Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,411 --> 00:00:02,806
My name
was Oliver Queen.
2
00:00:02,807 --> 00:00:04,940
For three years,
I worked to save my city.
3
00:00:04,942 --> 00:00:08,510
But to save my sister,
I had to become someone else.
4
00:00:08,512 --> 00:00:13,048
I had to become
something else.
5
00:00:13,050 --> 00:00:15,017
Previously, on "Arrow"...
6
00:00:16,113 --> 00:00:17,433
You can still
save her, Oliver!
7
00:00:17,484 --> 00:00:19,621
Take your rightful place
as heir to the Demon.
8
00:00:19,623 --> 00:00:22,024
Ra's al Ghul will bring
your sister back.
9
00:00:27,145 --> 00:00:29,512
I fulfilled my end
of our arrangement.
10
00:00:29,514 --> 00:00:31,715
I suggest you begin
to make peace with yours.
11
00:00:34,352 --> 00:00:36,286
The only way that
I'm going to survive this
12
00:00:36,288 --> 00:00:37,821
is if I know that
you're out there
13
00:00:37,823 --> 00:00:39,990
living your life, happy.
14
00:00:39,992 --> 00:00:42,225
Oliver Queen
is dead, and for now,
15
00:00:42,227 --> 00:00:45,328
only the Arrow,
Al Sah-him, shall remain.
16
00:00:45,330 --> 00:00:47,163
Heir to the Demon.
17
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
18
00:01:06,118 --> 00:01:08,985
Oliver Queen
is alive only in the past.
19
00:01:08,987 --> 00:01:11,988
He is forgotten.
20
00:01:17,854 --> 00:01:19,996
Oliver Queen
is alive only in the past.
21
00:01:21,121 --> 00:01:21,831
He is forgotten.
22
00:01:43,788 --> 00:01:47,223
You are Al Sah-him.
23
00:02:12,917 --> 00:02:15,819
You have made great progress
in three weeks.
24
00:02:15,821 --> 00:02:18,355
Al Sah-him.
25
00:02:18,357 --> 00:02:22,292
You no longer flinch
upon hearing your new name.
26
00:02:22,294 --> 00:02:25,261
Oliver Queen is alive
only in the past.
27
00:02:25,263 --> 00:02:28,164
He's forgotten.
28
00:02:28,166 --> 00:02:30,633
Indeed. You are Al Sah-him.
29
00:02:30,635 --> 00:02:33,436
You are Wareeth al Ghul.
Heir to the demon.
30
00:02:33,438 --> 00:02:35,038
My lord.
31
00:02:35,040 --> 00:02:37,574
I apologize for this
interruption.
32
00:02:37,576 --> 00:02:39,275
We captured
this intruder.
33
00:02:39,277 --> 00:02:41,244
Why, then, is he
still yet alive?
34
00:02:41,246 --> 00:02:45,148
He is known
to Al Sah-him.
35
00:02:48,285 --> 00:02:51,721
Oliver, what the hell
is going on?
36
00:02:51,723 --> 00:02:54,924
Clearly he made another attempt
to free Al Sah-him.
37
00:02:54,926 --> 00:02:58,128
Well, then it falls on Al Sah-him
to deal with him.
38
00:02:58,130 --> 00:03:00,096
Oliver, they're lying to you.
39
00:03:00,098 --> 00:03:02,932
I never made it home.
40
00:03:02,934 --> 00:03:05,068
They've had me here
prisoner for weeks.
41
00:03:05,070 --> 00:03:06,803
My oath of mercy
on your friends
42
00:03:06,805 --> 00:03:08,405
was premised
by your fealty.
43
00:03:08,407 --> 00:03:10,540
Prove it.
44
00:03:10,542 --> 00:03:13,710
No, Oliver.
Listen to me--
45
00:03:13,712 --> 00:03:15,779
they're lying to you.
We could still get out of here;
46
00:03:15,781 --> 00:03:18,848
you and me working together.
There's still a chance.
47
00:03:18,850 --> 00:03:21,651
Remove his chains.
48
00:03:26,512 --> 00:03:27,724
Give him your sword,
Sarab.
49
00:03:28,334 --> 00:03:30,460
I will not kill
an unarmed man.
50
00:03:35,295 --> 00:03:36,800
That's the way this is?
51
00:03:36,802 --> 00:03:38,168
You've been here
for a few weeks
52
00:03:38,170 --> 00:03:40,403
and you forget
who you are.
53
00:03:40,405 --> 00:03:42,639
Do you remember when
you brought me into your crusade,
54
00:03:42,641 --> 00:03:44,541
I told you that I would
be here to help remind you
55
00:03:44,543 --> 00:03:48,111
who Oliver was, if you ever became
something else.
56
00:03:49,039 --> 00:03:51,147
I haven't given up
on that promise.
57
00:03:53,005 --> 00:03:54,483
Fight.
58
00:04:22,953 --> 00:04:24,277
The past three weeks,
59
00:04:24,278 --> 00:04:27,579
you've been exposed
to a rare herb centuries old.
60
00:04:27,581 --> 00:04:30,082
It causes one's conscience
61
00:04:30,084 --> 00:04:31,850
to come to the forefront
of their mind
62
00:04:31,852 --> 00:04:33,885
so it is the only
thing that they see.
63
00:04:33,887 --> 00:04:37,456
The herb's effect
is different for everyone.
64
00:04:37,458 --> 00:04:42,060
Some people see family
and loved ones.
65
00:04:42,062 --> 00:04:45,897
Others encounter
trusted friends or teachers.
66
00:04:45,899 --> 00:04:49,267
Who did you see?
67
00:04:49,269 --> 00:04:52,104
Very well.
68
00:04:52,106 --> 00:04:54,906
There is something else
I wish you to see. Come.
69
00:04:55,251 --> 00:04:57,943
Where?
70
00:04:57,945 --> 00:04:59,745
The past.
71
00:04:59,747 --> 00:05:03,648
A place now home
only for the dead.
72
00:05:37,017 --> 00:05:39,584
I had the vial
in my hand!
73
00:05:39,586 --> 00:05:41,620
What's happening
is not your fault.
74
00:05:41,622 --> 00:05:43,722
Shrieve is to blame,
this is his doing.
75
00:05:43,724 --> 00:05:45,090
I can't get through.
76
00:05:45,092 --> 00:05:46,858
Everyone's calling the police.
77
00:05:46,860 --> 00:05:48,260
We're all inoculated,
remember?
78
00:05:48,262 --> 00:05:51,863
I want to get back
to my son.
79
00:05:51,865 --> 00:05:53,431
Have not
been back to this place
80
00:05:53,433 --> 00:05:55,300
since I pledged myself
to the League.
81
00:05:55,302 --> 00:05:57,068
What
happened here?
82
00:05:57,070 --> 00:05:59,337
When I joined the League,
I was conscripted with another man.
83
00:05:59,339 --> 00:06:01,206
Damien Darhk.
84
00:06:01,208 --> 00:06:04,943
We would become
the prized agents of Ra's al Ghul.
85
00:06:04,945 --> 00:06:08,280
We were his horsemen.
And he molded us into warriors
86
00:06:08,282 --> 00:06:10,182
the likes the world
had never seen.
87
00:06:10,184 --> 00:06:12,017
We were as brothers.
88
00:06:12,019 --> 00:06:13,618
What happened
to him?
89
00:06:13,620 --> 00:06:16,721
He believed himself worthy
of becoming heir to the Demon,
90
00:06:16,723 --> 00:06:19,357
but I was the one chosen.
91
00:06:19,359 --> 00:06:21,760
So you had
to kill him.
92
00:06:21,762 --> 00:06:23,628
Yes.
93
00:06:23,630 --> 00:06:26,998
But you see, I hesitated.
And with that hesitation,
94
00:06:27,000 --> 00:06:29,267
he found an opportunity
to escape,
95
00:06:29,269 --> 00:06:33,371
taking with him his loyalists and
water from the Lazarus pit.
96
00:06:33,373 --> 00:06:36,508
And he has vexed me
ever since.
97
00:06:36,510 --> 00:06:38,410
And you.
98
00:06:38,412 --> 00:06:40,111
I don't follow.
99
00:06:40,113 --> 00:06:41,980
Damien continues
the League's ways,
100
00:06:41,982 --> 00:06:43,949
but through his own
organization filled
101
00:06:43,951 --> 00:06:46,084
with a hive of agents
102
00:06:46,086 --> 00:06:48,553
devoted to his own agenda.
103
00:06:48,555 --> 00:06:52,724
Last year, he tried to purchase
Malcolm Merlyn's earthquake generator.
104
00:06:52,726 --> 00:06:55,961
He gave Gholem Qadir
safe haven to Markovia.
105
00:06:55,963 --> 00:06:59,764
And he hired Mark Shaw to steal
a secret file from A.R.G.U.S.
106
00:06:59,766 --> 00:07:02,200
This was all
the work of one man?
107
00:07:03,970 --> 00:07:06,071
The list goes on.
108
00:07:06,073 --> 00:07:09,407
Many lives have been lost,
others endangered.
109
00:07:09,409 --> 00:07:12,878
And all because I was slow
to swing a vengeful sword.
110
00:07:12,880 --> 00:07:15,080
And I will not have my heir
111
00:07:15,082 --> 00:07:17,349
haunted by the same mistake.
112
00:07:17,351 --> 00:07:19,751
What is it you
wish me to do?
113
00:07:19,753 --> 00:07:23,288
There is a rival who claims
to be heir to the Demon.
114
00:07:24,165 --> 00:07:26,858
And you must eliminate
this threat from your reign.
115
00:07:28,032 --> 00:07:31,228
And you must do so
without mercy.
116
00:07:37,320 --> 00:07:41,320
โช Arrow 3x21 โช
Al Sah-Him
Original Air Date on April 29, 2015
117
00:07:41,334 --> 00:07:47,834
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
118
00:07:52,792 --> 00:07:54,325
Did you hear?
119
00:07:54,327 --> 00:07:56,861
Masks aren't wanted
in Starling no more.
120
00:07:58,230 --> 00:08:00,465
Tell that to the woman
you mugged.
121
00:08:16,982 --> 00:08:19,584
You underestimated
your opponent again.
122
00:08:19,586 --> 00:08:21,319
I should have known
he had a knife.
123
00:08:21,321 --> 00:08:22,787
He didn't have a knife.
124
00:08:22,789 --> 00:08:24,288
What the hell?
125
00:08:27,292 --> 00:08:29,460
He had two.
126
00:08:32,095 --> 00:08:33,931
Shall we continue
your training?
127
00:08:33,933 --> 00:08:35,566
I'm starving.
128
00:08:35,568 --> 00:08:37,668
There's a diner near here
that serves the best
129
00:08:37,670 --> 00:08:39,771
black and white milkshakes
in Starling City.
130
00:08:39,773 --> 00:08:42,907
What is a black
and white milkshake?
131
00:08:44,343 --> 00:08:46,544
I never understood
your country's need
132
00:08:46,546 --> 00:08:48,312
to fry everything.
133
00:08:48,314 --> 00:08:51,482
That's because everything tastes
better that way.
134
00:08:51,484 --> 00:08:53,985
This is more oil than potato.
135
00:08:53,987 --> 00:08:56,254
Dip it in
your milkshake.
136
00:08:56,256 --> 00:08:58,322
I sense you're mocking me.
137
00:08:58,324 --> 00:09:00,558
I'm serious.
138
00:09:00,560 --> 00:09:03,561
Here. Dip it in
your milkshake.
139
00:09:06,231 --> 00:09:08,866
I have to admit...
140
00:09:08,868 --> 00:09:11,002
It's fun seeing you
like this.
141
00:09:11,004 --> 00:09:12,236
Like what?
142
00:09:12,238 --> 00:09:14,238
Like a normal
person.
143
00:09:14,240 --> 00:09:17,508
I am a normal person.
144
00:09:20,046 --> 00:09:22,013
I can't believe
you just said that.
145
00:09:22,015 --> 00:09:23,681
Mmm.
146
00:09:23,683 --> 00:09:26,350
That's actually not bad.
147
00:09:27,308 --> 00:09:30,354
And the student
becomes the teacher.
148
00:09:33,225 --> 00:09:35,393
You have a point.
149
00:09:35,395 --> 00:09:39,063
For me, normal is a world
where only the strong survive.
150
00:09:39,065 --> 00:09:42,500
One without simple pleasures.
151
00:09:43,869 --> 00:09:45,903
Thank you, Laurel.
152
00:09:45,905 --> 00:09:48,439
I was alone and adrift,
153
00:09:48,441 --> 00:09:51,375
and you have
shown me kindness.
154
00:09:52,344 --> 00:09:55,446
I'm only
returning the favor.
155
00:09:55,448 --> 00:09:57,348
Isn't that what
you did for Sara?
156
00:09:57,350 --> 00:09:59,851
There's
little comparison
157
00:09:59,853 --> 00:10:03,988
between my current situation and Sara's
after her time with Oliver on Lian Yu.
158
00:10:06,425 --> 00:10:08,759
What's wrong?
159
00:10:08,761 --> 00:10:11,963
It's about Oliver.
160
00:10:11,965 --> 00:10:14,265
There's something
that I haven't told you.
161
00:10:16,001 --> 00:10:19,070
He's in Nanda Parbat.
162
00:10:19,072 --> 00:10:21,739
I don't understand.
163
00:10:21,741 --> 00:10:25,509
He's accepted your father's offer
to become the next Ra's.
164
00:10:25,511 --> 00:10:28,646
You should have not
kept that from me.
165
00:10:28,648 --> 00:10:30,014
I'm sorry,
it's just--
166
00:10:30,016 --> 00:10:31,716
it's just that
you seemed so happy,
167
00:10:31,718 --> 00:10:34,285
and after what
happened with your father, I...
168
00:10:37,489 --> 00:10:41,158
And here comes the Cat-5 prong
into the Ethernet port!
169
00:10:41,160 --> 00:10:43,060
Even if she knew what that was,
170
00:10:43,062 --> 00:10:45,062
even if I knew what that was,
171
00:10:45,064 --> 00:10:47,765
I think Sara's still a little young
for chicken cacciatore.
172
00:10:47,767 --> 00:10:49,867
Well, my mom used
to feed me nachos from the bar
173
00:10:49,869 --> 00:10:52,069
at the Grand before I was
off the bottle,
174
00:10:52,071 --> 00:10:53,108
and I turned out normal.
175
00:10:53,109 --> 00:10:54,934
Ish.
176
00:10:58,410 --> 00:11:00,344
John...
177
00:11:00,346 --> 00:11:02,380
What's the house rule?
178
00:11:02,382 --> 00:11:05,983
No Glocks
on the dinner table.
179
00:11:06,752 --> 00:11:08,286
How'd it go
out there tonight?
180
00:11:08,288 --> 00:11:10,154
Your Intel was spot-on.
181
00:11:10,156 --> 00:11:12,123
Caught four Halcones
at the docks
182
00:11:12,125 --> 00:11:14,492
trying to unload
a shipment of M16s.
183
00:11:14,494 --> 00:11:18,462
Well, I'm especially proud that
you didn't get yourself killed.
184
00:11:18,464 --> 00:11:20,831
That was my
favorite part, too.
185
00:11:20,833 --> 00:11:25,102
If you're going to keep
going out into the field,
186
00:11:25,104 --> 00:11:27,338
Do not say
"costume."
187
00:11:27,340 --> 00:11:29,073
Ok.
188
00:11:29,075 --> 00:11:31,375
Identity concealment.
189
00:11:31,377 --> 00:11:33,711
Look, eventually we're going
to have to figure out
190
00:11:33,713 --> 00:11:35,479
a new status quo,
a working one,
191
00:11:35,481 --> 00:11:37,281
now that...
192
00:11:37,283 --> 00:11:39,417
Ollie's gone.
193
00:11:41,853 --> 00:11:44,889
How are you doing?
194
00:11:44,891 --> 00:11:48,459
Having never been
resurrected before,
195
00:11:48,461 --> 00:11:50,528
I don't really have anything
to compare it to.
196
00:11:50,530 --> 00:11:52,029
I mean about Oliver.
197
00:11:52,031 --> 00:11:53,277
Being gone.
198
00:11:53,301 --> 00:11:55,301
I don't know.
199
00:11:55,968 --> 00:11:58,436
Mornings are the worst.
200
00:11:58,438 --> 00:12:02,273
I can't really...
leave the loft,
201
00:12:02,275 --> 00:12:05,409
so it's nice to be able
to come here.
202
00:12:05,411 --> 00:12:08,179
You are always welcome
in our home.
203
00:12:09,982 --> 00:12:13,451
I just miss him.
204
00:12:13,453 --> 00:12:16,053
The fact that he's gone
because of me--
205
00:12:16,055 --> 00:12:18,656
He wouldn't want you
blaming yourself.
206
00:12:20,859 --> 00:12:23,461
In the military,
they have a saying
207
00:12:23,463 --> 00:12:24,795
for a soldier
208
00:12:24,797 --> 00:12:27,164
that makes
the ultimate sacrifice.
209
00:12:27,166 --> 00:12:29,834
Gone...
210
00:12:29,836 --> 00:12:31,435
but never forgotten.
211
00:12:31,437 --> 00:12:33,304
Gone, but never forgotten.
212
00:12:38,778 --> 00:12:41,579
Liling's apartment
is just a few more blocks north.
213
00:12:45,917 --> 00:12:47,618
Wallace said
there wasn't a cure.
214
00:12:50,023 --> 00:12:52,790
It's United States
Army. Shrieve's men.
215
00:12:52,792 --> 00:12:54,158
That's not a cure
they're giving those people!
216
00:12:54,160 --> 00:12:56,394
It's the virus!
217
00:12:56,396 --> 00:12:58,629
Shrieve is leaving
nothing to chance.
218
00:12:58,631 --> 00:13:00,564
He wants to infect
as many people as possible.
219
00:13:00,566 --> 00:13:01,932
Come on, we have
to stop him.
220
00:13:01,934 --> 00:13:04,435
Hey! Get away from there!
221
00:13:16,214 --> 00:13:17,648
Tatsu, the truck!
222
00:13:34,843 --> 00:13:36,666
I had him!
223
00:13:36,669 --> 00:13:38,702
What do we now?
224
00:13:38,704 --> 00:13:41,605
Destroy it.
All of it.
225
00:13:46,011 --> 00:13:49,180
I'm sorry I didn't tell you
about Oliver earlier.
226
00:13:49,182 --> 00:13:50,748
That was your right to know.
227
00:13:50,750 --> 00:13:52,316
I just--
228
00:13:52,318 --> 00:13:54,351
things were going
so well for you.
229
00:13:54,353 --> 00:13:56,587
You seemed happy,
and I didn't want to upset you,
230
00:13:56,589 --> 00:13:59,957
but I still shouldn't
have kept it from you.
231
00:13:59,959 --> 00:14:03,027
Were I so inclined,
I'd question why your first instinct
232
00:14:03,029 --> 00:14:05,596
is to always keep
matters secret.
233
00:14:05,598 --> 00:14:09,133
Even after doing so
cost you a relationship with your father.
234
00:14:09,135 --> 00:14:12,336
But I have much
greater concerns.
235
00:14:12,338 --> 00:14:13,904
What's going on?
236
00:14:15,540 --> 00:14:17,775
You should go.
237
00:14:17,777 --> 00:14:19,710
No.
238
00:14:19,712 --> 00:14:21,745
I'm not leaving.
239
00:14:21,747 --> 00:14:24,682
Friends don't do that
to one another.
240
00:14:24,684 --> 00:14:27,485
Now that Oliver
has ascended to his position
241
00:14:27,487 --> 00:14:31,455
as heir to the Demon,
he will come for me,
242
00:14:31,457 --> 00:14:35,259
with as many men
as it takes to see me dead.
243
00:14:39,164 --> 00:14:41,932
Tonight,
Nyssa al Ghul
244
00:14:41,934 --> 00:14:44,935
faces justice
for her betrayal.
245
00:14:50,678 --> 00:14:52,712
Wait a second!
Oliver wouldn't.
246
00:14:52,714 --> 00:14:54,147
I don't see how.
247
00:14:54,149 --> 00:14:55,982
I think what
she's trying to say
248
00:14:55,984 --> 00:14:57,684
is that Oliver would never do anything
to hurt you, Felicity.
249
00:14:57,687 --> 00:14:59,420
And the only reason why
he joined the League
250
00:14:59,421 --> 00:15:00,987
is to protect
the people he loves.
251
00:15:00,989 --> 00:15:02,455
Now what you need
to understand
252
00:15:02,458 --> 00:15:04,358
is that Oliver Queen
is dead.
253
00:15:04,359 --> 00:15:05,758
He's a memory.
254
00:15:05,761 --> 00:15:07,828
Apparently, the League
has some of their recruits
255
00:15:07,829 --> 00:15:09,829
255
00:15:10,305 --> 00:15:16,200
Please rate this subtitle at www.osdb.link/54cs3
Help other users to choose the best subtitles18578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.