Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,600
Subtitles brought to you by
The Angel Eyes Team @ Viki
2
00:00:05,090 --> 00:00:07,140
Episode 12
3
00:00:07,140 --> 00:00:11,810
I won't be able to tell you I will make you the happiest in the world.
4
00:00:11,810 --> 00:00:16,310
I can't promise you that I will have an unchangeable heart either.
5
00:00:16,310 --> 00:00:18,960
As long as I am alive,
6
00:00:18,960 --> 00:00:21,550
you will be the most precious person.
7
00:00:21,550 --> 00:00:23,020
Jung Hwa, I love you.
8
00:00:23,020 --> 00:00:26,070
I promise you that.
9
00:00:26,950 --> 00:00:28,390
Dong Joo.
10
00:00:28,390 --> 00:00:31,270
Soo Wan.
11
00:00:31,270 --> 00:00:33,640
Yoon Soo Wan.
12
00:00:33,640 --> 00:00:36,720
Will you be Park Dong Joo's
13
00:00:38,420 --> 00:00:40,630
family?
14
00:00:54,430 --> 00:00:57,010
♫ With you, ♫
15
00:00:59,280 --> 00:01:04,200
♫ Everything seems so easy. ♫
16
00:01:13,570 --> 00:01:16,030
♫ With you, ♫
17
00:01:18,550 --> 00:01:21,760
I will be your home.
♫ I don't care if I'm a little bit crazy,♫
18
00:01:21,760 --> 00:01:24,780
♫ 'Cause with you, nothing is wrong. ♫
19
00:01:24,780 --> 00:01:27,200
I will wait for you every day.
♫ 'Cause with you, nothing is wrong. ♫
20
00:01:27,200 --> 00:01:33,010
♫ I was broken, I was wasted. ♫
21
00:01:33,010 --> 00:01:39,990
♫ Then you came like an angel in the rain. ♫
22
00:01:39,990 --> 00:01:43,260
♫ Love used to slip through me ♫
23
00:01:43,260 --> 00:01:46,540
♫ Like water slips through hands. ♫
24
00:01:46,540 --> 00:01:49,760
♫ But with you, it changed, I know. ♫
25
00:01:49,760 --> 00:01:55,930
♫ I feel I am closer to your heart. ♫
26
00:01:55,930 --> 00:01:59,520
♫ I am run-run-running to you. ♫
27
00:01:59,520 --> 00:02:02,250
♫ And I’ll keep you safe forever ♫
28
00:02:02,250 --> 00:02:03,720
Go in.
29
00:02:03,720 --> 00:02:06,150
Be careful driving.
30
00:02:06,150 --> 00:02:08,810
♫ The nights we share. ♫
31
00:02:08,810 --> 00:02:12,540
♫ I am run-run-running to you. ♫
32
00:02:12,540 --> 00:02:15,790
Soo Wan.
♫ And I’ll keep you safe forever. ♫
33
00:02:15,790 --> 00:02:17,840
♫ Don't you know my love, ♫
34
00:02:17,840 --> 00:02:25,030
♫ Don't you know, two hearts can beat as one? ♫
35
00:02:29,280 --> 00:02:32,040
Let's stay together a little longer.
36
00:02:54,630 --> 00:02:57,040
♫ Love used to slip through me ♫
37
00:02:57,040 --> 00:03:01,150
♫ Like water slips through hands, but no more. ♫
38
00:03:01,150 --> 00:03:04,510
♫ No more lonely nights, no more, no more. ♫
39
00:03:04,510 --> 00:03:10,450
♫ C’mon, c’mon, hold on, hold on, hold on. ♫
40
00:03:11,580 --> 00:03:13,010
You didn't go to sleep yet?
41
00:03:13,010 --> 00:03:16,440
I have to sleep now. You should go and rest, too.
42
00:03:16,440 --> 00:03:22,750
Yes.
♫ Through the tears, through the love and all the nights we share. ♫
43
00:03:22,750 --> 00:03:26,280
Dad.
♫ I am run-run-running to you. ♫
44
00:03:26,280 --> 00:03:30,060
I'm really happy.
♫ And I’ll keep you safe forever. ♫
45
00:03:30,060 --> 00:03:32,030
Then it's fine.
46
00:03:32,030 --> 00:03:36,430
Thank you.
♫ Through the tears, through the love and all the nights we share. ♫
47
00:03:36,430 --> 00:03:40,110
♫ I am run-run-running to you. ♫
48
00:03:40,110 --> 00:03:43,250
♫ And I’ll keep you safe forever. ♫
49
00:03:43,250 --> 00:03:46,520
♫ Don't you know ♫
50
00:03:46,520 --> 00:03:52,940
♫ Two hearts can beat as one? ♫
51
00:04:01,600 --> 00:04:04,050
Seojin Villa, intestinal pain patient.
52
00:04:04,050 --> 00:04:07,610
The patient, at home without a guardian, reported it herself.
53
00:04:07,610 --> 00:04:10,460
That's got to be big trouble.
54
00:04:22,590 --> 00:04:25,640
In this urgent situation, who parked their car here like this?
55
00:04:25,640 --> 00:04:28,210
I'm really going to go crazy.
56
00:04:28,210 --> 00:04:31,850
There's nothing we can do. They said that it's a simple abdominal pain so let's carry what we need and run.
57
00:04:31,850 --> 00:04:33,400
Yes.
58
00:04:44,960 --> 00:04:47,160
It's 119.
59
00:04:49,360 --> 00:04:51,090
Patient, are you okay?
60
00:04:51,090 --> 00:04:53,270
Where and how does it hurt?
61
00:04:53,270 --> 00:04:58,550
My chest... my heart seems to be throbbing.
62
00:04:58,550 --> 00:05:01,040
Didn't you say that your stomach hurt?
63
00:05:01,040 --> 00:05:06,690
It did but suddenly my chest started pounding...
64
00:05:06,690 --> 00:05:09,990
Ah, it hurts.
65
00:05:09,990 --> 00:05:13,590
Her blood pressure is 160/90.
66
00:05:13,590 --> 00:05:15,390
Her pulse is 200?!
67
00:05:15,390 --> 00:05:17,470
Teddy, hurry up and go bring the defibrillator.
68
00:05:17,470 --> 00:05:19,710
Yes, I understand.
69
00:05:21,260 --> 00:05:25,730
Patient, did you already have a heart condition?
70
00:05:25,730 --> 00:05:30,240
I don't have anything like that.
71
00:05:30,240 --> 00:05:32,650
Her respirations are close to 30.
72
00:05:32,650 --> 00:05:36,020
I have to analyze her heart, too. What should I do?
73
00:05:36,020 --> 00:05:38,870
My chest...my chest feels like it will burst.
74
00:05:38,870 --> 00:05:41,620
Patient, you can't lose consciousness.
75
00:05:41,620 --> 00:05:43,570
Patient!
76
00:05:51,380 --> 00:05:53,370
This is 119 EMT Yoon Soo Wan.
77
00:05:53,370 --> 00:05:57,640
There's a 20 year old female who says that she's suddenly having chest palpitations.
78
00:05:57,640 --> 00:06:01,080
She's complaining of chest pain, difficulty breathing and cold sweats.
79
00:06:01,080 --> 00:06:03,650
Her blood pressure is 160/90, and her pulse is 200.
80
00:06:03,650 --> 00:06:05,260
Her respirations are 28 also.
81
00:06:05,260 --> 00:06:06,780
Have you done a heart analysis (put her on the heart monitor and checked her heart rhythm)?
82
00:06:06,780 --> 00:06:09,300
She reported it as a simple abdominal pain,
83
00:06:09,300 --> 00:06:12,670
so the defibrillator is coming right now. The patient's condition is worsening so much
84
00:06:12,670 --> 00:06:16,040
and she's losing consciousness but immediate transfer is difficult right now.
85
00:06:16,040 --> 00:06:18,230
Even if a pulse is fast, for it be more than 150 is rare.
86
00:06:18,230 --> 00:06:20,860
I can't just watch her like this. What should I do?!
87
00:06:20,860 --> 00:06:22,380
Did the patient say that she has had a heart condition?
88
00:06:22,380 --> 00:06:27,200
No, she said that she hasn't had anything like that in the past.
89
00:06:27,200 --> 00:06:29,860
Her pain is growing worse and worse. What should I do?! What should I do?!
90
00:06:29,860 --> 00:06:31,580
Leader Yoon.
91
00:06:31,580 --> 00:06:35,660
Patient! Patient, you can't lose consciousness, Patient.
92
00:06:35,660 --> 00:06:37,720
Oh, Teddy! Teddy!
93
00:06:37,720 --> 00:06:39,310
- Leader Yoon!
- Patient!
94
00:06:39,310 --> 00:06:42,020
Yoon Soo Wan!
95
00:06:42,020 --> 00:06:45,310
- Yes.
- Come to your senses. Calm down.
96
00:06:45,310 --> 00:06:48,040
There is something you have to do immediately before transferring.
97
00:06:48,040 --> 00:06:50,160
What should I do?
98
00:06:50,160 --> 00:06:55,800
You said she doesn't have a cardiac disorder history, complained of stomach pain, and her pulse has increased to 200, right?
99
00:06:55,800 --> 00:06:57,950
What age group did you say that the patient was?
100
00:06:57,950 --> 00:06:59,720
Woman in her 20s.
101
00:06:59,720 --> 00:07:03,690
I think it's PSVT. For now, slow her pulse.
PSVT (Paroxysmal Supraventricular Tachycardia): a sudden cardiac disorder
102
00:07:03,690 --> 00:07:07,290
that causes heart palpitations.
You know how to do a carotid massage, right? Try that for now.
103
00:07:07,290 --> 00:07:11,910
- Yes, I can do it.
(Carotid Massage: massaging the Carotid Artery in the neck to slow down the pulse.)
104
00:07:26,900 --> 00:07:30,430
Patient, can you hear what I'm saying?
105
00:07:32,850 --> 00:07:35,210
Is it easier to breathe?
106
00:07:35,210 --> 00:07:38,160
I feel like I can live.
107
00:07:40,710 --> 00:07:45,080
Yes, she's getting better. She's returning.
108
00:07:45,080 --> 00:07:48,830
I brought the defibrillator.
109
00:07:51,920 --> 00:07:55,770
The ambulance was so far. Even though I ran I was too late, right? I'm sorry.
110
00:07:55,770 --> 00:07:58,380
It's okay.
111
00:07:58,380 --> 00:08:00,400
You looked like you were going to die even a little while ago,
112
00:08:00,400 --> 00:08:03,360
it looks like you've gotten a little better.
113
00:08:03,360 --> 00:08:06,480
- Let's hurry up and transfer her.
- Yes.
114
00:08:10,300 --> 00:08:13,530
You came? You worked hard.
115
00:08:20,550 --> 00:08:22,240
Soo Wan.
116
00:08:26,940 --> 00:08:30,130
Why are you doing this Leader Yoon Soo Wan?
117
00:08:30,130 --> 00:08:34,580
Have you forgotten that this is the workplace, and a sacred workplace
118
00:08:34,580 --> 00:08:38,850
- where you save lives...
- Thank you.
119
00:08:38,850 --> 00:08:43,330
Earlier, the inside of my head went blank,
120
00:08:43,330 --> 00:08:49,430
and I was so afraid that I'd lose the patient like a fool.
121
00:08:50,440 --> 00:08:55,910
But in the moment I heard your voice, Dong Joo, I was reassured.
122
00:08:57,500 --> 00:09:00,430
I knew that you would save her.
123
00:09:06,680 --> 00:09:09,220
It's a relief.
124
00:09:10,600 --> 00:09:13,250
That you need me like this.
125
00:09:20,970 --> 00:09:23,260
So... what are you saying happened?
126
00:09:23,260 --> 00:09:24,600
Carotid Massage?
127
00:09:24,600 --> 00:09:28,680
Yes, the defibrillator wasn't there at the moment, so we were both in the dark about what to do.
128
00:09:28,680 --> 00:09:33,250
If it weren't for Doctor Park, it would have been a big problem.
129
00:09:39,320 --> 00:09:43,390
- Have they gone?
- Yes, I think so.
130
00:09:45,100 --> 00:09:47,760
This won't do.
131
00:09:47,760 --> 00:09:49,660
We'll have to hurry up with our "coming out."
132
00:09:49,660 --> 00:09:53,200
- Don't do it.
- I'm going to.
133
00:10:02,680 --> 00:10:04,430
- Go home safely.
- Work hard.
134
00:10:04,430 --> 00:10:06,680
Work hard!
135
00:10:08,330 --> 00:10:10,520
Meet with me.
136
00:10:13,050 --> 00:10:16,070
Hey, hey! Where are you going?
137
00:10:16,070 --> 00:10:19,560
An appointment... I have an appointment. Go ahead.
138
00:10:19,560 --> 00:10:21,390
An appointment? What kind of appointment do you have?
139
00:10:21,390 --> 00:10:23,390
I can't have an appointment?
140
00:10:23,390 --> 00:10:25,920
I'm a person that also has something called a private life.
141
00:10:25,920 --> 00:10:28,120
Team Leader, you're so...
142
00:10:28,120 --> 00:10:30,460
I'm leaving.
143
00:10:30,460 --> 00:10:33,180
Aiyoo, really. Did I say something?!
144
00:10:33,180 --> 00:10:37,850
Why does he stutter like a person going to a traitor's meeting while pooping?
145
00:10:38,750 --> 00:10:41,420
Aigoo, the cafe ran out of fruit,
146
00:10:41,420 --> 00:10:43,960
so I went out to go find some.
147
00:10:43,960 --> 00:10:46,570
A fresh fruit juice that's refreshing even when you just hear the name.
148
00:10:46,570 --> 00:10:49,680
For me an Americano that has a slight Texas feel.
149
00:10:49,680 --> 00:10:51,470
Thank you.
150
00:10:51,470 --> 00:10:54,160
So you're saying, they're still not talking to each other, right?
151
00:10:54,160 --> 00:10:55,430
Yes.
152
00:10:55,430 --> 00:10:58,650
Cold wind is blowing just like it does in Alaska.
153
00:10:58,650 --> 00:11:00,950
Gosh, seriously...
154
00:11:00,950 --> 00:11:04,030
- Then we'll take care of it!
- What?
155
00:11:09,510 --> 00:11:12,540
What is this? Who did this?!
156
00:11:17,130 --> 00:11:19,080
Detective Cha, did you cause trouble?
157
00:11:19,080 --> 00:11:20,390
Why? What did I cause?
158
00:11:20,390 --> 00:11:24,070
-You were appointed to the Traffic Department.
-I was? Why?!
159
00:11:37,160 --> 00:11:38,900
What is it?
160
00:11:38,940 --> 00:11:42,630
Please tell me. Why do I suddenly have to go to the Traffic Department?
161
00:11:43,740 --> 00:11:45,860
Because the Traffic Department needs personnel.
162
00:11:45,860 --> 00:11:47,460
But why is it me out of all people?
163
00:11:47,480 --> 00:11:50,040
The Traffic Department wanted a female policewoman.
164
00:11:50,040 --> 00:11:52,640
-Is that the only reason?
-Detective Cha!
165
00:11:52,660 --> 00:11:56,180
You know that the Detective Department isn't the only department in the Police, right?
166
00:11:56,180 --> 00:11:58,340
There's nothing bad about having a lot of different experiences while you're young.
167
00:11:58,380 --> 00:12:00,650
But I can't accept such a sudden transfer like this.
168
00:12:00,680 --> 00:12:02,290
In an organization, when appointing a member of the organization,
169
00:12:02,290 --> 00:12:05,710
do we have to ask one by one for understanding, huh?
170
00:12:07,890 --> 00:12:11,120
Just think of it as a consideration for your benefit,
171
00:12:11,120 --> 00:12:13,440
and go nice and quietly.
172
00:12:28,900 --> 00:12:31,540
You all worked hard today. Eat plenty.
173
00:12:31,540 --> 00:12:34,140
We'll eat well.
174
00:12:34,160 --> 00:12:35,600
But Chief Hyung,
175
00:12:35,600 --> 00:12:38,190
of course this potato stew is good,
176
00:12:38,190 --> 00:12:40,670
but it's an office dinner which we haven't had in a long time.
177
00:12:40,670 --> 00:12:45,390
Don't you think you should buy us at least grilled marinated skirt steak, or marbled ribeye, or something like that?
178
00:12:45,400 --> 00:12:46,670
- Don't you think so?
- That's right.
179
00:12:46,670 --> 00:12:50,360
Hey, hey. This is something that has meaning.
180
00:12:50,360 --> 00:12:52,190
Even though it's not stylish,
181
00:12:52,190 --> 00:12:55,320
it humbly serves the people's health and happiness.
182
00:12:55,320 --> 00:12:57,480
Isn't the food just like 119? Don't you think so?
183
00:12:57,500 --> 00:12:58,870
Isn't that right, Doctor Park?
184
00:12:58,870 --> 00:13:00,540
Hearing it, it seems so.
185
00:13:00,540 --> 00:13:03,940
And... I like potato stew. It's delicious.
186
00:13:03,970 --> 00:13:05,570
Eat a lot.
187
00:13:05,600 --> 00:13:07,100
- Hey Teddy.
- Yes?
188
00:13:07,140 --> 00:13:09,760
- Did you ever have potato stew in America?
- No.
189
00:13:09,800 --> 00:13:11,380
I'm eating it for the first time.
190
00:13:11,430 --> 00:13:14,150
However, in the potato stew, there are no potatoes
191
00:13:14,150 --> 00:13:15,940
but rather, it's full of meat.
192
00:13:15,940 --> 00:13:19,200
Then it's not potato stew, it should be meat stew, don't you think?
193
00:13:19,200 --> 00:13:22,090
Teddy, here. Eat a lot of meat.
194
00:13:23,100 --> 00:13:25,340
Eat a lot and hang in there, Teddy.
195
00:13:25,340 --> 00:13:27,500
Hey, Yoon Ddol.
196
00:13:27,500 --> 00:13:29,150
Yoon Ddol. Look at that, look at that.
197
00:13:29,150 --> 00:13:30,470
Hey Yoon Ddol?
198
00:13:30,470 --> 00:13:34,660
Are you having an out of body experience? Take a breath while eating, you punk.
199
00:13:36,220 --> 00:13:38,290
Chief, why don't you say a word?
200
00:13:38,290 --> 00:13:40,160
Should I?
201
00:13:41,980 --> 00:13:43,790
Here, here.
202
00:13:43,790 --> 00:13:46,290
Seyoung Fire Station rescue workers,
203
00:13:46,290 --> 00:13:48,090
even though it's hard and dangerous,
204
00:13:48,090 --> 00:13:50,080
when the citizens have been impacted by danger,
205
00:13:50,100 --> 00:13:53,070
living as the very first person who comes to their minds,
206
00:13:53,100 --> 00:13:55,340
with that pride alone
207
00:13:55,380 --> 00:13:59,270
whenever you are called, so that we can do all that you can to answer that call--
208
00:14:02,140 --> 00:14:05,190
Oh Hyung, you can sit down. We understand. We understand.
209
00:14:05,190 --> 00:14:07,060
I should, right?
210
00:14:07,060 --> 00:14:08,390
Eat. Eat.
211
00:14:08,390 --> 00:14:10,300
Okay, let's eat deliciously.
212
00:14:12,490 --> 00:14:15,910
Hey wow, I'm living to see a day when you're even buying me meat.
213
00:14:15,910 --> 00:14:18,240
The sun will rise from the west.
214
00:14:18,250 --> 00:14:22,250
Even if you hadn't acted like such a hyena, it wouldn't have turned out like this.
215
00:14:22,350 --> 00:14:25,550
Aish, to make me lose my appetite for meat. What is this talk about hyenas?
216
00:14:25,550 --> 00:14:26,920
Tell me.
217
00:14:26,920 --> 00:14:29,010
I don't think our successful Chief of Police
218
00:14:29,040 --> 00:14:32,360
suddenly thought that you should feed your old, pitiful partner meat once.
219
00:14:32,360 --> 00:14:33,800
What's this about?
220
00:14:36,740 --> 00:14:39,640
You're having trouble making ends meet, right?
221
00:14:42,170 --> 00:14:44,440
There is a good position.
222
00:14:44,440 --> 00:14:48,110
It's a commander of security position at a retirement house with nice mountains and air.
223
00:14:48,140 --> 00:14:50,720
You can recuperate there and make money. Even the work is easy!
224
00:14:50,760 --> 00:14:53,330
Go there. I'll let them know.
225
00:14:53,330 --> 00:14:55,370
- Why should I go there?
- What?
226
00:14:55,370 --> 00:14:58,320
It's a good position, how can I go there? You should be the one going to a place like that.
227
00:14:58,320 --> 00:14:59,460
Hey, Kim Woo Chul.
228
00:14:59,460 --> 00:15:01,520
No, really. It's because I'm curious.
229
00:15:01,520 --> 00:15:05,130
If it's as you say it is, it's like hitting the jackpot in the lottery.
230
00:15:05,130 --> 00:15:06,850
What trust would you have in me...
231
00:15:06,890 --> 00:15:08,860
and more so to a person you hate the most.
232
00:15:08,870 --> 00:15:10,740
Who says I don't like you?
233
00:15:10,780 --> 00:15:13,920
It's because you have a lousy temper.
234
00:15:14,790 --> 00:15:17,170
Hey but still, you were my partner.
235
00:15:17,210 --> 00:15:19,100
Partner.
236
00:15:19,100 --> 00:15:21,760
Aiyoo, really.
237
00:15:21,760 --> 00:15:23,940
Partner, fine.
238
00:15:24,500 --> 00:15:26,860
Can I really go? I'm really going, I will.
239
00:15:26,890 --> 00:15:28,950
That's right. Immediately, right now.
240
00:15:28,950 --> 00:15:31,110
Hey, go immediately tomorrow.
241
00:15:31,150 --> 00:15:34,640
- There's nothing to do here anyway.
- Is that right?
242
00:15:34,640 --> 00:15:37,370
- I'll go after three months then.
- What?
243
00:15:37,370 --> 00:15:39,460
It's because there's something I'm doing right now.
244
00:15:39,460 --> 00:15:42,470
It'll be wrapped up in about three months, so I'll go then.
245
00:15:42,470 --> 00:15:44,690
Hey, until then, that position...
246
00:15:44,690 --> 00:15:47,590
don't give it to someone else and keep it for me, okay?
247
00:15:49,000 --> 00:15:51,650
Hey, it's your last chance.
248
00:15:51,650 --> 00:15:56,460
Turn off your useless interest in things like old hit-and-runs and please just go.
249
00:15:56,460 --> 00:15:57,560
Just a minute.
250
00:15:57,560 --> 00:15:59,420
How did you know?
251
00:15:59,430 --> 00:16:03,000
That I'm investigating an old hit-and-run case?
252
00:16:03,000 --> 00:16:04,840
Well...
253
00:16:04,840 --> 00:16:09,370
What? Did you think that I wouldn't know what Cha Min Soo was doing with you?
254
00:16:09,370 --> 00:16:12,730
Aigoo, as expected you're a capable Chief of Police.
255
00:16:12,730 --> 00:16:15,200
You even know what a lowly detective is doing.
256
00:16:19,260 --> 00:16:22,250
This meat is melting, it's a killer.
257
00:17:10,240 --> 00:17:12,590
Let go now.
258
00:17:15,050 --> 00:17:17,280
I'd better tell them quickly.
259
00:17:17,280 --> 00:17:18,830
What?
260
00:17:18,830 --> 00:17:21,200
To the Fire Center people.
261
00:17:21,210 --> 00:17:23,570
So I can hold your hand every day even when we're out.
262
00:17:23,570 --> 00:17:26,430
You can't. You must be crazy.
263
00:17:26,450 --> 00:17:28,050
Why can't I?
264
00:17:28,050 --> 00:17:30,690
If you do that at a Korean workplace, you'll become a loner.
265
00:17:30,690 --> 00:17:33,980
Will you hold it in, Chief Park Dong Joo?
266
00:17:33,980 --> 00:17:35,920
- I don't want to.
- What?
267
00:17:35,920 --> 00:17:41,430
If only I could, I want to put a sticker on Yoon Soo Wan's forehead saying that she's Park Dong Joo's.
268
00:17:41,430 --> 00:17:44,150
But I can't even hold your hand and publicize that you're my woman?
269
00:17:44,170 --> 00:17:45,620
I'm going to do it.
270
00:17:45,640 --> 00:17:48,740
You can't. Don't do it.
271
00:17:48,750 --> 00:17:50,510
Fine. It's decided.
272
00:17:50,550 --> 00:17:52,730
The next group meeting is the D-day.
273
00:17:52,730 --> 00:17:54,870
Just know that.
274
00:17:54,870 --> 00:17:57,200
I'm not going to go to work.
275
00:18:06,690 --> 00:18:08,720
You heard, right? I'll expect your best.
276
00:18:08,720 --> 00:18:10,420
We understand!
277
00:18:10,440 --> 00:18:12,080
What are they going to do their best on?
278
00:18:12,100 --> 00:18:15,790
I'm the one who specializes in doing his best. Why am I the only one left out...
279
00:18:15,820 --> 00:18:18,220
Am I a loner, what is this?
280
00:18:19,590 --> 00:18:21,060
They must have arrived.
281
00:18:21,070 --> 00:18:22,760
Okay, mobilize!
282
00:18:22,800 --> 00:18:24,560
Mobilize!
283
00:18:24,590 --> 00:18:26,290
- What is it?
- Go, go, go! Move, move, move!
284
00:18:26,290 --> 00:18:30,080
Hey, where are we mobilizing to?
285
00:18:30,080 --> 00:18:32,590
Our chicks have come.
286
00:18:33,520 --> 00:18:35,220
Everyone, where is this?
287
00:18:35,220 --> 00:18:37,720
The Fire Department!
288
00:18:37,760 --> 00:18:41,800
Okay, who did we say was the 119 Team Leader of this place?
289
00:18:41,800 --> 00:18:44,160
Jin Mo's dad!
290
00:18:44,180 --> 00:18:46,210
Here, shall we all call him?
291
00:18:46,210 --> 00:18:48,980
Jin Mo's dad!
292
00:18:49,830 --> 00:18:52,450
- Jin Mo.
- Dad!
293
00:19:03,530 --> 00:19:04,910
You have to control the water.
294
00:19:04,910 --> 00:19:08,650
- Okay, from now on, we're going to put out the fire together, do you understand?
- Okay!
295
00:19:08,650 --> 00:19:12,510
- There's a fire.
- Release!
296
00:19:12,510 --> 00:19:14,180
Altogether!
297
00:19:14,180 --> 00:19:17,440
We should put out the fire completely, altogether!
298
00:19:17,440 --> 00:19:19,600
Jin Mo, you're doing great.
299
00:19:26,020 --> 00:19:29,270
It's cut! Applause.
300
00:19:36,320 --> 00:19:38,820
Jin Mo!
301
00:19:38,820 --> 00:19:40,930
Did you like that?
302
00:19:48,220 --> 00:19:52,900
Hey, fireman ahjussi, applause. He did well, right? Applause.
303
00:19:53,860 --> 00:19:56,460
- Everyone, you're ready, right?
- Yes!
304
00:19:56,460 --> 00:19:59,280
1, 2, 3.
305
00:19:59,280 --> 00:20:01,420
Smile!
306
00:20:07,150 --> 00:20:10,380
Safety!
307
00:20:14,320 --> 00:20:15,690
Son.
308
00:20:15,690 --> 00:20:18,570
Dad, I'm sorry. I was wrong.
309
00:20:18,570 --> 00:20:20,320
Now I won't be angry.
310
00:20:20,320 --> 00:20:23,710
No, Dad is sorry. Dad was wrong.
311
00:20:23,710 --> 00:20:26,660
Dad won't do that again either.
312
00:20:26,660 --> 00:20:28,750
Now, go!
313
00:20:29,860 --> 00:20:31,130
Bye, bye.
314
00:20:31,130 --> 00:20:34,040
-You worked hard!
-Thank you!
315
00:20:34,040 --> 00:20:36,660
Move, move, move!
316
00:20:38,750 --> 00:20:41,750
Why are you doing this? Did I cause some trouble again?
317
00:20:41,750 --> 00:20:43,260
Of course, you did.
318
00:20:43,260 --> 00:20:46,010
Who, you punk, asked you to move a person's heart?
319
00:20:46,010 --> 00:20:48,660
Aiy, really, I didn't do anything.
320
00:20:48,680 --> 00:20:50,780
There's a different person who deserves the praise.
321
00:20:50,800 --> 00:20:52,220
- Who?
- Ack!
322
00:20:52,260 --> 00:20:53,860
Who?
323
00:20:53,870 --> 00:20:55,480
Those punks.
324
00:20:55,510 --> 00:20:58,100
They were really noisy and really cute.
325
00:20:59,470 --> 00:21:01,770
Yes, it was totally chaotic.
326
00:21:01,770 --> 00:21:04,030
Still, they were adorable.
327
00:21:10,620 --> 00:21:13,580
When I first saw you and Jin Mo in front of the center,
328
00:21:13,580 --> 00:21:16,580
my heart almost stopped because I thought he was your son.
329
00:21:18,240 --> 00:21:21,630
- When did you see us?
- The first time I arrived.
330
00:21:22,410 --> 00:21:25,930
She's already married and has a son like him.
331
00:21:26,750 --> 00:21:29,150
It was really shocking.
332
00:21:29,170 --> 00:21:30,970
When did you know it wasn't true?
333
00:21:30,970 --> 00:21:33,230
When I overheard Team Leader and Jin Mo chattering away
334
00:21:33,230 --> 00:21:37,260
about how you weren't as pretty as his mom.
335
00:21:40,360 --> 00:21:42,790
Now I understand what it feels like
336
00:21:42,790 --> 00:21:44,940
to go back and forth from heaven and hell.
337
00:21:44,960 --> 00:21:47,780
It must've been incredible for you, really.
338
00:21:50,950 --> 00:21:52,990
I'm...
339
00:21:52,990 --> 00:21:55,950
going to be a really good dad.
340
00:21:55,950 --> 00:21:58,120
Me too, a good mom.
341
00:21:58,120 --> 00:22:00,840
I want to be a mom like Jung Hwa.
342
00:22:03,390 --> 00:22:06,480
It's fine if you take everything after her,
343
00:22:06,480 --> 00:22:09,280
but there's one thing I don't want you to take after.
344
00:22:12,480 --> 00:22:16,030
Let's live with our children that we love for a long, long,
345
00:22:16,030 --> 00:22:18,860
for a really long, long time together.
346
00:22:20,120 --> 00:22:21,750
Okay.
347
00:22:21,760 --> 00:22:23,840
Let's do that.
348
00:22:47,900 --> 00:22:51,330
Dad, you're the best! Jjang Jjang Man!
349
00:22:58,870 --> 00:23:00,350
- Teddy.
- Yeah?
350
00:23:00,380 --> 00:23:02,650
I'll buy you meat for dinner, marbled rib eye.
351
00:23:02,650 --> 00:23:05,850
- Really?
- You rascal, were you fooled and tricked all your life?
352
00:23:05,880 --> 00:23:09,010
Every day you're asking, 'Really?', 'For real?', 'Is it true?'
353
00:23:09,020 --> 00:23:12,300
- Team Leader.
- Why? What? You don't want to go?
354
00:23:12,300 --> 00:23:15,110
- Can one more person come along?
- What?
355
00:23:16,090 --> 00:23:18,050
I'm saying, a dad is
356
00:23:18,050 --> 00:23:21,280
on dispatch, dispatch, dispatch, every day.
357
00:23:21,280 --> 00:23:25,290
Do you have to save everyone endangered in the Republic of Korea?
358
00:23:25,350 --> 00:23:28,930
Are you Superman or Iron Man?
359
00:23:28,930 --> 00:23:33,140
You have to save your family and those who you live with first.
360
00:23:33,740 --> 00:23:36,680
Ellie, you're really drunk.
361
00:23:36,680 --> 00:23:39,400
Why don't you stop drinking, okay?
362
00:23:40,420 --> 00:23:43,140
Ajusshi, you don't know, right?
363
00:23:43,180 --> 00:23:47,480
I've never been to a theme park on Children's Day.
364
00:23:47,480 --> 00:23:51,070
I've never been to Jeju Island with my family.
365
00:23:51,070 --> 00:23:53,590
Sleeping during the day, and working at night.
366
00:23:53,590 --> 00:23:57,410
Do you know how much I hate it when my dad gets a phone call on a day off?
367
00:23:57,410 --> 00:24:01,780
Just hearing the sound of a fire truck's siren really annoys me.
368
00:24:05,110 --> 00:24:08,230
Ajusshi, you wouldn't know these things, right?
369
00:24:11,050 --> 00:24:14,250
I...know.
370
00:24:15,840 --> 00:24:20,720
- I...know Jin Mo's heart well.
- Aigoo!
371
00:24:20,720 --> 00:24:24,200
She hit it hard. I don't know if it'll hurt or not.
372
00:24:24,200 --> 00:24:27,850
Come to your senses Ellie, huh?
373
00:24:27,850 --> 00:24:29,440
Aigoo, really.
374
00:24:29,470 --> 00:24:31,590
For a person with such a small body frame,
375
00:24:31,640 --> 00:24:34,350
why are you drinking so heavily?
376
00:24:36,270 --> 00:24:39,830
Team Leader, you can't misunderstand Ellie, okay?
377
00:24:39,830 --> 00:24:43,080
Ellie's the one who thought of all of today's strategy.
378
00:24:43,080 --> 00:24:47,220
She worried so much over getting you and Jin Mo to reconcile.
379
00:24:48,020 --> 00:24:51,190
When Dr. Park's father passed away, I heard
380
00:24:51,190 --> 00:24:54,260
Ellie was very young.
381
00:24:54,760 --> 00:24:57,630
Still, that must have stayed in her heart.
382
00:24:57,630 --> 00:25:00,370
So that's what happened.
383
00:25:00,370 --> 00:25:03,840
Now I know why she was so angry at me.
384
00:25:05,240 --> 00:25:07,780
I deserved to be scolded.
385
00:25:08,930 --> 00:25:12,070
But... what should we do with these two?
386
00:25:12,070 --> 00:25:13,970
What do you mean 'what?' We have to piggy-back them.
387
00:25:13,970 --> 00:25:17,050
Ah yes. We have to carry them.
388
00:25:17,050 --> 00:25:21,450
I'll take Ellie home, got it?
389
00:25:21,450 --> 00:25:23,280
Fine.
390
00:25:34,510 --> 00:25:36,620
What are you doing?
391
00:25:36,630 --> 00:25:39,120
- What?
- What are you doing?
392
00:26:05,810 --> 00:26:07,690
I like it.
393
00:26:10,760 --> 00:26:13,680
Dad's smell!
394
00:26:13,680 --> 00:26:16,500
I really like it.
395
00:26:39,380 --> 00:26:40,750
Hello?
396
00:26:40,770 --> 00:26:42,710
Mr. Park Dong Joo?
397
00:26:42,740 --> 00:26:44,430
Yes, but who is this?
398
00:26:44,470 --> 00:26:46,450
I'm Choi Jin Sang.
399
00:26:46,490 --> 00:26:48,780
We greeted each other at the hospital earlier?
400
00:26:48,780 --> 00:26:51,710
Ah... hello.
401
00:26:52,710 --> 00:26:54,640
But, for what matter?
402
00:26:54,680 --> 00:26:56,800
Can I see you right now?
403
00:26:56,840 --> 00:27:00,810
There's something I definitely have to tell you.
404
00:27:01,630 --> 00:27:03,260
Pardon?
405
00:27:14,960 --> 00:27:16,940
Sorry, Soo Wan.
406
00:27:16,960 --> 00:27:19,550
An urgent matter suddenly came up, so I'll be going first.
407
00:27:19,570 --> 00:27:22,320
Sorry. I'll call you.
408
00:27:22,320 --> 00:27:25,170
What is this? Park Dong Joo.
409
00:27:35,960 --> 00:27:39,970
What did you want to see me for so suddenly at this hour?
410
00:27:40,550 --> 00:27:45,250
I thought it was my duty to let you know as soon as possible regarding the truth.
411
00:27:46,940 --> 00:27:48,480
Pardon?
412
00:27:48,520 --> 00:27:50,220
Director Yoon...
413
00:27:51,000 --> 00:27:53,870
What do you think of Director Yoon Jae Beom?
414
00:27:55,220 --> 00:27:59,030
He's like a father to me.
415
00:27:59,630 --> 00:28:01,550
Father?
416
00:28:04,330 --> 00:28:08,210
Because he took care of you, sent you to school,
417
00:28:08,210 --> 00:28:11,010
and turned you into a doctor?
418
00:28:12,790 --> 00:28:16,680
What if those are all tricks to cover up his sin?
419
00:28:16,680 --> 00:28:18,590
Then what happens?
420
00:28:18,590 --> 00:28:20,090
Pardon?
421
00:28:21,940 --> 00:28:24,240
What are you saying right--
422
00:28:25,380 --> 00:28:29,110
These are your mother's records during her hospitalization.
423
00:28:29,110 --> 00:28:31,380
Since you're a doctor, you'll know by reading the chart.
424
00:28:31,380 --> 00:28:33,860
The surgery was successful.
425
00:28:33,860 --> 00:28:36,130
If she had only recovered untouched,
426
00:28:36,160 --> 00:28:39,320
Park Dong Joo's mother would still be alive.
427
00:28:39,320 --> 00:28:41,380
What are you saying right now?!
428
00:28:41,380 --> 00:28:43,560
Director Yoon
429
00:28:43,560 --> 00:28:46,310
already knew about Yoo Jung Hwa's intent to donate her eyes
430
00:28:46,310 --> 00:28:48,780
before the surgery.
431
00:28:48,780 --> 00:28:51,850
If Yoo Jung Hwa died, he also knew very well
432
00:28:51,850 --> 00:28:56,440
that his daughter Soo Wan would be the first to see again.
433
00:28:59,540 --> 00:29:02,580
I ran over because suddenly I saw sign for code blue,
434
00:29:02,600 --> 00:29:05,900
but Director Yoon wasn't reviving the patient.
435
00:29:05,900 --> 00:29:08,400
He was taking off the respirator.
436
00:29:08,400 --> 00:29:12,190
I saw it clearly with my own two eyes.
437
00:29:12,210 --> 00:29:14,930
Stop talking nonsense!
438
00:29:14,930 --> 00:29:18,120
Do you think I would believe you after you appear suddenly and mutter such nonsense?
439
00:29:18,120 --> 00:29:20,290
Of course you wouldn't want to believe it.
440
00:29:21,120 --> 00:29:22,980
I understand.
441
00:29:23,590 --> 00:29:25,140
Because he's like a father to you.
442
00:29:25,160 --> 00:29:26,420
Dr. Choi Jin Sang!
443
00:29:26,420 --> 00:29:28,940
Usually, the more painful the truth,
444
00:29:28,940 --> 00:29:31,630
the harder it is to believe.
445
00:29:32,570 --> 00:29:37,080
If you're curious about anything, feel free to contact me anytime.
446
00:30:37,620 --> 00:30:40,180
Usually, the more painful the truth,
447
00:30:40,180 --> 00:30:42,890
the harder it is to believe.
448
00:30:44,620 --> 00:30:48,000
No, it can't be.
449
00:30:58,780 --> 00:31:00,250
No.
450
00:31:01,450 --> 00:31:03,890
It doesn't make any sense.
451
00:31:08,990 --> 00:31:12,540
These are your mother's records during her hospitalization.
452
00:31:26,620 --> 00:31:29,420
Since you're a doctor, you'll know by reading the chart.
453
00:31:29,420 --> 00:31:31,870
The surgery was successful.
454
00:31:31,870 --> 00:31:34,130
If she had only recovered untouched,
455
00:31:34,130 --> 00:31:38,170
Park Dong Joo's mother would still be alive.
456
00:31:40,270 --> 00:31:43,580
1st assistant: Choi Jin Sang MD, 2nd assistant: Choi Jeong Shik MD, Anesthesiologist, Seo Sun Hee MD
457
00:31:43,580 --> 00:31:46,240
On call: Choi Jin Sang MD, Choi Jeong Shik MD
458
00:31:56,250 --> 00:31:58,510
Choi Jeong Shik, MD
459
00:31:58,510 --> 00:32:00,570
Ah, now I remember.
460
00:32:00,570 --> 00:32:03,990
Director Yoon worked so hard to revive her.
461
00:32:03,990 --> 00:32:06,730
Is there anything more that you specifically remember?
462
00:32:06,730 --> 00:32:09,500
Anything would be helpful.
463
00:32:09,500 --> 00:32:13,030
I thought she had been fortunate because the surgery went even better than expected.
464
00:32:13,030 --> 00:32:16,690
But I remember running there because there was suddenly a code blue in the recovery room.
465
00:32:16,690 --> 00:32:19,800
But the Director was the first one already there.
466
00:32:19,800 --> 00:32:21,000
The Director?
467
00:32:21,000 --> 00:32:25,960
When we all ran there, the Director was already performing CPR alone on the patient.
468
00:32:25,960 --> 00:32:31,570
Ah, back then, I also remember the Director being very worked up. Then...
469
00:32:40,050 --> 00:32:42,980
OK, let's close our meeting here.
470
00:32:42,980 --> 00:32:48,480
Let's have meetings more professionally. Let's do it in the conference room.
471
00:32:48,480 --> 00:32:50,300
Leader Yoon,
472
00:32:50,300 --> 00:32:53,130
didn't you say that you had something to say to us today?
473
00:32:53,130 --> 00:32:56,190
What, what more, what would you have to say?
474
00:32:57,040 --> 00:33:00,170
I haven't seen Chief Park Dong Joo all day today.
475
00:33:00,170 --> 00:33:02,010
He seems to be working outside all day.
476
00:33:02,010 --> 00:33:06,970
Why? Is this something that Chief Park has to hear, too?
477
00:33:06,970 --> 00:33:09,940
No, it's nothing like that.
478
00:33:21,050 --> 00:33:24,100
What D-Day...
479
00:33:42,540 --> 00:33:45,550
- Have you met with Park Dong Joo?
- Yes.
480
00:33:45,550 --> 00:33:47,300
What was that child's reaction?
481
00:33:47,300 --> 00:33:51,360
Although he doesn't want to believe it, he won't be able to not believe it.
482
00:33:51,360 --> 00:33:54,880
I heard that he went to confirm it with Dr. Choi Jeong Shik.
483
00:33:54,880 --> 00:33:59,290
If he didn't have any suspicions, there wouldn't be a reason to.
484
00:34:00,930 --> 00:34:04,170
Let me know what happens right away.
485
00:34:04,170 --> 00:34:06,730
I understand.
486
00:34:35,750 --> 00:34:50,350
♫ I went on foot involuntarily like a fool, ♫
487
00:34:50,350 --> 00:35:03,650
Park Dong Joo!
♫ Looking at the place where you and I used to hold hands and loved, but why? ♫
488
00:35:03,680 --> 00:35:06,380
What were you doing? I couldn't reach you all day.
489
00:35:06,380 --> 00:35:09,400
I was worried.
490
00:35:09,400 --> 00:35:12,410
Sorry.
491
00:35:12,410 --> 00:35:16,190
I was a bit busy.
492
00:35:16,190 --> 00:35:19,420
Were you not feeling well? Why does your face look like that?
493
00:35:19,420 --> 00:35:21,630
♫ Because I can not forget you ♫
494
00:35:21,630 --> 00:35:24,090
I'm fine.
495
00:35:24,090 --> 00:35:26,280
Let's go in. My dad's home.
496
00:35:26,280 --> 00:35:29,960
No, it's okay.
497
00:35:29,960 --> 00:35:33,310
I'm fine now that I've seen your face.
498
00:35:33,310 --> 00:35:36,650
I'll get going.
499
00:35:36,650 --> 00:35:40,380
Dong Joo,
500
00:35:40,380 --> 00:35:44,790
♫ I've stored away in a corner of my heart you whom I was unable to let go whom I loved and will love too. ♫
501
00:35:44,790 --> 00:35:46,950
see you tomorrow.
502
00:35:46,950 --> 00:35:55,130
♫ I miss you and will miss you so much it will hurt. ♫
503
00:35:55,130 --> 00:36:02,520
♫ In my heart only your name remains. ♫
504
00:36:19,450 --> 00:36:22,160
I don't know what kind of person you are.
505
00:36:22,160 --> 00:36:25,110
However, I do know what kind of person the Director is.
506
00:36:25,110 --> 00:36:30,430
Throughout the past twelve years, his nature and character,
507
00:36:30,430 --> 00:36:32,910
I saw it closer than anyone else.
508
00:36:32,910 --> 00:36:35,820
He's someone who could never do that.
509
00:36:35,820 --> 00:36:39,210
Why you would tell me such a thing,
510
00:36:39,210 --> 00:36:42,010
what your motive is,
511
00:36:42,010 --> 00:36:43,350
I need to know.
512
00:36:43,350 --> 00:36:45,690
I told you already.
513
00:36:45,690 --> 00:36:47,550
That I was at that scene.
514
00:36:47,550 --> 00:36:52,760
At that time, I also couldn't understand what I had just seen to the point it was confusing.
515
00:36:52,760 --> 00:36:54,570
It seemed like it was something all in the past,
516
00:36:54,570 --> 00:36:59,170
but after twelve years, the fact that you appeared before me,
517
00:36:59,170 --> 00:37:01,690
wouldn't that be because there is a reason for that?
518
00:37:01,690 --> 00:37:03,920
I remember it.
519
00:37:03,920 --> 00:37:07,740
In that hospital room where a brave student
520
00:37:07,740 --> 00:37:10,910
sent his mother away resolutely, and
521
00:37:10,910 --> 00:37:13,270
in front of the Director,
522
00:37:13,270 --> 00:37:17,160
bowed his head and said that he was thankful.
523
00:37:17,160 --> 00:37:21,230
But what if that wasn't the end of the story? What if the student lived after that with complete gratitude
524
00:37:21,230 --> 00:37:26,510
towards the Director, who wasn't a hero but a villain,
525
00:37:27,910 --> 00:37:30,670
would you have kept your mouth shut?
526
00:37:33,030 --> 00:37:36,010
In this world, there's nothing that will stay a secret forever.
527
00:37:36,010 --> 00:37:39,130
The truth must be known.
528
00:37:40,230 --> 00:37:43,350
That's my motive.
529
00:37:58,050 --> 00:38:00,440
Seyoung Hospital Graphic Record
530
00:38:00,440 --> 00:38:05,890
5:12pm, a sudden abnormality in the vitals.
531
00:38:05,890 --> 00:38:08,980
There wasn't any instability in her vitals even twelve minutes before.
532
00:38:08,980 --> 00:38:12,330
There weren't any signs earlier of her getting worse.
533
00:38:12,330 --> 00:38:16,950
But in those few minutes, to deteriorate to that state,
534
00:38:16,950 --> 00:38:20,310
what could have been the cause?
535
00:38:20,310 --> 00:38:23,280
Definitely, the only explanation for it is that an external force
536
00:38:23,280 --> 00:38:28,270
had an influence on the patient's state.
537
00:39:02,800 --> 00:39:05,660
He doesn't call me or come to get me.
538
00:39:05,660 --> 00:39:08,680
He's sleeping in and is tardy?
539
00:39:16,650 --> 00:39:18,210
Leader Yoon.
540
00:39:18,210 --> 00:39:19,270
Yes.
541
00:39:19,270 --> 00:39:21,990
-Did something happen to Doctor Park Dong Joo?
-What?
542
00:39:21,990 --> 00:39:27,780
-He requested a leave at dawn saying that it will be difficult for him to come to work starting today.
-Excuse me?
543
00:39:27,780 --> 00:39:29,910
- Is there nothing you know either?
- Yes.
544
00:39:29,910 --> 00:39:33,390
His voice sounded so serious that I thought there must be something.
545
00:39:33,390 --> 00:39:35,680
I gave him permission without saying anything, but
546
00:39:35,680 --> 00:39:38,610
I hope nothing bad happened.
547
00:39:38,610 --> 00:39:41,230
Why don't you find out?
548
00:39:41,230 --> 00:39:42,940
Yes, sir.
549
00:40:00,590 --> 00:40:04,170
Since when...how much did you know?
550
00:40:04,170 --> 00:40:07,370
The thankful person who gave our Soo Wan her sight
551
00:40:07,370 --> 00:40:11,680
was your mother, Dong Joo.
552
00:40:11,680 --> 00:40:15,120
The person whom Wan wanted so much to see
553
00:40:15,120 --> 00:40:17,270
was you also, Dong Joo
554
00:40:17,270 --> 00:40:20,230
Thank you.
555
00:40:20,230 --> 00:40:25,930
You bowed your head in front of the director saying, "Thank you."
556
00:40:25,930 --> 00:40:29,800
Not to a savior but to a murderer.
557
00:40:29,800 --> 00:40:33,550
You will never even imagine
558
00:40:36,390 --> 00:40:40,200
what significance you are to me.
559
00:40:56,210 --> 00:41:01,100
Jin Mo, why are you here?
560
00:41:01,100 --> 00:41:04,550
Aigo, this is...so fun!
561
00:41:10,300 --> 00:41:14,850
Noona, when is my mom coming?
562
00:41:14,850 --> 00:41:18,820
You must miss your mom, Jin Mo.
563
00:41:18,820 --> 00:41:21,970
I cried a lot when I missed my mom too.
564
00:41:21,970 --> 00:41:24,270
Really?
565
00:41:24,270 --> 00:41:27,440
But then, I read a poem that gave me strength.
566
00:41:27,440 --> 00:41:29,290
A poem that gave you strength?
567
00:41:29,290 --> 00:41:31,520
Do you want to hear it?
568
00:41:33,960 --> 00:41:38,860
In a person's heart, there is a star.
569
00:41:38,860 --> 00:41:42,790
Mom's love
570
00:41:42,790 --> 00:41:48,440
makes the stars in my heart shine brighter.
571
00:41:48,440 --> 00:41:51,440
The reason the stars in the night sky shine like that
572
00:41:51,440 --> 00:41:56,650
is because the stars of people who love each other shine.
573
00:42:23,900 --> 00:42:26,620
Jung Hwa,
574
00:42:28,790 --> 00:42:30,930
It isn't so, right?
575
00:42:32,180 --> 00:42:34,860
It's not, right?
576
00:42:36,030 --> 00:42:38,180
This...
577
00:42:41,950 --> 00:42:45,110
These things that don't make any sense...
578
00:42:47,380 --> 00:42:50,510
It can't be true, right?
579
00:42:59,690 --> 00:43:04,240
Please tell me that it's not true.
580
00:43:04,240 --> 00:43:07,200
Please tell me it's not.
581
00:43:08,320 --> 00:43:12,070
Jung Hwa, what should I do?
582
00:43:12,070 --> 00:43:15,980
Soo Wan... us...
583
00:43:16,970 --> 00:43:19,670
What should we do now?
584
00:43:24,350 --> 00:43:26,550
Jung Hwa.
585
00:43:29,230 --> 00:43:31,190
Mom.
586
00:43:35,420 --> 00:43:37,050
Mom.
587
00:43:41,470 --> 00:43:43,270
Mom.
588
00:43:47,460 --> 00:43:49,310
Mom.
589
00:44:28,810 --> 00:44:31,450
Where are you going?
590
00:44:31,450 --> 00:44:35,440
- Let go!
- Soo Wan!
591
00:44:35,440 --> 00:44:38,710
Where are you going?
592
00:44:38,710 --> 00:44:41,090
No!
593
00:44:41,090 --> 00:44:44,260
No! Dong Joo!
594
00:45:02,140 --> 00:45:04,690
I will tell you after seeing the x-ray.
595
00:45:05,830 --> 00:45:08,330
Please give it to me, I'll sign it.
596
00:45:09,810 --> 00:45:11,990
Leader Yoon.
597
00:45:11,990 --> 00:45:13,870
Sign.
598
00:45:13,870 --> 00:45:16,170
Y... yes.
599
00:45:19,930 --> 00:45:22,190
Here.
600
00:45:56,450 --> 00:45:58,220
Soo Wan.
601
00:46:08,550 --> 00:46:10,470
Ji Woon.
602
00:46:13,040 --> 00:46:16,310
Is something wrong?
603
00:46:16,310 --> 00:46:18,510
No.
604
00:46:19,690 --> 00:46:22,600
It's a relief if that's the case.
605
00:46:22,600 --> 00:46:24,830
Thank you.
606
00:46:25,860 --> 00:46:29,790
We can't avoid each other in the emergency room
607
00:46:29,790 --> 00:46:33,120
so let's be comfortable, as much as we can.
608
00:46:33,830 --> 00:46:37,360
Okay, as much as we can.
609
00:46:37,360 --> 00:46:40,000
Continue to work hard.
610
00:47:05,170 --> 00:47:06,980
Mom,
611
00:47:08,650 --> 00:47:12,260
there's nothing wrong with Dong Joo, right?
612
00:47:54,550 --> 00:47:57,190
Park Dong Joo!
613
00:48:01,820 --> 00:48:05,820
Park Dong Joo, what are you?
614
00:48:05,820 --> 00:48:08,840
Why are you making people so worried?!
615
00:48:09,990 --> 00:48:12,420
It's Soo Wan.
616
00:48:14,060 --> 00:48:16,360
It's my Soo Wan.
617
00:48:17,400 --> 00:48:19,880
Do you know how worried I was?
618
00:48:19,880 --> 00:48:22,830
I thought something happened. I thought you had disappeared again.
619
00:48:22,830 --> 00:48:26,540
I was worried to death, you punk!
620
00:48:35,180 --> 00:48:37,150
Soo Wan.
621
00:48:39,690 --> 00:48:42,140
Soo Wan.
622
00:48:44,520 --> 00:48:46,460
Soo Wan.
623
00:48:47,910 --> 00:48:50,440
What's wrong?
624
00:48:51,930 --> 00:48:53,970
What's wrong?
625
00:48:53,970 --> 00:48:56,170
Why?
626
00:49:03,200 --> 00:49:07,170
Dong Joo! Dong Joo! Dong Joo!
627
00:49:07,170 --> 00:49:12,080
Dong Joo! Dong Joo, wake up! Dong Joo!
628
00:49:52,880 --> 00:49:55,180
Park Dong Joo.
629
00:49:58,110 --> 00:50:00,910
My eyes
630
00:50:00,910 --> 00:50:03,900
your mom's eyes
631
00:50:05,110 --> 00:50:07,280
I would like to give them to Soo Wan.
632
00:50:07,280 --> 00:50:11,590
Yoo Jung Hwa, are you really going to be like this?
633
00:50:11,590 --> 00:50:14,990
Don't get mad.
634
00:50:14,990 --> 00:50:17,570
Baby,
635
00:50:17,570 --> 00:50:24,430
If... I said it's if, only if.
♫ Even though I try to ask others ♫
636
00:50:24,430 --> 00:50:31,810
Jung Hwa!
♫ What should I do? How should I forget? ♫
637
00:50:31,810 --> 00:50:37,760
Jung Hwa, come to your senses! Jung Hwa.
♫ Can't you teach me? ♫
638
00:50:37,760 --> 00:50:45,060
No. Jung Hwa. Jung Hwa.
♫ Even though I always see someone, ♫
639
00:50:45,060 --> 00:50:51,900
No, Jung Hwa. No, you can't. Jung Hwa.
♫ I will ask another name for parting. ♫
640
00:50:51,900 --> 00:50:55,280
Dong Joo.
♫ Isn't that how to do it? ♫
641
00:50:55,280 --> 00:50:59,100
Dong Joo.
♫ Then will I be able to forget? ♫
642
00:50:59,100 --> 00:51:06,910
♫ I know gradually you are leaving. ♫
643
00:51:06,910 --> 00:51:11,910
Come to your senses, Dong Joo.
♫ First thing I have learned ♫
644
00:51:11,910 --> 00:51:16,070
♫ to not cry without you. ♫
645
00:51:16,070 --> 00:51:21,690
♫ Second, to not be alone. ♫
646
00:51:21,690 --> 00:51:26,790
♫ Third, even if it hurts, to not call out your name ♫
647
00:51:26,790 --> 00:51:29,560
Were you dreaming?
648
00:51:29,560 --> 00:51:33,840
Yes.
♫ Nor to hold on to your two warm hands. ♫
649
00:51:33,840 --> 00:51:39,360
Jung Hwa's dream?
♫ Trying to smile ♫
650
00:51:39,360 --> 00:51:43,250
Yes.
♫ Without you at any time ♫
651
00:51:43,250 --> 00:51:49,170
It must have been nice.
♫ Doesn't only mean holding on. ♫
652
00:51:49,170 --> 00:51:53,820
♫ And calling your name even when I am sad or hurt ♫
653
00:51:53,820 --> 00:51:57,100
I wish she would come to me too.
♫ And calling your name even when I am sad or hurt ♫
654
00:51:57,100 --> 00:52:03,220
I want to see her so much.
♫ Is not searching for you again. ♫
655
00:52:03,220 --> 00:52:09,370
♫ Is not searching for you again. ♫
656
00:53:34,790 --> 00:53:38,860
02/21/2002 to Dong Joo -- 02/27/2002 to Dong Joo
05/07/2014 to Dong Joo
657
00:53:54,950 --> 00:53:58,950
Dong Joo. Park Dong Joo.
658
00:53:58,950 --> 00:54:01,760
Today is the day you came back.
659
00:54:01,760 --> 00:54:07,460
Not as Dylan but the day Park Dong Joo returned to Yoon Soo Wan.
660
00:54:10,760 --> 00:54:17,800
While you were away, I... felt as though I was playing an endless game of hide-and-seek.
661
00:54:17,800 --> 00:54:24,070
I was hiding alone in the dark but I felt as if no one was looking for me.
662
00:54:24,070 --> 00:54:27,150
But finally it seems to have ended.
663
00:54:31,530 --> 00:54:34,630
Dong Joo. Park Dong Joo.
664
00:54:34,630 --> 00:54:38,100
Thank you for being a seeker again.
665
00:54:38,100 --> 00:54:43,590
Thank you for finding me again.
Thank you for getting me out.
666
00:54:43,590 --> 00:54:46,300
Thank you, Park Dong Joo.
667
00:55:08,150 --> 00:55:10,660
Aigoo. The pose is coming out.
668
00:55:10,660 --> 00:55:13,200
Looks good!
669
00:55:17,450 --> 00:55:20,320
- You're having fun, right?
- It's nice, you punk!
670
00:55:20,320 --> 00:55:22,990
After having living for a while, I realized that there's not much to life.
671
00:55:22,990 --> 00:55:27,970
Going to work regularly and getting off work regularly... if you live by the rules, there won't be any incidents.
672
00:55:27,970 --> 00:55:30,750
That's where all the basics of life is.
673
00:55:30,750 --> 00:55:32,820
You must have achieved spiritual enlightenment.
674
00:55:32,820 --> 00:55:34,940
If you're envious then you should help.
675
00:55:34,940 --> 00:55:38,350
If I could, I would have done so earlier. I would have gone to the Traffic Department and direct traffic
676
00:55:38,350 --> 00:55:40,660
and give tickets. If I had lived that way,
677
00:55:40,660 --> 00:55:43,030
then I wouldn't have gone through that dirty state.
678
00:55:43,030 --> 00:55:46,240
I wouldn't have gotten divorced.
679
00:55:47,230 --> 00:55:49,500
Hey.
680
00:55:49,500 --> 00:55:51,630
Aigoo.
681
00:55:52,990 --> 00:55:56,110
Isn't the timing peculiar?
682
00:55:56,110 --> 00:56:02,640
You and I, on that doctor's case... the moment we thought we found the lead...
683
00:56:02,640 --> 00:56:04,840
This feels like a scene I've seen once before.
684
00:56:04,840 --> 00:56:07,000
Sunbae.
685
00:56:07,000 --> 00:56:11,100
I've made my rounds with the results you gave me from the National Forensic Service.
686
00:56:11,100 --> 00:56:13,370
Now all that's left is to confirm the scrapped cars' records.
687
00:56:13,370 --> 00:56:15,430
I will take care of it,
688
00:56:15,430 --> 00:56:19,280
so don't do anything they'll find fault for, and just keep watching the traffic signals. Got it?
689
00:56:22,390 --> 00:56:25,340
Change it so that I can walk!
690
00:56:34,350 --> 00:56:36,870
Get out. Come out this way.
691
00:56:36,870 --> 00:56:39,530
-I'm telling you to get out.
-Don't hold onto me. Let go.
692
00:56:39,530 --> 00:56:41,620
Let go. I get it.
693
00:56:41,620 --> 00:56:43,550
Even if you were a real detective...
694
00:56:43,550 --> 00:56:45,580
you should bring an official document...
695
00:56:45,580 --> 00:56:47,590
You have to cooperate with us so we can tell you.
696
00:56:47,590 --> 00:56:49,540
I'm investigating something internal right now, so secretively--
697
00:56:49,540 --> 00:56:53,620
Since I have a rough idea of the cars, just get me the receipts for the scrapped cars.
698
00:56:53,620 --> 00:56:56,560
- I can just look at it a bit, okay?
- Hurry and leave.
699
00:56:56,560 --> 00:56:59,220
- I'll just look a little bit.
- Please leave!
700
00:56:59,220 --> 00:57:01,890
Let go! I'll go! I'm going!
701
00:57:01,890 --> 00:57:04,710
You're acting so inflexible, seriously.
702
00:57:04,710 --> 00:57:06,950
Go and do your work.
703
00:57:06,950 --> 00:57:11,280
Some people. Why can't they cooperate? Aish.
704
00:57:17,230 --> 00:57:21,370
Aiy, now I'm going to have to face this head on. Aish.
705
00:57:35,250 --> 00:57:39,000
Aish. Excuse me!
706
00:57:41,680 --> 00:57:44,830
Nothing is going easily.
707
00:58:31,570 --> 00:58:34,420
To begin with, we disabled his arms and legs.
708
00:58:34,420 --> 00:58:38,820
If he wants to move, there will be nothing he can do.
709
00:58:39,820 --> 00:58:41,760
It's still too early to relax your guard.
710
00:58:41,760 --> 00:58:44,340
Please continue to keep an eye on him.
711
01:00:00,350 --> 01:00:03,250
What you said to me,
712
01:00:04,980 --> 01:00:08,280
I will take it as I did not hear of it.
713
01:00:08,280 --> 01:00:11,620
So, of course, to me...
714
01:00:11,620 --> 01:00:14,650
and to everyone else,
715
01:00:14,650 --> 01:00:17,020
it would be better if you don't say useless things.
716
01:00:17,020 --> 01:00:20,470
You still don't believe me?
717
01:00:20,470 --> 01:00:24,620
I decided not to believe it. No...
718
01:00:25,980 --> 01:00:28,800
Whether I believe or not...
719
01:00:31,210 --> 01:00:34,540
It's not important anymore, to me.
720
01:00:37,940 --> 01:00:39,600
How could that possibly be?
721
01:00:39,600 --> 01:00:43,600
Are you not thinking of your mother who died wrongly?
722
01:00:47,220 --> 01:00:51,380
Mr. Park Dong Joo! Your mother was alive!
723
01:00:51,380 --> 01:00:55,310
He killed your mother who was alive. Yoon Jae Beom, that person.
724
01:00:55,310 --> 01:00:59,940
Are you going to continue to call a person like that "Father"?
725
01:01:04,100 --> 01:01:07,040
I already warned you to keep your mouth shut!
726
01:01:07,040 --> 01:01:10,220
Never again, there shouldn't be
727
01:01:10,220 --> 01:01:13,170
any more talk out of your mouth
728
01:01:13,170 --> 01:01:15,590
about my mother's death.
729
01:01:45,080 --> 01:01:48,010
Director, you have a guest.
730
01:01:48,010 --> 01:01:50,490
Guest?
731
01:01:52,440 --> 01:01:55,140
Come in.
732
01:02:07,930 --> 01:02:10,210
What brings you here, Dong Joo?
733
01:02:13,750 --> 01:02:17,100
I came here because there is something I want to ask.
734
01:02:38,350 --> 01:02:41,660
Angel Eyes
735
01:02:41,660 --> 01:02:44,170
I will be a really good father.
736
01:02:44,170 --> 01:02:48,280
Me too, a good mother.
I want to become a mother like Jung Hwa.
737
01:03:10,610 --> 01:03:13,840
I wish she would come to me too.
738
01:03:13,840 --> 01:03:16,760
I want to see her so much.
739
01:03:17,820 --> 01:03:19,890
Mom.
58323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.