00:09:26,181
Wait. What? Does this mean
I don't have to dance?
190
00:09:26,318 --> 00:09:29,143
Help!
[SCREAMING]
191
00:09:29,144 --> 00:09:31,969
[CLATTERING]
192
00:09:31,970 --> 00:09:34,840
Here you go. And one for you.
Lucky Cat Catering.
193
00:09:34,870 --> 00:09:36,670
Tell your friends.
194
00:09:36,710 --> 00:09:38,039
Binky, wait.
195
00:09:38,040 --> 00:09:42,010
There's a perfectly good
explanation for all of this, I think.
196
00:09:42,050 --> 00:09:43,980
Binky, come back!
197
00:09:44,020 --> 00:09:47,620
Wow. A super-villain crashed
my bro-tillion.
198
00:09:47,650 --> 00:09:49,850
Yeah. A super-villain
crashed your bro-tillion!
199
00:09:49,890 --> 00:09:51,590
Protect Fred.
200
00:09:52,830 --> 00:09:54,530
Hiya!
201
00:09:55,660 --> 00:09:57,700
[STEAM HISSING]
[LAUGHING MANIACALLY]
202
00:10:03,670 --> 00:10:05,370
Scanning...
203
00:10:05,970 --> 00:10:07,669
Huh?
204
00:10:07,670 --> 00:10:10,980
[GRUNTING]
[GASPS]
205
00:10:11,010 --> 00:10:13,680
[STEAM HISSES]
Honey Lemon!
206
00:10:13,710 --> 00:10:15,410
[STEAM HISSES]
[GRUNTS]
207
00:10:16,020 --> 00:10:17,679
We need our gear.
208
00:10:17,680 --> 00:10:19,665
BAYMAX: Steam is hazardous.
209
00:10:19,666 --> 00:10:21,650
It can cause third-degree burns.
210
00:10:21,690 --> 00:10:25,590
That is the ambition
of the weapon, pale dirigible.
211
00:10:25,630 --> 00:10:26,859
[STEAM HISSES]
212
00:10:26,860 --> 00:10:28,826
BAYMAX: That is hot.
213
00:10:29,555 --> 00:10:31,899
[CREEPY MUSIC]
214
00:10:31,900 --> 00:10:33,700
He melted my face?
215
00:10:33,730 --> 00:10:35,670
A bro should not have to see
his own face melted.
216
00:10:35,700 --> 00:10:37,400
WASABI: Don't look at it!
217
00:10:41,615 --> 00:10:44,580
[PIANO CLATTERS]
[GRUNTS] Oh, come on!
218
00:10:45,750 --> 00:10:49,780
Ah, young Frederick.
You have grown since the baby child
219
00:10:49,820 --> 00:10:52,680
you presumably were at one point.
220
00:10:52,720 --> 00:10:56,420
So, I'm guessing you two haven't met.
I think I'd remember?
221
00:10:57,760 --> 00:11:01,560
You are the spitting image
of your accursed father.
222
00:11:01,590 --> 00:11:02,859
Whoa. What the...?
223
00:11:02,860 --> 00:11:05,860
Oh!
Guys? Help!
224
00:11:05,900 --> 00:11:08,800
HIRO: Wasabi!
[STEAMER LAUGHING MANICALLY]
225
00:11:08,840 --> 00:11:10,540
Let him go!
226
00:11:11,800 --> 00:11:12,839
Hmm?
227
00:11:12,840 --> 00:11:15,710
I'm not Fred.
Silence, prisoner!
228
00:11:15,740 --> 00:11:19,010
Tell Boss Awesome he has
until midnight to surrender
229
00:11:19,050 --> 00:11:23,903
if he ever wants to see
his precious baby child again.
230
00:11:23,938 --> 00:11:26,580
[LAUGHING MANIACALLY]
'Kay, not sure which way your creepy laugh
231
00:11:26,620 --> 00:11:28,820
is coming from.
Could you cackle again, please?
232
00:11:28,860 --> 00:11:30,560
STEAMER: No!
233
00:11:31,690 --> 00:11:34,760
He got Wasabi! I think the
super-villain thought he was me.
234
00:11:34,790 --> 00:11:36,590
Super-confused-villain.
235
00:11:36,630 --> 00:11:39,160
I'm also confused.
Who's Boss Awesome?
236
00:11:39,161 --> 00:11:41,699
[HEROIC MUSIC]
237
00:11:41,700 --> 00:11:43,730
Your dad was a superhero?
238
00:11:43,770 --> 00:11:46,739
Named "Boss Awesome?"
'Twas the '70s.
239
00:11:46,740 --> 00:11:47,939
Fred, you sure
we should be in here?
240
00:11:47,940 --> 00:11:50,710
No, but Dad's halfway
around the world in Switzerstan.
241
00:11:50,740 --> 00:11:51,939
We can keep a secret.
242
00:11:51,940 --> 00:11:54,650
[CLEARS THROAT]
I'm glad somebody can.
243
00:11:54,680 --> 00:11:57,119
Uh, hey, Dad.
Hi, Mr. Frederickson.
244
00:11:57,120 --> 00:11:59,750
Do you mind telling me what
you and you friends are doing
245
00:11:59,790 --> 00:12:01,950
in my secret superhero den?
246
00:12:01,990 --> 00:12:04,920
Well, we're at my bro-tillion,
then this guy Steamer shows up...
247
00:12:04,960 --> 00:12:07,730
Baron Von Steamer?
Yeah. That's the one.
248
00:12:07,760 --> 00:12:09,860
I can't believe he's still in the game.
249
00:12:09,900 --> 00:12:11,760
He was old back in the day.
250
00:12:11,800 --> 00:12:13,960
Well, he's back.
For revenge.
251
00:12:14,000 --> 00:12:16,970
Of course he is.
He was my arch-nemesis.
252
00:12:17,000 --> 00:12:19,800
Sir? He captured our friend.
Any idea where he would take him?
253
00:12:19,840 --> 00:12:21,910
He had multiple hideouts, as I recall.
254
00:12:21,940 --> 00:12:25,809
But he did have a couple of favorites.
Hit that button there.
255
00:12:25,810 --> 00:12:27,880
[BEEPS, BUZZES]
256
00:12:27,910 --> 00:12:31,850
The lights indicate the locations
of Steamer's old lairs.
257
00:12:31,880 --> 00:12:33,750
Can't be that one.
It's a Noodle Burger now.
258
00:12:33,790 --> 00:12:35,920
Yep, and that's a Noodle Burger,
that's a Noodle Burger, Noodle Burger,
259
00:12:35,960 --> 00:12:37,920
and another Noodle Burger. Oh, wait.
No, no. You know what?
260
00:12:37,960 --> 00:12:40,790
That's a Yaki Taco.
So the only two that aren't Noodle Burgers,
261
00:12:40,830 --> 00:12:42,890
the abandoned subway station
and the old ironworks.
262
00:12:42,930 --> 00:12:44,830
They're on opposite sides of the city.
263
00:12:44,860 --> 00:12:46,069
Great.
We'll have to split up.
264
00:12:46,070 --> 00:12:49,030
Classic.
[GROWLING]
265
00:12:50,800 --> 00:12:55,670
Finally! After all these years,
I will get my revenge.
266
00:12:55,710 --> 00:12:57,810
I will best my mortal enemy
267
00:12:57,840 --> 00:12:59,840
by taking the thing
he treasures the most.
268
00:12:59,880 --> 00:13:04,820
[LAUGHS] His offspring,
his heir, his baby child!
269
00:13:04,850 --> 00:13:09,990
For nigh upon half a century, your
father and I have clashed. [GRUNTING]
270
00:13:10,020 --> 00:13:13,560
My condolences, baby child.
271
00:13:13,590 --> 00:13:16,790
For tonight,
Boss Awesome will perish.
272
00:13:16,830 --> 00:13:20,870
Look, scary steam guy, I have
no idea who Boss Awesome is
273
00:13:20,900 --> 00:13:23,900
but I can assure you,
I am not his baby child.
274
00:13:23,940 --> 00:13:29,010
[LAUGHS] That's exactly what
your father would want you to say.
275
00:13:29,040 --> 00:13:31,640
What? No.
You're not listening to me.
276
00:13:31,680 --> 00:13:33,980
I'm not Fred.
You got the wrong guy!
277
00:13:34,010 --> 00:13:36,010
Save your breath, Frederick.
278
00:13:36,050 --> 00:13:40,620
If your daddy doesn't show,
it could be your last.
279
00:13:40,650 --> 00:13:44,020
My last breath?
No, no, no, no. I have lots of breaths.
280
00:13:44,060 --> 00:13:48,636
Watch.
[INHALING, EXHALING]
281
00:13:54,630 --> 00:13:57,900
STEAMER: Salutations, nosy interlopers.
282
00:13:57,940 --> 00:14:01,510
You have made the grievous
error of transgressing
283
00:14:01,511 --> 00:14:04,640
on the lair of Baron Von Steamer.
284
00:14:08,010 --> 00:14:10,650
[CLATTERS]
Thanks, Baymax.
285
00:14:10,680 --> 00:14:14,850
Booby-trapped. Old timey booby-trapped,
but, uh, still, booby-trapped.
286
00:14:14,890 --> 00:14:17,020
I will search for more booby traps.
287
00:14:17,060 --> 00:14:20,690
Whoa, hold on.
I'm picking up a heat signature.
288
00:14:20,730 --> 00:14:23,690
Could it be a furnace?
Do furnaces typically move?
289
00:14:23,730 --> 00:14:24,899
Not typically.
290
00:14:24,900 --> 00:14:27,570
It is moving... toward us.
291
00:14:28,540 --> 00:14:30,730
Rapidly.
292
00:14:30,770 --> 00:14:31,939
It's another booby trap!
293
00:14:31,940 --> 00:14:34,027
Oh, no.
294
00:14:34,610 --> 00:14:36,310
[HORN BLARES]
[STEAM HISSES]
295
00:14:36,490 --> 00:14:39,790
[HORN BLARING]
296
00:14:39,830 --> 00:14:41,937
I suggest we leave.
297
00:14:45,700 --> 00:14:48,400
That was unfortunate.
Baymax. Power lift.
298
00:14:48,440 --> 00:14:50,840
[HORN BLARING]
299
00:14:56,510 --> 00:14:59,410
[DEBRIS CLATTERING]
300
00:15:01,620 --> 00:15:04,750
BAYMAX: You are safe now.
[COUGHS] Thanks, Baymax.
301
00:15:04,790 --> 00:15:07,490
STEAMER: Salutations, nosy interlopers.
302
00:15:07,520 --> 00:15:08,619
Where is he?
303
00:15:08,620 --> 00:15:10,590
You have made
the grievous error of...
304
00:15:10,630 --> 00:15:13,630
[THUDS]
error... error... error... error...
305
00:15:13,660 --> 00:15:17,700
BAYMAX: Baron Von Steamer is not here.
Error... error... error... ah...
306
00:15:17,730 --> 00:15:20,810
We need to get to the
old ironworks, fast.
307
00:15:23,483 --> 00:15:25,839
[MUSIC]
308
00:15:25,840 --> 00:15:27,640
[SQUEAKING]
309
00:15:27,680 --> 00:15:31,410
Well, this place is disgusting.
Yeah. Steamer really nailed it.
310
00:15:31,450 --> 00:15:32,679
HONEY LEMON: Guys, look!
311
00:15:32,680 --> 00:15:36,420
It's Rodrigo. He made it!
Wasabi's leaving us a trail.
312
00:15:38,750 --> 00:15:41,560
Hmm... hmm...
313
00:15:41,590 --> 00:15:43,290
[CRUNCHING]
314
00:15:45,430 --> 00:15:47,600
[FULL MOUTH] Oh, I'm sorry.
Did you wanna eat this?
315
00:15:47,630 --> 00:15:49,500
[WHIMPERS] Rodrigo.
316
00:15:49,530 --> 00:15:52,500
STEAMER: Boss Awesome
thinks he's so special.
317
00:15:52,540 --> 00:15:55,600
Boss Awesome thinks he's the bee's knees.
Ugh, of course.
318
00:15:55,640 --> 00:15:59,540
Tonight, Baron Von Steamer
is the bee's knees!
319
00:15:59,580 --> 00:16:02,380
[WHIMPERS]
[CAGE CREAKING]
320
00:16:07,450 --> 00:16:09,150
[GRUNTS]
321
00:16:11,620 --> 00:16:12,819
[BEEPS]
322
00:16:12,820 --> 00:16:14,359
Ah!
323
00:16:14,360 --> 00:16:15,759
[GRUNTS]
Oh, no.
324
00:16:15,760 --> 00:16:21,400
[SHATTERS] Oh, yes. Midnight
is nigh, my captive buffoon,
325
00:16:21,430 --> 00:16:23,400
and your daddy's not here.
326
00:16:23,430 --> 00:16:26,600
I'm not Fred, and my
daddy's an orthodontist.
327
00:16:26,640 --> 00:16:29,500
STEAMER: Nice try, baby child.
328
00:16:29,540 --> 00:16:32,740
Fire up the ironworks!
[LAUGHING MANICALLY]
329
00:16:35,410 --> 00:16:37,330
Aah! No! Up! Stop! Aah!
330
00:16:37,331 --> 00:16:41,442
Well, what if I say I am? Fred?
Super jump!
331
00:16:46,490 --> 00:16:48,720
Aren't you supposed
to be saving me? Aah!
332
00:16:48,760 --> 00:16:51,730
[YELPING] Okay! Okay!
333
00:16:53,630 --> 00:16:55,400
[GRUNTS]
334
00:16:57,430 --> 00:17:00,430
You can open your eyes now.
Not ready yet.
335
00:17:00,470 --> 00:17:02,170
[GROWLS]
336
00:17:05,610 --> 00:17:07,410
Millennial!
337
00:17:10,680 --> 00:17:13,310
Uh, did he just give up?
338
00:17:13,350 --> 00:17:14,479
I think we should
get out of here now.
339
00:17:14,480 --> 00:17:16,650
Could not agree more. Aah!
[ALARM BLARES]
340
00:17:16,690 --> 00:17:20,039
[STEAMER LAUGHING MANIACALLY]
341
00:17:20,720 --> 00:17:22,420
GO GO: What is that?
342
00:17:29,570 --> 00:17:33,670
FRED: Hey, guys, I lied.
My fear of spiders is debilitating.
343
00:17:33,700 --> 00:17:38,410
Where is Boss Awesome?
You're not bosses, or awesome.
344
00:17:38,440 --> 00:17:40,140
Watch out!
345
00:17:41,680 --> 00:17:43,780
So it's a spider, with a hammer.
346
00:17:43,810 --> 00:17:46,350
GO GO: I don't see
what this thing... [GRUNTS]
347
00:17:46,380 --> 00:17:47,819
...has to do with steam.
348
00:17:47,820 --> 00:17:50,750
STEAMER: Well, you can't tell from
the outside, but it's steam powered.
349
00:17:50,790 --> 00:17:53,650
I guess we'll have to take
your word for it. [GRUNTS]
350
00:17:57,630 --> 00:18:00,560
There you are, baby child Frederick.
351
00:18:00,600 --> 00:18:03,400
Uh, Fred, you wanna
say somethin' right now?
352
00:18:03,430 --> 00:18:06,470
[HYPERVENTILATING]
353
00:18:06,500 --> 00:18:08,500
[SHATTERING]
354
00:18:08,540 --> 00:18:12,210
Run, Wasabi!
Aah!
355
00:18:13,510 --> 00:18:15,210
Oh!
356
00:18:16,610 --> 00:18:18,310
HIRO: Gotcha!
Huh?
357
00:18:20,350 --> 00:18:21,779
How many of you are there?
358
00:18:21,780 --> 00:18:24,550
Baymax, am I glad to see you.
359
00:18:24,590 --> 00:18:28,299
Scanning...
You are unharmed, but damp.
360
00:18:28,334 --> 00:18:29,790
Yeah, well, it's hot in here.
361
00:18:29,830 --> 00:18:33,330
And I, uh, maybe...
peed myself a little.
362
00:18:33,360 --> 00:18:34,659
Oh?
363
00:18:34,660 --> 00:18:37,631
That's it! [GRUNTS]
364
00:18:43,670 --> 00:18:45,610
HIRO: Baymax, look out!
365
00:18:45,640 --> 00:18:47,510
[BAYMAX GRUNTS]
366
00:18:50,550 --> 00:18:52,610
Hiro, are you injured?
367
00:18:52,650 --> 00:18:57,790
Fred.
Huge spider, so big, so many legs.
368
00:18:58,850 --> 00:19:01,690
Oh, no. Everybody?
369
00:19:01,720 --> 00:19:04,660
Come on, Fred.
You can do this!
370
00:19:04,690 --> 00:19:07,360
That's it! You wanted
Frederick Frederickson
371
00:19:07,400 --> 00:19:11,400
the Fourth and here I am,
in a lizard costume.
372
00:19:11,430 --> 00:19:13,470
Wait. You're Frederick?
373
00:19:13,500 --> 00:19:16,700
Ah, yes, I see the resemblance.
374
00:19:16,740 --> 00:19:21,310
You scoundrel. How dare you
impersonate a Frederickson.
375
00:19:21,340 --> 00:19:22,649
Yeah, that's what I was doing.
376
00:19:22,650 --> 00:19:26,450
At last, I will exact my revenge
377
00:19:26,480 --> 00:19:30,380
by defeating my arch-enemy's
little baby child.
378
00:19:30,420 --> 00:19:32,520
Listen, Steamer.
Today is my bro-tillion.
379
00:19:32,560 --> 00:19:36,590
Today, I'm not a baby child,
I'm a man child!
380
00:19:36,630 --> 00:19:40,381
[WALTZ MUSIC]
Step! Side!
381
00:19:45,600 --> 00:19:47,400
Huh?
382
00:19:47,440 --> 00:19:48,669
Step! Side!
383
00:19:48,670 --> 00:19:50,670
STEAMER: Hold still, you fidget!
384
00:19:52,640 --> 00:19:54,680
Cease your prancing!
385
00:19:55,780 --> 00:19:59,350
Stop melting my legs!
386
00:19:59,380 --> 00:20:02,650
Step! Side!
Waltz! Kaboom!
387
00:20:04,720 --> 00:20:06,520
[WALTZ MUSIC ENDS]
388
00:20:06,560 --> 00:20:09,560
You crashed the wrong party, Steamer.
389
00:20:09,590 --> 00:20:12,547
[GROANS]
390
00:20:13,730 --> 00:20:16,530
STEAMER: It appears you
have bested me, Frederick,
391
00:20:16,570 --> 00:20:19,470
but I will have my revenge.
392
00:20:19,500 --> 00:20:22,770
Villainy defies gravity!
393
00:20:22,810 --> 00:20:24,740
[THUNKS]
[PNEUMATIC HISSING]
394
00:20:24,770 --> 00:20:27,503
Eventually!
395
00:20:28,440 --> 00:20:31,850
[MUSIC THUMPING]
396
00:20:31,880 --> 00:20:34,780
Hiro, do you see?
All these are catering jobs.
397
00:20:34,820 --> 00:20:37,789
I'm booked solid!
I love this new espresso machine.
398
00:20:37,790 --> 00:20:40,550
[RATTLING]
399
00:20:40,590 --> 00:20:42,720
[YELPS]
[STEAM HISSES]
400
00:20:44,630 --> 00:20:46,330
See? This is nice.
401
00:20:46,860 --> 00:20:48,429
[GASPS]
402
00:20:48,430 --> 00:20:51,699
[SIGHS] What's his name?
Sienna.
403
00:20:51,700 --> 00:20:55,400
[WALTZ MUSIC]
May I have this dance?
404
00:20:57,570 --> 00:21:00,410
Do you think Binky's
havin' a good time?
405
00:21:00,440 --> 00:21:04,750
Your stress level is elevated.
Would you like a hug?
406
00:21:04,780 --> 00:21:06,750
I'm sorry my bro-tillion
got ruined, Mom.
407
00:21:06,780 --> 00:21:08,680
I know how much
you wanted to impress Binky.
408
00:21:08,720 --> 00:21:11,720
Oh, I don't know.
I like this one better.
409
00:21:11,750 --> 00:21:13,419
It's much more you.
410
00:21:13,420 --> 00:21:15,560
Besides, I think it's time
we both stopped worrying
411
00:21:15,590 --> 00:21:18,232
about what Binky thinks.
412
00:21:18,530 --> 00:21:22,740
I'm so proud of you, dear.
Back at you, Madre.
413
00:21:25,200 --> 00:21:27,815
[WALTZ MUSIC ENDS]
414
00:21:27,916 --> 00:21:30,116
sync & correction by
f1nc0 ~ Addic7ed.com ~
31482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.