All language subtitles for Bad Samaritan.2018.BDRip.XviD.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,343 --> 00:02:17,013 Dougal, settle down now, please. 2 00:02:18,431 --> 00:02:19,724 It won't be long. 3 00:02:38,076 --> 00:02:39,077 Next. 4 00:02:45,625 --> 00:02:47,961 - British, huh? - Yes. 5 00:02:48,378 --> 00:02:50,213 - First trip to New York? - Yes. 6 00:02:51,422 --> 00:02:52,549 Anything edible in there? 7 00:02:53,091 --> 00:02:54,092 No. 8 00:02:55,885 --> 00:02:56,928 Livestock? 9 00:03:02,392 --> 00:03:04,936 Must get that fixed. Um... No. 10 00:03:06,312 --> 00:03:07,355 Let me take a look. 11 00:03:31,129 --> 00:03:32,297 Welcome to New York. 12 00:03:32,463 --> 00:03:33,506 Thank you. 13 00:03:33,840 --> 00:03:34,883 Next. 14 00:03:38,469 --> 00:03:40,972 And it was like a... Like a wind. 15 00:03:41,139 --> 00:03:43,808 Or like a... Like a ghost. 16 00:03:43,975 --> 00:03:45,018 But dark. 17 00:03:46,644 --> 00:03:48,062 And I saw its eyes. 18 00:03:49,564 --> 00:03:51,190 Shining white eyes. 19 00:03:54,777 --> 00:03:57,155 A dark wind, with eyes? 20 00:03:57,322 --> 00:03:58,990 It's like a dark mass. 21 00:04:00,158 --> 00:04:03,494 And it dove down there. Down underground. 22 00:04:03,912 --> 00:04:06,331 Someone ought to do something about it. 23 00:04:06,873 --> 00:04:09,792 It's everywhere, this thing. It's out of control. 24 00:04:11,669 --> 00:04:13,838 Hey, you get anything? 25 00:04:14,297 --> 00:04:16,507 Dark wind. Blah, blah. 26 00:04:16,966 --> 00:04:19,344 Some sorta atmospheric hooey. Or electrical. 27 00:04:21,095 --> 00:04:22,221 Hey, you thirsty? 28 00:04:22,513 --> 00:04:26,142 No. I'm on the wagon. Promised Martha I'd lay off. 29 00:04:29,437 --> 00:04:31,522 It's atmospheric. 30 00:05:08,226 --> 00:05:10,478 Out of the way, folks. Coming through! 31 00:05:10,645 --> 00:05:15,400 This great city sparkles with the jewels of man's inventions. 32 00:05:15,566 --> 00:05:17,902 Movie theaters, automobiles, 33 00:05:18,069 --> 00:05:20,655 the wireless, electric lights, 34 00:05:20,863 --> 00:05:23,741 - all dazzle and bewitch us. - I'm so sorry. 35 00:05:23,992 --> 00:05:27,578 But where there is light, there is shadow, friend. 36 00:05:27,996 --> 00:05:30,498 Something is stalking our city, 37 00:05:30,790 --> 00:05:34,210 wreaking destruction, and then disappearing without a trace! 38 00:05:36,921 --> 00:05:38,089 We have to fight. 39 00:05:38,798 --> 00:05:42,510 Join us, the Second Salemers, in our fight. 40 00:05:42,677 --> 00:05:45,513 Excuse me, doll. Just trying to get to the bank. 41 00:05:45,680 --> 00:05:46,681 We have to fight together 42 00:05:46,848 --> 00:05:47,974 - for the sake of our... - Excuse me... 43 00:05:48,141 --> 00:05:49,267 Hey! Watch it! 44 00:05:49,434 --> 00:05:51,436 So sorry. My case. 45 00:05:52,895 --> 00:05:54,022 No harm done. 46 00:05:54,939 --> 00:05:56,149 Excuse me. 47 00:05:56,315 --> 00:05:57,525 You! 48 00:05:58,067 --> 00:05:59,068 Friend. 49 00:06:02,447 --> 00:06:04,407 What drew you to our meeting today? 50 00:06:05,283 --> 00:06:06,868 Oh, I was just passing. 51 00:06:07,035 --> 00:06:08,369 Are you a seeker? 52 00:06:08,995 --> 00:06:10,621 A seeker after truth? 53 00:06:12,415 --> 00:06:14,417 I'm more of a chaser, really. 54 00:06:16,461 --> 00:06:18,004 Hear my words. 55 00:06:18,171 --> 00:06:19,589 And heed my warning. 56 00:06:21,466 --> 00:06:23,426 And laugh if you dare. 57 00:06:25,762 --> 00:06:27,847 Witches live among us. 58 00:06:28,473 --> 00:06:31,476 We have to fight together for the sake of our children. 59 00:06:31,642 --> 00:06:33,436 For the sake of tomorrow. 60 00:06:33,728 --> 00:06:34,979 What do you say to that, friend? 61 00:06:46,157 --> 00:06:47,158 Excuse me. 62 00:07:07,261 --> 00:07:09,305 Can I help you, sir? 63 00:07:11,599 --> 00:07:14,185 No, I was just... I was just waiting. 64 00:07:24,946 --> 00:07:25,947 Hi. 65 00:07:28,074 --> 00:07:29,367 What brings you here? 66 00:07:30,284 --> 00:07:31,536 Same as you. 67 00:07:32,829 --> 00:07:34,497 You're here to get a loan to open up a bakery? 68 00:07:34,664 --> 00:07:35,873 Yes. 69 00:07:37,375 --> 00:07:38,835 What are the odds of that? 70 00:07:41,712 --> 00:07:44,549 - Well, may the best man win, I guess. - Excuse me. 71 00:07:46,259 --> 00:07:48,553 Hey! Hey, mister! 72 00:07:49,053 --> 00:07:50,096 Hey, mister. 73 00:07:51,597 --> 00:07:52,640 Hey, fella. 74 00:07:52,807 --> 00:07:55,560 Mr. Kowalski, Mr. Bingley will see you now. 75 00:07:57,061 --> 00:07:58,062 Okay. 76 00:07:59,730 --> 00:08:00,731 Okay. 77 00:08:24,672 --> 00:08:26,132 You're currently working 78 00:08:28,134 --> 00:08:29,677 in a canning factory. 79 00:08:29,844 --> 00:08:33,431 That's the best I can do. I only got back in, uh, '24. 80 00:08:33,931 --> 00:08:36,809 - Got back? - From Europe, sir. 81 00:08:36,976 --> 00:08:40,021 Yeah. I was part of the expeditionary forces there. 82 00:09:12,303 --> 00:09:13,971 - All right. - Mr. Kowalski... 83 00:09:14,805 --> 00:09:17,099 You gotta try the paczkis, okay? 84 00:09:17,808 --> 00:09:20,728 It's my grandmother's recipe. The orange zest just... 85 00:09:20,895 --> 00:09:21,979 MR. - Mr. Kowalski. 86 00:09:22,772 --> 00:09:26,484 What do you propose to offer the bank as collateral? 87 00:09:27,443 --> 00:09:28,444 Collateral? 88 00:09:28,778 --> 00:09:30,112 Collateral. 89 00:09:31,822 --> 00:09:33,449 There are machines now 90 00:09:33,783 --> 00:09:37,286 that can produce hundreds of donuts an hour. 91 00:09:37,536 --> 00:09:39,664 I know. I know. But they're nothing like what I can do. You... 92 00:09:39,830 --> 00:09:42,166 The bank must be protected, Mr. Kowalski. 93 00:09:43,626 --> 00:09:44,835 Good day to you. 94 00:10:06,232 --> 00:10:08,025 Hey! Mr. English Guy! 95 00:10:08,359 --> 00:10:09,819 I think your egg is hatching. 96 00:10:22,164 --> 00:10:24,667 What just happened? 97 00:10:39,056 --> 00:10:40,725 But, excuse me? 98 00:10:45,855 --> 00:10:48,899 I was over there. Came over... 99 00:10:49,066 --> 00:10:50,693 I was over there. 100 00:10:54,196 --> 00:10:56,240 - In you hop. - Hello? 101 00:10:56,574 --> 00:10:57,700 No. 102 00:10:57,867 --> 00:10:59,118 Everyone settle down. 103 00:11:00,536 --> 00:11:02,079 Stay. Dougal, don't make me come in there. 104 00:11:03,748 --> 00:11:05,374 Don't make me come down there. 105 00:11:08,586 --> 00:11:10,212 Absolutely not. 106 00:11:11,088 --> 00:11:12,298 Alohomora. 107 00:11:15,259 --> 00:11:18,054 Oh, so you're gonna steal the money, huh? 108 00:11:19,513 --> 00:11:20,931 Petrificus Totalus. 109 00:11:23,851 --> 00:11:24,935 Mr. Bingley! 110 00:11:27,396 --> 00:11:29,398 Kowalski. 111 00:11:34,487 --> 00:11:35,613 Really? 112 00:11:50,169 --> 00:11:52,338 No. Don't play that. 113 00:11:52,671 --> 00:11:54,757 Look. 114 00:11:59,595 --> 00:12:00,596 Oh, no. 115 00:12:01,055 --> 00:12:03,140 No, no, no. Don't... Don't shoot. 116 00:12:03,391 --> 00:12:04,975 Don't shoot! 117 00:12:05,142 --> 00:12:07,603 Right. For the last time, you pilfering pest, 118 00:12:08,020 --> 00:12:10,648 paws off what doesn't belong to you. 119 00:12:10,815 --> 00:12:12,024 Someone's robbing the bank! 120 00:12:12,191 --> 00:12:13,818 Awfully sorry about that. 121 00:12:16,153 --> 00:12:17,154 What the hell was that? 122 00:12:17,738 --> 00:12:19,115 Nothing that need concern you. 123 00:12:19,490 --> 00:12:22,910 Now, unfortunately, you have seen far too much. 124 00:12:23,077 --> 00:12:24,787 If you wouldn't mind, if you just stand there, 125 00:12:24,954 --> 00:12:26,497 this'll be over in a jiffy. 126 00:12:26,664 --> 00:12:27,748 Mmm-hmm. Sure. Yeah. 127 00:12:30,876 --> 00:12:31,919 Sorry. 128 00:12:36,006 --> 00:12:37,007 Bugger. 129 00:12:53,858 --> 00:12:55,151 Who are you? 130 00:12:55,693 --> 00:12:57,987 - I'm sorry. - Who are you? 131 00:12:58,821 --> 00:13:01,365 - Newt Scamander. And you are? - What's that thing in your case? 132 00:13:02,408 --> 00:13:03,534 That's my Niffler. 133 00:13:04,535 --> 00:13:06,370 Say, you've got something on your... 134 00:13:06,787 --> 00:13:09,039 Why in the name of Deliverance Dane did you let that thing loose? 135 00:13:09,373 --> 00:13:10,958 I didn't mean to. He's incorrigible, you see. 136 00:13:11,125 --> 00:13:13,294 - Anything shiny, he's all over... - You didn't mean to? 137 00:13:13,461 --> 00:13:14,545 - No. - You could not have chosen 138 00:13:14,712 --> 00:13:17,173 a worse time to let that creature loose. 139 00:13:17,339 --> 00:13:19,341 We're in the middle of a situation here. 140 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 I'm taking you in. 141 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 Taking me in where? 142 00:13:25,431 --> 00:13:27,016 Magical Congress of the United States of America. 143 00:13:30,561 --> 00:13:32,229 So you work for MACUSA. 144 00:13:33,689 --> 00:13:35,191 What are you, some kind of investigator? 145 00:13:38,027 --> 00:13:39,737 At least tell me you took care of the No-Maj. 146 00:13:40,488 --> 00:13:42,156 - The what? - The No-Maj. 147 00:13:43,699 --> 00:13:45,784 No-Magic. The non-wizard! 148 00:13:46,994 --> 00:13:48,120 Oh. Sorry, we call them Muggles. 149 00:13:48,287 --> 00:13:49,830 You wiped his memory, right? 150 00:13:50,331 --> 00:13:51,999 The No-Maj with the case? 151 00:13:54,001 --> 00:13:55,211 - Um... - Oh... 152 00:13:56,086 --> 00:13:58,464 That's a Section 3-A, Mr. Scamander. 153 00:13:58,756 --> 00:13:59,840 I'm taking you in. 154 00:14:08,766 --> 00:14:09,767 Come on. 155 00:14:11,936 --> 00:14:14,355 Sorry, but I do have things to do, actually. 156 00:14:14,522 --> 00:14:17,316 Well... You'll have to rearrange them. 157 00:14:18,234 --> 00:14:20,152 What are you doin' in New York anyway? 158 00:14:20,319 --> 00:14:21,737 I came to buy a birthday present. 159 00:14:22,571 --> 00:14:23,614 Couldn't you have done that in London? 160 00:14:24,615 --> 00:14:26,909 No, there's only one breeder of Appaloosa Puffskeins in the world, 161 00:14:27,076 --> 00:14:29,203 and he lives in New York. So, no. 162 00:14:30,496 --> 00:14:32,122 I got a Section 3-A. 163 00:14:34,124 --> 00:14:35,209 Hey. 164 00:14:35,376 --> 00:14:39,088 By the way, we don't allow the breeding of magical creatures in New York. 165 00:14:39,255 --> 00:14:41,590 We closed that guy down a year ago. 166 00:15:30,431 --> 00:15:31,807 Hey, Goldstein. 167 00:15:32,516 --> 00:15:33,684 Hey, Red. 168 00:15:37,605 --> 00:15:38,897 Major Investigation Department. 169 00:15:39,064 --> 00:15:41,150 - I thought you was... - Major Investigation Department. 170 00:15:41,317 --> 00:15:42,735 I got a Section 3-A. 171 00:15:50,576 --> 00:15:53,704 The International Confederation is threatening to send a delegation. 172 00:15:54,705 --> 00:15:57,583 They think this is related to Grindelwald's attacks in Europe. 173 00:15:57,875 --> 00:15:59,460 I was there. 174 00:16:00,544 --> 00:16:01,879 This is a beast. 175 00:16:02,546 --> 00:16:06,342 No human could do what this thing is capable of, Madam President. 176 00:16:07,259 --> 00:16:10,054 Whatever it is, one thing is clear. It must be stopped. 177 00:16:10,387 --> 00:16:11,722 It's terrorizing No-Majs. 178 00:16:11,889 --> 00:16:14,850 And when No-Majs are afraid, they attack. 179 00:16:15,601 --> 00:16:17,186 This could mean exposure. 180 00:16:17,353 --> 00:16:18,479 It could mean war. 181 00:16:26,320 --> 00:16:29,365 I made your position here quite clear, Ms. Goldstein. 182 00:16:29,740 --> 00:16:32,701 - Yes, Madam President. But I... - You're no longer an Auror. 183 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 No, Madam President, but... 184 00:16:38,749 --> 00:16:39,875 Goldstein. 185 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 There's been a minor... 186 00:16:41,293 --> 00:16:45,631 This office is currently concerned with very major incidents. Get out. 187 00:16:45,798 --> 00:16:46,840 Yes, ma'am. 188 00:17:13,283 --> 00:17:14,827 So you got your wand permit? 189 00:17:14,993 --> 00:17:17,121 All foreigners have to have them in New York. 190 00:17:17,454 --> 00:17:19,957 I made a postal application weeks ago. 191 00:17:24,461 --> 00:17:25,921 Scamander... 192 00:17:26,588 --> 00:17:28,549 And you were just in Equatorial Guinea? 193 00:17:28,924 --> 00:17:30,384 And I've just completed a year in the fields. 194 00:17:30,551 --> 00:17:32,636 I'm writing a book about magical creatures. 195 00:17:33,137 --> 00:17:34,763 Like an extermination guide? 196 00:17:35,389 --> 00:17:37,224 No, a guide to help people understand 197 00:17:37,391 --> 00:17:39,601 why we should be protecting these creatures instead of killing them. 198 00:17:39,768 --> 00:17:40,894 Goldstein? 199 00:17:41,437 --> 00:17:42,479 Where is she? 200 00:17:42,813 --> 00:17:45,023 Where is she? Goldstein? 201 00:17:46,442 --> 00:17:47,443 Goldstein? 202 00:17:49,236 --> 00:17:51,697 Did you just butt in on the investigative team again? 203 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 Where have you been? 204 00:17:58,162 --> 00:17:59,204 What? 205 00:18:00,038 --> 00:18:01,623 Where'd she pick you up? 206 00:18:02,750 --> 00:18:03,834 Me? 207 00:18:05,335 --> 00:18:07,671 Have you been tracking them Second Salemers again? 208 00:18:07,963 --> 00:18:09,423 Of course not, sir. 209 00:18:12,176 --> 00:18:14,052 Afternoon, Mr. Graves, sir. 210 00:18:14,219 --> 00:18:16,138 Afternoon, Abernathy. 211 00:18:16,847 --> 00:18:19,183 Mr. Graves, sir, this is Mr. Scamander. 212 00:18:19,349 --> 00:18:20,934 He has a crazy creature in that case, 213 00:18:21,101 --> 00:18:23,645 and it got out and caused mayhem in a bank. 214 00:18:25,022 --> 00:18:26,523 Let's see the little guy. 215 00:18:54,468 --> 00:18:55,552 Tina. 216 00:19:16,448 --> 00:19:17,866 I'm sorry, Grandma. 217 00:19:52,526 --> 00:19:53,569 What the... 218 00:20:04,955 --> 00:20:06,957 My momma, your momma 219 00:20:07,124 --> 00:20:08,542 Gonna catch a witch 220 00:20:09,126 --> 00:20:12,629 My momma, your momma Flying on a switch 221 00:20:13,171 --> 00:20:17,467 My momma, your momma Witches never cry 222 00:20:17,676 --> 00:20:21,471 My momma, your momma Witches gonna die 223 00:20:21,763 --> 00:20:25,601 Witch number one, drown in the river 224 00:20:25,767 --> 00:20:29,354 Witch number two, got a noose to give her 225 00:20:44,453 --> 00:20:48,290 Witch number three, gonna watch her burn 226 00:20:48,457 --> 00:20:52,502 Witch number four, flogging take a turn 227 00:20:57,841 --> 00:21:01,011 Collect your leaflets before you get food, children. 228 00:21:16,401 --> 00:21:18,820 Is it a witch's mark, ma'am? 229 00:21:23,283 --> 00:21:24,368 No. 230 00:21:25,202 --> 00:21:26,495 He's okay. 231 00:21:37,714 --> 00:21:40,384 I can't believe you didn't Obliviate that man. 232 00:21:41,301 --> 00:21:43,345 If there's an inquiry, I'm finished. 233 00:21:43,553 --> 00:21:44,888 Why would you be finished? I'm the one that's... 234 00:21:45,055 --> 00:21:47,474 I'm not supposed to go near the Second Salemers. 235 00:21:54,064 --> 00:21:55,357 What was that? 236 00:21:56,692 --> 00:21:58,944 Uh, moth, I think. Big moth. 237 00:22:03,365 --> 00:22:05,409 Hey! Quiet down! I'm trying to get a statement. 238 00:22:05,575 --> 00:22:07,828 I'm telling you, it's a gas explosion again. 239 00:22:07,995 --> 00:22:10,414 I ain't taking the kids back up there until it's safe. 240 00:22:10,580 --> 00:22:12,416 Hey, sorry, ma'am. There ain't no smell of gas. 241 00:22:12,582 --> 00:22:14,251 It weren't gas, officer. I seen it. 242 00:22:14,418 --> 00:22:17,462 It was a gigantic, huge hippopoto... 243 00:22:17,629 --> 00:22:19,256 Gas. 244 00:22:20,090 --> 00:22:21,717 Gas. It was gas! 245 00:22:47,200 --> 00:22:49,411 Mr. Scamander! 246 00:23:11,433 --> 00:23:12,434 It was open? 247 00:23:13,143 --> 00:23:14,686 Just a smidge. 248 00:23:14,853 --> 00:23:16,521 That crazy Niffler thing's on the loose again? 249 00:23:17,355 --> 00:23:18,565 Uh... Might be. 250 00:23:20,067 --> 00:23:21,318 Then look for it. 251 00:23:21,526 --> 00:23:23,236 Look! Oh... 252 00:23:23,820 --> 00:23:24,988 His neck's bleeding. 253 00:23:25,530 --> 00:23:26,531 He's hurt. 254 00:23:26,740 --> 00:23:29,242 Oh... Wake up! Mr. No-Maj. 255 00:23:32,496 --> 00:23:33,580 Mercy Lewis, what is that? 256 00:23:34,831 --> 00:23:35,957 It's nothing to worry about. 257 00:23:36,708 --> 00:23:39,336 That is a Murtlap. 258 00:23:41,171 --> 00:23:42,339 What else have you got in there? 259 00:23:44,424 --> 00:23:46,551 - You? - Hello. 260 00:23:47,094 --> 00:23:48,553 Easy, Mr... 261 00:23:48,720 --> 00:23:50,180 Kowalski. Jacob. 262 00:23:50,514 --> 00:23:52,349 You can't Obliviate him. 263 00:23:52,516 --> 00:23:53,517 We need him as a witness. 264 00:23:53,850 --> 00:23:55,602 I'm sorry. You've just yelled at me the length of New York 265 00:23:55,769 --> 00:23:56,895 for not doing it in the first place. 266 00:23:57,062 --> 00:23:59,022 - He's hurt! He looks ill. - He'll be fine. 267 00:23:59,189 --> 00:24:00,774 Murtlap bites aren't serious. 268 00:24:06,029 --> 00:24:08,824 Yeah, I admit that is a slightly more severe reaction than I've seen. 269 00:24:09,366 --> 00:24:10,784 But if it was really serious, he'd have... 270 00:24:13,328 --> 00:24:14,371 What? 271 00:24:15,705 --> 00:24:17,541 Well, the first symptom would be flames out of his anus. 272 00:24:17,707 --> 00:24:19,000 - He doesn't seem to... - This is balled up! 273 00:24:19,167 --> 00:24:20,377 It'll last 48 hours at the most. 274 00:24:20,794 --> 00:24:22,754 - I can keep him, if you want me to. - Keep him? 275 00:24:23,171 --> 00:24:24,464 We don't keep them. 276 00:24:24,881 --> 00:24:29,302 Mr. Scamander, do you know anything about the wizarding community in America? 277 00:24:29,803 --> 00:24:30,887 I do know a few things, actually. 278 00:24:31,054 --> 00:24:34,516 I know that you have rather backwards laws about relations with Non-Magic people. 279 00:24:35,600 --> 00:24:36,726 That you're not meant to befriend them. 280 00:24:36,977 --> 00:24:38,645 That you can't marry them, which seems mildly absurd to me. 281 00:24:38,812 --> 00:24:40,230 Who's gonna marry him? 282 00:24:41,314 --> 00:24:42,607 You're both coming with me. 283 00:24:42,774 --> 00:24:44,401 I don't see why I need to come with you. 284 00:24:44,568 --> 00:24:46,361 - Help me. - I'm dreaming, right? 285 00:24:46,528 --> 00:24:47,571 - Yeah. - Please. 286 00:24:47,737 --> 00:24:50,115 I'm tired. I never went to the bank. 287 00:24:51,449 --> 00:24:53,201 This is all just some big nightmare, right? 288 00:24:53,368 --> 00:24:55,120 For the both of us, Mr. Kowalski. 289 00:25:25,108 --> 00:25:27,444 Hey, you all right there? 290 00:25:28,945 --> 00:25:31,114 Whoa! 291 00:25:53,053 --> 00:25:55,430 And so this is the newsroom. 292 00:25:55,597 --> 00:25:56,681 Let's go. 293 00:25:57,807 --> 00:25:58,975 Hey, how are you? 294 00:26:00,060 --> 00:26:01,811 Make way for the Barebones. 295 00:26:03,480 --> 00:26:05,649 Now, they're just putting the papers to bed, 296 00:26:05,815 --> 00:26:07,359 as they say. 297 00:26:11,696 --> 00:26:14,241 Mr. Shaw. Sir. He's with the Senator. 298 00:26:14,407 --> 00:26:16,826 Never mind that, Barker. I wanna see my father. 299 00:26:19,579 --> 00:26:21,373 I'm so sorry, Mr. Shaw, but your son insisted. 300 00:26:21,539 --> 00:26:22,749 Father, you're gonna wanna hear this. 301 00:26:25,669 --> 00:26:28,505 I've got something huge. 302 00:26:28,797 --> 00:26:30,840 Your brother and I are busy here, Langdon. 303 00:26:31,049 --> 00:26:32,342 Working on his election campaign. 304 00:26:32,509 --> 00:26:34,094 We don't have time for this. 305 00:26:34,427 --> 00:26:38,098 This is Mary Lou Barebone from the New Salem Preservation Society. 306 00:26:38,515 --> 00:26:40,016 And she's got a big story for you. 307 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 Oh, she has, has she? 308 00:26:43,228 --> 00:26:45,689 There's strange things going on all over the city. 309 00:26:45,855 --> 00:26:48,483 The people behind this, they are not like you and me. 310 00:26:48,650 --> 00:26:50,610 This is witchcraft. Don't you see? 311 00:26:50,777 --> 00:26:52,779 - Langdon. - She doesn't want any money. 312 00:26:53,780 --> 00:26:56,700 Then either her story is worthless, or she's lying about the cost. 313 00:26:56,866 --> 00:26:58,952 Nobody gives away anything valuable for free, Langdon. 314 00:26:59,119 --> 00:27:00,370 You're right, Mr. Shaw. 315 00:27:00,787 --> 00:27:03,832 What we desire is infinitely more valuable than money. 316 00:27:04,541 --> 00:27:05,542 It's your influence. 317 00:27:06,042 --> 00:27:08,295 Millions of people read your newspapers, 318 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 and they need to be made aware about this danger. 319 00:27:10,880 --> 00:27:13,383 The crazy disturbances in the subway. 320 00:27:14,009 --> 00:27:15,051 Just look at the pictures. 321 00:27:15,218 --> 00:27:17,053 I'd like you and your friends to leave. 322 00:27:17,846 --> 00:27:20,307 No. Look, you're missing a trick here. Just look at the evidence! 323 00:27:20,724 --> 00:27:21,725 Really? 324 00:27:21,891 --> 00:27:24,227 Langdon. Listen to Father and just go. 325 00:27:24,978 --> 00:27:25,979 And... 326 00:27:27,564 --> 00:27:28,606 Take the freaks with you. 327 00:27:28,773 --> 00:27:30,567 This is Father's office, not yours. 328 00:27:30,734 --> 00:27:31,943 And I'm sick of this. Every time I walk in here... 329 00:27:32,110 --> 00:27:33,320 Okay. That's it! 330 00:27:34,487 --> 00:27:35,822 Thank you. 331 00:27:39,117 --> 00:27:41,244 We hope you'll reconsider, Mr. Shaw. 332 00:27:42,662 --> 00:27:44,539 We're not difficult to find. 333 00:27:45,373 --> 00:27:47,125 Until then, 334 00:27:47,292 --> 00:27:48,918 we thank you for your time. 335 00:28:00,805 --> 00:28:02,015 Hey, boy! 336 00:28:03,975 --> 00:28:05,435 You dropped something. 337 00:28:09,147 --> 00:28:11,024 Here you go, freak. 338 00:28:11,191 --> 00:28:13,777 Why don't you put that in the trash where you all belong? 339 00:28:23,912 --> 00:28:25,288 Take a right here. 340 00:28:35,090 --> 00:28:36,216 Okay. 341 00:28:36,549 --> 00:28:37,550 Before we go in... 342 00:28:37,717 --> 00:28:40,011 I'm not supposed to have men on the premises. 343 00:28:40,428 --> 00:28:42,764 In that case, Mr. Kowalski and I can easily seek other accommodations. 344 00:28:42,931 --> 00:28:44,140 No, you don't. 345 00:28:45,058 --> 00:28:46,184 Watch your step. 346 00:28:52,357 --> 00:28:53,942 That you, Tina? 347 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 Shh. 348 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 Yes, Mrs. Esposito. 349 00:28:57,862 --> 00:28:58,988 Are you alone? 350 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 I'm always alone, Mrs. Esposito. 351 00:29:06,287 --> 00:29:07,288 Oh... 352 00:29:15,630 --> 00:29:16,756 Teenie, 353 00:29:17,006 --> 00:29:18,550 you brought men home. 354 00:29:20,677 --> 00:29:22,929 Gentlemen, this is my sister. 355 00:29:25,765 --> 00:29:27,183 Wanna put something on, Queenie? 356 00:29:27,517 --> 00:29:28,852 Oh, sure. 357 00:29:44,576 --> 00:29:47,370 So, who are they? 358 00:29:47,537 --> 00:29:48,746 That's Mr. Scamander. 359 00:29:48,913 --> 00:29:52,250 He's committed a serious infraction of the National Statute of Secrecy. 360 00:29:53,001 --> 00:29:54,627 - He's a criminal? - Uh-huh. 361 00:29:54,794 --> 00:29:56,713 And that's Mr. Kowalski. He's a No-Maj. 362 00:29:57,547 --> 00:29:58,715 A No-Maj? 363 00:29:59,382 --> 00:30:01,050 Teen, what are you up to? 364 00:30:01,217 --> 00:30:03,595 He's sick. It's a long story. 365 00:30:04,721 --> 00:30:08,391 Mr. Scamander has lost something I'm going to help him find. 366 00:30:08,683 --> 00:30:09,684 Oh... 367 00:30:09,934 --> 00:30:11,102 You need to sit down, honey. 368 00:30:11,269 --> 00:30:13,146 He hasn't eaten anything all day. 369 00:30:13,396 --> 00:30:14,397 And... 370 00:30:14,939 --> 00:30:16,149 Oh, that's rough. 371 00:30:16,900 --> 00:30:18,818 He didn't get the money he wanted for his bakery. 372 00:30:18,985 --> 00:30:20,069 You bake, honey? 373 00:30:20,904 --> 00:30:21,905 Uh... 374 00:30:22,155 --> 00:30:23,740 I love to cook. 375 00:30:23,907 --> 00:30:25,617 - You're a Legilimens? - Mmm. Yeah. 376 00:30:25,909 --> 00:30:28,620 But I always have trouble with your kind. Brits. 377 00:30:29,078 --> 00:30:30,330 It's the accent. 378 00:30:31,289 --> 00:30:32,999 You know how to read minds? 379 00:30:33,416 --> 00:30:34,918 Oh, don't worry, honey. 380 00:30:35,084 --> 00:30:38,087 Most guys think what you was thinking first time they see me. 381 00:30:40,215 --> 00:30:42,926 Now, you need food. 382 00:30:56,105 --> 00:30:58,525 - Hot dog? Again? - Don't read my mind. 383 00:30:58,691 --> 00:31:00,068 Not a very wholesome lunch. 384 00:31:13,540 --> 00:31:14,541 Hey, Mr. Scamander. 385 00:31:19,003 --> 00:31:20,713 You prefer pie or strudel? 386 00:31:23,800 --> 00:31:25,802 I really don't have a preference. 387 00:31:31,140 --> 00:31:32,600 You prefer strudel, huh, honey? 388 00:31:35,061 --> 00:31:36,229 Strudel it is. 389 00:31:55,999 --> 00:31:57,709 Well, sit down, Mr. Scamander. 390 00:32:01,087 --> 00:32:02,672 We're not gonna poison you. 391 00:32:38,708 --> 00:32:39,917 You're upset. 392 00:32:41,711 --> 00:32:43,046 It's your mother again. 393 00:32:44,339 --> 00:32:45,715 Somebody said something. 394 00:32:46,299 --> 00:32:47,717 What did they say? Tell me. 395 00:32:48,426 --> 00:32:49,594 Do you think I'm a freak? 396 00:32:49,761 --> 00:32:52,722 No. I think you're a very special young man, 397 00:32:52,889 --> 00:32:56,017 or I wouldn't have asked you to help me, now would I? 398 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 Have you any news? 399 00:33:03,399 --> 00:33:04,442 I'm still looking. 400 00:33:04,609 --> 00:33:05,610 Mmm. 401 00:33:08,696 --> 00:33:10,948 Mr. Graves, if I knew whether it was a girl or a boy... 402 00:33:11,115 --> 00:33:14,494 My vision showed only the child's immense power. 403 00:33:15,078 --> 00:33:17,497 He or she is no older than 10. 404 00:33:19,082 --> 00:33:21,709 I saw this child in close proximity to your mother. 405 00:33:21,876 --> 00:33:24,212 She I saw so plainly. 406 00:33:24,837 --> 00:33:26,172 That could be any one of hundreds... 407 00:33:26,339 --> 00:33:29,092 There's something else. Something I haven't told you. 408 00:33:29,258 --> 00:33:31,594 I saw you beside me in New York. 409 00:33:33,388 --> 00:33:36,140 You're the one who gains this child's trust. 410 00:33:36,307 --> 00:33:39,102 You are the key. I saw this. 411 00:33:39,268 --> 00:33:42,271 You want to join the wizarding world. 412 00:33:42,939 --> 00:33:45,191 I want those things too, Credence. 413 00:33:45,358 --> 00:33:46,776 I want them for you. 414 00:33:48,152 --> 00:33:49,904 So find the child. 415 00:33:50,822 --> 00:33:52,782 Find the child and we'll all be free. 416 00:33:55,451 --> 00:33:57,036 The job ain't that glamorous. 417 00:33:57,203 --> 00:33:59,288 I mean, I spend most days making coffee. 418 00:33:59,455 --> 00:34:00,998 Unjinxing the john. 419 00:34:01,207 --> 00:34:02,750 Tina's the career girl. 420 00:34:05,420 --> 00:34:06,629 Nah, we're orphans. 421 00:34:07,046 --> 00:34:10,133 Ma and Pa died of Dragon Pox when we were kids. 422 00:34:11,759 --> 00:34:12,760 Oh. 423 00:34:13,136 --> 00:34:14,137 You're sweet. 424 00:34:15,054 --> 00:34:16,556 But we got each other. 425 00:34:18,599 --> 00:34:20,977 Could you stop reading my mind for a second? 426 00:34:21,227 --> 00:34:22,228 Oh... 427 00:34:22,520 --> 00:34:24,981 Don't get me wrong, I love it. 428 00:34:27,108 --> 00:34:29,277 This meal, it's insanely good. 429 00:34:29,986 --> 00:34:31,362 And this is what I do, I'm a cook. 430 00:34:31,529 --> 00:34:35,658 And this is like the greatest meal I have ever had in my life. 431 00:34:39,036 --> 00:34:40,872 Oh! You slay me. 432 00:34:41,330 --> 00:34:44,000 I ain't never really talked to a No-Maj before. 433 00:34:44,167 --> 00:34:45,501 Huh. 434 00:34:45,668 --> 00:34:46,961 Really? 435 00:34:53,843 --> 00:34:55,511 I am not flirting. 436 00:35:00,600 --> 00:35:02,310 I'm just saying, don't go getting attached. 437 00:35:02,560 --> 00:35:04,395 He's gonna have to be Obliviated. 438 00:35:05,855 --> 00:35:07,064 It's nothing personal. 439 00:35:07,857 --> 00:35:09,776 Oh, hey, you okay, honey? 440 00:35:09,942 --> 00:35:13,571 So, Ms. Goldstein, I think Mr. Kowalski could do with an early night. 441 00:35:13,738 --> 00:35:14,739 Besides, you and I will need to be 442 00:35:14,906 --> 00:35:17,283 up early tomorrow morning to find my Niffler, so... 443 00:35:18,826 --> 00:35:19,869 What's a Niffler? 444 00:35:21,078 --> 00:35:22,413 Don't ask. 445 00:35:23,331 --> 00:35:25,041 Hey, you guys can bunk in here. 446 00:35:41,557 --> 00:35:44,060 Uh, I thought you might like a hot drink. 447 00:35:54,362 --> 00:35:55,404 Wow! 448 00:35:56,239 --> 00:36:00,243 Psst! Hey. Mr. Scamander, look, cocoa. 449 00:36:02,328 --> 00:36:04,247 Toilet's down the hall to the right. 450 00:36:05,248 --> 00:36:06,415 Thanks. 451 00:36:09,961 --> 00:36:11,379 Very much. 452 00:36:34,652 --> 00:36:36,070 Come on. 453 00:36:51,919 --> 00:36:53,379 For the love... 454 00:37:08,144 --> 00:37:09,228 Will you sit down? 455 00:37:10,688 --> 00:37:12,356 Good idea. 456 00:37:17,069 --> 00:37:18,279 That's definitely the Murtlap. 457 00:37:18,446 --> 00:37:20,406 You must be particularly susceptible. 458 00:37:21,282 --> 00:37:22,742 See, you're a Muggle, 459 00:37:23,409 --> 00:37:25,244 so our physiologies are subtly different. 460 00:37:32,293 --> 00:37:33,294 Ew! 461 00:37:34,003 --> 00:37:36,339 - Stay still. - Ah... 462 00:37:36,672 --> 00:37:38,007 That should stop the sweating. 463 00:37:38,174 --> 00:37:39,967 And one of those should sort the twitch. 464 00:37:47,224 --> 00:37:48,559 - Here, take that. - Ugh... 465 00:37:54,690 --> 00:37:56,025 Come on. 466 00:37:57,193 --> 00:37:58,402 Whatcha got there? 467 00:37:58,569 --> 00:38:02,198 This, the locals call Swooping Evil. 468 00:38:02,990 --> 00:38:04,700 Not the friendliest of names. 469 00:38:05,034 --> 00:38:06,911 It's quite an agile fella. 470 00:38:10,957 --> 00:38:13,042 I've been studying him, and I'm pretty sure 471 00:38:13,209 --> 00:38:15,753 that his venom could be quite useful if properly diluted. 472 00:38:16,045 --> 00:38:18,255 Just to remove bad memories, you know? 473 00:38:26,055 --> 00:38:28,432 Probably shouldn't let him loose in here, though. 474 00:38:30,393 --> 00:38:31,602 Come on. 475 00:38:46,784 --> 00:38:49,578 Come on. Down you come. 476 00:38:55,292 --> 00:38:56,419 Come on. 477 00:39:04,635 --> 00:39:06,095 Thank Paracelsus. 478 00:39:07,138 --> 00:39:10,599 If you'd have got out, that could've been quite catastrophic. 479 00:39:11,183 --> 00:39:13,561 So he's the real reason I came to America. 480 00:39:17,857 --> 00:39:19,692 To bring Frank home. 481 00:39:21,902 --> 00:39:22,903 Wait. No, sorry. Stay there. 482 00:39:23,070 --> 00:39:24,864 He's a wee bit sensitive to strangers. 483 00:39:26,073 --> 00:39:28,075 Here you are. Here you are. 484 00:39:28,951 --> 00:39:30,494 He was trafficked, you see. 485 00:39:31,704 --> 00:39:33,998 I found him in Egypt. He was all chained up. 486 00:39:34,874 --> 00:39:37,418 Couldn't leave him there. I had to bring him back. 487 00:39:37,793 --> 00:39:40,254 I'm gonna put you back where you belong, aren't I, Frank? 488 00:39:42,131 --> 00:39:44,633 To the wilds of Arizona. 489 00:40:22,505 --> 00:40:23,881 All right, here they come. 490 00:40:25,174 --> 00:40:26,967 Here who comes? 491 00:40:27,134 --> 00:40:28,344 Graphorns. 492 00:40:29,345 --> 00:40:31,013 - Hey! - You're all right. 493 00:40:33,641 --> 00:40:35,643 - Oh! - Hello. 494 00:40:36,143 --> 00:40:37,186 Hello. 495 00:40:39,563 --> 00:40:41,982 So they're the last breeding pair in existence. 496 00:40:42,942 --> 00:40:44,777 So if I hadn't managed to rescue them, 497 00:40:44,944 --> 00:40:47,404 that could've been the end of Graphorns forever. 498 00:40:52,535 --> 00:40:53,661 All right. 499 00:40:58,707 --> 00:41:00,584 What, you rescue these creatures? 500 00:41:00,751 --> 00:41:03,587 Yes, that's right. Rescue, nurture and protect them. 501 00:41:03,754 --> 00:41:06,090 And I'm gently trying to educate my fellow wizards about them. 502 00:41:06,882 --> 00:41:08,759 Come on. 503 00:41:16,475 --> 00:41:17,476 Wow. 504 00:41:20,187 --> 00:41:21,564 Titus, Finn. 505 00:41:21,730 --> 00:41:23,524 Poppy, Marlow, Tom. 506 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 He had a cold. 507 00:41:28,070 --> 00:41:29,697 He needed some body warmth. 508 00:41:29,864 --> 00:41:30,865 Aww... 509 00:41:31,532 --> 00:41:32,908 All right, on you hop. 510 00:41:36,996 --> 00:41:38,455 He has some attachment issues. 511 00:41:39,540 --> 00:41:40,916 Now, come on, Pickett. 512 00:41:42,835 --> 00:41:43,836 Pickett. 513 00:41:44,753 --> 00:41:46,755 No, they're not gonna bully you, now come on. 514 00:41:47,798 --> 00:41:48,799 Pickett. 515 00:41:49,758 --> 00:41:50,759 All right. 516 00:41:52,261 --> 00:41:55,306 And that is exactly why they accuse me of favoritism. 517 00:41:56,599 --> 00:41:57,933 Oh, no, Dougal's gone. 518 00:41:58,809 --> 00:42:01,395 All right, I'm coming. I'm coming. 519 00:42:01,770 --> 00:42:03,480 Mum's here. Mum's here. 520 00:42:03,731 --> 00:42:04,899 Oh, hello. 521 00:42:05,649 --> 00:42:06,859 Let me take a look at you. 522 00:42:07,026 --> 00:42:09,612 I know these guys. 523 00:42:12,323 --> 00:42:13,574 Your Occamy. 524 00:42:14,283 --> 00:42:16,410 - What do you mean, my Occamy? - Yes. 525 00:42:17,203 --> 00:42:18,454 Do you want to... 526 00:42:18,787 --> 00:42:21,165 Oh... Oh, wow, yeah, sure. 527 00:42:21,332 --> 00:42:22,499 Okay. 528 00:42:28,881 --> 00:42:29,965 Hey. 529 00:42:31,675 --> 00:42:33,302 - Ahh! - Oh, sorry, no, don't pet him. 530 00:42:33,469 --> 00:42:35,804 They, um, learn to defend themselves early. 531 00:42:35,971 --> 00:42:38,641 See, their shells are made of silver, so they're incredibly valuable. 532 00:42:38,807 --> 00:42:39,850 Okay. 533 00:42:40,017 --> 00:42:42,186 Their nests tend to get ransacked by hunters. 534 00:42:42,436 --> 00:42:43,812 Thank you. 535 00:42:45,731 --> 00:42:46,815 Mr. Scamander? 536 00:42:46,982 --> 00:42:48,025 Oh, call me Newt. 537 00:42:48,901 --> 00:42:51,028 Newt. I don't think I'm dreaming. 538 00:42:51,487 --> 00:42:52,738 What gave it away? 539 00:42:53,656 --> 00:42:55,574 I ain't got the brains to make this up. 540 00:42:58,869 --> 00:43:00,496 Would you mind throwing some of those pellets 541 00:43:00,663 --> 00:43:02,289 in with the Mooncalfs over there? 542 00:43:04,291 --> 00:43:06,001 - Yeah, sure. - Just over there's... 543 00:43:09,713 --> 00:43:11,006 Bugger. 544 00:43:11,257 --> 00:43:12,758 Niffler's gone. 545 00:43:12,925 --> 00:43:14,677 Course he has, little bugger. 546 00:43:14,843 --> 00:43:17,638 Any chance to get his hands on something shiny. 547 00:43:54,800 --> 00:43:56,885 What did you do today, Jacob? 548 00:43:57,052 --> 00:43:58,679 I was inside a suitcase. 549 00:43:58,846 --> 00:44:00,222 Hey. 550 00:44:00,723 --> 00:44:01,890 Oh, hello, fellas. 551 00:44:02,057 --> 00:44:03,851 All right. All right. 552 00:44:04,018 --> 00:44:06,687 Take it easy. Take it easy. 553 00:44:14,528 --> 00:44:16,030 Cutie. 554 00:44:17,031 --> 00:44:18,741 There it is. 555 00:45:04,036 --> 00:45:05,204 Step back. 556 00:45:06,288 --> 00:45:07,498 Step back. 557 00:45:09,124 --> 00:45:11,418 - What's the matter with this? - I said, step away. 558 00:45:13,003 --> 00:45:14,713 What the hell is this thing? 559 00:45:15,464 --> 00:45:17,132 It's an Obscurus. 560 00:45:18,050 --> 00:45:19,551 I need to get going. 561 00:45:20,302 --> 00:45:22,221 Find everyone who's escaped, before they get hurt. 562 00:45:22,388 --> 00:45:23,555 Before they get hurt? 563 00:45:23,722 --> 00:45:24,807 Yes, Mr. Kowalski. 564 00:45:24,973 --> 00:45:26,767 So they're currently in alien terrain 565 00:45:26,934 --> 00:45:29,978 surrounded by millions of the most vicious creatures on the planet. 566 00:45:32,314 --> 00:45:33,649 Humans. 567 00:45:35,317 --> 00:45:38,779 So where would you say that a medium-sized creature 568 00:45:38,946 --> 00:45:40,656 who likes broad open plains, 569 00:45:40,823 --> 00:45:42,658 trees, sort of waterholes, that sort of thing. 570 00:45:42,991 --> 00:45:44,159 Where might she go? 571 00:45:44,326 --> 00:45:45,494 In New York City? 572 00:45:45,786 --> 00:45:47,830 - Yes. - Plains? 573 00:45:49,039 --> 00:45:50,124 Central Park. 574 00:45:50,499 --> 00:45:51,875 And where is that exactly? 575 00:45:52,042 --> 00:45:53,335 Where is Central Park? 576 00:45:57,840 --> 00:45:59,508 Well, look... 577 00:45:59,675 --> 00:46:00,843 I would come and show you, 578 00:46:01,009 --> 00:46:02,845 but don't you think it's kind of a double-cross? 579 00:46:03,011 --> 00:46:05,889 The girls take us in, they make us hot cocoa... 580 00:46:06,056 --> 00:46:07,182 Now you do realize that once they see 581 00:46:07,349 --> 00:46:09,518 that you stopped sweating, they will Obliviate you in a heartbeat? 582 00:46:09,685 --> 00:46:10,894 What's "Bliviate" mean? 583 00:46:11,061 --> 00:46:13,605 It'll be like you wake up and all memory of magic gone. 584 00:46:18,277 --> 00:46:19,319 I won't remember any of this? 585 00:46:20,070 --> 00:46:21,280 No. 586 00:46:25,534 --> 00:46:27,911 All right, yeah, okay. I'll help you. 587 00:46:32,708 --> 00:46:33,876 Come on, then. 588 00:46:52,019 --> 00:46:54,229 Credence, where have you been? 589 00:46:56,982 --> 00:46:59,943 I was looking for a place for tomorrow's meeting. 590 00:47:02,404 --> 00:47:05,115 There's a corner on 32nd Street that could... 591 00:47:13,207 --> 00:47:14,249 I'm sorry, Ma. 592 00:47:14,458 --> 00:47:16,168 I didn't realize it was so late. 593 00:48:10,722 --> 00:48:12,849 - I was watching you at dinner. - Yeah. 594 00:48:13,684 --> 00:48:15,644 People like you, don't they, Mr. Kowalski? 595 00:48:16,270 --> 00:48:17,271 Oh. 596 00:48:18,021 --> 00:48:20,315 Well, I'm sure people like you, too, huh? 597 00:48:20,482 --> 00:48:22,651 Not really, no. I annoy people. 598 00:48:24,278 --> 00:48:25,279 Ah. 599 00:48:25,946 --> 00:48:27,656 Why did you decide to be a baker? 600 00:48:28,323 --> 00:48:29,324 Well, um... 601 00:48:29,658 --> 00:48:30,909 Because I'm dying 602 00:48:31,076 --> 00:48:32,744 in that canning factory. 603 00:48:32,995 --> 00:48:36,331 Everyone there's dying. It just crushes the life out of you. 604 00:48:36,623 --> 00:48:38,417 - Do you like canned food? - No. 605 00:48:38,584 --> 00:48:40,210 Yeah, me neither. 606 00:48:40,502 --> 00:48:43,130 That's why I wanna make pastries. You know, it makes people happy. 607 00:48:43,297 --> 00:48:44,631 We're going this way. 608 00:48:45,299 --> 00:48:46,675 So did you get your loan? 609 00:48:47,634 --> 00:48:48,719 No. 610 00:48:49,177 --> 00:48:50,554 I ain't got no collateral. 611 00:48:50,721 --> 00:48:52,848 Stayed in the army too long, apparently. I don't know. 612 00:48:53,015 --> 00:48:54,474 You fought in the war? 613 00:48:54,641 --> 00:48:56,602 Of course I fought in the war. Everyone fought in the war. 614 00:48:56,768 --> 00:48:59,354 - You didn't fight in the war? - I worked mostly with dragons. 615 00:48:59,521 --> 00:49:00,689 Ukrainian Ironbellies. 616 00:49:01,106 --> 00:49:02,524 Eastern Front. 617 00:49:31,803 --> 00:49:33,263 Fenestra. 618 00:49:34,556 --> 00:49:35,557 Oh! 619 00:50:35,784 --> 00:50:37,285 Accio. 620 00:50:57,097 --> 00:50:59,141 All right. Happy? 621 00:51:01,810 --> 00:51:03,270 One down, two to go. 622 00:51:13,947 --> 00:51:15,115 They went that way, officer. 623 00:51:15,323 --> 00:51:17,200 Hands up. 624 00:51:21,663 --> 00:51:22,664 What the hell is that? 625 00:51:25,834 --> 00:51:26,960 Lion. 626 00:51:36,386 --> 00:51:37,512 You know, 627 00:51:37,721 --> 00:51:41,266 New York is considerably more interesting than I'd expected. 628 00:51:57,491 --> 00:51:58,867 Put this on. 629 00:51:59,493 --> 00:52:02,454 But why would I have to wear something like this? 630 00:52:02,621 --> 00:52:05,832 Because your skull is susceptible to breakage under immense force. 631 00:52:26,394 --> 00:52:28,438 But we made 'em cocoa. 632 00:52:30,941 --> 00:52:31,942 All right. 633 00:52:35,737 --> 00:52:38,406 Here, you just, um, pop this on. 634 00:52:39,366 --> 00:52:40,575 Okay. 635 00:52:40,742 --> 00:52:43,787 Now there's absolutely nothing for you to worry about. 636 00:52:44,412 --> 00:52:47,290 Tell me, has anyone ever believed you when you told them not to worry? 637 00:52:47,457 --> 00:52:50,585 Well, my philosophy is that worrying means you suffer twice. 638 00:52:55,924 --> 00:52:57,425 She's in season. 639 00:52:57,926 --> 00:52:59,970 She needs to mate. 640 00:53:04,474 --> 00:53:06,935 Erumpent musk. She's mad for it. 641 00:54:15,712 --> 00:54:17,047 Good girl. 642 00:54:18,632 --> 00:54:19,799 Come on. 643 00:54:19,966 --> 00:54:21,259 Into the case. 644 00:54:31,519 --> 00:54:32,520 Get! 645 00:54:38,693 --> 00:54:39,986 Oh, no. 646 00:55:08,515 --> 00:55:09,599 Reparo. 647 00:55:12,477 --> 00:55:13,520 Merlin's beard! 648 00:55:18,608 --> 00:55:19,693 Tree! 649 00:55:19,943 --> 00:55:21,736 They're exactly the same. 650 00:55:23,488 --> 00:55:24,489 Same thing. 651 00:55:24,781 --> 00:55:26,032 Newt! 652 00:55:30,245 --> 00:55:31,496 No, don't. 653 00:55:32,372 --> 00:55:34,374 I'm so sorry. 654 00:56:32,932 --> 00:56:35,018 Good show, Mr. Kowalski. 655 00:56:37,812 --> 00:56:39,022 Call me Jacob. 656 00:56:47,614 --> 00:56:50,784 Well... Two down, one to go. 657 00:56:55,538 --> 00:56:56,873 In you hop. 658 00:57:13,181 --> 00:57:14,474 Ladies and gentlemen... 659 00:57:15,141 --> 00:57:17,769 Tonight's keynote speaker 660 00:57:18,520 --> 00:57:21,022 needs no introduction from me. 661 00:57:21,523 --> 00:57:24,109 He's been mentioned as a future president. 662 00:57:25,527 --> 00:57:27,320 And if you don't believe me, 663 00:57:27,487 --> 00:57:28,822 just read his daddy's newspapers. 664 00:57:32,826 --> 00:57:33,952 Ladies and gentlemen, 665 00:57:34,119 --> 00:57:37,956 I give you the senator for New York, Henry Shaw. 666 00:57:43,753 --> 00:57:44,796 Thank you. 667 00:57:46,256 --> 00:57:47,549 Thank you. 668 00:57:52,011 --> 00:57:53,138 Thank you. 669 00:58:17,871 --> 00:58:19,080 And it's true, 670 00:58:19,455 --> 00:58:21,541 we have made some progress. 671 00:58:22,584 --> 00:58:25,253 But there is no reward for idleness. 672 00:58:25,670 --> 00:58:30,717 So just as the odious saloons have been banished... 673 00:58:44,314 --> 00:58:47,150 So now the pool halls, 674 00:58:47,775 --> 00:58:49,861 and these private parlors... 675 00:59:01,915 --> 00:59:02,916 What is that? 676 00:59:19,474 --> 00:59:21,309 No! No! 677 00:59:53,758 --> 00:59:54,884 Witches. 678 01:00:03,518 --> 01:00:06,437 Our American friends have permitted a breach 679 01:00:07,063 --> 01:00:11,484 of the Statute of Secrecy that threatens to expose us all. 680 01:00:11,651 --> 01:00:13,069 I will not be lectured by the man 681 01:00:13,236 --> 01:00:15,446 who let Gellert Grindelwald slip through his fingers. 682 01:00:15,613 --> 01:00:19,575 Madam President, I'm sorry to interrupt, but this is critical... 683 01:00:33,006 --> 01:00:34,549 You better have an excellent excuse 684 01:00:34,757 --> 01:00:36,759 for this intrusion, Ms. Goldstein. 685 01:00:37,552 --> 01:00:39,554 Yes. I do. 686 01:00:42,724 --> 01:00:43,891 Ma'am, 687 01:00:44,309 --> 01:00:48,563 yesterday a wizard entered New York with a case, this case, 688 01:00:48,813 --> 01:00:49,897 full of magical creatures. 689 01:00:50,064 --> 01:00:52,108 And unfortunately, some have escaped. 690 01:00:52,567 --> 01:00:54,152 He arrived yesterday? 691 01:00:55,778 --> 01:00:57,780 You've known for 24 hours 692 01:00:57,947 --> 01:01:01,868 that an unregistered wizard set magical beasts loose in New York, 693 01:01:02,035 --> 01:01:04,662 and you see fit to tell us only when a man has been killed? 694 01:01:07,332 --> 01:01:08,458 Who's been killed? 695 01:01:09,083 --> 01:01:10,877 Where is this man? 696 01:01:51,209 --> 01:01:52,251 Scamander? 697 01:01:55,296 --> 01:01:56,339 Oh, hello, Minister. 698 01:01:56,506 --> 01:01:57,632 Theseus Scamander? 699 01:01:57,799 --> 01:01:58,966 The war hero? 700 01:01:59,133 --> 01:02:01,010 No. This is his little brother. 701 01:02:01,636 --> 01:02:03,679 And what are you doing in New York? 702 01:02:04,055 --> 01:02:05,807 I came to buy an Appaloosa Puffskein, sir. 703 01:02:05,973 --> 01:02:07,183 Right. 704 01:02:07,350 --> 01:02:08,810 What are you really doing here? 705 01:02:10,269 --> 01:02:11,437 Goldstein, 706 01:02:11,687 --> 01:02:12,814 who is this? 707 01:02:13,773 --> 01:02:15,316 This is Jacob Kowalski, Madam President. 708 01:02:15,483 --> 01:02:18,069 He's a No-Maj who got bitten by one of Mr. Scamander's creatures. 709 01:02:18,361 --> 01:02:20,488 No-Maj? Obliviate him. 710 01:02:20,947 --> 01:02:22,115 Obliviate him. 711 01:02:25,827 --> 01:02:27,161 Merlin's beard. 712 01:02:27,703 --> 01:02:31,499 You know which of your creatures was responsible, Mr. Scamander? 713 01:02:36,504 --> 01:02:38,047 No creature did this. 714 01:02:39,340 --> 01:02:40,758 Don't pretend. 715 01:02:41,509 --> 01:02:43,428 You must know what that was. Look at the marks. 716 01:02:48,307 --> 01:02:49,684 That was an Obscurus. 717 01:02:52,854 --> 01:02:54,897 You go too far, Mr. Scamander. 718 01:02:55,982 --> 01:02:58,359 There is no Obscurial in America. 719 01:03:01,529 --> 01:03:02,864 Impound that case, Graves. 720 01:03:03,906 --> 01:03:05,241 - Wait, no. Give that back. - Arrest them. 721 01:03:10,872 --> 01:03:12,540 Don't hurt those creatures. 722 01:03:13,207 --> 01:03:15,543 Please. You don't understand. Nothing in there's dangerous. 723 01:03:15,710 --> 01:03:17,879 - Nothing. - We'll be the judges of that. 724 01:03:18,379 --> 01:03:19,714 Take them to the cells. 725 01:03:20,882 --> 01:03:23,968 Don't hurt those creatures. Nothing in there is dangerous. 726 01:03:24,469 --> 01:03:26,554 Please don't hurt my creatures. They aren't dangerous! 727 01:03:26,846 --> 01:03:28,639 Please! They're not dangerous! 728 01:03:29,390 --> 01:03:30,766 They're not dangerous! 729 01:03:38,649 --> 01:03:41,527 I'm so sorry about your creatures, Mr. Scamander. 730 01:03:42,445 --> 01:03:43,863 I truly am. 731 01:03:45,740 --> 01:03:46,741 Can someone please tell me 732 01:03:46,908 --> 01:03:50,077 what this Obscurial, Obscurius thing is, please? 733 01:03:52,371 --> 01:03:54,415 There hasn't been one for centuries. 734 01:03:56,083 --> 01:03:58,794 I met one in Sudan three months ago. 735 01:04:00,796 --> 01:04:03,841 There used to be more of them, but they still exist. 736 01:04:07,136 --> 01:04:09,430 It was before wizards went underground, 737 01:04:10,556 --> 01:04:13,100 when we were still being hunted by Muggles. 738 01:04:14,227 --> 01:04:17,897 Young wizards and witches sometimes tried to suppress their magic 739 01:04:18,064 --> 01:04:19,607 to avoid persecution. 740 01:04:21,150 --> 01:04:24,612 So, instead of learning to harness or to control their powers, 741 01:04:25,988 --> 01:04:28,950 they developed what was called an Obscurus. 742 01:04:31,827 --> 01:04:34,163 It's an unstable, uncontrollable dark force 743 01:04:34,330 --> 01:04:36,332 that busts out and attacks. 744 01:04:39,585 --> 01:04:41,337 And then vanishes. 745 01:04:44,715 --> 01:04:47,343 Obscurials can't survive long, can they? 746 01:04:47,635 --> 01:04:51,806 There's no documented case of an Obscurial surviving past the age of 10. 747 01:04:53,432 --> 01:04:55,726 The one I met in Africa was 8 when she... 748 01:04:59,897 --> 01:05:02,149 She was 8 when she died. 749 01:05:05,653 --> 01:05:06,988 What are you telling me here? 750 01:05:07,154 --> 01:05:10,950 That Senator Shaw was killed by a kid? 751 01:05:16,289 --> 01:05:19,834 My momma, your momma Flying on a switch 752 01:05:20,001 --> 01:05:23,504 My momma, your momma Witches never cry 753 01:05:23,671 --> 01:05:26,966 My momma, your momma Witches gonna die 754 01:05:27,592 --> 01:05:30,845 Witch number one, drown in the river 755 01:05:31,095 --> 01:05:33,723 Witch number two, got a noose... 756 01:05:33,889 --> 01:05:35,725 Hand out your leaflets. 757 01:05:36,726 --> 01:05:38,185 I'll know if you dump them. 758 01:05:39,353 --> 01:05:41,564 Tell me if you see anything suspicious. 759 01:06:11,469 --> 01:06:13,721 It was good to make your acquaintance, Jacob. 760 01:06:14,263 --> 01:06:16,057 And I hope you get your bakery. 761 01:06:27,360 --> 01:06:29,111 You're an interesting man, Mr. Scamander. 762 01:06:29,278 --> 01:06:30,696 Mr. Graves. 763 01:06:39,664 --> 01:06:42,583 You were thrown out of Hogwarts for endangering human life. 764 01:06:42,750 --> 01:06:44,919 - That was an accident. - With a beast. 765 01:06:45,711 --> 01:06:49,256 Yet one of your teachers argued strongly against your expulsion. 766 01:06:49,423 --> 01:06:50,591 Now, 767 01:06:52,301 --> 01:06:54,845 what makes Albus Dumbledore 768 01:06:55,596 --> 01:06:57,181 so fond of you? 769 01:07:02,228 --> 01:07:03,688 I really couldn't say. 770 01:07:03,854 --> 01:07:06,941 So setting a pack of dangerous creatures loose here was 771 01:07:10,403 --> 01:07:12,905 just another accident. Is that right? 772 01:07:13,864 --> 01:07:15,074 Why would I do it deliberately? 773 01:07:15,241 --> 01:07:17,243 To expose wizardkind. 774 01:07:18,202 --> 01:07:21,122 To provoke war between the magical and non-magical worlds. 775 01:07:21,956 --> 01:07:24,834 Mass slaughter for the greater good, you mean? 776 01:07:27,461 --> 01:07:28,462 Yes. 777 01:07:29,714 --> 01:07:30,715 Quite. 778 01:07:31,966 --> 01:07:35,636 I'm not one of Grindelwald's fanatics, Mr. Graves. 779 01:07:39,140 --> 01:07:43,561 I wonder what you can tell me about this, Mr. Scamander. 780 01:07:57,742 --> 01:07:59,368 It's an Obscurus. 781 01:07:59,994 --> 01:08:01,162 But it's not what you think. 782 01:08:01,328 --> 01:08:03,247 I managed to separate it from the Sudanese girl 783 01:08:03,456 --> 01:08:04,498 as I tried to save her. 784 01:08:04,665 --> 01:08:06,625 So I wanted to take it home to study it. 785 01:08:06,792 --> 01:08:08,210 But it cannot survive outside that. 786 01:08:08,377 --> 01:08:10,171 It could not hurt anyone, Tina. 787 01:08:10,463 --> 01:08:12,298 So it's useless without the host? 788 01:08:13,174 --> 01:08:14,508 Useless? 789 01:08:15,926 --> 01:08:17,178 Useless? 790 01:08:19,722 --> 01:08:23,893 That is a parasitical, magical force that killed a child. 791 01:08:24,059 --> 01:08:26,145 What on earth would you use it for? 792 01:08:32,777 --> 01:08:34,695 You fool nobody, Mr. Scamander. 793 01:08:34,862 --> 01:08:36,530 You brought this Obscurus into the City of New York 794 01:08:36,697 --> 01:08:38,616 in the hope of causing mass disruption, 795 01:08:38,783 --> 01:08:41,660 breaking the Statute of Secrecy and revealing the magical world. 796 01:08:41,827 --> 01:08:42,995 You know that can't hurt anyone. You know that. 797 01:08:43,162 --> 01:08:44,830 You are therefore guilty of a treasonous betrayal 798 01:08:44,997 --> 01:08:47,041 of your fellow wizards and are sentenced to death. 799 01:08:47,750 --> 01:08:49,543 Miss Goldstein, who has aided and abetted you... 800 01:08:49,710 --> 01:08:51,212 No, she's done nothing of the kind. 801 01:08:51,378 --> 01:08:53,214 Receives the same sentence. 802 01:08:55,591 --> 01:08:56,926 Just do it immediately. 803 01:08:57,092 --> 01:08:59,261 - I will inform President Picquery myself. - Tina. 804 01:08:59,720 --> 01:09:01,222 Shh. 805 01:09:01,514 --> 01:09:02,556 Please. 806 01:09:16,237 --> 01:09:18,906 Don't do this, Bernadette. Please. 807 01:09:20,074 --> 01:09:21,742 It don't hurt. 808 01:09:58,904 --> 01:09:59,947 Tina. 809 01:10:00,114 --> 01:10:01,198 Momma? 810 01:10:02,241 --> 01:10:03,742 Tina. 811 01:10:06,036 --> 01:10:07,872 Come on, pumpkin. Time for bed. 812 01:10:08,581 --> 01:10:09,957 Are you ready? 813 01:10:10,416 --> 01:10:12,793 Don't that look good? 814 01:10:17,298 --> 01:10:18,674 You wanna get in, huh? 815 01:10:27,808 --> 01:10:28,934 Hey, Sam. 816 01:10:29,101 --> 01:10:30,686 - Hey, Queenie. - They need you downstairs. 817 01:10:30,853 --> 01:10:32,062 I'll Obliviate this guy. 818 01:10:32,229 --> 01:10:33,606 You ain't qualified. 819 01:10:35,316 --> 01:10:36,525 Hey, Sam. 820 01:10:36,817 --> 01:10:38,861 Does Cecily know you been seeing Ruby? 821 01:10:41,280 --> 01:10:42,823 - How did you... - Let me Obliviate this guy, 822 01:10:42,990 --> 01:10:44,700 and she'll never hear about it from me. 823 01:10:48,829 --> 01:10:49,997 What are you doing? 824 01:10:50,164 --> 01:10:52,666 Hush. Teen's in trouble. I'm trying to listen. 825 01:10:53,000 --> 01:10:54,376 Jacob, where's Newt's case? 826 01:10:54,543 --> 01:10:56,462 I think that guy Graves took it. 827 01:10:56,837 --> 01:10:58,380 Okay. Come on. 828 01:10:58,797 --> 01:11:00,341 What, you're not gonna Obliviate me? 829 01:11:01,008 --> 01:11:04,136 Of course not. You're one of us now. 830 01:11:09,141 --> 01:11:10,768 Tina. 831 01:11:32,414 --> 01:11:33,916 It's okay. 832 01:11:43,717 --> 01:11:45,010 Alohomora. 833 01:11:47,930 --> 01:11:49,056 Aberto. 834 01:11:50,224 --> 01:11:52,393 He would know some fancy spell to lock his office. 835 01:11:55,771 --> 01:11:58,607 Okay, let's get the good stuff outta you. 836 01:12:18,711 --> 01:12:20,004 Witch! 837 01:12:30,097 --> 01:12:32,266 Mr. Scamander! 838 01:12:32,808 --> 01:12:34,101 Don't panic. 839 01:12:34,351 --> 01:12:35,894 What do you suggest I do instead? 840 01:12:41,316 --> 01:12:42,401 Jump. 841 01:12:45,070 --> 01:12:46,238 Are you crazy? 842 01:12:47,031 --> 01:12:48,240 Jump on him. 843 01:12:50,951 --> 01:12:52,745 Tina, listen to me. 844 01:12:53,120 --> 01:12:54,455 I'll catch you. 845 01:12:55,622 --> 01:12:56,749 Tina. 846 01:13:02,921 --> 01:13:04,214 I'll catch you. 847 01:13:05,549 --> 01:13:06,842 I've got you, Tina. 848 01:13:07,760 --> 01:13:09,344 Go! 849 01:13:14,391 --> 01:13:15,517 Come on. 850 01:13:34,620 --> 01:13:37,664 Leave his brains. Come on. Come on! 851 01:13:40,626 --> 01:13:41,835 What is that thing? 852 01:13:42,002 --> 01:13:43,087 Swooping Evil. 853 01:13:43,253 --> 01:13:44,880 Well, I love it. 854 01:13:59,436 --> 01:14:00,437 Get in. 855 01:14:11,615 --> 01:14:12,616 Queenie! 856 01:14:18,038 --> 01:14:19,206 Where you going? 857 01:14:20,457 --> 01:14:21,708 I, uh... 858 01:14:21,875 --> 01:14:23,794 I'm sick, Mr. Abernathy. 859 01:14:25,921 --> 01:14:27,047 Again? 860 01:14:27,381 --> 01:14:28,382 Oh. Uh... 861 01:14:29,049 --> 01:14:30,217 Whatcha got there? 862 01:14:31,301 --> 01:14:32,761 Ladies' things. 863 01:14:33,679 --> 01:14:35,472 You wanna take a look? I don't mind. 864 01:14:35,973 --> 01:14:39,268 Good gravy. No. I, uh... 865 01:14:40,561 --> 01:14:41,770 You get well now. 866 01:14:42,896 --> 01:14:44,022 Thanks. 867 01:14:58,078 --> 01:14:59,872 Credence, have you found the child? 868 01:15:02,207 --> 01:15:03,292 I can't. 869 01:15:04,376 --> 01:15:05,752 Show me. 870 01:15:16,221 --> 01:15:18,182 My boy, the sooner we find this child, 871 01:15:18,348 --> 01:15:21,602 the sooner you can put that pain in the past where it belongs. 872 01:15:23,854 --> 01:15:25,814 I want you to have this, Credence. 873 01:15:26,940 --> 01:15:30,068 I would trust very few with it. 874 01:15:32,404 --> 01:15:33,739 Very few. 875 01:15:36,950 --> 01:15:38,118 But you... 876 01:15:40,621 --> 01:15:41,997 You're different. 877 01:15:43,081 --> 01:15:45,292 And when you find the child, you touch this symbol, 878 01:15:45,459 --> 01:15:47,502 and I will know and I will come to you. 879 01:15:50,130 --> 01:15:53,300 Do this, and you will be honored 880 01:15:54,301 --> 01:15:57,137 among wizards forever. 881 01:16:00,057 --> 01:16:01,975 The child is dying, Credence. 882 01:16:05,812 --> 01:16:07,564 Time is running out. 883 01:16:20,285 --> 01:16:22,537 Your grandfather kept pigeons? 884 01:16:22,704 --> 01:16:24,039 Mine bred owls. 885 01:16:25,666 --> 01:16:27,334 I used to love feeding them. 886 01:16:27,626 --> 01:16:31,421 Graves always insisted the disturbances were caused by a beast. 887 01:16:31,755 --> 01:16:32,965 We need to catch all your creatures 888 01:16:33,131 --> 01:16:35,217 so he can't keep using them as a scapegoat. 889 01:16:35,384 --> 01:16:37,261 There's only one still missing. 890 01:16:37,427 --> 01:16:38,845 Dougal, my Demiguise. 891 01:16:39,554 --> 01:16:40,764 Dougal? 892 01:16:41,598 --> 01:16:44,851 Slight problem is that, um, he's invisible. 893 01:16:47,646 --> 01:16:49,147 - Invisible? - Yes. 894 01:16:49,690 --> 01:16:51,692 Most of the time. He does, um... 895 01:16:55,070 --> 01:16:57,364 - How do you catch something... - With immense difficulty. 896 01:17:00,617 --> 01:17:01,618 Oh. 897 01:17:07,791 --> 01:17:08,792 Gnarlak. 898 01:17:09,209 --> 01:17:10,877 - Excuse me? - Gnarlak. 899 01:17:11,336 --> 01:17:14,047 He was an informant of mine when I was an Auror. 900 01:17:14,756 --> 01:17:17,634 He used to trade in magical creatures on the side. 901 01:17:18,552 --> 01:17:21,221 He wouldn't happen to have an interest in paw prints, would he? 902 01:17:23,390 --> 01:17:25,976 He's interested in anything he can sell. 903 01:17:58,550 --> 01:18:00,218 Tears of pearl 904 01:18:00,469 --> 01:18:05,223 When the dragon snapped up his best girl 905 01:18:05,390 --> 01:18:09,311 And the Billywig forgot to twirl 906 01:18:10,062 --> 01:18:13,982 When his sweetheart left him cold 907 01:18:14,316 --> 01:18:18,820 The unicorn done lost his horn 908 01:18:19,738 --> 01:18:21,365 And the hippogriff... 909 01:18:21,531 --> 01:18:22,949 How's a guy get a drink in this joint? 910 01:18:25,327 --> 01:18:26,828 What? Ain't you ever seen a house-elf before? 911 01:18:27,788 --> 01:18:31,583 Uh, no, of course I have. I love house-elves. 912 01:18:32,209 --> 01:18:33,668 My uncle is a house-elf. 913 01:18:34,878 --> 01:18:36,630 Yeah. 914 01:18:39,674 --> 01:18:42,427 Six shots of Gigglewater and a Lobe-Blaster, please. 915 01:18:50,268 --> 01:18:51,978 Are all No-Majs like you? 916 01:18:52,896 --> 01:18:55,649 No. I'm the only one like me. 917 01:19:14,709 --> 01:19:16,545 I've arrested half of the people in here. 918 01:19:17,254 --> 01:19:18,505 You can tell me to mind my business, 919 01:19:18,672 --> 01:19:22,551 but I saw something in that death potion back there. 920 01:19:24,261 --> 01:19:26,680 I saw you hugging that Second Salem boy. 921 01:19:27,639 --> 01:19:29,349 His name's Credence. 922 01:19:30,892 --> 01:19:32,310 His mother beats him. 923 01:19:35,147 --> 01:19:36,690 She beats all those kids she's adopted, 924 01:19:36,898 --> 01:19:39,025 but she seems to hate him the most. 925 01:19:41,027 --> 01:19:42,863 And she was the No-Maj you attacked? 926 01:19:44,573 --> 01:19:46,241 That's how I lost my job. 927 01:19:47,534 --> 01:19:50,203 I went for her in front of a meeting of her crazy followers. 928 01:19:51,413 --> 01:19:53,039 They all had to be Obliviated. 929 01:19:53,206 --> 01:19:54,374 It was a big scandal. 930 01:19:54,833 --> 01:19:56,084 It's him. 931 01:19:57,002 --> 01:20:01,047 'Cause love drives all of us wild 932 01:20:04,384 --> 01:20:06,386 So... 933 01:20:08,805 --> 01:20:11,725 You're the guy with the case full of monsters, huh? 934 01:20:11,892 --> 01:20:13,351 News travels fast. 935 01:20:14,895 --> 01:20:18,982 I was hoping you'd be able to tell me if there've been any sightings. 936 01:20:20,108 --> 01:20:21,610 Tracks, that sort of thing. 937 01:20:23,737 --> 01:20:27,032 You got a pretty big price on your head, Mr. Scamander. 938 01:20:28,116 --> 01:20:29,576 Why should I help you 939 01:20:30,410 --> 01:20:32,037 instead of turning you in? 940 01:20:32,370 --> 01:20:34,414 I take it I'll have to make it worth your while. 941 01:20:35,749 --> 01:20:38,043 Um... Let's consider it a cover charge. 942 01:20:43,924 --> 01:20:46,426 MACUSA's offering more than that. 943 01:20:49,846 --> 01:20:51,097 Lunascope? 944 01:20:53,934 --> 01:20:55,435 I got five. 945 01:21:02,692 --> 01:21:04,319 Frozen Ashwinder egg. 946 01:21:04,569 --> 01:21:05,987 Oh, you see, now we're... 947 01:21:07,656 --> 01:21:08,698 Wait a minute. 948 01:21:11,117 --> 01:21:12,285 That's a... 949 01:21:12,577 --> 01:21:13,954 That's a Bowtruckle. 950 01:21:14,120 --> 01:21:16,289 Right? 951 01:21:16,456 --> 01:21:17,666 - No. - Oh, come on. 952 01:21:17,832 --> 01:21:19,543 They pick locks, am I right? 953 01:21:20,043 --> 01:21:21,336 You're not having him. 954 01:21:22,921 --> 01:21:24,130 Well... 955 01:21:25,632 --> 01:21:28,343 Good luck getting back alive, Mr. Scamander, 956 01:21:28,510 --> 01:21:30,303 what with the whole of MACUSA on your back. 957 01:21:32,847 --> 01:21:34,099 All right. 958 01:21:43,066 --> 01:21:44,067 Pickett. 959 01:21:47,362 --> 01:21:48,363 Oh... 960 01:21:56,663 --> 01:22:00,166 Something invisible's been wreaking havoc around 5th Avenue. 961 01:22:00,709 --> 01:22:03,044 You may want to check out Macy's Department Store. 962 01:22:03,503 --> 01:22:04,796 Might have what you're looking for. 963 01:22:04,963 --> 01:22:06,047 Dougal. 964 01:22:06,214 --> 01:22:07,507 One last thing. 965 01:22:08,466 --> 01:22:11,052 There's a Mr. Graves who works at MACUSA. 966 01:22:11,886 --> 01:22:13,972 I was wondering what you knew of his background. 967 01:22:14,139 --> 01:22:18,476 You ask a lot of questions, Mr. Scamander. 968 01:22:19,894 --> 01:22:21,354 That can get you killed. 969 01:22:25,066 --> 01:22:26,318 MACUSA are comin'. 970 01:22:26,651 --> 01:22:27,861 You tipped them off? 971 01:22:36,286 --> 01:22:37,912 Sorry, Mr. Gnarlak. 972 01:22:40,749 --> 01:22:42,208 He reminds me of my foreman. 973 01:23:14,491 --> 01:23:15,700 Whatcha doin', Credence? 974 01:23:23,291 --> 01:23:24,417 Where'd you get this? 975 01:23:24,751 --> 01:23:26,127 Give it back, Credence. 976 01:23:26,294 --> 01:23:28,046 It's just a toy. 977 01:23:32,759 --> 01:23:34,260 What is this? 978 01:23:38,556 --> 01:23:39,933 Take it off. 979 01:24:05,125 --> 01:24:07,711 - Ma... - I am not your ma. 980 01:24:09,796 --> 01:24:11,464 Your mother 981 01:24:11,631 --> 01:24:14,968 was a wicked, unnatural woman. 982 01:24:16,469 --> 01:24:17,762 It was mine. 983 01:24:19,472 --> 01:24:20,515 Modesty. 984 01:24:33,486 --> 01:24:34,821 What is this? 985 01:25:27,332 --> 01:25:30,001 Demiguise are fundamentally peaceful, 986 01:25:30,168 --> 01:25:32,837 but they can give a nasty nip if provoked. 987 01:25:34,714 --> 01:25:35,840 You two, 988 01:25:36,382 --> 01:25:37,550 head that way. 989 01:25:37,926 --> 01:25:40,220 And try very hard not to be predictable. 990 01:25:45,558 --> 01:25:47,852 - Was that the Demiguise? - No. 991 01:25:48,019 --> 01:25:50,605 But I think it might be the reason that the Demiguise is here. 992 01:26:05,954 --> 01:26:08,081 Its sight operates on probability, 993 01:26:08,414 --> 01:26:11,417 so it can foresee the most likely immediate future. 994 01:26:13,503 --> 01:26:14,963 What's it doing? 995 01:26:16,506 --> 01:26:17,841 He's babysitting. 996 01:26:19,175 --> 01:26:20,718 What did you just say? 997 01:26:20,885 --> 01:26:21,928 This is my fault. 998 01:26:24,055 --> 01:26:27,934 I thought I had them all but, uh, I must have miscounted. 999 01:26:32,647 --> 01:26:33,940 It was babysitting that? 1000 01:26:47,287 --> 01:26:49,873 Occamies are choranaptyxic. 1001 01:26:50,957 --> 01:26:53,501 So they grow to fill available space. 1002 01:26:58,131 --> 01:26:59,424 Mummy's here. 1003 01:27:13,646 --> 01:27:14,647 Whoa. Whoa! 1004 01:27:15,815 --> 01:27:16,816 Whoa! 1005 01:27:20,528 --> 01:27:23,031 - We need an insect! - Huh? 1006 01:27:23,323 --> 01:27:25,575 Any kind of insect and a teapot. 1007 01:27:27,118 --> 01:27:28,578 Find a teapot! 1008 01:27:32,916 --> 01:27:34,876 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1009 01:27:50,016 --> 01:27:51,017 Oh! No! 1010 01:27:52,185 --> 01:27:53,227 I got it! I'll get it! 1011 01:27:56,856 --> 01:27:57,857 Teapot! 1012 01:28:11,412 --> 01:28:13,706 Roach in teapot. 1013 01:29:08,928 --> 01:29:10,263 Choranaptyxic. 1014 01:29:11,806 --> 01:29:14,267 They also shrink to fit the available space. 1015 01:29:19,856 --> 01:29:21,149 Tell me the truth. 1016 01:29:22,984 --> 01:29:25,028 Was that everything that came out of the case? 1017 01:29:25,778 --> 01:29:27,280 That's everything. 1018 01:29:28,781 --> 01:29:30,158 And that's the truth. 1019 01:29:34,120 --> 01:29:35,329 Here she comes. 1020 01:29:36,456 --> 01:29:38,332 You happy to be home? Yeah. 1021 01:29:38,499 --> 01:29:40,043 Bet you're exhausted, buddy. Come on. 1022 01:29:40,209 --> 01:29:41,461 Just place him in the middle there. 1023 01:29:41,794 --> 01:29:43,755 There you go. That's right. 1024 01:30:06,360 --> 01:30:07,361 Ow. 1025 01:30:10,114 --> 01:30:11,282 Right. 1026 01:30:11,824 --> 01:30:13,326 I think we need to talk. 1027 01:30:18,414 --> 01:30:20,166 I wouldn't have let him keep you, Pickett. 1028 01:30:21,167 --> 01:30:22,794 Think I would rather chop off my hand than get rid of you 1029 01:30:22,960 --> 01:30:25,338 after everything that you've done for me. Now, come on. 1030 01:30:27,006 --> 01:30:29,592 Think we've talked about the sulking before, haven't we? 1031 01:30:30,676 --> 01:30:31,677 Pickett? 1032 01:30:34,097 --> 01:30:35,348 Come on, give me a smile. 1033 01:30:35,765 --> 01:30:37,266 Pickett, give me a... 1034 01:30:39,060 --> 01:30:40,186 All right. 1035 01:30:40,812 --> 01:30:42,188 Now that is beneath you. 1036 01:30:50,071 --> 01:30:51,239 Hey, Newt. 1037 01:30:53,407 --> 01:30:54,742 Who is she? 1038 01:30:55,576 --> 01:30:56,786 Oh, that's no one. 1039 01:30:59,080 --> 01:31:00,540 Leta Lestrange. 1040 01:31:02,208 --> 01:31:03,543 I've heard of that family. 1041 01:31:04,961 --> 01:31:07,630 Aren't they kind of, you know... 1042 01:31:08,005 --> 01:31:09,715 Please don't read my mind. 1043 01:31:21,185 --> 01:31:22,854 Sorry, I asked you not to. 1044 01:31:23,813 --> 01:31:25,481 I know. I'm sorry. 1045 01:31:26,399 --> 01:31:27,859 I can't help it. 1046 01:31:29,152 --> 01:31:31,070 People are easiest to read when they're hurting. 1047 01:31:31,237 --> 01:31:32,363 I'm not hurting. 1048 01:31:34,157 --> 01:31:35,950 Anyway, it was a long time ago. 1049 01:31:45,042 --> 01:31:47,670 That was a real close friendship you had at school. 1050 01:31:50,339 --> 01:31:52,633 Neither of us really fitted in at school. 1051 01:31:54,468 --> 01:31:56,596 - So, we became quite... - You became real close? 1052 01:31:58,890 --> 01:32:00,099 For years. 1053 01:32:04,395 --> 01:32:05,771 She was a taker. 1054 01:32:07,940 --> 01:32:09,275 You need a giver. 1055 01:32:10,193 --> 01:32:11,944 What are you two talking about? 1056 01:32:13,029 --> 01:32:14,030 Uh, nothing. 1057 01:32:14,697 --> 01:32:15,823 School. 1058 01:32:15,990 --> 01:32:17,617 - School. - Did... 1059 01:32:18,451 --> 01:32:19,785 Did you say school? 1060 01:32:20,745 --> 01:32:21,954 Is there a school? 1061 01:32:22,121 --> 01:32:25,499 A wizardry school here in, uh, America? 1062 01:32:26,083 --> 01:32:27,710 Of course. Ilvermorny. 1063 01:32:27,877 --> 01:32:30,463 It's only the best wizard school in the whole world. 1064 01:32:30,630 --> 01:32:34,300 I think you'll find that the best wizarding school in the world is Hogwarts. 1065 01:32:35,134 --> 01:32:36,177 Hogwash. 1066 01:32:46,646 --> 01:32:47,647 Danger. 1067 01:32:50,858 --> 01:32:52,652 He senses danger. 1068 01:33:32,483 --> 01:33:34,986 The Obscurial was here. 1069 01:33:35,444 --> 01:33:36,529 Where did she go? 1070 01:33:39,407 --> 01:33:40,700 Help me. 1071 01:33:42,118 --> 01:33:43,411 Help me. 1072 01:33:46,038 --> 01:33:48,291 Didn't you tell me you had another sister? 1073 01:33:50,209 --> 01:33:51,711 Please, help me. 1074 01:33:52,420 --> 01:33:54,505 - Where's your other sister, Credence? - I need help. 1075 01:33:54,672 --> 01:33:56,549 The little one. Where did she go? 1076 01:33:56,716 --> 01:33:58,676 Please, just help me. 1077 01:34:00,886 --> 01:34:03,723 Your sister's in grave danger. 1078 01:34:05,391 --> 01:34:06,600 We need to find her. 1079 01:34:15,985 --> 01:34:17,445 What is this place? 1080 01:34:17,778 --> 01:34:19,947 Ma adopted Modesty out of here. 1081 01:34:20,114 --> 01:34:21,741 From a family of 12. 1082 01:34:22,575 --> 01:34:25,786 She misses her brothers and sisters. She still talks about them. 1083 01:34:28,247 --> 01:34:29,749 Where is she? 1084 01:34:31,542 --> 01:34:32,752 I don't know. 1085 01:34:34,503 --> 01:34:35,880 You're a Squib, Credence. 1086 01:34:37,131 --> 01:34:39,675 I could smell it off you the minute I met you. 1087 01:34:40,926 --> 01:34:41,927 What? 1088 01:34:43,596 --> 01:34:45,848 You have magical ancestry but no power. 1089 01:34:46,974 --> 01:34:48,434 But you said you could teach me. 1090 01:34:48,601 --> 01:34:49,852 You're unteachable. 1091 01:34:50,519 --> 01:34:51,520 Your mother's dead. 1092 01:34:52,313 --> 01:34:53,606 That's your reward. 1093 01:34:54,982 --> 01:34:56,442 I'm done with you. 1094 01:35:05,242 --> 01:35:06,577 Modesty? 1095 01:35:18,547 --> 01:35:20,007 Modesty. 1096 01:35:21,217 --> 01:35:25,304 There's no need to be afraid. 1097 01:35:27,098 --> 01:35:29,350 I'm here with your brother, Credence. 1098 01:35:34,480 --> 01:35:36,023 Out you come now. 1099 01:36:11,308 --> 01:36:12,351 Credence. 1100 01:36:13,727 --> 01:36:15,938 I owe you an apology. 1101 01:36:16,856 --> 01:36:18,566 I trusted you. 1102 01:36:21,777 --> 01:36:23,237 I thought you were my friend. 1103 01:36:23,988 --> 01:36:25,531 I thought you were different. 1104 01:36:27,867 --> 01:36:29,368 You can control it. 1105 01:36:30,453 --> 01:36:31,620 Credence. 1106 01:36:36,959 --> 01:36:39,336 I don't think I want to, Mr. Graves. 1107 01:37:04,904 --> 01:37:07,281 Is that it? That's the Obscurial thing? 1108 01:37:09,325 --> 01:37:11,785 That's more powerful than any Obscurial I've ever heard of. 1109 01:37:16,081 --> 01:37:17,875 If I don't come back, 1110 01:37:18,042 --> 01:37:19,502 look after my creatures. 1111 01:37:20,461 --> 01:37:23,464 Everything that you need to know is in there. 1112 01:37:24,632 --> 01:37:25,841 What? 1113 01:37:26,008 --> 01:37:27,801 They're not killing it. 1114 01:37:30,471 --> 01:37:31,472 Newt! 1115 01:37:32,389 --> 01:37:34,308 You heard him. Look after them. 1116 01:37:36,268 --> 01:37:37,603 Keep hold of that, honey. 1117 01:37:37,978 --> 01:37:40,731 No, no, no, no. 1118 01:37:41,190 --> 01:37:42,775 I can't take you. 1119 01:37:43,901 --> 01:37:46,779 - Please, let go of me, Jacob. - Hey. Hey. 1120 01:37:47,112 --> 01:37:49,281 You're the one that said I was one of yous. 1121 01:37:49,573 --> 01:37:50,616 Right? 1122 01:37:50,783 --> 01:37:52,618 It's too dangerous. 1123 01:38:22,731 --> 01:38:24,650 To survive so long 1124 01:38:25,985 --> 01:38:28,320 with this inside you, Credence, 1125 01:38:29,697 --> 01:38:30,823 is a miracle. 1126 01:38:31,407 --> 01:38:33,659 You are a miracle. 1127 01:38:35,119 --> 01:38:36,370 Come with me. 1128 01:38:37,162 --> 01:38:39,665 Think of what we could achieve together. 1129 01:38:54,179 --> 01:38:55,180 Newt! 1130 01:38:55,556 --> 01:38:57,308 It's the Second Salem boy. He's the Obscurial. 1131 01:38:57,766 --> 01:38:59,143 He's not a child. 1132 01:38:59,768 --> 01:39:03,689 His power must be so strong he's somehow managed to survive. 1133 01:39:08,152 --> 01:39:09,361 Newt. 1134 01:39:10,571 --> 01:39:11,739 Save him. 1135 01:39:19,204 --> 01:39:20,456 Mr. Graves. 1136 01:39:33,385 --> 01:39:35,846 Tina, you're always turning up where you're least wanted. 1137 01:39:48,484 --> 01:39:49,985 Contain this. 1138 01:39:50,527 --> 01:39:53,113 Or we are exposed, and it'll mean war. 1139 01:40:03,957 --> 01:40:05,250 Credence. 1140 01:40:05,668 --> 01:40:07,127 Credence, I can help. 1141 01:41:46,685 --> 01:41:47,853 - Bar the area. - Yes, sir. 1142 01:41:48,020 --> 01:41:49,062 I don't want anyone else down there. 1143 01:42:02,242 --> 01:42:03,410 Credence... 1144 01:42:06,371 --> 01:42:08,123 It is Credence, isn't it? 1145 01:42:11,210 --> 01:42:13,545 I'm here to help you, Credence. 1146 01:42:14,546 --> 01:42:16,799 I'm not here to hurt you. 1147 01:42:36,401 --> 01:42:39,071 I've met someone just like you, Credence. 1148 01:42:42,407 --> 01:42:43,659 A girl. 1149 01:42:45,160 --> 01:42:46,161 A young girl 1150 01:42:46,578 --> 01:42:48,163 who'd been imprisoned. 1151 01:42:49,873 --> 01:42:54,086 She had been locked away, and she'd been punished for her magic. 1152 01:43:12,229 --> 01:43:13,438 Credence. 1153 01:43:16,775 --> 01:43:18,151 Can I come over to you? 1154 01:43:21,822 --> 01:43:23,240 Can I come over? 1155 01:43:52,853 --> 01:43:54,938 That thing killed my son. 1156 01:43:55,147 --> 01:43:56,815 I want justice. 1157 01:43:57,649 --> 01:44:01,695 I'll expose you for who you are and what you've done. 1158 01:44:25,010 --> 01:44:26,970 Look! Take photos. 1159 01:44:54,790 --> 01:44:56,124 Credence... 1160 01:45:35,414 --> 01:45:36,873 Credence, no! 1161 01:45:42,504 --> 01:45:44,089 Don't do this. 1162 01:45:45,007 --> 01:45:46,091 Please. 1163 01:45:47,426 --> 01:45:49,011 Keep talking, Tina. 1164 01:45:50,637 --> 01:45:52,723 Keep talking to him. He'll listen to you. 1165 01:45:53,223 --> 01:45:54,474 He's listening. 1166 01:45:57,352 --> 01:45:59,563 I know what that woman did to you. 1167 01:46:03,984 --> 01:46:06,153 I know that you've suffered. 1168 01:46:08,488 --> 01:46:11,033 You need to stop this now. 1169 01:46:12,993 --> 01:46:15,370 Newt and I will protect you. 1170 01:46:17,956 --> 01:46:19,124 This man, 1171 01:46:20,375 --> 01:46:21,626 he's using you. 1172 01:46:21,960 --> 01:46:23,462 Don't listen to her, Credence. 1173 01:46:24,504 --> 01:46:26,173 I want you to be free. 1174 01:46:27,632 --> 01:46:28,675 It's all right. 1175 01:46:30,343 --> 01:46:31,636 That's it. 1176 01:46:39,770 --> 01:46:40,812 Shh! 1177 01:46:41,605 --> 01:46:42,647 Don't! 1178 01:46:42,814 --> 01:46:43,815 - You'll frighten him! - Wands down! 1179 01:46:45,150 --> 01:46:46,526 Anyone harms him, they answer to me. 1180 01:46:46,943 --> 01:46:48,945 - Credence. - Credence. 1181 01:46:51,073 --> 01:46:52,074 No! 1182 01:46:52,365 --> 01:46:53,533 No! 1183 01:47:28,026 --> 01:47:29,236 Credence. 1184 01:47:30,612 --> 01:47:32,030 You fools. 1185 01:47:34,032 --> 01:47:35,867 Do you realize what you've done? 1186 01:47:36,618 --> 01:47:39,579 The Obscurial was killed on my orders, Mr. Graves. 1187 01:47:39,746 --> 01:47:41,039 Yes. 1188 01:47:41,540 --> 01:47:43,834 And history will surely note that, Madam President. 1189 01:47:45,502 --> 01:47:47,087 What was done here tonight was not right. 1190 01:47:47,254 --> 01:47:49,923 He was responsible for the death of a No-Maj. 1191 01:47:50,382 --> 01:47:52,050 He risked the exposure of our community. 1192 01:47:52,217 --> 01:47:53,885 He has broken one of our most sacred laws. 1193 01:47:54,052 --> 01:47:57,681 A law that has us scuttling like rats in the gutter. 1194 01:47:58,056 --> 01:48:00,058 A law that demands that we conceal our true nature. 1195 01:48:00,725 --> 01:48:03,562 A law that directs those under its dominion to cower in fear, 1196 01:48:03,728 --> 01:48:05,689 lest we risk discovery. 1197 01:48:08,150 --> 01:48:10,277 I ask you, Madam President, 1198 01:48:12,070 --> 01:48:13,572 I ask all of you... 1199 01:48:15,740 --> 01:48:17,617 Who does this law protect? 1200 01:48:19,911 --> 01:48:21,204 Us? 1201 01:48:23,248 --> 01:48:24,624 Or them? 1202 01:48:31,715 --> 01:48:33,758 I refuse to bow down any longer. 1203 01:48:33,925 --> 01:48:35,010 Aurors, 1204 01:48:35,844 --> 01:48:38,346 I'd like you to relieve Mr. Graves of his wand 1205 01:48:38,513 --> 01:48:39,890 and escort him back... 1206 01:49:13,673 --> 01:49:15,050 Accio! 1207 01:49:24,517 --> 01:49:25,727 Revelio. 1208 01:49:50,752 --> 01:49:53,338 Do you think you can hold me? 1209 01:49:55,173 --> 01:49:58,343 We'll do our best, Mr. Grindelwald. 1210 01:50:16,361 --> 01:50:19,322 Will we die just a little? 1211 01:50:30,458 --> 01:50:31,543 Hey. 1212 01:50:32,752 --> 01:50:35,880 I figured somebody ought to keep an eye on this thing. 1213 01:50:40,552 --> 01:50:41,553 Thank you. 1214 01:50:41,720 --> 01:50:44,389 We owe you an apology, Mr. Scamander, 1215 01:50:45,307 --> 01:50:47,726 but the magical community is exposed. 1216 01:50:48,643 --> 01:50:51,229 We cannot Obliviate an entire city. 1217 01:50:56,526 --> 01:50:57,777 Actually, 1218 01:50:59,321 --> 01:51:00,739 I think we can. 1219 01:51:26,723 --> 01:51:29,559 I was intending to wait until we got to Arizona. 1220 01:51:32,896 --> 01:51:35,690 But it seems that now you're our only hope, Frank. 1221 01:51:54,876 --> 01:51:56,461 I'll miss you, too. 1222 01:52:08,932 --> 01:52:10,392 You know what you gotta do. 1223 01:54:38,248 --> 01:54:39,791 They won't remember anything. 1224 01:54:40,959 --> 01:54:44,337 That venom has incredibly powerful Obliviative properties. 1225 01:54:46,881 --> 01:54:49,133 We owe you a great debt, Mr. Scamander. 1226 01:54:52,262 --> 01:54:53,388 Now, 1227 01:54:53,555 --> 01:54:55,682 get that case out of New York. 1228 01:54:56,391 --> 01:54:57,809 Yes, Madam President. 1229 01:55:04,315 --> 01:55:05,984 Is that No-Maj still here? 1230 01:55:11,155 --> 01:55:12,490 Obliviate him. 1231 01:55:12,657 --> 01:55:14,117 There can be no exceptions. 1232 01:55:16,494 --> 01:55:18,913 I'm sorry, but even one witness... 1233 01:55:19,080 --> 01:55:20,164 You know the law. 1234 01:55:24,460 --> 01:55:26,337 I'll let you say goodbye. 1235 01:55:37,515 --> 01:55:38,641 Hey. 1236 01:55:41,311 --> 01:55:42,312 This is for the best. 1237 01:55:43,646 --> 01:55:45,523 Yeah. I was... 1238 01:55:46,774 --> 01:55:48,818 I was never even supposed to be here. 1239 01:55:49,777 --> 01:55:51,571 I was never supposed to know 1240 01:55:53,531 --> 01:55:54,866 any of this. 1241 01:55:59,537 --> 01:56:01,914 Everybody knows Newt only kept me around because... 1242 01:56:03,833 --> 01:56:04,876 Hey, 1243 01:56:05,251 --> 01:56:08,046 Newt, why did you keep me around? 1244 01:56:09,631 --> 01:56:11,049 Because I like you. 1245 01:56:13,468 --> 01:56:15,345 Because you're my friend. 1246 01:56:16,679 --> 01:56:19,098 And I'll never forget how you helped me, Jacob. 1247 01:56:20,391 --> 01:56:21,726 Oh... 1248 01:56:22,435 --> 01:56:23,436 Hey... 1249 01:56:23,895 --> 01:56:25,104 I'll come with you. 1250 01:56:26,731 --> 01:56:28,900 We'll go somewhere. We'll go anywhere. 1251 01:56:30,234 --> 01:56:31,444 See, 1252 01:56:31,694 --> 01:56:34,489 I ain't never gonna find anyone like you. 1253 01:56:37,408 --> 01:56:38,576 There's loads like me. 1254 01:56:38,743 --> 01:56:39,744 No. 1255 01:56:40,703 --> 01:56:41,704 No. 1256 01:56:43,081 --> 01:56:44,874 There's only one like you. 1257 01:56:51,089 --> 01:56:52,590 I gotta go. 1258 01:56:57,470 --> 01:56:58,554 Jacob... 1259 01:56:59,472 --> 01:57:01,099 It's okay. It's okay. 1260 01:57:04,102 --> 01:57:05,478 It's okay. 1261 01:57:10,024 --> 01:57:12,026 It's just like waking up, right? 1262 01:59:15,316 --> 01:59:16,567 I'm so sorry. Sorry. 1263 01:59:19,028 --> 01:59:20,112 Hey! 1264 01:59:34,252 --> 01:59:35,503 Dear Mr. Kowalski. 1265 01:59:35,878 --> 01:59:38,339 You are wasted in a canning factory. 1266 01:59:41,592 --> 01:59:44,971 Please take these Occamy eggshells as collateral for your bakery. 1267 01:59:45,137 --> 01:59:46,597 A well-wisher. 1268 02:00:08,286 --> 02:00:09,412 Well... 1269 02:00:10,288 --> 02:00:12,665 - It's been, um... - Hasn't it? 1270 02:00:16,794 --> 02:00:18,546 Listen, Newt, uh... 1271 02:00:19,505 --> 02:00:21,048 I wanted to thank you. 1272 02:00:21,632 --> 02:00:23,009 What on earth for? 1273 02:00:24,051 --> 02:00:25,303 Well, you know... 1274 02:00:26,262 --> 02:00:28,514 If you hadn't said all those nice things to Madam Picquery about me, 1275 02:00:28,681 --> 02:00:31,309 I wouldn't be back on the investigative team now. 1276 02:00:32,810 --> 02:00:36,147 I can't think of anyone that I'd rather have investigating me. 1277 02:00:39,108 --> 02:00:41,277 Try not to need investigating for a bit. 1278 02:00:41,444 --> 02:00:42,445 I will. 1279 02:00:42,904 --> 02:00:45,281 A quiet life for me from now on. 1280 02:00:45,448 --> 02:00:46,782 Back to the Ministry. 1281 02:00:46,991 --> 02:00:48,409 Deliver my manuscript. 1282 02:00:48,659 --> 02:00:50,161 I'll look out for it. 1283 02:00:50,661 --> 02:00:53,581 Fantastic Beasts and Where to Find Them. 1284 02:00:59,503 --> 02:01:01,672 Does Leta Lestrange like to read? 1285 02:01:02,924 --> 02:01:04,342 Who? 1286 02:01:05,968 --> 02:01:08,179 The girl whose picture you carry. 1287 02:01:10,681 --> 02:01:13,559 I don't really know what Leta likes these days. 1288 02:01:14,852 --> 02:01:16,520 - Oh. - 'Cause people change. 1289 02:01:17,313 --> 02:01:19,273 - Yes. - I've changed. 1290 02:01:20,983 --> 02:01:22,318 I think. Uh... 1291 02:01:23,361 --> 02:01:24,779 Maybe a little. 1292 02:01:34,747 --> 02:01:36,874 I'll send you a copy of my book, if I may. 1293 02:01:37,750 --> 02:01:39,251 I'd like that. 1294 02:01:57,728 --> 02:02:02,650 I'm so sorry. How would you feel if I gave you your copy in person? 1295 02:02:05,403 --> 02:02:06,737 I'd like that. 1296 02:02:09,949 --> 02:02:11,575 Very much. 1297 02:03:28,694 --> 02:03:31,614 Where'd you get your ideas from, Mr. Kowalski? 1298 02:03:31,822 --> 02:03:33,491 I don't know. I don't know. 1299 02:03:34,909 --> 02:03:36,535 They just come. 1300 02:03:36,952 --> 02:03:38,954 Here you go. Don't forget this. 1301 02:03:39,330 --> 02:03:40,498 Enjoy. 1302 02:03:40,831 --> 02:03:42,541 Hey! Hendry. 1303 02:03:42,708 --> 02:03:45,336 Storage, all right? Thanks, pal. 90650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.