Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,614 --> 00:00:06,514
Vă mulțumim din nou pentru Rose [dialog de fond nu pot fi auzite]
2
00:00:06,547 --> 00:00:09,247
Câteva zile și [dialogul de fond nu pot fi auzite]
3
00:00:09,284 --> 00:00:11,856
O să te sun când vom obține stabilit, iar noi
4
00:00:11,857 --> 00:00:13,422
au o mai bună indicație a ceea ce se întâmplă ...
5
00:00:13,423 --> 00:00:14,423
Mami?
6
00:00:15,902 --> 00:00:16,902
Oh!
7
00:00:17,143 --> 00:00:18,543
Jellybean.
8
00:00:20,413 --> 00:00:23,413
Tati și am o ultimă călătorie de afaceri minut.
9
00:00:23,458 --> 00:00:26,092
Deci, Rose o să stau cu tine pentru câteva zile.
10
00:00:26,110 --> 00:00:27,910
Nu! Nu vreau să te duci.
11
00:00:28,372 --> 00:00:31,405
Oh. Va fi atât de plictisitor.
12
00:00:31,480 --> 00:00:33,880
Nu voi fi în stare să-mi țin ... ochii ...
13
00:00:37,856 --> 00:00:41,190
La revedere dragă. Bine, vom vedea în curând.
14
00:00:43,621 --> 00:00:44,888
Janet, trebuie să plecăm.
15
00:00:47,379 --> 00:00:49,912
Aș vrea să fi putut pune jos bagajele
16
00:00:49,925 --> 00:00:52,192
și te ascuns înapoi în pat.
17
00:00:52,249 --> 00:00:54,449
Dar prea multe vieți au fost în joc.
18
00:00:59,379 --> 00:01:00,379
O Doamne.
19
00:01:00,434 --> 00:01:02,101
Au lansat deja!
20
00:01:02,564 --> 00:01:03,831
Trebuie să-l oprească!
21
00:01:03,928 --> 00:01:04,928
Haide!
22
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
AmericasCardroom.com aduce înapoi poker Million Dollar duminică turneu în fiecare duminică
23
00:01:14,046 --> 00:01:16,813
Pentru a dezarma rachete a trebuit să obținem în interiorul acestuia.
24
00:01:16,889 --> 00:01:18,889
Dar bordajul era prea gros.
25
00:01:19,459 --> 00:01:22,926
Singura cale era să se micșoreze între molecule.
26
00:01:26,282 --> 00:01:27,615
Nu pot obține prin intermediul.
27
00:01:29,218 --> 00:01:30,218
Scul.
28
00:01:30,939 --> 00:01:33,406
Amândoi știam că dacă vom merge atât de mici
29
00:01:33,606 --> 00:01:35,139
nu există cale de întoarcere.
30
00:01:36,703 --> 00:01:38,103
Ar trebui să fiu eu.
31
00:01:38,110 --> 00:01:40,043
Dar regulatorul meu a fost deteriorat.
32
00:01:41,304 --> 00:01:42,704
Mama ta nu a fost.
33
00:01:45,091 --> 00:01:46,491
Spune Sper că o iubesc.
34
00:01:47,732 --> 00:01:49,732
- Ea a oprit.
- Janet! Nu!
35
00:01:50,390 --> 00:01:53,190
Și sa dus subatomice pentru a dezactiva bomba.
36
00:01:57,421 --> 00:02:00,488
Mama ta a salvat mii de vieți în acea zi
37
00:02:01,585 --> 00:02:04,452
știind că ar fi pierdut în Tărâmul Quantum.
38
00:02:06,112 --> 00:02:08,612
Singur, frică,
39
00:02:09,638 --> 00:02:11,536
plecat pentru totdeauna.
40
00:02:26,810 --> 00:02:29,986
Spunându-vă că nu vine acasă
41
00:02:30,011 --> 00:02:33,058
a fost cel mai greu lucru pe care am avut-o vreodată să fac.
42
00:02:36,644 --> 00:02:38,784
Dar apoi, Scott a apărut ...
43
00:02:38,825 --> 00:02:42,192
Sau ar trebui să spun, au pătruns în casa noastră.
44
00:02:42,934 --> 00:02:46,090
Și când sa dus la Realm Quantum ....
45
00:02:48,417 --> 00:02:52,315
și-au întors, totul sa schimbat.
46
00:02:54,034 --> 00:02:56,307
Am început să mă întreb ...
47
00:02:56,370 --> 00:02:59,112
mama ta ar putea fi încă în viață?
48
00:03:00,693 --> 00:03:03,841
Așa că am scuturat de praf niște planuri mai vechi.
49
00:03:12,931 --> 00:03:15,439
Tată, ce spui?
50
00:03:16,064 --> 00:03:19,540
Cred că e posibil să o aducă înapoi.
51
00:03:58,460 --> 00:04:01,069
Bine. Suntem în.
52
00:04:03,593 --> 00:04:07,804
Aw, acest loc este un labirint. Unde e harta?
53
00:04:11,000 --> 00:04:12,976
Suntem cu siguranta aproape.
54
00:04:13,013 --> 00:04:14,653
- Sunteţi gata? - Sunt gata, tati.
55
00:04:14,701 --> 00:04:18,067
Esti sigur? Pentru că odată ce suntem în interior, să vă arate orice ezitare sau teamă,
56
00:04:18,083 --> 00:04:20,848
- au fost efectuate. - Mănânc frica pentru micul dejun.
57
00:04:21,029 --> 00:04:24,848
Oh wow. Asta este super cool. Haide.
58
00:04:29,063 --> 00:04:32,281
Uite! Este Anton. El ne va arăta calea.
59
00:04:32,341 --> 00:04:34,719
Anton, în ce fel mergem?
60
00:04:37,013 --> 00:04:39,325
Anton, în ce fel mergem?
61
00:04:46,696 --> 00:04:48,477
Mulțumesc, Anton.
62
00:04:49,649 --> 00:04:52,547
Uite! Furnicile au burrowed în instalația tech.
63
00:04:52,579 --> 00:04:54,789
Oh nu! Lasere!
64
00:04:56,321 --> 00:04:59,055
Oh! Nu pot, am fost lased!
65
00:05:01,078 --> 00:05:03,632
Secretul bolta.
66
00:05:04,031 --> 00:05:07,187
- Spune-mi-ai adus lentilele de contact. - Da!
67
00:05:09,430 --> 00:05:11,859
Perfect! Chiar acolo.
68
00:05:15,875 --> 00:05:18,476
Acolo! Este microtreasure.
69
00:05:18,500 --> 00:05:20,617
Trofeul meu?
70
00:05:20,703 --> 00:05:23,367
- Se pare ca comoara. - Oh, e pentru mine.
71
00:05:23,398 --> 00:05:26,851
- Vreau să-l iau pentru a arăta și spune. - Oh, nu, nu poți face asta. Nu se poate.
72
00:05:26,914 --> 00:05:29,234
Niciodată nu părăsește casa. E prea important.
73
00:05:29,273 --> 00:05:31,898
Acesta este cel mai frumos cadou de ziua mi-ai luat vreodată.
74
00:05:31,937 --> 00:05:34,694
Sunt atât de atins crezi că sunt mai mare bunica din lume.
75
00:05:34,734 --> 00:05:38,569
- A fost singurul care a avut. - Mă face să vreau să te tricota un pulover.
76
00:05:39,906 --> 00:05:42,382
- Oh, nu, puful! - Hei, Scotty.
77
00:05:42,414 --> 00:05:44,999
Am fost uita la schema pentru clădirile Karapetyan,
78
00:05:45,070 --> 00:05:47,835
și cred că avem prea multe camere de securitate, nu?
79
00:05:47,859 --> 00:05:50,632
- Nu deloc. - Vreau să spun, pentru că, este o mulțime de camere de securitate.
80
00:05:50,672 --> 00:05:53,390
Știu ce are nevoie. Cine e expert de securitate în afacerea noastră?
81
00:05:53,430 --> 00:05:55,148
Adică, ești. Dar eu conduc compania nu?
82
00:05:55,172 --> 00:05:57,953
Și dacă l-am overquote, el va merge în altă parte, vreau să spun, că trebuie să aterizeze această pasăre.
83
00:05:57,976 --> 00:06:00,476
El nu pleacă nicăieri. Iar expresia este „aterizam de pește.“
84
00:06:00,499 --> 00:06:02,249
Nu, e „teren pasărea.“
85
00:06:02,382 --> 00:06:04,578
La fel ca tine teren avionul. Trebuie să aterizeze avionul să fie în afaceri.
86
00:06:04,603 --> 00:06:07,108
Știu că eo prostie să te închis pe aceste tipuri de lucruri. Dar eu fac...
87
00:06:07,132 --> 00:06:09,522
Cum voi ateriza un pește? Nu se poate merge pe jos.
88
00:06:09,546 --> 00:06:13,139
Și dacă inotat la mal, și s-au luptat un șoim, care va câștiga?
89
00:06:13,780 --> 00:06:16,038
Ai într-adevăr ma transformat în jurul valorii de pe acest lucru.
90
00:06:16,366 --> 00:06:18,623
E in regula. Vom teren Karapetyan.
91
00:06:18,648 --> 00:06:21,733
Acum, dacă ai fi scuzați-mă, sunt în mijlocul de a încerca să fure ceva cu fiica mea.
92
00:06:21,742 --> 00:06:23,132
Mă duc să-l verifice din nou.
93
00:06:23,593 --> 00:06:25,639
Pentru furnica de evacuare!
94
00:06:26,350 --> 00:06:29,256
Să sări înainte de po-po veni înapoi!
95
00:06:29,280 --> 00:06:32,248
Po-po? De unde știi măcar asta?
96
00:06:32,514 --> 00:06:35,428
Să acoperi, Ant-oinette! Hai sa zburam!
97
00:06:45,317 --> 00:06:47,325
aterizare Crash!
98
00:06:50,435 --> 00:06:53,942
- Aș vrea să putem micșora real. - Este destul de rece.
99
00:06:54,347 --> 00:06:56,050
Hei, eu mă duc la birou, Scotty.
100
00:06:56,067 --> 00:06:57,715
Hei, îmi pare rău despre sperii mai devreme, știi?
101
00:06:57,739 --> 00:07:00,715
Dar mă simt ca ... Sunt mult mai bine. Cum ar fi, inima mea este cu siguranta ca, bate prea tare și chestii?
102
00:07:00,731 --> 00:07:03,465
Și, cum ar fi, mâinile îmi tremură. Dar cred că e fără legătură, știi?
103
00:07:03,489 --> 00:07:05,934
Va fi grozav, Luis. Nu ai de ce să-ți faci griji.
104
00:07:05,965 --> 00:07:08,527
Da da. Eu sunt șeful. Eu sunt șeful.
105
00:07:08,543 --> 00:07:10,418
Eu sunt șeful. Da, da, da, da.
106
00:07:10,457 --> 00:07:11,621
Tati!
107
00:07:17,074 --> 00:07:19,871
Hai, Woo. Am trei zile a plecat.
108
00:07:19,879 --> 00:07:22,747
- De ce aș încerca să scape? - Îmi pare rău, Scott, dar regulile sunt reguli.
109
00:07:22,772 --> 00:07:24,708
Tu excursie alarma perimetru, vom căuta locul.
110
00:07:24,724 --> 00:07:27,200
Keel la pupa, supa la nuci.
111
00:07:27,365 --> 00:07:30,278
Mulțumesc. A fost un accident. Piciorul meu a trecut prin gard.
112
00:07:30,326 --> 00:07:31,864
furnica nostru zboară prăbușit.
113
00:07:32,677 --> 00:07:35,544
Hei, încercați și să distreze un copil de 10 ani, atunci când nu poate părăsi casa.
114
00:07:35,552 --> 00:07:37,687
Știi lungimile pe care le-am dus la?
115
00:07:39,005 --> 00:07:40,676
Închide-up magic.
116
00:07:43,505 --> 00:07:44,856
Am invatat aceasta.
117
00:07:45,325 --> 00:07:47,746
De ce nu poți să lași pe tata în pace?
118
00:07:48,497 --> 00:07:49,723
Oh, Cassie.
119
00:07:50,255 --> 00:07:54,278
Toate astea trebuie să pară ca o grămadă de lucruri adult confuz pentru tine, nu-i asa?
120
00:07:54,457 --> 00:07:55,973
Ei bine, cred că de acest fel:
121
00:07:56,075 --> 00:07:58,332
Școala ta are reguli, nu? Ca...
122
00:07:58,341 --> 00:08:00,278
Nu poți desena pe pereți.
123
00:08:00,356 --> 00:08:04,106
Ei bine, tatăl tău a plecat în Germania și a tras pe pereți cu Captain America.
124
00:08:04,122 --> 00:08:08,900
Și asta a fost o încălcare a articolului 16, paragraful 3 al Acordului Sokovia.
125
00:08:08,987 --> 00:08:13,112
Acum, ca o parte din afacere său motiv comun cu Homeland Security și guvernul german,
126
00:08:13,137 --> 00:08:17,394
el a fost lăsat să se întoarcă în SUA, cu condiția ca el să servească doi ani în arest la domiciliu,
127
00:08:17,410 --> 00:08:19,504
urmat de trei ani de probațiune.
128
00:08:19,543 --> 00:08:22,441
Și pentru a evita orice activități neautorizate, tehnologie,
129
00:08:22,457 --> 00:08:26,332
sau contactați cu orice foști asociați, care au fost sau sunt în prezent,
130
00:08:26,348 --> 00:08:29,878
în încălcarea accordurilor menționate. Sau orice legi conexe.
131
00:08:29,895 --> 00:08:31,386
Bine, scumpo?
132
00:08:31,958 --> 00:08:34,551
Wow. Ești foarte mare cu copii!
133
00:08:34,583 --> 00:08:36,738
Mulțumiri. Sunt, de asemenea, un pastor de tineret.
134
00:08:36,997 --> 00:08:39,363
Oricum, să nu fie un Johnny Ask-a-lot,
135
00:08:39,372 --> 00:08:42,473
dar nu au avut nici un contact cu Hank Pym sau Hope Van Dyne, nu?
136
00:08:42,520 --> 00:08:44,129
- Nu. - Ești sigur?
137
00:08:44,154 --> 00:08:46,325
Pentru că e doar o chestiune de timp înainte de a le obține.
138
00:08:46,350 --> 00:08:49,005
Era tech lor, așa că au încălcat Acordurile, de asemenea.
139
00:08:49,022 --> 00:08:52,021
Iar asocierea cu ei rupe afacerea ta. Și, uh ...
140
00:08:52,045 --> 00:08:54,045
Nu trebuie să vă reamintesc, că ...
141
00:08:54,071 --> 00:08:58,024
Orice încălcare a acordului dumneavoastră înseamnă 20 de ani de închisoare. Minim.
142
00:08:58,048 --> 00:09:00,344
N-am vorbit cu Hank sau în Hope pentru totdeauna.
143
00:09:00,438 --> 00:09:02,828
- Ei urăsc mațe. - Mulțumesc, arahide.
144
00:09:04,501 --> 00:09:07,313
- Cum ai făcut, Scott? - Fă ce?
145
00:09:08,876 --> 00:09:10,336
Trucul carte?
146
00:09:11,979 --> 00:09:24,979
Ant-Man și The Wasp Subtitles adus la tine de: iamdepressed69 [plutește ca un fluture] & Scram.Cypher [înțeapă ca o albină]!
147
00:09:25,610 --> 00:09:26,797
Serios?
148
00:09:27,071 --> 00:09:29,024
O Doamne!
149
00:09:29,055 --> 00:09:32,938
Voi oamenii nu pot arăta aici ori de câte ori doriți și căutați locul.
150
00:09:32,998 --> 00:09:34,185
De fapt, ei pot.
151
00:09:34,209 --> 00:09:36,349
- Ai nevoie de un mandat. - De fapt, ei nu fac.
152
00:09:36,381 --> 00:09:38,349
Într-adevăr? Wow.
153
00:09:38,482 --> 00:09:42,044
- Ți-ai pachet pantofii de fotbal? - Da. -In regula.
154
00:09:42,560 --> 00:09:46,341
Data viitoare când te văd va fi pe exterior!
155
00:09:47,612 --> 00:09:50,440
Aduc pe interiorul acestui.
156
00:09:50,964 --> 00:09:52,166
Hei, trei zile. Serios,
157
00:09:52,191 --> 00:09:53,377
- Sunt mândru de tine, amice. - Mulțumesc.
158
00:09:53,394 --> 00:09:55,792
- Știi ce? Dă-mi un altul. - Şi eu!
159
00:09:56,355 --> 00:09:59,808
Libertate, afaceri, Simt măreția.
160
00:09:59,886 --> 00:10:02,502
- Am avut un week-end distractiv, tati. - Și eu, arahide.
161
00:10:02,527 --> 00:10:06,050
Dar, doar așteptați până la sfârșitul săptămânii viitoare. Odată ce am plecat de aici, tu și cu mine duc vopsea acest oraș roșu.
162
00:10:06,075 --> 00:10:09,075
Vom avea atât de mult înghețată, nu vom opri vomita.
163
00:10:17,307 --> 00:10:19,236
- Te pricepi la asta. - Cum ai făcut asta?
164
00:10:19,261 --> 00:10:21,284
- Pa, tati! - Pa!
165
00:10:22,425 --> 00:10:24,761
- Pa! - Pa!
166
00:10:28,019 --> 00:10:29,417
Trei zile.
167
00:10:29,886 --> 00:10:31,362
Easy-peasy.
168
00:10:39,417 --> 00:10:42,315
Pocneste-ti degetele. Asta ii face sa se uite acolo.
169
00:10:42,370 --> 00:10:44,573
Asta este Dezorientare.
170
00:10:48,374 --> 00:10:49,974
[Cântând Karaoke Versuri]
171
00:11:24,457 --> 00:11:26,409
Easy-peasy.
172
00:11:48,531 --> 00:11:51,804
Pierdut ... în domeniul Quantum.
173
00:11:59,888 --> 00:12:00,888
Ce?
174
00:12:01,630 --> 00:12:04,739
Te voi găsi, Jellybean.
175
00:12:09,754 --> 00:12:11,699
Te-am găsit!
176
00:12:11,848 --> 00:12:14,066
Mereu mă găsești, mami.
177
00:12:14,129 --> 00:12:16,175
Ce naiba?
178
00:12:30,666 --> 00:12:31,962
Hei, Hank.
179
00:12:32,104 --> 00:12:33,557
A trecut ceva timp.
180
00:12:33,924 --> 00:12:37,018
Umm ... eu nici măcar nu știu dacă acest lucru este numărul tău ...
181
00:12:37,065 --> 00:12:38,065
Anymore ... și,
182
00:12:38,197 --> 00:12:40,892
Sunt, probabil, ultima persoană vrei să auzi de la. Dar...
183
00:12:42,060 --> 00:12:44,372
Tocmai am avut un vis foarte ciudat.
184
00:12:44,427 --> 00:12:48,466
Și eu știu că nu sună ca o situație de urgență sau orice altceva, dar doar simțit ...
185
00:12:49,419 --> 00:12:50,880
Foarte real.
186
00:12:51,670 --> 00:12:54,358
Am fost din nou în domeniul Quantum, și ...
187
00:12:54,537 --> 00:12:57,529
Cred că am văzut soția ta.
188
00:12:57,990 --> 00:13:00,240
Și apoi am fost soția ta.
189
00:13:00,395 --> 00:13:03,512
I mean, not, y'know, not in
a weird way, or anything...
190
00:13:05,270 --> 00:13:06,270
You know...
191
00:13:06,487 --> 00:13:10,143
Hearing this out loud, I'm
thinking, uh, it's not an emergency.
192
00:13:10,174 --> 00:13:12,486
I'm sorry to bother you.
193
00:13:13,260 --> 00:13:15,697
I'm sorry for
a lot of things.
194
00:13:25,458 --> 00:13:28,458
[Background tv dialogue]
195
00:14:07,505 --> 00:14:08,653
Hope?
196
00:14:10,580 --> 00:14:12,088
Is this another dream?
197
00:14:12,111 --> 00:14:15,970
Do you think it was a dream? Or is it possible
that you really saw my mom down there?
198
00:14:16,377 --> 00:14:18,587
I'm not sure.
199
00:14:21,835 --> 00:14:24,685
I can't be here! I can't be here,
I'm under house arrest.
200
00:14:24,802 --> 00:14:27,887
They won't open while the
system's engaged, Scott.
201
00:14:47,412 --> 00:14:48,677
You have to
take me home.
202
00:14:48,709 --> 00:14:50,427
- They can show up any second.
- Relax...
203
00:14:50,452 --> 00:14:53,044
As far as your nanny cops
know, you're still at home.
204
00:14:59,395 --> 00:15:00,652
Whoa!
205
00:15:06,674 --> 00:15:07,752
Scotty?
206
00:15:07,854 --> 00:15:10,221
He's programmed to
replicate your daily routine.
207
00:15:10,253 --> 00:15:12,705
Nine hours in bed, five
hours in front of the TV,
208
00:15:12,730 --> 00:15:15,120
two hours in the bathroom,
whatever that's about.
209
00:15:15,145 --> 00:15:16,816
Asta e cu totul inexacte.
210
00:15:16,841 --> 00:15:19,177
De unde știi despre rutina mea de zi cu zi? Sunteți spionezi?
211
00:15:19,216 --> 00:15:21,339
Păstrăm file pe toate amenințările de securitate, bine?
212
00:15:21,373 --> 00:15:23,904
Și până în prezent, cel mai mare am avut ești tu.
213
00:15:26,419 --> 00:15:28,075
Îmi pare rău pentru Germania.
214
00:15:28,114 --> 00:15:31,254
Tocmai au apărut. Ei au spus că este o chestiune de securitate națională,
215
00:15:31,286 --> 00:15:33,785
- Că Cap nevoie de ajutor. - Cap?
216
00:15:34,466 --> 00:15:37,511
...tain America.
Captain... Cap.
217
00:15:37,536 --> 00:15:39,942
Este ceea ce noi numim el.
218
00:15:40,008 --> 00:15:44,070
Dacă ești un prieten, și cred că sunt un prieten, un pic. Îl cunosc. Nu e, indiferent ...
219
00:15:44,094 --> 00:15:46,798
Imi pare rau! In regula? Nu am crezut că mi-ar fi prins.
220
00:15:46,823 --> 00:15:49,151
Nu te-ai gândit la o mulțime de lucruri.
221
00:15:49,792 --> 00:15:51,135
Cum e Hank?
222
00:15:51,170 --> 00:15:54,667
Suntem încă în desfășurare, casa este plecat. Deci, este libertatea noastră. Cum crezi că e?
223
00:15:54,916 --> 00:15:56,845
Imi pare rau. Știu că ești supărat.
224
00:15:56,885 --> 00:15:58,276
Nu caut scuze, Scott.
225
00:15:58,301 --> 00:16:02,261
Singurul motiv pentru care suntem chiar vorbim pentru că avem nevoie de ceea ce e în capul tău.
226
00:16:40,363 --> 00:16:42,441
Asta în cazul în care locuiești?
227
00:16:43,113 --> 00:16:46,925
Dacă aveți nevoie de ajutor, sau bani sau ceva, poate pot ...
228
00:16:46,949 --> 00:16:48,316
Suntem bine.
229
00:17:45,219 --> 00:17:47,531
Hei, Hank. Uite...
230
00:17:47,578 --> 00:17:49,726
- Vreau doar să ... - Salvați-l.
231
00:17:52,700 --> 00:17:54,871
- Putem incepe? - Da.
232
00:17:55,653 --> 00:17:59,754
Deci, în timp ce au fost de relaxare la domiciliu, am fost construirea acestui.
233
00:18:01,044 --> 00:18:04,145
E un tunel. Pentru Realm Quantum.
234
00:18:04,315 --> 00:18:05,575
Pentru mama mea.
235
00:18:05,638 --> 00:18:08,192
Credem că ea ar putea fi încă acolo, noi pur și simplu nu știu unde.
236
00:18:08,216 --> 00:18:09,216
Ce?
237
00:18:09,365 --> 00:18:13,388
Dacă putem indica cu exactitate locația mamei mele, atunci naveta mă poate lua în jos pentru a obține ei.
238
00:18:13,419 --> 00:18:16,239
Ai construit toate acestea și nici măcar nu știu dacă e în viață?
239
00:18:16,278 --> 00:18:18,284
Se numește o ipoteză.
240
00:18:18,309 --> 00:18:23,137
Noaptea trecută am pornit tunelul pentru prima dată. Este supraîncărcat, și este închis.
241
00:18:23,184 --> 00:18:25,082
Dar, pentru o fracțiune de secundă,
242
00:18:25,129 --> 00:18:29,066
a fost deschis ușa spre Taramul Quantum.
243
00:18:29,114 --> 00:18:30,114
Și?
244
00:18:30,379 --> 00:18:33,731
And five minutes later, you
called. Talking about Mom.
245
00:18:33,794 --> 00:18:36,739
We think when you were down there,
you may have entangled with her.
246
00:18:36,770 --> 00:18:39,324
Hank, I would never do that.
I respect you too much.
247
00:18:39,372 --> 00:18:41,426
Quantum entanglement, Scott.
248
00:18:41,473 --> 00:18:46,214
We think she might have put some kind of a
message in your head. Hopefully, a location.
249
00:18:46,300 --> 00:18:47,831
And opening the
tunnel triggered it.
250
00:18:47,863 --> 00:18:51,433
Your mom put a message in my
head? Come on. That's insane.
251
00:18:51,464 --> 00:18:53,932
No, Scott. Insane...
252
00:18:54,005 --> 00:18:57,590
is going to Germany without
telling us and fighting the Avengers.
253
00:18:57,615 --> 00:19:00,762
Just tell me you weren't
lying about the suit you took.
254
00:19:00,981 --> 00:19:03,988
Tell me you
really destroyed it.
255
00:19:04,012 --> 00:19:06,207
I did. I destroyed it. I swear.
256
00:19:06,238 --> 00:19:08,769
I can't believe you
destroyed my suit.
257
00:19:08,949 --> 00:19:10,694
I mean, that was my life's work.
258
00:19:10,711 --> 00:19:14,907
- What was I supposed to do?
- You were supposed to not take my suit!
259
00:19:14,946 --> 00:19:17,481
I'm sorry, Hank. I'm
sorry I took the suit.
260
00:19:17,506 --> 00:19:19,763
I'm sorry that
I called last night.
261
00:19:20,069 --> 00:19:23,341
I don't remember seeing Janet
down there. I wish that I did.
262
00:19:23,404 --> 00:19:27,075
I just had a dream about her playing
hide and seek with a little girl.
263
00:19:29,504 --> 00:19:30,628
What?
264
00:19:33,609 --> 00:19:37,093
You... I had a dream. She was
playing hide and seek with a...
265
00:19:37,125 --> 00:19:40,640
little... girl. Cassie and I do it all the
time. It doesn't mean anything.
266
00:19:40,679 --> 00:19:43,210
But, was it Cassie
in the dream?
267
00:19:43,291 --> 00:19:44,291
No.
268
00:19:44,377 --> 00:19:46,283
- Where was she hiding?
- What?
269
00:19:46,308 --> 00:19:49,564
The little girl, where was she
hiding. Was it in a wardrobe?
270
00:19:49,682 --> 00:19:52,338
No, it was in a, like a tall dresser.
271
00:19:52,354 --> 00:19:55,096
- You mean a wardrobe.
- Is that what that's called?
272
00:19:55,135 --> 00:19:59,135
- What color was it?
- Red.
273
00:20:00,495 --> 00:20:04,135
- Were there horses on it?
- Oh, boy.
274
00:20:05,010 --> 00:20:08,221
It's where I hid every
time that we played.
275
00:20:08,362 --> 00:20:11,830
Doesn't sound like you really
got the gist of the game.
276
00:20:13,361 --> 00:20:15,126
She's alive!
277
00:20:16,681 --> 00:20:18,345
I knew it.
278
00:20:19,166 --> 00:20:20,837
I knew it!
279
00:20:22,111 --> 00:20:24,908
- We need to get that part.
- Okay.
280
00:20:26,752 --> 00:20:29,689
The sooner we get the tunnel working, the
sooner we can get this message out of his head.
281
00:20:29,705 --> 00:20:31,526
- Does Burch have it?
- Yeah. Let's go.
282
00:20:31,551 --> 00:20:35,402
What part? Who's Burch?
Wait, what's happening?
283
00:20:36,039 --> 00:20:39,328
We need a component to stop
the tunnel from overloading again.
284
00:20:39,414 --> 00:20:42,921
I grabbed your clothes.
You might wanna change.
285
00:20:51,359 --> 00:20:54,046
Look. I'd really like
to help you out.
286
00:20:54,093 --> 00:20:58,179
But if I'm not home when they come to take off
my ankle monitor then I'm going away forever.
287
00:20:58,226 --> 00:21:02,453
Once we get the component and power up the tunnel,
we'll get the message and have you home by lunch.
288
00:21:02,478 --> 00:21:04,751
We have to hurry. The
entanglement won't last.
289
00:21:04,783 --> 00:21:06,283
You owe us.
290
00:21:06,415 --> 00:21:10,313
All right, fine. But can I just wait inside?
Because I'm not supposed to be out here.
291
00:21:20,324 --> 00:21:21,886
Let's go.
292
00:21:38,857 --> 00:21:40,559
- We good?
- Yeah.
293
00:21:40,575 --> 00:21:42,403
I'll be right back.
294
00:21:49,544 --> 00:21:51,481
- Can I have one of these?
- No.
295
00:22:06,745 --> 00:22:08,365
Ah! Susan!
296
00:22:08,404 --> 00:22:10,693
- Welcome to Oui!
- Sonny.
297
00:22:10,842 --> 00:22:14,061
Oui is French for yes. As
in, yes to farm-to-table,
298
00:22:14,096 --> 00:22:16,353
yes to locally sourced, and yes,
299
00:22:16,378 --> 00:22:18,885
to planet-before-profit.
300
00:22:19,127 --> 00:22:20,978
Well, let's hope it
also means yes to
301
00:22:21,003 --> 00:22:23,408
Do you have the
component I ordered?
302
00:22:25,025 --> 00:22:27,579
You know, I've always loved
your sense of humor, Susan.
303
00:22:27,837 --> 00:22:29,618
- Have a seat.
- No, I'm good. Thank you.
304
00:22:29,650 --> 00:22:31,923
- Who is this guy?
- Sonny Burch.
305
00:22:31,963 --> 00:22:34,658
He traffics in black
market technology.
306
00:22:34,683 --> 00:22:37,824
He's been getting us what
we need to build the tunnel.
307
00:22:38,994 --> 00:22:41,814
- Can I just have one?
- No.
308
00:22:42,714 --> 00:22:47,940
You know, I have a, a special friend, at
the FBI. And I say special, because...
309
00:22:48,300 --> 00:22:51,846
Well, he tells me things that
I didn't previously know.
310
00:22:52,237 --> 00:22:53,815
For example...
311
00:22:54,019 --> 00:22:56,182
Your name isn't Susan.
312
00:22:56,246 --> 00:22:58,784
It's Hope Van Dyne.
313
00:22:58,886 --> 00:23:01,722
And your unseen associate,
that's your father, Hank Pym.
314
00:23:01,738 --> 00:23:04,323
- That's not good, Hank.
- No shit.
315
00:23:12,158 --> 00:23:13,736
What do you want?
316
00:23:13,775 --> 00:23:16,267
Relațiile sunt construite pe încredere, Hope.
317
00:23:16,298 --> 00:23:18,595
Și vreau relația noastră să aibă o bază solidă.
318
00:23:18,619 --> 00:23:22,188
- Relatia noastra? - peisajul nostru de afaceri a fost schimbarea, Hope.
319
00:23:22,815 --> 00:23:26,377
Hell, SHIELD & Hydra nici măcar nu mai există. Dar acum, Hank Pym?
320
00:23:26,870 --> 00:23:30,330
- Hank Pym, este o oportunitate reală. - Ai un punct?
321
00:23:30,409 --> 00:23:34,479
Oh, crezi că eu nu știu ce ai construit? Cu toate astea?
322
00:23:34,545 --> 00:23:36,682
Tehnologia Quantum.
323
00:23:36,777 --> 00:23:40,831
Și vă puteți uita nano-tech. Uita AI. Uita Criptomonedă.
324
00:23:40,855 --> 00:23:44,230
energie cuantică este viitorul. Este urmatoarea goana dupa aur.
325
00:23:45,229 --> 00:23:47,041
- Chiar așa? - Vreau în Hope.
326
00:23:47,140 --> 00:23:49,772
Deci, ca un gest de bunăvoință, am luat libertatea
327
00:23:49,804 --> 00:23:52,491
de aranjarea unor cumpărători pentru laboratorul dumneavoastră.
328
00:23:52,530 --> 00:23:57,412
Începând cu suma licitată? Un miliard de dolari.
329
00:23:57,506 --> 00:23:59,162
Mulțumesc, Sonny. Într-adevăr.
330
00:23:59,225 --> 00:24:03,221
Dar tatăl meu și am ceva puțin mai presante decât demararea unei afaceri.
331
00:24:03,252 --> 00:24:06,384
Deci, voi lua doar componenta. Ca aranjat.
332
00:24:06,541 --> 00:24:09,587
cumpărătorii mei nu iau nici un răspuns.
333
00:24:09,891 --> 00:24:14,726
Deci, suntem fie în afaceri împreună, sau nu suntem în afaceri împreună.
334
00:24:17,957 --> 00:24:21,378
- Atunci cred că nu suntem. - Poti pleca.
335
00:24:21,896 --> 00:24:24,685
Dar mă tem că voi banii lui trebuie să rămână.
336
00:24:24,832 --> 00:24:27,856
Să-l numim compensație pentru sentimentele mele rănite.
337
00:24:28,219 --> 00:24:29,633
Ascultă, Sonny.
338
00:24:29,696 --> 00:24:34,015
Asta va fi mult mai ușor pe toată lumea, dacă-mi dai acea componentă.
339
00:24:34,078 --> 00:24:37,757
Darling, singurul lucru pe care îl luați de aici este inima mea.
340
00:24:38,094 --> 00:24:40,515
Dar va repara în timp.
341
00:24:41,586 --> 00:24:42,874
Bine.
342
00:24:51,103 --> 00:24:53,736
- Si acum ce? - Vei vedea.
343
00:24:54,853 --> 00:24:56,822
Ea a spus ea si tata a avut ceva de presare.
344
00:24:56,899 --> 00:25:00,564
Vreau să știu ce este, pentru că în cazul în care nu lucrează cu noi, ei lucrează cu cineva.
345
00:25:00,631 --> 00:25:02,383
Deci, afla. Vreau un nume ...
346
00:25:06,592 --> 00:25:08,749
Stai asa. Ai dat aripi?
347
00:25:15,391 --> 00:25:16,391
Ia-o. Idiot!
348
00:25:31,371 --> 00:25:34,269
Nu-mi turn-of-the-lea candelabru!
349
00:25:37,652 --> 00:25:39,995
Oprește focul! Stop!
350
00:25:44,131 --> 00:25:47,123
Bine, ia asta. Merge. Du-te du-te du-te du-te! Merge.
351
00:26:49,644 --> 00:26:51,522
Aripi și blastere.
352
00:26:51,647 --> 00:26:53,938
Așa că înțeleg că nu a avut ca tech disponibile pentru mine?
353
00:26:53,946 --> 00:26:55,242
Nu am facut.
354
00:26:56,585 --> 00:26:58,788
E o plăcere să fac afaceri cu tine, Sonny.
355
00:26:58,907 --> 00:27:01,719
Oh, afacerea noastră nu este terminat încă, Hope.
356
00:27:01,774 --> 00:27:03,906
Vă asigur de asta.
357
00:27:10,688 --> 00:27:12,776
Ce naiba e aia?
358
00:27:26,430 --> 00:27:27,644
Tată, te vezi asta?
359
00:27:27,668 --> 00:27:29,933
Hope, ieși de acolo!
360
00:27:37,626 --> 00:27:39,705
- Trebuie să fac ceva. - Aștepta!
361
00:27:44,775 --> 00:27:47,198
Este încă o lucrare în curs de desfășurare.
362
00:28:06,287 --> 00:28:07,865
M-ai învățat că lovi cu piciorul. Tine minte?
363
00:28:07,881 --> 00:28:10,154
- Da, mare formă. - Acestea au fost zilele.
364
00:28:10,170 --> 00:28:12,841
- Ce sa întâmplat cu noi? - Nu este timpul, Scott.
365
00:28:12,881 --> 00:28:15,045
La naiba, unde a mers?
366
00:28:16,415 --> 00:28:17,883
L-am pierdut.
367
00:28:17,931 --> 00:28:20,580
Nu văd nimic pe camele de furnici. De ce...?
368
00:28:22,220 --> 00:28:23,274
Tata?
369
00:28:31,101 --> 00:28:34,062
Da-mi aia. Acum.
370
00:28:38,626 --> 00:28:41,240
- Esti bine? - Nu. Au laborator.
371
00:28:41,282 --> 00:28:42,860
- Nu. - Hai.
372
00:28:45,537 --> 00:28:48,130
- Ce a fost asta? - Nu știu.
373
00:28:48,169 --> 00:28:51,677
Dar trebuie să găsim undeva să se regrupeze și dau seama în cazul în care laboratorul este.
374
00:28:52,825 --> 00:28:54,419
Deci, în cazul în care acum?
375
00:28:54,489 --> 00:28:57,262
Ce zici de casa mea? Mmm? Eu ar trebui să fiu acolo, oricum.
376
00:28:57,348 --> 00:29:01,035
- Woo ar putea merge în orice secundă. - Exact de ce nu vom casa ta.
377
00:29:01,067 --> 00:29:02,863
Ce zici de casa ta?
378
00:29:03,348 --> 00:29:04,488
Scuze.
379
00:29:06,401 --> 00:29:08,355
Bine. Există un singur loc mă pot gândi.
380
00:29:09,043 --> 00:29:10,043
Nu.
381
00:29:10,153 --> 00:29:13,176
Nu, nu! Nu! Nu!
382
00:29:14,613 --> 00:29:16,073
Nu!
383
00:29:18,847 --> 00:29:20,222
Wow, Dr. Pym.
384
00:29:20,269 --> 00:29:22,237
Cum ar fi, cum ar fi, cine ar fi crezut că, încă o dată,
385
00:29:22,269 --> 00:29:25,104
în ora ta de nevoie ca, pe care le-ar întoarce la noi? Tu stii?
386
00:29:25,457 --> 00:29:27,152
Nu eu.
387
00:29:27,199 --> 00:29:28,511
Ajută-te.
388
00:29:28,589 --> 00:29:31,339
Hei, ce-i cu patiserie fantezie? Trebuie să păstreze bugetul de alimente în jos.
389
00:29:31,355 --> 00:29:33,354
Ei bine, ce ar trebui să avem pentru micul dejun?
390
00:29:33,417 --> 00:29:36,089
- Pachetele de fulgi de ovăz. - pachete de fulgi de ovăz.
391
00:29:36,122 --> 00:29:37,795
- E insultă. - De ce este insulta?
392
00:29:37,811 --> 00:29:40,545
- Pentru că este nevoie ca nisipul. - Știi de ce? Este pentru că este organică.
393
00:29:40,560 --> 00:29:43,068
- Nu, nu e organic. E nisip. - Cea mai importantă masă a zilei.
394
00:29:43,093 --> 00:29:46,002
- Știi ce, puteți obține creativ cu ea. - Se rupe dinții.
395
00:29:46,027 --> 00:29:48,037
Puteți pune un pic de zahăr brun pe el, ai pus niște scorțișoară, a pus un pic de miere ...
396
00:29:48,068 --> 00:29:50,880
Băieți, băieți, băieți, băieți! Fii serios omule!
397
00:29:50,904 --> 00:29:52,833
Avem pește mai mare de prins.
398
00:29:52,891 --> 00:29:55,414
- E biroul meu? - Da.
399
00:29:55,774 --> 00:29:57,809
Ce? De ce am un astfel de mic birou?
400
00:29:57,834 --> 00:30:00,152
Ei bine, pentru că nu ai fost acolo când am fost ales birouri.
401
00:30:00,201 --> 00:30:00,744
Nu ai fost pe faza, ai pierdut.
402
00:30:00,768 --> 00:30:02,115
- Am fost sub arest la domiciliu. - Da!
403
00:30:02,139 --> 00:30:04,630
Știi ce, nu este acest lucru chiar și un birou. Acest lucru este gunoi.
404
00:30:04,662 --> 00:30:07,276
Ai găsit asta afară printre gunoaie.
405
00:30:07,301 --> 00:30:08,675
Am luat-o la o vânzare de scotocire.
406
00:30:08,700 --> 00:30:11,035
- Deci, ai economisit bani pe biroul meu? - Baieti.
407
00:30:11,059 --> 00:30:13,637
Hope, te rog! Trebuie să ne concentrăm. In regula?
408
00:30:13,689 --> 00:30:16,149
Trebuie să găsim acel laborator deja. Doamne.
409
00:30:16,931 --> 00:30:19,381
Oh, știi ce? Am auzit povești, cum ar fi ce sa întâmplat cu tine.
410
00:30:19,406 --> 00:30:22,006
Ca aceasta pisica nebun, înfiorător cărora le place, se plimba prin pereți și alte chestii.
411
00:30:22,031 --> 00:30:23,679
Ca o ... Ca o fantomă!
412
00:30:23,718 --> 00:30:25,913
Ca Baba Yaga.
413
00:30:28,296 --> 00:30:30,733
Baba Yaga. O vrajitoare.
414
00:30:30,812 --> 00:30:33,538
Ei spun povești copiilor care să le sperie.
415
00:30:35,109 --> 00:30:37,257
Știi Baba Yaga?
416
00:30:37,343 --> 00:30:39,101
Oricine a furat-o ...
417
00:30:39,171 --> 00:30:40,460
Trebuie să-l găsim.
418
00:30:40,507 --> 00:30:42,764
Ei bine, nu găsești pe cineva de genul asta.
419
00:30:42,827 --> 00:30:45,623
- Te-au găsit. - Ca Baba Yaga.
420
00:30:46,062 --> 00:30:48,741
Dr. Pym, esti ca cel mai deștept geniu știu.
421
00:30:48,864 --> 00:30:51,270
Nu ți-ai pus un fel de, cum ar fi, LoJack pe laboratorul dumneavoastră?
422
00:30:51,324 --> 00:30:54,402
Pentru că dacă nu, avem o varietate de opțiuni la prețuri accesibile.
423
00:30:54,457 --> 00:30:56,589
Desigur, am făcut-o, Luis.
424
00:30:56,756 --> 00:30:58,121
A fost dezactivat.
425
00:30:58,160 --> 00:31:00,863
Oricine a furat laboratorul știa exact ce făceau.
426
00:31:00,904 --> 00:31:03,933
- Au privit, de asemenea, ca acestea au fost phasing. - Fazarea?
427
00:31:03,957 --> 00:31:07,222
fazare Quantum. Atunci când un obiect trece prin diferite stări ale materiei.
428
00:31:07,246 --> 00:31:09,160
Oh da. La asta mă gândeam.
429
00:31:09,207 --> 00:31:13,035
Laboratorul emite radiații. Am putea modifica un spectrometru cuantic și urmăriți-l?
430
00:31:13,160 --> 00:31:15,972
Asta ar putea lucra, da. Dar tot echipamentul meu este în laborator.
431
00:31:16,027 --> 00:31:18,370
Ei bine, unde altundeva putem găsi că echipamentul?
432
00:31:19,988 --> 00:31:22,175
Ei bine, există o singură persoană.
433
00:31:23,004 --> 00:31:25,074
- Bill Foster. - Grozav!
434
00:31:25,308 --> 00:31:26,355
Cine e Bill Foster?
435
00:31:26,380 --> 00:31:29,261
E un vechi coleg al tatălui meu. De la SHIELD.
436
00:31:29,307 --> 00:31:33,074
- Au avut în urmă cu care se încadrează în ani. - Se pare că ai o mulțime de care se încadrează out-uri cu oameni.
437
00:31:33,245 --> 00:31:35,175
Este, probabil, doar o pierdere de timp.
438
00:31:35,268 --> 00:31:38,494
Hei, eu sunt riscând totul fiind aici. Nu crezi că ar trebui să verificați?
439
00:31:38,542 --> 00:31:41,166
Trebuie să aflăm cine a luat laborator.
440
00:32:33,616 --> 00:32:36,327
Băieți, nu este o idee bună să fie în aer liber așa.
441
00:32:36,498 --> 00:32:39,420
Relaxa. Nimeni nu ne recunoaștem.
442
00:32:39,545 --> 00:32:41,920
Ce, din cauza pălării și ochelari de soare?
443
00:32:41,945 --> 00:32:43,514
Nu este o deghizare, Hank.
444
00:32:43,546 --> 00:32:45,944
Ne arata ca noi la un meci de baseball.
445
00:32:46,007 --> 00:32:47,983
Într-un sistem izolat ...
446
00:32:48,054 --> 00:32:50,163
Particulele de co-există într-un
447
00:32:50,226 --> 00:32:54,733
relație de fază stabilă. În cazul în care sistemul este perturbat,
448
00:32:54,744 --> 00:32:58,048
că stabilitatea devine haos.
449
00:32:58,345 --> 00:33:00,134
Imprevizibil.
450
00:33:00,307 --> 00:33:01,548
Periculos.
451
00:33:01,572 --> 00:33:03,048
Frumoasa.
452
00:33:03,197 --> 00:33:07,720
Izolat complet, un sistem cuantic ar reveni la state separate ale materiei.
453
00:33:07,785 --> 00:33:11,480
Fiecare încurcat cu o stare distinctă a mediului său.
454
00:33:11,551 --> 00:33:13,010
Cu alte cuvinte...
455
00:33:13,035 --> 00:33:16,082
Obiectul în cauză ar fi atât în și în afara fazei
456
00:33:16,106 --> 00:33:19,020
cu realități multiple paralele.
457
00:33:24,232 --> 00:33:27,419
Vorbind de a fi defazat cu realitatea ...
458
00:33:27,849 --> 00:33:33,364
Am observat un număr mare de unusally ochi de geam acolo printre voi.
459
00:33:33,669 --> 00:33:37,272
Deci, de ce nu am numi câteva minute mai devreme.
460
00:33:37,297 --> 00:33:41,399
Asta va fi de ajuns pentru astăzi, voi, doamnelor și domnilor. Poți pleca.
461
00:33:42,492 --> 00:33:45,765
Este incredibil. Link-ul dvs. la Janet.
462
00:33:45,860 --> 00:33:46,970
Este cuantice,
463
00:33:46,995 --> 00:33:50,321
între stările cuantice ale Posner moleculelor în creierul tău.
464
00:33:50,354 --> 00:33:52,323
Da. La asta mă gândeam.
465
00:33:52,885 --> 00:33:55,095
Nu voi pune doar cuvântul „cuantic“ în fața a tot ceea ce?
466
00:33:55,112 --> 00:33:56,760
Doctore, trebuie să găsim laboratorul nostru.
467
00:33:56,819 --> 00:33:59,670
Sper, mi-ar plăcea să te ajut, dar nu am nimic de genul echipamentul pe care îl descrie.
468
00:33:59,686 --> 00:34:02,076
Ți-am spus acest lucru este o pierdere de timp. Haide. Sa mergem.
469
00:34:02,085 --> 00:34:03,623
Nu osteni, Hank.
470
00:34:03,632 --> 00:34:05,476
Tu ești cel care e pe fugă de la FBI.
471
00:34:05,491 --> 00:34:07,561
Tot pentru că a trebuit să crească la o dimensiune
472
00:34:07,586 --> 00:34:09,498
care se potrivesc în cele din urmă ego-ul tău.
473
00:34:09,507 --> 00:34:12,920
Nu am fost eu în Germania. A fost idiot.
474
00:34:13,388 --> 00:34:14,534
Într-adevăr?
475
00:34:15,379 --> 00:34:17,292
Mergând că a fost obositoare de mare Probabil.
476
00:34:17,340 --> 00:34:20,050
Am dormit timp de trei zile drepte. Nu ai nici o idee.
477
00:34:20,074 --> 00:34:21,183
De fapt, eu fac.
478
00:34:21,214 --> 00:34:24,730
Înapoi în a doua zi, am fost partenerul lui Hank într-un proiect numit GOLIAT.
479
00:34:24,761 --> 00:34:26,486
Scuză-mă, ai fost partenerul meu?
480
00:34:26,511 --> 00:34:28,948
Singurul lucru mai obositoare decât a merge atât de mare,
481
00:34:28,964 --> 00:34:30,956
pune cu prostiile lui Hank.
482
00:34:31,503 --> 00:34:32,503
Dreapta.
483
00:34:35,492 --> 00:34:36,592
Cât de mare ai?
484
00:34:36,617 --> 00:34:37,654
recordul meu?
485
00:34:37,672 --> 00:34:38,929
Douăzeci și unu de picioare.
486
00:34:38,945 --> 00:34:40,695
- Nu-i rău. - Tu?
487
00:34:40,898 --> 00:34:43,335
- Nu fac eu ... - Nu, într-adevăr. Sunt curios.
488
00:34:43,921 --> 00:34:45,679
- Șaizeci și cinci picioare. - Uau.
489
00:34:45,704 --> 00:34:47,079
- Da. - imens.
490
00:34:47,087 --> 00:34:49,797
- Saizeci si cinci. - Dacă voi doi terminat compararea dimensiuni ...
491
00:34:49,984 --> 00:34:52,563
Trebuie să găsim o modalitate de a urmări în jos în laborator.
492
00:34:52,595 --> 00:34:56,704
Și marele Hank Pym nu și-a dat seama că unul încă? Ciudat.
493
00:34:57,267 --> 00:35:00,587
Ai avut toate răspunsurile înapoi în a doua zi. De aceea, am plecat de proiect.
494
00:35:00,611 --> 00:35:02,938
Stânga? Te-am concediat.
495
00:35:02,962 --> 00:35:05,476
Cea mai bună decizie pe care am făcut-o vreodată. Hank a fost un partener teribil.
496
00:35:05,501 --> 00:35:08,392
Temperamental. Încăpăţânat. Nerăbdător.
497
00:35:08,509 --> 00:35:10,740
Mai devreme sau mai târziu, el doar a împins pe toată lumea.
498
00:35:10,743 --> 00:35:12,141
Doar mediocrității.
499
00:35:12,165 --> 00:35:15,734
Janet a fost singurul care l-ar putea îndura și a ales să-l scoate în afară.
500
00:35:15,759 --> 00:35:16,649
Ai grijă, Bill.
501
00:35:16,681 --> 00:35:18,546
Ea a plătit prețul, deși, nu-i așa?
502
00:35:18,571 --> 00:35:19,362
Fiu de ...
503
00:35:19,387 --> 00:35:21,759
Noi nu am venit aici pentru a asculta voi doi squabble.
504
00:35:21,766 --> 00:35:23,926
Încerc să-mi salvez mama.
505
00:35:26,247 --> 00:35:26,800
Acum, ce birou este asta?
506
00:35:26,824 --> 00:35:28,159
Aw, e Woo.
507
00:35:28,666 --> 00:35:29,885
Ah, cineva trebuie să fi văzut pe mine.
508
00:35:29,908 --> 00:35:33,095
Relaxa. Dacă este vorba despre tine că ar fi în casa ta de acum.
509
00:35:35,627 --> 00:35:37,752
- Ce ești tu, cincisprezece? - Haide. Trebuie să mergem, chiar acum.
510
00:35:37,777 --> 00:35:40,956
Aștepta! S-ar putea fi capabil să improvizeze acel tracker.
511
00:35:41,558 --> 00:35:44,448
Dacă modificați unitățile defraction pe una dintre autoritățile de reglementare dumneavoastră.
512
00:35:44,473 --> 00:35:46,534
- Asta ar putea lucra. - Nu știu ce înseamnă asta.
513
00:35:46,555 --> 00:35:49,055
Mulțumesc. Mulțumesc.
514
00:35:59,240 --> 00:36:03,380
Dar, Doctore, poliția campusului spune că ambele Pym și identificat pe Van Dyne.
515
00:36:03,420 --> 00:36:04,677
Nu știu ce să-ți spun, agent.
516
00:36:04,702 --> 00:36:06,904
N-am vorbit cu Hank în treizeci de ani.
517
00:36:06,920 --> 00:36:09,130
Pot să vă asigur că sunt ultima persoană ar vrea vizită.
518
00:36:09,209 --> 00:36:11,607
- O, haide. Ne-ai aștepta să ... - Hei, hei.
519
00:36:12,029 --> 00:36:14,224
- De ce este asta? - Simplu.
520
00:36:14,389 --> 00:36:16,217
Ne urăsc reciproc.
521
00:36:17,104 --> 00:36:18,934
Deci, eu sunt un partener teribil?
522
00:36:18,959 --> 00:36:22,318
Foster, el nu a avut o idee bună cariera cufundata.
523
00:36:22,343 --> 00:36:24,413
Dar ideea lui despre defractors ar putea lucra.
524
00:36:24,452 --> 00:36:26,584
Bine, o idee decentă.
525
00:36:26,600 --> 00:36:30,428
Cu excepția am eliminat defractors când am actualizat costume.
526
00:36:32,963 --> 00:36:35,088
Deci, dacă am avut un costum vechi,
527
00:36:35,113 --> 00:36:37,400
am putea fi capabili de a urmări în jos laborator?
528
00:36:37,424 --> 00:36:39,603
Da. Dar noi nu facem.
529
00:36:40,872 --> 00:36:43,387
- Și dacă am făcut-o? - Ce vrei sa spui?
530
00:36:44,288 --> 00:36:45,858
Vreau să spun...
531
00:36:46,624 --> 00:36:48,835
- Viața e amuzantă ... - Oh, Doamne.
532
00:36:48,851 --> 00:36:50,944
- Nu ai distruge costumul. - Ce?!
533
00:36:50,968 --> 00:36:54,804
Ei bine, a fost lucrarea vieții tale, Hank. N-am putut distruge.
534
00:36:55,824 --> 00:36:58,855
Înainte de m-am întors în, l-am micșorat și trimis la Luis.
535
00:36:58,913 --> 00:37:01,113
Ai trimis costumul meu, prin e-mail?
536
00:37:01,137 --> 00:37:04,074
Hei, serviciul poștal este foarte de încredere, știi?
537
00:37:04,099 --> 00:37:06,700
Ei fac numere de urmărire acum. Ca și UPS.
538
00:37:06,716 --> 00:37:07,831
Unde este?
539
00:37:07,856 --> 00:37:10,449
Este într-un loc foarte sigur, bine? Nu vă faceți griji.
540
00:37:10,708 --> 00:37:13,269
Ce, trofeul? Nu, nu e aici.
541
00:37:13,294 --> 00:37:14,973
Ce vrei să spui că nu e acolo? În cazul în care ar putea fi?
542
00:37:14,998 --> 00:37:16,590
Eu, m-am uitat peste tot. Nu este aici.
543
00:37:16,607 --> 00:37:17,966
Hei. Pleacă de planta.
544
00:37:17,982 --> 00:37:20,482
Am pus-o înapoi după Cassie și am fost p ...
545
00:37:21,049 --> 00:37:22,419
Arată și spune.
546
00:37:22,643 --> 00:37:23,908
Scotty?
547
00:37:26,990 --> 00:37:27,309
Stop!
548
00:37:27,333 --> 00:37:29,747
Ei bine, vestea bună este, eu știu unde este.
549
00:37:36,219 --> 00:37:39,351
Ori de câte ori te duci înapoi la școală, nu este tot ceea ce ar trebui să arate atât de mult mai mici?
550
00:37:39,376 --> 00:37:41,188
Acest loc pare imens. Ah!
551
00:37:41,290 --> 00:37:43,329
- Ce este? - Este noul organism de reglementare.
552
00:37:43,360 --> 00:37:45,110
Hank, ce se întâmplă cu acest costum?
553
00:37:45,141 --> 00:37:47,453
Cât de mult o lucrare în curs este asta?
554
00:37:48,235 --> 00:37:51,617
Uh-oh. Oh nu. Nu Nu NU.
555
00:37:57,390 --> 00:37:58,390
Haide!
556
00:38:00,975 --> 00:38:01,975
Oh!
557
00:38:03,734 --> 00:38:05,960
De ce razi? Te rog, poți doar ...
558
00:38:05,985 --> 00:38:07,242
Bine. Bine.
559
00:38:10,959 --> 00:38:12,216
Ce vezi?
560
00:38:12,232 --> 00:38:14,286
Bobinele de dimensionare sunt disfuncționalități.
561
00:38:14,310 --> 00:38:15,443
Doar lasă-mă...
562
00:38:15,459 --> 00:38:17,021
Oww!
563
00:38:19,240 --> 00:38:21,200
- Îmi pare rău. - Îmi pare rău.
564
00:38:23,115 --> 00:38:24,169
Bine.
565
00:38:24,763 --> 00:38:26,060
In regula.
566
00:38:26,373 --> 00:38:28,060
Încercați acum.
567
00:38:31,511 --> 00:38:32,511
Asa de...
568
00:38:38,640 --> 00:38:39,640
Minunat.
569
00:38:39,679 --> 00:38:41,858
Dacă numai Cap ai putea vedea acum.
570
00:38:41,890 --> 00:38:44,100
Hilar. Ce vom face?
571
00:38:54,630 --> 00:38:55,738
Hei!
572
00:38:56,091 --> 00:38:57,996
Unde e sala ta trece?
573
00:38:59,606 --> 00:39:01,692
Hei, vorbesc cu tine.
574
00:39:02,598 --> 00:39:03,778
Hei!
575
00:39:05,044 --> 00:39:06,184
Hei...
576
00:39:31,329 --> 00:39:35,164
O poți face. Aproape l-am prins!
577
00:39:47,189 --> 00:39:49,165
Oh, arahide.
578
00:40:01,665 --> 00:40:03,563
Bine. Sa mergem.
579
00:40:19,025 --> 00:40:21,111
Bună, Champ! Cum a fost la școală azi?
580
00:40:21,181 --> 00:40:23,977
Hahaha. Bine, înțeleg glumele tale acum.
581
00:40:24,002 --> 00:40:26,516
- Poți repara costumul? - E atât de capricios.
582
00:40:26,572 --> 00:40:29,481
Vrei o cutie de suc și niște brânză?
583
00:40:29,674 --> 00:40:31,919
Ai cu adevărat asta?
584
00:40:40,995 --> 00:40:43,370
Să vedem dacă Foster avea dreptate.
585
00:40:55,761 --> 00:40:58,026
Acest lucru a ajuns să fie în laborator.
586
00:41:01,495 --> 00:41:04,034
- Hai să mergem să-l. - Da.
587
00:41:13,037 --> 00:41:14,513
Acest lucru pare corect.
588
00:41:15,920 --> 00:41:19,037
Uită-te la noi. Facand echipa de două ori într-o singură zi.
589
00:41:19,146 --> 00:41:20,669
Te face să crezi, nu-i asa?
590
00:41:20,701 --> 00:41:23,318
- Despre ce? - Germania?
591
00:41:23,646 --> 00:41:26,505
- Ce vrei sa spui? - Am lucrat împreună.
592
00:41:26,545 --> 00:41:30,333
Antrenarea împreună. Și, alte-chestii-ing împreună.
593
00:41:30,655 --> 00:41:32,717
Dacă aș fi întrebat, ai fi venit?
594
00:41:32,764 --> 00:41:36,014
Cred că nu vom ști niciodată. Dar știu un singur lucru.
595
00:41:36,039 --> 00:41:36,998
Ce?
596
00:41:37,014 --> 00:41:40,022
Dacă aș fi avut, ai fi fost niciodată prins.
597
00:41:47,640 --> 00:41:49,171
Hei, Scott.
598
00:41:49,288 --> 00:41:53,233
Crezi că te poți opri Reverii despre fiica mea suficient de mult pentru a obține laboratorul meu?
599
00:41:53,242 --> 00:41:55,515
- Da domnule. - Mulțumesc.
600
00:42:00,621 --> 00:42:02,619
Bine, ai transmite.
601
00:42:02,682 --> 00:42:04,057
Ce-a durat atat?
602
00:42:04,073 --> 00:42:06,048
Scuze, a trebuit să vină cu un nume pentru ant meu.
603
00:42:06,073 --> 00:42:09,291
Mă gândesc Ulysses S. Gr-Ant.
604
00:42:09,448 --> 00:42:11,362
- Iti place? - Hilar.
605
00:42:12,323 --> 00:42:16,713
Nu primesc nimic pe monitoare. E un fel de perturbare electronică.
606
00:42:16,738 --> 00:42:18,556
- Ai grija. - Mă cunoști, Hank.
607
00:42:18,581 --> 00:42:20,666
Sunt întotdeauna grijă --- Uau!
608
00:42:20,690 --> 00:42:23,041
- E in regula. E doar costumul. - De unde ştiţi?
609
00:42:23,058 --> 00:42:24,195
Uite.
610
00:42:27,390 --> 00:42:29,078
Asta e fantoma?
611
00:42:29,202 --> 00:42:30,623
Ce face ea?
612
00:42:30,663 --> 00:42:33,569
Crezi că costumul este modul în care ea trece prin pereți și alte chestii?
613
00:42:33,601 --> 00:42:35,521
Hai să plecăm de aici înainte să se trezește.
614
00:42:35,546 --> 00:42:38,616
Hope, uite. E laboratorul.
615
00:42:43,791 --> 00:42:46,864
Acum. Suntem siguri că acest lucru este clădirea noastră retractat și nu altcuiva, nu?
616
00:42:46,889 --> 00:42:49,278
Doar ia, Scott. Hai, trebuie să ne fie rapid.
617
00:42:50,388 --> 00:42:51,661
O voi primi.
618
00:42:52,255 --> 00:42:53,997
Oh, sh ...
619
00:43:06,816 --> 00:43:07,877
Speranţă.
620
00:43:07,902 --> 00:43:09,284
Scul.
621
00:43:09,519 --> 00:43:10,737
Baieti?
622
00:43:10,840 --> 00:43:13,456
Nu cred că te pot auzi.
623
00:43:15,941 --> 00:43:17,230
Bună.
624
00:43:17,916 --> 00:43:19,400
I'm Ava.
625
00:43:19,768 --> 00:43:21,048
Scott.
626
00:43:21,322 --> 00:43:22,564
Asa de...
627
00:43:23,405 --> 00:43:26,561
Nu aveți nevoie de un costum pentru, uh ... Știi.
628
00:43:27,132 --> 00:43:29,108
Du-te prin lucruri.
629
00:43:29,522 --> 00:43:30,522
Nu.
630
00:43:31,139 --> 00:43:34,905
Pur și simplu mă ajută să-l controleze.
631
00:43:36,068 --> 00:43:39,514
Și durerea. Se presupune.
632
00:43:44,289 --> 00:43:47,765
Nu o să ajungă în pieptul meu și zdrobi inima mea, nu?
633
00:43:50,792 --> 00:43:52,729
Ești haios.
634
00:43:55,167 --> 00:43:58,471
N-am să-ți fac rău, Scott, dacă nu trebuie să.
635
00:44:00,737 --> 00:44:02,292
Am nevoie...
636
00:44:03,906 --> 00:44:05,773
Ce este in capul tau.
637
00:44:19,781 --> 00:44:23,077
Să ne trezim restul bandei și să terminăm odată, da?
638
00:44:25,062 --> 00:44:28,327
Scoală-te! Haide!
639
00:44:31,390 --> 00:44:32,757
Tata?
640
00:44:34,398 --> 00:44:36,335
Nu-l atingi niciodată.
641
00:44:36,375 --> 00:44:38,241
Acum, acum, Hope ...
642
00:44:38,312 --> 00:44:42,202
Cred că sunt destul de blând cu tatăl tău, toate lucrurile luate în considerare.
643
00:44:42,851 --> 00:44:45,109
Ce naiba zici?
644
00:44:45,301 --> 00:44:48,341
O altă victimă a ego-ul lui Hank Pym lui.
645
00:44:50,146 --> 00:44:51,356
Factură.
646
00:44:52,622 --> 00:44:54,364
Ce ai facut?
647
00:44:54,497 --> 00:44:57,481
Este ceea ce ai făcut, dr Pym.
648
00:44:57,591 --> 00:44:59,075
Ești cu ea?
649
00:44:59,138 --> 00:45:01,575
Of, omule. Am crezut că ești rece.
650
00:45:01,654 --> 00:45:03,380
Ce naiba se întâmplă aici?
651
00:45:03,435 --> 00:45:08,497
Mă îndoiesc că Hank a menționat vreodată tatăl meu. De ce ar?
652
00:45:08,646 --> 00:45:10,856
Elihas Starr.
653
00:45:11,201 --> 00:45:13,669
Ei au fost colegi de la SHIELD.
654
00:45:13,787 --> 00:45:15,917
Quantum de cercetare.
655
00:45:16,136 --> 00:45:20,534
Până când tatăl meu a îndrăznit nu sunt de acord cu marele Hank Pym.
656
00:45:20,558 --> 00:45:25,292
Tu l-au concediat. Oh, și discreditat pentru o bună măsură.
657
00:45:27,790 --> 00:45:32,064
Tatăl meu a încercat să-și continue cercetările sale pe cont propriu.
658
00:45:32,875 --> 00:45:36,734
Disperat pentru a restabili numele lui, așa că a luat riscuri.
659
00:45:36,813 --> 00:45:37,813
Nu!
660
00:45:38,172 --> 00:45:39,906
Prea multe.
661
00:45:40,352 --> 00:45:42,739
Până când ceva a mers prost.
662
00:45:43,234 --> 00:45:44,820
El ne-a spus să fugă.
663
00:45:44,965 --> 00:45:47,654
- Elihas, ce se întâmplă? - Doar pleaca. Merge!
664
00:45:47,724 --> 00:45:48,803
Tati!
665
00:45:49,255 --> 00:45:51,841
Aș putea spune că era speriat.
666
00:45:56,914 --> 00:45:58,929
- Tati! - Ava, nu!
667
00:46:02,008 --> 00:46:04,546
N-am vrut ca el să fie singur.
668
00:46:05,461 --> 00:46:07,718
Nu! Nu! Nu!
669
00:46:14,180 --> 00:46:16,891
Când m-am trezit, părinții mei au murit.
670
00:46:19,399 --> 00:46:21,203
Nu a fost atât de norocos.
671
00:46:26,222 --> 00:46:29,768
Ei o numesc „Dezechilibrele moleculara.“
672
00:46:30,011 --> 00:46:32,075
Un nume destul de plictisitoare, cred.
673
00:46:32,100 --> 00:46:35,162
nu face destul de dreptate ce înseamnă.
674
00:46:35,475 --> 00:46:41,490
Fiecare celulă, în corpul meu, este rupt în afară și cusute din nou împreună.
675
00:46:41,740 --> 00:46:45,755
De-a lungul, și peste, în fiecare zi.
676
00:46:46,857 --> 00:46:49,372
Eram încă la SHIELD când am primit apelul despre o
677
00:46:49,396 --> 00:46:52,317
„Anomalie cuantică“ în Argentina.
678
00:46:54,877 --> 00:46:56,557
Bună, Ava.
679
00:46:57,002 --> 00:46:58,986
Numele meu este Bill.
680
00:46:59,213 --> 00:47:01,705
Am fost un prieten al tatălui tău.
681
00:47:02,795 --> 00:47:05,013
Ți-am adus ceva.
682
00:47:08,654 --> 00:47:11,200
Este in regula. Încearcă din nou.
683
00:47:12,295 --> 00:47:13,794
Asta e.
684
00:47:14,232 --> 00:47:16,950
Dr. Foster a făcut tot posibilul să mă țină în siguranță.
685
00:47:17,567 --> 00:47:21,793
Dar alții la SHIELD a văzut o oportunitate în necazul meu.
686
00:47:24,950 --> 00:47:28,848
M-au construit un costum de izolare, așa că am putea controla fazare mea.
687
00:47:29,161 --> 00:47:31,981
Și mi-a instruit pentru a fi un agent stealth.
688
00:47:32,020 --> 00:47:34,106
M-au weaponized.
689
00:47:34,371 --> 00:47:37,206
Am furat pentru ei, spionat pentru ei.
690
00:47:37,231 --> 00:47:39,567
Am omorât pentru ei.
691
00:47:39,919 --> 00:47:42,075
Și, în schimb pentru sufletul meu,
692
00:47:42,107 --> 00:47:44,489
ei au fost de gând să mă vindece.
693
00:47:47,075 --> 00:47:48,575
Au mințit.
694
00:47:49,520 --> 00:47:52,661
Când SHIELD sa prăbușit, am luat în Ava.
695
00:47:52,700 --> 00:47:55,639
Am construit camera pentru a încetini degradarea ei, dar starea ei
696
00:47:55,663 --> 00:47:58,137
a fost progresiv. Nu știam cum să o vindece.
697
00:47:58,754 --> 00:48:01,629
Ea a vrut să te omoare, Hank. Dar i-am spus, nu.
698
00:48:01,645 --> 00:48:03,847
Și că ea ar trebui să te uiți în schimb. Și destul de sigur,
699
00:48:03,871 --> 00:48:06,910
ea a descoperit că a fost construirea unui tunel.
700
00:48:08,067 --> 00:48:10,137
Apoi mi-a spus despre Lang.
701
00:48:10,183 --> 00:48:14,352
Iar mesajul de la Janet in capul lui ...
702
00:48:14,377 --> 00:48:16,603
- Pentru numele lui Hristos! - Sunt eu. Imi pare rau.
703
00:48:16,627 --> 00:48:19,017
Uite, poți să-mi spui cine-mi trimite mesaje?
704
00:48:19,457 --> 00:48:21,400
Cassie. 911.
705
00:48:21,425 --> 00:48:23,605
Asta e fiica mea. Trebuie să-i textul înapoi.
706
00:48:23,657 --> 00:48:24,893
Nu. Asta nu se întâmplă.
707
00:48:24,918 --> 00:48:26,753
E 911. Asta înseamnă că este o urgență!
708
00:48:26,770 --> 00:48:28,691
Nu faci cereri aici, Lang.
709
00:48:28,720 --> 00:48:31,423
Nu ai aprecia gravitatea ...
710
00:48:31,666 --> 00:48:34,837
Bine, bine, ea încearcă să-mi acum videochat. Ceva ar putea fi greșit.
711
00:48:34,862 --> 00:48:36,822
Lasă-mă să vorbesc cu ea. Vă rog!
712
00:48:38,884 --> 00:48:40,877
Cassie, ești bine? Care e urgența?
713
00:48:40,983 --> 00:48:43,662
- Nu-mi pot găsi pantofii de fotbal. - Ce?
714
00:48:43,686 --> 00:48:45,084
Am mâine un joc.
715
00:48:45,109 --> 00:48:46,415
Hei, Scott, eu știu că sunt acolo.
716
00:48:46,440 --> 00:48:47,747
Poți merge doar telefonul în jurul casei?
717
00:48:47,772 --> 00:48:50,397
- Nu, nu pot face asta chiar acum. - De ce nu?
718
00:48:50,413 --> 00:48:51,326
Deoarece sunt bolnav.
719
00:48:51,350 --> 00:48:55,146
Hei, um, poți doar poate uita în jur mai târziu, atunci și sună-mă înapoi? Vă rog? Mulțumesc.
720
00:48:55,155 --> 00:48:57,373
- Pa, tati! - Pa, arahide!
721
00:48:57,397 --> 00:48:59,857
- Te simți mai bine! - Te simți mai bine, amice!
722
00:48:59,998 --> 00:49:02,553
Imi pare rau. Acesta a spus de urgență.
723
00:49:02,678 --> 00:49:04,435
Ava, vreau să te ajut.
724
00:49:04,444 --> 00:49:06,521
Ea nu are nevoie de ajutorul tău. Știu cum să o salveze.
725
00:49:06,546 --> 00:49:09,000
- Oh, chiar aşa? Cum? - Janet.
726
00:49:09,047 --> 00:49:11,984
În ultimii 30 de ani, ea a fost acolo de absorbție a energiei cuantice.
727
00:49:12,042 --> 00:49:15,803
Putem extrage acea energie. O putem folosi pentru a repara structura moleculara Ava ...
728
00:49:15,828 --> 00:49:16,995
- Extract de ea? - Da!
729
00:49:17,019 --> 00:49:19,353
Esti nebun? Asta ar rupe Janet în afară!
730
00:49:19,378 --> 00:49:23,058
Nu știi asta. Voi porni tunelul.
731
00:49:23,112 --> 00:49:25,665
Când Locul de amplasare a lui Janet apare in capul lui Lang, el va da la mine,
732
00:49:25,691 --> 00:49:28,620
- sau voi întoarce-l pe la FBI. - Ce?
733
00:49:28,667 --> 00:49:32,612
Vei sta aici doar în cazul în care am nevoie de ajutorul tău.
734
00:49:33,546 --> 00:49:36,155
- Ca dracu, te-aș ajuta! - Vei face tot ce spun eu.
735
00:49:36,179 --> 00:49:39,279
- O să omori Janet. - Mi-ar fi mai îngrijorat de tine, Hank.
736
00:49:39,304 --> 00:49:41,749
La naiba, Bill!
737
00:49:42,273 --> 00:49:44,382
- Tata? - Calmează-te, Hank.
738
00:49:44,421 --> 00:49:46,593
Sa mă ajute Dumnezeu...
739
00:49:47,452 --> 00:49:49,889
E inima lui! Are nevoie de pastilele, te rog.
740
00:49:49,921 --> 00:49:52,639
Dr. Foster, ei sunt în cositorul te rog.
741
00:49:53,335 --> 00:49:56,100
Ar putea muri! Pentru ... haide!
742
00:49:56,256 --> 00:49:57,451
Ajuta-l!
743
00:49:57,561 --> 00:50:00,271
Tată, doar atârnă pe, bine? Continuă să respiri. Stai calm.
744
00:50:00,295 --> 00:50:03,779
- Ajută-l, omule! Haide! - Cu privire la Altoid staniu!
745
00:50:05,492 --> 00:50:06,787
Aștepta!
746
00:50:10,445 --> 00:50:12,046
Multumesc baieti!
747
00:50:12,062 --> 00:50:13,640
Scul!
748
00:50:25,014 --> 00:50:27,748
Bill se umple capul fetei cu minciuni.
749
00:50:27,773 --> 00:50:31,054
Elihas Starr a fost un trădător. El a furat planurile mele.
750
00:50:31,122 --> 00:50:33,489
Acum, adu-l în jos. Bine, bloca.
751
00:50:33,552 --> 00:50:36,379
Nu Nu NU. Șurubul este pe partea cealaltă.
752
00:50:36,395 --> 00:50:39,215
Strângeți că unul în jos, apoi aduceți-l în jos cu o gradație.
753
00:50:39,364 --> 00:50:41,676
- Bună treabă. - O să meargă.
754
00:50:41,731 --> 00:50:44,012
Foster, el ar fi putut prăjit întregul sistem.
755
00:50:44,041 --> 00:50:47,075
Uite, vom ajusta releele în timp ce merge reprograma setările. In regula?
756
00:50:47,088 --> 00:50:48,744
Va fi bine.
757
00:50:54,510 --> 00:50:56,775
- Deci, asta este. - Da.
758
00:50:56,838 --> 00:50:59,377
Ai crede cu tot acest timp pentru a pregăti, mi-ar fi mai pregătită.
759
00:50:59,393 --> 00:51:02,416
Ei bine, merge subatomice nu este ceva ce se poate pregăti pentru.
760
00:51:02,479 --> 00:51:05,252
Este un fel de topește mintea ta.
761
00:51:05,315 --> 00:51:08,174
- Vreau să spun, văd din nou mama. - Oh.
762
00:51:10,299 --> 00:51:12,439
Dar dacă ea este o persoană complet diferită?
763
00:51:12,456 --> 00:51:15,017
Da, la fel ca uh, George Washington?
764
00:51:15,041 --> 00:51:19,244
- Sunt serios, Scott. - Sau, George Jefferson?
765
00:51:20,830 --> 00:51:23,220
Dacă e uitat despre mine?
766
00:51:23,885 --> 00:51:25,955
Când am fost în închisoare ...
767
00:51:25,986 --> 00:51:28,462
Singurul lucru care ma ajutat a fost Cassie.
768
00:51:28,502 --> 00:51:32,173
Am fi putut fi închis timp de 100 de ani. N-aș fi uitat-o.
769
00:51:33,497 --> 00:51:37,388
Știu că mama ta contează minutele până când puteți vedea din nou.
770
00:51:39,365 --> 00:51:40,771
Mulțumesc.
771
00:51:48,111 --> 00:51:50,305
- Hei. - Avem o mare problemă.
772
00:51:50,384 --> 00:51:53,157
Ai uitat luminile senzor de mișcare pe partea din spate a clădirii.
773
00:51:53,182 --> 00:51:53,766
Oh nu.
774
00:51:53,791 --> 00:51:57,409
Și, și sunt la propunerea și Karapetyan a cerut în mod specific acestora.
775
00:51:57,434 --> 00:52:00,822
Uh, da. Uite, uh, a fost un pic nebun, uh ...
776
00:52:01,832 --> 00:52:03,543
Uh, uite, poate că mă pot opri de mâine și să ia o privire la ea.
777
00:52:03,575 --> 00:52:04,609
Nu, nu, nu, nu!
778
00:52:04,634 --> 00:52:07,240
Primul lucru pe întâlnirii de dimineață. Trebuie să vii chiar acum și fixați-l.
779
00:52:07,265 --> 00:52:09,772
Nu pot. Aș vrea să pot, dar nu pot părăsi.
780
00:52:09,781 --> 00:52:12,358
Știi ce, eu vin la tine. Voi aduce doar planurile,
781
00:52:12,382 --> 00:52:14,827
sunt pe laptop, și le puteți repara acolo.
782
00:52:14,976 --> 00:52:17,194
- Spune-mi unde ești, bine? - Este complicat.
783
00:52:17,226 --> 00:52:19,640
Ce vrei să spui, este complicat?
784
00:52:22,609 --> 00:52:24,554
După cum vedeți, domnule ...
785
00:52:24,593 --> 00:52:27,053
Acest sistem este de stat-of-the-art.
786
00:52:27,101 --> 00:52:29,257
- Securitatea mâine ... - Azi!
787
00:52:29,296 --> 00:52:32,327
Oh, e atât de bine! Îmi place plumb-in, frate. Continua sa te antrenezi.
788
00:52:32,359 --> 00:52:34,601
Hei, trebuie doar să conduc eu trebuie să până la Scotty, astfel încât el poate repara planurile.
789
00:52:34,632 --> 00:52:36,311
Dar nu vă faceți griji. Voi fi din nou în timp suficient.
790
00:52:36,353 --> 00:52:37,166
După cum vedeți, domnule ...
791
00:52:37,191 --> 00:52:38,728
Oh! Oh! Oh!
792
00:52:39,402 --> 00:52:40,925
Spune-mi că ai spălat dubă pentru mâine dimineață.
793
00:52:40,941 --> 00:52:42,611
Jos trenului de rulare, copilul.
794
00:52:42,636 --> 00:52:45,551
- Ai apărut pentru spălare de rulare? - Ei bine, ai spus obține lucrările.
795
00:52:45,583 --> 00:52:47,814
E o înșelătorie, frate. Trăim în California, nu Minnesota!
796
00:52:47,839 --> 00:52:49,174
El are dreptate.
797
00:52:49,839 --> 00:52:51,715
Spălarea căii de rulare.
798
00:52:51,769 --> 00:52:53,651
Asta pentru curățarea off road sare.
799
00:52:53,688 --> 00:52:56,602
Stabilite în mai multe state noastre surori încărcat de zăpadă.
800
00:52:56,665 --> 00:52:59,492
Cine ești și de ce știi atât de mult despre protocolul de spălare auto?
801
00:52:59,829 --> 00:53:02,086
Ah, bine, numele meu este Sonny Burch.
802
00:53:02,110 --> 00:53:04,586
Și eu fac cercetarea mea, Luis.
803
00:53:05,899 --> 00:53:09,295
Pentru spirit, am învățat, de la un prieten de-al meu,
804
00:53:09,320 --> 00:53:12,976
la FBI, că ești un asociat cunoscut de Scott Lang,
805
00:53:13,002 --> 00:53:16,095
un asociat cunoscut al lui Hank Pym, care, de asemenea, am învățat,
806
00:53:16,121 --> 00:53:20,949
are un laborator portabil în scădere. Umplut cu tot felul de tech suculent.
807
00:53:21,285 --> 00:53:23,738
Și o să-mi spui unde este.
808
00:53:24,267 --> 00:53:27,712
Ei bine, Nu-mi place să-l rupe cu tine, dar eu nu știu despre ce vorbești.
809
00:53:28,761 --> 00:53:30,837
Ei bine, eu simt o rezistență în tine, Luis.
810
00:53:30,900 --> 00:53:34,142
Și am promis rezultate pentru unii oameni periculoși.
811
00:53:34,384 --> 00:53:38,587
Deci, am să vă prezint, la bunul meu prieten Uzman.
812
00:53:38,892 --> 00:53:42,173
Acum, Uzman, este un maestru
813
00:53:42,251 --> 00:53:46,844
la extragerea informației din refractari prin mijloace psihoactive.
814
00:53:48,216 --> 00:53:50,059
Oh, este că serul adevărului?
815
00:53:50,216 --> 00:53:52,301
Nu există nici un lucru, cum ar fi serul adevărului.
816
00:53:52,326 --> 00:53:54,326
Asta e doar un nonsens de la televizor.
817
00:53:54,381 --> 00:53:57,044
- Ce este atunci? - E puțin amestec,
818
00:53:57,060 --> 00:54:00,186
că el a fost perfecționarea deoarece zilele sale cu SIS.
819
00:54:00,211 --> 00:54:03,224
Te face sa sugestibile. Și foarte receptiv.
820
00:54:03,310 --> 00:54:05,185
- Ei bine, omule, asta e serul adevarului! - Nu, nu este.
821
00:54:05,201 --> 00:54:06,839
Nu scrimă, dar,
822
00:54:06,902 --> 00:54:08,854
- acest sunet ca ser al adevărului pentru mine. - Dreapta?!
823
00:54:08,901 --> 00:54:12,158
- Nu este un ser al adevărului. - Oh, bine. Hei, eu te cred.
824
00:54:12,198 --> 00:54:13,650
Nu este un ser al adevărului.
825
00:54:13,675 --> 00:54:16,862
Dacă se merge pe jos ca rață, și vorbesc ca rațe ...
826
00:54:16,886 --> 00:54:18,112
Este un ser al adevărului.
827
00:54:18,144 --> 00:54:20,400
Ei bine, am o mulțime de alergii. Asa de...
828
00:54:20,425 --> 00:54:22,760
S-ar putea să mă gândesc la asta.
829
00:54:24,909 --> 00:54:27,300
Ne-am luat pentru a obține acel laborator înapoi.
830
00:54:27,855 --> 00:54:28,885
Ce?
831
00:54:29,722 --> 00:54:33,018
Camera și costum sunt abia mai ajuta.
832
00:54:33,800 --> 00:54:36,221
Cât timp mai am?
833
00:54:38,876 --> 00:54:40,938
Un cuplu de săptămâni, poate.
834
00:54:42,665 --> 00:54:45,078
Ei bine, atunci, vom face să le aducă înapoi în laborator.
835
00:54:45,103 --> 00:54:46,204
Cum?
836
00:54:47,243 --> 00:54:49,556
Lang. El are o fiică, nu?
837
00:54:49,581 --> 00:54:51,993
Nu poți să spui asta. Ava?
838
00:54:54,116 --> 00:54:56,231
Am tolera o mulțime de lucruri pe care le faci acolo,
839
00:54:56,256 --> 00:54:58,616
dar nu va fi o parte din ceva de genul asta.
840
00:54:58,670 --> 00:55:01,685
Nu ești cel care e pe cale să se estompeze în nimic, Bill.
841
00:55:01,724 --> 00:55:02,998
Eu sunt!
842
00:55:03,263 --> 00:55:05,591
Ai spus că mă poți repara.
843
00:55:08,101 --> 00:55:09,522
Ai promis!
844
00:55:09,828 --> 00:55:11,991
Stiu. Eu voi.
845
00:55:12,140 --> 00:55:13,819
Dar nu ca asta.
846
00:55:15,710 --> 00:55:18,155
Ai pune un deget pe acea fetiță ...
847
00:55:18,608 --> 00:55:21,311
Nu te voi ajuta. Și am terminat.
848
00:55:26,471 --> 00:55:27,658
Amenda.
849
00:55:29,112 --> 00:55:31,736
Există și alte opțiuni.
850
00:55:44,866 --> 00:55:47,241
Știi ce? Ai dreptate. Acest lucru nu este serul adevărului.
851
00:55:47,257 --> 00:55:48,474
Pentru că nu simt nimic.
852
00:55:48,499 --> 00:55:50,499
Asta a fost o minciună. Am simțit ceva.
853
00:55:50,624 --> 00:55:52,678
- Acesta este ser adevăr! - Nu exista asa ceva.
854
00:55:52,703 --> 00:55:54,038
Bine!
855
00:55:54,750 --> 00:55:56,327
Bine bine.
856
00:55:56,789 --> 00:55:59,242
Acum am să fac acest lucru foarte ușor pentru tine, Luis.
857
00:55:59,258 --> 00:56:00,421
Bine.
858
00:56:02,703 --> 00:56:03,890
Unde...
859
00:56:04,452 --> 00:56:06,046
este Scott Lang?
860
00:56:06,184 --> 00:56:09,537
Păi, vezi, asta e complicat. Pentru că atunci când l-am întâlnit prima Scotty, el a fost într-un loc rău.
861
00:56:09,583 --> 00:56:12,448
Și nu vorbesc despre bloc de celule D. Soția lui tocmai a inaintat actele de divort.
862
00:56:12,473 --> 00:56:14,793
Și am fost ca, „La naiba, homie, ea te-a părăsit când erai pe lock-up?“
863
00:56:14,822 --> 00:56:16,909
Și el a fost ca, „Da, știu. Am crezut că o să fiu cu ea pentru totdeauna,
864
00:56:16,934 --> 00:56:17,934
dar acum, eu sunt singur!“
865
00:56:17,947 --> 00:56:20,563
Și am fost ca, „La naiba, homie, știi ce, trebuie bărbia sus„. Pentru că veți găsi un nou partener.
866
00:56:20,588 --> 00:56:21,931
Dar tu stii ce? Sunt Luis.“
867
00:56:21,947 --> 00:56:24,353
Și el spune: „Tu ce știi? Sunt Scotty. Și vom fi cei mai buni prieteni.“
868
00:56:24,378 --> 00:56:25,400
Bine, stai, stai.
869
00:56:25,441 --> 00:56:29,307
Acum, îmi place o poveste bună la fel de mult ca următoarea persoană, dar ce naiba are asta de-a face cu cazul în care Scott Lang este?
870
00:56:29,331 --> 00:56:30,605
Primesc acolo, am ajunge acolo.
871
00:56:30,630 --> 00:56:33,401
Ai pus un ban în el, trebuie să lase toată piesa juca.
872
00:56:33,435 --> 00:56:35,278
El este ca tonomat uman.
873
00:56:35,341 --> 00:56:37,269
Oh! abuelita mea a avut un tonomat într-un restaurant.
874
00:56:37,294 --> 00:56:39,301
Da. a jucat doar Morrissey.
875
00:56:39,357 --> 00:56:42,364
Și dacă cineva sa plâns vreodată, ea ar fi ca, „Oh, porque? Gusta mas?“
876
00:56:42,373 --> 00:56:44,632
Și El Chicanos, noi le numim mas "apoi, Adios!"
877
00:56:44,657 --> 00:56:47,813
Ei bine, ce pot să spun, știi? Ne raportăm la aceste bandiți melancolie, știi?
878
00:56:47,838 --> 00:56:49,399
- Lang. - dreapta, dreapta, dreapta, dreapta, dreapta.
879
00:56:49,415 --> 00:56:51,244
Deci, oricum, Scotty iese din închisoare și el începe să lucreze pentru Hank.
880
00:56:51,269 --> 00:56:53,266
Atunci a cunoscut Hope. Și Hope toate ca,
881
00:56:53,290 --> 00:56:55,742
„Vreau nimic de-a face cu tine. Uită-te la coafura mea. Sunt toate de afaceri.“
882
00:56:55,767 --> 00:56:56,790
Și apoi ca Scotty,
883
00:56:56,806 --> 00:56:59,657
„Știi ce, fată? Inima mea este tot rupt, și, probabil, nu voi găsi din nou dragostea.
884
00:56:59,681 --> 00:57:00,736
Dar, la naiba, dacă vreau să te sărut!“
885
00:57:00,761 --> 00:57:02,898
Dar apoi repede înainte și toate sunt ca unul în celălalt, nu?
886
00:57:02,922 --> 00:57:05,281
Și apoi ca Scotty, „Știi ce, eu nu vă pot spune acest lucru,
887
00:57:05,304 --> 00:57:07,148
dar eu mă duc în coșul de gunoi un aeroport cu Captain America!“
888
00:57:07,163 --> 00:57:10,343
Și apoi ea a spus: „Nu-mi vine să cred că ai împărți așa! Te miros mai tarziu, prostule!“
889
00:57:10,368 --> 00:57:13,638
Deci, Scotty continuă arest la domiciliu, iar el nu va admite, dar inima lui este tot ca,
890
00:57:13,663 --> 00:57:16,804
„La naiba! Am crezut că Hope ar fi putut fi noul meu partener adevărat. Dar am aruncat în aer!“
891
00:57:16,829 --> 00:57:19,368
Dar soarta le-a adus înapoi împreună, și apoi inima Hope este tot,
892
00:57:19,392 --> 00:57:22,525
„Sunt îngrijorat de faptul că nu pot avea încredere în el. Și o să dai în bară din nou și strica totul.“
893
00:57:22,532 --> 00:57:24,242
Și apoi inima mea, este tot ca,
894
00:57:24,259 --> 00:57:27,991
„Această umplutură de zmeură fantezie reprezintă roșu companiei. Și suntem zile departe de a ieși din afaceri! Oooh!“
895
00:57:28,016 --> 00:57:29,851
- Din afaceri? - zile departe ?!
896
00:57:29,891 --> 00:57:32,469
Fir-ar adevăr ser! Și știi, am încercat să te protejez.
897
00:57:32,477 --> 00:57:35,305
Jur. Știi, am încercat să fiu un sef bun. Dar suntem faliți.
898
00:57:35,336 --> 00:57:37,539
Iar Karapetyans sunt ultima noastră speranță, și dacă nu apar, am terminat!
899
00:57:37,563 --> 00:57:39,328
- Asta e bossing teribil. - La naiba, frate!
900
00:57:39,336 --> 00:57:41,437
- Asta e pe mine. Asta e pe mine! - Hei!
901
00:57:41,890 --> 00:57:43,241
Destul.
902
00:57:46,038 --> 00:57:48,305
O să te mai întreb o dată ...
903
00:57:49,210 --> 00:57:50,419
Unde este Scott Lang?
904
00:57:50,444 --> 00:57:52,311
Am încercat să-ți spun. E într-un loc complicat, emoțional vorbind.
905
00:57:52,327 --> 00:57:53,967
Emoțional vorbind.
906
00:57:54,170 --> 00:57:57,294
Dar, în cazul în care este Scott Lang, literalmente vorbind ?!
907
00:57:57,319 --> 00:57:58,748
Oh! Pădure.
908
00:57:58,795 --> 00:58:00,240
Pădure?
909
00:58:00,326 --> 00:58:01,755
Baba Yaga!
910
00:58:02,639 --> 00:58:04,303
Ce vrei să spui, în pădure?
911
00:58:04,342 --> 00:58:07,138
Pădurile Muir! rutier de foc a doua Panoramic Autostradă.
912
00:58:07,155 --> 00:58:08,655
Pentru numele lui Dumnezeu!
913
00:58:09,717 --> 00:58:14,412
Baba Yaga, vine târziu, copiii mici, dormi la opt.
914
00:58:16,477 --> 00:58:18,910
Of! La naiba!
915
00:58:19,985 --> 00:58:22,734
În cazul în care devine ciudat tech Pym lui, eu nu voi mai vedea.
916
00:58:23,422 --> 00:58:25,008
Deci ce facem acum?
917
00:58:25,540 --> 00:58:28,742
Este mai ușor să-l fure de la federalii decât dintr-o Boogeyman.
918
00:58:30,977 --> 00:58:32,297
Hei. Sunt eu.
919
00:58:32,313 --> 00:58:34,078
Cum ai dori să obțină o promovare?
920
00:58:34,282 --> 00:58:37,867
Am locația de pe Pym, Van Dyne, și Lang.
921
00:58:38,078 --> 00:58:41,047
Dar va trebui să le ia în jos acum, pentru că ei nu va fi acolo pentru mult timp.
922
00:58:41,345 --> 00:58:43,852
Iar atunci când faci, vei primi pe mine acel laborator.
923
00:58:44,149 --> 00:58:45,485
Inteles.
924
00:58:46,931 --> 00:58:48,759
Vești bune, domnilor.
925
00:58:48,833 --> 00:58:51,317
Federalii o să facă munca grea pentru noi.
926
00:58:51,692 --> 00:58:54,106
La ce te uiti? Schimbarea anvelopa mea!
927
00:58:56,177 --> 00:58:57,301
Domnule ...
928
00:58:57,607 --> 00:58:59,294
Poți să bat?
929
00:58:59,716 --> 00:59:02,505
Scuzati-ma domnule. Uh, dar eu tocmai am primit un plumb.
930
00:59:03,318 --> 00:59:05,434
Ooh. Îmi place conduce.
931
00:59:12,096 --> 00:59:15,096
- System în verde. - Amorsarea bobinele.
932
00:59:17,432 --> 00:59:18,666
de încărcare completă.
933
00:59:18,807 --> 00:59:21,885
De îndată ce deschise tunelului, să ne spui dacă ai ceva care ar putea fi o parte a mesajului ei.
934
00:59:21,893 --> 00:59:23,424
Da da. Eu voi.
935
00:59:25,245 --> 00:59:26,721
Bine atunci.
936
00:59:29,659 --> 00:59:31,666
Aici merge.
937
00:59:44,637 --> 00:59:46,222
Am reusit!
938
00:59:46,739 --> 00:59:48,933
Ai ceva?
939
00:59:51,325 --> 00:59:52,621
Nimic.
940
00:59:52,996 --> 00:59:55,652
Doar dau un minut. Pentru că ar putea ...
941
00:59:58,082 --> 00:59:59,715
Nu. Nu, nu, nu, nu!
942
00:59:59,785 --> 01:00:02,433
- Ce se întâmplă? - Se închide. Poate Vectorii noastre sunt oprite.
943
01:00:02,458 --> 01:00:04,700
Am trecut peste ei de un milion de ori. Știu că au dreptate.
944
01:00:04,716 --> 01:00:07,434
- Atunci, ce altceva ar putea fi? - Nu știu.
945
01:00:13,804 --> 01:00:15,530
- Scott, ce faci? - Scott, pleacă de asta!
946
01:00:15,554 --> 01:00:16,522
Scott, am avut ...
947
01:00:16,546 --> 01:00:20,139
Imi pare rau. Nu știu cât de mult timp am. Trebuie să se stabilească algoritmul.
948
01:00:21,624 --> 01:00:24,006
Crede-mă, după 30 de ani aici ...
949
01:00:24,164 --> 01:00:26,452
M-am gândit mult la asta.
950
01:00:30,391 --> 01:00:31,695
Janet?
951
01:00:34,203 --> 01:00:35,805
Bună, Hon.
952
01:00:38,839 --> 01:00:40,893
Oh, Jellybean.
953
01:00:41,144 --> 01:00:42,339
Mamă?
954
01:00:43,339 --> 01:00:46,932
Nu e reuniunea mi-am imaginat. E atât de grăbit.
955
01:00:47,050 --> 01:00:49,237
Voi doi ați făcut un astfel de lucru mare.
956
01:00:49,284 --> 01:00:51,690
Ai nevoie doar de un pic ...
957
01:00:52,050 --> 01:00:53,690
ghiont.
958
01:01:07,620 --> 01:01:10,471
Janet, cum este posibil acest lucru?
959
01:01:12,690 --> 01:01:15,604
Nu a fost un mesaj pe care îl pune în capul lui Scott. A fost o antenă.
960
01:01:15,620 --> 01:01:17,440
Fată deșteaptă.
961
01:01:17,542 --> 01:01:19,447
Sunt atât de mândru de tine.
962
01:01:19,643 --> 01:01:23,072
Dragă, spune-ne unde ești. Spune-ne cum să vă găsiți.
963
01:01:23,096 --> 01:01:26,799
Nu, câmpurile de probabilitate sunt prea complexe. De aceea, am nevoie să vorbesc cu tine.
964
01:01:26,901 --> 01:01:28,861
Trebuie să urmeze vocea mea.
965
01:01:28,886 --> 01:01:31,886
- Desigur. - Ca urmărirea unui apel înapoi la sursa acesteia.
966
01:01:36,146 --> 01:01:39,740
Sunt de urmărire a semnalului folosind frecvențe subatomice,
967
01:01:39,795 --> 01:01:42,201
între punctul 2 și punctul 9.
968
01:01:42,226 --> 01:01:45,031
- Mi-ar îngusta la 4 și 6. - E prea strâmt. Am putea dor de tine.
969
01:01:45,056 --> 01:01:47,827
Uită-te la noi certurile din nou.
970
01:01:48,000 --> 01:01:50,766
Amenda. Bine, între 3 și 7.
971
01:01:50,791 --> 01:01:54,460
Prima noastră luptă în zeci de ani si sa terminat la fel ca asta.
972
01:02:09,636 --> 01:02:11,042
Punct ochit punct lovit.
973
01:02:11,089 --> 01:02:13,729
- blocare sursă. - Esti tu!
974
01:02:13,808 --> 01:02:16,159
Ha! Am inteles!
975
01:02:16,495 --> 01:02:18,753
Trebuie să mă întâlnesc la aceste coordonate exacte.
976
01:02:18,777 --> 01:02:21,316
În pustietate, dincolo de vidul cuantic.
977
01:02:21,379 --> 01:02:24,814
Este foarte periculos, mai ales asupra minții umane. Asa ca fii atent.
978
01:02:24,884 --> 01:02:27,602
Timp și spațiu de lucru foarte diferit aici.
979
01:02:27,611 --> 01:02:30,468
Ai două ore. După aceea, câmpurile de probabilitate se va schimba,
980
01:02:30,493 --> 01:02:33,500
și va fi un alt secol înainte ca acestea să se alinieze ca aceasta din nou.
981
01:02:33,574 --> 01:02:35,664
Vă vom găsi.
982
01:02:42,115 --> 01:02:44,404
Știu că vei fi, Jellybean.
983
01:02:48,881 --> 01:02:50,021
Nu.
984
01:02:50,500 --> 01:02:53,529
Nimic. Nu am nimic. Nici un semn de Janet.
985
01:02:53,605 --> 01:02:54,605
Perfect.
986
01:02:55,484 --> 01:02:57,804
Cum am ajuns aici?
987
01:03:02,234 --> 01:03:04,990
Bine, mai întâi vei vedea tot felul de lumini, și o să obține cu adevărat trippy
988
01:03:05,015 --> 01:03:08,038
dar apoi se va transforma negru și tăcut. Într-adevăr tăcut.
989
01:03:08,062 --> 01:03:09,515
Scott, voi fi bine.
990
01:03:09,540 --> 01:03:12,727
- Doar spuneam. Pentru că am fost acolo. - Da, așa că le-ați menționat.
991
01:03:15,735 --> 01:03:18,540
Um, îmi pare rău. Trebuie să iau asta.
992
01:03:19,321 --> 01:03:20,321
Hei prietene. Vii?
993
01:03:20,337 --> 01:03:22,282
Nu, nu sunt. Dar tu stii ce? Ghost este.
994
01:03:22,298 --> 01:03:24,524
Și știi ce? Federalii, ei știu unde ești.
995
01:03:24,563 --> 01:03:26,047
- Ce? - Îmi pare rău, îmi pare rău.
996
01:03:26,173 --> 01:03:29,188
Mi-au dat niște ser al adevărului, apoi dintr-o dată am început să vorbesc tot sincer,
997
01:03:29,204 --> 01:03:32,680
cum ar fi, Nu-mi place modul în care încărcați mașina de spălat vase. Nu-mi place, mi-l urăsc.
998
01:03:32,836 --> 01:03:35,250
Dar ai nevoie pentru a merge acasă, pentru că federalii sunt, probabil, va exista acum!
999
01:03:35,430 --> 01:03:38,133
Și, apropo, care pune plăcile pe raftul de sus, bine?
1000
01:03:38,157 --> 01:03:39,867
Ei nu merg acolo!
1001
01:03:48,184 --> 01:03:49,691
Ah, mă simt ca un astfel de ticălos.
1002
01:03:49,723 --> 01:03:52,941
Vei fi foarte supărat. Trebuie să mergem. Acum.
1003
01:03:52,981 --> 01:03:54,848
- Ce? - Fantoma știe unde suntem.
1004
01:03:54,864 --> 01:03:56,770
- Deci, nu FBI. - Cum?
1005
01:03:56,802 --> 01:03:58,911
- I-am spus Luis unde suntem. - Tu ce?
1006
01:03:58,936 --> 01:04:01,412
I-am spus să vină aici, așa că am să-l pot ajuta cu propunerea Karapetyan.
1007
01:04:01,428 --> 01:04:02,607
O Doamne!
1008
01:04:02,655 --> 01:04:06,146
Dar ... Uite, trebuie să aterizeze în contul respectiv. În caz contrar, vom pierde de afaceri!
1009
01:04:06,162 --> 01:04:08,152
Știi cât de greu este pentru ex- contra pentru a găsi de lucru în aceste zile?
1010
01:04:08,177 --> 01:04:10,232
Iisuse, Scott!
1011
01:04:19,245 --> 01:04:20,948
90 de secunde pentru a închide diafragma.
1012
01:04:20,973 --> 01:04:23,560
- Trebuie să depolarizeze bobinele mai întâi. - Stiu.
1013
01:04:23,585 --> 01:04:25,780
Îmi pare foarte rău, dar, um ...
1014
01:04:25,929 --> 01:04:28,577
FBI-ul vine la locul meu, așa că ...
1015
01:04:28,773 --> 01:04:30,757
Trebuie sa plec.
1016
01:04:32,248 --> 01:04:34,294
Pot împrumuta costumul?
1017
01:04:36,842 --> 01:04:40,263
Uite, uh ... Am să împrumute costumul.
1018
01:04:41,146 --> 01:04:42,896
Ma voi intoarce. Doar spune-mi unde vei.
1019
01:04:42,912 --> 01:04:44,372
- Nu te obosi. - Ce?
1020
01:04:44,404 --> 01:04:46,943
Vom veni și de a lua costumul de la tine imediat ce ne-am găsit mama.
1021
01:04:46,974 --> 01:04:49,731
- Hope ... - Scott, doar du-te!
1022
01:05:06,788 --> 01:05:08,631
- Scott? - Tati?
1023
01:05:08,655 --> 01:05:12,287
- Suntem noi, amice! - Suntem aici pentru pantofii lui Cassie.
1024
01:05:12,319 --> 01:05:13,717
El trebuie să fie în repaus.
1025
01:05:13,733 --> 01:05:16,153
Dragă, de ce nu te duci sus. Du-te uita-te sub pat.
1026
01:05:16,178 --> 01:05:19,146
Tati? Tu la etaj?
1027
01:05:19,342 --> 01:05:20,982
Tati ...
1028
01:05:21,905 --> 01:05:24,052
Ce...?
1029
01:05:24,516 --> 01:05:27,790
El trăiește într-adevăr ca un porc in aceste zile.
1030
01:05:30,173 --> 01:05:31,516
Tati?
1031
01:05:38,871 --> 01:05:40,902
Împrăștiat!
1032
01:05:41,129 --> 01:05:43,706
- Din nou? - Voi oamenii nu au nici o rușine!
1033
01:05:43,754 --> 01:05:47,129
- Monitorul spune că e în baie. - Da, eu nu-l cumpără.
1034
01:05:49,301 --> 01:05:51,269
Cassie, lasa omul ajunge de.
1035
01:05:51,294 --> 01:05:53,721
- Dar tata super-bolnav! - O să văd asta.
1036
01:05:53,746 --> 01:05:55,738
El spune că nu vrea nimeni altcineva să mă îmbolnăvesc.
1037
01:05:55,763 --> 01:05:57,903
Ei bine, voi lua șansele mele, scumpo.
1038
01:05:57,927 --> 01:06:00,216
El a vomitat. Ca, o mulțime.
1039
01:06:00,232 --> 01:06:03,880
Domnișoară, eu sunt un agent federal. Am văzut lucruri mai rele decât voma.
1040
01:06:04,841 --> 01:06:06,598
- Ca, o mulțime, o mulțime? - Da!
1041
01:06:06,653 --> 01:06:09,145
- Uita. Mută deoparte. - Nu!
1042
01:06:13,704 --> 01:06:15,321
Woo!
1043
01:06:15,696 --> 01:06:18,547
- Ce faci aici? - Scott.
1044
01:06:19,297 --> 01:06:22,422
Deci, îmi pare rău. Sunt foarte bolnav.
1045
01:06:22,586 --> 01:06:24,086
Ti-am spus.
1046
01:06:24,406 --> 01:06:27,570
Scuzati-ma. Uneori, trebuie doar trebuie să-l scot, știi?
1047
01:06:27,610 --> 01:06:29,165
Scuze.
1048
01:06:35,698 --> 01:06:39,456
Voi începe dubă. Ai laborator.
1049
01:06:42,220 --> 01:06:45,228
Îngheţa! Ești înconjurat!
1050
01:06:58,106 --> 01:07:03,255
Hank Pym. Hope Van Dyne. Esti arestat.
1051
01:07:04,208 --> 01:07:06,660
- E hărțuire. - De fapt, nu e.
1052
01:07:06,762 --> 01:07:10,754
Ce FBI sta chiar și pentru? Pentru totdeauna Indivizii deranjează?
1053
01:07:12,176 --> 01:07:14,972
- monitorul lui a verifica afară? - Desigur, o face.
1054
01:07:15,114 --> 01:07:18,363
La naiba. Se pare că tocmai m-am hrănit un castron de malarkey.
1055
01:07:19,012 --> 01:07:21,558
I-am prins, d-le. Pym și Van Dyne se află în stare de arest.
1056
01:07:21,621 --> 01:07:24,074
Serios? Da!
1057
01:07:24,879 --> 01:07:28,839
Oh. Îmi pare rău, Scott. Ei au fost prietenii tăi. Asta e insensibil.
1058
01:07:28,980 --> 01:07:31,581
Doar într-adevăr nevoie de o victorie, știi? Oricum...
1059
01:07:31,613 --> 01:07:35,903
Mă întorc mai târziu pentru sfârșitul oficial al pedepsei. Ne pare rău pentru misjudging tine, amice.
1060
01:07:35,928 --> 01:07:38,631
Ar trebui să se simtă minunat despre tine.
1061
01:08:01,715 --> 01:08:02,592
Ce este?
1062
01:08:02,617 --> 01:08:05,575
Avem un om în jos, iar laboratorul lui Pym este plecat.
1063
01:08:13,683 --> 01:08:14,987
Hei.
1064
01:08:16,769 --> 01:08:20,003
- Mulțumesc pentru acoperirea pentru mine. - Sigur.
1065
01:08:22,488 --> 01:08:23,488
Asa de..
1066
01:08:24,292 --> 01:08:26,721
Cât timp ai fost din nou Ant-Man?
1067
01:08:30,558 --> 01:08:31,940
Nu de mult.
1068
01:08:32,143 --> 01:08:33,830
E doar un fel de sa întâmplat.
1069
01:08:34,190 --> 01:08:37,829
Îmi pare rău, pentru că a mințit pentru tine. Îmi pare rău pentru a risca totul.
1070
01:08:37,854 --> 01:08:40,424
- Tată, e în regulă. - Nu este.
1071
01:08:41,307 --> 01:08:45,299
Eu fac niște lucruri prost, iar oamenii pe care îi iubesc cel mai mult să plătească prețul.
1072
01:08:45,354 --> 01:08:46,377
În principal, tu.
1073
01:08:46,402 --> 01:08:48,752
Încercarea de a ajuta oamenii nu este prost.
1074
01:08:48,808 --> 01:08:50,050
Bine...
1075
01:08:50,941 --> 01:08:53,386
Am în bară doar despre fiecare dată.
1076
01:08:53,411 --> 01:08:56,581
Deci, poate ai nevoie doar de cineva uitam spate.
1077
01:08:56,652 --> 01:08:57,980
Ca un partener.
1078
01:08:58,004 --> 01:09:00,573
Ei bine, ea a precizat că este vorba despre ultimul lucru pe care ea vrea.
1079
01:09:00,598 --> 01:09:02,886
- Care? - Hope.
1080
01:09:05,726 --> 01:09:08,335
- Stai, cine te-ai gândit? - Pe mine.
1081
01:09:08,375 --> 01:09:09,773
Tu?
1082
01:09:09,914 --> 01:09:11,593
Nu râde.
1083
01:09:11,773 --> 01:09:15,256
- Aș fi un partener de mare. - Oh, arahide! Oh.
1084
01:09:15,647 --> 01:09:17,928
Tu ar fi minunat.
1085
01:09:18,265 --> 01:09:21,671
Și dacă te-aș lăsa, aș fi un tată groaznic.
1086
01:09:22,054 --> 01:09:23,054
Amenda.
1087
01:09:23,460 --> 01:09:26,569
Au Sper sa fie partenerul tau. E inteligent.
1088
01:09:28,054 --> 01:09:30,132
Ea îmi amintește de tine.
1089
01:09:30,163 --> 01:09:32,397
O să-l ajut pe ea?
1090
01:09:32,492 --> 01:09:34,358
Cred că ar trebui să-i ajute.
1091
01:09:34,389 --> 01:09:36,905
Aș vrea să pot, dar ...
1092
01:09:37,374 --> 01:09:40,366
Nu știu cum pot să o ajut fără tine doare.
1093
01:09:43,503 --> 01:09:47,549
O poți face. Poți face orice.
1094
01:09:47,933 --> 01:09:50,854
Tu sunt cele mai mari bunica din lume.
1095
01:09:58,353 --> 01:10:00,032
Agent Woo veți vedea într-o oră.
1096
01:10:00,057 --> 01:10:02,328
O oră? Noi nu avem o oră.
1097
01:10:02,353 --> 01:10:05,235
Ooo. Ai altă parte să fie?
1098
01:10:12,908 --> 01:10:15,142
Aw, acum, asta e fata mea.
1099
01:10:21,010 --> 01:10:23,409
Bine, care e planul nostru?
1100
01:10:24,730 --> 01:10:26,464
Pentru a micsora acel perete.
1101
01:10:26,628 --> 01:10:29,362
Se pare portanta. Plafonul ar putea prăbuși.
1102
01:10:29,386 --> 01:10:33,353
- Atunci vom fugi ca dracu '. - Tocmai am făcut pe 15 sau 20 de agenți pe podea.
1103
01:10:33,378 --> 01:10:35,370
Aproximativ de cinci ori mai mare decât în clădirea de la mare.
1104
01:10:35,409 --> 01:10:38,229
- Sunt toți puternic înarmați. - Nu cote mari.
1105
01:10:38,589 --> 01:10:41,214
- Ai vreo idee mai bună? - Nu.
1106
01:10:41,699 --> 01:10:43,846
Dar eu nu renunț la mama.
1107
01:10:43,984 --> 01:10:46,257
Ar fi atât de mândru de tine.
1108
01:10:51,038 --> 01:10:52,038
Bine.
1109
01:10:53,428 --> 01:10:54,428
Unu...
1110
01:10:55,506 --> 01:10:56,560
Două...
1111
01:11:01,498 --> 01:11:02,451
Scott?
1112
01:11:02,476 --> 01:11:04,317
Ce voi doi doar în picioare în jurul valorii de?
1113
01:11:04,342 --> 01:11:06,506
Trebuie să găsim acel laborator.
1114
01:11:06,608 --> 01:11:08,787
Și cu mine cum rămâne?
1115
01:11:08,935 --> 01:11:10,231
Perfect.
1116
01:11:10,443 --> 01:11:13,505
Grăbește-te și îmbracă. Nu avem prea mult timp.
1117
01:11:16,527 --> 01:11:17,902
D-le.
1118
01:11:25,632 --> 01:11:27,014
Bine. Acum ce?
1119
01:11:27,234 --> 01:11:29,093
Mă întrebi pe mine?
1120
01:11:31,195 --> 01:11:32,804
Intră!
1121
01:11:38,047 --> 01:11:39,047
Bună.
1122
01:11:39,757 --> 01:11:40,757
Bună.
1123
01:11:43,125 --> 01:11:45,914
Uh, scuzați-mă. Plănuim la plecarea în curând,
1124
01:11:45,939 --> 01:11:50,595
sau voi doi să țină ochii la unul pe altul, până când începe să tragă în noi.
1125
01:11:56,936 --> 01:11:58,364
- Hei, Burch. - Da?
1126
01:11:58,389 --> 01:12:01,545
- Da. Sunt afară. - Sunt pe drum.
1127
01:12:05,460 --> 01:12:08,280
- Un costum lipsește, și așa este duba. - Cum se poate întâmpla?
1128
01:12:08,305 --> 01:12:10,547
Adică, ce Dickens?
1129
01:12:12,539 --> 01:12:14,617
Mulțumesc.
1130
01:12:14,703 --> 01:12:16,828
Cu plăcere.
1131
01:12:18,023 --> 01:12:20,203
Deci, cum găsim laboratorul?
1132
01:12:20,250 --> 01:12:24,601
După ce l-am pierdut prima dată, am pus pe un nou tracker ...
1133
01:12:24,711 --> 01:12:27,109
... de soiuri.
1134
01:12:35,354 --> 01:12:37,432
Asta va funcționa.
1135
01:13:03,443 --> 01:13:05,489
Este gata sau nu?
1136
01:13:05,607 --> 01:13:08,466
Putem începe procesul de extracție acum.
1137
01:13:09,255 --> 01:13:12,700
Ascultă, Ava, tot acest lucru ar putea fi foarte periculos.
1138
01:13:12,944 --> 01:13:16,647
- Poate, poate ar trebui ... - Poate că ar trebui să ce? Aștepta?
1139
01:13:16,999 --> 01:13:19,897
Am zile, până când sunt mort.
1140
01:13:20,269 --> 01:13:24,065
Facem acest lucru, Bill. Acum.
1141
01:13:26,089 --> 01:13:28,909
lecturi energetice arată că nu au folosit tunelul încă.
1142
01:13:28,971 --> 01:13:31,690
Nu avem prea mult timp înainte de schimburi de locație mamei și o pierdem.
1143
01:13:31,729 --> 01:13:34,221
Da, și avem multe de făcut până atunci.
1144
01:13:34,526 --> 01:13:37,657
Știi, mi-Pap pap a spus întotdeauna, dacă vrei să faci ceva bine, ai face o listă.
1145
01:13:37,682 --> 01:13:39,026
Deci, ar trebui să facem asta.
1146
01:13:39,049 --> 01:13:41,330
Unu, trebuie să pătrundă în acel laborator.
1147
01:13:41,362 --> 01:13:44,010
Doi, trebuie să dea afară Foster și fantomă.
1148
01:13:44,176 --> 01:13:48,010
Trei, vom trebui să lupte fantomă. Asta pare ca ar trebui să fie o parte din 2.
1149
01:13:48,174 --> 01:13:50,441
2-A. Dreapta? Să-l numim 2-A.
1150
01:13:50,457 --> 01:13:52,371
Lupta fantomă, 2-A. Oh!
1151
01:13:52,395 --> 01:13:56,121
De asemenea, trebuie să ne asigurăm că laboratorul este pe deplin dezvoltat pentru tine de a veni înapoi. În caz contrar, suntem terminați.
1152
01:13:56,137 --> 01:13:56,761
Scott ...
1153
01:13:56,777 --> 01:13:58,136
Vrei să înceapă din nou? Voi începe din nou.
1154
01:13:58,160 --> 01:14:00,144
Mă duc să se scufunde.
1155
01:14:01,340 --> 01:14:04,317
Singura șansă pe care o avem este în cazul în care 2 dintre voi sunteți aici
1156
01:14:04,324 --> 01:14:07,581
împreună, protejarea tunelului.
1157
01:14:07,703 --> 01:14:10,578
Lasă-mă să fac acest lucru, Hope. Vă rog.
1158
01:14:11,734 --> 01:14:13,812
Lasă-mă să o ducem.
1159
01:14:15,142 --> 01:14:16,876
Cred că are dreptate.
1160
01:14:24,100 --> 01:14:26,326
Ce faci?
1161
01:14:28,913 --> 01:14:31,608
Vă amintiți că iubitul comercial?
1162
01:14:31,819 --> 01:14:33,912
Ce faci?
1163
01:14:34,006 --> 01:14:35,904
Am avut-l urmeze noi aici.
1164
01:14:35,959 --> 01:14:38,740
Am crezut că am putea folosi de ajutor.
1165
01:14:40,334 --> 01:14:43,271
In regula. Sunt pe pozitie. Furnicile sunt conduse în.
1166
01:14:43,311 --> 01:14:46,006
- Copiază asta. - Ține-ți ochii decojite, Scotty.
1167
01:14:46,358 --> 01:14:47,959
- Vrei o Pez? - Nu.
1168
01:14:49,088 --> 01:14:50,896
Cassie mi-a dat asta pentru ziua mea.
1169
01:14:51,331 --> 01:14:53,729
Apropo, îmi place costumul!
1170
01:14:53,839 --> 01:14:55,909
Multumesc omule.
1171
01:14:56,049 --> 01:14:58,314
Aș vrea să am un costum.
1172
01:14:58,614 --> 01:15:02,449
Aș chiar, nu-i așa, aș chiar ca, cum ar fi, un costum cu puteri minime, cum ar fi, știi?
1173
01:15:03,098 --> 01:15:06,668
Sau poate, chiar și doar un costum. Cu nici o putere.
1174
01:15:21,723 --> 01:15:23,426
Ce este?
1175
01:15:23,691 --> 01:15:25,503
Nu știu.
1176
01:15:29,521 --> 01:15:31,841
Este ei.
1177
01:15:33,138 --> 01:15:35,794
Ele nu pot fi departe.
1178
01:15:55,849 --> 01:15:58,153
Scul? Scul?
1179
01:15:58,208 --> 01:15:59,661
Încetează!
1180
01:16:00,630 --> 01:16:02,263
Tata, care e situația?
1181
01:16:02,341 --> 01:16:06,051
grija lui Foster. Potrivindu în sus, acum.
1182
01:16:10,246 --> 01:16:12,261
Am vrut doar să salveze Ava.
1183
01:16:12,293 --> 01:16:16,332
Ea se confruntă cu moartea sau ceva mult mai teribil. Ea e frică.
1184
01:16:16,606 --> 01:16:21,050
Te voi ajuta să găsiți un leac când mă întorc. Iţi promit.
1185
01:16:21,160 --> 01:16:24,597
Împreună, vom ceva.
1186
01:16:26,379 --> 01:16:28,183
Mult noroc, Hank.
1187
01:16:28,475 --> 01:16:30,459
Mulțumesc, Bill.
1188
01:16:30,762 --> 01:16:33,894
Acum, voi avea nevoie de tine să pas înapoi.
1189
01:16:50,593 --> 01:16:54,062
Timp rămas: cincisprezece minute.
1190
01:16:55,594 --> 01:16:57,813
în Hank, Scott. Orice semn de ea?
1191
01:16:58,017 --> 01:17:00,540
Nu. Nimic încă.
1192
01:17:05,258 --> 01:17:06,515
Ava!
1193
01:17:09,321 --> 01:17:11,531
Anulez furnicile, Scott.
1194
01:17:11,555 --> 01:17:12,898
Oh baiete.
1195
01:17:36,059 --> 01:17:39,652
Pot obține un raport de stare, pentru că am niște probleme serioase fantomă aici?
1196
01:17:42,246 --> 01:17:44,105
Gata să se scufunde.
1197
01:17:50,322 --> 01:17:53,916
- În cazul în care nu o fac ... - Nu. Nu spune asta.
1198
01:17:54,510 --> 01:17:56,580
Nu te pot pierde, de asemenea.
1199
01:17:56,635 --> 01:17:59,158
Te iubesc, Hope.
1200
01:17:59,565 --> 01:18:02,931
Băieți, totul e rău aici. Vă rog...
1201
01:18:17,884 --> 01:18:19,126
Acum.
1202
01:18:28,817 --> 01:18:30,425
Misdirection.
1203
01:18:30,465 --> 01:18:34,449
Unul dintre primele lucruri pe care le predați la Online Close-up Magic University.
1204
01:18:36,496 --> 01:18:37,863
Nu!
1205
01:18:40,535 --> 01:18:42,449
Mighta a lucrat, am luat-o, Scotty.
1206
01:18:42,707 --> 01:18:46,160
- Ne întâlnim la punctul de întâlnire. - Bine. Pe drum.
1207
01:18:46,199 --> 01:18:47,917
Oh nu.
1208
01:18:50,699 --> 01:18:51,800
Într-adevăr?
1209
01:18:51,863 --> 01:18:54,433
- Acest băiat? Din nou? - Care?
1210
01:18:54,511 --> 01:18:57,495
Ți-am spus afacerea noastră nu a fost de peste.
1211
01:18:58,660 --> 01:19:01,238
Schimbare de planuri.
1212
01:19:03,332 --> 01:19:05,120
Rezistă.
1213
01:19:13,434 --> 01:19:16,278
Vreau laborator, băieți. Tot ce este nevoie.
1214
01:19:25,327 --> 01:19:26,741
Stai asa.
1215
01:19:38,373 --> 01:19:39,755
Ooh!
1216
01:19:40,092 --> 01:19:41,780
Asta este murdar de rulare!
1217
01:19:41,805 --> 01:19:44,060
Acum, ei au probleme mai mari.
1218
01:19:48,616 --> 01:19:51,217
Hope, ce faci? Tu te îndrepți departe de punctul de întâlnire.
1219
01:19:51,242 --> 01:19:53,623
Nu vă faceți griji. Iau aceste tipi pe un traseu pitoresc.
1220
01:19:53,648 --> 01:19:56,185
Stai, ce ești tu ... Oh.
1221
01:20:07,846 --> 01:20:08,978
Nu!
1222
01:20:15,389 --> 01:20:19,529
O Doamne! Oh, Doamne, vom muri! Vom muri!
1223
01:20:31,638 --> 01:20:33,575
Semnal pierdut.
1224
01:20:34,146 --> 01:20:36,810
Ce naiba fac ei acolo?
1225
01:20:38,419 --> 01:20:40,825
Recalibrare.
1226
01:20:55,423 --> 01:20:57,618
Recalibrare.
1227
01:20:58,329 --> 01:21:01,438
N-ai spus că a fost atât de frumos, Scott.
1228
01:21:07,300 --> 01:21:09,612
Recalibrare.
1229
01:21:12,690 --> 01:21:14,737
Bine. Oricând acum.
1230
01:21:14,956 --> 01:21:16,659
Recalibrare.
1231
01:21:19,683 --> 01:21:22,323
- recalibrare. - Haide.
1232
01:21:22,510 --> 01:21:24,791
Semnal restaurat.
1233
01:21:37,253 --> 01:21:39,838
Bicicletele, e tot ce.
1234
01:21:42,917 --> 01:21:45,463
- Ia roata. - Ce? Stai, Hope!
1235
01:21:53,622 --> 01:21:57,520
Ei bine, anii 60 au fost distractiv. Dar acum, eu plătesc pentru asta!
1236
01:21:57,676 --> 01:21:59,199
Fii atent acolo sus!
1237
01:21:59,244 --> 01:22:01,902
Mai scutește-mă. N-am condus în doi ani.
1238
01:22:31,084 --> 01:22:33,044
Aw, ai Pez'd!
1239
01:22:35,143 --> 01:22:36,728
Aici sus!
1240
01:22:39,179 --> 01:22:41,171
Oh, asta nu e bine.
1241
01:22:44,179 --> 01:22:45,561
Speranţă!
1242
01:22:50,830 --> 01:22:52,025
Nu!
1243
01:22:56,880 --> 01:22:59,826
Acolo este chiar acolo, pentru a primi laborator. Ia-, pentru a primi, a lua laborator!
1244
01:23:08,381 --> 01:23:10,959
Am prins-o. Westbound pe Primo.
1245
01:23:13,544 --> 01:23:15,318
Speranţă! Aștepta!
1246
01:23:15,343 --> 01:23:17,764
Hei! Și cu mine cum rămâne?
1247
01:23:26,034 --> 01:23:27,706
Te-am prins acum, Ava!
1248
01:23:53,940 --> 01:23:55,549
Nu din nou!
1249
01:23:56,838 --> 01:23:58,690
Gunoi!
1250
01:24:02,044 --> 01:24:03,559
Ah! Da!
1251
01:24:05,372 --> 01:24:08,083
Merge. Du-te du-te du-te du-te!
1252
01:24:09,793 --> 01:24:12,878
Burch a primit laborator. Mă duc după el.
1253
01:24:22,011 --> 01:24:24,260
Nu, nu, nu, nu, nu!
1254
01:24:26,620 --> 01:24:29,432
Lucrări în curs, fundul meu.
1255
01:24:43,559 --> 01:24:46,088
Scott, unde ești? Am Burch în locuri mele. Grabă!
1256
01:24:46,113 --> 01:24:49,231
- Vin, eu vin! - Nu mai avem timp!
1257
01:24:52,566 --> 01:24:56,253
Avertizare. Se apropie nule cuantice.
1258
01:25:20,922 --> 01:25:23,164
Vin la tine, Honey.
1259
01:26:09,437 --> 01:26:10,437
Baieti...
1260
01:26:10,788 --> 01:26:12,631
Nu ai nevoie de telecomanda la laborator?
1261
01:26:12,656 --> 01:26:13,929
Pentru că tocmai l-am găsit.
1262
01:26:13,954 --> 01:26:16,485
Nu putem crește în laborator fără ea. Ia-l la noi, rapid.
1263
01:26:16,510 --> 01:26:20,110
- Da, dar duba este prins. - Utilizați cazul Hot Wheels Rally.
1264
01:26:22,275 --> 01:26:23,275
WHA?
1265
01:26:28,800 --> 01:26:30,472
Te iubesc, dr Pym.
1266
01:26:30,488 --> 01:26:33,987
Telecomanda! Ne lipsește telecomanda. Trebuie să verificați dubă.
1267
01:26:36,674 --> 01:26:37,674
Nu-i asa?
1268
01:26:41,260 --> 01:26:43,525
Minunat!
1269
01:27:09,581 --> 01:27:12,276
Hei, mă duc în jos Pacific. băieții Burch sunt peste tot mine.
1270
01:27:12,284 --> 01:27:15,729
- Sunt pe drum. - Dreapta. Aduc laborator.
1271
01:27:19,065 --> 01:27:20,065
Bună!
1272
01:27:21,220 --> 01:27:23,430
Oh, asta e șmecher!
1273
01:27:31,575 --> 01:27:32,739
O, dragut!
1274
01:27:42,422 --> 01:27:43,422
Toink
1275
01:27:48,530 --> 01:27:52,099
Vino aici, puțin nevăstuică! Oh, nu, nu!
1276
01:27:54,810 --> 01:27:57,177
Cred ... Ei bine, poate, să faci.
1277
01:27:57,505 --> 01:27:59,185
Haide!
1278
01:28:10,836 --> 01:28:14,226
Oricine a se vedea un domn de sud transportă o clădire?
1279
01:28:18,009 --> 01:28:20,587
Cum a avut timp nici pentru a cumpăra un bilet?
1280
01:28:22,486 --> 01:28:25,180
Doar o singură dată, te rog. Muncă!
1281
01:28:25,774 --> 01:28:28,961
Da! Oh. Bine, am nevoie de ajutor.
1282
01:28:29,469 --> 01:28:30,648
Asta e.
1283
01:28:31,570 --> 01:28:34,295
Oh scuze! Uh ...
1284
01:28:35,820 --> 01:28:38,101
Hei! Fii serios omule!
1285
01:28:38,648 --> 01:28:40,046
Nu rece!
1286
01:28:40,484 --> 01:28:42,038
Ucigașii!
1287
01:28:43,389 --> 01:28:45,507
Da! Da!
1288
01:28:46,521 --> 01:28:52,536
O să te sun Ant-onio Banderas. Ești cretin! Da!
1289
01:28:55,351 --> 01:28:58,554
Nu. Nu. Nu! Ant-onio!
1290
01:29:00,492 --> 01:29:05,179
Prietenii noștri dip humpbacks aici ca să golful San Francisco, pentru un pic de petrecere a timpului liber,
1291
01:29:05,196 --> 01:29:08,000
- și un pic de reproducere. - Ascultă, Uzman ...
1292
01:29:09,988 --> 01:29:12,529
Doar ne întâlnim la malul mării, în trei ore.
1293
01:29:12,554 --> 01:29:16,827
Oh, oameni buni, am plecat abia docul, dar se pare că avem o companie!
1294
01:29:19,952 --> 01:29:23,647
Uite, acolo, chiar acolo, îl vezi oameni buni? Iata. E o breșă.
1295
01:29:23,679 --> 01:29:25,311
Ce...?
1296
01:29:30,244 --> 01:29:34,595
Bună. Scuze. Bună. E în regulă, e în regulă.
1297
01:29:34,892 --> 01:29:38,033
Scuze. Nu, nu sunt o balenă. Aceasta va dura doar o secundă.
1298
01:29:38,058 --> 01:29:40,649
Hei! Asta nu vă aparține.
1299
01:29:40,674 --> 01:29:43,573
- Nu! Nu! Nu! Nu! - Te-te acum jenante.
1300
01:29:43,580 --> 01:29:46,181
- Haide. Sa mergem! - Nu!
1301
01:29:46,260 --> 01:29:47,627
Mulțumesc.
1302
01:29:49,720 --> 01:29:51,407
Voi lua asta acum.
1303
01:30:01,771 --> 01:30:02,997
Nu...
1304
01:30:07,365 --> 01:30:09,044
... se topește mintea ta ...
1305
01:30:10,302 --> 01:30:12,427
... un mesaj în cap ...
1306
01:30:14,497 --> 01:30:17,176
...Am avut un vis...
1307
01:30:37,043 --> 01:30:38,043
Tati?
1308
01:30:42,555 --> 01:30:44,055
Tati?
1309
01:30:46,938 --> 01:30:48,211
Tata?
1310
01:30:48,492 --> 01:30:51,975
Ce se întâmplă? De ce nu ai găsit mama?
1311
01:30:53,195 --> 01:30:56,546
Pari pierdut, Hank. Esti in regula?
1312
01:30:57,882 --> 01:31:01,116
Tot mai crezi că ai toate răspunsurile, Hank?
1313
01:31:56,056 --> 01:31:57,579
Sunt eu.
1314
01:32:11,162 --> 01:32:13,162
Imi pare atat de rau!
1315
01:32:15,748 --> 01:32:18,326
- A fost nevoie de atât de mult timp. - Nu.
1316
01:32:19,201 --> 01:32:21,052
Nu...
1317
01:32:21,748 --> 01:32:23,466
Tu ești aici, acum.
1318
01:32:24,826 --> 01:32:26,786
Hai acasa.
1319
01:32:28,318 --> 01:32:30,685
Am crezut că am fost plecat.
1320
01:32:30,723 --> 01:32:33,707
Dar, ca energia din mâinile tale.
1321
01:32:33,709 --> 01:32:35,632
Cum ai făcut asta?
1322
01:32:36,206 --> 01:32:37,906
[Break promo Scurt]
1323
01:32:53,067 --> 01:32:56,144
Nu sunt aceeași femeie am fost acum 30 de ani, Henry.
1324
01:32:56,169 --> 01:32:57,965
Acest loc...
1325
01:32:58,528 --> 01:33:00,723
Te schimbă.
1326
01:33:02,153 --> 01:33:05,387
Și adaptarea este o parte din ea, dar o parte din ea este ...
1327
01:33:05,403 --> 01:33:07,098
Evoluţie.
1328
01:33:09,161 --> 01:33:13,512
Lab nu a găsit coordonatele. Nu urca.
1329
01:33:14,059 --> 01:33:17,730
Probabil ar trebui să-ți spun ce avem de-a face cu până acolo.
1330
01:33:19,051 --> 01:33:24,512
Am laborator. Am laborator. Mișcare. Mișcare...
1331
01:33:25,098 --> 01:33:26,848
Mișcare!
1332
01:33:27,043 --> 01:33:29,418
Ieși afară din ...
1333
01:33:34,733 --> 01:33:36,303
Sa mergem.
1334
01:33:37,764 --> 01:33:40,865
Uh, aici nimeni nu pare a fi sigur ce este asta.
1335
01:33:40,890 --> 01:33:44,732
Se pare că e 90, 80, 85 de picioare inaltime.
1336
01:33:49,259 --> 01:33:51,907
Ieși din calea!
1337
01:33:51,970 --> 01:33:56,907
Am laborator. Laboratorul! Bine...
1338
01:33:56,939 --> 01:33:58,266
Aerul se simte indesata.
1339
01:33:58,283 --> 01:34:01,134
Oh nu. E prea mare.
1340
01:34:04,040 --> 01:34:06,688
- Scotty! - Scott!
1341
01:34:06,806 --> 01:34:08,359
Mă duc la culcare.
1342
01:34:08,384 --> 01:34:11,251
O să mă duc la culcare acum timp de cinci minute.
1343
01:34:11,267 --> 01:34:16,032
Am nevoie de cinci minute. Cinci minute...
1344
01:34:22,466 --> 01:34:25,442
Ai laboratorul undeva în condiții de siguranță. aer Scott nu va dura!
1345
01:34:25,450 --> 01:34:26,621
Bine!
1346
01:34:41,681 --> 01:34:44,235
Mișcare. Mișcare. Mișcare!
1347
01:34:47,001 --> 01:34:48,743
Nu așteptați!
1348
01:34:59,437 --> 01:35:01,546
Lab la scara completă.
1349
01:35:01,554 --> 01:35:03,875
- Au reusit! - Gata să urce.
1350
01:35:03,914 --> 01:35:06,117
Hai să vedem fiica noastră.
1351
01:35:27,577 --> 01:35:28,819
Scott.
1352
01:35:30,546 --> 01:35:31,881
Scott!
1353
01:35:32,257 --> 01:35:34,655
Scott, haide. Trezeşte-te.
1354
01:35:48,033 --> 01:35:51,283
Haide. Haide. Unde ești, Scott?
1355
01:35:53,107 --> 01:35:54,334
Te-am prins.
1356
01:35:58,225 --> 01:35:59,505
Scott?
1357
01:36:05,896 --> 01:36:07,060
Hei!
1358
01:36:10,029 --> 01:36:12,686
Hei, Scotty. Hope, vin.
1359
01:36:12,711 --> 01:36:15,336
Te-ai strivit de clădire?
1360
01:36:16,713 --> 01:36:19,296
- Sco ... - Unde e telecomanda, Luis?
1361
01:36:20,036 --> 01:36:22,137
Ea, ea, este, probabil, acolo.
1362
01:36:22,302 --> 01:36:23,692
Eu nu-l au. Eu nu-l au.
1363
01:36:23,888 --> 01:36:27,700
Cred că acest lucru este în cazul în care noi spunem, Adios, amigo.
1364
01:36:28,286 --> 01:36:29,496
Nu, nu, nu, nu!
1365
01:36:33,241 --> 01:36:34,858
Multumesc baieti.
1366
01:36:40,605 --> 01:36:43,300
Ava? Ava!
1367
01:36:47,057 --> 01:36:48,057
Ava.
1368
01:36:48,432 --> 01:36:52,072
- Aproape gata pentru extracție. - Te rog opreștete. Oamenii sunt obtinerea rănit.
1369
01:36:52,080 --> 01:36:54,963
Totul doare. Nu vorbi cu mine despre durere.
1370
01:36:54,987 --> 01:36:58,158
Ce se întâmplă dacă Hank are dreptate? Ce se întâmplă dacă acest proces ucide Janet?
1371
01:36:58,408 --> 01:36:59,831
Ce, ești îngrijorat despre ea?
1372
01:36:59,856 --> 01:37:03,129
Tot ce spun este că ea este un om de știință genial. Ea poate fi în măsură să ajute.
1373
01:37:03,153 --> 01:37:05,863
Oh, ea va ajuta. Chiar acum.
1374
01:37:05,887 --> 01:37:08,184
Și dacă ea moare, ea moare!
1375
01:37:08,526 --> 01:37:09,526
Nu, nu.
1376
01:37:09,652 --> 01:37:13,277
Îmi pare rău, nu putem face acest lucru. Trebuie să găsim o altă cale.
1377
01:37:15,964 --> 01:37:18,128
Aceasta este calea.
1378
01:37:38,949 --> 01:37:40,348
Janet!
1379
01:37:51,137 --> 01:37:52,772
Ea începe extracția.
1380
01:37:52,797 --> 01:37:55,083
O să sfâșie mama.
1381
01:38:03,607 --> 01:38:04,880
Nu!
1382
01:38:38,935 --> 01:38:40,099
Speranţă!
1383
01:38:57,403 --> 01:38:58,746
Esti bine?
1384
01:39:13,153 --> 01:39:14,449
Mamă?
1385
01:39:23,088 --> 01:39:25,080
O Doamne.
1386
01:39:29,291 --> 01:39:30,845
Te-am găsit.
1387
01:39:34,869 --> 01:39:36,377
Mi-ai lipsit atat de mult.
1388
01:39:37,244 --> 01:39:40,001
Mi-ai lipsit prea, Jellybean.
1389
01:39:41,938 --> 01:39:47,173
E in regula. Sunt, sunt aici acum. Avem timp.
1390
01:39:48,182 --> 01:39:50,736
Nu în ultimul minut mai călătorii de afaceri, bine?
1391
01:39:51,846 --> 01:39:53,158
Iţi promit.
1392
01:39:53,244 --> 01:39:56,298
Nu, e în regulă, e în regulă. Doar nu-ți face griji despre mine.
1393
01:39:56,393 --> 01:39:58,275
- Voi fi bine. - Tata!
1394
01:40:03,222 --> 01:40:04,448
Scott.
1395
01:40:04,988 --> 01:40:06,621
Domnișoara Van Dyne.
1396
01:40:08,191 --> 01:40:09,581
Este frumos să ...
1397
01:40:09,894 --> 01:40:12,081
Ei bine, cred că ne-am întâlnit deja.
1398
01:40:12,597 --> 01:40:14,073
Cred că avem.
1399
01:40:16,941 --> 01:40:18,292
Aștepta.
1400
01:40:26,098 --> 01:40:28,066
Durerea ta.
1401
01:40:29,285 --> 01:40:31,457
O pot simți.
1402
01:40:33,785 --> 01:40:35,286
Doare.
1403
01:40:36,849 --> 01:40:39,442
Întotdeauna doare.
1404
01:40:41,523 --> 01:40:43,249
Imi pare rau.
1405
01:40:46,187 --> 01:40:48,851
Cred că te pot ajuta.
1406
01:41:22,523 --> 01:41:24,812
Știați că ea ar putea face asta?
1407
01:41:27,859 --> 01:41:29,523
E in regula.
1408
01:41:31,484 --> 01:41:34,984
Băieți, polițiștii vin. Uau!
1409
01:41:35,094 --> 01:41:36,351
, Uh, sistemul de ...
1410
01:41:36,398 --> 01:41:40,046
Polițiștii vin. La fel ca, toate acestea.
1411
01:41:40,086 --> 01:41:42,781
- Trebuie sa plec. - Trebuie să mergem.
1412
01:41:43,070 --> 01:41:45,195
Ce parere ai despre ei?
1413
01:41:48,016 --> 01:41:49,437
Mainile in aer!
1414
01:41:49,469 --> 01:41:51,445
Nu. Nu, nu, ne facem treaba.
1415
01:41:51,470 --> 01:41:53,938
Vezi tu, vom vedea aceste tipi, ei încearcă să tragă de oameni.
1416
01:41:53,954 --> 01:41:56,884
Așa că le-am prins. Pentru dumneavoastră. Cu plăcere.
1417
01:41:56,954 --> 01:42:01,195
- traficul Noi în tehnologia furată. - Și noi am ucis mulți oameni, mulți.
1418
01:42:01,220 --> 01:42:04,430
- E responsabil. - Este adevărat. Eu sunt.
1419
01:42:04,767 --> 01:42:08,391
Am comis, de asemenea, numeroase încălcări ale healthcode în restaurantul meu.
1420
01:42:08,439 --> 01:42:11,298
Unii dintre ei v-ar șoca.
1421
01:42:13,696 --> 01:42:15,664
Este ser adevăr.
1422
01:42:19,869 --> 01:42:22,954
Trebuie să ieșim de aici. Rapid.
1423
01:42:24,377 --> 01:42:25,836
Am o idee.
1424
01:42:25,861 --> 01:42:29,228
figura gigant acum reperat la intersecția dintre Broadway și Wycona.
1425
01:42:29,252 --> 01:42:31,837
- Toate unitățile muta -. Du-te. Merge.
1426
01:42:35,051 --> 01:42:37,316
Iată-l.
1427
01:42:41,261 --> 01:42:43,112
Sa terminat, Scotty.
1428
01:42:43,128 --> 01:42:45,425
Îmi pare rău, dar am prins, omule.
1429
01:42:45,941 --> 01:42:49,503
Hai, e capătul liniei, amice. Nu e nicăieri să se ascundă.
1430
01:42:51,136 --> 01:42:54,300
Doar scoate ca trupa de ajutor. Ai pierdut. E in regula.
1431
01:42:55,980 --> 01:42:58,979
La naiba, Scotty! Reduce-te!
1432
01:43:04,186 --> 01:43:05,600
Of, magie!
1433
01:43:08,186 --> 01:43:11,107
La naiba. Du-te la lui Lang. Acum.
1434
01:43:17,633 --> 01:43:19,750
Ei bine făcut, Honey.
1435
01:43:19,852 --> 01:43:21,383
Sa mergem!
1436
01:43:29,494 --> 01:43:31,619
- Lasă-mă aici. - O putem face.
1437
01:43:31,651 --> 01:43:33,666
Ai spus-o.
1438
01:43:34,205 --> 01:43:36,111
Am rănit oameni.
1439
01:43:36,541 --> 01:43:38,064
Dar tu nu ai.
1440
01:43:38,322 --> 01:43:41,634
- Du-te, te rog. - O putem face, Ava.
1441
01:43:41,806 --> 01:43:42,962
Factură...
1442
01:43:43,532 --> 01:43:45,517
Nu te las.
1443
01:44:29,196 --> 01:44:30,446
Oh, hei băieți.
1444
01:44:31,087 --> 01:44:33,219
Sunt cei doi ani în sus deja?
1445
01:44:39,755 --> 01:44:42,872
Cum e acolo? Nu-i asa? Vreau să spun...
1446
01:44:43,044 --> 01:44:46,989
Oamenii încă mai dansează? Sunt camioane alimentare încă un lucru?
1447
01:44:47,246 --> 01:44:50,066
Oh, ai scăpat basma curată de data asta, Scott, dar uh ...
1448
01:44:50,285 --> 01:44:52,425
Voi fi să te văd din nou.
1449
01:44:52,574 --> 01:44:53,917
Unde?
1450
01:44:54,574 --> 01:44:55,574
Nu-i asa?
1451
01:44:55,629 --> 01:44:57,980
Unde vei fi mă văd din nou?
1452
01:44:58,082 --> 01:44:59,152
Ca...
1453
01:44:59,824 --> 01:45:03,714
în general, o să te văd. Cum ar fi, data viitoare când faci ceva rău.
1454
01:45:03,739 --> 01:45:05,473
- Voi fi acolo. Pentru a te prinde. - Oh.
1455
01:45:05,567 --> 01:45:09,606
Vei fi cu ochii și apoi ... Am crezut că m-ați invitat undeva.
1456
01:45:10,770 --> 01:45:12,371
De ce aș face asta?
1457
01:45:12,409 --> 01:45:14,605
Asta mă întrebam. De ce ai face asta. Eu, eu ...
1458
01:45:14,630 --> 01:45:16,534
Ca o petrecere, sau, cum ar fi, cina sau ceva?
1459
01:45:16,550 --> 01:45:18,744
Nu știu. Am crezut că ai fost de planificare seara.
1460
01:45:18,769 --> 01:45:21,136
Nu am vrut să, cum ar fi, te arestez. Cum ar fi, te voi aresta mai târziu din nou.
1461
01:45:21,152 --> 01:45:22,639
- Ia-o usor. - Bine.
1462
01:45:24,478 --> 01:45:25,876
L-ai să cina sau apuca ceva?
1463
01:45:25,892 --> 01:45:29,251
Vreau să spun, pentru că eu sunt liber. Da. Haide.
1464
01:45:38,787 --> 01:45:41,287
- Ești gata? - Da!
1465
01:45:42,178 --> 01:45:44,412
- Tati! - Bună!
1466
01:45:47,383 --> 01:45:49,681
Da, care ne-a fost. Cu ce vă pot ajuta?
1467
01:45:49,765 --> 01:45:52,811
- 08:30, luni. - Sună bine.
1468
01:45:53,296 --> 01:45:56,811
Dl Karapetyan? Da, ai văzut asta?
1469
01:45:56,991 --> 01:46:00,453
Ei bine, ar fi o onoare să fie în afaceri cu tine, de asemenea.
1470
01:46:00,617 --> 01:46:03,264
O să vedem joi, 9 am Ok.
1471
01:46:05,676 --> 01:46:08,276
Așa ai închide afacerea!
1472
01:46:35,786 --> 01:46:37,715
Asta e grozav.
1473
01:46:38,380 --> 01:46:39,575
Deci, Cassie.
1474
01:46:39,653 --> 01:46:41,770
Ce vrei să fii când crești?
1475
01:46:41,911 --> 01:46:45,496
Vreau să ajut oamenii. La fel ca tatăl meu.
1476
01:46:46,051 --> 01:46:47,348
Într-adevăr?
1477
01:46:48,325 --> 01:46:50,121
Am vrut să fiu partenerul său.
1478
01:46:50,193 --> 01:46:52,302
Dar el a spus că te vrea.
1479
01:46:52,873 --> 01:46:54,388
Chiar așa?
1480
01:46:58,513 --> 01:46:59,755
Tati!
1481
01:47:01,325 --> 01:47:02,528
Uau! Stai asa.
1482
01:47:03,357 --> 01:47:05,653
- Mișcare! Pleacă de aici! - Nu, nu. Nu-i!
1483
01:47:08,677 --> 01:47:10,411
Oh! Brut.
1484
01:47:10,599 --> 01:47:13,060
Ugh. Nu-mi place că, praful molia.
1485
01:47:13,232 --> 01:47:17,239
Merge. Goni! Goni!
1486
01:47:20,012 --> 01:47:33,012
SUBTITRE DE iamdepressed69 [plutește ca un fluture] și Scram.Cypher [înțeapă ca o albină]!
116772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.