All language subtitles for Are.You.Human.Too.E29-E30.180730.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,010 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,010 --> 00:00:05,209 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,935 --> 00:00:08,406 Haven't you ever thought... 4 00:00:10,205 --> 00:00:12,976 that the robot was better than humans? 5 00:00:13,976 --> 00:00:16,946 I shouldn't have hesitated back then. 6 00:00:19,475 --> 00:00:20,545 Like you did today, 7 00:00:20,545 --> 00:00:23,256 if you can't hold your temper and get into fights... 8 00:00:23,516 --> 00:00:25,385 or gamble and do drugs... 9 00:00:25,655 --> 00:00:26,986 you won't pay for it. 10 00:00:27,525 --> 00:00:30,256 Young Hoon will. 11 00:00:36,665 --> 00:00:38,036 He's just angry. 12 00:00:39,705 --> 00:00:40,966 I'm fine, Sin. 13 00:00:49,915 --> 00:00:51,216 I know. 14 00:01:01,985 --> 00:01:04,195 You punk. What are you doing? 15 00:01:04,195 --> 00:01:05,525 I'm threatening you. 16 00:01:06,025 --> 00:01:08,365 Just like you threatened us. 17 00:01:08,896 --> 00:01:11,096 - What? - You said Young Hoon is my stand-in. 18 00:01:11,296 --> 00:01:12,465 Then why are you hitting him? 19 00:01:12,465 --> 00:01:14,006 If you hit him, you're hitting me. 20 00:01:14,066 --> 00:01:16,165 If you abuse him, you're abusing me. 21 00:01:16,536 --> 00:01:17,706 You... 22 00:01:18,575 --> 00:01:21,275 - Why are you doing this? - Don't hit him again. 23 00:01:21,676 --> 00:01:23,816 Don't touch poor Young Hoon! 24 00:01:25,215 --> 00:01:28,186 If you do, I'll do much worse. 25 00:01:29,085 --> 00:01:30,115 Do you understand? 26 00:01:36,085 --> 00:01:39,256 I know what you're really like. 27 00:01:49,066 --> 00:01:52,176 Ice it. Don't make me feel bad. 28 00:01:53,305 --> 00:01:54,876 Don't you make me feel bad. 29 00:02:00,486 --> 00:02:02,745 You hurt your hand because of me. 30 00:02:22,806 --> 00:02:23,975 Sorry, Sin. 31 00:02:25,135 --> 00:02:26,945 Haven't you ever thought... 32 00:02:28,406 --> 00:02:31,216 that the robot was better than humans? 33 00:02:31,746 --> 00:02:33,645 This is how I should've responded. 34 00:02:33,786 --> 00:02:34,945 I have not. 35 00:02:35,746 --> 00:02:37,955 That question in itself is offensive. 36 00:02:38,515 --> 00:02:40,786 If I'm this offended, imagine how Sin must feel. 37 00:02:41,425 --> 00:02:45,126 If you don't trust Sin, I'll quit right now as well. 38 00:02:48,425 --> 00:02:51,866 I shouldn't have hesitated and taken your side. 39 00:02:54,336 --> 00:02:55,806 Who told you that? 40 00:02:56,876 --> 00:02:58,705 - The chairman? - Yes. 41 00:02:59,336 --> 00:03:01,376 He said he has known that I was a robot. 42 00:03:01,605 --> 00:03:03,445 You can't know this. 43 00:03:07,885 --> 00:03:09,045 If you do, 44 00:03:09,686 --> 00:03:11,885 you'll be hurt beyond repair. 45 00:03:13,485 --> 00:03:14,955 Grandpa... 46 00:03:32,876 --> 00:03:34,006 (Episode 29) 47 00:03:34,006 --> 00:03:35,475 I told you. 48 00:03:35,475 --> 00:03:38,346 I checked, but that number isn't here. 49 00:03:38,846 --> 00:03:42,145 I really think it's related to this hospital. 50 00:03:42,385 --> 00:03:44,855 Even if that person used to work here, 51 00:03:45,086 --> 00:03:47,425 we wouldn't know if they changed their number. 52 00:03:50,395 --> 00:03:52,096 Is there a way to find out? 53 00:03:54,425 --> 00:03:55,596 PK? 54 00:03:57,165 --> 00:03:58,496 Is it... 55 00:03:59,836 --> 00:04:01,406 about that? 56 00:04:01,806 --> 00:04:03,575 About what? 57 00:04:05,635 --> 00:04:07,306 I will compensate you generously. 58 00:04:07,776 --> 00:04:09,175 This is something... 59 00:04:09,306 --> 00:04:11,616 even the hospital director won't talk about. 60 00:04:12,216 --> 00:04:14,045 They silenced the media too. 61 00:04:14,746 --> 00:04:17,916 20 years ago, a director from PK... 62 00:04:18,056 --> 00:04:19,885 died in here. 63 00:04:20,926 --> 00:04:22,186 Suicide. 64 00:04:29,226 --> 00:04:30,296 Excuse me. 65 00:04:32,395 --> 00:04:33,465 Hey, Sin. 66 00:04:33,535 --> 00:04:35,436 I have a favor to ask. 67 00:04:54,885 --> 00:04:56,285 What are you doing here? 68 00:04:56,525 --> 00:04:58,926 - Young Hoon wants to see you. - He does? 69 00:04:59,996 --> 00:05:00,996 Come with me. 70 00:05:18,445 --> 00:05:20,645 - Where is he? - He'll be here soon. 71 00:05:48,275 --> 00:05:52,476 (Are You Human Too?) 72 00:06:16,535 --> 00:06:17,635 What are you doing? 73 00:06:17,635 --> 00:06:19,236 Put it in your car. I'll be right back. 74 00:06:19,436 --> 00:06:20,476 Hey! 75 00:06:21,606 --> 00:06:24,075 Grandpa knew that he was a robot. 76 00:06:28,945 --> 00:06:31,356 Still, this is wrong. Give me that. 77 00:06:31,356 --> 00:06:32,955 What's wrong? 78 00:06:33,186 --> 00:06:35,385 Why did that old man play along? 79 00:06:35,585 --> 00:06:37,756 He cared more about this jerk even if I died. 80 00:06:37,926 --> 00:06:39,655 Why should I be treated that way? 81 00:06:40,796 --> 00:06:43,496 I'm going to make it clear to him... 82 00:06:43,996 --> 00:06:45,666 about what's real and what's fake. 83 00:06:45,666 --> 00:06:48,465 I understand how you feel, but this won't help. 84 00:06:49,506 --> 00:06:50,535 Do as I say. 85 00:07:05,616 --> 00:07:08,825 If you stop me now, you're the same as Grandpa. 86 00:07:09,655 --> 00:07:11,496 If you don't want me to misunderstand, 87 00:07:12,226 --> 00:07:13,426 act like someone on my side. 88 00:07:43,126 --> 00:07:44,525 It's so darn sad. 89 00:07:49,626 --> 00:07:50,635 You said... 90 00:07:51,635 --> 00:07:53,465 you'd never confuse us. 91 00:08:05,176 --> 00:08:08,616 (Kang So Bong) 92 00:08:43,216 --> 00:08:44,986 Are you that happy about fooling me? 93 00:08:45,185 --> 00:08:47,525 He worked so hard pretending to be you. 94 00:08:47,856 --> 00:08:50,496 Is this what you do after barely beating death? 95 00:08:50,496 --> 00:08:51,996 Yes, it is. 96 00:08:52,395 --> 00:08:53,866 I didn't like him pretending to be me, 97 00:08:53,866 --> 00:08:55,425 but after trying it out, it's fun. 98 00:08:56,096 --> 00:08:58,295 - Should I continue? - Keep trying all you want. 99 00:08:58,935 --> 00:09:01,435 A jerk like you could never compare to him. 100 00:09:01,435 --> 00:09:02,565 Shut your mouth. 101 00:09:02,905 --> 00:09:04,706 I'm real, and he's fake. 102 00:09:05,106 --> 00:09:07,175 If you're rude to me, I want to get rid of him. 103 00:09:07,206 --> 00:09:08,376 Go ahead. 104 00:09:08,576 --> 00:09:11,476 Real or not, I'll make you pay. 105 00:09:12,545 --> 00:09:13,545 I've warned you. 106 00:09:41,675 --> 00:09:43,946 - Hi, So Bong. - Where are you? 107 00:09:44,576 --> 00:09:46,116 I'm in Young Hoon's car. 108 00:09:46,785 --> 00:09:48,846 You scared me because you disappear. 109 00:09:48,846 --> 00:09:50,155 Why didn't you tell me? 110 00:09:50,756 --> 00:09:52,555 Didn't the human Nam Sin tell you? 111 00:09:53,055 --> 00:09:55,126 There was an error with MediCar, so I'm heading back. 112 00:09:57,726 --> 00:09:58,895 So Bong, it's me. 113 00:09:58,925 --> 00:10:02,065 I'll take care of it and send him home. Don't worry. 114 00:10:03,665 --> 00:10:06,606 Must you go this far? Why are you acting like a child? 115 00:10:06,866 --> 00:10:07,966 That's good. 116 00:10:08,905 --> 00:10:10,576 I'm a child, and you're an adult. 117 00:10:10,576 --> 00:10:11,976 That means you can do everything for me. 118 00:10:24,315 --> 00:10:25,385 That's ridiculous. 119 00:10:37,565 --> 00:10:38,665 It's time for your meds. 120 00:10:39,736 --> 00:10:41,106 Why is he like that? 121 00:10:47,905 --> 00:10:49,175 Is it true? 122 00:10:50,846 --> 00:10:51,915 That Chairman Nam... 123 00:10:53,015 --> 00:10:54,746 knows about him? 124 00:10:55,116 --> 00:10:58,116 - What? - He says you know Chairman Nam. 125 00:11:00,425 --> 00:11:01,425 No, right? 126 00:11:02,856 --> 00:11:03,925 The thing is... 127 00:11:07,196 --> 00:11:08,226 How could you? 128 00:11:08,496 --> 00:11:09,836 I'll explain. 129 00:11:10,336 --> 00:11:11,696 Listen to me. 130 00:11:14,665 --> 00:11:17,635 How... How could you do this to me? 131 00:11:18,175 --> 00:11:19,946 How long have you been deceiving me? 132 00:11:20,706 --> 00:11:21,905 I trusted... 133 00:11:22,675 --> 00:11:25,645 this con man for over 20 years. 134 00:11:27,246 --> 00:11:30,415 You were the only person I could trust and depend on. 135 00:11:31,055 --> 00:11:32,385 How could you do this to me? 136 00:11:32,815 --> 00:11:34,626 How could you do this to us? 137 00:11:44,966 --> 00:11:46,165 Let's step out for a minute. 138 00:12:04,486 --> 00:12:05,785 I was shocked too. 139 00:12:06,756 --> 00:12:08,326 Imagine how she must feel. 140 00:12:09,525 --> 00:12:11,256 It must be traumatic for her. 141 00:12:11,795 --> 00:12:12,826 Please understand. 142 00:12:16,565 --> 00:12:17,696 I don't think... 143 00:12:18,096 --> 00:12:20,405 you should tell the chairman that Sin knows. 144 00:12:21,265 --> 00:12:22,736 I know that much. 145 00:12:24,376 --> 00:12:27,206 I didn't take his money because I agreed with him. 146 00:12:41,285 --> 00:12:44,456 As expected, Grandpa is one step ahead of you. 147 00:12:45,256 --> 00:12:47,665 He completely fooled you for over 10 years. 148 00:12:49,626 --> 00:12:50,696 Sorry, 149 00:12:51,736 --> 00:12:54,006 but I'm not in the mood to listen to that. 150 00:12:56,236 --> 00:12:58,135 I'll ask one question. I'll stop talking after that. 151 00:12:58,435 --> 00:12:59,435 Is there... 152 00:13:06,246 --> 00:13:07,785 a way to get rid of that? 153 00:13:09,216 --> 00:13:11,185 - What? - Why are you so shocked? 154 00:13:12,216 --> 00:13:14,826 Is there really no way to completely destroy it? 155 00:13:14,826 --> 00:13:17,696 Sin. Stop teasing your mom. 156 00:13:18,795 --> 00:13:20,496 I'll listen to your jokes later. 157 00:13:22,126 --> 00:13:25,395 I never considered you close enough to joke with. 158 00:13:25,866 --> 00:13:28,535 If you can't destroy it, switch it to manual mode. 159 00:13:29,206 --> 00:13:31,535 I hear I can control it completely then. 160 00:13:32,476 --> 00:13:34,175 We should show Grandpa... 161 00:13:34,876 --> 00:13:37,145 that it's just a robot that can be easily controlled. 162 00:13:37,145 --> 00:13:38,815 Sin, please! 163 00:13:38,815 --> 00:13:40,746 Why? You don't want to? 164 00:13:41,346 --> 00:13:43,456 You said you'd do anything I ask. 165 00:13:44,285 --> 00:13:46,216 If that's just a robot to you, 166 00:13:46,216 --> 00:13:47,925 you shouldn't care what happens to it. 167 00:13:49,385 --> 00:13:51,895 Do you care more about that too like Grandpa does? 168 00:13:52,856 --> 00:13:55,395 Or did you live with it for too long to let it go? 169 00:13:56,366 --> 00:13:57,366 That's enough. 170 00:14:02,765 --> 00:14:03,905 I know we're partly responsible... 171 00:14:04,206 --> 00:14:05,736 for how you're acting right now. 172 00:14:06,336 --> 00:14:07,946 We did it to protect you, 173 00:14:07,946 --> 00:14:09,645 but it ended up hurting you. 174 00:14:10,616 --> 00:14:12,476 If that's what will make you feel better, 175 00:14:12,946 --> 00:14:13,946 go ahead. 176 00:14:15,145 --> 00:14:16,456 But promise us one thing. 177 00:14:18,415 --> 00:14:20,385 You will never hurt anyone else. 178 00:14:21,086 --> 00:14:22,086 Okay? 179 00:14:22,756 --> 00:14:23,756 Sure. 180 00:14:24,555 --> 00:14:25,626 I promise. 181 00:14:34,736 --> 00:14:35,836 Maibo. 182 00:14:36,675 --> 00:14:38,305 Where's your big brother? 183 00:14:54,086 --> 00:14:55,086 Hello? 184 00:14:55,655 --> 00:14:56,756 Where are you? 185 00:14:57,555 --> 00:15:00,065 When are you coming? Are you still not done? 186 00:15:00,326 --> 00:15:03,696 No. I don't think I can go home tonight. 187 00:15:05,635 --> 00:15:07,006 Okay, then. 188 00:15:08,236 --> 00:15:09,606 See you at the office tomorrow. 189 00:15:10,035 --> 00:15:11,035 Okay. 190 00:15:11,405 --> 00:15:13,246 Turn around once before you go in. 191 00:15:13,446 --> 00:15:14,446 What? 192 00:15:26,055 --> 00:15:27,655 Maibo is poking me. 193 00:15:29,155 --> 00:15:30,395 Sorry. 194 00:15:32,696 --> 00:15:33,696 It's okay. 195 00:15:34,295 --> 00:15:36,025 I'm a robot, so I don't feel pain. 196 00:15:38,795 --> 00:15:41,035 This is why I like that you're a robot. 197 00:15:47,976 --> 00:15:49,545 You should clean up when you're done. 198 00:15:49,545 --> 00:15:51,015 They don't go there. 199 00:15:51,216 --> 00:15:52,746 Hey. Sin! 200 00:15:53,716 --> 00:15:54,946 My gosh. Sin! 201 00:15:55,285 --> 00:15:57,155 Did you run away because we made you clean? 202 00:15:57,155 --> 00:15:58,785 We thought you weren't coming back. 203 00:15:58,785 --> 00:16:01,055 You don't even have anywhere to go. 204 00:16:01,756 --> 00:16:04,025 Just live here with us, okay? 205 00:16:07,326 --> 00:16:08,665 - Hey! - Sin! 206 00:16:09,895 --> 00:16:11,395 That hurts. 207 00:16:23,216 --> 00:16:26,716 You must not let anyone touch this watch. 208 00:16:28,846 --> 00:16:29,856 Okay. 209 00:16:30,356 --> 00:16:31,356 Come back. 210 00:16:34,925 --> 00:16:36,496 You're my toy now. 211 00:16:37,795 --> 00:16:39,756 Go act like nothing happened. 212 00:16:45,165 --> 00:16:46,165 Punk. 213 00:16:46,706 --> 00:16:49,706 Are you showing off your non-human strength? 214 00:16:52,206 --> 00:16:53,206 Sorry. 215 00:16:53,675 --> 00:16:54,876 It's okay. 216 00:16:55,545 --> 00:16:58,576 What's wrong? Did we do something wrong? 217 00:16:58,775 --> 00:16:59,915 It's not that. 218 00:17:01,545 --> 00:17:02,586 Are you okay? 219 00:17:03,486 --> 00:17:05,216 I couldn't control my strength. 220 00:17:05,886 --> 00:17:06,886 I'm sorry. 221 00:17:06,926 --> 00:17:08,085 Don't worry about it. 222 00:17:08,325 --> 00:17:10,125 They're used to being beat up. 223 00:17:10,125 --> 00:17:11,125 Right? 224 00:17:11,426 --> 00:17:12,956 - Yes. - What? 225 00:17:12,956 --> 00:17:14,865 I must go since I have to work tomorrow. 226 00:17:15,295 --> 00:17:17,636 Can you go alone? Do you want me to take you? 227 00:17:17,636 --> 00:17:19,666 No. See you at the office tomorrow. 228 00:17:20,466 --> 00:17:21,506 I'll see you. 229 00:17:29,206 --> 00:17:31,115 What's wrong with that punk? 230 00:17:31,115 --> 00:17:37,615 (Champion Gym) 231 00:17:37,615 --> 00:17:39,256 You're my toy now. 232 00:18:05,280 --> 00:18:10,280 [VIU Ver] KBS2 E29 Are You Human Too? "Manual Mode" -♥ Ruo Xi ♥- 233 00:18:48,186 --> 00:18:50,456 I experienced the manual mode for the first time. 234 00:18:51,396 --> 00:18:53,466 My body didn't move according to my decisions. 235 00:18:53,466 --> 00:18:55,226 You knew, didn't you? 236 00:18:56,565 --> 00:18:57,565 Sorry. 237 00:18:58,335 --> 00:18:59,565 I knew it was unfair, 238 00:18:59,966 --> 00:19:01,305 but I didn't stop him. 239 00:19:01,305 --> 00:19:02,936 I'm not here to criticize. 240 00:19:03,736 --> 00:19:05,875 I need to know why Nam Sin did this. 241 00:19:08,946 --> 00:19:10,946 He heard that the chairman... 242 00:19:11,976 --> 00:19:13,486 knew the whole time. 243 00:19:15,216 --> 00:19:17,585 He's taking out his anger towards Grandpa at me. 244 00:19:19,115 --> 00:19:22,486 What if he makes me do something against my rules? 245 00:19:23,226 --> 00:19:24,456 What if he hurts someone? 246 00:19:24,456 --> 00:19:26,426 He promised he would never do that. 247 00:19:26,426 --> 00:19:28,365 If he breaks that promise, we'll stop the manual mode. 248 00:19:30,236 --> 00:19:31,666 I'll make sure of it. 249 00:19:32,265 --> 00:19:33,436 Don't worry. 250 00:19:34,105 --> 00:19:37,035 I trust you, but I'm not sure about the human Nam Sin. 251 00:19:38,506 --> 00:19:40,146 Would he really keep his promise? 252 00:19:42,105 --> 00:19:43,246 He will. 253 00:19:44,676 --> 00:19:46,075 I believe Sin. 254 00:19:51,355 --> 00:19:53,585 Sin, will doing this... 255 00:19:53,585 --> 00:19:55,426 really help you? 256 00:19:56,926 --> 00:19:59,125 I'll show them how dangerous a robot is. 257 00:20:00,125 --> 00:20:01,125 You just wait and see. 258 00:20:01,865 --> 00:20:03,295 Everyone will be shocked 259 00:20:03,295 --> 00:20:05,295 It's still your face. 260 00:20:05,295 --> 00:20:07,605 If he causes trouble, it's bad for you too. 261 00:20:08,065 --> 00:20:09,605 Ignore everyone else, 262 00:20:09,605 --> 00:20:12,335 and just show Grandpa what you're capable of. 263 00:20:15,375 --> 00:20:16,515 Are you lecturing me? 264 00:20:16,716 --> 00:20:19,476 You seemed too obsessed with him. 265 00:20:19,986 --> 00:20:23,916 I just wish you'd live your own life. 266 00:20:46,105 --> 00:20:49,345 All of these are your servers. 267 00:20:51,275 --> 00:20:54,615 For a human, it's like walking into your brain. 268 00:20:55,115 --> 00:20:57,386 Why are my servers in the company building? 269 00:20:57,456 --> 00:20:59,486 The company is like a baby. 270 00:20:59,825 --> 00:21:01,926 It's always hungry. 271 00:21:02,355 --> 00:21:04,956 If you don't give it more food than before, 272 00:21:05,055 --> 00:21:07,196 it shrivels up soon. 273 00:21:09,095 --> 00:21:12,835 I considered you as new food. 274 00:21:13,506 --> 00:21:17,275 Something that could keep this baby full for a while. 275 00:21:17,605 --> 00:21:20,446 Is it like the AI item in Silicon Valley? 276 00:21:21,075 --> 00:21:22,246 That's right. 277 00:21:23,345 --> 00:21:25,246 All advanced corporations... 278 00:21:25,446 --> 00:21:28,716 are interested in merging AI and living things. 279 00:21:30,285 --> 00:21:32,555 Thanks to the MediCar that you proposed, 280 00:21:33,756 --> 00:21:37,196 my vague dream became clear. 281 00:21:38,025 --> 00:21:41,196 Do you think an AI like me could accomplish that? 282 00:21:41,795 --> 00:21:43,196 That's exactly it. 283 00:21:44,595 --> 00:21:49,065 An immortal city that is completely controlled by AI. 284 00:21:52,835 --> 00:21:54,646 M City. 285 00:21:54,946 --> 00:21:56,976 That is my last dream. 286 00:21:57,676 --> 00:21:58,676 Only you... 287 00:21:59,845 --> 00:22:02,216 can make my dream come true. 288 00:22:13,496 --> 00:22:14,666 Where are you coming from? 289 00:22:14,966 --> 00:22:16,365 You said you were in the parking lot. 290 00:22:16,396 --> 00:22:17,666 I walked up. 291 00:22:18,436 --> 00:22:19,595 Let's go up. 292 00:22:32,676 --> 00:22:34,986 I saw you just yesterday, but I'm so happy to see you. 293 00:22:36,416 --> 00:22:38,055 What did you and the chairman talk about? 294 00:22:38,585 --> 00:22:41,886 About work. He has a last dream he wants to accomplish. 295 00:22:42,325 --> 00:22:44,855 Why did he tell you instead of his real grandson? 296 00:22:46,696 --> 00:22:50,565 Well, I'd trust you much more than that jerk too. 297 00:22:52,736 --> 00:22:54,466 Keep trying all you want. 298 00:22:54,936 --> 00:22:57,906 A jerk like you could never compare to him. 299 00:23:00,206 --> 00:23:01,575 You need to pay, 300 00:23:02,646 --> 00:23:03,746 So Bong. 301 00:23:17,256 --> 00:23:19,625 Are you insane? What are you doing? 302 00:23:22,496 --> 00:23:24,835 Hey. 303 00:23:25,565 --> 00:23:27,206 What's wrong with you? 304 00:23:30,936 --> 00:23:32,736 Hey, it's me. So Bong. 305 00:24:21,986 --> 00:24:24,525 Why did you do that? What's wrong? 306 00:24:24,795 --> 00:24:27,696 You did that last night too. You couldn't control... 307 00:24:34,605 --> 00:24:37,605 What's that? That's not your watch. 308 00:24:38,305 --> 00:24:39,335 Let me see. 309 00:24:40,305 --> 00:24:43,006 - Why won't you let me see it? - Stay away. 310 00:24:44,176 --> 00:24:46,545 Don't come close to me. Please. 311 00:24:52,416 --> 00:24:53,855 Something happened to you, right? 312 00:24:54,585 --> 00:24:57,625 Is it because of that jerk? He did something to you. 313 00:24:57,625 --> 00:24:59,696 Don't ask anything, and stay away from me, 314 00:24:59,896 --> 00:25:01,496 so I can't do anything to you. 315 00:25:10,676 --> 00:25:12,206 He attacked you? 316 00:25:12,706 --> 00:25:15,506 Yes. It looked like he suddenly couldn't recognize me. 317 00:25:16,716 --> 00:25:18,176 Something happened yesterday, right? 318 00:25:18,515 --> 00:25:20,146 It wasn't a company matter, was it? 319 00:25:21,115 --> 00:25:23,986 He was switched over to manual mode. 320 00:25:25,815 --> 00:25:26,956 Who did that? 321 00:25:28,686 --> 00:25:30,555 Did that jerk do it? 322 00:25:30,795 --> 00:25:32,926 He promised not to hurt anyone. 323 00:25:34,196 --> 00:25:35,265 I'm sorry. 324 00:25:35,666 --> 00:25:38,035 - Are you hurt? - Does that matter right now? 325 00:25:38,436 --> 00:25:40,166 You know what he's like. 326 00:25:40,166 --> 00:25:42,666 But he attacked someone. Imagine how shocked he was. 327 00:25:42,666 --> 00:25:44,476 He practically ran away! 328 00:25:46,446 --> 00:25:48,105 Where's that jerk, Nam Sin? 329 00:25:49,045 --> 00:25:51,115 Where is he hiding after pulling this garbage? 330 00:25:51,115 --> 00:25:52,476 I'll handle it. 331 00:25:53,015 --> 00:25:55,716 I'll make sure this never happens again, so calm down. 332 00:25:55,746 --> 00:25:56,916 "Calm down"? 333 00:25:57,216 --> 00:25:58,855 Are you protecting that jerk? 334 00:25:59,555 --> 00:26:01,355 The person who protects a criminal... 335 00:26:01,426 --> 00:26:03,295 is worse than the criminal himself. 336 00:26:17,906 --> 00:26:21,105 Sorry. It was an error. I'm blameless. 337 00:26:21,176 --> 00:26:24,075 That's ridiculous. You activated it. 338 00:26:24,315 --> 00:26:26,015 I just wanted to scare her. 339 00:26:26,015 --> 00:26:27,986 But he was more aggressive than I thought. 340 00:26:28,615 --> 00:26:30,886 Let's talk in person. I'll come later. 341 00:26:41,666 --> 00:26:43,095 Do you believe him? 342 00:26:43,896 --> 00:26:45,166 An error? Give me a break. 343 00:26:45,565 --> 00:26:47,105 I'm sure you want to trust your son, 344 00:26:47,236 --> 00:26:49,535 but that's different from actually believing him. 345 00:26:50,176 --> 00:26:51,605 To be honest, you're nervous as well... 346 00:26:51,906 --> 00:26:54,775 because you don't know what your son may do to him. 347 00:26:55,275 --> 00:26:57,746 Get out right this instant. Get out of my sight. 348 00:27:00,845 --> 00:27:03,085 Fine. I'll leave... 349 00:27:03,886 --> 00:27:06,355 since I can never be forgiven. 350 00:27:07,156 --> 00:27:10,956 But I wanted to give you money to make Namsin3. 351 00:27:11,696 --> 00:27:13,896 I wasn't enough, so I received some help. 352 00:27:14,295 --> 00:27:16,226 I found out later that it was Chairman Nam. 353 00:27:16,595 --> 00:27:20,006 He probably funded you for his gain, but I didn't. 354 00:27:20,406 --> 00:27:21,906 I really like him. 355 00:27:22,265 --> 00:27:23,506 And I really like you too, 356 00:27:23,506 --> 00:27:24,706 a genius I can never catch up to. 357 00:27:27,246 --> 00:27:28,875 I'm going to protect him until the very end. 358 00:27:29,746 --> 00:27:31,216 And if you want, I'll protect you too. 359 00:27:37,256 --> 00:27:38,256 Hello, So Bong. 360 00:27:39,886 --> 00:27:41,156 He didn't come here. 361 00:27:41,825 --> 00:27:44,355 I was worried too. Please find him. 362 00:27:44,855 --> 00:27:46,355 I'll look for him as well. 363 00:28:00,476 --> 00:28:02,275 I heard from So Bong. 364 00:28:03,416 --> 00:28:04,615 Where were you? 365 00:28:13,926 --> 00:28:16,186 I have a favor to ask, Young Hoon. 366 00:28:31,105 --> 00:28:32,775 Have a good meeting with Mr. Ji. 367 00:28:32,775 --> 00:28:34,206 I'm going to run errands too. 368 00:28:45,085 --> 00:28:46,355 It's Seo Ye Na. 369 00:28:46,756 --> 00:28:49,025 Where's the chairman now? 370 00:29:02,436 --> 00:29:03,936 Why did you call me here? 371 00:29:04,236 --> 00:29:05,736 You know I'm not well. 372 00:29:16,085 --> 00:29:17,456 What are you up to? 373 00:29:21,186 --> 00:29:24,426 I didn't think you'd come if I asked, so I asked him. 374 00:29:27,825 --> 00:29:29,095 Are you his assistant? 375 00:29:31,095 --> 00:29:32,936 I heard about what you did. 376 00:29:33,736 --> 00:29:35,035 Let's talk later. 377 00:29:40,706 --> 00:29:42,006 Don't run away. 378 00:29:47,746 --> 00:29:48,785 "Run away"? 379 00:29:50,355 --> 00:29:52,916 You run away. You're the fake. 380 00:29:52,956 --> 00:29:54,355 I'm real too. 381 00:29:54,825 --> 00:29:56,386 Just like how you are real. 382 00:29:59,555 --> 00:30:02,726 Then was it you who threw So Bong against the wall? 383 00:30:04,335 --> 00:30:05,565 How did that feel? 384 00:30:06,565 --> 00:30:07,805 Did it break your heart? 385 00:30:08,335 --> 00:30:10,775 Or did you want to die? 386 00:30:12,075 --> 00:30:13,246 I'm sorry, 387 00:30:13,746 --> 00:30:15,045 but that was just the beginning. 388 00:30:16,575 --> 00:30:18,746 You'll do many things from now on... 389 00:30:19,176 --> 00:30:20,246 like my slave. 390 00:30:57,916 --> 00:31:00,186 You humans resolve your human problems. 391 00:31:00,525 --> 00:31:02,055 Don't drag me into it. 392 00:31:03,396 --> 00:31:06,256 You're angry because of your grandfather. 393 00:31:06,765 --> 00:31:08,966 Then fight him directly. 394 00:31:08,966 --> 00:31:11,365 Why are you using me to torment people like a coward? 395 00:31:11,365 --> 00:31:12,636 It's more fun playing with you... 396 00:31:12,636 --> 00:31:14,335 than fighting that old man. 397 00:31:15,466 --> 00:31:18,006 True revenge is about breaking what's precious to them. 398 00:31:19,845 --> 00:31:20,976 Do I scare you? 399 00:31:22,105 --> 00:31:23,545 - What? - I scare you. 400 00:31:23,545 --> 00:31:25,275 That's why you're trying to destroy me. 401 00:31:26,246 --> 00:31:28,246 I will not compete against you. 402 00:31:28,646 --> 00:31:30,716 I have no desire to take what is yours. 403 00:31:30,716 --> 00:31:32,416 The house, family, and company are all yours, 404 00:31:32,416 --> 00:31:33,986 so relax, and go back to your place. 405 00:31:35,085 --> 00:31:36,956 How dare you... 406 00:31:39,055 --> 00:31:40,525 You're just a machine. 407 00:31:40,966 --> 00:31:42,795 A doll that moves as I say. 408 00:31:43,396 --> 00:31:44,936 If I tell you to kill So Bong, 409 00:31:44,936 --> 00:31:47,865 you have to kill her. That's what you are. Got that? 410 00:31:47,865 --> 00:31:49,875 I do not want to hurt So Bong. 411 00:31:50,535 --> 00:31:52,535 I can't hurt anyone else either. 412 00:31:54,246 --> 00:31:55,775 How can I get you to let me go? 413 00:31:55,775 --> 00:31:57,515 What do you really want from me? 414 00:31:59,345 --> 00:32:00,345 Disappear. 415 00:32:01,416 --> 00:32:04,456 Do you know how disgusting it is to see my own face? 416 00:32:05,886 --> 00:32:07,085 Just disappear. 417 00:32:07,926 --> 00:32:09,926 Get out of my face right this instant! 418 00:32:17,535 --> 00:32:18,666 What are you doing? 419 00:32:19,736 --> 00:32:20,736 Are you insane? 420 00:32:22,805 --> 00:32:23,805 Back away. 421 00:32:28,946 --> 00:32:30,446 I'd rather disappear... 422 00:32:30,716 --> 00:32:32,275 than harm humans. 423 00:32:47,299 --> 00:32:49,599 (Episode 30 will air after 1 minute.) 424 00:32:58,183 --> 00:32:59,342 (Episode 30) 425 00:33:14,297 --> 00:33:16,207 Come down right now. 426 00:33:32,818 --> 00:33:34,118 Do you get it now? 427 00:33:35,358 --> 00:33:37,587 You don't even have the right to disappear. 428 00:33:38,258 --> 00:33:39,297 You're correct. 429 00:33:40,557 --> 00:33:42,928 As you say, I am nothing but a machine. 430 00:33:44,527 --> 00:33:46,638 I guess what humans would feel in this situation... 431 00:33:47,837 --> 00:33:49,167 is the sense of helplessness, correct? 432 00:34:13,398 --> 00:34:14,798 You asked how I'd feel... 433 00:34:15,268 --> 00:34:17,598 if someone who looked like me suddenly appeared, 434 00:34:17,598 --> 00:34:19,538 acted like me, and took my people. 435 00:34:20,568 --> 00:34:22,307 I kind of pitied you back then. 436 00:34:23,137 --> 00:34:24,268 But not anymore. 437 00:34:25,077 --> 00:34:26,878 You deserve it. 438 00:34:28,807 --> 00:34:30,977 Get him back to normal while I'm being nice. 439 00:34:32,018 --> 00:34:34,178 If you don't, I'll really kill you. 440 00:34:45,197 --> 00:34:46,958 Why are you being so formal? 441 00:34:47,197 --> 00:34:48,298 Sit, and make yourself comfortable. 442 00:34:48,298 --> 00:34:49,298 No. 443 00:34:49,568 --> 00:34:51,197 I don't want to stay long with you, 444 00:34:51,197 --> 00:34:52,997 so I'll say what it is and go. 445 00:34:54,698 --> 00:34:56,238 Sin found out... 446 00:34:56,567 --> 00:34:58,407 that you knew... 447 00:34:58,608 --> 00:35:00,478 about him being replaced by the robot. 448 00:35:01,407 --> 00:35:05,148 So that's why you're so upset. 449 00:35:06,518 --> 00:35:08,048 It's for the best. 450 00:35:09,148 --> 00:35:11,757 Sin had to find out eventually. 451 00:35:11,757 --> 00:35:13,657 How could you say that? 452 00:35:13,717 --> 00:35:14,888 He almost died. 453 00:35:14,888 --> 00:35:16,388 He's your grandson. 454 00:35:17,157 --> 00:35:18,757 I knew you were a frightening man, 455 00:35:18,928 --> 00:35:22,627 but I thought you were doing it all for Sin. However, 456 00:35:23,168 --> 00:35:25,567 you're much more hideous than I thought. 457 00:35:26,837 --> 00:35:28,198 How's Sin? 458 00:35:28,638 --> 00:35:30,967 He's very impulsive, so I'm worried. 459 00:35:32,377 --> 00:35:34,837 He's handling it just fine. 460 00:35:35,708 --> 00:35:37,807 If you still care for him at all, 461 00:35:37,807 --> 00:35:39,048 show it now. 462 00:35:39,478 --> 00:35:42,048 It's your last chance to get close with each other. 463 00:35:43,988 --> 00:35:45,388 Remember what I said. 464 00:36:32,037 --> 00:36:33,298 You're not surprised. 465 00:36:34,337 --> 00:36:36,138 You know what's going on. 466 00:36:36,268 --> 00:36:39,078 So? Do you think I'd tell you? 467 00:36:39,108 --> 00:36:41,548 Of course, not. You're my daughter after all. 468 00:36:42,407 --> 00:36:46,018 I plan to tell the chairman everything. 469 00:36:46,377 --> 00:36:48,448 Given what the robot is doing, 470 00:36:49,287 --> 00:36:50,518 I have no choice. 471 00:36:51,618 --> 00:36:52,858 Dad. 472 00:36:58,398 --> 00:37:02,127 The chairman knew everything, but he played along. 473 00:37:03,567 --> 00:37:06,838 Sin is angry about that, so he's controlling the robot? 474 00:37:07,067 --> 00:37:09,067 I told you everything I know, 475 00:37:09,267 --> 00:37:11,507 so don't show that to Grandpa. 476 00:37:12,108 --> 00:37:14,077 He already likes the robot too much already. 477 00:37:14,108 --> 00:37:15,747 He'll just hate Sin more. 478 00:37:15,747 --> 00:37:17,408 Sure. You're right. 479 00:37:18,947 --> 00:37:20,247 The chairman is so... 480 00:37:21,278 --> 00:37:23,918 Sin has every right to be angry. 481 00:37:24,647 --> 00:37:25,687 I am... 482 00:37:26,288 --> 00:37:28,658 on the person's side, not the robot's. 483 00:37:29,327 --> 00:37:31,658 Make sure to tell Sin that. 484 00:37:31,658 --> 00:37:33,098 I don't trust you. 485 00:37:34,358 --> 00:37:35,798 Let's live our separate lives. 486 00:38:08,468 --> 00:38:09,728 Do you get it now? 487 00:38:11,067 --> 00:38:13,298 You don't even have the right to disappear. 488 00:38:13,968 --> 00:38:14,968 You're correct. 489 00:38:16,238 --> 00:38:18,608 As you say, I am nothing but a machine. 490 00:38:36,288 --> 00:38:37,358 Let's terminate... 491 00:38:38,158 --> 00:38:39,257 the manual mode. 492 00:38:40,658 --> 00:38:43,197 - Why? - Dr. Oh may not know, but I do. 493 00:38:43,668 --> 00:38:45,098 There was no error. 494 00:38:46,197 --> 00:38:48,468 Keep your promise. Stop it. 495 00:38:49,007 --> 00:38:50,507 What you did to So Bong was enough. 496 00:38:50,507 --> 00:38:51,538 No. 497 00:38:52,408 --> 00:38:54,608 - Sin. - You're making me want to do it more. 498 00:38:56,108 --> 00:38:58,348 I had gotten soft for a moment there. Thanks. 499 00:38:59,048 --> 00:39:01,218 It's just about to get fun. 500 00:39:10,627 --> 00:39:11,798 What is this? 501 00:39:12,997 --> 00:39:14,598 Did you steal it from my office? 502 00:39:15,168 --> 00:39:18,598 I went there and found out that your father... 503 00:39:19,238 --> 00:39:21,038 did not commit suicide. 504 00:39:22,108 --> 00:39:24,267 That's why you acted weird before you left... 505 00:39:24,668 --> 00:39:26,077 for the Czech Republic... 506 00:39:26,408 --> 00:39:27,437 and that's why you went there. 507 00:39:27,437 --> 00:39:28,647 Don't try to find out. 508 00:39:30,307 --> 00:39:31,978 Stay out of my business. 509 00:39:31,978 --> 00:39:33,817 No, I need to. 510 00:39:34,247 --> 00:39:36,348 I need to know what you're thinking. 511 00:39:36,887 --> 00:39:38,618 Make me understand what you're doing, 512 00:39:38,918 --> 00:39:41,757 or terminate the manual mode. Choose one. 513 00:39:42,588 --> 00:39:43,627 Why should I? 514 00:39:44,897 --> 00:39:46,497 What if I won't do either of that? 515 00:39:51,228 --> 00:39:52,497 This is my final warning. 516 00:39:54,338 --> 00:39:55,838 Don't hurt people. 517 00:39:56,738 --> 00:39:58,207 If you do that again, 518 00:39:59,478 --> 00:40:02,108 I'll never speak to you ever again. 519 00:40:05,118 --> 00:40:06,278 This is your first time. 520 00:40:09,687 --> 00:40:11,387 You've never said that before. 521 00:40:27,338 --> 00:40:28,468 (Mr. Seo Jong Gil) 522 00:40:28,468 --> 00:40:30,937 I need to talk to you regarding your father. 523 00:40:44,887 --> 00:40:46,088 What are you doing? 524 00:40:55,897 --> 00:40:57,127 Hello. 525 00:41:01,738 --> 00:41:03,468 I'm sorry if I offended you. 526 00:41:03,807 --> 00:41:07,238 We were friends for years before I worked for him. 527 00:41:07,707 --> 00:41:09,178 I missed him, so... 528 00:41:10,377 --> 00:41:11,718 Why did you call me here? 529 00:41:12,947 --> 00:41:15,118 What do you want to tell me about my father? 530 00:41:15,147 --> 00:41:19,017 You think I killed Jung Woo, don't you? 531 00:41:22,958 --> 00:41:25,127 That may not be entirely wrong. 532 00:41:27,527 --> 00:41:30,997 Since I sent him to the nursing home... 533 00:41:31,527 --> 00:41:33,198 and made sure he couldn't leave... 534 00:41:33,797 --> 00:41:36,838 as the chairman had ordered. I did all that. 535 00:41:40,208 --> 00:41:43,478 And he must've ordered you to say he committed suicide. 536 00:41:45,677 --> 00:41:47,578 You know that much already? 537 00:41:50,247 --> 00:41:51,417 Jung Woo... 538 00:41:52,558 --> 00:41:54,988 He fell while trying to escape... 539 00:41:55,287 --> 00:41:57,458 to see you and Dr. Oh. 540 00:41:58,427 --> 00:42:00,598 Your mother would die of shock if she found out. 541 00:42:00,927 --> 00:42:03,328 Why did you disguise it as suicide? 542 00:42:04,267 --> 00:42:06,338 What were you and Grandpa trying to hide? 543 00:42:06,568 --> 00:42:09,868 I asked to see you to tell you exactly that. 544 00:42:19,247 --> 00:42:20,647 This is a recording... 545 00:42:20,877 --> 00:42:22,917 of the chairman and Jung Woo's conversation... 546 00:42:22,917 --> 00:42:23,948 at the nursing home. 547 00:42:25,887 --> 00:42:27,657 Why are you giving this to me? 548 00:42:27,917 --> 00:42:31,757 I am afraid that you'll end up like Jung Woo. 549 00:42:33,397 --> 00:42:35,497 I know the chairman better than anyone. 550 00:42:35,868 --> 00:42:38,997 He made Jung Woo and me compete with one another, 551 00:42:39,397 --> 00:42:42,738 and sadly, I'm the one that survived. 552 00:42:43,868 --> 00:42:47,578 That robot captivated the chairman. 553 00:42:48,407 --> 00:42:49,578 The moment he determines... 554 00:42:49,948 --> 00:42:52,578 that the robot is more beneficial to the company, 555 00:42:53,047 --> 00:42:54,988 the chairman will get rid of you... 556 00:42:55,218 --> 00:42:57,318 without a moment's hesitation. 557 00:42:57,818 --> 00:42:59,387 Just like he did with Jung Woo. 558 00:43:00,887 --> 00:43:03,387 Do not back off, sir. 559 00:43:04,228 --> 00:43:07,058 I'm on the people's side. 560 00:43:23,647 --> 00:43:26,177 Stop the whistleblowing. 561 00:43:26,618 --> 00:43:28,848 Then I'll let you out of here. 562 00:43:29,047 --> 00:43:30,387 I will not. 563 00:43:30,818 --> 00:43:33,088 I must let it be known that your methods are wrong. 564 00:43:33,088 --> 00:43:35,627 You're a loser that lost to Jong Gil. 565 00:43:36,027 --> 00:43:37,757 You have no right to talk. 566 00:43:37,828 --> 00:43:40,427 Even if I'm a loser, I'm still your son. 567 00:43:40,598 --> 00:43:42,497 If you come after me, 568 00:43:43,027 --> 00:43:45,338 I will make your son pay. 569 00:43:45,797 --> 00:43:46,868 Father. 570 00:43:47,137 --> 00:43:48,938 How could you say that? 571 00:43:49,468 --> 00:43:52,377 My company is more important to me than blood. 572 00:43:53,738 --> 00:43:56,078 My company is my heart and my blood! 573 00:44:10,287 --> 00:44:11,927 (Columbarium) 574 00:44:11,927 --> 00:44:15,027 Mr. Nam Sin hasn't come out yet. 575 00:44:19,198 --> 00:44:21,068 He must have a lot to think about. 576 00:44:21,708 --> 00:44:22,838 So? 577 00:44:23,537 --> 00:44:25,478 Do you think it'll go as you wish? 578 00:44:26,537 --> 00:44:28,777 I did play my final cards after all. 579 00:44:29,277 --> 00:44:30,578 We'll have to wait and see. 580 00:44:32,917 --> 00:44:35,218 He will take out the chairman, 581 00:44:35,218 --> 00:44:37,887 and I will take him out. 582 00:44:38,688 --> 00:44:40,058 Then this disgusting fight that I've devoted... 583 00:44:40,058 --> 00:44:42,887 30 year of my life will finally be over. 584 00:44:52,938 --> 00:44:54,098 Who is it? 585 00:45:07,948 --> 00:45:09,647 Do you know who I am? 586 00:45:11,387 --> 00:45:13,058 Am I a robot or a human? 587 00:45:18,157 --> 00:45:20,757 Only a human would ask that. 588 00:45:22,228 --> 00:45:25,368 Someone desperate to confirm his identity. 589 00:45:27,938 --> 00:45:30,537 The company is pretty much your life, right? 590 00:45:31,537 --> 00:45:32,677 Give me... 591 00:45:34,507 --> 00:45:35,677 that company. 592 00:45:36,608 --> 00:45:37,877 All I can give you... 593 00:45:39,777 --> 00:45:42,318 is one more chance. 594 00:45:43,547 --> 00:45:45,387 The result is up to you. 595 00:45:45,757 --> 00:45:47,488 Let me say this again. 596 00:45:49,527 --> 00:45:51,058 Give me the company. 597 00:45:52,058 --> 00:45:53,427 Don't give it to that robot. 598 00:45:54,397 --> 00:45:56,328 My answer still stands. 599 00:45:58,968 --> 00:46:01,068 Shall I repeat what I said? 600 00:46:01,838 --> 00:46:02,907 No. 601 00:46:03,767 --> 00:46:04,938 That's enough. 602 00:46:05,277 --> 00:46:07,078 Be smart about this. 603 00:46:07,838 --> 00:46:09,348 Don't do... 604 00:46:09,978 --> 00:46:12,547 anything stupid like your father. 605 00:48:09,767 --> 00:48:13,098 The person you have reached is not available. 606 00:48:18,122 --> 00:48:23,122 [VIU Ver] KBS2 E30 Are You Human Too? "The Rule" -♥ Ruo Xi ♥- 607 00:48:28,448 --> 00:48:32,988 (You have a new voice message.) 608 00:48:32,988 --> 00:48:34,287 (Voice Message Inbox) 609 00:48:35,427 --> 00:48:37,787 First message. 610 00:48:39,328 --> 00:48:40,828 You're alone again, aren't you? 611 00:48:42,527 --> 00:48:44,297 I told you not to be alone. 612 00:48:47,738 --> 00:48:48,907 To be honest, 613 00:48:49,667 --> 00:48:52,037 I was afraid of you yesterday. 614 00:48:53,578 --> 00:48:56,147 I thought you were just like a person. 615 00:48:57,747 --> 00:49:00,147 But for a moment, you seemed like a real robot. 616 00:49:02,747 --> 00:49:04,147 Is that why you're not coming? 617 00:49:04,448 --> 00:49:05,917 Because I've thought of bad things? 618 00:49:07,688 --> 00:49:09,328 I'm sorry, 619 00:49:09,728 --> 00:49:11,598 so can't you forgive me this once? 620 00:49:13,527 --> 00:49:14,627 I miss you. 621 00:49:15,897 --> 00:49:17,797 I miss you like crazy. 622 00:49:27,777 --> 00:49:29,007 I'm going to cry. 623 00:49:30,578 --> 00:49:33,017 I'm going to cry until you come hug me, 624 00:49:35,318 --> 00:49:36,318 so hurry up. 625 00:50:38,078 --> 00:50:39,278 You were bad. 626 00:50:40,078 --> 00:50:41,217 What took you so long? 627 00:50:49,427 --> 00:50:50,528 What are you doing? 628 00:50:51,157 --> 00:50:52,397 I'm crying. 629 00:51:51,758 --> 00:51:53,187 What's wrong with you? 630 00:51:55,358 --> 00:51:56,457 Who are you? 631 00:51:58,657 --> 00:51:59,897 No. 632 00:52:00,798 --> 00:52:01,897 Don't do that. 633 00:52:26,018 --> 00:52:27,288 Do you know who's following us? 634 00:52:32,598 --> 00:52:33,828 I don't know her. 635 00:52:34,127 --> 00:52:35,197 You really don't know her? 636 00:52:36,667 --> 00:52:38,397 My memory data has been blocked... 637 00:52:39,467 --> 00:52:40,868 except for you. 638 00:52:47,838 --> 00:52:48,907 No. 639 00:52:53,018 --> 00:52:54,717 No. 640 00:53:13,998 --> 00:53:16,737 Call Jong Gil. 641 00:53:16,737 --> 00:53:17,838 Yes, sir. 642 00:53:28,248 --> 00:53:29,647 Did you want to see me, sir? 643 00:53:31,657 --> 00:53:32,687 Did you... 644 00:53:33,687 --> 00:53:35,227 meet with Sin? 645 00:53:36,258 --> 00:53:37,627 Only at the office. 646 00:53:37,627 --> 00:53:40,127 Don't try to lie to me. Tell me the truth. 647 00:53:40,998 --> 00:53:42,098 Did you... 648 00:53:43,328 --> 00:53:45,498 tell Sin anything or not? 649 00:53:46,697 --> 00:53:48,197 Mr. Chairman. 650 00:53:48,538 --> 00:53:50,707 Whether you talked or not, 651 00:53:51,407 --> 00:53:53,477 if Sin finds out anything, 652 00:53:54,947 --> 00:53:56,578 you're dead. 653 00:53:58,647 --> 00:54:00,278 I need to silence you... 654 00:54:01,217 --> 00:54:03,788 to clean up after me. Got that? 655 00:54:04,147 --> 00:54:06,157 Of course, sir. 656 00:54:10,288 --> 00:54:11,358 Mr. Nam. 657 00:54:24,368 --> 00:54:26,278 That isn't Sin. 658 00:55:08,177 --> 00:55:09,187 What are you doing? 659 00:55:09,987 --> 00:55:10,987 Finish him. 660 00:55:19,627 --> 00:55:22,068 So this is what she meant by Sin controlling him. 661 00:55:23,868 --> 00:55:25,137 Stop! 662 00:55:34,137 --> 00:55:37,207 You're being used. This isn't who you really are! 663 00:56:18,147 --> 00:56:19,217 I won't move. 664 00:56:20,258 --> 00:56:22,028 I won't avoid you. 665 00:56:27,197 --> 00:56:28,397 I'm not scared. 666 00:56:29,568 --> 00:56:31,498 I'm not scared of you one bit. 667 00:56:56,258 --> 00:56:57,258 Please. 668 00:56:59,528 --> 00:57:00,627 Come back. 669 00:57:01,457 --> 00:57:02,528 Please. 670 00:57:14,177 --> 00:57:15,677 The rule is to hug you if you cry. 671 00:57:15,677 --> 00:57:18,447 The rule is to hug you if you cry. 672 00:57:20,248 --> 00:57:21,518 What are you doing? 673 00:57:22,048 --> 00:57:23,048 I'm not crying. 674 00:57:24,187 --> 00:57:25,417 You want to cry. 675 00:57:26,588 --> 00:57:27,588 I know. 676 00:57:29,028 --> 00:57:31,288 Cry all you want, So Bong. 677 00:57:33,598 --> 00:57:35,768 I won't tell you what to do anymore. 678 00:57:36,798 --> 00:57:38,268 Whatever you choose, 679 00:57:38,967 --> 00:57:40,437 I'll be on your side. 680 00:57:43,207 --> 00:57:44,368 I'm going to cry. 681 00:57:45,407 --> 00:57:47,838 I'm going to cry until you come hug me, 682 00:57:50,147 --> 00:57:51,147 so hurry up. 683 00:58:25,417 --> 00:58:26,417 I'm sorry... 684 00:58:28,487 --> 00:58:29,788 for finally hugging you now. 685 00:59:01,548 --> 00:59:03,647 (Are You Human Too?) 686 00:59:03,647 --> 00:59:05,558 This contract is about transferring your shares to me. 687 00:59:05,758 --> 00:59:06,788 Sign it. 688 00:59:06,957 --> 00:59:08,157 Dad! 689 00:59:09,028 --> 00:59:11,858 I thought you'd leave once you knew he was on my side. 690 00:59:12,328 --> 00:59:15,498 Given the chairman's state, I must stick to Mr. Nam. 691 00:59:15,598 --> 00:59:18,368 You're not detaching yourself. Why should I? 692 00:59:18,397 --> 00:59:20,998 Let's not be discouraged. It's not a sin to be a robot. 693 00:59:20,998 --> 00:59:23,768 If you truly care for me, get rid of him. 47121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.