Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,523 --> 00:00:11,941
Jules Verne wrote many books.
2
00:00:11,942 --> 00:00:15,727
He was able to transfer
his soaring imagination to print.
3
00:00:16,614 --> 00:00:18,322
His predictions were bold.
4
00:00:18,616 --> 00:00:21,903
What he wrote was regarded
as fantastic fiction...
5
00:00:22,204 --> 00:00:24,660
but much of it has become fact.
6
00:00:25,416 --> 00:00:29,664
Flying machines,
submarines, television, rockets.
7
00:00:30,464 --> 00:00:33,750
But not even his imagination
could shrink the earth...
8
00:00:33,843 --> 00:00:35,670
to the point it has now reached.
9
00:00:35,762 --> 00:00:38,846
He wrote a book called
From the Earth to the Moon.
10
00:00:39,098 --> 00:00:42,349
And in Paris,
that authentic genius Georges M�li�s...
11
00:00:42,686 --> 00:00:45,224
turned it into a movie, 35 millimeter...
12
00:00:45,564 --> 00:00:47,439
just as you're looking at it now.
13
00:00:47,609 --> 00:00:49,685
It was, of course, fantasy.
14
00:00:50,487 --> 00:00:53,441
But as of now,
no one has yet gone to the moon...
15
00:00:53,531 --> 00:00:55,525
to see whether M�li�s was right.
16
00:00:55,826 --> 00:00:59,610
Here is the actual film
as M�li�s' camera recorded it...
17
00:00:59,705 --> 00:01:01,450
at the turn of the century.
18
00:01:09,968 --> 00:01:12,885
I suppose that since man
began to walk upright...
19
00:01:12,971 --> 00:01:15,723
he has been interested in space and speed.
20
00:01:16,475 --> 00:01:20,639
He has wondered increasingly
about the planets he sees in the sky.
21
00:01:21,815 --> 00:01:26,311
The stretching fingertips of science
have moved him higher and faster...
22
00:01:26,403 --> 00:01:28,527
than man has ever moved before.
23
00:01:29,156 --> 00:01:32,691
One of Jules Verne's characters,
a fanatic and a dreamer...
24
00:01:32,868 --> 00:01:35,787
argues for the construction
of a rocket to the moon.
25
00:01:43,380 --> 00:01:47,248
After reasoned discourse,
the venture is launched.
26
00:01:54,351 --> 00:01:56,724
This is the first photographic dissolve.
27
00:02:04,155 --> 00:02:06,693
This is a do-it-yourself rocket.
28
00:03:16,989 --> 00:03:20,155
Rockets have changed.
Photography has changed.
29
00:03:20,283 --> 00:03:22,157
Costumes have changed.
30
00:03:22,411 --> 00:03:27,074
But some things remain unchanged,
even in Verne and M�li�s'imagination.
31
00:04:28,403 --> 00:04:31,190
Jules Verne's rocket returns to the earth...
32
00:04:31,281 --> 00:04:35,150
a minor planet,
where fiction lags behind fact.
33
00:04:36,371 --> 00:04:38,244
Ten, nine...
34
00:04:38,457 --> 00:04:42,537
eight, seven, six, five...
35
00:04:42,753 --> 00:04:47,712
four, three, two, one. Fire!
36
00:05:09,951 --> 00:05:12,443
There is, in this power of destruction...
37
00:05:12,579 --> 00:05:14,453
also the promise of hope.
38
00:05:14,998 --> 00:05:18,581
A world of unlimited power
and limitless hope.
39
00:05:18,877 --> 00:05:22,497
Man has devised a method
of destroying most of humanity...
40
00:05:22,882 --> 00:05:27,177
or of lifting it up to high plateaus
of prosperity and progress...
41
00:05:27,638 --> 00:05:30,307
never dreamed of
by the boldest dreamer.
42
00:05:30,891 --> 00:05:34,641
You are now looking
at the receding shape of this planet Earth.
43
00:05:40,236 --> 00:05:43,439
This is how the earth looks
from a camera in the rocket.
44
00:05:44,824 --> 00:05:49,487
Jules Verne wrote a book
about going around the world in 80 days.
45
00:05:49,872 --> 00:05:53,324
He even predicted
it could be done in 80 hours.
46
00:05:54,085 --> 00:05:57,170
Today it can be done
in less than half that time.
47
00:05:57,672 --> 00:05:59,914
But each journey must have an end.
48
00:06:00,384 --> 00:06:04,382
Speed is good
only when wisdom leads the way.
49
00:06:04,805 --> 00:06:06,347
The end of this journey...
50
00:06:06,474 --> 00:06:10,769
whether to the high horizons of hope
or the depths of destruction...
51
00:06:11,188 --> 00:06:13,858
will be determined
by the collective wisdom...
52
00:06:14,025 --> 00:06:16,942
of the people who live
on this shrinking planet.
53
00:06:19,113 --> 00:06:24,025
There was a time not so long ago
when learned men thought that was flat.
54
00:06:25,037 --> 00:06:28,621
Around The World In 80 Days
is the Jules Verne classic.
55
00:06:29,793 --> 00:06:32,628
And the world was already shrinking
when it was written.
56
00:06:32,712 --> 00:06:34,505
And that was in 1872.
57
00:07:28,485 --> 00:07:31,901
Get your morning paper here.
All about the bank robbery here.
58
00:07:33,240 --> 00:07:34,355
Paper, sir?
59
00:07:52,095 --> 00:07:54,669
-Good morning, sir.
-Good morning, Thorndyke.
60
00:08:01,022 --> 00:08:02,350
-Hinshaw.
-Yes, sir.
61
00:08:02,441 --> 00:08:05,525
Someone's been tampering
with my Telegraph. The pages are crushed.
62
00:08:06,028 --> 00:08:09,195
One of the members borrowed it
to read about the robbery.
63
00:08:09,532 --> 00:08:11,240
You mean it's been used?
64
00:08:11,743 --> 00:08:14,578
-Kindly remove it and send for a fresh one.
-At once, sir.
65
00:08:14,662 --> 00:08:18,329
I'm a patient man, Hinshaw,
but don't trespass on my good feelings.
66
00:08:23,673 --> 00:08:26,544
Pilbeam ! Did you hear that?
67
00:08:26,843 --> 00:08:30,011
-Some fellow stole that chap's paper.
-The devil you say!
68
00:08:30,098 --> 00:08:31,129
Word of honor.
69
00:08:31,224 --> 00:08:34,343
First time it's happened here,
to my knowledge, in 45 years.
70
00:08:34,435 --> 00:08:36,012
The club's going to the dogs.
71
00:08:36,104 --> 00:08:39,105
Next thing you know,
the members will be talking to each other!
72
00:08:39,191 --> 00:08:41,729
-Yes, it's the thin end of the wedge.
-Oh, dog!
73
00:08:48,910 --> 00:08:50,904
-Ice, my lord?
-Ice?
74
00:08:51,497 --> 00:08:54,581
Certainly not.
What do I look like, a polar bear?
75
00:08:54,709 --> 00:08:59,003
Sorry, sir. Several of the members use it
now and then.
76
00:08:59,256 --> 00:09:03,088
Learned it from some Yankee, I dare say.
Those redskins over there drink anything.
77
00:09:03,176 --> 00:09:05,715
A dangerous custom,
as I've always thought, sir.
78
00:09:05,888 --> 00:09:08,676
A man might catch
a nasty chill on his liver.
79
00:09:09,684 --> 00:09:11,060
Or break a tooth.
80
00:09:11,186 --> 00:09:13,724
Remind me to speak
to the House committee about it.
81
00:09:13,814 --> 00:09:16,601
No, by Gad! I'll write a letter to The Times.
82
00:09:23,575 --> 00:09:26,149
-I say, Hinshaw.
-Yes, Mr. Mockridge?
83
00:09:30,041 --> 00:09:33,707
Must we have that confounded animal
around here, stamping its feet?
84
00:09:42,472 --> 00:09:45,011
-Mind the horses!
-That bloke is barmy!
85
00:10:06,041 --> 00:10:07,416
There's a sight!
86
00:10:21,141 --> 00:10:24,226
Move over!
Move that confounded contraption!
87
00:11:58,711 --> 00:12:00,954
When I placed you with Mr. Fogg
a fortnight ago...
88
00:12:01,048 --> 00:12:02,672
I warned you that he was an eccentric.
89
00:12:02,758 --> 00:12:05,794
An eccentric, Mr. Hesketh-Baggott?
The man's a tyrant.
90
00:12:06,428 --> 00:12:08,801
A cold-hearted, implacable fiend.
91
00:12:08,932 --> 00:12:13,226
Must I remind you that you are
speaking of a member of the Reform Club?
92
00:12:13,311 --> 00:12:16,598
I don't care if he's member of the
Worshipful Company of Fishmongers.
93
00:12:16,690 --> 00:12:17,770
The man's mad!
94
00:12:17,942 --> 00:12:21,561
Actually, excessive sanity
is not a necessary qualification...
95
00:12:21,655 --> 00:12:23,482
for that particular institution.
96
00:12:23,573 --> 00:12:25,649
Believe me, sir, he is not human.
97
00:12:25,742 --> 00:12:28,413
Do you know how many valets
he's had in six months?
98
00:12:28,496 --> 00:12:31,532
Certainly I do.
I've supplied him with five of them myself.
99
00:12:31,624 --> 00:12:35,409
And are you aware that he tortured them
with a refinement of cruelty...
100
00:12:35,504 --> 00:12:39,584
which would have put Torquemada and
the entire Spanish Inquisition to shame!
101
00:12:39,675 --> 00:12:43,923
He's as cold and methodical as those
two watches he carries about with him.
102
00:12:46,516 --> 00:12:49,304
You are abandoning yourself to rhetoric.
103
00:12:49,562 --> 00:12:53,096
Remember, you've been rigorously trained
as a gentleman's gentleman.
104
00:12:53,190 --> 00:12:55,314
A gentleman's gentleman is one thing, sir.
105
00:12:55,485 --> 00:12:57,644
A whimpering, cringing...
106
00:12:58,655 --> 00:13:00,813
slave is another.
107
00:13:03,661 --> 00:13:06,199
You are allowing
your native imperturbability...
108
00:13:06,289 --> 00:13:09,706
to be swept away
by a spate of mounting hysteria.
109
00:13:10,169 --> 00:13:13,004
-You really must calm down.
-I can't help it, sir.
110
00:13:13,338 --> 00:13:15,913
If you knew how ardently
I have worked for Mr. Fogg...
111
00:13:16,050 --> 00:13:19,633
how enthusiastically I have endeavored
to cater to his every whim.
112
00:13:20,180 --> 00:13:24,558
His bath water had to be exactly
one foot, three and one-quarter inches.
113
00:13:24,810 --> 00:13:26,186
No less, no more.
114
00:13:27,062 --> 00:13:30,563
His morning toast had to be
83 degrees Fahrenheit.
115
00:13:30,776 --> 00:13:33,231
-No more, no less.
-Extraordinary.
116
00:13:34,571 --> 00:13:37,063
How does one take
the temperature of toast?
117
00:13:39,243 --> 00:13:40,572
Incidentally...
118
00:13:41,913 --> 00:13:45,614
have you found out
anything definite about him?
119
00:13:46,293 --> 00:13:48,084
Who he is, what he does?
120
00:13:48,212 --> 00:13:51,416
-Not the faintest indication, sir. Have you?
-Alas, no.
121
00:13:52,258 --> 00:13:54,796
All I have discovered is entirely negative.
122
00:13:55,303 --> 00:13:57,973
He is not a professional man,
and he isn't in trade.
123
00:13:58,182 --> 00:14:01,432
He has no family connections
or background worth mentioning.
124
00:14:01,519 --> 00:14:06,016
He doesn't go in
for hunting, or fishing, or wenching.
125
00:14:08,235 --> 00:14:11,106
Cannot imagine how he ever got
into the Reform Club!
126
00:14:11,614 --> 00:14:15,742
Perhaps your uncle the Bishop
might inquire for you.
127
00:14:15,827 --> 00:14:19,777
-He is a member, is he not?
-One of the most distinguished, Foster.
128
00:14:20,666 --> 00:14:23,453
We are a very ancient family, you know.
129
00:14:23,962 --> 00:14:28,291
I was just rather curious
about our precious Mr. Fogg.
130
00:14:28,591 --> 00:14:32,720
I suppose he'll be hectoring me soon
for someone to fill your place.
131
00:14:33,305 --> 00:14:35,631
Thank you for your cooperation, Foster.
132
00:14:36,642 --> 00:14:38,351
We must pray for guidance.
133
00:14:38,937 --> 00:14:43,065
You have a nice little position
for a gentleman's gentleman, sir?
134
00:14:47,905 --> 00:14:49,945
-For you?
-Yes, sir.
135
00:14:52,995 --> 00:14:55,283
Never doubt for one instant, Foster...
136
00:14:55,622 --> 00:14:57,366
the efficacy of prayer.
137
00:14:59,919 --> 00:15:00,951
What is your name?
138
00:15:01,421 --> 00:15:02,998
Passepartout.
139
00:15:05,718 --> 00:15:08,339
I am from a very ancient family, sir.
140
00:15:13,018 --> 00:15:14,132
Obviously.
141
00:15:17,105 --> 00:15:20,689
You've had a rather speckled career, I see.
Professor of gymnastics--
142
00:15:20,777 --> 00:15:24,276
-Yes, sir. Watch.
-No demonstrations, please.
143
00:15:25,949 --> 00:15:28,322
Trapeze artist, fireman, chimney sweep.
144
00:15:29,244 --> 00:15:32,745
-Amazing. How did you come to England?
-In a clothes basket, sir.
145
00:15:33,041 --> 00:15:34,072
I escaped.
146
00:15:34,167 --> 00:15:36,206
-From what?
-Women, sir.
147
00:15:36,795 --> 00:15:38,040
A ladies' man?
148
00:15:39,048 --> 00:15:41,040
There are no women in this household.
149
00:15:41,300 --> 00:15:43,209
Now, my conditions are strict.
150
00:15:43,302 --> 00:15:45,343
My timetable never varies.
151
00:15:45,722 --> 00:15:47,881
When I say breakfast at 8:24...
152
00:15:47,974 --> 00:15:50,548
-I do not mean at 8:23 or at 8:25.
-Yes, sir.
153
00:15:51,019 --> 00:15:52,929
-Do you have a watch?
-Yes, sir.
154
00:15:53,022 --> 00:15:54,516
It's probably wrong.
155
00:16:00,948 --> 00:16:03,320
Very well. See that you behave yourself.
156
00:16:03,408 --> 00:16:05,401
Any tomfoolery and out you go.
157
00:16:07,580 --> 00:16:11,874
Come on, Ralph, don't be so secretive.
You're one of the governors of the bank.
158
00:16:11,960 --> 00:16:14,712
Yes. Let's have some lurid details.
159
00:16:14,797 --> 00:16:16,754
Nothing to tell.
You've read the newspapers.
160
00:16:16,841 --> 00:16:18,418
They always exaggerate.
161
00:16:18,759 --> 00:16:22,176
You mean to say the thief
actually got away with Pound55,000?
162
00:16:22,264 --> 00:16:23,806
He did, in brand new bank notes.
163
00:16:23,890 --> 00:16:27,094
Large denominations, Pound500 or Pound1,000 each.
164
00:16:27,186 --> 00:16:29,760
How did you know?
We didn't disclose that to the press.
165
00:16:29,856 --> 00:16:30,970
I assumed it.
166
00:16:31,065 --> 00:16:34,934
Pound55,000 of small currency would have
needed a handcart to transport it.
167
00:16:35,028 --> 00:16:37,946
It must have been compact enough
to stuff into one's pockets.
168
00:16:38,031 --> 00:16:41,152
You're right. The man's audacity
staggers the imagination.
169
00:16:41,244 --> 00:16:43,616
Imagine sauntering up
to the head cashier's table...
170
00:16:43,705 --> 00:16:46,112
and pilfering a sum like that
from under his nose.
171
00:16:46,207 --> 00:16:47,786
Serves you right, in a way.
172
00:16:47,877 --> 00:16:51,577
Surely you have a better hiding place
for your funds than the cashier's nose.
173
00:16:51,672 --> 00:16:55,338
Your persiflage does not amuse.
This has been an unexpected blow to us.
174
00:16:55,510 --> 00:16:56,839
Unexpected, Mr. Ralph?
175
00:16:57,053 --> 00:17:00,340
Bankers must expect robbery
the same way chickens expect hawks.
176
00:17:00,433 --> 00:17:03,138
It's an occupational hazard.
My lead, I believe.
177
00:17:03,311 --> 00:17:06,727
By the way, what was the head cashier
doing at the time?
178
00:17:06,815 --> 00:17:09,935
He was writing a receipt
for the three-shilling deposit.
179
00:17:10,819 --> 00:17:14,438
Go ahead and jeer. We'll lay the culprit
by the heels soon enough.
180
00:17:14,532 --> 00:17:16,654
We've notified detectives
all over the world...
181
00:17:16,743 --> 00:17:18,153
from Liverpool to Cairo.
182
00:17:18,244 --> 00:17:21,745
We've issued descriptions throughout
Europe and America. He won't get far.
183
00:17:21,832 --> 00:17:23,991
I wouldn't underestimate him
if I were you.
184
00:17:24,084 --> 00:17:26,207
You're dealing
with a rather exceptional person.
185
00:17:26,295 --> 00:17:27,790
Really? In what way?
186
00:17:27,881 --> 00:17:31,001
Only a cool and logical man
could have engineered such an exploit.
187
00:17:31,092 --> 00:17:33,797
Obviously a gentleman
with a considerable presence of mind.
188
00:17:33,887 --> 00:17:36,842
You seem to know rather more
about this affair than the police.
189
00:17:36,933 --> 00:17:39,056
Merely what one might deduce
from the facts.
190
00:17:39,143 --> 00:17:40,306
Our trick.
191
00:17:40,854 --> 00:17:43,606
If you ask me,
I'd say the odds were in favor of the thief.
192
00:17:43,690 --> 00:17:47,855
If he's a resourceful chap, as Fogg says,
he'll find plenty of places to hide.
193
00:17:47,946 --> 00:17:50,733
Yes. The world's
a pretty large affair, after all.
194
00:17:50,990 --> 00:17:53,149
It was 100 years ago, not any longer.
195
00:17:53,243 --> 00:17:55,569
A man can girdle the globe now
in three months.
196
00:17:55,663 --> 00:17:57,869
Less than that, to be precise. In 80 days.
197
00:17:57,957 --> 00:18:01,706
You mean a complete tour
all around the world in 80 days?
198
00:18:01,795 --> 00:18:03,170
I mean just that.
199
00:18:03,505 --> 00:18:06,340
-He's talking nonsense.
-No, Fogg may have a point there.
200
00:18:06,424 --> 00:18:09,213
The Great Indian Peninsula Railway
was opened a fortnight ago.
201
00:18:09,303 --> 00:18:12,055
That shortens the trip.
I read it in The Daily Telegraph.
202
00:18:12,140 --> 00:18:14,346
Hang The Daily Telegraph.
I say it's impossible.
203
00:18:14,433 --> 00:18:15,845
Nothing is impossible.
204
00:18:15,936 --> 00:18:20,100
When science conquers the air it may
be feasible to circle the globe in 80 hours.
205
00:18:20,190 --> 00:18:22,978
It's a beautiful dream,
but I'm talking about this moment...
206
00:18:23,069 --> 00:18:25,738
and I say nobody
can go around the world in 80 days.
207
00:18:25,822 --> 00:18:26,901
I agree.
208
00:18:26,990 --> 00:18:29,564
Even if one made ideal connections
at every point...
209
00:18:29,660 --> 00:18:33,278
there'd still be typhoons, shipwrecks,
unforeseen delays.
210
00:18:33,372 --> 00:18:35,080
I include the unforeseen.
211
00:18:35,750 --> 00:18:39,618
All very glib, Fogg,
but I'd like to see you do it in 80 days.
212
00:18:40,005 --> 00:18:41,997
You're convinced that I could not?
213
00:18:42,091 --> 00:18:46,468
So much so
that I'll wager Pound5,000 that you can't.
214
00:18:47,430 --> 00:18:50,598
Let me understand you clearly.
Are you formally challenging me...
215
00:18:50,684 --> 00:18:53,092
to undertake a journey
around the world in 80 days?
216
00:18:53,187 --> 00:18:57,399
I am, and I'm prepared to back
my conviction by posting my check now.
217
00:18:58,026 --> 00:18:59,520
Very well, I accept.
218
00:18:59,652 --> 00:19:02,441
This is absurd. The joke's gone far enough.
219
00:19:02,615 --> 00:19:05,022
An Englishman never jokes about a wager.
220
00:19:06,827 --> 00:19:10,529
I have on deposit at Barings Bank
the sum of Pound20,000.
221
00:19:10,624 --> 00:19:13,660
I'm willing to wager any or all of it
upon the same contention.
222
00:19:13,752 --> 00:19:17,003
Namely, that I can complete
a tour of the world in 80 days.
223
00:19:17,340 --> 00:19:21,800
That is to say,
in 1,920 hours or 115,200 minutes.
224
00:19:22,470 --> 00:19:24,843
Would anyone besides Stuart
care to participate?
225
00:19:24,932 --> 00:19:28,182
I'm no gambler,
but if you want to make foolhardy bets...
226
00:19:28,268 --> 00:19:31,685
that you can't possibly win,
I'm afraid I'll be forced to take you on.
227
00:19:31,773 --> 00:19:32,769
I'm with you.
228
00:19:32,857 --> 00:19:35,182
So am I. What about you, Ralph?
229
00:19:35,485 --> 00:19:38,937
My affiliation with the Bank of England
naturally precludes my betting...
230
00:19:39,031 --> 00:19:42,447
but as a member of this club I might,
under very special circumstances.
231
00:19:42,535 --> 00:19:43,567
Then it's agreed?
232
00:19:43,662 --> 00:19:45,072
-We all accept?
-Yes.
233
00:19:45,163 --> 00:19:47,998
Good. If I remember correctly,
the boat train for Dover...
234
00:19:48,083 --> 00:19:50,622
leaves London Bridge station
at 8:45 tonight.
235
00:19:50,711 --> 00:19:52,289
-I will be on it.
-Tonight?
236
00:19:52,380 --> 00:19:54,668
Don't you need some days
to settle your affairs...
237
00:19:54,757 --> 00:19:57,510
-to make preparations?
-No. I'm quite ready now.
238
00:19:57,845 --> 00:20:00,680
You engage to be back here in London,
in the Reform Club...
239
00:20:00,764 --> 00:20:05,427
on Saturday, September 21 at 8:45 p.m.
240
00:20:07,522 --> 00:20:10,274
Right, gentlemen.
Clubs, I believe, are still trumps?
241
00:20:10,734 --> 00:20:12,442
Shall we finish the game?
242
00:20:58,915 --> 00:21:01,453
-Yes, please?
-Come to my bedroom at once.
243
00:21:02,043 --> 00:21:03,074
Yes, sir.
244
00:21:35,915 --> 00:21:38,952
-I called you twice.
-I came as fast as possible, sir.
245
00:21:40,671 --> 00:21:42,829
You are not supposed to be home yet, sir.
246
00:21:42,923 --> 00:21:44,832
My usual routine is beside the point.
247
00:21:44,925 --> 00:21:46,835
We leave for the Continent in 10 minutes.
248
00:21:46,928 --> 00:21:49,845
-Monsieur is going traveling?
-Yes. Around the world.
249
00:21:51,516 --> 00:21:53,842
Then you will not be here for breakfast.
250
00:21:54,895 --> 00:21:56,687
Around the world?
251
00:21:57,022 --> 00:22:00,190
Exactly. Now reassemble your faculties
and start packing.
252
00:22:08,619 --> 00:22:11,406
Which clothes does monsieur....
I mean, which trunks?
253
00:22:11,497 --> 00:22:15,710
None whatever. Just take two shirts
and three pairs of hose for each of us.
254
00:22:16,086 --> 00:22:18,873
-But I have only one shirt, sir.
-Then take that.
255
00:22:18,964 --> 00:22:22,381
We'll buy whatever else we need en route.
Give me that red bag.
256
00:22:31,937 --> 00:22:35,639
Open it up.
We're going to need plenty of money.
257
00:22:37,569 --> 00:22:40,939
Whatever you do,
never let this out of your sight.
258
00:22:41,032 --> 00:22:45,326
Monsieur can trust me.
I will cherish it like a woman.
259
00:22:45,536 --> 00:22:47,577
Don't make love to it. Just watch it.
260
00:23:47,732 --> 00:23:49,856
Excuse me, sir. My cousin.
261
00:23:53,823 --> 00:23:55,022
Mademoiselle.
262
00:24:05,420 --> 00:24:07,578
Excuse me, sir. It's not my cousin.
263
00:24:19,853 --> 00:24:21,347
Thomas Cook and Son.
264
00:25:50,498 --> 00:25:52,824
You purchase the tickets.
I'll be back in a moment.
265
00:25:52,918 --> 00:25:54,163
All right, sir.
266
00:26:02,637 --> 00:26:04,964
Now, monsieur, train to Marseilles...
267
00:26:05,057 --> 00:26:08,972
steamer to Bombay via Suez,
across India by train...
268
00:26:09,061 --> 00:26:11,019
and steamer again to Hong Kong.
269
00:26:11,523 --> 00:26:12,768
Only one drawback.
270
00:26:12,941 --> 00:26:15,611
With this route,
you miss Bali and the women.
271
00:26:19,532 --> 00:26:22,154
But no, women of Bali
cannot be described.
272
00:26:22,535 --> 00:26:25,870
-Please try.
-No, monsieur. Words would fail me.
273
00:26:26,207 --> 00:26:30,453
In any case, in Yokohama,
you will encounter the geisha girls...
274
00:26:30,753 --> 00:26:33,589
and those, monsieur,
are not to be sneezed at.
275
00:26:34,049 --> 00:26:35,377
I shall remember.
276
00:26:35,800 --> 00:26:40,179
In Yokohama,
I must not sneeze at geisha girls.
277
00:26:41,557 --> 00:26:44,227
Then, between San Francisco
and New York...
278
00:26:44,518 --> 00:26:47,355
you will discover Indian maidens galore...
279
00:26:47,648 --> 00:26:50,933
statuesque, barbaric creatures.
280
00:26:51,568 --> 00:26:53,977
What a crime you have only 80 days.
281
00:26:54,072 --> 00:26:56,479
However, first things first.
282
00:26:56,866 --> 00:26:59,619
Here are your tickets to Marseilles.
283
00:27:00,412 --> 00:27:02,903
Cancel those tickets.
They are of no further use to us.
284
00:27:02,998 --> 00:27:04,457
We cannot go by train.
285
00:27:04,583 --> 00:27:06,244
Has something happened? A wreck?
286
00:27:06,336 --> 00:27:08,494
An avalanche has sealed
the Montfort tunnel...
287
00:27:08,588 --> 00:27:10,415
and nothing can get through for a week.
288
00:27:10,507 --> 00:27:13,711
Then the roads are blocked, too.
How can we go on?
289
00:27:14,011 --> 00:27:17,261
I don't know. But I refuse to be daunted
at this stage of the game.
290
00:27:17,348 --> 00:27:19,840
There must be another way.
There has to be.
291
00:27:20,185 --> 00:27:22,225
But after all, we are not birds.
292
00:27:22,437 --> 00:27:24,596
We cannot fly across the mountains.
293
00:27:24,773 --> 00:27:29,270
That, monsieur, is not unfeasible,
fantastic as it seems.
294
00:27:35,786 --> 00:27:37,161
Isn't she lovely?
295
00:27:39,123 --> 00:27:42,374
I have made 63 ascents, gentlemen...
296
00:27:42,794 --> 00:27:44,917
to an elevation over 1,000 meters.
297
00:27:45,171 --> 00:27:48,838
I've flown through the skies
at a speed surpassing that of an eagle.
298
00:27:49,302 --> 00:27:52,468
Are you quite sure
this is not just Gallic braggadocio?
299
00:27:53,473 --> 00:27:57,767
You are now addressing the second
most-celebrated balloonist in Europe.
300
00:27:57,853 --> 00:27:59,892
-And who is the first?
-He is not available.
301
00:27:59,981 --> 00:28:02,104
He was buried last Tuesday.
302
00:28:02,609 --> 00:28:05,645
Tell me, is this apparatus of yours
for lease?
303
00:28:05,862 --> 00:28:07,820
If I operate it, yes.
304
00:28:08,574 --> 00:28:10,650
If you do, it's only for sale.
305
00:28:11,994 --> 00:28:14,320
-Passepartout, the bag.
-Yes, sir.
306
00:28:20,922 --> 00:28:25,002
-We purchase your balloon, sir.
-Thank you, sir.
307
00:30:30,654 --> 00:30:33,655
It's really very simple.
We empty out some sand...
308
00:30:36,284 --> 00:30:37,696
and we go up.
309
00:30:37,787 --> 00:30:39,779
Then we pull this...
310
00:30:41,707 --> 00:30:43,665
and with any luck, we come down.
311
00:30:43,919 --> 00:30:47,086
I imagine we release some gas
from the top of the balloon.
312
00:30:47,214 --> 00:30:51,426
Gas! I forgot to turn off the gas
in my room.
313
00:30:52,804 --> 00:30:55,674
No matter. It will continue to burn,
at your expense.
314
00:35:03,842 --> 00:35:07,092
Gentlemen, I think this calls
for a restrained celebration.
315
00:35:07,804 --> 00:35:10,343
Guess what's become
of the intrepid Mr. Fogg?
316
00:35:11,183 --> 00:35:14,184
-What?
-He's drifting over the Alps in a balloon.
317
00:35:15,021 --> 00:35:17,145
What's he doing in one of those?
318
00:35:17,232 --> 00:35:19,308
Don't ask me, but it's here in this paper.
319
00:35:19,401 --> 00:35:21,559
I say, he never mentioned
the word balloon.
320
00:35:21,653 --> 00:35:22,935
Not very sporting, is it?
321
00:35:23,031 --> 00:35:27,324
Rather sly, if you ask me.
I wouldn't have thought it of old Fogg.
322
00:35:27,410 --> 00:35:29,949
I don't know,
seems quite resourceful to me.
323
00:35:30,080 --> 00:35:32,915
English ingenuity, never say die,
all that sort of thing.
324
00:35:33,000 --> 00:35:35,752
Does it happen to mention
over which Alps he's drifting?
325
00:35:35,836 --> 00:35:37,995
No. I assumed they were the ones
in Switzerland.
326
00:35:38,089 --> 00:35:39,418
Use your globe, sir.
327
00:35:39,507 --> 00:35:42,259
Could be the Maritime Alps,
in the south of France.
328
00:35:42,344 --> 00:35:45,844
In which case Fogg's not only
on schedule, but ahead of it.
329
00:35:45,931 --> 00:35:47,971
We stand to lose Pound20,000.
330
00:35:48,059 --> 00:35:51,226
What was that you said
about a celebration, Stuart?
331
00:35:52,147 --> 00:35:55,563
If nobody wants this newspaper,
I'll just put it on the table.
332
00:36:04,244 --> 00:36:06,403
The southern perimeter of France.
333
00:36:06,497 --> 00:36:10,542
Often and with justification referred to
in the guidebooks as the "Azure Coast."
334
00:36:10,627 --> 00:36:13,462
-The moment is propitious for our descent.
-Yes, sir.
335
00:36:20,930 --> 00:36:23,885
The gas valve's stuck, I think.
Can you get up there?
336
00:36:24,518 --> 00:36:26,012
I'll try it, master.
337
00:37:50,115 --> 00:37:52,156
They're speaking some
bizarre foreign tongue.
338
00:37:52,243 --> 00:37:53,821
-Do you understand them?
-Yes.
339
00:37:53,912 --> 00:37:56,070
Ask them how far
we are from Marseilles...
340
00:37:56,164 --> 00:37:58,453
and what conveyance
they have for us to proceed.
341
00:38:12,558 --> 00:38:16,687
-Why aren't they speaking French?
-Because we are in Spain, master.
342
00:38:17,105 --> 00:38:18,848
-Spain?
-Yes, sir.
343
00:38:22,361 --> 00:38:24,686
It's a long trip to Marseilles.
344
00:38:25,030 --> 00:38:28,566
But by sea, in a fast boat, 10 hours.
345
00:38:28,994 --> 00:38:31,152
Where would we procure such a boat?
346
00:38:39,756 --> 00:38:44,252
There is one vessel here.
The boat of Abdul Achmed of Tangiers.
347
00:38:44,845 --> 00:38:46,885
Where would we find this worthy?
348
00:39:00,697 --> 00:39:02,321
He sleeps by day.
349
00:39:02,407 --> 00:39:05,278
But at night,
he's in the Cave of the Seven Winds.
350
00:43:18,283 --> 00:43:21,735
-Think that's the man we're looking for?
-I think so, master.
351
00:43:45,314 --> 00:43:46,975
Excuse me, master.
352
00:45:18,713 --> 00:45:20,421
Good evening, sir.
353
00:45:21,842 --> 00:45:24,927
It is forbidden to approach
his august personage.
354
00:45:25,012 --> 00:45:27,052
Perhaps you would transmit a message?
355
00:45:27,139 --> 00:45:30,177
I would like to engage his yacht
for a quick trip to Marseilles.
356
00:45:30,268 --> 00:45:32,308
I will pay whatever he asks.
357
00:45:44,868 --> 00:45:48,237
The ship is yours, sir.
Go where you wish without charge.
358
00:45:48,331 --> 00:45:51,700
However, my master
is an aficionado of the bullfight.
359
00:45:52,168 --> 00:45:55,704
That is why he visits here,
to see the festival of the bulls.
360
00:45:55,798 --> 00:45:57,340
I do not understand.
361
00:45:57,425 --> 00:46:01,209
He was most interested
in your servant's display of cape work.
362
00:46:01,303 --> 00:46:04,590
He would like to see more tomorrow,
at the bullfight.
363
00:46:05,684 --> 00:46:08,389
You mean he wants him to enter the ring?
364
00:46:09,105 --> 00:46:10,979
But that will be a massacre!
365
00:46:11,065 --> 00:46:14,102
Please, master. I'm not afraid. Let me try.
366
00:50:40,958 --> 00:50:43,034
Don't push me.
367
00:50:45,922 --> 00:50:48,758
It's the first time I've seen a real bull.
368
00:50:52,846 --> 00:50:56,382
Look at the horns. It's not my size.
Try to be nice to me.
369
00:56:31,735 --> 00:56:33,395
My ship is yours.
370
00:56:33,654 --> 00:56:37,237
If you leave now
you'll arrive in Marseilles in 10 hours.
371
00:57:09,854 --> 00:57:12,310
The odds are 30-to-1, gentlemen.
372
00:57:12,774 --> 00:57:14,316
Pound50 he doesn't.
373
00:57:14,859 --> 00:57:19,273
-What was that, Mr. Vermilyea?
-I said, Pound50 he doesn't.
374
00:57:19,448 --> 00:57:21,275
And Pound150 he does.
375
00:57:27,457 --> 00:57:31,123
Why delude ourselves?
Even if the odds do go down...
376
00:57:31,379 --> 00:57:35,626
we know that Fogg got from Marseilles
to Brindisi in time to catch the Mongolia.
377
00:57:35,716 --> 00:57:37,959
But supposing
he doesn't get to Suez in time?
378
00:57:38,053 --> 00:57:39,844
His itinerary's thrown out of schedule.
379
00:57:39,930 --> 00:57:43,430
He can't possibly get from Bombay
to Calcutta in time for his connection.
380
00:57:43,518 --> 00:57:47,729
Our money's as safe, gentlemen,
as if it were in the Bank of England.
381
00:57:47,939 --> 00:57:49,054
Sorry.
382
00:57:59,411 --> 00:58:02,246
A bulletin, gentlemen. A late bulletin.
383
00:58:02,330 --> 00:58:06,459
Mr. Phileas Fogg has arrived at Suez!
384
00:58:33,700 --> 00:58:35,693
-Name, sir?
-Passepartout.
385
00:58:41,834 --> 00:58:45,038
-Thank you.
-Here! Just a minute.
386
00:58:45,881 --> 00:58:50,044
Where's the gentleman who owns
this passport, this Mr. Phileas Fogg?
387
00:58:50,135 --> 00:58:52,841
-My master is staying on board.
-Indeed.
388
00:58:52,931 --> 00:58:55,766
He'll have to report in person
to the British Consulate...
389
00:58:55,850 --> 00:58:57,844
to establish his identity.
390
00:58:57,937 --> 00:59:01,353
-Is that necessary?
-Not necessary, mandatory.
391
00:59:01,440 --> 00:59:03,896
It's mandatory. This is different, sir.
392
00:59:03,984 --> 00:59:07,769
Mr. Fogg is at lunch now,
but I will give him your message.
393
00:59:49,412 --> 00:59:50,740
Hello there.
394
00:59:51,455 --> 00:59:53,948
Going sightseeing? Perhaps I can help.
395
00:59:54,042 --> 00:59:56,664
I have to buy some clothing for Mr. Fogg.
396
00:59:56,753 --> 00:59:59,292
I can show you an excellent place
quite nearby.
397
00:59:59,382 --> 01:00:01,256
Monsieur is very kind.
398
01:00:01,342 --> 01:00:04,427
You see, my master and I
came away without our clothes.
399
01:00:04,512 --> 01:00:06,802
Then I take it you left London hastily?
400
01:00:06,891 --> 01:00:09,678
Forty-five minutes after he told me...
401
01:00:09,768 --> 01:00:12,439
-we are off around the world.
-Around the world?
402
01:00:12,522 --> 01:00:15,144
Yes, sir. Around the world in 80 days.
403
01:00:15,233 --> 01:00:17,025
He says it's a wager.
404
01:00:17,235 --> 01:00:21,448
But confidentially, between you and me,
I don't believe a word of it.
405
01:00:21,532 --> 01:00:23,572
Something else in the wind?
406
01:00:24,035 --> 01:00:27,820
I understand he gave the officers
of the Mongolia a bonus...
407
01:00:27,915 --> 01:00:30,453
-to get the ship here ahead of time.
-Yes, sir.
408
01:00:30,542 --> 01:00:32,618
He must be a very rich man.
409
01:00:33,213 --> 01:00:36,961
You can't imagine how much money
we carry with us...
410
01:00:37,050 --> 01:00:39,505
all in brand-new bank notes.
411
01:00:39,594 --> 01:00:42,168
I'm sure you can take good care of him.
412
01:00:42,264 --> 01:00:44,755
No doubt you've been
with Mr. Fogg for years.
413
01:00:44,850 --> 01:00:46,678
No, sir. On the contrary.
414
01:00:46,770 --> 01:00:49,973
I entered his service
only the day we left London.
415
01:00:50,065 --> 01:00:51,345
Indeed.
416
01:00:52,192 --> 01:00:53,604
So he turned up, did he?
417
01:00:53,694 --> 01:00:57,858
Yes, and he gave every indication
of being a thoroughly honest fellow.
418
01:00:57,949 --> 01:00:59,906
Or a very shrewd article.
419
01:01:00,035 --> 01:01:03,736
Here's the description of the robber
I received from London.
420
01:01:04,414 --> 01:01:07,535
Yes. It tallies exactly.
What do you propose to do?
421
01:01:07,627 --> 01:01:10,035
Notify London to send a warrant
to Bombay...
422
01:01:10,129 --> 01:01:14,045
accompany him there and arrest him
the moment he sets foot on British soil.
423
01:01:14,134 --> 01:01:15,759
Very enterprising of you, Fix.
424
01:01:15,845 --> 01:01:19,130
A nice ocean voyage
at the expense of Scotland Yard?
425
01:01:19,223 --> 01:01:22,509
I beg your pardon, sir.
I see my duty, and I do it.
426
01:01:22,853 --> 01:01:24,263
Thank you, sir.
427
01:03:03,009 --> 01:03:07,054
I beg pardon, gentlemen, we're expecting
rather hot weather tomorrow...
428
01:03:07,138 --> 01:03:09,465
so I've arranged the menu accordingly:
429
01:03:09,559 --> 01:03:12,725
"Cold breast of chicken,
potted meats and brawn...
430
01:03:12,854 --> 01:03:15,391
-"curried lamb and rice."
-Capital.
431
01:03:15,815 --> 01:03:18,521
Curry's the only dish
for a chap in this filthy climate.
432
01:03:18,610 --> 01:03:20,852
Purifies the blood, tones up the system.
433
01:03:20,946 --> 01:03:23,189
My luncheon
will remain the same, steward.
434
01:03:23,283 --> 01:03:24,991
Kindly adhere to my instructions.
435
01:03:25,076 --> 01:03:27,994
Of course, sir.
But all that food on a hot day?
436
01:03:28,079 --> 01:03:31,081
Steward, my Thursday midday meal
has always been...
437
01:03:31,166 --> 01:03:34,084
and will always be hot soup, fried sole...
438
01:03:34,169 --> 01:03:38,714
roast beef and Yorkshire pudding,
baked potatoes, suet pudding and treacle.
439
01:03:39,092 --> 01:03:40,883
Your deal, monsieur.
440
01:03:52,858 --> 01:03:56,606
We meet again.
Feeling the heat a bit, are you?
441
01:03:56,862 --> 01:03:59,235
How about a nice lemon squash or a beer?
442
01:03:59,324 --> 01:04:01,316
-It's good.
-Steward.
443
01:04:04,914 --> 01:04:06,953
Bring two lemon squashes.
444
01:04:08,209 --> 01:04:11,376
Great stroke of luck
we happen to be on the same ship.
445
01:04:11,463 --> 01:04:13,420
And both going to Bombay.
446
01:04:13,506 --> 01:04:16,377
Yes. A strange coincidence.
447
01:04:17,052 --> 01:04:20,587
-Have you made this trip before?
-Yes, often.
448
01:04:21,557 --> 01:04:25,508
I'm one of the agents
for the steamship company.
449
01:04:26,563 --> 01:04:29,315
-You know India well?
-My dear fellow...
450
01:04:29,399 --> 01:04:32,437
I doubt if there are five men
who know it as I do.
451
01:04:32,529 --> 01:04:37,487
The mosques, the minarets,
the elephants, the snakes.
452
01:04:38,077 --> 01:04:41,410
What about the women?
453
01:04:43,123 --> 01:04:46,743
Yes. The women. Superb.
454
01:04:46,836 --> 01:04:51,130
-In what way superb?
-Goddesses. Ravishing.
455
01:04:52,218 --> 01:04:55,503
But listen, this tour of your master's...
456
01:04:55,846 --> 01:04:58,421
what do you think his real purpose is?
457
01:04:58,517 --> 01:05:01,933
Perhaps it's only
a secret diplomatic mission.
458
01:05:02,396 --> 01:05:05,682
I tell you, Mr. Fix.
I really know nothing about it.
459
01:05:06,317 --> 01:05:11,145
Don't change the conversation.
Tell me more about these Indian women.
460
01:05:11,447 --> 01:05:13,026
Now, let me see.
461
01:05:13,951 --> 01:05:17,402
Would you excuse me?
I will be back in a minute.
462
01:05:29,010 --> 01:05:32,843
Bombay by dawn tomorrow, Mr. Fogg.
Two days ahead of schedule.
463
01:05:33,056 --> 01:05:36,805
-That's a new record for the run.
-A remarkable achievement, Captain...
464
01:05:36,894 --> 01:05:39,730
and one that deserves
adequate recognition.
465
01:05:39,939 --> 01:05:41,647
-My compliments to you.
-Thank you.
466
01:05:41,733 --> 01:05:44,769
And to the chief engineer. As arranged.
467
01:06:47,559 --> 01:06:48,721
Listen carefully.
468
01:06:48,810 --> 01:06:52,095
Here's the list of the gear we'll need
on our journey to Calcutta.
469
01:06:52,188 --> 01:06:55,688
While you're getting that,
I'll deal with the passports and the tickets.
470
01:06:55,776 --> 01:06:59,477
The train leaves at 4:00.
We'll meet at the railway station.
471
01:09:26,032 --> 01:09:28,604
How dare you! That's a sacred animal!
472
01:10:13,002 --> 01:10:17,296
We've no warrant for this fellow's arrest.
The whole thing is highly irregular.
473
01:10:17,382 --> 01:10:20,004
But he's the culprit, I swear to you.
474
01:10:20,177 --> 01:10:24,127
Wait a moment. I have an idea.
You issue the order for this arrest.
475
01:10:24,223 --> 01:10:26,549
What? I couldn't do a thing like that!
476
01:10:26,643 --> 01:10:29,478
Not even for a reward of Pound2,000?
477
01:10:29,813 --> 01:10:32,221
Needless to say, I'd be willing to divide it.
478
01:10:32,316 --> 01:10:35,151
Pound1,000? No, Mr. Fix.
479
01:10:35,319 --> 01:10:36,482
The matter involves London.
480
01:10:36,570 --> 01:10:39,940
And the London office alone
can legally deliver the warrant.
481
01:10:40,033 --> 01:10:43,367
Once Fogg's outside British jurisdiction,
I'll never get him.
482
01:10:43,453 --> 01:10:47,951
Quite. Good heavens! 4:00. It's tea time.
483
01:10:48,042 --> 01:10:50,201
Yes, I know. But this is a crisis.
484
01:10:50,295 --> 01:10:53,213
Crisis or no,
nothing should interfere with tea.
485
01:10:58,554 --> 01:11:01,046
Devil take the man. Where can he be?
486
01:11:01,141 --> 01:11:03,679
Pattering after some woman
or other, I suppose.
487
01:11:03,768 --> 01:11:05,845
These foreigners, you know.
488
01:11:09,483 --> 01:11:11,143
Come on, man! Come on!
489
01:11:25,543 --> 01:11:28,462
-Thank you.
-There will be no further fiddle-faddle.
490
01:15:41,295 --> 01:15:42,326
Years gone...
491
01:15:42,964 --> 01:15:45,290
there was a time
when one could scarcely travel...
492
01:15:45,384 --> 01:15:48,219
in this part of the country
without encountering corpses.
493
01:15:48,303 --> 01:15:50,296
Those infamous stranglers.
494
01:15:51,139 --> 01:15:53,180
What did you say
the name of the sect was?
495
01:15:53,267 --> 01:15:54,466
Thuggee.
496
01:15:56,312 --> 01:15:58,983
Individual members are known as Thugs.
497
01:15:59,066 --> 01:16:01,818
They worship Kali, the goddess of death.
498
01:16:01,902 --> 01:16:06,648
They slay without discrimination.
Any age, sex, color.
499
01:16:06,992 --> 01:16:09,447
How did you finally
manage to stamp them out?
500
01:16:09,536 --> 01:16:11,862
We didn't. Not entirely.
501
01:16:12,206 --> 01:16:15,124
Our constabulary managed to diminish
the number of murders...
502
01:16:15,209 --> 01:16:17,961
but we're forced to recognize
the Thuggee still exists.
503
01:16:18,045 --> 01:16:22,839
Every few months we come across a few
of the wretches with their ghastly rites.
504
01:16:26,889 --> 01:16:29,345
Strange we should stop hereabouts.
505
01:16:29,642 --> 01:16:32,644
Timetable makes no mention
of a station in this vicinity.
506
01:16:32,730 --> 01:16:34,224
I have no idea.
507
01:16:34,398 --> 01:16:38,348
I haven't been on this line
since they announced its completion.
508
01:16:55,714 --> 01:16:58,466
Excuse me, sir. What is the difficulty?
509
01:16:58,925 --> 01:17:00,966
Difficulty? None whatever.
510
01:17:01,471 --> 01:17:03,297
This is the end of the line.
511
01:17:03,389 --> 01:17:05,216
-End of the line?
-Yes.
512
01:17:05,767 --> 01:17:09,896
There's still 50 miles of track to be laid
between here and Allahabad.
513
01:17:09,980 --> 01:17:13,267
The London newspapers announced
the opening of the railway throughout.
514
01:17:13,360 --> 01:17:16,645
Must've been The Daily Telegraph.
Never would've read it in The Times.
515
01:17:16,738 --> 01:17:21,116
The fact remains that you sell tickets
from Bombay to Calcutta ! That's fraud.
516
01:17:21,619 --> 01:17:24,157
I shall take this up with the Viceroy!
517
01:17:24,246 --> 01:17:28,577
The notice in our Bombay station
is quite clearly posted, as it is here:
518
01:17:28,669 --> 01:17:31,669
"Passengers must provide
their own transportation...
519
01:17:31,755 --> 01:17:33,962
"between Kholby and Allahabad."
520
01:17:34,050 --> 01:17:37,549
-Through the bush?
-I'm sorry if this inconveniences.
521
01:17:37,637 --> 01:17:38,751
It does indeed.
522
01:17:38,846 --> 01:17:41,303
I happen to be rejoining my brigade,
the 10th Jubbulpore.
523
01:17:41,392 --> 01:17:43,847
My friend stands to lose
a considerable sum of money.
524
01:17:43,936 --> 01:17:47,721
Not at all. I made provision for precisely
that sort of eventuality.
525
01:17:47,816 --> 01:17:50,141
You couldn't have foreseen this.
526
01:17:50,235 --> 01:17:53,022
No, but I did expect some such obstacle
to arise en route.
527
01:17:53,113 --> 01:17:56,862
And I took the precaution of gaining
two days while crossing the Arabian Sea.
528
01:17:56,951 --> 01:17:59,952
A steamer leaves Calcutta at noon
on the 25th for Hong Kong.
529
01:18:00,037 --> 01:18:03,573
Our only problem is to find some form
of conveyance from here to Allahabad.
530
01:18:03,667 --> 01:18:07,332
Other than the oxcart,
nothing can get through that jungle.
531
01:18:07,797 --> 01:18:11,498
-What about an elephant?
-I do know of one...
532
01:18:11,592 --> 01:18:13,918
but I doubt if the owner
would part with her.
533
01:18:14,012 --> 01:18:16,930
-Why not?
-She sleeps in the house, with the family.
534
01:18:17,307 --> 01:18:18,339
A pet.
535
01:18:21,646 --> 01:18:25,395
Pound1,000 for an elephant? It's outrageous!
You've been diddled.
536
01:18:25,483 --> 01:18:29,482
Undoubtedly, but it's not often
one needs an elephant in a hurry.
537
01:18:52,723 --> 01:18:54,881
-What is that?
-A Royal Bengal Tiger.
538
01:18:54,975 --> 01:18:57,218
They rarely attack an elephant.
539
01:19:32,477 --> 01:19:35,312
-What the deuce are you doing?
-Quiet, sir.
540
01:19:38,109 --> 01:19:40,600
-Is bad.
-What is it?
541
01:19:40,736 --> 01:19:45,115
It's a religious procession of some sort.
Rather sticky if they spot us.
542
01:19:48,620 --> 01:19:51,242
I think we had better look into this.
543
01:20:28,207 --> 01:20:31,293
Kali, the goddess of love and death.
544
01:20:31,378 --> 01:20:34,961
Sahib, please! If they hear our voices
we will be slain.
545
01:20:47,229 --> 01:20:49,471
-Suttee.
-What do you mean by that?
546
01:20:49,565 --> 01:20:52,235
A human sacrifice, but a voluntary one.
547
01:20:52,319 --> 01:20:55,984
The lady you've just seen is to be burned
on her husband's funeral pyre.
548
01:20:56,073 --> 01:20:57,152
Scoundrels.
549
01:20:57,240 --> 01:21:00,159
You actually mean that unfortunate
woman will be burned alive?
550
01:21:00,244 --> 01:21:03,115
She's quite resigned to it.
It's a matter of religious belief.
551
01:21:03,206 --> 01:21:06,042
This area's not under British jurisdiction.
Nothing we can do.
552
01:21:06,126 --> 01:21:09,293
Forgive me, sahib. But the lady
does not wish to commit suttee.
553
01:21:09,380 --> 01:21:10,838
-She is being forced.
-What?
554
01:21:10,923 --> 01:21:12,501
Everyone knows of this affair.
555
01:21:12,592 --> 01:21:15,261
Her husband was a rajah
and very influential.
556
01:21:15,345 --> 01:21:19,675
-The custom is that she must die with him.
-Where's this murder to take place?
557
01:21:19,767 --> 01:21:22,638
The pagoda of Pillaji. Two miles from here.
558
01:21:23,270 --> 01:21:24,814
What if we decided to save her?
559
01:21:24,898 --> 01:21:27,733
-You can't interfere with native affairs.
-Why not?
560
01:21:28,276 --> 01:21:29,391
It isn't done!
561
01:21:29,486 --> 01:21:32,156
My master does things
other people do not, sir.
562
01:21:32,240 --> 01:21:34,197
Do you think you can you rescue Aouda?
563
01:21:34,283 --> 01:21:36,821
-Is that the lady's name?
-Yes, sahib. Aouda.
564
01:21:36,953 --> 01:21:41,532
Very fine person. Very beautiful.
She was educated in England.
565
01:21:42,876 --> 01:21:44,074
That decides it.
566
01:21:44,169 --> 01:21:46,246
General, we place ourselves
under your command.
567
01:21:46,339 --> 01:21:49,174
Right. Now, our first step
is to reconnoiter.
568
01:21:51,886 --> 01:21:52,919
Follow me.
569
01:22:20,003 --> 01:22:21,912
There are guards all about the temple.
570
01:22:22,005 --> 01:22:25,208
-I can't seem to find an opening.
-And the princess?
571
01:22:25,300 --> 01:22:29,927
-Inside. Surrounded by armed men.
-What course would you suggest?
572
01:22:30,014 --> 01:22:32,635
Simple. Outflank the beggars.
573
01:22:34,644 --> 01:22:38,179
Here's the temple. No, here.
574
01:22:38,857 --> 01:22:40,815
Here's the funeral pyre.
575
01:22:40,902 --> 01:22:45,694
We create a distractionary action here,
start a sortie here.
576
01:22:45,823 --> 01:22:48,576
-General, I have a plan.
-Please!
577
01:22:49,661 --> 01:22:52,069
Then we infiltrate
the guards from the rear.
578
01:22:52,164 --> 01:22:56,032
-Excellent.
-Exactly. Only one problem.
579
01:22:56,836 --> 01:23:00,123
This plan can't possibly
work with less than 75 men.
580
01:23:00,633 --> 01:23:02,257
So speaking as a strategist...
581
01:23:02,343 --> 01:23:04,916
I should say
our position here is untenable.
582
01:23:05,012 --> 01:23:08,133
Whatever the odds,
I'm determined to abstract that woman.
583
01:23:08,225 --> 01:23:11,060
Even though we're only four.
Passepartout--
584
01:23:13,605 --> 01:23:15,599
Now where the devil is he?
585
01:25:05,776 --> 01:25:07,187
Hurry up! Come on!
586
01:25:08,779 --> 01:25:11,864
-Gentlemen, you have rescued me!
-No demonstrations of gratitude.
587
01:25:11,950 --> 01:25:13,741
Allow me to help you.
588
01:25:26,174 --> 01:25:28,961
"Speechless at the violation
of a native temple...
589
01:25:29,052 --> 01:25:31,093
"and the abduction of an Indian princess...
590
01:25:31,180 --> 01:25:34,763
"by Mr. Phileas Fogg,
the authorities have arrested him."
591
01:25:37,771 --> 01:25:40,523
"An Indian princess." Lucky dog!
592
01:25:40,607 --> 01:25:44,653
An absolute scandal, according to this.
The whole peninsula's up in arms.
593
01:25:44,779 --> 01:25:47,780
Wonder what she's like.
A handsome creature, I'll be bound.
594
01:25:47,866 --> 01:25:49,942
Always thought Fogg
had a twinkle in his eye.
595
01:25:50,034 --> 01:25:52,989
Handsome or not,
this barging about a native temple...
596
01:25:53,080 --> 01:25:54,954
with one's boots on is a serious matter.
597
01:25:55,040 --> 01:25:58,042
Could've been, if he hadn't posted bail
and caught the next ship.
598
01:25:58,128 --> 01:26:01,461
I think our colleague's a good bit
cleverer than we supposed.
599
01:26:01,548 --> 01:26:03,921
A devious type, I'd rather say.
600
01:26:04,010 --> 01:26:06,465
Let me see, if he's on the S.S. Rangoon...
601
01:26:06,637 --> 01:26:09,342
he must be halfway to Hong Kong by now.
602
01:26:15,189 --> 01:26:16,731
Somewhere here.
603
01:27:31,651 --> 01:27:34,357
So I did the only decent thing
a man could do.
604
01:27:34,447 --> 01:27:37,068
-You mean--
-Yes, I finessed my queen of hearts...
605
01:27:37,158 --> 01:27:40,195
and forced Finch-Tattersall
to sacrifice his ace.
606
01:27:40,287 --> 01:27:41,781
It was a tense moment.
607
01:27:41,872 --> 01:27:43,864
I wish you'd seen
Lord Dudley's expression.
608
01:27:43,957 --> 01:27:47,742
Poor fellow went dead white.
Bit clean through his pipe stem.
609
01:27:48,838 --> 01:27:52,586
-But I'm afraid I've bored you.
-How can you say that, Mr. Fogg?
610
01:27:52,676 --> 01:27:55,167
I don't think in my entire life....
611
01:27:56,430 --> 01:27:59,300
That's the most enthralling story
I've ever heard.
612
01:27:59,391 --> 01:28:02,429
You really mean that?
I'm most awfully pleased.
613
01:28:02,645 --> 01:28:06,774
-It's so personal and yet dramatic.
-That's exactly the way I feel about it!
614
01:28:06,859 --> 01:28:08,816
I had no idea
you were so keen about whist.
615
01:28:08,903 --> 01:28:12,106
I adore it.
There is a kind of precision about it.
616
01:28:12,740 --> 01:28:15,410
I've always admired men
who are precise...
617
01:28:15,494 --> 01:28:17,819
who have a sense of order and discipline.
618
01:28:17,913 --> 01:28:20,618
-You don't say that?
-Yes, for example...
619
01:28:21,459 --> 01:28:24,543
I simply cannot abide
a man who isn't punctual.
620
01:28:25,296 --> 01:28:27,966
It's extraordinary how well you put it.
621
01:28:28,092 --> 01:28:32,220
We have so little time
in our brief mortal span.
622
01:28:33,598 --> 01:28:35,840
My dear princess,
I must ask your forgiveness.
623
01:28:35,934 --> 01:28:38,507
-Why, whatever for?
-I completely forgot to...
624
01:28:38,603 --> 01:28:40,976
offer my condolences
upon your bereavement.
625
01:28:41,065 --> 01:28:42,808
-What?
-To extend my sympathy...
626
01:28:42,900 --> 01:28:45,605
for your anguish at this time of grief.
627
01:28:45,694 --> 01:28:49,479
-But I don't feel any grief, Mr. Fogg.
-None at all?
628
01:28:50,617 --> 01:28:53,155
You see, I was a wife in name only.
629
01:28:53,370 --> 01:28:56,906
I met the late rajah exactly once,
at the age of seven...
630
01:28:56,999 --> 01:29:00,415
before my parents sent me
to England for my education.
631
01:29:00,503 --> 01:29:02,461
You never saw him again?
632
01:29:03,674 --> 01:29:04,836
Never.
633
01:29:07,302 --> 01:29:11,597
Would you care to hear about the time
I drew a flush hand in diamonds?
634
01:29:12,392 --> 01:29:14,385
If you'd care to confide in me.
635
01:29:23,947 --> 01:29:27,565
Is Mr. Fogg always so proper,
haughty and formal?
636
01:29:27,659 --> 01:29:30,329
Believe me, Madame,
I know nothing about him...
637
01:29:30,413 --> 01:29:32,986
except that he lives by this.
638
01:29:35,419 --> 01:29:37,210
Have there been any women in his life?
639
01:29:37,296 --> 01:29:41,376
I assume he must have had a mother,
but I am not certain.
640
01:29:41,509 --> 01:29:45,459
Perhaps he has some secret sorrow,
some love who jilted him.
641
01:29:45,847 --> 01:29:50,142
He has only one love. Cards. Whist.
642
01:29:50,436 --> 01:29:55,182
He thinks of nothing but whist,
morning, noon, and night.
643
01:29:57,235 --> 01:29:58,564
Very interesting.
644
01:30:28,104 --> 01:30:32,268
Yes, he's a cool article, Mr. Talley.
A very unpredictable cove.
645
01:30:32,609 --> 01:30:35,776
Just when you think you've cornered him,
he gives you the slip.
646
01:30:35,862 --> 01:30:39,066
-Got you puzzled, has he?
-Yes, by jingo, he has.
647
01:30:39,909 --> 01:30:43,777
Look at this heathen young woman,
for instance, this Mrs. Aouda.
648
01:30:43,872 --> 01:30:45,331
I know my man.
649
01:30:45,582 --> 01:30:48,252
And I tell you,
she don't fit into the pattern.
650
01:30:48,585 --> 01:30:51,373
He was down here, you know,
about an hour ago.
651
01:30:51,464 --> 01:30:52,627
He was?
652
01:30:52,966 --> 01:30:55,836
-What did he want?
-This, that, and the other.
653
01:31:11,070 --> 01:31:13,478
He was quizzing me
about steamships out of Hong Kong.
654
01:31:13,573 --> 01:31:14,771
-For where?
-Yokohama.
655
01:31:14,866 --> 01:31:16,657
We're due at Hong Kong
at noon tomorrow.
656
01:31:16,742 --> 01:31:19,199
He sails on the S.S. Carnatic
at 8:00 the next day.
657
01:31:19,413 --> 01:31:22,034
That's what he thinks,
but I'll nail him this time...
658
01:31:22,124 --> 01:31:23,999
you can pledge your last farthing on that.
659
01:31:24,085 --> 01:31:26,541
You didn't do so well in Calcutta,
according to you.
660
01:31:26,629 --> 01:31:27,827
What could I do?
661
01:31:27,922 --> 01:31:31,375
I got him and his servant's bail
set at Pound1,000 apiece.
662
01:31:31,469 --> 01:31:33,841
And he hands it over
without batting a lash.
663
01:31:33,929 --> 01:31:36,171
If that blasted warrant had only arrived....
664
01:31:36,265 --> 01:31:40,098
Cheer up. You've got 20 hours to get him
in Hong Kong before the Carnatic sails.
665
01:31:40,187 --> 01:31:44,020
Yes, sir, I'll lag the blighter there
if I have to turn out the Governor to do it!
666
01:31:44,108 --> 01:31:48,735
Bulldog tenacity, Mr. Fix,
that's the spirit that built an empire.
667
01:32:04,924 --> 01:32:07,047
"134 Lower Lascar Row, Victoria."
668
01:32:07,134 --> 01:32:10,468
We will now go in search
of your uncle, Mr. Cominjee.
669
01:32:24,695 --> 01:32:27,484
Here, follow that rickshaw, chop-chop!
670
01:32:53,187 --> 01:32:54,516
Here's a pretty kettle of fish.
671
01:32:54,605 --> 01:32:58,650
A man trying to run a business
and the door's locked. I wonder what....
672
01:32:58,986 --> 01:33:02,485
Boss man here? Him back pretty soon?
673
01:33:02,906 --> 01:33:06,359
I should say the probabilities
are strongly against it.
674
01:33:06,786 --> 01:33:09,242
I beg your pardon. Where is Mr. Cominjee?
675
01:33:09,330 --> 01:33:10,789
In Holland, I believe.
676
01:33:10,874 --> 01:33:14,575
He amassed a considerable fortune
by means I shall not attempt to describe...
677
01:33:14,670 --> 01:33:17,208
and has retired to Amsterdam
to raise tulips.
678
01:33:17,298 --> 01:33:20,169
He might at least have left a card
on his door to that effect.
679
01:33:20,260 --> 01:33:24,507
The gentleman was quite illiterate, sir,
and moreover, he was pressed for time.
680
01:33:24,598 --> 01:33:27,884
He retired 10 minutes
before the constables arrived.
681
01:33:30,396 --> 01:33:32,638
That alters things quite a bit.
682
01:33:32,732 --> 01:33:35,983
Obviously the princess
cannot remain here, alone, in Hong Kong.
683
01:33:36,069 --> 01:33:39,985
-There seems to be only one alternative.
-I know what you're going to say...
684
01:33:40,074 --> 01:33:42,447
but please don't send me back to India.
685
01:33:42,535 --> 01:33:45,620
If you will excuse me, sir,
I agree with the princess.
686
01:33:45,705 --> 01:33:48,327
You know she has suffered very much.
687
01:33:48,417 --> 01:33:51,916
Your fears are groundless. I have
no intention of returning her to India.
688
01:33:52,004 --> 01:33:55,374
She is our responsibility
and will continue with us to Europe.
689
01:33:55,926 --> 01:33:59,508
I'll escort her to the Royal Court Hotel
and find accommodation for tonight.
690
01:33:59,596 --> 01:34:01,139
You will buy the tickets.
691
01:34:01,224 --> 01:34:05,304
Three cabins on the Carnatic,
sailing tomorrow morning for Yokohama.
692
01:34:05,394 --> 01:34:08,349
-And don't dilly-dally.
-Not dilly-dally.
693
01:34:18,868 --> 01:34:21,704
Here, you, follow that ostrich!
694
01:34:27,546 --> 01:34:28,874
Giddy up!
695
01:34:54,910 --> 01:34:58,244
Strike me, it's my old friend
off the Rangoon.
696
01:34:58,330 --> 01:35:00,738
Hello, sir. Excuse me one minute.
697
01:35:01,501 --> 01:35:03,743
Three cabins
on the steamer Carnatic, please.
698
01:35:03,837 --> 01:35:06,921
Yes, sir. There's been a slight change
in the schedule, sir.
699
01:35:07,007 --> 01:35:09,925
She sails tonight
instead of in the morning as planned.
700
01:35:10,011 --> 01:35:12,632
-I didn't know, but all the better.
-Thank you.
701
01:35:16,185 --> 01:35:17,643
That will be all.
702
01:35:18,604 --> 01:35:22,733
-I trust that you will be comfortable here.
-Yes, thank you. I'm sure I will.
703
01:35:22,817 --> 01:35:25,273
It's very kind of you
to concern yourself about me.
704
01:35:25,361 --> 01:35:26,393
Not at all.
705
01:35:26,488 --> 01:35:30,403
Since you are temporarily alone, the least
I can do is look after your welfare.
706
01:35:30,493 --> 01:35:32,450
I'm afraid I must have been a burden.
707
01:35:32,536 --> 01:35:36,037
Quite the reverse, I assure you.
Your company has been most welcome.
708
01:35:36,124 --> 01:35:39,992
I only wish I could express
my infinite gratitude.
709
01:35:41,505 --> 01:35:44,460
Please, you shouldn't do that sort of thing.
710
01:35:45,593 --> 01:35:49,426
Mr. Fogg, why must you be so British?
711
01:35:50,891 --> 01:35:53,808
-Madam, I am what I am.
-No.
712
01:35:54,478 --> 01:35:57,895
You're kind and warm and generous.
713
01:36:00,276 --> 01:36:04,773
Would you care to join me on the veranda?
They serve an outstanding lemon squash.
714
01:36:07,117 --> 01:36:08,493
If you wish.
715
01:36:13,208 --> 01:36:16,494
-I see you're leaving Hong Kong.
-Correct, my friend.
716
01:36:16,587 --> 01:36:19,873
-And 12 hours ahead of time.
-Think of that.
717
01:36:19,966 --> 01:36:22,172
Nothing stops you and Mr. Fogg, does it?
718
01:36:22,260 --> 01:36:25,427
-What name do you want on these tickets?
-Just copy these.
719
01:36:25,514 --> 01:36:28,681
Look here,
since we may not see each other again...
720
01:36:28,767 --> 01:36:31,603
why don't we have
a little farewell drink together?
721
01:36:31,688 --> 01:36:32,802
Good idea.
722
01:36:34,023 --> 01:36:35,518
Nice and cozy.
723
01:36:38,654 --> 01:36:39,982
Over here.
724
01:36:41,991 --> 01:36:45,408
Remember, we don't have very much time.
I have to get my tickets.
725
01:36:45,495 --> 01:36:48,911
Nonsense. We'll send a boy for them.
Here, you.
726
01:36:51,711 --> 01:36:55,411
You know the Transpacific
Steamship Company in Canton Road?
727
01:36:55,506 --> 01:36:58,425
-Near post office?
-Yes. Send someone over there.
728
01:36:58,510 --> 01:37:01,215
Pick up tickets for Mr. Passepartout.
729
01:37:01,388 --> 01:37:03,511
-Passport, too?
-Yes.
730
01:37:04,225 --> 01:37:07,060
-Thank you, sir.
-Well, what will it be?
731
01:37:07,145 --> 01:37:09,221
-A lemon squash.
-Poppycock.
732
01:37:09,314 --> 01:37:12,351
I said I'd buy you a drink,
and I meant a man's drink.
733
01:37:12,443 --> 01:37:15,978
All right, anything you want,
but not too strong, please.
734
01:37:16,447 --> 01:37:20,232
My friend and I will have
a Hong Kong Snickersnee.
735
01:37:22,787 --> 01:37:26,537
-What is that?
-It's indescribable. Liquid music.
736
01:37:26,626 --> 01:37:31,289
It warms the heart, fires the imagination,
broadens the horizon--
737
01:37:32,466 --> 01:37:34,755
-What's happening?
-Local color.
738
01:37:34,843 --> 01:37:37,714
A sort of a show they put on
for the tourists.
739
01:37:37,805 --> 01:37:39,086
Looks very real to me.
740
01:37:39,182 --> 01:37:42,136
They're just boisterous children.
Ignore them.
741
01:37:43,394 --> 01:37:45,269
Now, look here, Passepartout.
742
01:37:45,356 --> 01:37:48,725
You've been square with me
and I intend to behave the same.
743
01:37:48,817 --> 01:37:52,519
Do you still think I'm an agent
for those fellows at the Reform Club?
744
01:37:52,614 --> 01:37:55,366
-No, but I don't know what you are.
-Then I'll tell you.
745
01:37:55,450 --> 01:37:57,573
I'm a professional detective.
746
01:37:57,661 --> 01:38:01,446
And I'm in pursuit of a very cunning,
very slippery criminal.
747
01:38:01,541 --> 01:38:02,536
Who?
748
01:38:02,625 --> 01:38:06,244
Phileas Fogg, Esq.,
of Savile Row, London.
749
01:38:06,630 --> 01:38:09,584
-What? My master?
-The same.
750
01:38:16,391 --> 01:38:18,467
What do you want from me?
751
01:38:19,144 --> 01:38:23,806
Time. Just help me delay him 24 hours
till my warrant arrives.
752
01:38:24,233 --> 01:38:27,318
All I need is a little cooperation
on your part.
753
01:38:27,821 --> 01:38:31,320
A little cooperation?
Do you think I'd betray Mr. Fogg?
754
01:38:32,117 --> 01:38:33,992
I don't care how much money
you offer me--
755
01:38:34,078 --> 01:38:37,910
All right, you needn't get angry.
I don't blame you, in a way.
756
01:38:37,999 --> 01:38:41,997
It shows you're a loyal
and trustworthy chap, and I respect that.
757
01:38:42,171 --> 01:38:46,549
Here. Let's have a little libation
on the altar of friendship.
758
01:38:48,261 --> 01:38:51,844
You insult my master.
I don't want to drink with you.
759
01:38:52,348 --> 01:38:54,342
Rot. You told me where you stood.
760
01:38:54,435 --> 01:38:57,851
And I say bravo to a man
who sticks to his principles.
761
01:38:57,938 --> 01:39:01,355
Here. Confusion to the enemies
of the Crown.
762
01:39:08,409 --> 01:39:10,152
I can't believe it.
763
01:41:15,221 --> 01:41:18,341
Honorable gentleman
feeling better this morning?
764
01:41:19,351 --> 01:41:21,343
What are you doing here?
765
01:41:24,273 --> 01:41:26,396
Why is the hotel moving this way?
766
01:41:26,526 --> 01:41:31,319
What? Steamship, not hotel.
You're on board the steamship Carnatic.
767
01:41:33,784 --> 01:41:36,702
Yes. We go Shanghai,
then we go Yokohama.
768
01:41:46,549 --> 01:41:47,794
Finished?
769
01:41:50,554 --> 01:41:53,223
-Where is Mr. Fogg's cabin?
-Next door.
770
01:41:53,306 --> 01:41:55,346
But Mr. Fogg not on board.
771
01:41:57,520 --> 01:42:00,723
-What about the princess?
-Princess? No, you come alone.
772
01:42:00,815 --> 01:42:02,891
Police, they find ticket in your pocket.
773
01:42:02,984 --> 01:42:05,523
Carry you here. You sleep like baby.
774
01:42:07,281 --> 01:42:11,611
I betrayed my master. Everything is lost.
775
01:42:16,416 --> 01:42:18,160
What about my money?
776
01:42:18,252 --> 01:42:21,952
-They robbed me, too.
-Is bad.
777
01:42:22,256 --> 01:42:23,881
You not like Yokohama.
778
01:42:23,967 --> 01:42:27,003
You not have money,
Yokohama not like you.
779
01:42:31,100 --> 01:42:32,927
I betrayed my master.
780
01:42:33,936 --> 01:42:36,427
My good man,
I realize the Carnatic couldn't wait.
781
01:42:36,522 --> 01:42:38,895
The point now
is what other vessel can we get?
782
01:42:38,984 --> 01:42:41,440
Nothing that could make
the voyage to Yokohama, sir.
783
01:42:41,528 --> 01:42:43,437
No steam packet, tug, or lighter?
784
01:42:43,530 --> 01:42:45,524
There must be something
in a port this size.
785
01:42:45,617 --> 01:42:47,693
At the moment, not a thing.
786
01:42:58,632 --> 01:43:00,541
Good morning, Mr. Fogg.
787
01:43:00,800 --> 01:43:03,671
-I'm afraid I don't--
-We traveled together on the Rangoon.
788
01:43:03,762 --> 01:43:07,013
-My name is Fix.
-Yes, Mr. Fix. How do you do?
789
01:43:07,767 --> 01:43:11,183
-I believe you know my manservant?
-Very slightly.
790
01:43:11,563 --> 01:43:15,181
-Why? Has something happened to him?
-The fellow seems to have disappeared.
791
01:43:15,275 --> 01:43:19,654
-I'm sorry to hear that. He's a nice chap.
-I shall have to inform the police.
792
01:43:19,739 --> 01:43:22,906
I shouldn't do that if I were you.
He'll turn up.
793
01:43:23,868 --> 01:43:26,491
-Missed your boat?
-Yes.
794
01:43:26,580 --> 01:43:29,830
-There'll be another along in a week.
-I shall not be here.
795
01:43:29,917 --> 01:43:31,994
-No?
-Yokohama is my destination...
796
01:43:32,087 --> 01:43:34,625
I shall get there if I have to swim.
797
01:43:41,347 --> 01:43:44,016
Are we on a direct course for Yokohama?
798
01:43:44,100 --> 01:43:47,055
The Carnatic is bound first for Shanghai.
799
01:43:47,145 --> 01:43:49,352
We may arrive in Yokohama
the day after her.
800
01:43:49,439 --> 01:43:53,106
We're still in plenty of time to catch
the General Grant for San Francisco.
801
01:48:05,775 --> 01:48:09,394
Very sporting of you
to let me share your craft, Mr. Fogg.
802
01:48:09,821 --> 01:48:12,657
Nonsense.
Anything for a fellow Englishman.
803
01:48:12,742 --> 01:48:16,324
I trust your cousin in San Francisco
will be better by the time we arrive.
804
01:48:16,662 --> 01:48:19,333
-Poor old Marmaduke.
-Thank you.
805
01:48:20,709 --> 01:48:21,989
Princess.
806
01:48:22,920 --> 01:48:24,249
Fish, Fix?
807
01:48:36,185 --> 01:48:40,314
Steady, Mr. Fix. Fujiyama ahead.
We'll be in Yokohama by morning.
808
01:48:55,582 --> 01:48:57,160
There's the Carnatic.
809
01:48:57,250 --> 01:49:00,667
I imagine that steamship just behind her
is the General Grant.
810
01:49:00,755 --> 01:49:03,044
Now the only thing missing
is Passepartout.
811
01:49:03,132 --> 01:49:05,707
The police in Hong Kong
said they put him on board.
812
01:49:05,803 --> 01:49:08,590
They also said he was penniless.
So we may have one clue.
813
01:49:08,681 --> 01:49:11,432
The man is a jack of all trades.
He's told me a few of them.
814
01:49:11,517 --> 01:49:13,724
We might be able
to find him by deduction.
815
01:49:13,812 --> 01:49:16,481
That is the new science
employed by our British police.
816
01:49:16,564 --> 01:49:20,895
Really? I learn something useful
every moment I'm with you, Mr. Fogg.
817
01:49:22,697 --> 01:49:24,689
I hope you find your man.
818
01:50:26,311 --> 01:50:28,518
Two orchestra stalls, please.
819
01:50:48,963 --> 01:50:50,623
Great Scott. Look.
820
01:50:55,804 --> 01:50:56,799
Master!
821
01:51:04,689 --> 01:51:08,224
-Master, what genius to find me.
-Merely logic. Now come along.
822
01:51:08,318 --> 01:51:11,105
The General Grant is preparing to sail,
and we haven't a moment to lose.
823
01:51:29,342 --> 01:51:30,373
What a pity.
824
01:51:30,468 --> 01:51:33,469
Mr. Fogg has already organized
his whist game.
825
01:51:36,142 --> 01:51:38,467
Princess, Mr. Fix is a detective.
826
01:51:38,561 --> 01:51:41,182
He thinks Mr. Fogg has robbed
the Bank of England.
827
01:51:41,272 --> 01:51:43,265
Nothing escapes Mr. Fogg.
828
01:51:43,567 --> 01:51:47,647
But Mr. Fix won't delay us.
We're out of British jurisdiction now.
829
01:56:46,466 --> 01:56:48,044
He's in America.
830
01:57:23,843 --> 01:57:26,713
Don't tell me about men. They're all alike.
831
01:57:26,804 --> 01:57:28,762
I wouldn't trust the best of them.
832
01:57:28,849 --> 01:57:31,933
This here Phileas Fogg,
I'm sure he's different.
833
01:57:32,352 --> 01:57:36,018
It takes a gallant, adventurous bloke
to dash around the world like that.
834
01:57:36,107 --> 01:57:37,566
Don't be so soppy.
835
01:57:37,650 --> 01:57:41,399
He's probably running away
from some housemaid he ruined.
836
01:57:41,487 --> 01:57:45,735
You do have a horrid mind, Cora.
I think he's terribly romantic.
837
01:57:46,201 --> 01:57:48,573
-They say he's so good-looking.
-Rot.
838
01:57:48,787 --> 01:57:53,201
I don't care if he's Venus, Adonis
and Mercury both.
839
01:57:53,334 --> 01:57:56,253
He'll never do it in 80 days.
840
01:57:56,338 --> 01:57:59,423
-I bet you 10 bob he don't.
-I'll take that.
841
01:58:00,426 --> 01:58:02,050
Here's my money.
842
01:58:02,637 --> 01:58:04,760
-Where's yours?
-Here it is.
843
01:58:05,599 --> 01:58:09,597
-What's up?
-Call a bobby. I've been robbed.
844
01:58:28,541 --> 01:58:30,451
The voice of all our citizens!
845
01:58:30,544 --> 01:58:34,756
-I ask you, who will you vote for?
-Mandiboy!
846
01:58:35,633 --> 01:58:37,211
Mandiboy is our man!
847
02:00:03,817 --> 02:00:05,811
Please, Mr. Fogg, let me watch.
848
02:00:09,073 --> 02:00:11,315
Is this a religious spectacle?
849
02:00:11,911 --> 02:00:14,615
Some kind of an election, I would judge.
850
02:00:15,581 --> 02:00:18,582
Perhaps they are creating a new president.
851
02:00:19,377 --> 02:00:22,581
Whatever it is,
I suggest that we move over there.
852
02:00:47,117 --> 02:00:49,490
Bye-bye!
853
02:01:43,682 --> 02:01:45,176
Thank you, sir.
854
02:01:55,404 --> 02:01:58,607
Why don't you eat with a fork
like everybody else?
855
02:02:01,703 --> 02:02:04,408
-Thank you.
-You're welcome, sir.
856
02:02:07,334 --> 02:02:10,122
Thank you. It's good.
857
02:02:13,758 --> 02:02:15,004
For you.
858
02:02:17,054 --> 02:02:18,881
-It's good.
-For you.
859
02:02:28,442 --> 02:02:29,984
Do you like it?
860
02:02:31,695 --> 02:02:34,233
-I'll eat it later.
-Scrambled eggs.
861
02:02:44,627 --> 02:02:48,875
How many times did I have to tell you
to stay out of here, you donkey? Come on.
862
02:02:48,966 --> 02:02:50,341
Louder.
863
02:03:01,229 --> 02:03:02,428
Looking for someone?
864
02:03:02,523 --> 02:03:05,524
Yes, a small, dark fellow.
He wandered in a few moments ago.
865
02:03:05,609 --> 02:03:09,110
Could be almost anybody.
Sit down and describe him to me.
866
02:03:09,197 --> 02:03:12,732
-I'm afraid I can't. I'm in a hurry.
-Never be in a hurry.
867
02:03:12,826 --> 02:03:14,617
You'll miss the best parts in life.
868
02:03:14,703 --> 02:03:17,870
Madam, you don't understand.
I'm looking for my man.
869
02:03:17,957 --> 02:03:19,155
So am I.
870
02:03:20,668 --> 02:03:22,958
Mr. Fogg, there's Passepartout.
871
02:03:29,637 --> 02:03:32,508
-Put down that chicken and listen to me.
-Yes, master.
872
02:03:32,599 --> 02:03:35,220
This is a primitive country.
We'll need some protection.
873
02:03:35,310 --> 02:03:38,347
-I have this.
-Nothing so medieval. A brace of pistols.
874
02:03:38,439 --> 02:03:40,147
-Pistols?
-Nothing extravagant.
875
02:03:40,232 --> 02:03:42,225
-Oh, no, sir.
-And you have 47 minutes.
876
02:03:42,318 --> 02:03:44,940
-The train leaves on the hour.
-I shall be there.
877
02:03:48,408 --> 02:03:51,944
-I've told you, don't spoil the natives.
-Yes, sir.
878
02:03:59,755 --> 02:04:01,546
Still in a hurry?
879
02:04:03,218 --> 02:04:06,836
I thought the English were a calm,
dreamy sort of people.
880
02:04:07,639 --> 02:04:10,641
Listen, you. Get out and stay out.
881
02:04:10,851 --> 02:04:13,805
If I catch you here again
I'll cut you up in a thousand pieces.
882
02:04:13,896 --> 02:04:17,396
That won't be necessary, I assure you.
I'm just leaving.
883
02:04:30,206 --> 02:04:33,291
An unexpected pleasure
to meet you here, Mr. Fogg.
884
02:04:33,377 --> 02:04:37,125
-Did you have an enjoyable crossing?
-We didn't see much of you aboard ship.
885
02:04:37,214 --> 02:04:40,500
Yes, I was a victim of mal de mer,
I'm sorry to say.
886
02:04:40,593 --> 02:04:44,378
You won't be lingering
in this sort of a hubbub much longer.
887
02:04:44,557 --> 02:04:48,768
-Are you taking the transcontinental train?
-Yes, the very next one. Are you?
888
02:04:48,852 --> 02:04:51,854
-Yes.
-How's your cousin, the one who was ill?
889
02:04:52,232 --> 02:04:53,892
Yes, poor old lady.
890
02:04:53,984 --> 02:04:56,901
She didn't trust the doctors here.
She's gone on to New York.
891
02:04:56,987 --> 02:04:59,775
Thought your cousin was a man.
I remember the name Marmaduke.
892
02:04:59,866 --> 02:05:03,448
Angelica Marmaduke. Lovely old lady.
893
02:05:03,578 --> 02:05:05,571
For a good smoke, try these, gentlemen.
894
02:05:05,664 --> 02:05:09,080
For a good government,
vote for Lucius P. Mandiboy.
895
02:05:09,918 --> 02:05:11,711
Thank you, no.
I only smoke my own blend.
896
02:05:11,796 --> 02:05:13,041
You do, do you?
897
02:05:13,256 --> 02:05:16,091
You don't want to befoul your lips
with a plebeian cigar?
898
02:05:16,175 --> 02:05:19,213
I just prefer what my own tobacconist
compounds for me.
899
02:05:19,305 --> 02:05:22,638
Sweet spirits of niter,
aren't you the tender bud.
900
02:05:22,725 --> 02:05:26,426
Tell me, Percy, who you voting for?
Camerfield or Mandiboy?
901
02:05:26,521 --> 02:05:28,313
Neither. I'm a foreign visitor...
902
02:05:28,398 --> 02:05:30,438
and therefore unconcerned
about who triumphs.
903
02:05:30,525 --> 02:05:34,440
I'll be a ring-tailed sidewinder,
if you don't raise my gorge.
904
02:05:34,614 --> 02:05:37,947
Yes sirree Bob!
I'll be a dad-blamed polecat...
905
02:05:38,075 --> 02:05:42,121
if you aren't about as ornery a specimen
as ever I clapped my eyes on.
906
02:05:42,831 --> 02:05:46,367
What kind of foreigner are you?
Maybe a hootchy-kootchy dancer?
907
02:05:46,461 --> 02:05:48,999
-Unhand that lady, sir.
-Why don't you make me?
908
02:05:49,088 --> 02:05:53,039
-I will, without further invitation.
-Why, you dirty--
909
02:05:59,517 --> 02:06:01,060
Let us proceed.
910
02:07:47,432 --> 02:07:50,434
-Now what is the delay?
-Indians. But they're peaceful Indians.
911
02:07:50,519 --> 02:07:53,093
You can tell that
by the peace pipes they're smoking.
912
02:07:53,189 --> 02:07:56,226
Further down the line,
they're not so friendly.
913
02:09:31,969 --> 02:09:35,670
Is the entire American population
in the way of this train?
914
02:10:56,858 --> 02:10:59,065
These American trains, quite impossible.
915
02:10:59,153 --> 02:11:01,026
Yes, sir. I go, master.
916
02:11:14,795 --> 02:11:17,999
She'll never take the weight of this train.
We better go back.
917
02:11:19,217 --> 02:11:20,877
What's all the fuss here, boys?
918
02:11:20,969 --> 02:11:24,303
Can't you fellows run a railroad
without stopping every five minutes?
919
02:11:24,389 --> 02:11:27,142
That bridge
won't hardly hold a locomotive.
920
02:11:27,226 --> 02:11:30,809
Why, hang me for a sheep-stealing
son of a tarantula...
921
02:11:30,897 --> 02:11:34,148
if you ain't a pack
of yellow-bellied milksops.
922
02:11:34,401 --> 02:11:37,355
-Am I right, scout?
-Yes, sir, you're right.
923
02:11:38,197 --> 02:11:42,409
-No, I ain't chancing it, fellows.
-Here, take a snort of this 40-rod.
924
02:11:42,494 --> 02:11:46,658
Back up your old teakettle there,
and shoot her over at 30 miles an hour.
925
02:11:53,757 --> 02:11:54,753
Let her roll!
926
02:11:54,841 --> 02:11:58,293
That's the spirit, partner.
Bear down on that throttle.
927
02:13:08,968 --> 02:13:11,638
Now that's what I call
a proper rate of speed.
928
02:13:42,173 --> 02:13:44,379
I'll be a rattlesnake's uncle.
929
02:13:44,467 --> 02:13:47,468
Thought you'd run away,
you yellow-bellied lime juicer.
930
02:13:47,595 --> 02:13:51,510
-Hit a man with an iron bar, will you?
-Spades are trumps, I believe.
931
02:13:51,600 --> 02:13:55,099
"Spades are trumps, I believe."
My dear Algernon, really.
932
02:13:55,647 --> 02:13:58,352
-Be so good as to play.
-"Be so good as to play."
933
02:13:58,441 --> 02:14:01,146
Gracious. Why don't you play
a man's game?
934
02:14:01,236 --> 02:14:03,111
Poker, red dog, euchre.
935
02:14:03,531 --> 02:14:05,523
Want me to learn you how, Algie boy?
936
02:14:05,616 --> 02:14:08,321
Or should I learn you how to fight fair?
937
02:14:08,536 --> 02:14:10,328
Would you pardon me?
938
02:14:11,790 --> 02:14:15,574
Sir, you are an insolent bully
and I demand satisfaction at once.
939
02:14:16,838 --> 02:14:21,049
Mind moving into the other car, please?
lt'll only be a minute or so.
940
02:14:24,680 --> 02:14:27,634
Now, don't miss, boys,
you can damage the woodwork.
941
02:14:27,725 --> 02:14:30,430
The company's liable
to take it out of my salary.
942
02:14:30,562 --> 02:14:33,931
-Ready, or do you want to holler uncle?
-I'm ready.
943
02:14:34,024 --> 02:14:37,228
We will count to six together,
turn, and fire at will.
944
02:14:37,320 --> 02:14:38,600
-Now?
-Now.
945
02:14:39,572 --> 02:14:43,072
One, two, three, four...
946
02:14:43,619 --> 02:14:45,161
five, six.
947
02:14:52,295 --> 02:14:53,670
Take this.
948
02:14:57,593 --> 02:14:58,873
Redskins!
949
02:15:06,394 --> 02:15:09,479
Thanks, partner. You may be a foreigner,
but you're true-blue.
950
02:16:16,308 --> 02:16:17,968
Are you all right?
951
02:16:18,185 --> 02:16:21,519
I'm all right,
but look what they've done to my coat.
952
02:16:23,316 --> 02:16:25,309
The train is running away.
953
02:16:25,902 --> 02:16:27,860
They must have got
the engineer and fireman.
954
02:16:27,946 --> 02:16:28,977
What do you suggest?
955
02:16:29,072 --> 02:16:31,610
Fort Kearney's just ahead.
That's where the cavalry is.
956
02:16:31,701 --> 02:16:35,651
-But we'll pass right through at this rate.
-Somebody's got to stop the train.
957
02:18:38,804 --> 02:18:41,261
One of us must get to Fort Kearney.
958
02:18:55,866 --> 02:18:57,194
I'll try.
959
02:21:43,641 --> 02:21:46,098
Poor Passepartout. Not a trace of him.
960
02:21:46,186 --> 02:21:48,724
Everyone else seems to be accounted for.
961
02:21:48,814 --> 02:21:50,854
There's no sign of your valet.
962
02:21:51,275 --> 02:21:53,601
I'm afraid he's fallen into the hands
of the Sioux.
963
02:21:53,695 --> 02:21:56,945
It was a deliberate sacrifice
to save the rest of us.
964
02:21:57,240 --> 02:22:00,076
-What will they do to him?
-The Sioux are pretty merciless.
965
02:22:00,161 --> 02:22:02,319
You've heard about their tortures.
966
02:22:02,413 --> 02:22:04,868
Colonel, we must send
a rescue party at once.
967
02:22:05,292 --> 02:22:06,751
Excuse me, mister.
968
02:22:08,378 --> 02:22:10,952
I know it sounds kind of heartless...
969
02:22:11,757 --> 02:22:13,086
but we can't hold the train.
970
02:22:13,176 --> 02:22:16,675
That's a minor consideration.
A man's life is at stake.
971
02:22:18,348 --> 02:22:21,100
Any of you want to volunteer
for a raid against the Sioux?
972
02:22:21,185 --> 02:22:22,976
-I will, sir!
-I will!
973
02:23:26,969 --> 02:23:28,463
It's too warm.
974
02:23:57,045 --> 02:24:00,627
Don't be blue, folks.
Everything is gonna be all right.
975
02:24:01,383 --> 02:24:05,463
There'll be a local through here tomorrow.
That'll fetch you into Omaha the day after.
976
02:24:05,554 --> 02:24:07,096
Yes, and lose 24 hours.
977
02:24:07,389 --> 02:24:11,055
If we miss our steamship in New York,
how will we get to Liverpool on time?
978
02:24:11,144 --> 02:24:16,103
I'm darned if I understand you city folks.
Always rushing.
979
02:24:16,901 --> 02:24:19,308
Always thinking about the future.
980
02:24:19,904 --> 02:24:22,396
No wonder you have stomach trouble.
981
02:24:23,533 --> 02:24:25,325
It's all my fault, sir.
982
02:24:25,410 --> 02:24:28,614
You should have caught the train
and let those Indians cook me.
983
02:24:28,706 --> 02:24:30,580
Then everyone would've been happy.
984
02:24:30,666 --> 02:24:31,995
Balderdash.
985
02:24:32,085 --> 02:24:36,415
What I always say is,
it's an ill wind that blows no good.
986
02:25:44,835 --> 02:25:46,709
Ease off the halyards.
987
02:25:48,297 --> 02:25:49,626
Steady, man.
988
02:25:56,306 --> 02:25:59,723
Look, the train. The train broke down.
Stop the wind, master.
989
02:25:59,810 --> 02:26:01,554
Contain yourself, Passepartout.
990
02:26:06,651 --> 02:26:08,644
Everything's under control.
991
02:26:12,200 --> 02:26:14,488
Those homemade American trains.
992
02:26:18,165 --> 02:26:19,410
Goodbye.
993
02:26:41,189 --> 02:26:42,849
Well-played, Dennis.
994
02:26:42,941 --> 02:26:45,563
You have a natural aptitude for the game.
995
02:26:45,653 --> 02:26:48,274
Perfected by four years
of practice at Oxford.
996
02:26:48,405 --> 02:26:51,906
I did nothing else.
Cost my poor old governor over Pound12,000.
997
02:26:52,118 --> 02:26:54,111
Worth every penny of it.
998
02:26:55,080 --> 02:26:58,082
Hello, Sir Wilmette.
Haven't seen you in donkey's years.
999
02:26:58,167 --> 02:27:00,076
-Are you staying at the club?
-No.
1000
02:27:00,169 --> 02:27:03,669
-You have a house in town, no doubt?
-No.
1001
02:27:03,881 --> 02:27:06,717
-Then you live in the country, do you?
-No.
1002
02:27:08,011 --> 02:27:10,134
-Anywhere near London?
-No.
1003
02:27:12,183 --> 02:27:13,512
Hard luck.
1004
02:27:14,686 --> 02:27:15,966
Good day.
1005
02:27:23,779 --> 02:27:25,856
Here we are, gentlemen.
1006
02:27:25,949 --> 02:27:28,618
From the British Consulate, New York.
1007
02:27:28,785 --> 02:27:30,160
Things are looking up.
1008
02:27:30,245 --> 02:27:32,571
"Phileas Fogg and party
presented their passports...
1009
02:27:32,665 --> 02:27:35,334
"at 2:30 Greenwich time this afternoon."
1010
02:27:35,418 --> 02:27:39,037
-What time did that steamship sail?
-Wait, I have a schedule here.
1011
02:27:39,423 --> 02:27:42,589
Here we are. "City of Paris...."
No, that's yesterday's.
1012
02:27:42,676 --> 02:27:46,128
Wait a minute.
"Cunarder, China. New York, Liverpool."
1013
02:27:46,389 --> 02:27:49,723
-Sailed today, 9:00 a.m.
-He's missed it by five hours.
1014
02:27:49,809 --> 02:27:52,135
Not another eastbound vessel
for three days.
1015
02:27:52,229 --> 02:27:55,978
I don't wish to crow, gentlemen,
but I feel the crisp crackle of Pound20,000.
1016
02:27:56,066 --> 02:27:58,818
Let's crack that bottle of champagne
we've been saving.
1017
02:27:58,904 --> 02:28:02,652
Right you are. But first,
what about a bet or two on the side...
1018
02:28:02,741 --> 02:28:05,148
before this information leaks out?
1019
02:28:05,368 --> 02:28:08,121
-We better get over to Lloyd's.
-Come on.
1020
02:28:19,301 --> 02:28:20,500
Listen.
1021
02:28:21,763 --> 02:28:24,336
They opened the telegram
while I was there.
1022
02:28:24,432 --> 02:28:27,802
Fogg missed the China.
He can't possibly make it now.
1023
02:28:27,895 --> 02:28:29,354
-Are you sure?
-Positive.
1024
02:28:29,438 --> 02:28:31,514
Then I'll chance another couple of quid.
1025
02:28:31,607 --> 02:28:34,181
You take care of things
while I slip round the corner.
1026
02:28:34,277 --> 02:28:35,819
Wait a minute.
1027
02:28:36,404 --> 02:28:38,730
Put down an extra fiver for me.
1028
02:28:43,371 --> 02:28:46,823
No, gentlemen, not a bit of activity all day.
1029
02:28:46,917 --> 02:28:49,159
There are just no odds on Mr. Fogg.
1030
02:28:49,253 --> 02:28:52,170
How can that be?
We could barely get in here last Thursday.
1031
02:28:52,256 --> 02:28:54,415
Yes, it's very mysterious.
1032
02:28:54,509 --> 02:28:56,751
You never know from minute to minute.
1033
02:28:58,721 --> 02:29:02,637
I have just received some rather
disquieting information about Mr. Fogg.
1034
02:29:09,276 --> 02:29:12,727
You know Mr. Carmichael,
the General Manager of Lloyd's.
1035
02:29:12,821 --> 02:29:16,522
-This is Inspector Hunter of Scotland Yard.
-How do you do?
1036
02:29:17,368 --> 02:29:19,906
This will be very painful
to hear, gentlemen.
1037
02:29:19,996 --> 02:29:23,745
We've just received confirmation of
something we've suspected for some time.
1038
02:29:23,834 --> 02:29:27,619
The man who robbed the Bank of England,
and your fellow clubman Phileas Fogg...
1039
02:29:27,714 --> 02:29:28,994
are one and the same.
1040
02:29:29,090 --> 02:29:32,424
-Of all the ridiculous nonsense!
-You don't really believe that.
1041
02:29:32,510 --> 02:29:34,587
Have you any grounds
for making this charge?
1042
02:29:34,680 --> 02:29:37,005
We have, sir. Some very striking facts.
1043
02:29:37,099 --> 02:29:39,507
Coupled with behavior
that points to his guilt.
1044
02:29:39,602 --> 02:29:41,429
-I don't believe it.
-Nor do I.
1045
02:29:41,521 --> 02:29:45,898
You've heard that Mr. Fogg didn't sail
on the Cunard steamship China.
1046
02:29:45,984 --> 02:29:49,354
-What of it?
-Read them that message, Mr. Carmichael.
1047
02:29:49,488 --> 02:29:52,193
"At 6:00 a.m. today,
our New York office reports...
1048
02:29:52,283 --> 02:29:54,573
"that trading ship Henrietta
departed New York...
1049
02:29:54,661 --> 02:29:57,615
"with a cargo of cotton,
linseed oil, and lumber.
1050
02:29:57,706 --> 02:30:00,873
"Her three passengers were
Mr. Phileas Fogg and party."
1051
02:30:00,959 --> 02:30:04,910
And the Henrietta's destination
is Caracas, Venezuela.
1052
02:30:05,006 --> 02:30:07,793
We have no extradition treaty
with Venezuela.
1053
02:30:08,051 --> 02:30:10,625
In other words, Mr. Fogg has bolted.
1054
02:30:10,971 --> 02:30:14,803
A member of the Reform Club....
My mind rejects the whole idea.
1055
02:30:14,892 --> 02:30:17,348
There must be some explanation
for all this.
1056
02:30:17,437 --> 02:30:19,394
Perhaps, but the only man
who can make it...
1057
02:30:19,481 --> 02:30:23,266
is on the high seas at this moment,
bound for Central America.
1058
02:30:52,060 --> 02:30:55,725
Begging your pardon, sir,
we're way off course for Venezuela.
1059
02:30:55,815 --> 02:30:59,018
-Have you assumed command of this ship?
-No, sir.
1060
02:30:59,110 --> 02:31:02,230
Captain, don't overlook
the rest of our bargain.
1061
02:31:02,698 --> 02:31:06,031
By all means. Go below
and tell the engineer I want full steam.
1062
02:31:06,118 --> 02:31:08,953
-Full steam?
-Full steam. As much as she'll take.
1063
02:31:32,940 --> 02:31:36,025
You're burning her up too fast.
You'll never make it.
1064
02:31:36,110 --> 02:31:39,065
Just steer the ship, Captain.
Don't speculate.
1065
02:31:59,512 --> 02:32:02,348
What's happening?
Why are we slowing down?
1066
02:32:20,912 --> 02:32:25,076
Well, that's it. They just put
the last teaspoon of coal in the old scow.
1067
02:32:25,251 --> 02:32:26,745
It's all finished, Mr. Fogg.
1068
02:32:26,835 --> 02:32:30,536
Still got a little breeze left,
but I don't think it'll get you there in time.
1069
02:32:35,637 --> 02:32:37,760
Only three more days to go.
1070
02:32:39,433 --> 02:32:43,134
I still can't believe
that Fogg robbed the Bank of England.
1071
02:32:43,604 --> 02:32:45,812
No British gentleman, having done so...
1072
02:32:45,899 --> 02:32:49,149
would have the effrontery
to set foot in this club.
1073
02:33:07,507 --> 02:33:09,334
Capt. Speedy, I will be direct with you.
1074
02:33:09,426 --> 02:33:12,096
How much will you accept
for this vessel, cash in hand?
1075
02:33:12,179 --> 02:33:14,302
-Why, this is exceptional--
-Pounds 5,000?
1076
02:33:14,390 --> 02:33:17,177
Pounds 5,000? This deck
is made of Burmese teak.
1077
02:33:17,268 --> 02:33:20,223
Please dispense with the poetry.
Passepartout, get the bag.
1078
02:33:20,314 --> 02:33:21,559
Yes, sir.
1079
02:33:25,152 --> 02:33:26,896
Will that be sufficient?
1080
02:33:27,822 --> 02:33:29,530
-She's yours!
-Done.
1081
02:33:30,283 --> 02:33:33,867
Now, as the new owner,
I wish to issue my first command.
1082
02:33:34,496 --> 02:33:37,034
Pile everything that will burn
into the stoke hole.
1083
02:33:37,124 --> 02:33:39,746
The cargo first, of course, that linseed oil.
1084
02:33:39,836 --> 02:33:42,873
Then the upper decks, masts,
tables, chairs, windows...
1085
02:33:42,964 --> 02:33:45,966
ladders, everything,
including the lifeboats.
1086
02:33:46,052 --> 02:33:48,377
-Is that clear?
-The lifeboats?
1087
02:33:48,971 --> 02:33:52,056
Lifeboats. You heard what the man said.
Is that clear?
1088
02:34:14,501 --> 02:34:17,621
Come on. Keep moving.
1089
02:35:15,154 --> 02:35:17,396
No, not her.
1090
02:35:18,282 --> 02:35:20,109
Not Henrietta!
1091
02:35:21,076 --> 02:35:23,403
Not her. No!
1092
02:35:56,201 --> 02:35:59,368
-The gauges are falling fast.
-There's nothing more to burn.
1093
02:36:22,856 --> 02:36:24,055
How are we faring?
1094
02:36:24,149 --> 02:36:26,391
The pressure won't last
more than an hour.
1095
02:36:26,485 --> 02:36:28,394
-One hour?
-That's right.
1096
02:36:40,793 --> 02:36:41,789
Engine room.
1097
02:36:41,877 --> 02:36:44,167
-Land ho!
-Land ho!
1098
02:36:52,807 --> 02:36:56,640
That was a close one. I never exactly
made a voyage like this before...
1099
02:36:56,729 --> 02:36:59,932
-but I can't deny it, we got here.
-Thanks to you and your men.
1100
02:37:00,024 --> 02:37:02,431
After I put you ashore,
where do you want me to dock?
1101
02:37:02,526 --> 02:37:05,149
Anywhere you wish.
I don't need her anymore, she's yours.
1102
02:37:05,238 --> 02:37:07,943
Thanks for the ship, what's left of it.
1103
02:37:08,158 --> 02:37:09,569
But you could rebuild--
1104
02:37:09,659 --> 02:37:11,902
You rebuild her.
I have more pressing matters.
1105
02:37:11,996 --> 02:37:13,739
Thank you very much.
1106
02:37:41,321 --> 02:37:43,894
My friends, the end of our journey is near.
1107
02:37:43,990 --> 02:37:47,277
Eight hours and 42 minutes
of the allotted time remain.
1108
02:37:47,370 --> 02:37:52,163
Our train arrives in London at 6:02 p.m.,
ensuring ample time to proceed...
1109
02:37:52,251 --> 02:37:54,742
to the Reform Club and settle the wager.
1110
02:37:54,836 --> 02:37:58,705
-Phileas Fogg! Stop that man!
-Don't delay, master. Come on.
1111
02:38:02,303 --> 02:38:05,009
-What the devil is this?
-Are you Phileas Fogg?
1112
02:38:05,099 --> 02:38:06,842
Of course I am. Are you insane?
1113
02:38:06,934 --> 02:38:10,219
-Then I arrest you in the Queen's name.
-Arrest? On what charge?
1114
02:38:10,312 --> 02:38:13,314
Of purloining Pounds 55,000
from the Bank of England...
1115
02:38:13,400 --> 02:38:14,598
on the third of July.
1116
02:38:14,693 --> 02:38:16,151
-It's not true.
-Silence.
1117
02:38:16,236 --> 02:38:18,692
You thought you were clever,
Mr. Phileas Fogg.
1118
02:38:18,781 --> 02:38:21,486
Thought you could outwit me, didn't you?
1119
02:38:22,201 --> 02:38:23,364
Hold him.
1120
02:38:23,452 --> 02:38:25,197
It's not true, sir.
1121
02:39:11,257 --> 02:39:14,045
I can't understand it.
The most shocking mistake.
1122
02:39:14,136 --> 02:39:16,212
It's never happened in my career.
1123
02:39:16,305 --> 02:39:19,057
It would seem that I owe you an apology.
1124
02:39:20,393 --> 02:39:22,433
The most terrible thing has happened.
1125
02:39:22,520 --> 02:39:25,438
The real culprit was
apprehended in Brighton.
1126
02:39:25,523 --> 02:39:26,853
I am no longer suspect?
1127
02:39:26,943 --> 02:39:30,062
No, not in the least,
but I would like to tell you...
1128
02:39:30,154 --> 02:39:33,191
I've never had any
personal animosity for you.
1129
02:39:33,492 --> 02:39:37,988
On the contrary, you've always been
a perfect gentleman and most generous.
1130
02:39:38,205 --> 02:39:41,372
It's almost a pity
that you're not the real robber.
1131
02:39:41,459 --> 02:39:43,084
You're so daring.
1132
02:39:45,672 --> 02:39:47,630
Now that you have
successfully thwarted me...
1133
02:39:47,716 --> 02:39:49,590
and placed in my path the only obstacle...
1134
02:39:49,677 --> 02:39:51,385
which I could not make provision for...
1135
02:39:51,470 --> 02:39:55,800
I feel I can tell you I have never
really enjoyed your company very much.
1136
02:39:55,892 --> 02:40:00,389
And furthermore, you play an abominable
game of whist. Good day, sir.
1137
02:40:11,994 --> 02:40:14,236
The wager is lost. Come.
1138
02:40:34,895 --> 02:40:36,639
What a gloomy place.
1139
02:40:39,400 --> 02:40:41,726
So melancholy, so joyless.
1140
02:40:44,489 --> 02:40:48,156
I'm sorry, Mr. Fogg.
I didn't mean to criticize your taste.
1141
02:40:48,244 --> 02:40:50,700
No, you're right. It is depressing.
1142
02:40:51,789 --> 02:40:53,533
-Passepartout.
-Yes, sir?
1143
02:40:53,625 --> 02:40:55,333
Look at the clocks.
1144
02:40:55,419 --> 02:40:58,420
Get in touch with Mr. McMonnies
and have them put in order.
1145
02:40:58,505 --> 02:41:02,255
-Right away, this morning.
-No, it's Sunday today. Tomorrow.
1146
02:41:02,677 --> 02:41:05,251
Make up the spare bedroom
for the princess.
1147
02:41:05,347 --> 02:41:07,968
Light a fire and see to her comforts.
1148
02:41:08,058 --> 02:41:09,517
Certainly, sir.
1149
02:41:09,602 --> 02:41:14,015
Madam, if you'll excuse me,
I'd like to spend the rest of the day alone.
1150
02:41:14,315 --> 02:41:16,309
-Passepartout.
-Yes, sir?
1151
02:41:16,860 --> 02:41:19,066
Turn out the gas in your room.
1152
02:41:35,882 --> 02:41:38,717
You needn't bother, Passepartout.
I'll take this up to him.
1153
02:41:38,802 --> 02:41:42,254
He won't eat, Madame.
He is feeling very low.
1154
02:41:43,349 --> 02:41:44,512
Poor man.
1155
02:41:44,600 --> 02:41:48,550
You know, his whole fortune,
all that he risked...
1156
02:41:49,606 --> 02:41:51,398
everything is lost.
1157
02:42:00,368 --> 02:42:03,738
-What will become of you?
-I can take care of myself.
1158
02:42:04,248 --> 02:42:06,917
After all, I have a dozen professions...
1159
02:42:07,001 --> 02:42:11,130
fireman, acrobat, traveling companion.
1160
02:42:32,155 --> 02:42:33,946
You must eat something, Mr. Fogg.
1161
02:42:34,032 --> 02:42:35,941
-No, thank you.
-Please.
1162
02:42:37,453 --> 02:42:39,778
You're angry with me, and justly.
1163
02:42:39,872 --> 02:42:42,114
Good heavens.
Why should I be angry with you?
1164
02:42:42,207 --> 02:42:44,616
You might have won your wager
but for me.
1165
02:42:44,711 --> 02:42:47,628
You saved my life at the risk of your own...
1166
02:42:47,797 --> 02:42:49,755
generously, impulsively.
1167
02:42:49,966 --> 02:42:53,419
I repaid you by delaying you,
involving you needlessly.
1168
02:42:53,512 --> 02:42:57,807
On the contrary, I owe you an apology
for bringing you to England, penniless.
1169
02:42:57,893 --> 02:43:00,182
You must not concern yourself with me.
1170
02:43:01,313 --> 02:43:05,394
Anything that has overtaken me
is a direct result of my own folly.
1171
02:43:06,319 --> 02:43:09,818
I refuse to deceive myself,
and I don't like self-pity.
1172
02:43:10,824 --> 02:43:13,398
Possibly things aren't as desperate
as they seem.
1173
02:43:13,494 --> 02:43:17,408
To be candid, at the moment
they're not particularly promising.
1174
02:43:17,916 --> 02:43:21,367
-Surely your friends could aid you.
-I have no friends.
1175
02:43:22,462 --> 02:43:25,001
-Nor relatives?
-Not a soul.
1176
02:43:30,554 --> 02:43:32,595
Then I truly feel for you.
1177
02:43:32,975 --> 02:43:35,382
I know how tragic solitude can be...
1178
02:43:35,477 --> 02:43:38,313
when one has nobody
with whom to share his grief.
1179
02:43:38,398 --> 02:43:41,849
In my country, Mr. Fogg,
it is said that misfortune...
1180
02:43:41,943 --> 02:43:46,855
if shared with another sympathetic spirit,
can be borne with resignation.
1181
02:43:50,869 --> 02:43:53,788
Do you wish at once
a kinswoman and a friend?
1182
02:43:55,542 --> 02:43:58,497
I'm not sure that I interpret you correctly.
1183
02:44:00,923 --> 02:44:03,248
Will you have me for your wife?
1184
02:44:06,972 --> 02:44:08,680
Aouda, my darling.
1185
02:44:12,603 --> 02:44:14,477
Yes, sir? Yes, master?
1186
02:44:14,564 --> 02:44:16,603
I want you to go
to Rev. Samuel Wilson...
1187
02:44:16,691 --> 02:44:18,600
of Marylebone Parish at once.
1188
02:44:19,069 --> 02:44:21,774
-Right away, sir.
-Arrange for a wedding.
1189
02:44:22,031 --> 02:44:25,031
-One wedding, sir. When?
-Tomorrow.
1190
02:44:25,577 --> 02:44:27,237
Will that be all right, my dear?
1191
02:44:27,329 --> 02:44:29,701
-Yes, tomorrow.
-Ol?, sir!
1192
02:44:33,377 --> 02:44:36,711
Curtail the jubilation, please.
Bring the Reverend Wilson with you.
1193
02:44:36,797 --> 02:44:38,078
Yes, sir.
1194
02:44:53,776 --> 02:44:56,397
-Yes?
-A wedding. Come with me.
1195
02:44:56,862 --> 02:44:59,734
-No, I don't think so.
-Quickly. It's an emergency.
1196
02:44:59,824 --> 02:45:01,782
-I'll get my hat.
-Quickly.
1197
02:45:18,011 --> 02:45:19,292
Saturday.
1198
02:45:28,023 --> 02:45:29,517
It's Saturday.
1199
02:45:36,825 --> 02:45:40,491
And so many clocks.
Couldn't there be just one?
1200
02:45:41,330 --> 02:45:43,619
Anything you suggest, my dear.
1201
02:45:46,002 --> 02:45:48,042
How dare you bolt into a room
in this fashion?
1202
02:45:48,130 --> 02:45:50,834
Where's your training?
And remove your hat.
1203
02:45:50,924 --> 02:45:53,047
It's not Sunday, it's Saturday.
1204
02:45:53,135 --> 02:45:56,172
-We have 10 minutes left.
-What are you jabbering about?
1205
02:45:56,264 --> 02:45:58,671
It's Saturday! Look for yourself.
1206
02:45:59,392 --> 02:46:02,180
Fiddlesticks. The printers
must have made an error.
1207
02:46:02,271 --> 02:46:05,936
-You have made error.
-We will review your impudence later.
1208
02:46:06,025 --> 02:46:07,603
Allow me to disillusion you.
1209
02:46:07,694 --> 02:46:11,478
I have kept a detailed record
of every single phase of our entire trip.
1210
02:46:11,573 --> 02:46:14,943
We went around the world in 80 days,
this is the 81....
1211
02:46:15,036 --> 02:46:16,530
It's Saturday.
1212
02:46:19,707 --> 02:46:23,706
We went eastward around the world,
always moving towards the sun.
1213
02:46:24,254 --> 02:46:27,041
Great heavens.
We've crossed the International Date Line.
1214
02:46:27,132 --> 02:46:30,383
We've gained an entire day.
This is the eightieth day.
1215
02:46:30,470 --> 02:46:34,384
We have 10 minutes and 50 seconds left
to get to the club.
1216
02:46:34,474 --> 02:46:36,847
You wait here, my dear.
Come, man, don't dawdle.
1217
02:46:45,070 --> 02:46:46,896
Cabby, Reform Club.
1218
02:46:47,280 --> 02:46:49,025
-Who?
-Reform Club.
1219
02:46:50,868 --> 02:46:53,074
Mind you, it's none of my business...
1220
02:46:53,162 --> 02:46:56,828
but do you think you'll get into
the Reform Club dressed like that?
1221
02:46:56,917 --> 02:46:58,411
Drive on, man.
1222
02:47:15,647 --> 02:47:18,932
-What's the matter? What happened?
-I'm sorry, sir. It's the hiccups.
1223
02:47:19,359 --> 02:47:22,978
I'm taken very bad.
I can't do a thing with them, sir.
1224
02:47:23,656 --> 02:47:25,613
-Blimey.
-Confound the man.
1225
02:47:25,700 --> 02:47:27,277
It's all right. I drive.
1226
02:47:30,706 --> 02:47:34,655
-What's the matter with the beast?
-It's no good, sir. He can't do it.
1227
02:47:34,751 --> 02:47:36,579
He'd love to, but he can't.
1228
02:47:36,671 --> 02:47:39,376
He don't take orders from nobody but me.
1229
02:47:40,842 --> 02:47:45,090
-Come on, please.
-It's no good. He can't do it.
1230
02:47:45,848 --> 02:47:47,591
No, he won't do it.
1231
02:47:49,894 --> 02:47:54,307
The devil never sleeps, brethren.
Even now as we stand here...
1232
02:47:54,607 --> 02:47:58,024
he is hurrying some poor soul
to his doom...
1233
02:47:59,613 --> 02:48:02,318
tempting him down the path of iniquity.
1234
02:48:02,742 --> 02:48:05,494
And now, I shall take up the collection.
1235
02:48:11,711 --> 02:48:13,039
Excuse me.
1236
02:48:14,964 --> 02:48:18,381
Sir, would you like
to contribute something to our cause?
1237
02:48:18,469 --> 02:48:21,672
I don't think I have anything.
Wait. There's something.
1238
02:48:21,764 --> 02:48:24,682
-A fiver?
-Please, I'm in a hurry. It's a wager.
1239
02:48:24,768 --> 02:48:27,887
A wager? Did you hear that, brethren?
1240
02:48:28,188 --> 02:48:32,056
Our poor, benighted sinner is the very sort
I've been telling you about.
1241
02:48:32,151 --> 02:48:35,318
Don't do it, sir.
Don't give in to the Prince of Darkness.
1242
02:48:35,404 --> 02:48:39,901
-I haven't the faintest intention of giving--
-Have courage, my boy, to say no.
1243
02:48:40,577 --> 02:48:44,528
Turn to Hymn 579, everyone,
and lift up your voices...
1244
02:48:44,624 --> 02:48:47,957
to save our poorly beset brother.
1245
02:49:13,782 --> 02:49:15,609
Good heavens. Why wait any longer?
1246
02:49:15,701 --> 02:49:18,406
-He's lost the wager--
-Of course he has, 20 times over...
1247
02:49:18,496 --> 02:49:20,536
once he missed
his transatlantic connection.
1248
02:49:20,623 --> 02:49:24,288
Steady on, chaps. Play the game.
Remember, we're all British gentlemen.
1249
02:49:24,377 --> 02:49:28,245
-There's still 14 seconds to go.
-The man's not superhuman.
1250
02:49:28,340 --> 02:49:31,959
What do you expect him to do? Pop down
the chimney like Santa Claus?
1251
02:49:32,053 --> 02:49:36,799
I haven't the least idea. I only know
that Fogg is the most punctual man alive.
1252
02:49:37,684 --> 02:49:40,769
Gentlemen, here I am.
1253
02:49:44,984 --> 02:49:47,061
I trust that I've not kept you waiting.
1254
02:49:47,154 --> 02:49:48,529
Hello, Fogg.
1255
02:49:49,823 --> 02:49:51,650
Great Caesar's ghost!
1256
02:49:51,825 --> 02:49:53,984
A woman in the club!
1257
02:49:58,583 --> 02:50:01,454
My dear, I must ask you
to leave these precincts at once.
1258
02:50:01,545 --> 02:50:04,712
-No woman has ever set foot in the club.
-Why not?
1259
02:50:05,967 --> 02:50:09,418
Because that could spell
the end of the British Empire.
1260
02:50:15,936 --> 02:50:17,514
This is the end.
106241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.