All language subtitles for Are.You.Human.Too.E29-E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,723 --> 00:00:08,405 Haven't you ever thought... 2 00:00:09,993 --> 00:00:12,975 that the robot was better than humans? 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,945 I shouldn't have hesitated back then. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,330 Like you did today, 5 00:00:20,337 --> 00:00:23,255 if you can't hold your temper and get into fights... 6 00:00:23,306 --> 00:00:25,385 or gamble and do drugs... 7 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 you won't pay for it. 8 00:00:27,310 --> 00:00:30,255 Young Hoon will. 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,035 He's just angry. 10 00:00:39,589 --> 00:00:41,065 I'm fine, Sin. 11 00:00:49,699 --> 00:00:51,215 I know. 12 00:01:01,778 --> 00:01:03,980 You punk. What are you doing? 13 00:01:03,980 --> 00:01:05,525 I'm threatening you. 14 00:01:05,816 --> 00:01:08,365 Just like you threatened us. 15 00:01:08,685 --> 00:01:11,080 - What? - You said Young Hoon is my stand-in. 16 00:01:11,088 --> 00:01:12,250 Then why are you hitting him? 17 00:01:12,255 --> 00:01:13,850 If you hit him, you're hitting me. 18 00:01:13,857 --> 00:01:16,165 If you abuse him, you're abusing me. 19 00:01:16,326 --> 00:01:17,705 You... 20 00:01:18,361 --> 00:01:21,275 - Why are you doing this? - Don't hit him again. 21 00:01:21,465 --> 00:01:23,815 Don't touch poor Young Hoon! 22 00:01:25,001 --> 00:01:28,185 If you do, I'll do much worse. 23 00:01:28,872 --> 00:01:30,115 Do you understand? 24 00:01:35,879 --> 00:01:39,255 I know what you're really like. 25 00:01:48,859 --> 00:01:52,175 Ice it. Don't make me feel bad. 26 00:01:53,096 --> 00:01:54,875 Don't you make me feel bad. 27 00:02:00,270 --> 00:02:02,745 You hurt your hand because of me. 28 00:02:22,592 --> 00:02:23,975 Sorry, Sin. 29 00:02:24,928 --> 00:02:26,945 Haven't you ever thought... 30 00:02:28,198 --> 00:02:31,215 that the robot was better than humans? 31 00:02:31,535 --> 00:02:33,570 This is how I should've responded. 32 00:02:33,570 --> 00:02:34,945 I have not. 33 00:02:35,539 --> 00:02:37,955 That question in itself is offensive. 34 00:02:38,308 --> 00:02:40,785 If I'm this offended, imagine how Sin must feel. 35 00:02:41,211 --> 00:02:45,125 If you don't trust Sin, I'll quit right now as well. 36 00:02:48,218 --> 00:02:51,865 I shouldn't have hesitated and taken your side. 37 00:02:54,124 --> 00:02:55,805 Who told you that? 38 00:02:56,660 --> 00:02:58,705 - The chairman? - Yes. 39 00:02:59,129 --> 00:03:01,375 He said he has known that I was a robot. 40 00:03:01,398 --> 00:03:03,445 You can't know this. 41 00:03:07,671 --> 00:03:09,045 If you do, 42 00:03:09,472 --> 00:03:11,885 you'll be hurt beyond repair. 43 00:03:13,276 --> 00:03:14,955 Grandpa... 44 00:03:32,662 --> 00:03:33,790 (Episode 29) 45 00:03:33,797 --> 00:03:35,260 I told you. 46 00:03:35,265 --> 00:03:38,345 I checked, but that number isn't here. 47 00:03:38,635 --> 00:03:42,145 I really think it's related to this hospital. 48 00:03:42,172 --> 00:03:44,855 Even if that person used to work here, 49 00:03:44,874 --> 00:03:47,425 we wouldn't know if they changed their number. 50 00:03:50,180 --> 00:03:52,095 Is there a way to find out? 51 00:03:54,217 --> 00:03:55,595 PK? 52 00:03:56,953 --> 00:03:58,495 Is it... 53 00:03:59,623 --> 00:04:01,405 about that? 54 00:04:01,591 --> 00:04:03,575 About what? 55 00:04:05,428 --> 00:04:07,305 I will compensate you generously. 56 00:04:07,564 --> 00:04:09,090 This is something... 57 00:04:09,099 --> 00:04:11,615 even the hospital director won't talk about. 58 00:04:12,002 --> 00:04:14,045 They silenced the media too. 59 00:04:14,537 --> 00:04:17,840 20 years ago, a director from PK... 60 00:04:17,841 --> 00:04:19,885 died in here. 61 00:04:20,710 --> 00:04:22,185 Suicide. 62 00:04:29,019 --> 00:04:30,295 Excuse me. 63 00:04:32,188 --> 00:04:33,320 Hey, Sin. 64 00:04:33,323 --> 00:04:35,435 I have a favor to ask. 65 00:04:54,678 --> 00:04:56,285 What are you doing here? 66 00:04:56,313 --> 00:04:58,925 - Young Hoon wants to see you. - He does? 67 00:04:59,783 --> 00:05:00,995 Come with me. 68 00:05:18,234 --> 00:05:20,645 - Where is he? - He'll be here soon. 69 00:05:48,064 --> 00:05:52,475 (Are You Human?) 70 00:06:16,326 --> 00:06:17,420 What are you doing? 71 00:06:17,427 --> 00:06:19,220 Put it in your car. I'll be right back. 72 00:06:19,229 --> 00:06:20,475 Hey! 73 00:06:21,398 --> 00:06:24,075 Grandpa knew that he was a robot. 74 00:06:28,738 --> 00:06:31,140 Still, this is wrong. Give me that. 75 00:06:31,141 --> 00:06:32,955 What's wrong? 76 00:06:32,976 --> 00:06:35,370 Why did that old man play along? 77 00:06:35,378 --> 00:06:37,710 He cared more about this jerk even if I died. 78 00:06:37,714 --> 00:06:39,655 Why should I be treated that way? 79 00:06:40,583 --> 00:06:43,495 I'm going to make it clear to him... 80 00:06:43,787 --> 00:06:45,450 about what's real and what's fake. 81 00:06:45,455 --> 00:06:48,465 I understand how you feel, but this won't help. 82 00:06:49,292 --> 00:06:50,535 Do as I say. 83 00:07:05,408 --> 00:07:08,825 If you stop me now, you're the same as Grandpa. 84 00:07:09,446 --> 00:07:11,495 If you don't want me to misunderstand, 85 00:07:12,015 --> 00:07:13,425 act like someone on my side. 86 00:07:42,912 --> 00:07:44,525 It's so darn sad. 87 00:07:49,419 --> 00:07:50,635 You said... 88 00:07:51,421 --> 00:07:53,465 you'd never confuse us. 89 00:08:04,968 --> 00:08:08,615 (Kang So Bong) 90 00:08:43,006 --> 00:08:44,970 Are you that happy about fooling me? 91 00:08:44,974 --> 00:08:47,525 He worked so hard pretending to be you. 92 00:08:47,644 --> 00:08:50,280 Is this what you do after barely beating death? 93 00:08:50,280 --> 00:08:51,995 Yes, it is. 94 00:08:52,181 --> 00:08:53,650 I didn't like him pretending to be me, 95 00:08:53,650 --> 00:08:55,425 but after trying it out, it's fun. 96 00:08:55,885 --> 00:08:58,295 - Should I continue? - Keep trying all you want. 97 00:08:58,721 --> 00:09:01,220 A jerk like you could never compare to him. 98 00:09:01,224 --> 00:09:02,565 Shut your mouth. 99 00:09:02,692 --> 00:09:04,705 I'm real, and he's fake. 100 00:09:04,894 --> 00:09:06,990 If you're rude to me, I want to get rid of him. 101 00:09:06,996 --> 00:09:08,360 Go ahead. 102 00:09:08,364 --> 00:09:11,475 Real or not, I'll make you pay. 103 00:09:12,335 --> 00:09:13,545 I've warned you. 104 00:09:41,464 --> 00:09:43,945 - Hi, So Bong. - Where are you? 105 00:09:44,367 --> 00:09:46,115 I'm in Young Hoon's car. 106 00:09:46,569 --> 00:09:48,630 You scared me because you disappear. 107 00:09:48,638 --> 00:09:50,145 Why didn't you tell me? 108 00:09:50,540 --> 00:09:52,555 Didn't the human Nam Sin tell you? 109 00:09:52,842 --> 00:09:55,125 There was an error with MediCar, so I'm heading back. 110 00:09:57,513 --> 00:09:58,710 So Bong, it's me. 111 00:09:58,715 --> 00:10:02,065 I'll take care of it and send him home. Don't worry. 112 00:10:03,453 --> 00:10:06,595 Must you go this far? Why are you acting like a child? 113 00:10:06,656 --> 00:10:07,965 That's good. 114 00:10:08,691 --> 00:10:10,360 I'm a child, and you're an adult. 115 00:10:10,360 --> 00:10:11,975 That means you can do everything for me. 116 00:10:24,107 --> 00:10:25,385 That's ridiculous. 117 00:10:37,353 --> 00:10:38,665 It's time for your meds. 118 00:10:39,522 --> 00:10:41,105 Why is he like that? 119 00:10:47,697 --> 00:10:49,175 Is it true? 120 00:10:50,633 --> 00:10:51,915 That Chairman Nam... 121 00:10:52,802 --> 00:10:54,745 knows about him? 122 00:10:54,904 --> 00:10:58,115 - What? - He says you know Chairman Nam. 123 00:11:00,209 --> 00:11:01,425 No, right? 124 00:11:02,645 --> 00:11:03,925 The thing is... 125 00:11:06,983 --> 00:11:08,225 How could you? 126 00:11:08,284 --> 00:11:09,825 I'll explain. 127 00:11:10,119 --> 00:11:11,695 Listen to me. 128 00:11:14,457 --> 00:11:17,635 How... How could you do this to me? 129 00:11:17,960 --> 00:11:19,935 How long have you been deceiving me? 130 00:11:20,496 --> 00:11:21,905 I trusted... 131 00:11:22,465 --> 00:11:25,645 this con man for over 20 years. 132 00:11:27,036 --> 00:11:30,415 You were the only person I could trust and depend on. 133 00:11:30,840 --> 00:11:32,385 How could you do this to me? 134 00:11:32,608 --> 00:11:34,625 How could you do this to us? 135 00:11:44,754 --> 00:11:46,165 Let's step out for a minute. 136 00:12:04,273 --> 00:12:05,785 I was shocked too. 137 00:12:06,542 --> 00:12:08,325 Imagine how she must feel. 138 00:12:09,312 --> 00:12:11,255 It must be traumatic for her. 139 00:12:11,581 --> 00:12:12,825 Please understand. 140 00:12:16,352 --> 00:12:17,695 I don't think... 141 00:12:17,887 --> 00:12:20,395 you should tell the chairman that Sin knows. 142 00:12:21,057 --> 00:12:22,735 I know that much. 143 00:12:24,160 --> 00:12:27,205 I didn't take his money because I agreed with him. 144 00:12:41,077 --> 00:12:44,455 As expected, Grandpa is one step ahead of you. 145 00:12:45,047 --> 00:12:47,665 He completely fooled you for over 10 years. 146 00:12:49,418 --> 00:12:50,695 Sorry, 147 00:12:51,521 --> 00:12:54,005 but I'm not in the mood to listen to that. 148 00:12:56,025 --> 00:12:58,135 I'll ask one question. I'll stop talking after that. 149 00:12:58,227 --> 00:12:59,435 Is there... 150 00:13:06,035 --> 00:13:07,785 a way to get rid of that? 151 00:13:09,005 --> 00:13:11,185 - What? - Why are you so shocked? 152 00:13:12,008 --> 00:13:14,610 Is there really no way to completely destroy it? 153 00:13:14,610 --> 00:13:17,695 Sin. Stop teasing your mom. 154 00:13:18,581 --> 00:13:20,495 I'll listen to your jokes later. 155 00:13:21,918 --> 00:13:25,395 I never considered you close enough to joke with. 156 00:13:25,655 --> 00:13:28,535 If you can't destroy it, switch it to manual mode. 157 00:13:28,991 --> 00:13:31,535 I hear I can control it completely then. 158 00:13:32,261 --> 00:13:34,175 We should show Grandpa... 159 00:13:34,664 --> 00:13:36,930 that it's just a robot that can be easily controlled. 160 00:13:36,933 --> 00:13:38,600 Sin, please! 161 00:13:38,601 --> 00:13:40,745 Why? You don't want to? 162 00:13:41,137 --> 00:13:43,445 You said you'd do anything I ask. 163 00:13:44,073 --> 00:13:46,000 If that's just a robot to you, 164 00:13:46,008 --> 00:13:47,925 you shouldn't care what happens to it. 165 00:13:49,178 --> 00:13:51,895 Do you care more about that too like Grandpa does? 166 00:13:52,648 --> 00:13:55,395 Or did you live with it for too long to let it go? 167 00:13:56,152 --> 00:13:57,365 That's enough. 168 00:14:02,558 --> 00:14:03,905 I know we're partly responsible... 169 00:14:03,993 --> 00:14:05,735 for how you're acting right now. 170 00:14:06,128 --> 00:14:07,730 We did it to protect you, 171 00:14:07,730 --> 00:14:09,645 but it ended up hurting you. 172 00:14:10,399 --> 00:14:12,475 If that's what will make you feel better, 173 00:14:12,735 --> 00:14:13,945 go ahead. 174 00:14:14,937 --> 00:14:16,445 But promise us one thing. 175 00:14:18,207 --> 00:14:20,385 You will never hurt anyone else. 176 00:14:20,877 --> 00:14:22,085 Okay? 177 00:14:22,545 --> 00:14:23,755 Sure. 178 00:14:24,347 --> 00:14:25,625 I promise. 179 00:14:34,523 --> 00:14:35,835 Maibo. 180 00:14:36,459 --> 00:14:38,305 Where's your big brother? 181 00:14:53,876 --> 00:14:55,085 Hello? 182 00:14:55,444 --> 00:14:56,755 Where are you? 183 00:14:57,346 --> 00:15:00,055 When are you coming? Are you still not done? 184 00:15:00,116 --> 00:15:03,695 No. I don't think I can go home tonight. 185 00:15:05,421 --> 00:15:06,995 Okay, then. 186 00:15:08,024 --> 00:15:09,605 See you at the office tomorrow. 187 00:15:09,825 --> 00:15:11,035 Okay. 188 00:15:11,193 --> 00:15:13,220 Turn around once before you go in. 189 00:15:13,229 --> 00:15:14,445 What? 190 00:15:25,841 --> 00:15:27,655 Maibo is poking me. 191 00:15:28,945 --> 00:15:30,385 Sorry. 192 00:15:32,481 --> 00:15:33,695 It's okay. 193 00:15:34,083 --> 00:15:36,025 I'm a robot, so I don't feel pain. 194 00:15:38,587 --> 00:15:41,035 This is why I like that you're a robot. 195 00:15:47,763 --> 00:15:49,330 You should clean up when you're done. 196 00:15:49,332 --> 00:15:51,000 They don't go there. 197 00:15:51,000 --> 00:15:52,745 Hey. Sin! 198 00:15:53,502 --> 00:15:54,945 My gosh. Sin! 199 00:15:55,071 --> 00:15:56,930 Did you run away because we made you clean? 200 00:15:56,939 --> 00:15:58,570 We thought you weren't coming back. 201 00:15:58,574 --> 00:16:01,055 You don't even have anywhere to go. 202 00:16:01,544 --> 00:16:04,025 Just live here with us, okay? 203 00:16:07,116 --> 00:16:08,665 - Hey! - Sin! 204 00:16:09,685 --> 00:16:11,395 That hurts. 205 00:16:22,999 --> 00:16:26,715 You must not let anyone touch this watch. 206 00:16:28,637 --> 00:16:29,845 Okay. 207 00:16:30,139 --> 00:16:31,355 Come back. 208 00:16:34,710 --> 00:16:36,485 You're my toy now. 209 00:16:37,580 --> 00:16:39,755 Go act like nothing happened. 210 00:16:44,954 --> 00:16:46,165 Punk. 211 00:16:46,489 --> 00:16:49,705 Are you showing off your non-human strength? 212 00:16:51,994 --> 00:16:53,205 Sorry. 213 00:16:53,462 --> 00:16:54,875 It's okay. 214 00:16:55,331 --> 00:16:58,560 What's wrong? Did we do something wrong? 215 00:16:58,567 --> 00:16:59,915 It's not that. 216 00:17:01,337 --> 00:17:02,585 Are you okay? 217 00:17:03,272 --> 00:17:05,215 I couldn't control my strength. 218 00:17:05,674 --> 00:17:06,700 I'm sorry. 219 00:17:06,709 --> 00:17:08,085 Don't worry about it. 220 00:17:08,110 --> 00:17:09,910 They're used to being beat up. 221 00:17:09,912 --> 00:17:11,125 Right? 222 00:17:11,213 --> 00:17:12,740 - Yes. - What? 223 00:17:12,748 --> 00:17:14,865 I must go since I have to work tomorrow. 224 00:17:15,084 --> 00:17:17,420 Can you go alone? Do you want me to take you? 225 00:17:17,420 --> 00:17:19,665 No. See you at the office tomorrow. 226 00:17:20,256 --> 00:17:21,505 I'll see you. 227 00:17:28,998 --> 00:17:30,900 What's wrong with that punk? 228 00:17:30,900 --> 00:17:37,400 (Champion Gym) 229 00:17:37,406 --> 00:17:39,255 You're my toy now. 230 00:18:47,977 --> 00:18:50,455 I experienced the manual mode for the first time. 231 00:18:51,180 --> 00:18:53,240 My body didn't move according to my decisions. 232 00:18:53,249 --> 00:18:55,225 You knew, didn't you? 233 00:18:56,352 --> 00:18:57,565 Sorry. 234 00:18:58,120 --> 00:18:59,565 I knew it was unfair, 235 00:18:59,755 --> 00:19:01,090 but I didn't stop him. 236 00:19:01,090 --> 00:19:02,935 I'm not here to criticize. 237 00:19:03,526 --> 00:19:05,875 I need to know why Nam Sin did this. 238 00:19:08,731 --> 00:19:10,945 He heard that the chairman... 239 00:19:11,767 --> 00:19:13,475 knew the whole time. 240 00:19:15,004 --> 00:19:17,585 He's taking out his anger towards Grandpa at me. 241 00:19:18,908 --> 00:19:22,485 What if he makes me do something against my rules? 242 00:19:23,012 --> 00:19:24,240 What if he hurts someone? 243 00:19:24,246 --> 00:19:26,210 He promised he would never do that. 244 00:19:26,215 --> 00:19:28,365 If he breaks that promise, we'll stop the manual mode. 245 00:19:30,019 --> 00:19:31,665 I'll make sure of it. 246 00:19:32,054 --> 00:19:33,435 Don't worry. 247 00:19:33,889 --> 00:19:37,035 I trust you, but I'm not sure about the human Nam Sin. 248 00:19:38,294 --> 00:19:40,135 Would he really keep his promise? 249 00:19:41,897 --> 00:19:43,245 He will. 250 00:19:44,466 --> 00:19:46,075 I believe Sin. 251 00:19:51,140 --> 00:19:53,370 Sin, will doing this... 252 00:19:53,375 --> 00:19:55,425 really help you? 253 00:19:56,712 --> 00:19:59,125 I'll show them how dangerous a robot is. 254 00:19:59,915 --> 00:20:01,125 You just wait and see. 255 00:20:01,650 --> 00:20:03,080 Everyone will be shocked 256 00:20:03,085 --> 00:20:05,080 It's still your face. 257 00:20:05,087 --> 00:20:07,595 If he causes trouble, it's bad for you too. 258 00:20:07,856 --> 00:20:09,390 Ignore everyone else, 259 00:20:09,391 --> 00:20:12,335 and just show Grandpa what you're capable of. 260 00:20:15,164 --> 00:20:16,490 Are you lecturing me? 261 00:20:16,498 --> 00:20:19,475 You seemed too obsessed with him. 262 00:20:19,768 --> 00:20:23,915 I just wish you'd live your own life. 263 00:20:45,894 --> 00:20:49,345 All of these are your servers. 264 00:20:51,066 --> 00:20:54,615 For a human, it's like walking into your brain. 265 00:20:54,903 --> 00:20:57,230 Why are my servers in the company building? 266 00:20:57,239 --> 00:20:59,485 The company is like a baby. 267 00:20:59,608 --> 00:21:01,925 It's always hungry. 268 00:21:02,144 --> 00:21:04,840 If you don't give it more food than before, 269 00:21:04,847 --> 00:21:07,195 it shrivels up soon. 270 00:21:08,884 --> 00:21:12,835 I considered you as new food. 271 00:21:13,289 --> 00:21:17,265 Something that could keep this baby full for a while. 272 00:21:17,393 --> 00:21:20,435 Is it like the AI item in Silicon Valley? 273 00:21:20,863 --> 00:21:22,245 That's right. 274 00:21:23,132 --> 00:21:25,230 All advanced corporations... 275 00:21:25,234 --> 00:21:28,715 are interested in merging AI and living things. 276 00:21:30,072 --> 00:21:32,555 Thanks to the MediCar that you proposed, 277 00:21:33,542 --> 00:21:37,185 my vague dream became clear. 278 00:21:37,813 --> 00:21:41,195 Do you think an AI like me could accomplish that? 279 00:21:41,583 --> 00:21:43,195 That's exactly it. 280 00:21:44,386 --> 00:21:49,065 An immortal city that is completely controlled by AI. 281 00:21:52,628 --> 00:21:54,645 M City. 282 00:21:54,730 --> 00:21:56,975 That is my last dream. 283 00:21:57,466 --> 00:21:58,675 Only you... 284 00:21:59,635 --> 00:22:02,215 can make my dream come true. 285 00:22:13,282 --> 00:22:14,665 Where are you coming from? 286 00:22:14,750 --> 00:22:16,180 You said you were in the parking lot. 287 00:22:16,185 --> 00:22:17,665 I walked up. 288 00:22:18,220 --> 00:22:19,595 Let's go up. 289 00:22:32,468 --> 00:22:34,985 I saw you just yesterday, but I'm so happy to see you. 290 00:22:36,205 --> 00:22:38,055 What did you and the chairman talk about? 291 00:22:38,374 --> 00:22:41,885 About work. He has a last dream he wants to accomplish. 292 00:22:42,111 --> 00:22:44,855 Why did he tell you instead of his real grandson? 293 00:22:46,482 --> 00:22:50,565 Well, I'd trust you much more than that jerk too. 294 00:22:52,521 --> 00:22:54,465 Keep trying all you want. 295 00:22:54,723 --> 00:22:57,905 A jerk like you could never compare to him. 296 00:22:59,995 --> 00:23:01,575 You need to pay, 297 00:23:02,431 --> 00:23:03,745 So Bong. 298 00:23:17,045 --> 00:23:19,625 Are you insane? What are you doing? 299 00:23:22,284 --> 00:23:24,835 Hey. 300 00:23:25,354 --> 00:23:27,195 What's wrong with you? 301 00:23:30,726 --> 00:23:32,735 Hey, it's me. So Bong. 302 00:24:21,777 --> 00:24:24,525 Why did you do that? What's wrong? 303 00:24:24,580 --> 00:24:27,695 You did that last night too. You couldn't control... 304 00:24:34,389 --> 00:24:37,605 What's that? That's not your watch. 305 00:24:38,093 --> 00:24:39,335 Let me see. 306 00:24:40,095 --> 00:24:43,005 - Why won't you let me see it? - Stay away. 307 00:24:43,966 --> 00:24:46,545 Don't come close to me. Please. 308 00:24:52,207 --> 00:24:53,855 Something happened to you, right? 309 00:24:54,376 --> 00:24:57,410 Is it because of that jerk? He did something to you. 310 00:24:57,412 --> 00:24:59,680 Don't ask anything, and stay away from me, 311 00:24:59,681 --> 00:25:01,495 so I can't do anything to you. 312 00:25:10,459 --> 00:25:12,205 He attacked you? 313 00:25:12,494 --> 00:25:15,505 Yes. It looked like he suddenly couldn't recognize me. 314 00:25:16,498 --> 00:25:18,175 Something happened yesterday, right? 315 00:25:18,300 --> 00:25:20,145 It wasn't a company matter, was it? 316 00:25:20,903 --> 00:25:23,985 He was switched over to manual mode. 317 00:25:25,607 --> 00:25:26,955 Who did that? 318 00:25:28,477 --> 00:25:30,555 Did that jerk do it? 319 00:25:30,579 --> 00:25:32,925 He promised not to hurt anyone. 320 00:25:33,982 --> 00:25:35,265 I'm sorry. 321 00:25:35,450 --> 00:25:38,025 - Are you hurt? - Does that matter right now? 322 00:25:38,220 --> 00:25:39,950 You know what he's like. 323 00:25:39,955 --> 00:25:42,450 But he attacked someone. Imagine how shocked he was. 324 00:25:42,457 --> 00:25:44,465 He practically ran away! 325 00:25:46,228 --> 00:25:48,105 Where's that jerk, Nam Sin? 326 00:25:48,830 --> 00:25:50,890 Where is he hiding after pulling this garbage? 327 00:25:50,899 --> 00:25:52,475 I'll handle it. 328 00:25:52,801 --> 00:25:55,530 I'll make sure this never happens again, so calm down. 329 00:25:55,537 --> 00:25:56,915 "Calm down"? 330 00:25:57,005 --> 00:25:58,855 Are you protecting that jerk? 331 00:25:59,341 --> 00:26:01,200 The person who protects a criminal... 332 00:26:01,209 --> 00:26:03,285 is worse than the criminal himself. 333 00:26:17,693 --> 00:26:20,960 Sorry. It was an error. I'm blameless. 334 00:26:20,963 --> 00:26:24,075 That's ridiculous. You activated it. 335 00:26:24,099 --> 00:26:25,800 I just wanted to scare her. 336 00:26:25,801 --> 00:26:27,975 But he was more aggressive than I thought. 337 00:26:28,403 --> 00:26:30,885 Let's talk in person. I'll come later. 338 00:26:41,450 --> 00:26:43,095 Do you believe him? 339 00:26:43,685 --> 00:26:45,165 An error? Give me a break. 340 00:26:45,354 --> 00:26:47,020 I'm sure you want to trust your son, 341 00:26:47,022 --> 00:26:49,535 but that's different from actually believing him. 342 00:26:49,958 --> 00:26:51,605 To be honest, you're nervous as well... 343 00:26:51,693 --> 00:26:54,775 because you don't know what your son may do to him. 344 00:26:55,063 --> 00:26:57,745 Get out right this instant. Get out of my sight. 345 00:27:00,636 --> 00:27:03,085 Fine. I'll leave... 346 00:27:03,672 --> 00:27:06,355 since I can never be forgiven. 347 00:27:06,942 --> 00:27:10,955 But I wanted to give you money to make Namsin3. 348 00:27:11,480 --> 00:27:13,895 I wasn't enough, so I received some help. 349 00:27:14,082 --> 00:27:16,225 I found out later that it was Chairman Nam. 350 00:27:16,385 --> 00:27:19,995 He probably funded you for his gain, but I didn't. 351 00:27:20,188 --> 00:27:21,905 I really like him. 352 00:27:22,057 --> 00:27:23,290 And I really like you too, 353 00:27:23,291 --> 00:27:24,705 a genius I can never catch up to. 354 00:27:27,029 --> 00:27:28,875 I'm going to protect him until the very end. 355 00:27:29,531 --> 00:27:31,205 And if you want, I'll protect you too. 356 00:27:37,039 --> 00:27:38,255 Hello, So Bong. 357 00:27:39,675 --> 00:27:41,155 He didn't come here. 358 00:27:41,610 --> 00:27:44,355 I was worried too. Please find him. 359 00:27:44,646 --> 00:27:46,355 I'll look for him as well. 360 00:28:00,262 --> 00:28:02,275 I heard from So Bong. 361 00:28:03,198 --> 00:28:04,605 Where were you? 362 00:28:13,709 --> 00:28:16,185 I have a favor to ask, Young Hoon. 363 00:28:30,892 --> 00:28:32,560 Have a good meeting with Mr. Ji. 364 00:28:32,561 --> 00:28:34,205 I'm going to run errands too. 365 00:28:44,873 --> 00:28:46,355 It's Seo Ye Na. 366 00:28:46,541 --> 00:28:49,025 Where's the chairman now? 367 00:29:02,224 --> 00:29:03,935 Why did you call me here? 368 00:29:04,025 --> 00:29:05,735 You know I'm not well. 369 00:29:15,871 --> 00:29:17,445 What are you up to? 370 00:29:20,976 --> 00:29:24,425 I didn't think you'd come if I asked, so I asked him. 371 00:29:27,616 --> 00:29:29,095 Are you his assistant? 372 00:29:30,886 --> 00:29:32,935 I heard about what you did. 373 00:29:33,522 --> 00:29:35,035 Let's talk later. 374 00:29:40,495 --> 00:29:42,005 Don't run away. 375 00:29:47,536 --> 00:29:48,785 "Run away"? 376 00:29:50,138 --> 00:29:52,740 You run away. You're the fake. 377 00:29:52,741 --> 00:29:54,355 I'm real too. 378 00:29:54,609 --> 00:29:56,385 Just like how you are real. 379 00:29:59,347 --> 00:30:02,725 Then was it you who threw So Bong against the wall? 380 00:30:04,119 --> 00:30:05,565 How did that feel? 381 00:30:06,354 --> 00:30:07,795 Did it break your heart? 382 00:30:08,123 --> 00:30:10,765 Or did you want to die? 383 00:30:11,860 --> 00:30:13,235 I'm sorry, 384 00:30:13,528 --> 00:30:15,045 but that was just the beginning. 385 00:30:16,364 --> 00:30:18,745 You'll do many things from now on... 386 00:30:18,967 --> 00:30:20,245 like my slave. 387 00:30:57,706 --> 00:31:00,185 You humans resolve your human problems. 388 00:31:00,308 --> 00:31:02,055 Don't drag me into it. 389 00:31:03,178 --> 00:31:06,255 You're angry because of your grandfather. 390 00:31:06,548 --> 00:31:08,750 Then fight him directly. 391 00:31:08,750 --> 00:31:11,150 Why are you using me to torment people like a coward? 392 00:31:11,152 --> 00:31:12,420 It's more fun playing with you... 393 00:31:12,420 --> 00:31:14,335 than fighting that old man. 394 00:31:15,257 --> 00:31:18,005 True revenge is about breaking what's precious to them. 395 00:31:19,628 --> 00:31:20,975 Do I scare you? 396 00:31:21,897 --> 00:31:23,330 - What? - I scare you. 397 00:31:23,331 --> 00:31:25,275 That's why you're trying to destroy me. 398 00:31:26,034 --> 00:31:28,245 I will not compete against you. 399 00:31:28,436 --> 00:31:30,500 I have no desire to take what is yours. 400 00:31:30,505 --> 00:31:32,200 The house, family, and company are all yours, 401 00:31:32,207 --> 00:31:33,985 so relax, and go back to your place. 402 00:31:34,876 --> 00:31:36,955 How dare you... 403 00:31:38,847 --> 00:31:40,525 You're just a machine. 404 00:31:40,749 --> 00:31:42,795 A doll that moves as I say. 405 00:31:43,184 --> 00:31:44,710 If I tell you to kill So Bong, 406 00:31:44,719 --> 00:31:47,650 you have to kill her. That's what you are. Got that? 407 00:31:47,656 --> 00:31:49,865 I do not want to hurt So Bong. 408 00:31:50,325 --> 00:31:52,535 I can't hurt anyone else either. 409 00:31:54,029 --> 00:31:55,560 How can I get you to let me go? 410 00:31:55,563 --> 00:31:57,505 What do you really want from me? 411 00:31:59,134 --> 00:32:00,345 Disappear. 412 00:32:01,202 --> 00:32:04,445 Do you know how disgusting it is to see my own face? 413 00:32:05,674 --> 00:32:07,085 Just disappear. 414 00:32:07,709 --> 00:32:09,925 Get out of my face right this instant! 415 00:32:17,319 --> 00:32:18,665 What are you doing? 416 00:32:19,521 --> 00:32:20,735 Are you insane? 417 00:32:22,590 --> 00:32:23,805 Back away. 418 00:32:28,730 --> 00:32:30,445 I'd rather disappear... 419 00:32:30,498 --> 00:32:32,060 than harm humans. 420 00:32:58,193 --> 00:32:59,775 (Episode 30) 421 00:33:14,142 --> 00:33:16,255 Come down right now. 422 00:33:32,660 --> 00:33:34,175 Do you get it now? 423 00:33:35,196 --> 00:33:37,645 You don't even have the right to disappear. 424 00:33:38,099 --> 00:33:39,345 You're correct. 425 00:33:40,402 --> 00:33:42,985 As you say, I am nothing but a machine. 426 00:33:44,372 --> 00:33:46,685 I guess what humans would feel in this situation... 427 00:33:47,675 --> 00:33:49,225 is the sense of helplessness, correct? 428 00:34:13,234 --> 00:34:14,845 You asked how I'd feel... 429 00:34:15,103 --> 00:34:17,430 if someone who looked like me suddenly appeared, 430 00:34:17,439 --> 00:34:19,585 acted like me, and took my people. 431 00:34:20,408 --> 00:34:22,355 I kind of pitied you back then. 432 00:34:22,977 --> 00:34:24,325 But not anymore. 433 00:34:24,913 --> 00:34:26,925 You deserve it. 434 00:34:28,650 --> 00:34:31,025 Get him back to normal while I'm being nice. 435 00:34:31,853 --> 00:34:34,235 If you don't, I'll really kill you. 436 00:34:45,033 --> 00:34:47,015 Why are you being so formal? 437 00:34:47,035 --> 00:34:48,130 Sit, and make yourself comfortable. 438 00:34:48,136 --> 00:34:49,345 No. 439 00:34:49,404 --> 00:34:51,030 I don't want to stay long with you, 440 00:34:51,039 --> 00:34:53,055 so I'll say what it is and go. 441 00:34:54,542 --> 00:34:56,285 Sin found out... 442 00:34:56,411 --> 00:34:58,440 that you knew... 443 00:34:58,446 --> 00:35:00,525 about him being replaced by the robot. 444 00:35:01,249 --> 00:35:05,195 So that's why you're so upset. 445 00:35:06,354 --> 00:35:08,095 It's for the best. 446 00:35:08,990 --> 00:35:11,590 Sin had to find out eventually. 447 00:35:11,593 --> 00:35:13,560 How could you say that? 448 00:35:13,561 --> 00:35:14,720 He almost died. 449 00:35:14,729 --> 00:35:16,445 He's your grandson. 450 00:35:16,998 --> 00:35:18,760 I knew you were a frightening man, 451 00:35:18,766 --> 00:35:22,685 but I thought you were doing it all for Sin. However, 452 00:35:23,004 --> 00:35:25,615 you're much more hideous than I thought. 453 00:35:26,674 --> 00:35:28,255 How's Sin? 454 00:35:28,476 --> 00:35:31,025 He's very impulsive, so I'm worried. 455 00:35:32,213 --> 00:35:34,895 He's handling it just fine. 456 00:35:35,550 --> 00:35:37,650 If you still care for him at all, 457 00:35:37,652 --> 00:35:39,095 show it now. 458 00:35:39,320 --> 00:35:42,105 It's your last chance to get close with each other. 459 00:35:43,825 --> 00:35:45,435 Remember what I said. 460 00:36:31,873 --> 00:36:33,355 You're not surprised. 461 00:36:34,175 --> 00:36:36,110 You know what's going on. 462 00:36:36,110 --> 00:36:38,940 So? Do you think I'd tell you? 463 00:36:38,947 --> 00:36:41,595 Of course, not. You're my daughter after all. 464 00:36:42,250 --> 00:36:46,065 I plan to tell the chairman everything. 465 00:36:46,221 --> 00:36:48,495 Given what the robot is doing, 466 00:36:49,123 --> 00:36:50,565 I have no choice. 467 00:36:51,459 --> 00:36:52,905 Dad. 468 00:36:58,233 --> 00:37:02,185 The chairman knew everything, but he played along. 469 00:37:03,404 --> 00:37:06,885 Sin is angry about that, so he's controlling the robot? 470 00:37:06,908 --> 00:37:09,110 I told you everything I know, 471 00:37:09,110 --> 00:37:11,555 so don't show that to Grandpa. 472 00:37:11,946 --> 00:37:13,940 He already likes the robot too much already. 473 00:37:13,948 --> 00:37:15,580 He'll just hate Sin more. 474 00:37:15,583 --> 00:37:17,465 Sure. You're right. 475 00:37:18,786 --> 00:37:20,295 The chairman is so... 476 00:37:21,122 --> 00:37:23,965 Sin has every right to be angry. 477 00:37:24,492 --> 00:37:25,735 I am... 478 00:37:26,127 --> 00:37:28,705 on the person's side, not the robot's. 479 00:37:29,163 --> 00:37:31,490 Make sure to tell Sin that. 480 00:37:31,499 --> 00:37:33,145 I don't trust you. 481 00:37:34,202 --> 00:37:35,845 Let's live our separate lives. 482 00:38:08,303 --> 00:38:09,785 Do you get it now? 483 00:38:10,905 --> 00:38:13,355 You don't even have the right to disappear. 484 00:38:13,808 --> 00:38:15,015 You're correct. 485 00:38:16,077 --> 00:38:18,655 As you say, I am nothing but a machine. 486 00:38:36,130 --> 00:38:37,405 Let's terminate... 487 00:38:37,999 --> 00:38:39,315 the manual mode. 488 00:38:40,501 --> 00:38:43,245 - Why? - Dr. Oh may not know, but I do. 489 00:38:43,504 --> 00:38:45,145 There was no error. 490 00:38:46,040 --> 00:38:48,515 Keep your promise. Stop it. 491 00:38:48,843 --> 00:38:50,340 What you did to So Bong was enough. 492 00:38:50,345 --> 00:38:51,585 No. 493 00:38:52,246 --> 00:38:54,655 - Sin. - You're making me want to do it more. 494 00:38:55,950 --> 00:38:58,395 I had gotten soft for a moment there. Thanks. 495 00:38:58,886 --> 00:39:01,265 It's just about to get fun. 496 00:39:10,465 --> 00:39:11,845 What is this? 497 00:39:12,834 --> 00:39:14,645 Did you steal it from my office? 498 00:39:15,002 --> 00:39:18,645 I went there and found out that your father... 499 00:39:19,073 --> 00:39:21,085 did not commit suicide. 500 00:39:21,943 --> 00:39:24,325 That's why you acted weird before you left... 501 00:39:24,512 --> 00:39:26,125 for the Czech Republic... 502 00:39:26,247 --> 00:39:27,280 and that's why you went there. 503 00:39:27,281 --> 00:39:28,695 Don't try to find out. 504 00:39:30,151 --> 00:39:31,810 Stay out of my business. 505 00:39:31,819 --> 00:39:33,865 No, I need to. 506 00:39:34,088 --> 00:39:36,405 I need to know what you're thinking. 507 00:39:36,724 --> 00:39:38,665 Make me understand what you're doing, 508 00:39:38,760 --> 00:39:41,805 or terminate the manual mode. Choose one. 509 00:39:42,430 --> 00:39:43,675 Why should I? 510 00:39:44,732 --> 00:39:46,545 What if I won't do either of that? 511 00:39:51,072 --> 00:39:52,555 This is my final warning. 512 00:39:54,175 --> 00:39:55,885 Don't hurt people. 513 00:39:56,577 --> 00:39:58,255 If you do that again, 514 00:39:59,313 --> 00:40:02,155 I'll never speak to you ever again. 515 00:40:04,952 --> 00:40:06,335 This is your first time. 516 00:40:09,524 --> 00:40:11,435 You've never said that before. 517 00:40:27,175 --> 00:40:28,300 (Mr. Seo Jong Gil) 518 00:40:28,309 --> 00:40:30,985 I need to talk to you regarding your father. 519 00:40:44,725 --> 00:40:46,135 What are you doing? 520 00:40:55,736 --> 00:40:57,185 Hello. 521 00:41:01,576 --> 00:41:03,525 I'm sorry if I offended you. 522 00:41:03,644 --> 00:41:07,295 We were friends for years before I worked for him. 523 00:41:07,548 --> 00:41:09,225 I missed him, so... 524 00:41:10,218 --> 00:41:11,765 Why did you call me here? 525 00:41:12,787 --> 00:41:14,980 What do you want to tell me about my father? 526 00:41:14,989 --> 00:41:19,075 You think I killed Jung Woo, don't you? 527 00:41:22,797 --> 00:41:25,175 That may not be entirely wrong. 528 00:41:27,368 --> 00:41:31,045 Since I sent him to the nursing home... 529 00:41:31,372 --> 00:41:33,255 and made sure he couldn't leave... 530 00:41:33,641 --> 00:41:36,885 as the chairman had ordered. I did all that. 531 00:41:40,047 --> 00:41:43,525 And he must've ordered you to say he committed suicide. 532 00:41:45,520 --> 00:41:47,635 You know that much already? 533 00:41:50,091 --> 00:41:51,465 Jung Woo... 534 00:41:52,393 --> 00:41:55,035 He fell while trying to escape... 535 00:41:55,129 --> 00:41:57,505 to see you and Dr. Oh. 536 00:41:58,266 --> 00:42:00,645 Your mother would die of shock if she found out. 537 00:42:00,768 --> 00:42:03,385 Why did you disguise it as suicide? 538 00:42:04,105 --> 00:42:06,385 What were you and Grandpa trying to hide? 539 00:42:06,407 --> 00:42:09,925 I asked to see you to tell you exactly that. 540 00:42:19,086 --> 00:42:20,695 This is a recording... 541 00:42:20,721 --> 00:42:22,750 of the chairman and Jung Woo's conversation... 542 00:42:22,757 --> 00:42:24,005 at the nursing home. 543 00:42:25,726 --> 00:42:27,705 Why are you giving this to me? 544 00:42:27,762 --> 00:42:31,805 I am afraid that you'll end up like Jung Woo. 545 00:42:33,234 --> 00:42:35,545 I know the chairman better than anyone. 546 00:42:35,703 --> 00:42:39,045 He made Jung Woo and me compete with one another, 547 00:42:39,240 --> 00:42:42,785 and sadly, I'm the one that survived. 548 00:42:43,711 --> 00:42:47,625 That robot captivated the chairman. 549 00:42:48,249 --> 00:42:49,625 The moment he determines... 550 00:42:49,784 --> 00:42:52,635 that the robot is more beneficial to the company, 551 00:42:52,887 --> 00:42:55,035 the chairman will get rid of you... 552 00:42:55,056 --> 00:42:57,365 without a moment's hesitation. 553 00:42:57,658 --> 00:42:59,435 Just like he did with Jung Woo. 554 00:43:00,728 --> 00:43:03,445 Do not back off, sir. 555 00:43:04,065 --> 00:43:07,115 I'm on the people's side. 556 00:43:23,484 --> 00:43:26,235 Stop the whistleblowing. 557 00:43:26,454 --> 00:43:28,880 Then I'll let you out of here. 558 00:43:28,889 --> 00:43:30,435 I will not. 559 00:43:30,658 --> 00:43:32,920 I must let it be known that your methods are wrong. 560 00:43:32,927 --> 00:43:35,675 You're a loser that lost to Jong Gil. 561 00:43:35,863 --> 00:43:37,660 You have no right to talk. 562 00:43:37,665 --> 00:43:40,430 Even if I'm a loser, I'm still your son. 563 00:43:40,434 --> 00:43:42,545 If you come after me, 564 00:43:42,870 --> 00:43:45,385 I will make your son pay. 565 00:43:45,640 --> 00:43:46,915 Father. 566 00:43:46,974 --> 00:43:48,985 How could you say that? 567 00:43:49,310 --> 00:43:52,425 My company is more important to me than blood. 568 00:43:53,581 --> 00:43:56,125 My company is my heart and my blood! 569 00:44:10,131 --> 00:44:11,760 (Columbarium) 570 00:44:11,766 --> 00:44:15,075 Mr. Nam Sin hasn't come out yet. 571 00:44:19,040 --> 00:44:21,115 He must have a lot to think about. 572 00:44:21,542 --> 00:44:22,885 So? 573 00:44:23,377 --> 00:44:25,525 Do you think it'll go as you wish? 574 00:44:26,380 --> 00:44:28,825 I did play my final cards after all. 575 00:44:29,116 --> 00:44:30,625 We'll have to wait and see. 576 00:44:32,753 --> 00:44:35,050 He will take out the chairman, 577 00:44:35,056 --> 00:44:37,935 and I will take him out. 578 00:44:38,526 --> 00:44:39,890 Then this disgusting fight that I've devoted... 579 00:44:39,894 --> 00:44:42,945 30 year of my life will finally be over. 580 00:44:52,773 --> 00:44:54,155 Who is it? 581 00:45:07,788 --> 00:45:09,705 Do you know who I am? 582 00:45:11,225 --> 00:45:13,105 Am I a robot or a human? 583 00:45:17,998 --> 00:45:20,815 Only a human would ask that. 584 00:45:22,069 --> 00:45:25,415 Someone desperate to confirm his identity. 585 00:45:27,775 --> 00:45:30,585 The company is pretty much your life, right? 586 00:45:31,378 --> 00:45:32,725 Give me... 587 00:45:34,348 --> 00:45:35,725 that company. 588 00:45:36,450 --> 00:45:37,925 All I can give you... 589 00:45:39,620 --> 00:45:42,365 is one more chance. 590 00:45:43,390 --> 00:45:45,435 The result is up to you. 591 00:45:45,593 --> 00:45:47,535 Let me say this again. 592 00:45:49,363 --> 00:45:51,105 Give me the company. 593 00:45:51,899 --> 00:45:53,475 Don't give it to that robot. 594 00:45:54,235 --> 00:45:56,385 My answer still stands. 595 00:45:58,806 --> 00:46:01,115 Shall I repeat what I said? 596 00:46:01,675 --> 00:46:02,955 No. 597 00:46:03,611 --> 00:46:04,985 That's enough. 598 00:46:05,112 --> 00:46:07,125 Be smart about this. 599 00:46:07,681 --> 00:46:09,395 Don't do... 600 00:46:09,817 --> 00:46:12,595 anything stupid like your father. 601 00:48:09,603 --> 00:48:13,155 The person you have reached is not available. 602 00:48:28,289 --> 00:48:32,820 (You have a new voice message.) 603 00:48:32,826 --> 00:48:34,335 (Voice Message Inbox) 604 00:48:35,262 --> 00:48:37,845 First message. 605 00:48:39,166 --> 00:48:40,875 You're alone again, aren't you? 606 00:48:42,369 --> 00:48:44,345 I told you not to be alone. 607 00:48:47,574 --> 00:48:48,955 To be honest, 608 00:48:49,510 --> 00:48:52,085 I was afraid of you yesterday. 609 00:48:53,414 --> 00:48:56,195 I thought you were just like a person. 610 00:48:57,584 --> 00:49:00,195 But for a moment, you seemed like a real robot. 611 00:49:02,589 --> 00:49:04,205 Is that why you're not coming? 612 00:49:04,291 --> 00:49:05,965 Because I've thought of bad things? 613 00:49:07,528 --> 00:49:09,375 I'm sorry, 614 00:49:09,563 --> 00:49:11,645 so can't you forgive me this once? 615 00:49:13,367 --> 00:49:14,675 I miss you. 616 00:49:15,736 --> 00:49:17,845 I miss you like crazy. 617 00:49:27,614 --> 00:49:29,055 I'm going to cry. 618 00:49:30,417 --> 00:49:33,065 I'm going to cry until you come hug me, 619 00:49:35,155 --> 00:49:36,365 so hurry up. 620 00:50:37,918 --> 00:50:39,325 You were bad. 621 00:50:39,920 --> 00:50:41,265 What took you so long? 622 00:50:49,263 --> 00:50:50,575 What are you doing? 623 00:50:50,998 --> 00:50:52,445 I'm crying. 624 00:51:51,592 --> 00:51:53,235 What's wrong with you? 625 00:51:55,195 --> 00:51:56,505 Who are you? 626 00:51:58,499 --> 00:51:59,945 No. 627 00:52:00,634 --> 00:52:01,945 Don't do that. 628 00:52:25,859 --> 00:52:27,335 Do you know who's following us? 629 00:52:32,432 --> 00:52:33,875 I don't know her. 630 00:52:33,967 --> 00:52:35,245 You really don't know her? 631 00:52:36,503 --> 00:52:38,445 My memory data has been blocked... 632 00:52:39,306 --> 00:52:40,915 except for you. 633 00:52:47,681 --> 00:52:48,955 No. 634 00:52:52,853 --> 00:52:54,765 No. 635 00:53:13,840 --> 00:53:16,570 Call Jong Gil. 636 00:53:16,577 --> 00:53:17,885 Yes, sir. 637 00:53:28,088 --> 00:53:29,695 Did you want to see me, sir? 638 00:53:31,491 --> 00:53:32,735 Did you... 639 00:53:33,527 --> 00:53:35,275 meet with Sin? 640 00:53:36,096 --> 00:53:37,460 Only at the office. 641 00:53:37,464 --> 00:53:40,175 Don't try to lie to me. Tell me the truth. 642 00:53:40,834 --> 00:53:42,145 Did you... 643 00:53:43,170 --> 00:53:45,545 tell Sin anything or not? 644 00:53:46,540 --> 00:53:48,255 Mr. Chairman. 645 00:53:48,375 --> 00:53:50,755 Whether you talked or not, 646 00:53:51,245 --> 00:53:53,525 if Sin finds out anything, 647 00:53:54,781 --> 00:53:56,625 you're dead. 648 00:53:58,485 --> 00:54:00,335 I need to silence you... 649 00:54:01,054 --> 00:54:03,835 to clean up after me. Got that? 650 00:54:03,991 --> 00:54:06,205 Of course, sir. 651 00:54:10,130 --> 00:54:11,405 Mr. Nam. 652 00:54:24,211 --> 00:54:26,325 That isn't Sin. 653 00:55:08,021 --> 00:55:09,235 What are you doing? 654 00:55:09,823 --> 00:55:11,035 Finish him. 655 00:55:19,466 --> 00:55:22,115 So this is what she meant by Sin controlling him. 656 00:55:23,704 --> 00:55:25,185 Stop! 657 00:55:33,980 --> 00:55:37,265 You're being used. This isn't who you really are! 658 00:56:17,991 --> 00:56:19,265 I won't move. 659 00:56:20,093 --> 00:56:22,075 I won't avoid you. 660 00:56:27,033 --> 00:56:28,445 I'm not scared. 661 00:56:29,403 --> 00:56:31,545 I'm not scared of you one bit. 662 00:56:56,096 --> 00:56:57,305 Please. 663 00:56:59,366 --> 00:57:00,675 Come back. 664 00:57:01,301 --> 00:57:02,575 Please. 665 00:57:14,014 --> 00:57:18,495 The rule is to hug you if you cry. 666 00:57:20,086 --> 00:57:21,565 What are you doing? 667 00:57:21,888 --> 00:57:23,095 I'm not crying. 668 00:57:24,024 --> 00:57:25,465 You want to cry. 669 00:57:26,426 --> 00:57:27,635 I know. 670 00:57:28,862 --> 00:57:31,345 Cry all you want, So Bong. 671 00:57:33,433 --> 00:57:35,815 I won't tell you what to do anymore. 672 00:57:36,636 --> 00:57:38,315 Whatever you choose, 673 00:57:38,805 --> 00:57:40,485 I'll be on your side. 674 00:57:43,043 --> 00:57:44,425 I'm going to cry. 675 00:57:45,245 --> 00:57:47,895 I'm going to cry until you come hug me, 676 00:57:49,983 --> 00:57:51,195 so hurry up. 677 00:58:25,252 --> 00:58:26,465 I'm sorry... 678 00:58:28,321 --> 00:58:29,835 for finally hugging you now. 679 00:59:01,388 --> 00:59:03,490 (Are You Human?) 680 00:59:03,490 --> 00:59:05,590 This contract is about transferring your shares to me. 681 00:59:05,592 --> 00:59:06,790 Sign it. 682 00:59:06,793 --> 00:59:08,205 Dad! 683 00:59:08,862 --> 00:59:11,905 I thought you'd leave once you knew he was on my side. 684 00:59:12,165 --> 00:59:15,430 Given the chairman's state, I must stick to Mr. Nam. 685 00:59:15,435 --> 00:59:18,230 You're not detaching yourself. Why should I? 686 00:59:18,238 --> 00:59:20,840 Let's not be discouraged. It's not a sin to be a robot. 687 00:59:20,840 --> 00:59:23,825 If you truly care for me, get rid of him. 46395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.