All language subtitles for Angel Eyes.E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Angel Eyes Team @ Viki 2 00:00:04,830 --> 00:00:07,050 Episode 13 3 00:00:14,910 --> 00:00:17,200 Dong Joo, what brings you here? 4 00:00:19,850 --> 00:00:22,910 I came here because there is something I want to ask. 5 00:00:25,540 --> 00:00:29,390 Mr. Park Dong Joo! Your mother was alive! 6 00:00:29,390 --> 00:00:34,130 He killed your mother who was alive. Yoon Jae Beom, that person. 7 00:00:37,510 --> 00:00:39,110 Dong Joo. 8 00:00:42,840 --> 00:00:45,130 Are you all right? 9 00:01:07,970 --> 00:01:10,240 I'm fine. 10 00:01:12,490 --> 00:01:15,160 Your face looks very haggard. 11 00:01:15,160 --> 00:01:17,510 Are you sick? 12 00:01:18,770 --> 00:01:21,630 Alright, 13 00:01:21,630 --> 00:01:24,380 what is it that you want to ask about? 14 00:01:24,380 --> 00:01:28,190 That it's not true... 15 00:01:28,190 --> 00:01:31,800 please, tell me that it's not true. 16 00:01:31,800 --> 00:01:34,930 Dong Joo? 17 00:01:37,800 --> 00:01:42,180 Soo Wan and I going to Boston, 18 00:01:42,180 --> 00:01:46,030 is that something that you really want? 19 00:01:46,030 --> 00:01:48,190 Yes. 20 00:01:49,020 --> 00:01:51,380 Then we'll leave. 21 00:01:53,550 --> 00:01:57,270 As Director told us to, 22 00:01:57,270 --> 00:02:00,220 we'll leave. 23 00:02:01,320 --> 00:02:04,900 - Are you being sincere? - Yes. 24 00:02:07,310 --> 00:02:11,450 We'll get ready as soon as possible. 25 00:02:11,450 --> 00:02:17,640 Before then, Soo Wan and I will get married, 26 00:02:17,640 --> 00:02:19,880 and we'll go together. 27 00:02:19,880 --> 00:02:22,320 Did Soo Wan agree to do that? 28 00:02:22,320 --> 00:02:25,110 I'm going to convince her. 29 00:02:25,110 --> 00:02:28,100 I came here to let you know first. 30 00:02:28,100 --> 00:02:30,640 You did well. 31 00:02:30,640 --> 00:02:34,940 I thank you. But... 32 00:02:36,450 --> 00:02:39,150 is there something wrong? 33 00:02:40,710 --> 00:02:45,510 Father. Father. 34 00:02:45,510 --> 00:02:48,270 There is no other problem, right? 35 00:02:49,990 --> 00:02:52,330 No, there isn't. 36 00:03:09,850 --> 00:03:12,120 I guess we won't be 37 00:03:13,970 --> 00:03:16,890 able to go fishing any longer. 38 00:03:19,630 --> 00:03:22,130 I'll be going. 39 00:03:53,570 --> 00:03:55,590 No. 40 00:04:04,530 --> 00:04:06,450 No. 41 00:04:14,290 --> 00:04:16,360 No! 42 00:04:21,650 --> 00:04:25,540 Park Dong Joo, don't think about it. Don't be suspicious. 43 00:04:25,540 --> 00:04:28,220 Just think only about Soo Wan. 44 00:04:29,450 --> 00:04:31,370 Soo Wan. 45 00:04:47,640 --> 00:04:50,770 "We're looking for witnesses to a car accident." 46 00:04:50,770 --> 00:04:51,900 "...hit-and-run..." 47 00:04:51,900 --> 00:04:54,110 Seyoung Police Station 48 00:04:58,610 --> 00:05:01,000 What is this? 49 00:05:01,000 --> 00:05:03,060 Hello? 50 00:05:03,990 --> 00:05:07,160 What happened to whom?! 51 00:05:18,500 --> 00:05:20,190 Detective Cha? 52 00:05:20,190 --> 00:05:22,160 Doctor Kang. 53 00:05:23,560 --> 00:05:27,160 - Is he someone you know? - Yes, he was my mentor. 54 00:05:27,160 --> 00:05:29,920 I'm his guardian now. What happened? 55 00:05:29,920 --> 00:05:34,140 He was struck on the back of the head. There was an internal cerebral hemorrhage, so we performed an emergency surgery. 56 00:05:34,140 --> 00:05:39,720 Even though he's in a coma, the surgery results weren't bad so he should wake up soon. 57 00:05:39,720 --> 00:05:44,150 By the way, the head injuries won't affect his life, but 58 00:05:44,150 --> 00:05:47,480 it seems like he has discontinued his cancer treatment. 59 00:05:47,480 --> 00:05:50,450 Ah. He said there would be no hope anyway. 60 00:05:50,450 --> 00:05:53,000 He didn't want to trouble his family. 61 00:05:53,000 --> 00:05:56,950 Since you're the guardian, I'll tell them to give him extra care. 62 00:05:56,950 --> 00:05:59,170 Thank you. 63 00:06:07,350 --> 00:06:11,770 Now, they want to even attempt murder in broad daylight? 64 00:06:11,770 --> 00:06:15,170 Which crazy bastards on earth...? 65 00:06:17,920 --> 00:06:21,050 How did that person end up in my hospital? 66 00:06:21,050 --> 00:06:23,060 What in the world did you do? 67 00:06:23,060 --> 00:06:26,430 I'm sorry. The job wasn't finished off well. 68 00:06:26,430 --> 00:06:30,440 I told you to quietly keep his mouth closed. I wasn't telling you to kill a person. 69 00:06:30,440 --> 00:06:32,730 What do you want me to do when you've made the problem bigger? 70 00:06:32,730 --> 00:06:35,210 Talking to him wouldn't work at all. 71 00:06:35,210 --> 00:06:39,830 I was going to finish him off at once, but Kim Woo Chul was lucky. 72 00:06:39,830 --> 00:06:43,990 -I'll finish it off well. -Do you really have to go that far? 73 00:06:43,990 --> 00:06:45,920 Aren't there any other quiet methods? 74 00:06:45,920 --> 00:06:50,490 If the problem gets bigger, I'll also be in danger. I'll take care of it. 75 00:06:50,490 --> 00:06:55,120 Prosecutor Kang's thoughts would probably be same as mine. 76 00:06:58,230 --> 00:07:00,400 Leave it to me. 77 00:07:12,870 --> 00:07:14,990 You're here? 78 00:07:39,880 --> 00:07:42,680 I'm back. 79 00:07:42,680 --> 00:07:45,780 Are you okay? 80 00:07:45,820 --> 00:07:48,610 I'm back. 81 00:07:48,610 --> 00:07:52,400 You're not even feeling well. Where did you go? 82 00:07:54,000 --> 00:07:56,110 I'm back. 83 00:07:57,430 --> 00:07:59,000 Dong Joo. 84 00:08:09,740 --> 00:08:11,690 What's wrong? 85 00:08:25,360 --> 00:08:29,190 -Soo Wan. -Yeah? 86 00:08:29,190 --> 00:08:33,410 No matter how painful it gets, let's never separate from each other. 87 00:08:36,720 --> 00:08:38,750 Yoon Soo Wan. 88 00:08:38,750 --> 00:08:41,540 What? 89 00:08:41,580 --> 00:08:45,800 No matter what happens 90 00:08:45,820 --> 00:08:48,590 let's never separate again. 91 00:08:56,220 --> 00:09:00,230 You know you're really weird these days, right? 92 00:09:01,110 --> 00:09:06,240 I'm hungry. I'll be back after I change my clothes. 93 00:09:31,830 --> 00:09:34,670 You haven't told me yet. 94 00:09:34,670 --> 00:09:36,570 What? 95 00:09:36,570 --> 00:09:41,250 Why you disappeared the other time, where you went. 96 00:09:42,180 --> 00:09:45,740 I just needed some time alone to think about this and that. 97 00:09:45,740 --> 00:09:49,950 What is it? It's not something we can do together? 98 00:09:55,230 --> 00:09:57,660 - Soo Wan. - Yes? 99 00:09:57,660 --> 00:09:59,900 Let's hurry up and get married. 100 00:10:00,910 --> 00:10:05,680 And... let's go to the US together. 101 00:10:08,900 --> 00:10:10,810 Dong Joo. 102 00:10:13,760 --> 00:10:15,790 Are you serious? 103 00:10:17,050 --> 00:10:18,790 I'm serious. 104 00:10:19,430 --> 00:10:22,820 Why all of a sudden, without a discussion? 105 00:10:22,820 --> 00:10:26,380 I told you that I didn't want to go leaving Dad alone. 106 00:10:29,330 --> 00:10:31,980 Director wants us to. 107 00:10:33,430 --> 00:10:38,310 He said that he would rather see me succeed in the US. 108 00:10:39,360 --> 00:10:41,450 You're being serious. 109 00:10:42,340 --> 00:10:44,400 I think that will be best. 110 00:10:44,400 --> 00:10:47,660 Still, I can't just leave Dad here alone. 111 00:10:47,660 --> 00:10:51,840 No matter how much Dad says he wants it that way, he can't be serious. 112 00:10:51,840 --> 00:10:54,200 He said he was serious. 113 00:10:55,180 --> 00:11:01,550 It may be that way for Dad, but it's also not easy for me to quit work and go to the US. 114 00:11:01,550 --> 00:11:06,340 I didn't think about it properly because you didn't say that we would be going. 115 00:11:08,600 --> 00:11:11,840 Then, starting now, think towards going. 116 00:11:16,340 --> 00:11:18,640 What if I say I don't want to? 117 00:11:18,640 --> 00:11:20,080 Just do it that way. 118 00:11:20,080 --> 00:11:24,030 Was this the issue that you had to think about alone? 119 00:11:24,030 --> 00:11:28,710 Why are you agonizing over and making decisions about this alone? 120 00:11:28,710 --> 00:11:33,790 You and I... it's something I thought over and over about what's best for both of our sakes. 121 00:11:33,790 --> 00:11:35,690 What about Dad? 122 00:11:36,900 --> 00:11:39,640 Dad's feelings aren't sincere. 123 00:11:39,640 --> 00:11:42,860 Dad said things that are not even in his heart for the sake of your future. 124 00:11:42,860 --> 00:11:46,740 That's right. That's why from now on, I'm going to think only about me. 125 00:11:46,740 --> 00:11:47,750 Park Dong Joo! 126 00:11:47,750 --> 00:11:51,770 Ask what the Director's intentions really are 127 00:11:51,770 --> 00:11:54,130 and think about it seriously. 128 00:11:56,700 --> 00:12:02,450 You of all people should rethink about what you said to see if you're correct. 129 00:12:28,810 --> 00:12:30,600 I'm home. 130 00:12:30,600 --> 00:12:32,350 Okay. 131 00:12:32,350 --> 00:12:34,550 Is something wrong? 132 00:12:36,410 --> 00:12:38,620 Dong Joo... 133 00:12:41,130 --> 00:12:42,980 It's nothing. 134 00:12:43,880 --> 00:12:45,630 Wan, 135 00:12:47,420 --> 00:12:49,760 is there something the matter with Dong Joo? 136 00:12:49,760 --> 00:12:51,460 No. 137 00:12:54,090 --> 00:12:58,020 It's nothing really. Good night. 138 00:13:39,430 --> 00:13:40,720 Are you going somewhere? 139 00:13:40,720 --> 00:13:42,550 To get some sunlight. 140 00:13:42,550 --> 00:13:45,580 You're going to the mountain? Be careful. 141 00:13:45,580 --> 00:13:47,040 Don't worry. 142 00:13:47,040 --> 00:13:50,830 Just because the Boston flying squirrel came to Korea doesn't mean that ability went somewhere. 143 00:13:50,830 --> 00:13:54,640 Oppa, you're the one who should be careful. These days, you're the one everyone is watching to see when you'll explode. 144 00:13:54,640 --> 00:13:57,660 Just know that Soo Wan and I are waiting for it to happen soon. 145 00:13:57,660 --> 00:13:59,530 I'll be back! 146 00:14:09,840 --> 00:14:11,930 Mr. Park Dong Joo, your mother was alive! 147 00:14:11,930 --> 00:14:15,140 He killed your mother who was alive. Yoon Jae Beom, that person. 148 00:14:15,140 --> 00:14:19,450 Are you going to continue calling a person like that "Father"?! 149 00:14:27,050 --> 00:14:28,730 Yes? 150 00:14:42,320 --> 00:14:44,060 I should've introduced myself earlier, Dr. Kang Ji Woon. 151 00:14:44,060 --> 00:14:47,370 I heard that you worked under Director Yoon in the past. 152 00:14:47,370 --> 00:14:48,610 Yes, that's right. 153 00:14:48,610 --> 00:14:53,280 I'll ask you point-blank. I saw you meeting Park Dong Joo. 154 00:14:53,280 --> 00:14:56,760 You two seemed to be arguing, 155 00:14:56,760 --> 00:14:59,810 may I ask for the reason? 156 00:14:59,810 --> 00:15:01,720 Ah, Mr. Park Dong Joo, 157 00:15:01,720 --> 00:15:07,260 - Yes. - That is... when his mother passed away, I was in charge. 158 00:15:07,260 --> 00:15:09,200 Perhaps he remembered that time, 159 00:15:09,200 --> 00:15:12,580 he was feeling sorrowful about his mother's death 160 00:15:12,580 --> 00:15:17,280 and his emotions got intense. Well, it was something like that. 161 00:15:18,460 --> 00:15:21,540 Really, is that all? 162 00:15:21,540 --> 00:15:24,940 Of course. Could there be anything else? 163 00:15:29,650 --> 00:15:31,270 Ji Woon did? 164 00:15:31,270 --> 00:15:33,030 Yes. 165 00:15:33,030 --> 00:15:36,550 - So what did you say? - I said that we were only talking about that time. 166 00:15:36,550 --> 00:15:37,790 Good job. 167 00:15:37,790 --> 00:15:42,830 In the future as well, unless I tell you otherwise, you absolutely cannot reveal this to anyone. 168 00:15:42,830 --> 00:15:44,840 - Do you understand? - Of course. 169 00:15:44,840 --> 00:15:46,960 You may leave. 170 00:16:04,570 --> 00:16:07,290 What's up, coming all the way here at this time? 171 00:16:07,290 --> 00:16:11,100 If I want to see you at this time, do I have any other choice but to come all the way here? 172 00:16:12,000 --> 00:16:15,350 How is that punk? Exactly where did he go? Why did he do that? 173 00:16:15,350 --> 00:16:19,520 Those are all the questions I want to ask. 174 00:16:19,520 --> 00:16:22,320 - He's not saying anything? - No. 175 00:16:22,320 --> 00:16:25,080 - Then, he suddenly wants us to go to the US. - The US? 176 00:16:25,080 --> 00:16:29,610 Dad told us to go. For Dong Joo's career, it would be better over there. 177 00:16:29,610 --> 00:16:32,290 I never thought about leaving Dad behind alone. 178 00:16:32,290 --> 00:16:35,750 Because he suddenly came out that way, we argued a bit. 179 00:16:36,670 --> 00:16:39,400 These days, he's acting strange. I don't know why. 180 00:16:39,400 --> 00:16:41,890 I have a guess for the reason. 181 00:16:41,890 --> 00:16:44,450 - What is that? - Actually, 182 00:16:44,450 --> 00:16:49,010 we're digging around Park Dong Joo's mother's hit-and-run case so we can reinvestigate. 183 00:16:49,010 --> 00:16:52,010 Reinvestigate the hit-and-run? 184 00:16:52,010 --> 00:16:53,580 Dong Joo didn't tell me about it. 185 00:16:53,580 --> 00:16:57,810 I thought he wouldn't so that's why I'm telling you. Because I think you should know, too. 186 00:16:57,810 --> 00:17:01,940 The more I dig into it, the more I don't think the case was investigated properly at the time of the incident. 187 00:17:01,940 --> 00:17:04,630 So, it's possible that Park Dong Joo is feeling tormented. 188 00:17:04,630 --> 00:17:09,290 He may be feeling depressed because he has to keep bringing up memories of his mother's death. 189 00:17:09,290 --> 00:17:10,800 I didn't know. 190 00:17:10,800 --> 00:17:12,950 Anyway, that punk's wandering ways... 191 00:17:12,950 --> 00:17:18,260 is probably because of that. I'm telling you, so you'll at least know. 192 00:17:18,260 --> 00:17:20,910 - Is there anything I can do to help? - No. 193 00:17:20,910 --> 00:17:22,570 Relay this to Park Dong Joo. 194 00:17:22,570 --> 00:17:27,310 Leave the investigating to the detectives while you two catch up on the dating you couldn't do. 195 00:17:27,310 --> 00:17:30,860 Don't waste precious time arguing. 196 00:17:30,860 --> 00:17:32,210 Thanks, Min Soo. 197 00:17:32,210 --> 00:17:36,530 Not only you, but I must also have a fated relationship with Park Dong Joo. 198 00:17:41,680 --> 00:17:42,780 Yes? 199 00:17:43,680 --> 00:17:45,170 Yes. 200 00:17:46,000 --> 00:17:48,440 He woke up? 201 00:17:48,440 --> 00:17:50,900 Ah, yes, I understand. 202 00:17:50,900 --> 00:17:52,600 I'm leaving. 203 00:18:10,890 --> 00:18:15,070 Wow! Indeed, the real mountains are in the Republic of Korea. 204 00:18:33,380 --> 00:18:35,580 Wow! 205 00:18:40,810 --> 00:18:42,970 It's a bellflower! 206 00:19:18,940 --> 00:19:21,920 Isn't the mountain rescue team supposed to come to places like these? 207 00:19:21,920 --> 00:19:26,020 It's under our jurisdiction, and also if the report comes to us, we have to come out no matter what. 208 00:19:26,020 --> 00:19:29,830 Hey, you guys follow me according to your ability. I'll go ahead. 209 00:19:29,830 --> 00:19:32,400 - Jin Soo, let's go! - Yes, sir. 210 00:19:33,300 --> 00:19:36,100 Wow, he's his usual self. 211 00:19:44,410 --> 00:19:47,300 It was definitely somewhere around here. 212 00:19:47,300 --> 00:19:49,570 Is your phone working? 213 00:19:51,350 --> 00:19:52,780 It's not working. 214 00:19:52,780 --> 00:19:57,030 - Jin Soo, go that way. I'll go this way. - Yes, sir. 215 00:20:17,620 --> 00:20:20,880 Hye Joo! Were you the one who called in the report? Are you okay? 216 00:20:20,880 --> 00:20:24,080 I'm okay. My leg is a bit... 217 00:20:24,080 --> 00:20:26,050 - Let me see. I'll... - Ouch, ouch. 218 00:20:26,050 --> 00:20:27,680 - It's okay, it's okay. - It hurts... 219 00:20:27,680 --> 00:20:29,470 It's not broken. 220 00:20:29,470 --> 00:20:32,580 Even so, I don't think you can walk down by yourself. 221 00:20:34,270 --> 00:20:36,420 Oh my! 222 00:20:36,420 --> 00:20:40,710 Oh my gosh! Ellie! 223 00:20:42,130 --> 00:20:45,210 What happened? Are you okay? 224 00:20:47,740 --> 00:20:50,040 Oh thank God! It's not broken. 225 00:20:50,040 --> 00:20:52,640 I'll first bandage you up. 226 00:20:52,640 --> 00:20:54,330 Thank you. 227 00:20:55,130 --> 00:20:59,380 Aiyoo, exactly how did you travel these parts to fall from a perfectly fine trail? 228 00:20:59,380 --> 00:21:01,830 It isn't easy to fall from these places. 229 00:21:01,830 --> 00:21:04,030 - I was picking a flower. - Flower? 230 00:21:04,030 --> 00:21:08,170 Mom used to like it, so I really wanted to pick it. 231 00:21:12,590 --> 00:21:16,680 I'm sorry, it must be so hard. 232 00:21:17,940 --> 00:21:20,790 What are you saying? It's not hard at all. 233 00:21:20,790 --> 00:21:22,940 Just think of it as a ride in the amusement park. 234 00:21:22,940 --> 00:21:24,750 Sunbaenim, let's go. 235 00:21:24,750 --> 00:21:29,340 1... 2... 3... 236 00:21:31,080 --> 00:21:32,990 Teddy! 237 00:21:32,990 --> 00:21:34,680 - Yes. - Did you lift her? 238 00:21:34,680 --> 00:21:37,320 Yes, wait a minute. 239 00:21:39,910 --> 00:21:44,810 What are you doing? 240 00:21:44,810 --> 00:21:49,000 I'm so scared, can I not ride on this? 241 00:21:50,350 --> 00:21:54,360 Your face is completely white and your knees are shaking... 242 00:21:54,360 --> 00:21:59,270 That's why I told you to work out your lower body. Meet me at the firehouse. 243 00:21:59,270 --> 00:22:01,670 Take her off, I will carry her down. 244 00:22:01,670 --> 00:22:03,870 Yes. 245 00:22:06,960 --> 00:22:11,750 Stop... stop, stop, stop. 246 00:22:11,750 --> 00:22:13,880 Why? Are you hurt anywhere? 247 00:22:13,880 --> 00:22:16,150 I'm scared because you're so fast. 248 00:22:16,150 --> 00:22:19,820 Wait a minute. 249 00:22:23,250 --> 00:22:25,280 Here. 250 00:22:25,280 --> 00:22:29,720 This... my flower. 251 00:22:29,720 --> 00:22:31,940 How do you have it? 252 00:22:31,940 --> 00:22:36,000 What do you mean? You said your mother liked it. 253 00:22:37,160 --> 00:22:40,920 - Let's go. - Okay. 254 00:22:43,960 --> 00:22:45,610 Human organ transfer 255 00:22:45,610 --> 00:22:48,450 We are on the way, we will be there as fast as we can. 256 00:22:48,450 --> 00:22:50,160 There's no time, please hurry! 257 00:22:50,160 --> 00:22:52,340 Yes! 258 00:23:32,550 --> 00:23:36,920 We're digging around Park Dong Joo's mother's hit-and-run case so we can reinvestigate. 259 00:23:36,920 --> 00:23:42,180 He may be feeling depressed because he has to keep bringing up memories of his mother's death. 260 00:23:43,570 --> 00:23:48,210 Dispatch. Emergency Dispatch. 261 00:23:48,210 --> 00:23:53,230 During transport of a heart for transplant surgery, the ambulance was in an accident. 262 00:24:03,990 --> 00:24:07,090 Everyone else is already enroute. 263 00:24:31,570 --> 00:24:36,150 - Are you alright? - I am alright, but more than that... this. 264 00:24:36,150 --> 00:24:38,830 There is a candidate waiting, but the waiting time has been greatly prolonged. 265 00:24:38,830 --> 00:24:42,020 - Please move the heart first. - I understand. 266 00:25:11,650 --> 00:25:14,990 Good work. 267 00:25:18,040 --> 00:25:22,540 I am so very thankful that you brought my child's heart. 268 00:25:22,540 --> 00:25:25,630 Thank you very much. 269 00:25:25,630 --> 00:25:28,900 We just did what we needed to. 270 00:25:28,900 --> 00:25:31,600 Thank you very much. This grace... 271 00:25:31,600 --> 00:25:35,190 You should thank the person who donated the heart... 272 00:25:35,190 --> 00:25:40,020 Of course. That goes without saying. That such a considerate person exists in this world, 273 00:25:40,020 --> 00:25:43,890 and also that this miracle came to our child, we're... 274 00:25:43,890 --> 00:25:48,580 We will really live with a thankful heart together with our family. 275 00:25:48,580 --> 00:25:51,870 Even for that person. 276 00:25:51,870 --> 00:25:57,390 Thank you very much. Thank you very much. 277 00:26:11,950 --> 00:26:13,900 Dong Joo. 278 00:26:20,550 --> 00:26:26,740 What kind of a person do you think he was? The person who gave me eyes. 279 00:26:26,740 --> 00:26:32,150 ♫ Sunshines are sleep that night ♫ 280 00:26:32,150 --> 00:26:36,750 I also had the same mindset. 281 00:26:36,750 --> 00:26:40,050 I also thought that I should live my life wholeheartedly, 282 00:26:40,050 --> 00:26:45,160 without shaming them. That kind of mindset. 283 00:26:45,160 --> 00:26:48,070 ♫ Hold on ♫ 284 00:26:48,070 --> 00:26:53,000 Do you think I'm doing well? 285 00:26:53,000 --> 00:26:59,530 If that person is watching would that person be proud? 286 00:26:59,530 --> 00:27:05,620 Of course. That person will probably be. Definitely. 287 00:27:05,620 --> 00:27:09,540 ♫ Sometimes, I feel the great time. ♫ 288 00:27:09,540 --> 00:27:15,130 That's a relief. ♫ Sometimes, I feel the great time. ♫ 289 00:27:15,130 --> 00:27:27,650 ♫ That we had together all the time. ♫ 290 00:27:27,650 --> 00:27:31,160 Park Dong Joo, 291 00:27:31,160 --> 00:27:36,510 If something goes wrong 292 00:27:36,510 --> 00:27:39,570 I want to give my eyes to Soo Wan. 293 00:27:39,570 --> 00:27:42,040 Don't say that. 294 00:27:42,040 --> 00:27:45,570 Why are you doing that scaring me? 295 00:27:45,570 --> 00:27:49,180 Was it organ donation, or something like that? 296 00:27:49,180 --> 00:27:55,530 Well, anyway, if I can, let me do it. It's my wish. 297 00:27:55,530 --> 00:28:01,420 Soo Wan, she wouldn't say she doesn't want it, right? 298 00:28:02,900 --> 00:28:08,780 Never mind. Soo Wan shouldn't know. 299 00:28:08,780 --> 00:28:12,970 If she knew she'd feel hurt and wouldn't even be happy that she could see again. 300 00:28:12,970 --> 00:28:16,870 Let's keep it a secret between us, okay? 301 00:28:16,870 --> 00:28:21,890 ♫ Go away. With a flap of the wings. ♫ 302 00:28:21,890 --> 00:28:27,240 Jung Hwa, are you watching? 303 00:28:27,240 --> 00:28:31,440 While looking at Soo Wan 304 00:28:31,440 --> 00:28:36,950 you are smiling, right? 305 00:28:56,350 --> 00:28:58,740 -Did you find out? -Yes. 306 00:28:58,740 --> 00:29:00,450 I looked into it and 307 00:29:00,450 --> 00:29:05,760 the file's from 2000, the guardian Park Dong Joo and Director Yoon Jae Beom's surgery patient Yoo Jung Hwa who died. 308 00:29:05,760 --> 00:29:09,450 There is only a basic admit and discharge record. There was no detailed chart. 309 00:29:09,450 --> 00:29:14,980 -There's none? -Yes, there's nothing left except this. 310 00:29:20,060 --> 00:29:25,850 Ji Woon, I heard you're searching around for something strange. 311 00:29:27,220 --> 00:29:29,050 You really have nothing that you don't know. 312 00:29:29,050 --> 00:29:32,590 Give it up. Don't worry about it. 313 00:29:32,590 --> 00:29:34,640 I can't do that. 314 00:29:34,640 --> 00:29:36,190 Ji Woon. 315 00:29:36,190 --> 00:29:39,150 I heard something weird about Father and Park Dong Joo. 316 00:29:39,150 --> 00:29:43,160 -It's not something that I can just look over. -How does that affect you? 317 00:29:43,160 --> 00:29:44,840 They are now strangers that have nothing to do with you. 318 00:29:44,840 --> 00:29:46,610 It's something about Soo Wan, so how can I not care? 319 00:29:46,610 --> 00:29:48,930 - Kang Ji Woon. - Mom, you asked me this before, right? 320 00:29:48,930 --> 00:29:52,630 Who is she? Who is Yoon Soo Wan that I'm doing this? 321 00:29:52,630 --> 00:29:57,840 To me, Soo Wan isn't just a girl. 322 00:29:57,840 --> 00:30:00,970 She was like a compass for my life. 323 00:30:00,970 --> 00:30:05,670 The man Kang Ji Woon, what kind of a doctor I should be, 324 00:30:05,670 --> 00:30:07,460 she's the one who taught me that. 325 00:30:07,460 --> 00:30:11,120 She's already a broken compass. 326 00:30:11,120 --> 00:30:15,910 If she comes back... I just wish she would say that she will come back. 327 00:30:15,910 --> 00:30:18,900 She can't come back. Especially to you. Never. 328 00:30:18,900 --> 00:30:22,550 Why not?! I like her this much and I want her. 329 00:30:22,550 --> 00:30:24,660 Is your pride that important? 330 00:30:24,660 --> 00:30:28,030 - Can't you, as my mother, just help me? - It's not just because of my pride. 331 00:30:28,030 --> 00:30:31,950 Yoon Soo Wan, Park Dong Joo, and Director Yoon are people we need to get out from our lives. 332 00:30:31,950 --> 00:30:36,000 They are people that would do us no good when we interfere with them. 333 00:30:40,970 --> 00:30:43,000 That incident... 334 00:30:45,020 --> 00:30:48,040 You already knew about it, right? 335 00:30:51,570 --> 00:30:53,300 Who would it be? 336 00:30:53,300 --> 00:30:57,750 How should I know, you brat? 337 00:30:57,750 --> 00:31:01,780 Anyway, if there were no people around at that time, you would have been in big trouble. 338 00:31:01,780 --> 00:31:06,550 Hey, did you think a person would die this easily? 339 00:31:06,550 --> 00:31:08,130 Can you still joke around? 340 00:31:08,130 --> 00:31:12,740 At least I got one thing from getting my head broken apart. 341 00:31:12,740 --> 00:31:15,410 What? 342 00:31:15,410 --> 00:31:18,700 The scrapped cars. 343 00:31:18,700 --> 00:31:21,840 The one we are investigating right now. 344 00:31:21,840 --> 00:31:27,730 Doesn't it mean that we got one step closer to the truth? 345 00:31:27,730 --> 00:31:29,290 Yes. 346 00:31:29,290 --> 00:31:35,740 Instead of just nodding your head, you should do something. Did you watch Avatar? 347 00:31:35,740 --> 00:31:40,380 You are my Avatar, alright? 348 00:31:40,380 --> 00:31:43,330 You're going to need to do some work. 349 00:31:43,330 --> 00:31:45,350 Ah, my head. 350 00:31:46,090 --> 00:31:50,150 May I ask you something? Have you seen this car? 351 00:32:21,430 --> 00:32:22,670 Isn't he going to call it a day? 352 00:32:22,670 --> 00:32:25,900 Should we just go on our own? He hasn't moved since earlier. 353 00:32:25,900 --> 00:32:30,870 Seriously, you have no loyalty. Chief is like that and yet you want to leave? 354 00:32:30,870 --> 00:32:35,090 Oh, Doctor, you're on-call today, aren't you? Let's go, let's go, let's go. 355 00:32:39,590 --> 00:32:42,330 They caught me. 356 00:32:48,350 --> 00:32:56,780 Father-in-law...Director Yoon, through medical malpractice, caused Park Dong Joo's mother to pass away deliberately? 357 00:32:56,780 --> 00:32:58,380 Yeah. 358 00:32:58,380 --> 00:33:04,110 And so that nobody would know, he made it so that it never happened? 359 00:33:04,110 --> 00:33:06,510 Yeah. 360 00:33:06,510 --> 00:33:09,210 How could he...? 361 00:33:09,210 --> 00:33:13,000 But Father-in-law... isn't that kind of a doctor. 362 00:33:13,000 --> 00:33:16,690 Director Yoon could do that. Doctors are humans who can also make mistakes. 363 00:33:16,690 --> 00:33:20,270 Then what about you? How long have you known? 364 00:33:20,270 --> 00:33:23,370 I only found out a little while ago when Director Yoon told me. 365 00:33:23,370 --> 00:33:27,080 Director Yoon was having a hard time because of Park Dong Joo. 366 00:33:29,640 --> 00:33:34,830 Father-in-law, Park Dong Joo, and even Soo Wan. 367 00:33:34,830 --> 00:33:38,200 How could that kind of fate be possible? 368 00:33:38,200 --> 00:33:42,890 It's not fate, it's an ill-fated relationship. 369 00:34:12,350 --> 00:34:15,760 I heard that you'll be going to the US with Soo Wan. 370 00:34:18,110 --> 00:34:19,910 Yes. 371 00:34:19,910 --> 00:34:21,950 It feels like you're running away from something. 372 00:34:21,950 --> 00:34:23,570 We're not running away. 373 00:34:23,570 --> 00:34:26,050 Is Soo Wan in agreement? 374 00:34:26,050 --> 00:34:30,590 I'm sure you know well that Soo Wan and Father-in-law are the only family members to each other. 375 00:34:30,590 --> 00:34:32,350 That's our problem. 376 00:34:32,350 --> 00:34:37,540 The Director, you said he was like a real father to you, didn't you? 377 00:34:41,650 --> 00:34:43,950 This is something the Director wants. 378 00:34:43,950 --> 00:34:47,590 Are you sure it's not something that you yourself want? 379 00:34:50,950 --> 00:34:57,490 Isn't living under the same roof with the one who caused your mother's death what you lost confidence in? 380 00:34:57,490 --> 00:34:59,010 From where and what did you hear? 381 00:34:59,010 --> 00:35:03,360 Is it important where I heard it from? 382 00:35:03,360 --> 00:35:07,360 Pretend you didn't hear it. Just erase it from your memory, I beg of you. 383 00:35:07,360 --> 00:35:12,320 You yourself should know better that it won't make it go away. 384 00:35:12,320 --> 00:35:14,260 What is it that you want to say? 385 00:35:14,260 --> 00:35:17,780 I'm saying that the one who should leave is you. 386 00:35:17,780 --> 00:35:22,700 -Doctor Kang! -Her father killed the mother of the person she loves! 387 00:35:22,700 --> 00:35:24,950 Shut that mouth! 388 00:35:26,410 --> 00:35:30,200 How are you supposed to love her? How can nothing have changed? 389 00:35:30,200 --> 00:35:32,260 She doesn't have to know. 390 00:35:32,260 --> 00:35:37,310 Forever, until she dies, I'll make sure she doesn't know. 391 00:35:37,310 --> 00:35:40,790 Do you really think that's possible? 392 00:35:40,790 --> 00:35:49,870 Forget that. Then what about you? Can Dylan, Park Dong Joo, really be okay with it? 393 00:35:55,040 --> 00:35:57,880 You just need to disappear. 394 00:35:57,880 --> 00:36:00,820 If Park Dong Joo leaves Soo Wan's side, 395 00:36:00,820 --> 00:36:05,840 then I can guard Soo Wan from that inconceivable secret. I can protect her. 396 00:36:09,950 --> 00:36:12,000 I know that you love her. 397 00:36:12,000 --> 00:36:17,860 But if you love her, don't cause her to fall into 398 00:36:17,860 --> 00:36:19,630 that hell. 399 00:36:19,630 --> 00:36:22,820 I will guard her. 400 00:36:22,820 --> 00:36:25,280 I'm going to protect her. 401 00:36:35,450 --> 00:36:38,580 I heard that you got hurt in the mountains. Are you okay? 402 00:36:38,580 --> 00:36:41,710 I'm fine. I was only slightly hurt. 403 00:36:41,710 --> 00:36:45,780 I'm fine, but my brother, 404 00:36:47,150 --> 00:36:50,890 you know that he's strange these days, too, don't you? 405 00:36:53,900 --> 00:36:55,960 Did you have a fight? 406 00:36:55,960 --> 00:36:58,730 Yeah, a little. 407 00:36:58,730 --> 00:37:01,810 Since there is only him and me, 408 00:37:01,810 --> 00:37:04,760 we don't really have any secrets. 409 00:37:04,760 --> 00:37:08,640 And I can tell my brother anything. 410 00:37:08,640 --> 00:37:12,200 But these days, I can't seem to ask him. 411 00:37:14,320 --> 00:37:17,900 That kind of expression is so unfamiliar, 412 00:37:17,900 --> 00:37:21,070 and I keep wondering if there is something big. 413 00:37:21,070 --> 00:37:24,180 I'm so scared I can't ask him. 414 00:37:24,180 --> 00:37:29,430 -Hye Joo, -He's even stranger than when he gave you up and came to the US. 415 00:37:29,430 --> 00:37:32,630 Back then, he would talk about you and cry, 416 00:37:32,630 --> 00:37:36,250 and say that he was upset and that he missed you. 417 00:37:36,250 --> 00:37:39,220 He would at least talk about it. 418 00:37:41,250 --> 00:37:45,060 Couldn't you ask him what the matter is? 419 00:37:47,640 --> 00:37:52,980 Can't you hold on to my brother? 420 00:38:16,850 --> 00:38:21,640 That kind of expression is so unfamiliar, and I keep wondering if there is something big. 421 00:38:21,640 --> 00:38:23,740 I'm so scared I can't ask him. 422 00:38:23,740 --> 00:38:28,220 It's Soo Wan. My Soo Wan. 423 00:38:28,220 --> 00:38:33,180 We're digging around Park Dong Joo's mother's hit-and-run case so we can reinvestigate. 424 00:38:33,180 --> 00:38:35,830 So, it's possible that Park Dong Joo is feeling tormented. 425 00:38:35,830 --> 00:38:40,310 He may be feeling depressed because he has to keep bringing up memories of his mother's death. 426 00:38:40,310 --> 00:38:44,190 -Did you dream about Jung Hwa? -Yeah. 427 00:38:44,190 --> 00:38:47,100 It must have been nice. 428 00:38:53,160 --> 00:38:58,880 Soo Wan, no matter how painful it is, let's never be apart. 429 00:38:58,880 --> 00:39:04,920 Yoon Soo Wan, no matter what happens, 430 00:39:04,920 --> 00:39:07,690 let's never separate again. 431 00:39:45,350 --> 00:39:49,050 Out front. Will you come out? 432 00:40:09,370 --> 00:40:11,510 Park Dong Joo! 433 00:40:15,980 --> 00:40:18,760 Soo Wan. 434 00:40:18,760 --> 00:40:21,160 Loan me your car. 435 00:40:28,670 --> 00:40:30,580 Where are we going? 436 00:40:30,580 --> 00:40:33,550 To look for Park Dong Joo. 437 00:40:59,960 --> 00:41:02,750 Dong Joo. 438 00:41:02,750 --> 00:41:05,370 Because you were gone, 439 00:41:05,400 --> 00:41:09,910 I thought you had disappeared again and was really scared. 440 00:41:12,480 --> 00:41:17,300 I felt like my heart was becoming solid. 441 00:41:17,300 --> 00:41:22,860 I was angry, disgusted, worried, and I hated you so much. 442 00:41:22,860 --> 00:41:28,660 I thought that I was going to have to hit you a hundred, a thousand times when you came back. 443 00:41:30,360 --> 00:41:35,040 But even after you came back, I still kept feeling anxious. 444 00:41:35,040 --> 00:41:38,200 Because you felt so unfamiliar. 445 00:41:39,650 --> 00:41:42,670 Wondering if you were really the Park Dong Joo that I know, 446 00:41:42,670 --> 00:41:45,940 I kept feeling afraid. 447 00:41:47,100 --> 00:41:48,520 Soo Wan. 448 00:41:48,520 --> 00:41:53,810 But then all of a sudden, I saw the ring that you put on my finger. 449 00:41:53,810 --> 00:41:58,330 Telling me that you won't ever disappear again without my permission, 450 00:41:58,330 --> 00:42:02,900 that you're the one who will always come back to my side, 451 00:42:02,900 --> 00:42:07,900 I felt like Jung Hwa was telling me, so it put me at ease. 452 00:42:15,130 --> 00:42:21,150 Why you did that or where you went, I won't ask you. 453 00:42:21,150 --> 00:42:24,530 Since you came back to me like this, 454 00:42:24,530 --> 00:42:30,330 since you're by my side, and you won't leave me going forward. 455 00:42:30,330 --> 00:42:36,800 Because what's important is that Park Dong Joo is beside Yoon Soo Wan right now. 456 00:42:39,360 --> 00:42:44,330 Let's keep walking together like this. 457 00:43:17,750 --> 00:43:20,260 It's nice. 458 00:43:22,330 --> 00:43:25,900 It seems the house owners like books. 459 00:43:29,120 --> 00:43:31,810 Do you remember? 460 00:43:31,810 --> 00:43:35,040 You were the one who read books to me. 461 00:43:37,770 --> 00:43:41,070 You read movies, novels, and... 462 00:43:41,070 --> 00:43:45,090 I also read Korean language books and magazines. 463 00:43:46,950 --> 00:43:50,830 Honestly, I wanted to hear your voice 464 00:43:50,830 --> 00:43:54,790 so I asked you to read the books I already read in braille. 465 00:43:54,790 --> 00:43:57,720 -You told me it's the ugliest voice on the Earth. -Yeah. 466 00:43:57,720 --> 00:44:01,040 That voice is my type. 467 00:44:06,950 --> 00:44:12,180 Dong Joo, read me one since it's been a while. 468 00:44:19,050 --> 00:44:21,170 "I'm sorry." 469 00:44:22,360 --> 00:44:25,660 "There was a mountain where the road ended." 470 00:44:26,950 --> 00:44:30,140 "There was a road where the mountain ended." 471 00:44:32,690 --> 00:44:38,060 "Again, there was a mountain where the road ended." 472 00:44:41,250 --> 00:44:43,790 "At the end of the mountain" 473 00:44:46,480 --> 00:44:53,040 "you were there." ♫ You who are walking in front of me ♫ 474 00:44:53,040 --> 00:44:58,750 "I buried my face in between your knees." ♫ You, who are dazzlingly beautiful, ♫ 475 00:44:58,750 --> 00:45:01,340 "I was crying." 476 00:45:01,340 --> 00:45:04,600 ♫ Are the love that I've been searching for, ♫ 477 00:45:04,600 --> 00:45:08,080 ♫ The meeting I've always dreamed of ♫ 478 00:45:08,150 --> 00:45:11,500 "I'm sorry." ♫ You are that person. ♫ 479 00:45:11,500 --> 00:45:14,750 I'm sorry.You are that person. ♫ 480 00:45:14,780 --> 00:45:21,070 "For loving you," ♫ When you are beside me, the time seems to fly. ♫ 481 00:45:21,070 --> 00:45:31,110 "I'm sorry." ♫ When you go far away, my time stands still. ♫ 482 00:45:31,110 --> 00:45:37,960 ♫ On a day that the tears were streaming ♫ 483 00:45:37,960 --> 00:45:44,780 ♫ You became my two eyes. ♫ 484 00:45:44,780 --> 00:45:52,620 ♫ You, who were crying like my heart and shedding tears, ♫ 485 00:45:52,620 --> 00:45:58,900 ♫ Are the person I fell in love with. ♫ 486 00:46:10,050 --> 00:46:16,460 ♫ I fear our beautiful memory may disappear some time. ♫ 487 00:46:16,460 --> 00:46:25,890 ♫ Like a dream suddenly when I awaken♫ 488 00:46:25,890 --> 00:46:28,900 Crybaby. ♫ On a day when the tears were streaming, ♫ 489 00:46:28,900 --> 00:46:32,700 It's because you asked me to read a really sad story. ♫ On a day when the tears were streaming, ♫ 490 00:46:32,700 --> 00:46:39,570 ♫ On a day when the tears were streaming, ♫ 491 00:46:39,570 --> 00:46:46,470 ♫ You became my two eyes. ♫ 492 00:46:46,470 --> 00:46:54,280 ♫ You, who were crying like my heart and shedding tears, ♫ 493 00:46:54,280 --> 00:47:01,520 ♫ Are the person I fell in love with. ♫ 494 00:47:45,790 --> 00:47:48,200 ♫ With you, ♫ 495 00:47:50,640 --> 00:47:57,030 ♫ Everything seems so easy. ♫ 496 00:47:58,750 --> 00:48:01,160 ♫ With you, ♫ 497 00:48:03,700 --> 00:48:06,890 ♫ I don't care if I'm a little bit crazy,♫ 498 00:48:06,890 --> 00:48:12,240 ♫ 'Cause with you, nothing is wrong. ♫ 499 00:48:12,240 --> 00:48:18,170 ♫ I was broken, I was wasted. ♫ 500 00:48:18,170 --> 00:48:24,960 ♫ Then you came like an angel in the rain. ♫ 501 00:48:24,960 --> 00:48:28,760 - Did you sleep well? - Yes. 502 00:48:28,760 --> 00:48:32,200 -Did I snore? -So much. 503 00:48:32,200 --> 00:48:34,390 Really? 504 00:48:34,390 --> 00:48:40,910 No. You slept well like a child. 505 00:48:40,910 --> 00:48:44,630 ♫ I am run-run-running to you. ♫ 506 00:48:44,630 --> 00:48:47,370 It looks good on you. 507 00:48:47,370 --> 00:48:49,030 I'll give it back after I wash it. 508 00:48:49,030 --> 00:48:53,900 You definitely have to. It's a shirt I really like, so you can't keep it. 509 00:48:53,900 --> 00:48:56,510 ♫ Don't you know two hearts can beat as one? ♫ 510 00:48:56,510 --> 00:49:00,120 It smells good. Are you going to give me breakfast? 511 00:49:00,120 --> 00:49:02,250 Of course. 512 00:49:08,580 --> 00:49:12,010 Her father killed the mother of the person she loves! 513 00:49:12,010 --> 00:49:16,590 She doesn't have to know. Forever, until she dies, I'll make sure she doesn't know. 514 00:49:16,590 --> 00:49:21,790 But if you love her, don't cause her to fall into that hell. 515 00:49:21,790 --> 00:49:23,700 I will guard her. 516 00:49:23,700 --> 00:49:25,960 I'm going to protect her. 517 00:49:39,070 --> 00:49:42,960 It's been a while seeing you here. 518 00:49:56,210 --> 00:49:59,370 Can I trust this person, Choi Jin Sang? 519 00:49:59,370 --> 00:50:01,050 Why are you worrying about that? 520 00:50:01,050 --> 00:50:05,970 Please make sure to keep his mouth closed, so it doesn't get to Soo Wan. 521 00:50:07,200 --> 00:50:09,030 It is none of your business. 522 00:50:09,030 --> 00:50:13,280 No. I need to make it my business. 523 00:50:14,230 --> 00:50:15,640 Ji Woon. 524 00:50:15,640 --> 00:50:18,120 I still haven't forgotten Soo Wan. 525 00:50:18,120 --> 00:50:22,430 Also, even if Soo Wan doesn't become mine in the future, 526 00:50:22,430 --> 00:50:25,200 I can't stand watching her become unhappy. 527 00:50:25,200 --> 00:50:28,360 Even more so if I could prevent it. 528 00:50:28,360 --> 00:50:30,580 What do you mean? 529 00:50:30,580 --> 00:50:35,590 I'm saying that your intention can't be mine. 530 00:50:35,590 --> 00:50:42,710 Father, Dylan, I'm still thinking only about how I can protect Soo Wan. 531 00:50:42,710 --> 00:50:45,510 - It's not a matter of nothing more or nothing less. - Kang Ji Woon, you- 532 00:50:45,510 --> 00:50:50,570 I'll tell you once I think more about it and come to a conclusion. 533 00:50:50,570 --> 00:50:54,590 Please keep this promise of what I have asked of you today. 534 00:51:25,420 --> 00:51:28,040 -Soo Wan. -Yeah? 535 00:51:28,070 --> 00:51:30,690 See you tomorrow. 536 00:51:30,690 --> 00:51:33,480 My Dong Joo has returned. 537 00:51:34,720 --> 00:51:36,950 I'll be going. 538 00:51:57,020 --> 00:51:59,670 Emergency dispatch. Emergency dispatch. 539 00:51:59,710 --> 00:52:02,690 Saejong Gosiwon. A patient with high blood pressure and diabetes. 540 00:52:02,690 --> 00:52:05,010 Collapsed without a guardian. 541 00:52:05,010 --> 00:52:09,110 If it's Saejong Gosiwon, it's the place where I used to live. 542 00:52:10,250 --> 00:52:13,930 Grandma. What's wrong with her? 543 00:52:13,930 --> 00:52:16,720 She fainted. 544 00:52:16,720 --> 00:52:22,210 Grandma. Grandma! Please come back to your senses. Grandma! Grandma! 545 00:52:22,210 --> 00:52:26,820 Please quiet. Talk quietly. 546 00:52:26,850 --> 00:52:29,800 Did you just blow out one of my eardrums? 547 00:52:29,800 --> 00:52:34,320 I'm about to lose my eardrum. 548 00:52:34,380 --> 00:52:36,850 Grandma, can you hear my voice? 549 00:52:36,850 --> 00:52:40,120 Go and buy. 550 00:52:40,120 --> 00:52:42,550 Hurry up and go buy it. 551 00:52:42,550 --> 00:52:44,910 Buy what? You need to go to the hospital. 552 00:52:44,910 --> 00:52:52,040 Forget the hospital. Just hurry, hurry and buy it for me. 553 00:52:52,040 --> 00:52:54,820 What? 554 00:52:54,820 --> 00:52:57,600 -Ice cream. -What? 555 00:52:57,600 --> 00:53:00,310 All of a sudden, my sugar level fell. 556 00:53:00,310 --> 00:53:05,350 Aigoo, I can't think straight. Hurry up and go buy some. My child, hurry. 557 00:53:08,410 --> 00:53:11,150 Grandma, how is it? Is it good? 558 00:53:11,150 --> 00:53:13,380 Can you live now? 559 00:53:13,380 --> 00:53:16,350 Next time buy me chocolate flavor. 560 00:53:16,350 --> 00:53:20,060 This is kind of bland, so it's not sweet enough. 561 00:53:20,060 --> 00:53:22,080 Grandma. 562 00:53:22,890 --> 00:53:25,460 Grandma, why are you here alone? 563 00:53:25,460 --> 00:53:29,930 Nursing homes won't take old ones like me in because I am in the family registry 564 00:53:29,930 --> 00:53:32,550 of my child who is employed. 565 00:53:32,550 --> 00:53:35,160 Your child makes money, so why are you here alone? 566 00:53:35,160 --> 00:53:39,540 That's what I'm saying. I'm also curious. 567 00:53:39,540 --> 00:53:41,390 Child. 568 00:53:41,390 --> 00:53:43,390 Yes? 569 00:53:43,390 --> 00:53:45,510 Put in your number. 570 00:53:45,510 --> 00:53:49,060 - Why? - Now, instead of 119, 571 00:53:49,060 --> 00:53:51,340 I'm going to call you 572 00:53:51,340 --> 00:53:53,810 so when I call you you need to come quickly, alright? 573 00:53:53,810 --> 00:53:55,950 Alright, give me it. 574 00:53:58,650 --> 00:54:00,740 Oh, you're here? 575 00:54:02,550 --> 00:54:04,070 Detective Kim. 576 00:54:04,070 --> 00:54:06,960 Why did you tell him? 577 00:54:06,960 --> 00:54:11,410 Are you okay? Why did you tell me now? 578 00:54:12,910 --> 00:54:15,100 I'm okay, but I'm in pain. 579 00:54:15,100 --> 00:54:18,880 Plus, what's going to change when you find out? 580 00:54:18,880 --> 00:54:22,700 Did you end up like this because of my mother's case? 581 00:54:22,700 --> 00:54:26,030 Well, you can say that. 582 00:54:26,030 --> 00:54:32,660 Doctor, it's not just a hit-and-run case. 583 00:54:32,660 --> 00:54:35,610 I think there's something bigger. 584 00:54:37,050 --> 00:54:39,150 It's all because of me. 585 00:54:39,150 --> 00:54:43,780 If you hadn't restarted the investigation you wouldn't have ended up like this. 586 00:54:43,780 --> 00:54:47,600 Why is the conversation going in that direction? 587 00:54:49,650 --> 00:54:51,760 Just stop it now. 588 00:54:53,040 --> 00:54:55,290 -What? -What?! 589 00:54:55,290 --> 00:54:59,730 The reinvestigation, I would like you to stop here. 590 00:55:01,160 --> 00:55:02,770 You want to close the case? 591 00:55:02,770 --> 00:55:04,800 Are you in your right mind now? 592 00:55:04,800 --> 00:55:09,960 We are putting all our effort into this case because it's like peeling an onion, layer after layer. 593 00:55:09,960 --> 00:55:12,070 Detective Kim was almost killed in broad daylight! 594 00:55:12,070 --> 00:55:15,250 Hey, stop it and stay still. 595 00:55:15,250 --> 00:55:18,040 He probably has a reason. 596 00:55:18,040 --> 00:55:20,070 What's wrong? 597 00:55:20,070 --> 00:55:23,130 The past is just the past. 598 00:55:23,130 --> 00:55:27,230 Doing this won't bring my mother back to life. 599 00:55:27,250 --> 00:55:31,050 I think it's useless for several people to waste their time and trouble themselves 600 00:55:31,050 --> 00:55:36,550 with something that happened 12 years ago. 601 00:55:36,560 --> 00:55:41,780 You already troubled us enough and it's our time so we won't say anything about that. 602 00:55:41,780 --> 00:55:45,740 It was yesterday that you wanted help to catch the culprit, but what's wrong now? 603 00:55:45,740 --> 00:55:48,090 Soo Wan and I are going to the States soon. 604 00:55:48,090 --> 00:55:52,910 I won't get caught by the past and mess up my future. 605 00:55:52,910 --> 00:55:56,530 I don't want it so don't put so much effort into it any more 606 00:55:56,530 --> 00:56:00,240 and just give up. 607 00:56:00,240 --> 00:56:03,490 I'm sincerely thankful for what you did. 608 00:56:03,490 --> 00:56:06,660 I'll be leaving first. 609 00:56:06,660 --> 00:56:10,370 Hey! Park Dong Joo! 610 00:56:14,030 --> 00:56:18,620 Hey, there's something wrong with him right? 611 00:56:18,620 --> 00:56:22,030 That guy is acting strange lately. So are you going to just quit now? 612 00:56:22,030 --> 00:56:25,980 How can I just give up now when we got a scent? 613 00:56:25,980 --> 00:56:29,450 Also, this isn't only about the Doctor. 614 00:56:29,450 --> 00:56:33,300 It's about you and me too, 615 00:56:33,300 --> 00:56:35,880 so I can't give up. 616 00:56:35,880 --> 00:56:37,650 That's right. 617 00:56:37,650 --> 00:56:42,270 Ah. Try and convince the Doctor first. 618 00:56:42,270 --> 00:56:44,290 Alright. 619 00:56:49,130 --> 00:56:53,390 Director, Doctor Park Dong Joo is here. 620 00:56:53,390 --> 00:56:55,430 Come in. 621 00:57:03,140 --> 00:57:05,180 Are you here? 622 00:57:15,480 --> 00:57:18,100 Seyoung Police Station 623 00:57:18,100 --> 00:57:22,300 - What is all this? - It's all the paperwork on Park Dong Joo's mother's case. 624 00:57:22,300 --> 00:57:26,010 - Why are you giving it to me? - Park Dong Joo wants to close the case. 625 00:57:26,010 --> 00:57:28,630 He wants to close up everything and go to the States with you. 626 00:57:28,630 --> 00:57:31,570 Whatever the truth is, he says he doesn't need it and wants to go. 627 00:57:31,570 --> 00:57:35,550 - Dong Joo said that? - There's something suspicious going on so we don't want to give up, 628 00:57:35,550 --> 00:57:38,140 but I don't understand why he's doing this suddenly. 629 00:57:38,140 --> 00:57:42,130 When I think about how Sunbae almost died, honestly, it makes me angry. 630 00:57:43,150 --> 00:57:45,570 What do you mean almost died? 631 00:57:48,700 --> 00:57:53,800 Anyway, when you see Park Dong Joo, give this to him. If he wants to close it, tell him to get rid of it himself. 632 00:57:53,800 --> 00:57:56,900 Whether he burns it or shreds it, tell him to do whatever he wants with it. 633 00:57:56,900 --> 00:57:59,430 It's everything that Kim Sunbae and I gathered. 634 00:57:59,430 --> 00:58:01,420 What will you do if he really gets rid of it? 635 00:58:01,420 --> 00:58:04,560 Then he's a crazy bastard when I haven't even seen it all. 636 00:58:04,560 --> 00:58:07,900 Alright, I'll try to talk to him. 637 00:58:07,900 --> 00:58:12,360 I also want to catch the culprit who made Jung Hwa like that. 638 00:58:12,360 --> 00:58:15,220 I'll leave it in your care. 639 00:58:36,450 --> 00:58:39,740 It's all the paperwork on Park Dong Joo's mother's case. 640 00:58:39,740 --> 00:58:43,160 Park Dong Joo wants to close the case. 641 00:59:12,050 --> 00:59:16,170 Soo Wan, please convince her. 642 00:59:18,840 --> 00:59:20,750 Convince? 643 00:59:20,750 --> 00:59:24,670 She's having a hard time with just us leaving for the US. 644 00:59:26,600 --> 00:59:28,630 Is it because of me? 645 00:59:32,710 --> 00:59:34,170 Yes. 646 00:59:39,550 --> 00:59:40,820 Alright. 647 00:59:40,820 --> 00:59:45,310 ♫ Darkness is near by me ♫ 648 00:59:45,310 --> 00:59:51,410 Once Soo Wan wants to, we will be leaving right away. ♫ Sometimes I'm lonely, ♫ 649 00:59:51,410 --> 00:59:56,030 Dong Joo. ♫ But I can see, ♫ 650 00:59:57,430 --> 01:00:01,650 Is there another reason as to ♫ Hold me, ♫ 651 01:00:01,650 --> 01:00:04,230 why you're rushing? 652 01:00:04,230 --> 01:00:07,150 Because I can't lose Soo Wan. 653 01:00:07,150 --> 01:00:11,970 Because I need to protect Soo Wan.You gonna hold me ♫ 654 01:00:11,970 --> 01:00:17,330 Boston told me it's better for me to come quickly. ♫ As you loved me ♫ 655 01:00:19,530 --> 01:00:22,820 Alright. ♫ Sometimes, ♫ 656 01:00:22,820 --> 01:00:29,030 I'll clearly explain it to Wan. ♫ I feel the great time ♫ 657 01:00:29,030 --> 01:00:34,370 ♫ That we had together ♫ 658 01:00:34,370 --> 01:00:37,920 ♫ All the time, ♫ 659 01:00:37,920 --> 01:00:43,370 Please make sure to decrease your drinking. ♫ All the time,♫ 660 01:00:43,370 --> 01:00:51,970 Because I won't be able to stay as your personal doctor. ♫ I won’t ask. Even though trying to far away ♫ 661 01:00:51,970 --> 01:01:03,980 ♫ I know you are still there with me. ♫ 662 01:01:05,750 --> 01:01:08,710 ♫ Fly away ♫ 663 01:01:08,710 --> 01:01:14,740 When we live apart 664 01:01:14,740 --> 01:01:18,220 will this pain ease? 665 01:01:18,220 --> 01:01:21,340 Will the day come when I will be able to forget? 666 01:01:23,610 --> 01:01:27,820 Will there come a day 667 01:01:27,820 --> 01:01:30,680 when I get to call you Father again? 668 01:01:30,680 --> 01:01:36,220 ♫ Go away. With a flap of the wings ♫ 669 01:01:36,220 --> 01:01:41,680 ♫ You are still shining ♫ 670 01:01:41,680 --> 01:01:50,750 ♫ All on my dreams ♫ 671 01:02:59,350 --> 01:03:02,880 Official Report of Corruption Forensic Medicine N.I.S.I.1955 Korea 672 01:03:02,880 --> 01:03:07,290 Official Report of Corruption 673 01:03:11,010 --> 01:03:14,400 Person who died of unnatural causes: Yoo Jung Hwa (Female/42 years old) 674 01:03:14,400 --> 01:03:19,380 Significant Agenda 1. Following organ donation intentions, 675 01:03:19,380 --> 01:03:22,340 a corneal transplant was performed. 676 01:03:44,890 --> 01:03:46,980 Angel Eyes ~ Preview ~ 677 01:03:46,980 --> 01:03:50,720 You also didn't know, right? Jung Hwa, the donor, was Dong Joo's mother. 678 01:03:50,720 --> 01:03:53,570 How did you find out? What did you tell that child? 679 01:03:53,570 --> 01:03:56,480 There's another person who needs to know the truth. 680 01:03:56,480 --> 01:03:59,430 No, get out of this hospital now. 681 01:03:59,430 --> 01:04:02,760 Okay, promise that you won't cry anymore. I'm going to have to go back to the States. 682 01:04:02,760 --> 01:04:05,710 Just as planned, Park Dong Joo's going to close the case and leave. 683 01:04:05,710 --> 01:04:09,150 Dad! Dad! 55572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.