Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,080 --> 00:00:18,320
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:19,360 --> 00:00:20,520
Gereon Rath.
3
00:00:20,640 --> 00:00:22,000
Can't get rid of you, huh?
4
00:00:22,080 --> 00:00:24,360
They've got König.
He didn't destroy the film.
5
00:00:24,440 --> 00:00:25,960
But I explicitly told him to.
6
00:00:26,040 --> 00:00:29,120
Krajewski? He used to be one of us.
A police officer.
7
00:00:29,200 --> 00:00:33,080
He honestly thought he could just go backto working after the war.
8
00:00:33,160 --> 00:00:34,480
A trembler.
9
00:00:34,600 --> 00:00:36,640
You know what I'm looking for.Where is the film?
10
00:00:36,720 --> 00:00:39,480
You have no idea who you're dealing with.
11
00:00:39,560 --> 00:00:44,200
I have been told that our mutual friend
is doing business for his own account.
12
00:00:44,720 --> 00:00:47,760
The train crossed the border this morning.
There were no problems.
13
00:00:47,840 --> 00:00:49,560
It's going straight to Berlin!
14
00:00:50,960 --> 00:00:51,720
You're my hero.
15
00:01:14,080 --> 00:01:20,080
POLICE HEADQUARTERS
DETENTION CELL WING, MITTE, BERLIN
16
00:02:01,920 --> 00:02:03,240
Hello, König.
17
00:02:06,000 --> 00:02:07,200
What do you want?
18
00:02:08,840 --> 00:02:10,000
Pray.
19
00:02:24,640 --> 00:02:30,400
Lord... God of revenge... appear.
20
00:02:38,360 --> 00:02:39,760
Repeat after me.
21
00:02:41,640 --> 00:02:43,440
You are my Lord and God.
22
00:02:44,840 --> 00:02:46,560
You are my Lord and God.
23
00:02:46,640 --> 00:02:48,200
You watch over me.
24
00:02:49,000 --> 00:02:50,320
You watch over me.
25
00:02:50,400 --> 00:02:53,080
Even in the darkness of my dungeon...
26
00:02:53,520 --> 00:02:55,960
Even in the darkness of my dungeon...
27
00:02:56,040 --> 00:02:58,280
...I know your strict hand is above me.
28
00:02:58,360 --> 00:03:01,240
...I know your strict hand is above me.
29
00:03:01,360 --> 00:03:03,400
Your wrath is deserved.
30
00:03:04,440 --> 00:03:06,080
Your wrath is deserved.
31
00:03:06,440 --> 00:03:08,280
Your revenge is terrible.
32
00:03:10,400 --> 00:03:11,960
Your revenge is terrible.
33
00:04:36,680 --> 00:04:39,640
I'm sorry,
but when a picture is so ruined...
34
00:04:41,160 --> 00:04:43,360
If you had the negative,
I could work with that.
35
00:04:43,960 --> 00:04:45,080
But I don't have it.
36
00:04:45,600 --> 00:04:48,560
Was it a professional photographer,
I mean cameraman?
37
00:04:49,040 --> 00:04:49,880
Why?
38
00:04:50,280 --> 00:04:51,680
It's very thinly lit.
39
00:04:52,280 --> 00:04:54,040
It's a miracle
you can see anything at all. It was taken secretly.
40
00:04:59,520 --> 00:05:02,880
Very well. When it's finished,
where may I deliver it to, Inspector?
41
00:05:02,960 --> 00:05:04,360
I'll take it now.
42
00:05:10,920 --> 00:05:13,840
-And, Mr...
-Gräf.
43
00:05:14,640 --> 00:05:15,880
Don't tell anyone about this.
44
00:05:16,920 --> 00:05:18,640
You have never seen this picture.
45
00:05:36,720 --> 00:05:37,560
Gereon.
46
00:05:39,520 --> 00:05:40,840
I have something for you.
47
00:05:46,120 --> 00:05:49,760
Well, our 14 is on the ball.
Went down the shaft right away.
48
00:05:50,880 --> 00:05:54,160
Barrel calibrated and cleaned,
everything spick-and-span.
49
00:06:01,000 --> 00:06:03,360
Bruno, we could interrogate
the man together.
50
00:06:03,440 --> 00:06:06,760
I won't get involved.
Don't worry.
51
00:06:08,960 --> 00:06:12,400
One has to let Polly out of jail.
I'm off.
52
00:06:26,280 --> 00:06:27,400
Where is the film?
53
00:06:29,960 --> 00:06:33,080
Come on,
blackmail is a little ambitious for you.
54
00:06:36,920 --> 00:06:38,680
Tell me who your clients are,
55
00:06:38,760 --> 00:06:41,400
where the film is, and you can go.
56
00:06:44,120 --> 00:06:45,520
I need some fresh air.
57
00:06:47,640 --> 00:06:48,480
Please.
58
00:06:50,240 --> 00:06:51,240
I can't breathe.
59
00:07:11,680 --> 00:07:13,080
Very good idea. And now? Close your eyes.
60
00:07:16,560 --> 00:07:17,640
And then?
61
00:07:19,600 --> 00:07:20,960
You won't get out of here.
62
00:07:22,440 --> 00:07:23,360
Not alive.
63
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Close your eyes.
64
00:07:28,080 --> 00:07:31,400
Think about it, König.
We're not after you.
65
00:07:32,880 --> 00:07:35,280
-You have nothing to worry about.
-Close your eyes!
66
00:07:38,320 --> 00:07:39,160
No. GENTS
67
00:08:38,760 --> 00:08:40,960
GENTS
68
00:09:24,920 --> 00:09:27,080
What happened? Can you hear me?
69
00:09:29,360 --> 00:09:31,200
What? I can't understand.
70
00:09:32,120 --> 00:09:33,160
Inside pocket.
71
00:09:41,120 --> 00:09:42,480
This? Do you want this?
72
00:09:45,880 --> 00:09:47,200
How much? One?
73
00:09:56,920 --> 00:09:57,760
Good?
74
00:10:22,840 --> 00:10:24,000
I'll get help.
75
00:10:27,040 --> 00:10:27,960
Please.
76
00:10:29,280 --> 00:10:30,240
But you are bleeding.
77
00:10:31,240 --> 00:10:32,400
It's not mine.
78
00:10:50,360 --> 00:10:51,920
Am I wrong here or is it you?
79
00:10:54,000 --> 00:10:56,360
Do you how many men's restrooms
there are in headquarters?
80
00:10:58,920 --> 00:11:00,120
Fifty-two.
81
00:11:00,640 --> 00:11:01,800
And how many ladies'?
82
00:11:09,200 --> 00:11:10,640
May I ask you a favor?
83
00:11:11,040 --> 00:11:13,680
-You don't have to. I get it.
-You do?
84
00:11:20,840 --> 00:11:22,200
I'm Charlotte Ritter.
85
00:11:23,440 --> 00:11:26,280
-Rath, Gereon.
-Gereon?
86
00:11:27,080 --> 00:11:28,800
Where are you from, the Middle Ages?
87
00:11:29,200 --> 00:11:30,280
From Cologne.
88
00:11:32,920 --> 00:11:34,280
I'll manage on my own.
89
00:11:36,120 --> 00:11:37,160
Are you sure?
90
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
Yes.
91
00:11:40,440 --> 00:11:41,520
Alright.
92
00:11:44,360 --> 00:11:45,560
I'll close the door, OK?
93
00:12:09,200 --> 00:12:10,040
Drive on, please.
94
00:12:20,560 --> 00:12:21,920
Do you have the papers?
95
00:12:27,400 --> 00:12:28,560
Very good.
96
00:12:33,680 --> 00:12:36,840
CONSIGNMENT NOTE
97
00:12:37,200 --> 00:12:39,280
You have to put
the number of the car here.
98
00:12:39,920 --> 00:12:41,600
AB 32-2-1.
99
00:12:42,160 --> 00:12:43,920
And here the destination station.
100
00:12:44,880 --> 00:12:46,200
Istanbul.
101
00:12:50,240 --> 00:12:51,800
Everyone at the printer's is ready.
102
00:12:59,520 --> 00:13:04,040
Tomorrow, a new chapter
will begin for the Russian people.
103
00:13:05,360 --> 00:13:07,880
And you made it possible.
104
00:13:09,600 --> 00:13:11,440
And you will finish it.
105
00:13:15,160 --> 00:13:16,600
Kardakov...
106
00:13:17,880 --> 00:13:19,400
I love you.
107
00:13:24,360 --> 00:13:26,000
And I you.
108
00:13:57,520 --> 00:14:01,280
A call to Cologne.
Thirteen-zero-eight. Thank you.
109
00:14:06,080 --> 00:14:07,240
Hello?
110
00:14:08,600 --> 00:14:09,840
It's me.
111
00:14:10,600 --> 00:14:12,640
-Gereon?
-Can you talk?
112
00:14:14,000 --> 00:14:14,840
Yes.
113
00:14:16,040 --> 00:14:17,240
König is dead.
114
00:14:19,520 --> 00:14:21,600
-Do you have the material?
-No.
115
00:14:22,520 --> 00:14:25,600
-Just one single picture.
-What? No film?
116
00:14:26,040 --> 00:14:27,080
Not yet.
117
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
You know about your responsibility.You must destroy the film.
118
00:14:32,680 --> 00:14:35,000
Nobody can know it exists. Gereon.
119
00:14:35,080 --> 00:14:37,120
Man, where have you been?
120
00:14:41,880 --> 00:14:43,000
What happened?
121
00:14:45,040 --> 00:14:46,480
He grabbed my gun.
122
00:14:48,880 --> 00:14:51,640
-They're expecting us.
-Who are they?
123
00:14:53,080 --> 00:14:54,560
The political department.
124
00:14:55,360 --> 00:14:57,760
-Benda?
-In person. Come on.
125
00:15:13,280 --> 00:15:14,440
Yes, I understand.
126
00:15:15,800 --> 00:15:17,080
Yes, of course.
127
00:15:18,280 --> 00:15:19,120
Goodbye.
128
00:15:24,120 --> 00:15:26,720
-Wolter, Rath. He's expecting us.
-Please.
129
00:15:31,040 --> 00:15:31,920
Councillor.
130
00:15:34,680 --> 00:15:38,160
How could you let this happen?
You knew König.
131
00:15:39,080 --> 00:15:41,720
You were sent here because
you've been trailing this guy for weeks.
132
00:15:41,800 --> 00:15:44,000
You must have known what he's capable of.
133
00:15:44,760 --> 00:15:47,240
The inspector has not acted negligently...
134
00:15:47,320 --> 00:15:48,960
Nobody is asking you, Wolter!
135
00:15:52,640 --> 00:15:54,440
You interrogated him yesterday.
136
00:15:55,080 --> 00:15:57,520
Together with the chief inspector.
Yesterday afternoon.
137
00:15:58,120 --> 00:16:00,520
-And the wounds?
-Pardon?
138
00:16:00,600 --> 00:16:06,520
This file here says that König arrived
at the detention center with injuries.
139
00:16:07,080 --> 00:16:07,920
How come?
140
00:16:09,560 --> 00:16:12,440
He tried to resist arrest by escaping.
141
00:16:16,480 --> 00:16:18,120
Please excuse us, gentlemen.
142
00:16:26,760 --> 00:16:28,440
Mr. Wolter, in private, please.
143
00:16:35,320 --> 00:16:36,720
Take a seat, inspector.
144
00:16:44,640 --> 00:16:47,600
It would be disastrous in your position
to keep something from me.
145
00:16:47,880 --> 00:16:49,400
I am aware of that.
146
00:16:52,760 --> 00:16:54,240
I phoned Cologne earlier.
147
00:16:54,320 --> 00:16:57,920
Your father told me
you would explain everything.
148
00:17:01,560 --> 00:17:03,800
The Lord Mayor of Cologne
is being blackmailed.
149
00:17:05,000 --> 00:17:07,640
Dr. Adenauer. My most senior employer.
150
00:17:08,160 --> 00:17:11,640
The affair is unsavory.
To be dealt with before the elections.
151
00:17:12,840 --> 00:17:15,000
Blackmailed. By König?
152
00:17:15,680 --> 00:17:16,800
I knew König.
153
00:17:18,560 --> 00:17:21,840
A stuck-up, arrogant chap.
Until this morning.
154
00:17:22,760 --> 00:17:26,400
-He was changed. A different guy.
-Meaning?
155
00:17:26,720 --> 00:17:28,480
I think there is a contracting entity.
156
00:17:29,640 --> 00:17:30,600
Here in Berlin.
157
00:17:31,320 --> 00:17:33,640
Where is this film?
Do you have any leads yet?
158
00:17:34,200 --> 00:17:35,160
Yes.
159
00:17:36,160 --> 00:17:38,920
Good. Don't lose any time.
160
00:17:40,320 --> 00:17:43,040
And as far as the incident
with König is concerned,
161
00:17:43,120 --> 00:17:46,440
leave the apparatus in the castle,
the press and Wolter to me.
162
00:17:46,760 --> 00:17:49,240
-Cigarette?
-Please.
163
00:17:52,960 --> 00:17:57,520
Your father mentioned you have
a personal connection with Dr. Adenauer?
164
00:18:02,440 --> 00:18:05,920
My mother died immediately after the war.
From Spanish flu. Dr. Adenauer took good care
of the concerns of the family.
165
00:18:11,520 --> 00:18:15,480
He was a strong support for both my father
and me during a very difficult time.
166
00:18:19,560 --> 00:18:21,160
Where do you stay, Rath?
167
00:18:22,160 --> 00:18:25,280
Nowhere since this morning,
my hotel is fully booked.
168
00:18:25,360 --> 00:18:26,920
We'll take care of it.
169
00:18:29,440 --> 00:18:32,040
-Are you Catholic?
-Yes.
170
00:18:37,520 --> 00:18:40,840
Do come to mass on Sunday.
St Antonius in Friedenau.
171
00:18:40,920 --> 00:18:42,680
-I play the organ.
-I'd love to.
172
00:18:42,760 --> 00:18:46,640
And Mr. Wolter, please provide
our colleague with accommodation.
173
00:18:46,720 --> 00:18:48,800
-Long-term.
-Will do.
174
00:18:55,080 --> 00:18:57,040
-Behnke speaking.
-Elisabeth.
175
00:18:57,120 --> 00:18:59,000
It's Bruno. I need a room.
176
00:18:59,400 --> 00:19:01,880
-For when?
-Immediately, ideally.
177
00:19:02,960 --> 00:19:06,160
The balcony room has just been vacated.
I need to prepare it.
178
00:19:06,480 --> 00:19:08,920
That's good.It's for a colleague of mine.
179
00:19:09,000 --> 00:19:13,040
Thanks, Bruno. Send the gentleman over,
the room will be ready in two hours.
180
00:19:15,160 --> 00:19:18,000
ALEXEY KARDAKOV EVERY FRIDAY
JULY TO SEPTEMBER 1928
181
00:19:30,920 --> 00:19:34,440
It's six marks a week. If you payfor a whole month, it's cheaper.
182
00:19:34,640 --> 00:19:36,880
Elisabeth will explain it all to you.
183
00:19:36,960 --> 00:19:39,000
-Who?
-Behnke, your landlady.
184
00:19:39,560 --> 00:19:41,360
She's the widow of a mate.
185
00:19:42,400 --> 00:19:43,560
Jänicke?
186
00:19:44,000 --> 00:19:47,840
Now go to your new pad.
And tomorrow come over for dinner at ours.
187
00:19:48,520 --> 00:19:49,920
Alright, thanks.
188
00:19:50,160 --> 00:19:52,440
-Chief?
-Can you drive?
189
00:19:52,760 --> 00:19:55,120
-I beg your pardon?
-Drive a car? Vroom, vroom?
190
00:19:56,040 --> 00:19:56,880
Yes.
191
00:19:59,320 --> 00:20:04,800
Staff car. Take this suitcase
and this inspector to 25 Bayreuther St.
192
00:20:04,880 --> 00:20:07,200
You'll bring the car back washed.
193
00:20:07,280 --> 00:20:08,200
Yes, sir.
194
00:20:08,920 --> 00:20:11,200
Why are you still standing here
looking helpless? Go.
195
00:20:13,400 --> 00:20:15,840
It's great that everything runs
so smoothly around here.
196
00:20:26,760 --> 00:20:28,760
-Let me take that.
-Thanks.
197
00:20:36,600 --> 00:20:39,600
-Please take me to Hermannplatz first.
-Right now?
198
00:20:41,000 --> 00:20:41,840
Yes, please.
199
00:20:52,440 --> 00:20:54,880
-I'm with Wolter.
-Alright.
200
00:21:04,920 --> 00:21:06,840
Rabbit boy. Want to warm up some?
201
00:21:07,840 --> 00:21:10,680
-Copper.
-So? They're cold too.
202
00:21:26,400 --> 00:21:28,440
-Where's the other one?
-It's my shift.
203
00:21:28,800 --> 00:21:29,960
Come with me.
204
00:21:32,720 --> 00:21:34,360
-Have you heard?
-Sure.
205
00:21:34,440 --> 00:21:36,280
Stuff like that spreads like wildfire.
206
00:21:39,600 --> 00:21:41,480
König wasn't a guy who would kill himself.
207
00:21:42,440 --> 00:21:44,800
Who is afraid that König would spill?
208
00:21:46,600 --> 00:21:47,800
The... emperor?
209
00:21:51,320 --> 00:21:56,000
König was a mystery-monger. No one knew
for whom he was doing those films.
210
00:21:56,360 --> 00:21:58,320
But he made good money.
211
00:22:08,240 --> 00:22:09,680
Where did you record this?
212
00:22:11,000 --> 00:22:12,200
Who are the women?
213
00:22:17,600 --> 00:22:20,560
-This one, I know her.
-Which one?
214
00:22:21,760 --> 00:22:22,680
This one.
215
00:22:23,280 --> 00:22:24,440
That's...
216
00:22:25,920 --> 00:22:27,040
Mutti from Wedding.
217
00:22:45,800 --> 00:22:50,040
SOVIET EMBASSY
MITTE, BERLIN
218
00:22:52,000 --> 00:22:52,920
Hello.
219
00:22:54,880 --> 00:22:56,000
Follow me.
220
00:23:03,080 --> 00:23:04,640
Who is the leader of the group?
221
00:23:11,000 --> 00:23:12,280
ALEXEY KARDAKOV
222
00:23:12,360 --> 00:23:14,200
Alexey Kardakov.
223
00:23:21,400 --> 00:23:22,720
Consider it done.
224
00:23:26,520 --> 00:23:28,880
On behalf of the Soviet government...
225
00:23:30,280 --> 00:23:32,200
I thank you for your help.
226
00:23:44,400 --> 00:23:48,000
Comrade General. We managed
to identify the leader of the group.
227
00:23:50,400 --> 00:23:51,480
Alexey Kardakov.
228
00:23:51,800 --> 00:23:53,400
-Take this.
-No, I'm OK.
229
00:23:53,480 --> 00:23:57,640
Take it. I'm going to Istanbul tomorrow
where it's warm.
230
00:23:57,880 --> 00:23:58,720
Thanks.
231
00:23:59,920 --> 00:24:02,680
We also knowwhere the counterrevolutionaries meet. I have already arranged for it,
Comrade General.
232
00:24:10,520 --> 00:24:11,520
Thank you, Jänicke.
233
00:24:15,920 --> 00:24:17,000
Come on in.
234
00:24:24,080 --> 00:24:27,120
Breakfast is at half six, dinner is extra.
That's at six.
235
00:24:27,200 --> 00:24:29,200
Warm on Sundays and Wednesdays,
sandwiches the other days.
236
00:24:29,480 --> 00:24:33,360
I'll do the bed linen, but you have
to take care of towels and stuff.
237
00:24:34,760 --> 00:24:39,000
You can use the balcony as you wish,
but please air the room regularly.
238
00:24:44,040 --> 00:24:47,200
-Well, if that's not lucky.
-Are you superstitious?
239
00:24:47,880 --> 00:24:49,720
-No. You?
-No.
240
00:24:56,960 --> 00:25:00,080
-I'll take the room.
-On a weekly or monthly basis?
241
00:25:00,360 --> 00:25:01,520
-Weekly.
-Fine.
242
00:25:01,600 --> 00:25:03,200
I need an advance
for the first three weeks.
243
00:25:04,440 --> 00:25:06,120
Mr. Katelbach! Excuse me.
244
00:25:08,760 --> 00:25:10,560
-Mr. Katelbach?
-Yes?
245
00:25:10,640 --> 00:25:13,280
Have you looked at the calendar?
End of the month.
246
00:25:14,240 --> 00:25:15,880
One more day and you're moving out.
247
00:25:16,600 --> 00:25:21,320
Dear Ms. Elisabeth,
I have something very special for you.
248
00:25:21,560 --> 00:25:24,400
In three hours, a special show
at the Admiralspalast.
249
00:25:24,520 --> 00:25:27,960
A jazz opera like the other day?
No. You're not airing the room.
250
00:25:28,680 --> 00:25:30,680
I promise you, you'll love it.
251
00:25:30,920 --> 00:25:33,160
Sell your complimentary tickets,I want my rent.
252
00:25:33,240 --> 00:25:35,560
You'll get your money,when I'm back from Vienna.
253
00:25:35,640 --> 00:25:38,200
Vienna again?Who is paying for this trip?
254
00:25:38,280 --> 00:25:40,040
My publisher, of course.
255
00:25:40,640 --> 00:25:44,520
The government in Vienna wants to makea guy from the Middle Ages chancellor
256
00:25:44,600 --> 00:25:47,040
-and revive the corporative state...
-When will you pay?
257
00:25:48,960 --> 00:25:52,200
As soon as my commentary is printed,
you'll get your money.
258
00:25:52,280 --> 00:25:53,760
What if it doesn't get printed?
259
00:25:53,960 --> 00:25:57,640
That, dear Ms. Elisabeth,
is a conjunctivus irrealis,
260
00:25:57,720 --> 00:25:59,600
an impossibility.
261
00:26:01,280 --> 00:26:05,760
However, would it be possible in return
to have some of that delicious...
262
00:26:05,840 --> 00:26:07,320
First pay, then eat.
263
00:26:07,600 --> 00:26:09,680
Said the executioner to the delinquent.
264
00:26:09,760 --> 00:26:11,680
I bid you goodbye.
Your respectful servant.
265
00:26:13,600 --> 00:26:14,680
Good day.
266
00:26:17,000 --> 00:26:17,880
A journalist?
267
00:26:19,280 --> 00:26:22,040
-An Austrian snot.
-What's on the menu?
268
00:26:22,600 --> 00:26:23,440
Dumplings.
269
00:26:25,320 --> 00:26:27,560
-And at ours?
-What do you think?
270
00:26:27,840 --> 00:26:30,160
-Black pudding.
-With or without?
271
00:26:30,240 --> 00:26:32,080
Without you? That would be nice.
272
00:26:32,640 --> 00:26:34,360
Get going, we need briquettes.
273
00:26:34,640 --> 00:26:36,120
Bloody bitches.
274
00:26:39,720 --> 00:26:43,080
Jesus, Karlchen, get on the bench!
Do I have to write it on your forehead?
275
00:26:44,600 --> 00:26:45,560
Now!
276
00:26:48,200 --> 00:26:50,840
What's up with you
going off over nothing today?
277
00:26:51,680 --> 00:26:53,960
-Haven't slept all night.
-Why not?
278
00:26:54,640 --> 00:26:56,480
Mother was coughing, Erich was puking,
279
00:26:56,560 --> 00:26:59,160
Grandpa wet the bed, Toni was crying,
280
00:26:59,240 --> 00:27:01,440
Magda was yelling,
Karlchen had diarrhea.
281
00:27:02,600 --> 00:27:05,600
-And Lotte wasn't home, as always.
-But I got the sausage.
282
00:27:10,960 --> 00:27:13,600
-And how was school today?
-It was nothing.
283
00:27:16,400 --> 00:27:18,680
-You didn't actually go, right?
-I did.
284
00:27:22,800 --> 00:27:25,320
-You were at the spinning mill.
-Just a few hours.
285
00:27:25,400 --> 00:27:26,760
They needed someone.
286
00:27:27,200 --> 00:27:29,240
-How much?
-One fifty.
287
00:27:29,440 --> 00:27:31,080
-Who has it?
-Ilse, of course.
288
00:27:33,000 --> 00:27:35,680
If you go to work,
you won't keep up in school.
289
00:27:36,120 --> 00:27:38,160
Finished. As good as new, madam.
290
00:27:38,840 --> 00:27:40,040
Don't distract, madam.
291
00:27:41,320 --> 00:27:43,600
-Dolly.
-Yes, Mother?
292
00:27:45,120 --> 00:27:48,280
You need to rub
some rubbing alcohol on me.
293
00:27:59,880 --> 00:28:00,720
Grandpa!
294
00:28:05,720 --> 00:28:08,720
...your money
and very soon we own the world!
295
00:28:08,800 --> 00:28:12,960
Banks eat up your money
and very soon we own the world!
296
00:28:13,040 --> 00:28:16,880
Banks eat up your money
and very soon we own the world...
297
00:28:26,080 --> 00:28:27,720
-Good evening, Charlotte.
-Good evening.
298
00:28:28,880 --> 00:28:29,720
Thank you.
299
00:28:40,560 --> 00:28:41,480
Hello there. Put some in?
300
00:28:57,760 --> 00:28:58,600
Thank you.
301
00:29:09,120 --> 00:29:10,200
It has to be you.
302
00:29:30,880 --> 00:29:34,080
Oh, Saint Gereon of Cologne.
303
00:29:34,160 --> 00:29:38,200
-Good evening, Mr. Döhmann.
-Robert, do me a favor
304
00:29:38,280 --> 00:29:41,400
and leave your master alone
with the inspector.
305
00:29:41,480 --> 00:29:44,840
Go buy some cigarettes or something
and flip the sign over, OK?
306
00:29:44,920 --> 00:29:48,080
-Will do.
-Good. Well then.
307
00:29:49,000 --> 00:29:51,040
So, when are you going back home?
308
00:29:51,720 --> 00:29:52,560
Soon.
309
00:29:53,880 --> 00:29:57,440
I'm hoping you have
that prescription for me.
310
00:30:03,120 --> 00:30:07,600
Thank you. Yeah, yeah,
you're lucky, you still have hope.
311
00:30:07,680 --> 00:30:13,120
I'll probably be amongst those frigid
Berlin broads until the end of my life.
312
00:30:13,400 --> 00:30:15,640
What have I done to deserve this?
313
00:30:16,520 --> 00:30:18,800
Just because I married a girl
from Charlottenburg.
314
00:30:18,880 --> 00:30:20,760
How could I be so stupid?
315
00:30:21,000 --> 00:30:24,840
They pretend to be swinging,
but compared to a proper Cologne bird
316
00:30:24,920 --> 00:30:30,000
you can forget them all.
Here. Ten milligrams max.
317
00:30:30,440 --> 00:30:32,680
Orally. That's two per day.
318
00:30:32,760 --> 00:30:36,520
No more. Or you'll get addicted.
319
00:30:37,840 --> 00:30:39,440
I just want some rest.
320
00:30:40,960 --> 00:30:44,600
Rest, at your age?
You should be ashamed.
321
00:30:44,960 --> 00:30:47,600
-Have a nice evening.
-Yes, you too.
322
00:31:11,960 --> 00:31:13,440
What the heck is this?
323
00:31:32,280 --> 00:31:36,720
Now look here, old chap. Those broads.
324
00:31:37,320 --> 00:31:38,320
Look around.
325
00:31:39,560 --> 00:31:40,640
They're everywhere.
326
00:31:42,040 --> 00:31:44,120
Broads over broads.
327
00:31:44,840 --> 00:31:47,520
-You don't know where to look.
-I do.
328
00:31:50,120 --> 00:31:51,000
That one?
329
00:31:51,440 --> 00:31:52,840
Is that your bird?
330
00:31:53,200 --> 00:31:55,840
Well, I wouldn't say that, but...
331
00:31:57,160 --> 00:31:59,160
But she doesn't know it yet, right?
332
00:32:06,560 --> 00:32:07,440
Hold this.
333
00:32:09,000 --> 00:32:09,840
Hey.
334
00:32:13,120 --> 00:32:14,400
A little soda?
335
00:32:17,640 --> 00:32:20,400
-Thanks.
-My friend sends me.
336
00:32:20,680 --> 00:32:23,840
-Oh yeah, I know him.
-He feels unable to.
337
00:32:24,440 --> 00:32:25,520
But you don't?
338
00:32:29,360 --> 00:32:32,320
-Does he dance?
-Why, of course. Hold these.
339
00:32:33,800 --> 00:32:35,680
Hey, what else can I do for you?
340
00:32:35,760 --> 00:32:38,480
...please welcome Le Grand Nikoros.
341
00:32:38,560 --> 00:32:40,640
Bye, you were wonderful. Come on.
342
00:32:42,040 --> 00:32:44,960
-I have to see you again.
-Definitely.
343
00:33:14,120 --> 00:33:16,320
To ashes, to dust
344
00:33:17,720 --> 00:33:19,320
Stolen from the light
345
00:33:21,360 --> 00:33:22,840
But not yet now
346
00:33:25,480 --> 00:33:28,400
Miracles wait until the end
347
00:33:35,840 --> 00:33:38,720
Ocean of time
348
00:33:39,960 --> 00:33:41,840
Eternal law
349
00:33:43,280 --> 00:33:45,640
To ashes, to dust
350
00:33:47,000 --> 00:33:48,360
To ashes
351
00:33:48,760 --> 00:33:50,680
But not yet now
352
00:34:18,120 --> 00:34:20,880
To ashes, to dust
353
00:34:21,720 --> 00:34:24,080
Stolen from the light
354
00:34:25,440 --> 00:34:28,080
But not yet now
355
00:34:29,640 --> 00:34:32,640
Miracles wait until the end
356
00:34:44,800 --> 00:34:47,760
It must be just a dream
357
00:34:48,400 --> 00:34:52,440
Trying to snatch the wind
358
00:34:52,960 --> 00:34:57,080
Who really knows?
359
00:34:59,160 --> 00:35:02,120
The clock on your wall
360
00:35:03,080 --> 00:35:06,240
It is filled with sand
361
00:35:06,560 --> 00:35:09,320
Put your hand in mine
362
00:35:10,200 --> 00:35:13,320
And let us be forever
363
00:35:13,960 --> 00:35:16,680
Now you make your choice
364
00:35:17,560 --> 00:35:22,200
And throw usin between happiness and agony
365
00:35:22,280 --> 00:35:26,560
But I can forgive you
366
00:35:28,560 --> 00:35:31,760
You are very close to death
367
00:35:32,480 --> 00:35:34,960
But your eye still clear
368
00:35:35,040 --> 00:35:38,640
Does it recognize me? I'm ready
369
00:35:38,720 --> 00:35:43,320
To seek immortality with you
370
00:35:44,000 --> 00:35:45,840
-Do you know this one too?
-Sure thing.
371
00:36:56,640 --> 00:36:59,440
It must be just a dream
372
00:37:00,120 --> 00:37:04,400
Trying to snatch the wind
373
00:37:04,960 --> 00:37:08,600
Who really knows?
374
00:37:11,200 --> 00:37:14,080
You are very close to death
375
00:37:14,680 --> 00:37:17,720
But your eye still clear
376
00:37:17,800 --> 00:37:21,120
Does it recognize me? I'm ready
377
00:37:21,400 --> 00:37:28,320
To seek immortality with you
378
00:37:33,920 --> 00:37:34,880
Bravo!
379
00:37:43,520 --> 00:37:44,720
Et maintenant...
380
00:37:46,440 --> 00:37:47,840
mesdames et messieurs...
381
00:37:50,280 --> 00:37:51,720
Ladies' choice!
382
00:37:53,200 --> 00:37:54,720
What's up? You seem so tense.
383
00:38:05,280 --> 00:38:08,000
Good work, mate.
No difference to the original.
384
00:38:09,520 --> 00:38:14,320
Wagon number AB three-two-two-one.
And the signature.
385
00:38:14,400 --> 00:38:15,760
-That's right.
-Thanks.
386
00:38:21,480 --> 00:38:24,120
PRINTER'S
387
00:41:43,520 --> 00:41:45,920
PRINTER'S
388
00:42:29,000 --> 00:42:30,640
You were wonderful, ma chère.
389
00:42:42,920 --> 00:42:43,920
Wegener.
390
00:42:47,520 --> 00:42:48,680
You were wonderful.
391
00:42:56,240 --> 00:42:58,040
Where is Kardakov, that scoundrel?
392
00:42:58,680 --> 00:43:00,040
I haven't seen him.
393
00:43:04,760 --> 00:43:06,440
Look at this. Is this something?
394
00:43:09,480 --> 00:43:12,200
We'll take it, for the boss.
395
00:43:12,760 --> 00:43:13,920
Come on, let's go.
396
00:43:14,680 --> 00:43:15,880
Parasites!
397
00:43:25,880 --> 00:43:26,760
Back to the embassy.
398
00:43:53,160 --> 00:43:54,280
We have to go!
399
00:44:39,000 --> 00:44:41,280
To ashes, to dust
400
00:44:42,880 --> 00:44:44,840
Stolen from the light
401
00:44:46,440 --> 00:44:48,320
But not yet now
402
00:44:50,760 --> 00:44:53,560
Miracles wait until the end
403
00:45:01,000 --> 00:45:03,720
Ocean of time
404
00:45:05,040 --> 00:45:06,920
Eternal law
405
00:45:08,360 --> 00:45:10,640
To ashes, to dust
406
00:45:12,000 --> 00:45:13,400
To ashes
407
00:45:14,040 --> 00:45:16,000
But not yet now
408
00:45:36,880 --> 00:45:40,400
It must be just a dream
409
00:45:40,560 --> 00:45:45,120
Trying to snatch the wind
410
00:45:45,200 --> 00:45:48,720
Who really knows?
411
00:45:51,560 --> 00:45:54,560
The clock on your wall
412
00:45:55,160 --> 00:45:58,360
It is filled with sand
413
00:45:58,760 --> 00:46:02,080
Put your hand in mine
414
00:46:02,520 --> 00:46:05,640
And let us be forever
415
00:46:06,120 --> 00:46:09,160
Now you make your choice
416
00:46:09,840 --> 00:46:14,360
And throw usin between happiness and agony
417
00:46:14,440 --> 00:46:19,040
But I can forgive you
418
00:46:20,880 --> 00:46:23,840
You are very close to death
419
00:46:24,520 --> 00:46:27,160
But your eye still clear
420
00:46:27,240 --> 00:46:30,880
Does it recognize me? I'm ready
421
00:46:30,960 --> 00:46:36,480
To seek immortality with you
30484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.