Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by
The Angel Eyes Team @ Viki
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,050
Episode 13
3
00:00:14,910 --> 00:00:17,200
Dong Joo, what brings you here?
4
00:00:19,850 --> 00:00:22,910
I came here because there is something I want to ask.
5
00:00:25,540 --> 00:00:29,390
Mr. Park Dong Joo! Your mother was alive!
6
00:00:29,390 --> 00:00:34,130
He killed your mother who was alive. Yoon Jae Beom, that person.
7
00:00:37,510 --> 00:00:39,110
Dong Joo.
8
00:00:42,840 --> 00:00:45,130
Are you all right?
9
00:01:07,970 --> 00:01:10,240
I'm fine.
10
00:01:12,490 --> 00:01:15,160
Your face looks very haggard.
11
00:01:15,160 --> 00:01:17,510
Are you sick?
12
00:01:18,770 --> 00:01:21,630
Alright,
13
00:01:21,630 --> 00:01:24,380
what is it that you want to ask about?
14
00:01:24,380 --> 00:01:28,190
That it's not true...
15
00:01:28,190 --> 00:01:31,800
please, tell me that it's not true.
16
00:01:31,800 --> 00:01:34,930
Dong Joo?
17
00:01:37,800 --> 00:01:42,180
Soo Wan and I going to Boston,
18
00:01:42,180 --> 00:01:46,030
is that something that you really want?
19
00:01:46,030 --> 00:01:48,190
Yes.
20
00:01:49,020 --> 00:01:51,380
Then we'll leave.
21
00:01:53,550 --> 00:01:57,270
As Director told us to,
22
00:01:57,270 --> 00:02:00,220
we'll leave.
23
00:02:01,320 --> 00:02:04,900
- Are you being sincere?
- Yes.
24
00:02:07,310 --> 00:02:11,450
We'll get ready as soon as possible.
25
00:02:11,450 --> 00:02:17,640
Before then, Soo Wan and I will get married,
26
00:02:17,640 --> 00:02:19,880
and we'll go together.
27
00:02:19,880 --> 00:02:22,320
Did Soo Wan agree to do that?
28
00:02:22,320 --> 00:02:25,110
I'm going to convince her.
29
00:02:25,110 --> 00:02:28,100
I came here to let you know first.
30
00:02:28,100 --> 00:02:30,640
You did well.
31
00:02:30,640 --> 00:02:34,940
I thank you. But...
32
00:02:36,450 --> 00:02:39,150
is there something wrong?
33
00:02:40,710 --> 00:02:45,510
Father. Father.
34
00:02:45,510 --> 00:02:48,270
There is no other problem, right?
35
00:02:49,990 --> 00:02:52,330
No, there isn't.
36
00:03:09,850 --> 00:03:12,120
I guess we won't be
37
00:03:13,970 --> 00:03:16,890
able to go fishing any longer.
38
00:03:19,630 --> 00:03:22,130
I'll be going.
39
00:03:53,570 --> 00:03:55,590
No.
40
00:04:04,530 --> 00:04:06,450
No.
41
00:04:14,290 --> 00:04:16,360
No!
42
00:04:21,650 --> 00:04:25,540
Park Dong Joo, don't think about it. Don't be suspicious.
43
00:04:25,540 --> 00:04:28,220
Just think only about Soo Wan.
44
00:04:29,450 --> 00:04:31,370
Soo Wan.
45
00:04:47,640 --> 00:04:50,770
"We're looking for witnesses to a car accident."
46
00:04:50,770 --> 00:04:51,900
"...hit-and-run..."
47
00:04:51,900 --> 00:04:54,110
Seyoung Police Station
48
00:04:58,610 --> 00:05:01,000
What is this?
49
00:05:01,000 --> 00:05:03,060
Hello?
50
00:05:03,990 --> 00:05:07,160
What happened to whom?!
51
00:05:18,500 --> 00:05:20,190
Detective Cha?
52
00:05:20,190 --> 00:05:22,160
Doctor Kang.
53
00:05:23,560 --> 00:05:27,160
- Is he someone you know?
- Yes, he was my mentor.
54
00:05:27,160 --> 00:05:29,920
I'm his guardian now. What happened?
55
00:05:29,920 --> 00:05:34,140
He was struck on the back of the head. There was an internal cerebral hemorrhage, so we performed an emergency surgery.
56
00:05:34,140 --> 00:05:39,720
Even though he's in a coma, the surgery results weren't bad so he should wake up soon.
57
00:05:39,720 --> 00:05:44,150
By the way, the head injuries won't affect his life, but
58
00:05:44,150 --> 00:05:47,480
it seems like he has discontinued his cancer treatment.
59
00:05:47,480 --> 00:05:50,450
Ah. He said there would be no hope anyway.
60
00:05:50,450 --> 00:05:53,000
He didn't want to trouble his family.
61
00:05:53,000 --> 00:05:56,950
Since you're the guardian, I'll tell them to give him extra care.
62
00:05:56,950 --> 00:05:59,170
Thank you.
63
00:06:07,350 --> 00:06:11,770
Now, they want to even attempt murder in broad daylight?
64
00:06:11,770 --> 00:06:15,170
Which crazy bastards on earth...?
65
00:06:17,920 --> 00:06:21,050
How did that person end up in my hospital?
66
00:06:21,050 --> 00:06:23,060
What in the world did you do?
67
00:06:23,060 --> 00:06:26,430
I'm sorry. The job wasn't finished off well.
68
00:06:26,430 --> 00:06:30,440
I told you to quietly keep his mouth closed. I wasn't telling you to kill a person.
69
00:06:30,440 --> 00:06:32,730
What do you want me to do when you've made the problem bigger?
70
00:06:32,730 --> 00:06:35,210
Talking to him wouldn't work at all.
71
00:06:35,210 --> 00:06:39,830
I was going to finish him off at once, but Kim Woo Chul was lucky.
72
00:06:39,830 --> 00:06:43,990
-I'll finish it off well.
-Do you really have to go that far?
73
00:06:43,990 --> 00:06:45,920
Aren't there any other quiet methods?
74
00:06:45,920 --> 00:06:50,490
If the problem gets bigger, I'll also be in danger. I'll take care of it.
75
00:06:50,490 --> 00:06:55,120
Prosecutor Kang's thoughts would probably be same as mine.
76
00:06:58,230 --> 00:07:00,400
Leave it to me.
77
00:07:12,870 --> 00:07:14,990
You're here?
78
00:07:39,880 --> 00:07:42,680
I'm back.
79
00:07:42,680 --> 00:07:45,780
Are you okay?
80
00:07:45,820 --> 00:07:48,610
I'm back.
81
00:07:48,610 --> 00:07:52,400
You're not even feeling well. Where did you go?
82
00:07:54,000 --> 00:07:56,110
I'm back.
83
00:07:57,430 --> 00:07:59,000
Dong Joo.
84
00:08:09,740 --> 00:08:11,690
What's wrong?
85
00:08:25,360 --> 00:08:29,190
-Soo Wan.
-Yeah?
86
00:08:29,190 --> 00:08:33,410
No matter how painful it gets, let's never separate from each other.
87
00:08:36,720 --> 00:08:38,750
Yoon Soo Wan.
88
00:08:38,750 --> 00:08:41,540
What?
89
00:08:41,580 --> 00:08:45,800
No matter what happens
90
00:08:45,820 --> 00:08:48,590
let's never separate again.
91
00:08:56,220 --> 00:09:00,230
You know you're really weird these days, right?
92
00:09:01,110 --> 00:09:06,240
I'm hungry. I'll be back after I change my clothes.
93
00:09:31,830 --> 00:09:34,670
You haven't told me yet.
94
00:09:34,670 --> 00:09:36,570
What?
95
00:09:36,570 --> 00:09:41,250
Why you disappeared the other time, where you went.
96
00:09:42,180 --> 00:09:45,740
I just needed some time alone to think about this and that.
97
00:09:45,740 --> 00:09:49,950
What is it? It's not something we can do together?
98
00:09:55,230 --> 00:09:57,660
- Soo Wan.
- Yes?
99
00:09:57,660 --> 00:09:59,900
Let's hurry up and get married.
100
00:10:00,910 --> 00:10:05,680
And... let's go to the US together.
101
00:10:08,900 --> 00:10:10,810
Dong Joo.
102
00:10:13,760 --> 00:10:15,790
Are you serious?
103
00:10:17,050 --> 00:10:18,790
I'm serious.
104
00:10:19,430 --> 00:10:22,820
Why all of a sudden, without a discussion?
105
00:10:22,820 --> 00:10:26,380
I told you that I didn't want to go leaving Dad alone.
106
00:10:29,330 --> 00:10:31,980
Director wants us to.
107
00:10:33,430 --> 00:10:38,310
He said that he would rather see me succeed in the US.
108
00:10:39,360 --> 00:10:41,450
You're being serious.
109
00:10:42,340 --> 00:10:44,400
I think that will be best.
110
00:10:44,400 --> 00:10:47,660
Still, I can't just leave Dad here alone.
111
00:10:47,660 --> 00:10:51,840
No matter how much Dad says he wants it that way, he can't be serious.
112
00:10:51,840 --> 00:10:54,200
He said he was serious.
113
00:10:55,180 --> 00:11:01,550
It may be that way for Dad, but it's also not easy for me to quit work and go to the US.
114
00:11:01,550 --> 00:11:06,340
I didn't think about it properly because you didn't say that we would be going.
115
00:11:08,600 --> 00:11:11,840
Then, starting now, think towards going.
116
00:11:16,340 --> 00:11:18,640
What if I say I don't want to?
117
00:11:18,640 --> 00:11:20,080
Just do it that way.
118
00:11:20,080 --> 00:11:24,030
Was this the issue that you had to think about alone?
119
00:11:24,030 --> 00:11:28,710
Why are you agonizing over and making decisions about this alone?
120
00:11:28,710 --> 00:11:33,790
You and I... it's something I thought over and over about what's best for both of our sakes.
121
00:11:33,790 --> 00:11:35,690
What about Dad?
122
00:11:36,900 --> 00:11:39,640
Dad's feelings aren't sincere.
123
00:11:39,640 --> 00:11:42,860
Dad said things that are not even in his heart for the sake of your future.
124
00:11:42,860 --> 00:11:46,740
That's right. That's why from now on, I'm going to think only about me.
125
00:11:46,740 --> 00:11:47,750
Park Dong Joo!
126
00:11:47,750 --> 00:11:51,770
Ask what the Director's intentions really are
127
00:11:51,770 --> 00:11:54,130
and think about it seriously.
128
00:11:56,700 --> 00:12:02,450
You of all people should rethink about what you said to see if you're correct.
129
00:12:28,810 --> 00:12:30,600
I'm home.
130
00:12:30,600 --> 00:12:32,350
Okay.
131
00:12:32,350 --> 00:12:34,550
Is something wrong?
132
00:12:36,410 --> 00:12:38,620
Dong Joo...
133
00:12:41,130 --> 00:12:42,980
It's nothing.
134
00:12:43,880 --> 00:12:45,630
Wan,
135
00:12:47,420 --> 00:12:49,760
is there something the matter with Dong Joo?
136
00:12:49,760 --> 00:12:51,460
No.
137
00:12:54,090 --> 00:12:58,020
It's nothing really. Good night.
138
00:13:39,430 --> 00:13:40,720
Are you going somewhere?
139
00:13:40,720 --> 00:13:42,550
To get some sunlight.
140
00:13:42,550 --> 00:13:45,580
You're going to the mountain? Be careful.
141
00:13:45,580 --> 00:13:47,040
Don't worry.
142
00:13:47,040 --> 00:13:50,830
Just because the Boston flying squirrel came to Korea doesn't mean that ability went somewhere.
143
00:13:50,830 --> 00:13:54,640
Oppa, you're the one who should be careful. These days, you're the one everyone is watching to see when you'll explode.
144
00:13:54,640 --> 00:13:57,660
Just know that Soo Wan and I are waiting for it to happen soon.
145
00:13:57,660 --> 00:13:59,530
I'll be back!
146
00:14:09,840 --> 00:14:11,930
Mr. Park Dong Joo, your mother was alive!
147
00:14:11,930 --> 00:14:15,140
He killed your mother who was alive. Yoon Jae Beom, that person.
148
00:14:15,140 --> 00:14:19,450
Are you going to continue calling a person like that "Father"?!
149
00:14:27,050 --> 00:14:28,730
Yes?
150
00:14:42,320 --> 00:14:44,060
I should've introduced myself earlier, Dr. Kang Ji Woon.
151
00:14:44,060 --> 00:14:47,370
I heard that you worked under Director Yoon in the past.
152
00:14:47,370 --> 00:14:48,610
Yes, that's right.
153
00:14:48,610 --> 00:14:53,280
I'll ask you point-blank. I saw you meeting Park Dong Joo.
154
00:14:53,280 --> 00:14:56,760
You two seemed to be arguing,
155
00:14:56,760 --> 00:14:59,810
may I ask for the reason?
156
00:14:59,810 --> 00:15:01,720
Ah, Mr. Park Dong Joo,
157
00:15:01,720 --> 00:15:07,260
- Yes.
- That is... when his mother passed away, I was in charge.
158
00:15:07,260 --> 00:15:09,200
Perhaps he remembered that time,
159
00:15:09,200 --> 00:15:12,580
he was feeling sorrowful about his mother's death
160
00:15:12,580 --> 00:15:17,280
and his emotions got intense. Well, it was something like that.
161
00:15:18,460 --> 00:15:21,540
Really, is that all?
162
00:15:21,540 --> 00:15:24,940
Of course. Could there be anything else?
163
00:15:29,650 --> 00:15:31,270
Ji Woon did?
164
00:15:31,270 --> 00:15:33,030
Yes.
165
00:15:33,030 --> 00:15:36,550
- So what did you say?
- I said that we were only talking about that time.
166
00:15:36,550 --> 00:15:37,790
Good job.
167
00:15:37,790 --> 00:15:42,830
In the future as well, unless I tell you otherwise, you absolutely cannot reveal this to anyone.
168
00:15:42,830 --> 00:15:44,840
- Do you understand?
- Of course.
169
00:15:44,840 --> 00:15:46,960
You may leave.
170
00:16:04,570 --> 00:16:07,290
What's up, coming all the way here at this time?
171
00:16:07,290 --> 00:16:11,100
If I want to see you at this time, do I have any other choice but to come all the way here?
172
00:16:12,000 --> 00:16:15,350
How is that punk? Exactly where did he go? Why did he do that?
173
00:16:15,350 --> 00:16:19,520
Those are all the questions I want to ask.
174
00:16:19,520 --> 00:16:22,320
- He's not saying anything?
- No.
175
00:16:22,320 --> 00:16:25,080
- Then, he suddenly wants us to go to the US.
- The US?
176
00:16:25,080 --> 00:16:29,610
Dad told us to go. For Dong Joo's career, it would be better over there.
177
00:16:29,610 --> 00:16:32,290
I never thought about leaving Dad behind alone.
178
00:16:32,290 --> 00:16:35,750
Because he suddenly came out that way, we argued a bit.
179
00:16:36,670 --> 00:16:39,400
These days, he's acting strange. I don't know why.
180
00:16:39,400 --> 00:16:41,890
I have a guess for the reason.
181
00:16:41,890 --> 00:16:44,450
- What is that?
- Actually,
182
00:16:44,450 --> 00:16:49,010
we're digging around Park Dong Joo's mother's hit-and-run case so we can reinvestigate.
183
00:16:49,010 --> 00:16:52,010
Reinvestigate the hit-and-run?
184
00:16:52,010 --> 00:16:53,580
Dong Joo didn't tell me about it.
185
00:16:53,580 --> 00:16:57,810
I thought he wouldn't so that's why I'm telling you. Because I think you should know, too.
186
00:16:57,810 --> 00:17:01,940
The more I dig into it, the more I don't think the case was investigated properly at the time of the incident.
187
00:17:01,940 --> 00:17:04,630
So, it's possible that Park Dong Joo is feeling tormented.
188
00:17:04,630 --> 00:17:09,290
He may be feeling depressed because he has to keep bringing up memories of his mother's death.
189
00:17:09,290 --> 00:17:10,800
I didn't know.
190
00:17:10,800 --> 00:17:12,950
Anyway, that punk's wandering ways...
191
00:17:12,950 --> 00:17:18,260
is probably because of that. I'm telling you, so you'll at least know.
192
00:17:18,260 --> 00:17:20,910
- Is there anything I can do to help?
- No.
193
00:17:20,910 --> 00:17:22,570
Relay this to Park Dong Joo.
194
00:17:22,570 --> 00:17:27,310
Leave the investigating to the detectives while you two catch up on the dating you couldn't do.
195
00:17:27,310 --> 00:17:30,860
Don't waste precious time arguing.
196
00:17:30,860 --> 00:17:32,210
Thanks, Min Soo.
197
00:17:32,210 --> 00:17:36,530
Not only you, but I must also have a fated relationship with Park Dong Joo.
198
00:17:41,680 --> 00:17:42,780
Yes?
199
00:17:43,680 --> 00:17:45,170
Yes.
200
00:17:46,000 --> 00:17:48,440
He woke up?
201
00:17:48,440 --> 00:17:50,900
Ah, yes, I understand.
202
00:17:50,900 --> 00:17:52,600
I'm leaving.
203
00:18:10,890 --> 00:18:15,070
Wow! Indeed, the real mountains are in the Republic of Korea.
204
00:18:33,380 --> 00:18:35,580
Wow!
205
00:18:40,810 --> 00:18:42,970
It's a bellflower!
206
00:19:18,940 --> 00:19:21,920
Isn't the mountain rescue team supposed to come to places like these?
207
00:19:21,920 --> 00:19:26,020
It's under our jurisdiction, and also if the report comes to us, we have to come out no matter what.
208
00:19:26,020 --> 00:19:29,830
Hey, you guys follow me according to your ability. I'll go ahead.
209
00:19:29,830 --> 00:19:32,400
- Jin Soo, let's go!
- Yes, sir.
210
00:19:33,300 --> 00:19:36,100
Wow, he's his usual self.
211
00:19:44,410 --> 00:19:47,300
It was definitely somewhere around here.
212
00:19:47,300 --> 00:19:49,570
Is your phone working?
213
00:19:51,350 --> 00:19:52,780
It's not working.
214
00:19:52,780 --> 00:19:57,030
- Jin Soo, go that way. I'll go this way.
- Yes, sir.
215
00:20:17,620 --> 00:20:20,880
Hye Joo! Were you the one who called in the report? Are you okay?
216
00:20:20,880 --> 00:20:24,080
I'm okay. My leg is a bit...
217
00:20:24,080 --> 00:20:26,050
- Let me see. I'll...
- Ouch, ouch.
218
00:20:26,050 --> 00:20:27,680
- It's okay, it's okay.
- It hurts...
219
00:20:27,680 --> 00:20:29,470
It's not broken.
220
00:20:29,470 --> 00:20:32,580
Even so, I don't think you can walk down by yourself.
221
00:20:34,270 --> 00:20:36,420
Oh my!
222
00:20:36,420 --> 00:20:40,710
Oh my gosh! Ellie!
223
00:20:42,130 --> 00:20:45,210
What happened? Are you okay?
224
00:20:47,740 --> 00:20:50,040
Oh thank God! It's not broken.
225
00:20:50,040 --> 00:20:52,640
I'll first bandage you up.
226
00:20:52,640 --> 00:20:54,330
Thank you.
227
00:20:55,130 --> 00:20:59,380
Aiyoo, exactly how did you travel these parts to fall from a perfectly fine trail?
228
00:20:59,380 --> 00:21:01,830
It isn't easy to fall from these places.
229
00:21:01,830 --> 00:21:04,030
- I was picking a flower.
- Flower?
230
00:21:04,030 --> 00:21:08,170
Mom used to like it, so I really wanted to pick it.
231
00:21:12,590 --> 00:21:16,680
I'm sorry, it must be so hard.
232
00:21:17,940 --> 00:21:20,790
What are you saying? It's not hard at all.
233
00:21:20,790 --> 00:21:22,940
Just think of it as a ride in the amusement park.
234
00:21:22,940 --> 00:21:24,750
Sunbaenim, let's go.
235
00:21:24,750 --> 00:21:29,340
1... 2... 3...
236
00:21:31,080 --> 00:21:32,990
Teddy!
237
00:21:32,990 --> 00:21:34,680
- Yes.
- Did you lift her?
238
00:21:34,680 --> 00:21:37,320
Yes, wait a minute.
239
00:21:39,910 --> 00:21:44,810
What are you doing?
240
00:21:44,810 --> 00:21:49,000
I'm so scared, can I not ride on this?
241
00:21:50,350 --> 00:21:54,360
Your face is completely white and your knees are shaking...
242
00:21:54,360 --> 00:21:59,270
That's why I told you to work out your lower body. Meet me at the firehouse.
243
00:21:59,270 --> 00:22:01,670
Take her off, I will carry her down.
244
00:22:01,670 --> 00:22:03,870
Yes.
245
00:22:06,960 --> 00:22:11,750
Stop... stop, stop, stop.
246
00:22:11,750 --> 00:22:13,880
Why? Are you hurt anywhere?
247
00:22:13,880 --> 00:22:16,150
I'm scared because you're so fast.
248
00:22:16,150 --> 00:22:19,820
Wait a minute.
249
00:22:23,250 --> 00:22:25,280
Here.
250
00:22:25,280 --> 00:22:29,720
This... my flower.
251
00:22:29,720 --> 00:22:31,940
How do you have it?
252
00:22:31,940 --> 00:22:36,000
What do you mean? You said your mother liked it.
253
00:22:37,160 --> 00:22:40,920
- Let's go.
- Okay.
254
00:22:43,960 --> 00:22:45,610
Human organ transfer
255
00:22:45,610 --> 00:22:48,450
We are on the way, we will be there as fast as we can.
256
00:22:48,450 --> 00:22:50,160
There's no time, please hurry!
257
00:22:50,160 --> 00:22:52,340
Yes!
258
00:23:32,550 --> 00:23:36,920
We're digging around Park Dong Joo's mother's hit-and-run case so we can reinvestigate.
259
00:23:36,920 --> 00:23:42,180
He may be feeling depressed because he has to keep bringing up memories of his mother's death.
260
00:23:43,570 --> 00:23:48,210
Dispatch. Emergency Dispatch.
261
00:23:48,210 --> 00:23:53,230
During transport of a heart for transplant surgery, the ambulance was in an accident.
262
00:24:03,990 --> 00:24:07,090
Everyone else is already enroute.
263
00:24:31,570 --> 00:24:36,150
- Are you alright?
- I am alright, but more than that... this.
264
00:24:36,150 --> 00:24:38,830
There is a candidate waiting, but the waiting time has been greatly prolonged.
265
00:24:38,830 --> 00:24:42,020
- Please move the heart first.
- I understand.
266
00:25:11,650 --> 00:25:14,990
Good work.
267
00:25:18,040 --> 00:25:22,540
I am so very thankful that you brought my child's heart.
268
00:25:22,540 --> 00:25:25,630
Thank you very much.
269
00:25:25,630 --> 00:25:28,900
We just did what we needed to.
270
00:25:28,900 --> 00:25:31,600
Thank you very much.
This grace...
271
00:25:31,600 --> 00:25:35,190
You should thank the person who donated the heart...
272
00:25:35,190 --> 00:25:40,020
Of course. That goes without saying. That such a considerate person exists in this world,
273
00:25:40,020 --> 00:25:43,890
and also that this miracle came to our child, we're...
274
00:25:43,890 --> 00:25:48,580
We will really live with a thankful heart together with our family.
275
00:25:48,580 --> 00:25:51,870
Even for that person.
276
00:25:51,870 --> 00:25:57,390
Thank you very much.
Thank you very much.
277
00:26:11,950 --> 00:26:13,900
Dong Joo.
278
00:26:20,550 --> 00:26:26,740
What kind of a person do you think he was? The person who gave me eyes.
279
00:26:26,740 --> 00:26:32,150
♫ Sunshines are sleep that night ♫
280
00:26:32,150 --> 00:26:36,750
I also had the same mindset.
281
00:26:36,750 --> 00:26:40,050
I also thought that I should live my life wholeheartedly,
282
00:26:40,050 --> 00:26:45,160
without shaming them. That kind of mindset.
283
00:26:45,160 --> 00:26:48,070
♫ Hold on ♫
284
00:26:48,070 --> 00:26:53,000
Do you think I'm doing well?
285
00:26:53,000 --> 00:26:59,530
If that person is watching would that person be proud?
286
00:26:59,530 --> 00:27:05,620
Of course. That person will probably be. Definitely.
287
00:27:05,620 --> 00:27:09,540
♫ Sometimes, I feel the great time. ♫
288
00:27:09,540 --> 00:27:15,130
That's a relief.
♫ Sometimes, I feel the great time. ♫
289
00:27:15,130 --> 00:27:27,650
♫ That we had together all the time. ♫
290
00:27:27,650 --> 00:27:31,160
Park Dong Joo,
291
00:27:31,160 --> 00:27:36,510
If something goes wrong
292
00:27:36,510 --> 00:27:39,570
I want to give my eyes to Soo Wan.
293
00:27:39,570 --> 00:27:42,040
Don't say that.
294
00:27:42,040 --> 00:27:45,570
Why are you doing that scaring me?
295
00:27:45,570 --> 00:27:49,180
Was it organ donation, or something like that?
296
00:27:49,180 --> 00:27:55,530
Well, anyway, if I can, let me do it. It's my wish.
297
00:27:55,530 --> 00:28:01,420
Soo Wan, she wouldn't say she doesn't want it, right?
298
00:28:02,900 --> 00:28:08,780
Never mind. Soo Wan shouldn't know.
299
00:28:08,780 --> 00:28:12,970
If she knew she'd feel hurt and wouldn't even be happy that she could see again.
300
00:28:12,970 --> 00:28:16,870
Let's keep it a secret between us, okay?
301
00:28:16,870 --> 00:28:21,890
♫ Go away. With a flap of the wings. ♫
302
00:28:21,890 --> 00:28:27,240
Jung Hwa, are you watching?
303
00:28:27,240 --> 00:28:31,440
While looking at Soo Wan
304
00:28:31,440 --> 00:28:36,950
you are smiling, right?
305
00:28:56,350 --> 00:28:58,740
-Did you find out?
-Yes.
306
00:28:58,740 --> 00:29:00,450
I looked into it and
307
00:29:00,450 --> 00:29:05,760
the file's from 2000, the guardian Park Dong Joo and Director Yoon Jae Beom's surgery patient Yoo Jung Hwa who died.
308
00:29:05,760 --> 00:29:09,450
There is only a basic admit and discharge record. There was no detailed chart.
309
00:29:09,450 --> 00:29:14,980
-There's none?
-Yes, there's nothing left except this.
310
00:29:20,060 --> 00:29:25,850
Ji Woon, I heard you're searching around for something strange.
311
00:29:27,220 --> 00:29:29,050
You really have nothing that you don't know.
312
00:29:29,050 --> 00:29:32,590
Give it up. Don't worry about it.
313
00:29:32,590 --> 00:29:34,640
I can't do that.
314
00:29:34,640 --> 00:29:36,190
Ji Woon.
315
00:29:36,190 --> 00:29:39,150
I heard something weird about Father and Park Dong Joo.
316
00:29:39,150 --> 00:29:43,160
-It's not something that I can just look over.
-How does that affect you?
317
00:29:43,160 --> 00:29:44,840
They are now strangers that have nothing to do with you.
318
00:29:44,840 --> 00:29:46,610
It's something about Soo Wan, so how can I not care?
319
00:29:46,610 --> 00:29:48,930
- Kang Ji Woon.
- Mom, you asked me this before, right?
320
00:29:48,930 --> 00:29:52,630
Who is she? Who is Yoon Soo Wan that I'm doing this?
321
00:29:52,630 --> 00:29:57,840
To me, Soo Wan isn't just a girl.
322
00:29:57,840 --> 00:30:00,970
She was like a compass for my life.
323
00:30:00,970 --> 00:30:05,670
The man Kang Ji Woon, what kind of a doctor I should be,
324
00:30:05,670 --> 00:30:07,460
she's the one who taught me that.
325
00:30:07,460 --> 00:30:11,120
She's already a broken compass.
326
00:30:11,120 --> 00:30:15,910
If she comes back... I just wish she would say that she will come back.
327
00:30:15,910 --> 00:30:18,900
She can't come back. Especially to you. Never.
328
00:30:18,900 --> 00:30:22,550
Why not?! I like her this much and I want her.
329
00:30:22,550 --> 00:30:24,660
Is your pride that important?
330
00:30:24,660 --> 00:30:28,030
- Can't you, as my mother, just help me?
- It's not just because of my pride.
331
00:30:28,030 --> 00:30:31,950
Yoon Soo Wan, Park Dong Joo, and Director Yoon are people we need to get out from our lives.
332
00:30:31,950 --> 00:30:36,000
They are people that would do us no good when we interfere with them.
333
00:30:40,970 --> 00:30:43,000
That incident...
334
00:30:45,020 --> 00:30:48,040
You already knew about it, right?
335
00:30:51,570 --> 00:30:53,300
Who would it be?
336
00:30:53,300 --> 00:30:57,750
How should I know, you brat?
337
00:30:57,750 --> 00:31:01,780
Anyway, if there were no people around at that time, you would have been in big trouble.
338
00:31:01,780 --> 00:31:06,550
Hey, did you think a person would die this easily?
339
00:31:06,550 --> 00:31:08,130
Can you still joke around?
340
00:31:08,130 --> 00:31:12,740
At least I got one thing from getting my head broken apart.
341
00:31:12,740 --> 00:31:15,410
What?
342
00:31:15,410 --> 00:31:18,700
The scrapped cars.
343
00:31:18,700 --> 00:31:21,840
The one we are investigating right now.
344
00:31:21,840 --> 00:31:27,730
Doesn't it mean that we got one step closer to the truth?
345
00:31:27,730 --> 00:31:29,290
Yes.
346
00:31:29,290 --> 00:31:35,740
Instead of just nodding your head, you should do something. Did you watch Avatar?
347
00:31:35,740 --> 00:31:40,380
You are my Avatar, alright?
348
00:31:40,380 --> 00:31:43,330
You're going to need to do some work.
349
00:31:43,330 --> 00:31:45,350
Ah, my head.
350
00:31:46,090 --> 00:31:50,150
May I ask you something? Have you seen this car?
351
00:32:21,430 --> 00:32:22,670
Isn't he going to call it a day?
352
00:32:22,670 --> 00:32:25,900
Should we just go on our own? He hasn't moved since earlier.
353
00:32:25,900 --> 00:32:30,870
Seriously, you have no loyalty. Chief is like that and yet you want to leave?
354
00:32:30,870 --> 00:32:35,090
Oh, Doctor, you're on-call today, aren't you? Let's go, let's go, let's go.
355
00:32:39,590 --> 00:32:42,330
They caught me.
356
00:32:48,350 --> 00:32:56,780
Father-in-law...Director Yoon, through medical malpractice, caused Park Dong Joo's mother to pass away deliberately?
357
00:32:56,780 --> 00:32:58,380
Yeah.
358
00:32:58,380 --> 00:33:04,110
And so that nobody would know, he made it so that it never happened?
359
00:33:04,110 --> 00:33:06,510
Yeah.
360
00:33:06,510 --> 00:33:09,210
How could he...?
361
00:33:09,210 --> 00:33:13,000
But Father-in-law... isn't that kind of a doctor.
362
00:33:13,000 --> 00:33:16,690
Director Yoon could do that. Doctors are humans who can also make mistakes.
363
00:33:16,690 --> 00:33:20,270
Then what about you? How long have you known?
364
00:33:20,270 --> 00:33:23,370
I only found out a little while ago when Director Yoon told me.
365
00:33:23,370 --> 00:33:27,080
Director Yoon was having a hard time because of Park Dong Joo.
366
00:33:29,640 --> 00:33:34,830
Father-in-law, Park Dong Joo, and even Soo Wan.
367
00:33:34,830 --> 00:33:38,200
How could that kind of fate be possible?
368
00:33:38,200 --> 00:33:42,890
It's not fate, it's an ill-fated relationship.
369
00:34:12,350 --> 00:34:15,760
I heard that you'll be going to the US with Soo Wan.
370
00:34:18,110 --> 00:34:19,910
Yes.
371
00:34:19,910 --> 00:34:21,950
It feels like you're running away from something.
372
00:34:21,950 --> 00:34:23,570
We're not running away.
373
00:34:23,570 --> 00:34:26,050
Is Soo Wan in agreement?
374
00:34:26,050 --> 00:34:30,590
I'm sure you know well that Soo Wan and Father-in-law are the only family members to each other.
375
00:34:30,590 --> 00:34:32,350
That's our problem.
376
00:34:32,350 --> 00:34:37,540
The Director, you said he was like a real father to you, didn't you?
377
00:34:41,650 --> 00:34:43,950
This is something the Director wants.
378
00:34:43,950 --> 00:34:47,590
Are you sure it's not something that you yourself want?
379
00:34:50,950 --> 00:34:57,490
Isn't living under the same roof with the one who caused your mother's death what you lost confidence in?
380
00:34:57,490 --> 00:34:59,010
From where and what did you hear?
381
00:34:59,010 --> 00:35:03,360
Is it important where I heard it from?
382
00:35:03,360 --> 00:35:07,360
Pretend you didn't hear it. Just erase it from your memory, I beg of you.
383
00:35:07,360 --> 00:35:12,320
You yourself should know better that it won't make it go away.
384
00:35:12,320 --> 00:35:14,260
What is it that you want to say?
385
00:35:14,260 --> 00:35:17,780
I'm saying that the one who should leave is you.
386
00:35:17,780 --> 00:35:22,700
-Doctor Kang!
-Her father killed the mother of the person she loves!
387
00:35:22,700 --> 00:35:24,950
Shut that mouth!
388
00:35:26,410 --> 00:35:30,200
How are you supposed to love her? How can nothing have changed?
389
00:35:30,200 --> 00:35:32,260
She doesn't have to know.
390
00:35:32,260 --> 00:35:37,310
Forever, until she dies, I'll make sure she doesn't know.
391
00:35:37,310 --> 00:35:40,790
Do you really think that's possible?
392
00:35:40,790 --> 00:35:49,870
Forget that. Then what about you? Can Dylan, Park Dong Joo, really be okay with it?
393
00:35:55,040 --> 00:35:57,880
You just need to disappear.
394
00:35:57,880 --> 00:36:00,820
If Park Dong Joo leaves Soo Wan's side,
395
00:36:00,820 --> 00:36:05,840
then I can guard Soo Wan from that inconceivable secret. I can protect her.
396
00:36:09,950 --> 00:36:12,000
I know that you love her.
397
00:36:12,000 --> 00:36:17,860
But if you love her, don't cause her to fall into
398
00:36:17,860 --> 00:36:19,630
that hell.
399
00:36:19,630 --> 00:36:22,820
I will guard her.
400
00:36:22,820 --> 00:36:25,280
I'm going to protect her.
401
00:36:35,450 --> 00:36:38,580
I heard that you got hurt in the mountains. Are you okay?
402
00:36:38,580 --> 00:36:41,710
I'm fine. I was only slightly hurt.
403
00:36:41,710 --> 00:36:45,780
I'm fine, but my brother,
404
00:36:47,150 --> 00:36:50,890
you know that he's strange these days, too, don't you?
405
00:36:53,900 --> 00:36:55,960
Did you have a fight?
406
00:36:55,960 --> 00:36:58,730
Yeah, a little.
407
00:36:58,730 --> 00:37:01,810
Since there is only him and me,
408
00:37:01,810 --> 00:37:04,760
we don't really have any secrets.
409
00:37:04,760 --> 00:37:08,640
And I can tell my brother anything.
410
00:37:08,640 --> 00:37:12,200
But these days, I can't seem to ask him.
411
00:37:14,320 --> 00:37:17,900
That kind of expression is so unfamiliar,
412
00:37:17,900 --> 00:37:21,070
and I keep wondering if there is something big.
413
00:37:21,070 --> 00:37:24,180
I'm so scared I can't ask him.
414
00:37:24,180 --> 00:37:29,430
-Hye Joo,
-He's even stranger than when he gave you up and came to the US.
415
00:37:29,430 --> 00:37:32,630
Back then, he would talk about you and cry,
416
00:37:32,630 --> 00:37:36,250
and say that he was upset and that he missed you.
417
00:37:36,250 --> 00:37:39,220
He would at least talk about it.
418
00:37:41,250 --> 00:37:45,060
Couldn't you ask him what the matter is?
419
00:37:47,640 --> 00:37:52,980
Can't you hold on to my brother?
420
00:38:16,850 --> 00:38:21,640
That kind of expression is so unfamiliar, and I keep wondering if there is something big.
421
00:38:21,640 --> 00:38:23,740
I'm so scared I can't ask him.
422
00:38:23,740 --> 00:38:28,220
It's Soo Wan. My Soo Wan.
423
00:38:28,220 --> 00:38:33,180
We're digging around Park Dong Joo's mother's hit-and-run case so we can reinvestigate.
424
00:38:33,180 --> 00:38:35,830
So, it's possible that Park Dong Joo is feeling tormented.
425
00:38:35,830 --> 00:38:40,310
He may be feeling depressed because he has to keep bringing up memories of his mother's death.
426
00:38:40,310 --> 00:38:44,190
-Did you dream about Jung Hwa?
-Yeah.
427
00:38:44,190 --> 00:38:47,100
It must have been nice.
428
00:38:53,160 --> 00:38:58,880
Soo Wan, no matter how painful it is, let's never be apart.
429
00:38:58,880 --> 00:39:04,920
Yoon Soo Wan, no matter what happens,
430
00:39:04,920 --> 00:39:07,690
let's never separate again.
431
00:39:45,350 --> 00:39:49,050
Out front. Will you come out?
432
00:40:09,370 --> 00:40:11,510
Park Dong Joo!
433
00:40:15,980 --> 00:40:18,760
Soo Wan.
434
00:40:18,760 --> 00:40:21,160
Loan me your car.
435
00:40:28,670 --> 00:40:30,580
Where are we going?
436
00:40:30,580 --> 00:40:33,550
To look for Park Dong Joo.
437
00:40:59,960 --> 00:41:02,750
Dong Joo.
438
00:41:02,750 --> 00:41:05,370
Because you were gone,
439
00:41:05,400 --> 00:41:09,910
I thought you had disappeared again and was really scared.
440
00:41:12,480 --> 00:41:17,300
I felt like my heart was becoming solid.
441
00:41:17,300 --> 00:41:22,860
I was angry, disgusted, worried, and I hated you so much.
442
00:41:22,860 --> 00:41:28,660
I thought that I was going to have to hit you a hundred, a thousand times when you came back.
443
00:41:30,360 --> 00:41:35,040
But even after you came back, I still kept feeling anxious.
444
00:41:35,040 --> 00:41:38,200
Because you felt so unfamiliar.
445
00:41:39,650 --> 00:41:42,670
Wondering if you were really the Park Dong Joo that I know,
446
00:41:42,670 --> 00:41:45,940
I kept feeling afraid.
447
00:41:47,100 --> 00:41:48,520
Soo Wan.
448
00:41:48,520 --> 00:41:53,810
But then all of a sudden, I saw the ring that you put on my finger.
449
00:41:53,810 --> 00:41:58,330
Telling me that you won't ever disappear again without my permission,
450
00:41:58,330 --> 00:42:02,900
that you're the one who will always come back to my side,
451
00:42:02,900 --> 00:42:07,900
I felt like Jung Hwa was telling me, so it put me at ease.
452
00:42:15,130 --> 00:42:21,150
Why you did that or where you went, I won't ask you.
453
00:42:21,150 --> 00:42:24,530
Since you came back to me like this,
454
00:42:24,530 --> 00:42:30,330
since you're by my side, and you won't leave me going forward.
455
00:42:30,330 --> 00:42:36,800
Because what's important is that Park Dong Joo is beside Yoon Soo Wan right now.
456
00:42:39,360 --> 00:42:44,330
Let's keep walking together like this.
457
00:43:17,750 --> 00:43:20,260
It's nice.
458
00:43:22,330 --> 00:43:25,900
It seems the house owners like books.
459
00:43:29,120 --> 00:43:31,810
Do you remember?
460
00:43:31,810 --> 00:43:35,040
You were the one who read books to me.
461
00:43:37,770 --> 00:43:41,070
You read movies, novels, and...
462
00:43:41,070 --> 00:43:45,090
I also read Korean language books and magazines.
463
00:43:46,950 --> 00:43:50,830
Honestly, I wanted to hear your voice
464
00:43:50,830 --> 00:43:54,790
so I asked you to read the books I already read in braille.
465
00:43:54,790 --> 00:43:57,720
-You told me it's the ugliest voice on the Earth.
-Yeah.
466
00:43:57,720 --> 00:44:01,040
That voice is my type.
467
00:44:06,950 --> 00:44:12,180
Dong Joo, read me one since it's been a while.
468
00:44:19,050 --> 00:44:21,170
"I'm sorry."
469
00:44:22,360 --> 00:44:25,660
"There was a mountain where the road ended."
470
00:44:26,950 --> 00:44:30,140
"There was a road where the mountain ended."
471
00:44:32,690 --> 00:44:38,060
"Again, there was a mountain where the road ended."
472
00:44:41,250 --> 00:44:43,790
"At the end of the mountain"
473
00:44:46,480 --> 00:44:53,040
"you were there."
♫ You who are walking in front of me ♫
474
00:44:53,040 --> 00:44:58,750
"I buried my face in between your knees."
♫ You, who are dazzlingly beautiful, ♫
475
00:44:58,750 --> 00:45:01,340
"I was crying."
476
00:45:01,340 --> 00:45:04,600
♫ Are the love that I've been searching for, ♫
477
00:45:04,600 --> 00:45:08,080
♫ The meeting I've always dreamed of ♫
478
00:45:08,150 --> 00:45:11,500
"I'm sorry."
♫ You are that person. ♫
479
00:45:11,500 --> 00:45:14,750
I'm sorry.
♫ You are that person. ♫
480
00:45:14,780 --> 00:45:21,070
"For loving you,"
♫ When you are beside me, the time seems to fly. ♫
481
00:45:21,070 --> 00:45:31,110
"I'm sorry."
♫ When you go far away, my time stands still. ♫
482
00:45:31,110 --> 00:45:37,960
♫ On a day that the tears were streaming ♫
483
00:45:37,960 --> 00:45:44,780
♫ You became my two eyes. ♫
484
00:45:44,780 --> 00:45:52,620
♫ You, who were crying like my heart and shedding tears, ♫
485
00:45:52,620 --> 00:45:58,900
♫ Are the person I fell in love with. ♫
486
00:46:10,050 --> 00:46:16,460
♫ I fear our beautiful memory may disappear some time. ♫
487
00:46:16,460 --> 00:46:25,890
♫ Like a dream suddenly when I awaken♫
488
00:46:25,890 --> 00:46:28,900
Crybaby.
♫ On a day when the tears were streaming, ♫
489
00:46:28,900 --> 00:46:32,700
It's because you asked me to read a really sad story.
♫ On a day when the tears were streaming, ♫
490
00:46:32,700 --> 00:46:39,570
♫ On a day when the tears were streaming, ♫
491
00:46:39,570 --> 00:46:46,470
♫ You became my two eyes. ♫
492
00:46:46,470 --> 00:46:54,280
♫ You, who were crying like my heart and shedding tears, ♫
493
00:46:54,280 --> 00:47:01,520
♫ Are the person I fell in love with. ♫
494
00:47:45,790 --> 00:47:48,200
♫ With you, ♫
495
00:47:50,640 --> 00:47:57,030
♫ Everything seems so easy. ♫
496
00:47:58,750 --> 00:48:01,160
♫ With you, ♫
497
00:48:03,700 --> 00:48:06,890
♫ I don't care if I'm a little bit crazy,♫
498
00:48:06,890 --> 00:48:12,240
♫ 'Cause with you, nothing is wrong. ♫
499
00:48:12,240 --> 00:48:18,170
♫ I was broken, I was wasted. ♫
500
00:48:18,170 --> 00:48:24,960
♫ Then you came like an angel in the rain. ♫
501
00:48:24,960 --> 00:48:28,760
- Did you sleep well?
- Yes.
502
00:48:28,760 --> 00:48:32,200
-Did I snore?
-So much.
503
00:48:32,200 --> 00:48:34,390
Really?
504
00:48:34,390 --> 00:48:40,910
No. You slept well like a child.
505
00:48:40,910 --> 00:48:44,630
♫ I am run-run-running to you. ♫
506
00:48:44,630 --> 00:48:47,370
It looks good on you.
507
00:48:47,370 --> 00:48:49,030
I'll give it back after I wash it.
508
00:48:49,030 --> 00:48:53,900
You definitely have to. It's a shirt I really like, so you can't keep it.
509
00:48:53,900 --> 00:48:56,510
♫ Don't you know two hearts can beat as one? ♫
510
00:48:56,510 --> 00:49:00,120
It smells good. Are you going to give me breakfast?
511
00:49:00,120 --> 00:49:02,250
Of course.
512
00:49:08,580 --> 00:49:12,010
Her father killed the mother of the person she loves!
513
00:49:12,010 --> 00:49:16,590
She doesn't have to know. Forever, until she dies, I'll make sure she doesn't know.
514
00:49:16,590 --> 00:49:21,790
But if you love her, don't cause her to fall into that hell.
515
00:49:21,790 --> 00:49:23,700
I will guard her.
516
00:49:23,700 --> 00:49:25,960
I'm going to protect her.
517
00:49:39,070 --> 00:49:42,960
It's been a while seeing you here.
518
00:49:56,210 --> 00:49:59,370
Can I trust this person, Choi Jin Sang?
519
00:49:59,370 --> 00:50:01,050
Why are you worrying about that?
520
00:50:01,050 --> 00:50:05,970
Please make sure to keep his mouth closed, so it doesn't get to Soo Wan.
521
00:50:07,200 --> 00:50:09,030
It is none of your business.
522
00:50:09,030 --> 00:50:13,280
No. I need to make it my business.
523
00:50:14,230 --> 00:50:15,640
Ji Woon.
524
00:50:15,640 --> 00:50:18,120
I still haven't forgotten Soo Wan.
525
00:50:18,120 --> 00:50:22,430
Also, even if Soo Wan doesn't become mine in the future,
526
00:50:22,430 --> 00:50:25,200
I can't stand watching her become unhappy.
527
00:50:25,200 --> 00:50:28,360
Even more so if I could prevent it.
528
00:50:28,360 --> 00:50:30,580
What do you mean?
529
00:50:30,580 --> 00:50:35,590
I'm saying that your intention can't be mine.
530
00:50:35,590 --> 00:50:42,710
Father, Dylan, I'm still thinking only about how I can protect Soo Wan.
531
00:50:42,710 --> 00:50:45,510
- It's not a matter of nothing more or nothing less.
- Kang Ji Woon, you-
532
00:50:45,510 --> 00:50:50,570
I'll tell you once I think more about it and come to a conclusion.
533
00:50:50,570 --> 00:50:54,590
Please keep this promise of what I have asked of you today.
534
00:51:25,420 --> 00:51:28,040
-Soo Wan.
-Yeah?
535
00:51:28,070 --> 00:51:30,690
See you tomorrow.
536
00:51:30,690 --> 00:51:33,480
My Dong Joo has returned.
537
00:51:34,720 --> 00:51:36,950
I'll be going.
538
00:51:57,020 --> 00:51:59,670
Emergency dispatch. Emergency dispatch.
539
00:51:59,710 --> 00:52:02,690
Saejong Gosiwon. A patient with high blood pressure and diabetes.
540
00:52:02,690 --> 00:52:05,010
Collapsed without a guardian.
541
00:52:05,010 --> 00:52:09,110
If it's Saejong Gosiwon, it's the place where I used to live.
542
00:52:10,250 --> 00:52:13,930
Grandma. What's wrong with her?
543
00:52:13,930 --> 00:52:16,720
She fainted.
544
00:52:16,720 --> 00:52:22,210
Grandma. Grandma! Please come back to your senses. Grandma! Grandma!
545
00:52:22,210 --> 00:52:26,820
Please quiet. Talk quietly.
546
00:52:26,850 --> 00:52:29,800
Did you just blow out one of my eardrums?
547
00:52:29,800 --> 00:52:34,320
I'm about to lose my eardrum.
548
00:52:34,380 --> 00:52:36,850
Grandma, can you hear my voice?
549
00:52:36,850 --> 00:52:40,120
Go and buy.
550
00:52:40,120 --> 00:52:42,550
Hurry up and go buy it.
551
00:52:42,550 --> 00:52:44,910
Buy what? You need to go to the hospital.
552
00:52:44,910 --> 00:52:52,040
Forget the hospital. Just hurry, hurry and buy it for me.
553
00:52:52,040 --> 00:52:54,820
What?
554
00:52:54,820 --> 00:52:57,600
-Ice cream.
-What?
555
00:52:57,600 --> 00:53:00,310
All of a sudden, my sugar level fell.
556
00:53:00,310 --> 00:53:05,350
Aigoo, I can't think straight. Hurry up and go buy some. My child, hurry.
557
00:53:08,410 --> 00:53:11,150
Grandma, how is it? Is it good?
558
00:53:11,150 --> 00:53:13,380
Can you live now?
559
00:53:13,380 --> 00:53:16,350
Next time buy me chocolate flavor.
560
00:53:16,350 --> 00:53:20,060
This is kind of bland, so it's not sweet enough.
561
00:53:20,060 --> 00:53:22,080
Grandma.
562
00:53:22,890 --> 00:53:25,460
Grandma, why are you here alone?
563
00:53:25,460 --> 00:53:29,930
Nursing homes won't take old ones like me in because I am in the family registry
564
00:53:29,930 --> 00:53:32,550
of my child who is employed.
565
00:53:32,550 --> 00:53:35,160
Your child makes money, so why are you here alone?
566
00:53:35,160 --> 00:53:39,540
That's what I'm saying. I'm also curious.
567
00:53:39,540 --> 00:53:41,390
Child.
568
00:53:41,390 --> 00:53:43,390
Yes?
569
00:53:43,390 --> 00:53:45,510
Put in your number.
570
00:53:45,510 --> 00:53:49,060
- Why?
- Now, instead of 119,
571
00:53:49,060 --> 00:53:51,340
I'm going to call you
572
00:53:51,340 --> 00:53:53,810
so when I call you you need to come quickly, alright?
573
00:53:53,810 --> 00:53:55,950
Alright, give me it.
574
00:53:58,650 --> 00:54:00,740
Oh, you're here?
575
00:54:02,550 --> 00:54:04,070
Detective Kim.
576
00:54:04,070 --> 00:54:06,960
Why did you tell him?
577
00:54:06,960 --> 00:54:11,410
Are you okay? Why did you tell me now?
578
00:54:12,910 --> 00:54:15,100
I'm okay, but I'm in pain.
579
00:54:15,100 --> 00:54:18,880
Plus, what's going to change when you find out?
580
00:54:18,880 --> 00:54:22,700
Did you end up like this because of my mother's case?
581
00:54:22,700 --> 00:54:26,030
Well, you can say that.
582
00:54:26,030 --> 00:54:32,660
Doctor, it's not just a hit-and-run case.
583
00:54:32,660 --> 00:54:35,610
I think there's something bigger.
584
00:54:37,050 --> 00:54:39,150
It's all because of me.
585
00:54:39,150 --> 00:54:43,780
If you hadn't restarted the investigation you wouldn't have ended up like this.
586
00:54:43,780 --> 00:54:47,600
Why is the conversation going in that direction?
587
00:54:49,650 --> 00:54:51,760
Just stop it now.
588
00:54:53,040 --> 00:54:55,290
-What?
-What?!
589
00:54:55,290 --> 00:54:59,730
The reinvestigation, I would like you to stop here.
590
00:55:01,160 --> 00:55:02,770
You want to close the case?
591
00:55:02,770 --> 00:55:04,800
Are you in your right mind now?
592
00:55:04,800 --> 00:55:09,960
We are putting all our effort into this case because it's like peeling an onion, layer after layer.
593
00:55:09,960 --> 00:55:12,070
Detective Kim was almost killed in broad daylight!
594
00:55:12,070 --> 00:55:15,250
Hey, stop it and stay still.
595
00:55:15,250 --> 00:55:18,040
He probably has a reason.
596
00:55:18,040 --> 00:55:20,070
What's wrong?
597
00:55:20,070 --> 00:55:23,130
The past is just the past.
598
00:55:23,130 --> 00:55:27,230
Doing this won't bring my mother back to life.
599
00:55:27,250 --> 00:55:31,050
I think it's useless for several people to waste their time and trouble themselves
600
00:55:31,050 --> 00:55:36,550
with something that happened 12 years ago.
601
00:55:36,560 --> 00:55:41,780
You already troubled us enough and it's our time so we won't say anything about that.
602
00:55:41,780 --> 00:55:45,740
It was yesterday that you wanted help to catch the culprit, but what's wrong now?
603
00:55:45,740 --> 00:55:48,090
Soo Wan and I are going to the States soon.
604
00:55:48,090 --> 00:55:52,910
I won't get caught by the past and mess up my future.
605
00:55:52,910 --> 00:55:56,530
I don't want it so don't put so much effort into it any more
606
00:55:56,530 --> 00:56:00,240
and just give up.
607
00:56:00,240 --> 00:56:03,490
I'm sincerely thankful for what you did.
608
00:56:03,490 --> 00:56:06,660
I'll be leaving first.
609
00:56:06,660 --> 00:56:10,370
Hey! Park Dong Joo!
610
00:56:14,030 --> 00:56:18,620
Hey, there's something wrong with him right?
611
00:56:18,620 --> 00:56:22,030
That guy is acting strange lately. So are you going to just quit now?
612
00:56:22,030 --> 00:56:25,980
How can I just give up now when we got a scent?
613
00:56:25,980 --> 00:56:29,450
Also, this isn't only about the Doctor.
614
00:56:29,450 --> 00:56:33,300
It's about you and me too,
615
00:56:33,300 --> 00:56:35,880
so I can't give up.
616
00:56:35,880 --> 00:56:37,650
That's right.
617
00:56:37,650 --> 00:56:42,270
Ah. Try and convince the Doctor first.
618
00:56:42,270 --> 00:56:44,290
Alright.
619
00:56:49,130 --> 00:56:53,390
Director, Doctor Park Dong Joo is here.
620
00:56:53,390 --> 00:56:55,430
Come in.
621
00:57:03,140 --> 00:57:05,180
Are you here?
622
00:57:15,480 --> 00:57:18,100
Seyoung Police Station
623
00:57:18,100 --> 00:57:22,300
- What is all this?
- It's all the paperwork on Park Dong Joo's mother's case.
624
00:57:22,300 --> 00:57:26,010
- Why are you giving it to me?
- Park Dong Joo wants to close the case.
625
00:57:26,010 --> 00:57:28,630
He wants to close up everything and go to the States with you.
626
00:57:28,630 --> 00:57:31,570
Whatever the truth is, he says he doesn't need it and wants to go.
627
00:57:31,570 --> 00:57:35,550
- Dong Joo said that?
- There's something suspicious going on so we don't want to give up,
628
00:57:35,550 --> 00:57:38,140
but I don't understand why he's doing this suddenly.
629
00:57:38,140 --> 00:57:42,130
When I think about how Sunbae almost died, honestly, it makes me angry.
630
00:57:43,150 --> 00:57:45,570
What do you mean almost died?
631
00:57:48,700 --> 00:57:53,800
Anyway, when you see Park Dong Joo, give this to him. If he wants to close it, tell him to get rid of it himself.
632
00:57:53,800 --> 00:57:56,900
Whether he burns it or shreds it, tell him to do whatever he wants with it.
633
00:57:56,900 --> 00:57:59,430
It's everything that Kim Sunbae and I gathered.
634
00:57:59,430 --> 00:58:01,420
What will you do if he really gets rid of it?
635
00:58:01,420 --> 00:58:04,560
Then he's a crazy bastard when I haven't even seen it all.
636
00:58:04,560 --> 00:58:07,900
Alright, I'll try to talk to him.
637
00:58:07,900 --> 00:58:12,360
I also want to catch the culprit who made Jung Hwa like that.
638
00:58:12,360 --> 00:58:15,220
I'll leave it in your care.
639
00:58:36,450 --> 00:58:39,740
It's all the paperwork on Park Dong Joo's mother's case.
640
00:58:39,740 --> 00:58:43,160
Park Dong Joo wants to close the case.
641
00:59:12,050 --> 00:59:16,170
Soo Wan, please convince her.
642
00:59:18,840 --> 00:59:20,750
Convince?
643
00:59:20,750 --> 00:59:24,670
She's having a hard time with just us leaving for the US.
644
00:59:26,600 --> 00:59:28,630
Is it because of me?
645
00:59:32,710 --> 00:59:34,170
Yes.
646
00:59:39,550 --> 00:59:40,820
Alright.
647
00:59:40,820 --> 00:59:45,310
♫ Darkness is near by me ♫
648
00:59:45,310 --> 00:59:51,410
Once Soo Wan wants to, we will be leaving right away.
♫ Sometimes I'm lonely, ♫
649
00:59:51,410 --> 00:59:56,030
Dong Joo.
♫ But I can see, ♫
650
00:59:57,430 --> 01:00:01,650
Is there another reason as to
♫ Hold me, ♫
651
01:00:01,650 --> 01:00:04,230
why you're rushing?
652
01:00:04,230 --> 01:00:07,150
Because I can't lose Soo Wan.
653
01:00:07,150 --> 01:00:11,970
Because I need to protect Soo Wan.
♫ You gonna hold me ♫
654
01:00:11,970 --> 01:00:17,330
Boston told me it's better for me to come quickly.
♫ As you loved me ♫
655
01:00:19,530 --> 01:00:22,820
Alright.
♫ Sometimes, ♫
656
01:00:22,820 --> 01:00:29,030
I'll clearly explain it to Wan.
♫ I feel the great time ♫
657
01:00:29,030 --> 01:00:34,370
♫ That we had together ♫
658
01:00:34,370 --> 01:00:37,920
♫ All the time, ♫
659
01:00:37,920 --> 01:00:43,370
Please make sure to decrease your drinking.
♫ All the time,♫
660
01:00:43,370 --> 01:00:51,970
Because I won't be able to stay as your personal doctor.
♫ I won’t ask. Even though trying to far away ♫
661
01:00:51,970 --> 01:01:03,980
♫ I know you are still there with me. ♫
662
01:01:05,750 --> 01:01:08,710
♫ Fly away ♫
663
01:01:08,710 --> 01:01:14,740
When we live apart
664
01:01:14,740 --> 01:01:18,220
will this pain ease?
665
01:01:18,220 --> 01:01:21,340
Will the day come when I will be able to forget?
666
01:01:23,610 --> 01:01:27,820
Will there come a day
667
01:01:27,820 --> 01:01:30,680
when I get to call you Father again?
668
01:01:30,680 --> 01:01:36,220
♫ Go away. With a flap of the wings ♫
669
01:01:36,220 --> 01:01:41,680
♫ You are still shining ♫
670
01:01:41,680 --> 01:01:50,750
♫ All on my dreams ♫
671
01:02:59,350 --> 01:03:02,880
Official Report of Corruption
Forensic Medicine N.I.S.I.1955 Korea
672
01:03:02,880 --> 01:03:07,290
Official Report of Corruption
673
01:03:11,010 --> 01:03:14,400
Person who died of unnatural causes: Yoo Jung Hwa (Female/42 years old)
674
01:03:14,400 --> 01:03:19,380
Significant Agenda
1. Following organ donation intentions,
675
01:03:19,380 --> 01:03:22,340
a corneal transplant was performed.
676
01:03:44,890 --> 01:03:46,980
Angel Eyes
~ Preview ~
677
01:03:46,980 --> 01:03:50,720
You also didn't know, right? Jung Hwa, the donor, was Dong Joo's mother.
678
01:03:50,720 --> 01:03:53,570
How did you find out? What did you tell that child?
679
01:03:53,570 --> 01:03:56,480
There's another person who needs to know the truth.
680
01:03:56,480 --> 01:03:59,430
No, get out of this hospital now.
681
01:03:59,430 --> 01:04:02,760
Okay, promise that you won't cry anymore.
I'm going to have to go back to the States.
682
01:04:02,760 --> 01:04:05,710
Just as planned, Park Dong Joo's going to close the case and leave.
683
01:04:05,710 --> 01:04:09,150
Dad! Dad!
55572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.