All language subtitles for Angel Eyes.E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,600 Subtitles brought to you by The Angel Eyes Team @ Viki 2 00:00:05,090 --> 00:00:07,140 Episode 12 3 00:00:07,140 --> 00:00:11,810 I won't be able to tell you I will make you the happiest in the world. 4 00:00:11,810 --> 00:00:16,310 I can't promise you that I will have an unchangeable heart either. 5 00:00:16,310 --> 00:00:18,960 As long as I am alive, 6 00:00:18,960 --> 00:00:21,550 you will be the most precious person. 7 00:00:21,550 --> 00:00:23,020 Jung Hwa, I love you. 8 00:00:23,020 --> 00:00:26,070 I promise you that. 9 00:00:26,950 --> 00:00:28,390 Dong Joo. 10 00:00:28,390 --> 00:00:31,270 Soo Wan. 11 00:00:31,270 --> 00:00:33,640 Yoon Soo Wan. 12 00:00:33,640 --> 00:00:36,720 Will you be Park Dong Joo's 13 00:00:38,420 --> 00:00:40,630 family? 14 00:00:54,430 --> 00:00:57,010 ♫ With you, ♫ 15 00:00:59,280 --> 00:01:04,200 ♫ Everything seems so easy. ♫ 16 00:01:13,570 --> 00:01:16,030 ♫ With you, ♫ 17 00:01:18,550 --> 00:01:21,760 I will be your home. ♫ I don't care if I'm a little bit crazy,♫ 18 00:01:21,760 --> 00:01:24,780 ♫ 'Cause with you, nothing is wrong. ♫ 19 00:01:24,780 --> 00:01:27,200 I will wait for you every day. ♫ 'Cause with you, nothing is wrong. ♫ 20 00:01:27,200 --> 00:01:33,010 ♫ I was broken, I was wasted. ♫ 21 00:01:33,010 --> 00:01:39,990 ♫ Then you came like an angel in the rain. ♫ 22 00:01:39,990 --> 00:01:43,260 ♫ Love used to slip through me ♫ 23 00:01:43,260 --> 00:01:46,540 ♫ Like water slips through hands. ♫ 24 00:01:46,540 --> 00:01:49,760 ♫ But with you, it changed, I know. ♫ 25 00:01:49,760 --> 00:01:55,930 ♫ I feel I am closer to your heart. ♫ 26 00:01:55,930 --> 00:01:59,520 ♫ I am run-run-running to you. ♫ 27 00:01:59,520 --> 00:02:02,250 ♫ And I’ll keep you safe forever ♫ 28 00:02:02,250 --> 00:02:03,720 Go in. 29 00:02:03,720 --> 00:02:06,150 Be careful driving. 30 00:02:06,150 --> 00:02:08,810 ♫ The nights we share. ♫ 31 00:02:08,810 --> 00:02:12,540 ♫ I am run-run-running to you. ♫ 32 00:02:12,540 --> 00:02:15,790 Soo Wan. ♫ And I’ll keep you safe forever. ♫ 33 00:02:15,790 --> 00:02:17,840 ♫ Don't you know my love, ♫ 34 00:02:17,840 --> 00:02:25,030 ♫ Don't you know, two hearts can beat as one? ♫ 35 00:02:29,280 --> 00:02:32,040 Let's stay together a little longer. 36 00:02:54,630 --> 00:02:57,040 ♫ Love used to slip through me ♫ 37 00:02:57,040 --> 00:03:01,150 ♫ Like water slips through hands, but no more. ♫ 38 00:03:01,150 --> 00:03:04,510 ♫ No more lonely nights, no more, no more. ♫ 39 00:03:04,510 --> 00:03:10,450 ♫ C’mon, c’mon, hold on, hold on, hold on. ♫ 40 00:03:11,580 --> 00:03:13,010 You didn't go to sleep yet? 41 00:03:13,010 --> 00:03:16,440 I have to sleep now. You should go and rest, too. 42 00:03:16,440 --> 00:03:22,750 Yes. ♫ Through the tears, through the love and all the nights we share. ♫ 43 00:03:22,750 --> 00:03:26,280 Dad. ♫ I am run-run-running to you. ♫ 44 00:03:26,280 --> 00:03:30,060 I'm really happy. ♫ And I’ll keep you safe forever. ♫ 45 00:03:30,060 --> 00:03:32,030 Then it's fine. 46 00:03:32,030 --> 00:03:36,430 Thank you. ♫ Through the tears, through the love and all the nights we share. ♫ 47 00:03:36,430 --> 00:03:40,110 ♫ I am run-run-running to you. ♫ 48 00:03:40,110 --> 00:03:43,250 ♫ And I’ll keep you safe forever. ♫ 49 00:03:43,250 --> 00:03:46,520 ♫ Don't you know ♫ 50 00:03:46,520 --> 00:03:52,940 ♫ Two hearts can beat as one? ♫ 51 00:04:01,600 --> 00:04:04,050 Seojin Villa, intestinal pain patient. 52 00:04:04,050 --> 00:04:07,610 The patient, at home without a guardian, reported it herself. 53 00:04:07,610 --> 00:04:10,460 That's got to be big trouble. 54 00:04:22,590 --> 00:04:25,640 In this urgent situation, who parked their car here like this? 55 00:04:25,640 --> 00:04:28,210 I'm really going to go crazy. 56 00:04:28,210 --> 00:04:31,850 There's nothing we can do. They said that it's a simple abdominal pain so let's carry what we need and run. 57 00:04:31,850 --> 00:04:33,400 Yes. 58 00:04:44,960 --> 00:04:47,160 It's 119. 59 00:04:49,360 --> 00:04:51,090 Patient, are you okay? 60 00:04:51,090 --> 00:04:53,270 Where and how does it hurt? 61 00:04:53,270 --> 00:04:58,550 My chest... my heart seems to be throbbing. 62 00:04:58,550 --> 00:05:01,040 Didn't you say that your stomach hurt? 63 00:05:01,040 --> 00:05:06,690 It did but suddenly my chest started pounding... 64 00:05:06,690 --> 00:05:09,990 Ah, it hurts. 65 00:05:09,990 --> 00:05:13,590 Her blood pressure is 160/90. 66 00:05:13,590 --> 00:05:15,390 Her pulse is 200?! 67 00:05:15,390 --> 00:05:17,470 Teddy, hurry up and go bring the defibrillator. 68 00:05:17,470 --> 00:05:19,710 Yes, I understand. 69 00:05:21,260 --> 00:05:25,730 Patient, did you already have a heart condition? 70 00:05:25,730 --> 00:05:30,240 I don't have anything like that. 71 00:05:30,240 --> 00:05:32,650 Her respirations are close to 30. 72 00:05:32,650 --> 00:05:36,020 I have to analyze her heart, too. What should I do? 73 00:05:36,020 --> 00:05:38,870 My chest...my chest feels like it will burst. 74 00:05:38,870 --> 00:05:41,620 Patient, you can't lose consciousness. 75 00:05:41,620 --> 00:05:43,570 Patient! 76 00:05:51,380 --> 00:05:53,370 This is 119 EMT Yoon Soo Wan. 77 00:05:53,370 --> 00:05:57,640 There's a 20 year old female who says that she's suddenly having chest palpitations. 78 00:05:57,640 --> 00:06:01,080 She's complaining of chest pain, difficulty breathing and cold sweats. 79 00:06:01,080 --> 00:06:03,650 Her blood pressure is 160/90, and her pulse is 200. 80 00:06:03,650 --> 00:06:05,260 Her respirations are 28 also. 81 00:06:05,260 --> 00:06:06,780 Have you done a heart analysis (put her on the heart monitor and checked her heart rhythm)? 82 00:06:06,780 --> 00:06:09,300 She reported it as a simple abdominal pain, 83 00:06:09,300 --> 00:06:12,670 so the defibrillator is coming right now. The patient's condition is worsening so much 84 00:06:12,670 --> 00:06:16,040 and she's losing consciousness but immediate transfer is difficult right now. 85 00:06:16,040 --> 00:06:18,230 Even if a pulse is fast, for it be more than 150 is rare. 86 00:06:18,230 --> 00:06:20,860 I can't just watch her like this. What should I do?! 87 00:06:20,860 --> 00:06:22,380 Did the patient say that she has had a heart condition? 88 00:06:22,380 --> 00:06:27,200 No, she said that she hasn't had anything like that in the past. 89 00:06:27,200 --> 00:06:29,860 Her pain is growing worse and worse. What should I do?! What should I do?! 90 00:06:29,860 --> 00:06:31,580 Leader Yoon. 91 00:06:31,580 --> 00:06:35,660 Patient! Patient, you can't lose consciousness, Patient. 92 00:06:35,660 --> 00:06:37,720 Oh, Teddy! Teddy! 93 00:06:37,720 --> 00:06:39,310 - Leader Yoon! - Patient! 94 00:06:39,310 --> 00:06:42,020 Yoon Soo Wan! 95 00:06:42,020 --> 00:06:45,310 - Yes. - Come to your senses. Calm down. 96 00:06:45,310 --> 00:06:48,040 There is something you have to do immediately before transferring. 97 00:06:48,040 --> 00:06:50,160 What should I do? 98 00:06:50,160 --> 00:06:55,800 You said she doesn't have a cardiac disorder history, complained of stomach pain, and her pulse has increased to 200, right? 99 00:06:55,800 --> 00:06:57,950 What age group did you say that the patient was? 100 00:06:57,950 --> 00:06:59,720 Woman in her 20s. 101 00:06:59,720 --> 00:07:03,690 I think it's PSVT. For now, slow her pulse. PSVT (Paroxysmal Supraventricular Tachycardia): a sudden cardiac disorder 102 00:07:03,690 --> 00:07:07,290 that causes heart palpitations. You know how to do a carotid massage, right? Try that for now. 103 00:07:07,290 --> 00:07:11,910 - Yes, I can do it. (Carotid Massage: massaging the Carotid Artery in the neck to slow down the pulse.) 104 00:07:26,900 --> 00:07:30,430 Patient, can you hear what I'm saying? 105 00:07:32,850 --> 00:07:35,210 Is it easier to breathe? 106 00:07:35,210 --> 00:07:38,160 I feel like I can live. 107 00:07:40,710 --> 00:07:45,080 Yes, she's getting better. She's returning. 108 00:07:45,080 --> 00:07:48,830 I brought the defibrillator. 109 00:07:51,920 --> 00:07:55,770 The ambulance was so far. Even though I ran I was too late, right? I'm sorry. 110 00:07:55,770 --> 00:07:58,380 It's okay. 111 00:07:58,380 --> 00:08:00,400 You looked like you were going to die even a little while ago, 112 00:08:00,400 --> 00:08:03,360 it looks like you've gotten a little better. 113 00:08:03,360 --> 00:08:06,480 - Let's hurry up and transfer her. - Yes. 114 00:08:10,300 --> 00:08:13,530 You came? You worked hard. 115 00:08:20,550 --> 00:08:22,240 Soo Wan. 116 00:08:26,940 --> 00:08:30,130 Why are you doing this Leader Yoon Soo Wan? 117 00:08:30,130 --> 00:08:34,580 Have you forgotten that this is the workplace, and a sacred workplace 118 00:08:34,580 --> 00:08:38,850 - where you save lives... - Thank you. 119 00:08:38,850 --> 00:08:43,330 Earlier, the inside of my head went blank, 120 00:08:43,330 --> 00:08:49,430 and I was so afraid that I'd lose the patient like a fool. 121 00:08:50,440 --> 00:08:55,910 But in the moment I heard your voice, Dong Joo, I was reassured. 122 00:08:57,500 --> 00:09:00,430 I knew that you would save her. 123 00:09:06,680 --> 00:09:09,220 It's a relief. 124 00:09:10,600 --> 00:09:13,250 That you need me like this. 125 00:09:20,970 --> 00:09:23,260 So... what are you saying happened? 126 00:09:23,260 --> 00:09:24,600 Carotid Massage? 127 00:09:24,600 --> 00:09:28,680 Yes, the defibrillator wasn't there at the moment, so we were both in the dark about what to do. 128 00:09:28,680 --> 00:09:33,250 If it weren't for Doctor Park, it would have been a big problem. 129 00:09:39,320 --> 00:09:43,390 - Have they gone? - Yes, I think so. 130 00:09:45,100 --> 00:09:47,760 This won't do. 131 00:09:47,760 --> 00:09:49,660 We'll have to hurry up with our "coming out." 132 00:09:49,660 --> 00:09:53,200 - Don't do it. - I'm going to. 133 00:10:02,680 --> 00:10:04,430 - Go home safely. - Work hard. 134 00:10:04,430 --> 00:10:06,680 Work hard! 135 00:10:08,330 --> 00:10:10,520 Meet with me. 136 00:10:13,050 --> 00:10:16,070 Hey, hey! Where are you going? 137 00:10:16,070 --> 00:10:19,560 An appointment... I have an appointment. Go ahead. 138 00:10:19,560 --> 00:10:21,390 An appointment? What kind of appointment do you have? 139 00:10:21,390 --> 00:10:23,390 I can't have an appointment? 140 00:10:23,390 --> 00:10:25,920 I'm a person that also has something called a private life. 141 00:10:25,920 --> 00:10:28,120 Team Leader, you're so... 142 00:10:28,120 --> 00:10:30,460 I'm leaving. 143 00:10:30,460 --> 00:10:33,180 Aiyoo, really. Did I say something?! 144 00:10:33,180 --> 00:10:37,850 Why does he stutter like a person going to a traitor's meeting while pooping? 145 00:10:38,750 --> 00:10:41,420 Aigoo, the cafe ran out of fruit, 146 00:10:41,420 --> 00:10:43,960 so I went out to go find some. 147 00:10:43,960 --> 00:10:46,570 A fresh fruit juice that's refreshing even when you just hear the name. 148 00:10:46,570 --> 00:10:49,680 For me an Americano that has a slight Texas feel. 149 00:10:49,680 --> 00:10:51,470 Thank you. 150 00:10:51,470 --> 00:10:54,160 So you're saying, they're still not talking to each other, right? 151 00:10:54,160 --> 00:10:55,430 Yes. 152 00:10:55,430 --> 00:10:58,650 Cold wind is blowing just like it does in Alaska. 153 00:10:58,650 --> 00:11:00,950 Gosh, seriously... 154 00:11:00,950 --> 00:11:04,030 - Then we'll take care of it! - What? 155 00:11:09,510 --> 00:11:12,540 What is this? Who did this?! 156 00:11:17,130 --> 00:11:19,080 Detective Cha, did you cause trouble? 157 00:11:19,080 --> 00:11:20,390 Why? What did I cause? 158 00:11:20,390 --> 00:11:24,070 -You were appointed to the Traffic Department. -I was? Why?! 159 00:11:37,160 --> 00:11:38,900 What is it? 160 00:11:38,940 --> 00:11:42,630 Please tell me. Why do I suddenly have to go to the Traffic Department? 161 00:11:43,740 --> 00:11:45,860 Because the Traffic Department needs personnel. 162 00:11:45,860 --> 00:11:47,460 But why is it me out of all people? 163 00:11:47,480 --> 00:11:50,040 The Traffic Department wanted a female policewoman. 164 00:11:50,040 --> 00:11:52,640 -Is that the only reason? -Detective Cha! 165 00:11:52,660 --> 00:11:56,180 You know that the Detective Department isn't the only department in the Police, right? 166 00:11:56,180 --> 00:11:58,340 There's nothing bad about having a lot of different experiences while you're young. 167 00:11:58,380 --> 00:12:00,650 But I can't accept such a sudden transfer like this. 168 00:12:00,680 --> 00:12:02,290 In an organization, when appointing a member of the organization, 169 00:12:02,290 --> 00:12:05,710 do we have to ask one by one for understanding, huh? 170 00:12:07,890 --> 00:12:11,120 Just think of it as a consideration for your benefit, 171 00:12:11,120 --> 00:12:13,440 and go nice and quietly. 172 00:12:28,900 --> 00:12:31,540 You all worked hard today. Eat plenty. 173 00:12:31,540 --> 00:12:34,140 We'll eat well. 174 00:12:34,160 --> 00:12:35,600 But Chief Hyung, 175 00:12:35,600 --> 00:12:38,190 of course this potato stew is good, 176 00:12:38,190 --> 00:12:40,670 but it's an office dinner which we haven't had in a long time. 177 00:12:40,670 --> 00:12:45,390 Don't you think you should buy us at least grilled marinated skirt steak, or marbled ribeye, or something like that? 178 00:12:45,400 --> 00:12:46,670 - Don't you think so? - That's right. 179 00:12:46,670 --> 00:12:50,360 Hey, hey. This is something that has meaning. 180 00:12:50,360 --> 00:12:52,190 Even though it's not stylish, 181 00:12:52,190 --> 00:12:55,320 it humbly serves the people's health and happiness. 182 00:12:55,320 --> 00:12:57,480 Isn't the food just like 119? Don't you think so? 183 00:12:57,500 --> 00:12:58,870 Isn't that right, Doctor Park? 184 00:12:58,870 --> 00:13:00,540 Hearing it, it seems so. 185 00:13:00,540 --> 00:13:03,940 And... I like potato stew. It's delicious. 186 00:13:03,970 --> 00:13:05,570 Eat a lot. 187 00:13:05,600 --> 00:13:07,100 - Hey Teddy. - Yes? 188 00:13:07,140 --> 00:13:09,760 - Did you ever have potato stew in America? - No. 189 00:13:09,800 --> 00:13:11,380 I'm eating it for the first time. 190 00:13:11,430 --> 00:13:14,150 However, in the potato stew, there are no potatoes 191 00:13:14,150 --> 00:13:15,940 but rather, it's full of meat. 192 00:13:15,940 --> 00:13:19,200 Then it's not potato stew, it should be meat stew, don't you think? 193 00:13:19,200 --> 00:13:22,090 Teddy, here. Eat a lot of meat. 194 00:13:23,100 --> 00:13:25,340 Eat a lot and hang in there, Teddy. 195 00:13:25,340 --> 00:13:27,500 Hey, Yoon Ddol. 196 00:13:27,500 --> 00:13:29,150 Yoon Ddol. Look at that, look at that. 197 00:13:29,150 --> 00:13:30,470 Hey Yoon Ddol? 198 00:13:30,470 --> 00:13:34,660 Are you having an out of body experience? Take a breath while eating, you punk. 199 00:13:36,220 --> 00:13:38,290 Chief, why don't you say a word? 200 00:13:38,290 --> 00:13:40,160 Should I? 201 00:13:41,980 --> 00:13:43,790 Here, here. 202 00:13:43,790 --> 00:13:46,290 Seyoung Fire Station rescue workers, 203 00:13:46,290 --> 00:13:48,090 even though it's hard and dangerous, 204 00:13:48,090 --> 00:13:50,080 when the citizens have been impacted by danger, 205 00:13:50,100 --> 00:13:53,070 living as the very first person who comes to their minds, 206 00:13:53,100 --> 00:13:55,340 with that pride alone 207 00:13:55,380 --> 00:13:59,270 whenever you are called, so that we can do all that you can to answer that call-- 208 00:14:02,140 --> 00:14:05,190 Oh Hyung, you can sit down. We understand. We understand. 209 00:14:05,190 --> 00:14:07,060 I should, right? 210 00:14:07,060 --> 00:14:08,390 Eat. Eat. 211 00:14:08,390 --> 00:14:10,300 Okay, let's eat deliciously. 212 00:14:12,490 --> 00:14:15,910 Hey wow, I'm living to see a day when you're even buying me meat. 213 00:14:15,910 --> 00:14:18,240 The sun will rise from the west. 214 00:14:18,250 --> 00:14:22,250 Even if you hadn't acted like such a hyena, it wouldn't have turned out like this. 215 00:14:22,350 --> 00:14:25,550 Aish, to make me lose my appetite for meat. What is this talk about hyenas? 216 00:14:25,550 --> 00:14:26,920 Tell me. 217 00:14:26,920 --> 00:14:29,010 I don't think our successful Chief of Police 218 00:14:29,040 --> 00:14:32,360 suddenly thought that you should feed your old, pitiful partner meat once. 219 00:14:32,360 --> 00:14:33,800 What's this about? 220 00:14:36,740 --> 00:14:39,640 You're having trouble making ends meet, right? 221 00:14:42,170 --> 00:14:44,440 There is a good position. 222 00:14:44,440 --> 00:14:48,110 It's a commander of security position at a retirement house with nice mountains and air. 223 00:14:48,140 --> 00:14:50,720 You can recuperate there and make money. Even the work is easy! 224 00:14:50,760 --> 00:14:53,330 Go there. I'll let them know. 225 00:14:53,330 --> 00:14:55,370 - Why should I go there? - What? 226 00:14:55,370 --> 00:14:58,320 It's a good position, how can I go there? You should be the one going to a place like that. 227 00:14:58,320 --> 00:14:59,460 Hey, Kim Woo Chul. 228 00:14:59,460 --> 00:15:01,520 No, really. It's because I'm curious. 229 00:15:01,520 --> 00:15:05,130 If it's as you say it is, it's like hitting the jackpot in the lottery. 230 00:15:05,130 --> 00:15:06,850 What trust would you have in me... 231 00:15:06,890 --> 00:15:08,860 and more so to a person you hate the most. 232 00:15:08,870 --> 00:15:10,740 Who says I don't like you? 233 00:15:10,780 --> 00:15:13,920 It's because you have a lousy temper. 234 00:15:14,790 --> 00:15:17,170 Hey but still, you were my partner. 235 00:15:17,210 --> 00:15:19,100 Partner. 236 00:15:19,100 --> 00:15:21,760 Aiyoo, really. 237 00:15:21,760 --> 00:15:23,940 Partner, fine. 238 00:15:24,500 --> 00:15:26,860 Can I really go? I'm really going, I will. 239 00:15:26,890 --> 00:15:28,950 That's right. Immediately, right now. 240 00:15:28,950 --> 00:15:31,110 Hey, go immediately tomorrow. 241 00:15:31,150 --> 00:15:34,640 - There's nothing to do here anyway. - Is that right? 242 00:15:34,640 --> 00:15:37,370 - I'll go after three months then. - What? 243 00:15:37,370 --> 00:15:39,460 It's because there's something I'm doing right now. 244 00:15:39,460 --> 00:15:42,470 It'll be wrapped up in about three months, so I'll go then. 245 00:15:42,470 --> 00:15:44,690 Hey, until then, that position... 246 00:15:44,690 --> 00:15:47,590 don't give it to someone else and keep it for me, okay? 247 00:15:49,000 --> 00:15:51,650 Hey, it's your last chance. 248 00:15:51,650 --> 00:15:56,460 Turn off your useless interest in things like old hit-and-runs and please just go. 249 00:15:56,460 --> 00:15:57,560 Just a minute. 250 00:15:57,560 --> 00:15:59,420 How did you know? 251 00:15:59,430 --> 00:16:03,000 That I'm investigating an old hit-and-run case? 252 00:16:03,000 --> 00:16:04,840 Well... 253 00:16:04,840 --> 00:16:09,370 What? Did you think that I wouldn't know what Cha Min Soo was doing with you? 254 00:16:09,370 --> 00:16:12,730 Aigoo, as expected you're a capable Chief of Police. 255 00:16:12,730 --> 00:16:15,200 You even know what a lowly detective is doing. 256 00:16:19,260 --> 00:16:22,250 This meat is melting, it's a killer. 257 00:17:10,240 --> 00:17:12,590 Let go now. 258 00:17:15,050 --> 00:17:17,280 I'd better tell them quickly. 259 00:17:17,280 --> 00:17:18,830 What? 260 00:17:18,830 --> 00:17:21,200 To the Fire Center people. 261 00:17:21,210 --> 00:17:23,570 So I can hold your hand every day even when we're out. 262 00:17:23,570 --> 00:17:26,430 You can't. You must be crazy. 263 00:17:26,450 --> 00:17:28,050 Why can't I? 264 00:17:28,050 --> 00:17:30,690 If you do that at a Korean workplace, you'll become a loner. 265 00:17:30,690 --> 00:17:33,980 Will you hold it in, Chief Park Dong Joo? 266 00:17:33,980 --> 00:17:35,920 - I don't want to. - What? 267 00:17:35,920 --> 00:17:41,430 If only I could, I want to put a sticker on Yoon Soo Wan's forehead saying that she's Park Dong Joo's. 268 00:17:41,430 --> 00:17:44,150 But I can't even hold your hand and publicize that you're my woman? 269 00:17:44,170 --> 00:17:45,620 I'm going to do it. 270 00:17:45,640 --> 00:17:48,740 You can't. Don't do it. 271 00:17:48,750 --> 00:17:50,510 Fine. It's decided. 272 00:17:50,550 --> 00:17:52,730 The next group meeting is the D-day. 273 00:17:52,730 --> 00:17:54,870 Just know that. 274 00:17:54,870 --> 00:17:57,200 I'm not going to go to work. 275 00:18:06,690 --> 00:18:08,720 You heard, right? I'll expect your best. 276 00:18:08,720 --> 00:18:10,420 We understand! 277 00:18:10,440 --> 00:18:12,080 What are they going to do their best on? 278 00:18:12,100 --> 00:18:15,790 I'm the one who specializes in doing his best. Why am I the only one left out... 279 00:18:15,820 --> 00:18:18,220 Am I a loner, what is this? 280 00:18:19,590 --> 00:18:21,060 They must have arrived. 281 00:18:21,070 --> 00:18:22,760 Okay, mobilize! 282 00:18:22,800 --> 00:18:24,560 Mobilize! 283 00:18:24,590 --> 00:18:26,290 - What is it? - Go, go, go! Move, move, move! 284 00:18:26,290 --> 00:18:30,080 Hey, where are we mobilizing to? 285 00:18:30,080 --> 00:18:32,590 Our chicks have come. 286 00:18:33,520 --> 00:18:35,220 Everyone, where is this? 287 00:18:35,220 --> 00:18:37,720 The Fire Department! 288 00:18:37,760 --> 00:18:41,800 Okay, who did we say was the 119 Team Leader of this place? 289 00:18:41,800 --> 00:18:44,160 Jin Mo's dad! 290 00:18:44,180 --> 00:18:46,210 Here, shall we all call him? 291 00:18:46,210 --> 00:18:48,980 Jin Mo's dad! 292 00:18:49,830 --> 00:18:52,450 - Jin Mo. - Dad! 293 00:19:03,530 --> 00:19:04,910 You have to control the water. 294 00:19:04,910 --> 00:19:08,650 - Okay, from now on, we're going to put out the fire together, do you understand? - Okay! 295 00:19:08,650 --> 00:19:12,510 - There's a fire. - Release! 296 00:19:12,510 --> 00:19:14,180 Altogether! 297 00:19:14,180 --> 00:19:17,440 We should put out the fire completely, altogether! 298 00:19:17,440 --> 00:19:19,600 Jin Mo, you're doing great. 299 00:19:26,020 --> 00:19:29,270 It's cut! Applause. 300 00:19:36,320 --> 00:19:38,820 Jin Mo! 301 00:19:38,820 --> 00:19:40,930 Did you like that? 302 00:19:48,220 --> 00:19:52,900 Hey, fireman ahjussi, applause. He did well, right? Applause. 303 00:19:53,860 --> 00:19:56,460 - Everyone, you're ready, right? - Yes! 304 00:19:56,460 --> 00:19:59,280 1, 2, 3. 305 00:19:59,280 --> 00:20:01,420 Smile! 306 00:20:07,150 --> 00:20:10,380 Safety! 307 00:20:14,320 --> 00:20:15,690 Son. 308 00:20:15,690 --> 00:20:18,570 Dad, I'm sorry. I was wrong. 309 00:20:18,570 --> 00:20:20,320 Now I won't be angry. 310 00:20:20,320 --> 00:20:23,710 No, Dad is sorry. Dad was wrong. 311 00:20:23,710 --> 00:20:26,660 Dad won't do that again either. 312 00:20:26,660 --> 00:20:28,750 Now, go! 313 00:20:29,860 --> 00:20:31,130 Bye, bye. 314 00:20:31,130 --> 00:20:34,040 -You worked hard! -Thank you! 315 00:20:34,040 --> 00:20:36,660 Move, move, move! 316 00:20:38,750 --> 00:20:41,750 Why are you doing this? Did I cause some trouble again? 317 00:20:41,750 --> 00:20:43,260 Of course, you did. 318 00:20:43,260 --> 00:20:46,010 Who, you punk, asked you to move a person's heart? 319 00:20:46,010 --> 00:20:48,660 Aiy, really, I didn't do anything. 320 00:20:48,680 --> 00:20:50,780 There's a different person who deserves the praise. 321 00:20:50,800 --> 00:20:52,220 - Who? - Ack! 322 00:20:52,260 --> 00:20:53,860 Who? 323 00:20:53,870 --> 00:20:55,480 Those punks. 324 00:20:55,510 --> 00:20:58,100 They were really noisy and really cute. 325 00:20:59,470 --> 00:21:01,770 Yes, it was totally chaotic. 326 00:21:01,770 --> 00:21:04,030 Still, they were adorable. 327 00:21:10,620 --> 00:21:13,580 When I first saw you and Jin Mo in front of the center, 328 00:21:13,580 --> 00:21:16,580 my heart almost stopped because I thought he was your son. 329 00:21:18,240 --> 00:21:21,630 - When did you see us? - The first time I arrived. 330 00:21:22,410 --> 00:21:25,930 She's already married and has a son like him. 331 00:21:26,750 --> 00:21:29,150 It was really shocking. 332 00:21:29,170 --> 00:21:30,970 When did you know it wasn't true? 333 00:21:30,970 --> 00:21:33,230 When I overheard Team Leader and Jin Mo chattering away 334 00:21:33,230 --> 00:21:37,260 about how you weren't as pretty as his mom. 335 00:21:40,360 --> 00:21:42,790 Now I understand what it feels like 336 00:21:42,790 --> 00:21:44,940 to go back and forth from heaven and hell. 337 00:21:44,960 --> 00:21:47,780 It must've been incredible for you, really. 338 00:21:50,950 --> 00:21:52,990 I'm... 339 00:21:52,990 --> 00:21:55,950 going to be a really good dad. 340 00:21:55,950 --> 00:21:58,120 Me too, a good mom. 341 00:21:58,120 --> 00:22:00,840 I want to be a mom like Jung Hwa. 342 00:22:03,390 --> 00:22:06,480 It's fine if you take everything after her, 343 00:22:06,480 --> 00:22:09,280 but there's one thing I don't want you to take after. 344 00:22:12,480 --> 00:22:16,030 Let's live with our children that we love for a long, long, 345 00:22:16,030 --> 00:22:18,860 for a really long, long time together. 346 00:22:20,120 --> 00:22:21,750 Okay. 347 00:22:21,760 --> 00:22:23,840 Let's do that. 348 00:22:47,900 --> 00:22:51,330 Dad, you're the best! Jjang Jjang Man! 349 00:22:58,870 --> 00:23:00,350 - Teddy. - Yeah? 350 00:23:00,380 --> 00:23:02,650 I'll buy you meat for dinner, marbled rib eye. 351 00:23:02,650 --> 00:23:05,850 - Really? - You rascal, were you fooled and tricked all your life? 352 00:23:05,880 --> 00:23:09,010 Every day you're asking, 'Really?', 'For real?', 'Is it true?' 353 00:23:09,020 --> 00:23:12,300 - Team Leader. - Why? What? You don't want to go? 354 00:23:12,300 --> 00:23:15,110 - Can one more person come along? - What? 355 00:23:16,090 --> 00:23:18,050 I'm saying, a dad is 356 00:23:18,050 --> 00:23:21,280 on dispatch, dispatch, dispatch, every day. 357 00:23:21,280 --> 00:23:25,290 Do you have to save everyone endangered in the Republic of Korea? 358 00:23:25,350 --> 00:23:28,930 Are you Superman or Iron Man? 359 00:23:28,930 --> 00:23:33,140 You have to save your family and those who you live with first. 360 00:23:33,740 --> 00:23:36,680 Ellie, you're really drunk. 361 00:23:36,680 --> 00:23:39,400 Why don't you stop drinking, okay? 362 00:23:40,420 --> 00:23:43,140 Ajusshi, you don't know, right? 363 00:23:43,180 --> 00:23:47,480 I've never been to a theme park on Children's Day. 364 00:23:47,480 --> 00:23:51,070 I've never been to Jeju Island with my family. 365 00:23:51,070 --> 00:23:53,590 Sleeping during the day, and working at night. 366 00:23:53,590 --> 00:23:57,410 Do you know how much I hate it when my dad gets a phone call on a day off? 367 00:23:57,410 --> 00:24:01,780 Just hearing the sound of a fire truck's siren really annoys me. 368 00:24:05,110 --> 00:24:08,230 Ajusshi, you wouldn't know these things, right? 369 00:24:11,050 --> 00:24:14,250 I...know. 370 00:24:15,840 --> 00:24:20,720 - I...know Jin Mo's heart well. - Aigoo! 371 00:24:20,720 --> 00:24:24,200 She hit it hard. I don't know if it'll hurt or not. 372 00:24:24,200 --> 00:24:27,850 Come to your senses Ellie, huh? 373 00:24:27,850 --> 00:24:29,440 Aigoo, really. 374 00:24:29,470 --> 00:24:31,590 For a person with such a small body frame, 375 00:24:31,640 --> 00:24:34,350 why are you drinking so heavily? 376 00:24:36,270 --> 00:24:39,830 Team Leader, you can't misunderstand Ellie, okay? 377 00:24:39,830 --> 00:24:43,080 Ellie's the one who thought of all of today's strategy. 378 00:24:43,080 --> 00:24:47,220 She worried so much over getting you and Jin Mo to reconcile. 379 00:24:48,020 --> 00:24:51,190 When Dr. Park's father passed away, I heard 380 00:24:51,190 --> 00:24:54,260 Ellie was very young. 381 00:24:54,760 --> 00:24:57,630 Still, that must have stayed in her heart. 382 00:24:57,630 --> 00:25:00,370 So that's what happened. 383 00:25:00,370 --> 00:25:03,840 Now I know why she was so angry at me. 384 00:25:05,240 --> 00:25:07,780 I deserved to be scolded. 385 00:25:08,930 --> 00:25:12,070 But... what should we do with these two? 386 00:25:12,070 --> 00:25:13,970 What do you mean 'what?' We have to piggy-back them. 387 00:25:13,970 --> 00:25:17,050 Ah yes. We have to carry them. 388 00:25:17,050 --> 00:25:21,450 I'll take Ellie home, got it? 389 00:25:21,450 --> 00:25:23,280 Fine. 390 00:25:34,510 --> 00:25:36,620 What are you doing? 391 00:25:36,630 --> 00:25:39,120 - What? - What are you doing? 392 00:26:05,810 --> 00:26:07,690 I like it. 393 00:26:10,760 --> 00:26:13,680 Dad's smell! 394 00:26:13,680 --> 00:26:16,500 I really like it. 395 00:26:39,380 --> 00:26:40,750 Hello? 396 00:26:40,770 --> 00:26:42,710 Mr. Park Dong Joo? 397 00:26:42,740 --> 00:26:44,430 Yes, but who is this? 398 00:26:44,470 --> 00:26:46,450 I'm Choi Jin Sang. 399 00:26:46,490 --> 00:26:48,780 We greeted each other at the hospital earlier? 400 00:26:48,780 --> 00:26:51,710 Ah... hello. 401 00:26:52,710 --> 00:26:54,640 But, for what matter? 402 00:26:54,680 --> 00:26:56,800 Can I see you right now? 403 00:26:56,840 --> 00:27:00,810 There's something I definitely have to tell you. 404 00:27:01,630 --> 00:27:03,260 Pardon? 405 00:27:14,960 --> 00:27:16,940 Sorry, Soo Wan. 406 00:27:16,960 --> 00:27:19,550 An urgent matter suddenly came up, so I'll be going first. 407 00:27:19,570 --> 00:27:22,320 Sorry. I'll call you. 408 00:27:22,320 --> 00:27:25,170 What is this? Park Dong Joo. 409 00:27:35,960 --> 00:27:39,970 What did you want to see me for so suddenly at this hour? 410 00:27:40,550 --> 00:27:45,250 I thought it was my duty to let you know as soon as possible regarding the truth. 411 00:27:46,940 --> 00:27:48,480 Pardon? 412 00:27:48,520 --> 00:27:50,220 Director Yoon... 413 00:27:51,000 --> 00:27:53,870 What do you think of Director Yoon Jae Beom? 414 00:27:55,220 --> 00:27:59,030 He's like a father to me. 415 00:27:59,630 --> 00:28:01,550 Father? 416 00:28:04,330 --> 00:28:08,210 Because he took care of you, sent you to school, 417 00:28:08,210 --> 00:28:11,010 and turned you into a doctor? 418 00:28:12,790 --> 00:28:16,680 What if those are all tricks to cover up his sin? 419 00:28:16,680 --> 00:28:18,590 Then what happens? 420 00:28:18,590 --> 00:28:20,090 Pardon? 421 00:28:21,940 --> 00:28:24,240 What are you saying right-- 422 00:28:25,380 --> 00:28:29,110 These are your mother's records during her hospitalization. 423 00:28:29,110 --> 00:28:31,380 Since you're a doctor, you'll know by reading the chart. 424 00:28:31,380 --> 00:28:33,860 The surgery was successful. 425 00:28:33,860 --> 00:28:36,130 If she had only recovered untouched, 426 00:28:36,160 --> 00:28:39,320 Park Dong Joo's mother would still be alive. 427 00:28:39,320 --> 00:28:41,380 What are you saying right now?! 428 00:28:41,380 --> 00:28:43,560 Director Yoon 429 00:28:43,560 --> 00:28:46,310 already knew about Yoo Jung Hwa's intent to donate her eyes 430 00:28:46,310 --> 00:28:48,780 before the surgery. 431 00:28:48,780 --> 00:28:51,850 If Yoo Jung Hwa died, he also knew very well 432 00:28:51,850 --> 00:28:56,440 that his daughter Soo Wan would be the first to see again. 433 00:28:59,540 --> 00:29:02,580 I ran over because suddenly I saw sign for code blue, 434 00:29:02,600 --> 00:29:05,900 but Director Yoon wasn't reviving the patient. 435 00:29:05,900 --> 00:29:08,400 He was taking off the respirator. 436 00:29:08,400 --> 00:29:12,190 I saw it clearly with my own two eyes. 437 00:29:12,210 --> 00:29:14,930 Stop talking nonsense! 438 00:29:14,930 --> 00:29:18,120 Do you think I would believe you after you appear suddenly and mutter such nonsense? 439 00:29:18,120 --> 00:29:20,290 Of course you wouldn't want to believe it. 440 00:29:21,120 --> 00:29:22,980 I understand. 441 00:29:23,590 --> 00:29:25,140 Because he's like a father to you. 442 00:29:25,160 --> 00:29:26,420 Dr. Choi Jin Sang! 443 00:29:26,420 --> 00:29:28,940 Usually, the more painful the truth, 444 00:29:28,940 --> 00:29:31,630 the harder it is to believe. 445 00:29:32,570 --> 00:29:37,080 If you're curious about anything, feel free to contact me anytime. 446 00:30:37,620 --> 00:30:40,180 Usually, the more painful the truth, 447 00:30:40,180 --> 00:30:42,890 the harder it is to believe. 448 00:30:44,620 --> 00:30:48,000 No, it can't be. 449 00:30:58,780 --> 00:31:00,250 No. 450 00:31:01,450 --> 00:31:03,890 It doesn't make any sense. 451 00:31:08,990 --> 00:31:12,540 These are your mother's records during her hospitalization. 452 00:31:26,620 --> 00:31:29,420 Since you're a doctor, you'll know by reading the chart. 453 00:31:29,420 --> 00:31:31,870 The surgery was successful. 454 00:31:31,870 --> 00:31:34,130 If she had only recovered untouched, 455 00:31:34,130 --> 00:31:38,170 Park Dong Joo's mother would still be alive. 456 00:31:40,270 --> 00:31:43,580 1st assistant: Choi Jin Sang MD, 2nd assistant: Choi Jeong Shik MD, Anesthesiologist, Seo Sun Hee MD 457 00:31:43,580 --> 00:31:46,240 On call: Choi Jin Sang MD, Choi Jeong Shik MD 458 00:31:56,250 --> 00:31:58,510 Choi Jeong Shik, MD 459 00:31:58,510 --> 00:32:00,570 Ah, now I remember. 460 00:32:00,570 --> 00:32:03,990 Director Yoon worked so hard to revive her. 461 00:32:03,990 --> 00:32:06,730 Is there anything more that you specifically remember? 462 00:32:06,730 --> 00:32:09,500 Anything would be helpful. 463 00:32:09,500 --> 00:32:13,030 I thought she had been fortunate because the surgery went even better than expected. 464 00:32:13,030 --> 00:32:16,690 But I remember running there because there was suddenly a code blue in the recovery room. 465 00:32:16,690 --> 00:32:19,800 But the Director was the first one already there. 466 00:32:19,800 --> 00:32:21,000 The Director? 467 00:32:21,000 --> 00:32:25,960 When we all ran there, the Director was already performing CPR alone on the patient. 468 00:32:25,960 --> 00:32:31,570 Ah, back then, I also remember the Director being very worked up. Then... 469 00:32:40,050 --> 00:32:42,980 OK, let's close our meeting here. 470 00:32:42,980 --> 00:32:48,480 Let's have meetings more professionally. Let's do it in the conference room. 471 00:32:48,480 --> 00:32:50,300 Leader Yoon, 472 00:32:50,300 --> 00:32:53,130 didn't you say that you had something to say to us today? 473 00:32:53,130 --> 00:32:56,190 What, what more, what would you have to say? 474 00:32:57,040 --> 00:33:00,170 I haven't seen Chief Park Dong Joo all day today. 475 00:33:00,170 --> 00:33:02,010 He seems to be working outside all day. 476 00:33:02,010 --> 00:33:06,970 Why? Is this something that Chief Park has to hear, too? 477 00:33:06,970 --> 00:33:09,940 No, it's nothing like that. 478 00:33:21,050 --> 00:33:24,100 What D-Day... 479 00:33:42,540 --> 00:33:45,550 - Have you met with Park Dong Joo? - Yes. 480 00:33:45,550 --> 00:33:47,300 What was that child's reaction? 481 00:33:47,300 --> 00:33:51,360 Although he doesn't want to believe it, he won't be able to not believe it. 482 00:33:51,360 --> 00:33:54,880 I heard that he went to confirm it with Dr. Choi Jeong Shik. 483 00:33:54,880 --> 00:33:59,290 If he didn't have any suspicions, there wouldn't be a reason to. 484 00:34:00,930 --> 00:34:04,170 Let me know what happens right away. 485 00:34:04,170 --> 00:34:06,730 I understand. 486 00:34:35,750 --> 00:34:50,350 ♫ I went on foot involuntarily like a fool, ♫ 487 00:34:50,350 --> 00:35:03,650 Park Dong Joo! ♫ Looking at the place where you and I used to hold hands and loved, but why? ♫ 488 00:35:03,680 --> 00:35:06,380 What were you doing? I couldn't reach you all day. 489 00:35:06,380 --> 00:35:09,400 I was worried. 490 00:35:09,400 --> 00:35:12,410 Sorry. 491 00:35:12,410 --> 00:35:16,190 I was a bit busy. 492 00:35:16,190 --> 00:35:19,420 Were you not feeling well? Why does your face look like that? 493 00:35:19,420 --> 00:35:21,630 ♫ Because I can not forget you ♫ 494 00:35:21,630 --> 00:35:24,090 I'm fine. 495 00:35:24,090 --> 00:35:26,280 Let's go in. My dad's home. 496 00:35:26,280 --> 00:35:29,960 No, it's okay. 497 00:35:29,960 --> 00:35:33,310 I'm fine now that I've seen your face. 498 00:35:33,310 --> 00:35:36,650 I'll get going. 499 00:35:36,650 --> 00:35:40,380 Dong Joo, 500 00:35:40,380 --> 00:35:44,790 ♫ I've stored away in a corner of my heart you whom I was unable to let go whom I loved and will love too. ♫ 501 00:35:44,790 --> 00:35:46,950 see you tomorrow. 502 00:35:46,950 --> 00:35:55,130 ♫ I miss you and will miss you so much it will hurt. ♫ 503 00:35:55,130 --> 00:36:02,520 ♫ In my heart only your name remains. ♫ 504 00:36:19,450 --> 00:36:22,160 I don't know what kind of person you are. 505 00:36:22,160 --> 00:36:25,110 However, I do know what kind of person the Director is. 506 00:36:25,110 --> 00:36:30,430 Throughout the past twelve years, his nature and character, 507 00:36:30,430 --> 00:36:32,910 I saw it closer than anyone else. 508 00:36:32,910 --> 00:36:35,820 He's someone who could never do that. 509 00:36:35,820 --> 00:36:39,210 Why you would tell me such a thing, 510 00:36:39,210 --> 00:36:42,010 what your motive is, 511 00:36:42,010 --> 00:36:43,350 I need to know. 512 00:36:43,350 --> 00:36:45,690 I told you already. 513 00:36:45,690 --> 00:36:47,550 That I was at that scene. 514 00:36:47,550 --> 00:36:52,760 At that time, I also couldn't understand what I had just seen to the point it was confusing. 515 00:36:52,760 --> 00:36:54,570 It seemed like it was something all in the past, 516 00:36:54,570 --> 00:36:59,170 but after twelve years, the fact that you appeared before me, 517 00:36:59,170 --> 00:37:01,690 wouldn't that be because there is a reason for that? 518 00:37:01,690 --> 00:37:03,920 I remember it. 519 00:37:03,920 --> 00:37:07,740 In that hospital room where a brave student 520 00:37:07,740 --> 00:37:10,910 sent his mother away resolutely, and 521 00:37:10,910 --> 00:37:13,270 in front of the Director, 522 00:37:13,270 --> 00:37:17,160 bowed his head and said that he was thankful. 523 00:37:17,160 --> 00:37:21,230 But what if that wasn't the end of the story? What if the student lived after that with complete gratitude 524 00:37:21,230 --> 00:37:26,510 towards the Director, who wasn't a hero but a villain, 525 00:37:27,910 --> 00:37:30,670 would you have kept your mouth shut? 526 00:37:33,030 --> 00:37:36,010 In this world, there's nothing that will stay a secret forever. 527 00:37:36,010 --> 00:37:39,130 The truth must be known. 528 00:37:40,230 --> 00:37:43,350 That's my motive. 529 00:37:58,050 --> 00:38:00,440 Seyoung Hospital Graphic Record 530 00:38:00,440 --> 00:38:05,890 5:12pm, a sudden abnormality in the vitals. 531 00:38:05,890 --> 00:38:08,980 There wasn't any instability in her vitals even twelve minutes before. 532 00:38:08,980 --> 00:38:12,330 There weren't any signs earlier of her getting worse. 533 00:38:12,330 --> 00:38:16,950 But in those few minutes, to deteriorate to that state, 534 00:38:16,950 --> 00:38:20,310 what could have been the cause? 535 00:38:20,310 --> 00:38:23,280 Definitely, the only explanation for it is that an external force 536 00:38:23,280 --> 00:38:28,270 had an influence on the patient's state. 537 00:39:02,800 --> 00:39:05,660 He doesn't call me or come to get me. 538 00:39:05,660 --> 00:39:08,680 He's sleeping in and is tardy? 539 00:39:16,650 --> 00:39:18,210 Leader Yoon. 540 00:39:18,210 --> 00:39:19,270 Yes. 541 00:39:19,270 --> 00:39:21,990 -Did something happen to Doctor Park Dong Joo? -What? 542 00:39:21,990 --> 00:39:27,780 -He requested a leave at dawn saying that it will be difficult for him to come to work starting today. -Excuse me? 543 00:39:27,780 --> 00:39:29,910 - Is there nothing you know either? - Yes. 544 00:39:29,910 --> 00:39:33,390 His voice sounded so serious that I thought there must be something. 545 00:39:33,390 --> 00:39:35,680 I gave him permission without saying anything, but 546 00:39:35,680 --> 00:39:38,610 I hope nothing bad happened. 547 00:39:38,610 --> 00:39:41,230 Why don't you find out? 548 00:39:41,230 --> 00:39:42,940 Yes, sir. 549 00:40:00,590 --> 00:40:04,170 Since when...how much did you know? 550 00:40:04,170 --> 00:40:07,370 The thankful person who gave our Soo Wan her sight 551 00:40:07,370 --> 00:40:11,680 was your mother, Dong Joo. 552 00:40:11,680 --> 00:40:15,120 The person whom Wan wanted so much to see 553 00:40:15,120 --> 00:40:17,270 was you also, Dong Joo 554 00:40:17,270 --> 00:40:20,230 Thank you. 555 00:40:20,230 --> 00:40:25,930 You bowed your head in front of the director saying, "Thank you." 556 00:40:25,930 --> 00:40:29,800 Not to a savior but to a murderer. 557 00:40:29,800 --> 00:40:33,550 You will never even imagine 558 00:40:36,390 --> 00:40:40,200 what significance you are to me. 559 00:40:56,210 --> 00:41:01,100 Jin Mo, why are you here? 560 00:41:01,100 --> 00:41:04,550 Aigo, this is...so fun! 561 00:41:10,300 --> 00:41:14,850 Noona, when is my mom coming? 562 00:41:14,850 --> 00:41:18,820 You must miss your mom, Jin Mo. 563 00:41:18,820 --> 00:41:21,970 I cried a lot when I missed my mom too. 564 00:41:21,970 --> 00:41:24,270 Really? 565 00:41:24,270 --> 00:41:27,440 But then, I read a poem that gave me strength. 566 00:41:27,440 --> 00:41:29,290 A poem that gave you strength? 567 00:41:29,290 --> 00:41:31,520 Do you want to hear it? 568 00:41:33,960 --> 00:41:38,860 In a person's heart, there is a star. 569 00:41:38,860 --> 00:41:42,790 Mom's love 570 00:41:42,790 --> 00:41:48,440 makes the stars in my heart shine brighter. 571 00:41:48,440 --> 00:41:51,440 The reason the stars in the night sky shine like that 572 00:41:51,440 --> 00:41:56,650 is because the stars of people who love each other shine. 573 00:42:23,900 --> 00:42:26,620 Jung Hwa, 574 00:42:28,790 --> 00:42:30,930 It isn't so, right? 575 00:42:32,180 --> 00:42:34,860 It's not, right? 576 00:42:36,030 --> 00:42:38,180 This... 577 00:42:41,950 --> 00:42:45,110 These things that don't make any sense... 578 00:42:47,380 --> 00:42:50,510 It can't be true, right? 579 00:42:59,690 --> 00:43:04,240 Please tell me that it's not true. 580 00:43:04,240 --> 00:43:07,200 Please tell me it's not. 581 00:43:08,320 --> 00:43:12,070 Jung Hwa, what should I do? 582 00:43:12,070 --> 00:43:15,980 Soo Wan... us... 583 00:43:16,970 --> 00:43:19,670 What should we do now? 584 00:43:24,350 --> 00:43:26,550 Jung Hwa. 585 00:43:29,230 --> 00:43:31,190 Mom. 586 00:43:35,420 --> 00:43:37,050 Mom. 587 00:43:41,470 --> 00:43:43,270 Mom. 588 00:43:47,460 --> 00:43:49,310 Mom. 589 00:44:28,810 --> 00:44:31,450 Where are you going? 590 00:44:31,450 --> 00:44:35,440 - Let go! - Soo Wan! 591 00:44:35,440 --> 00:44:38,710 Where are you going? 592 00:44:38,710 --> 00:44:41,090 No! 593 00:44:41,090 --> 00:44:44,260 No! Dong Joo! 594 00:45:02,140 --> 00:45:04,690 I will tell you after seeing the x-ray. 595 00:45:05,830 --> 00:45:08,330 Please give it to me, I'll sign it. 596 00:45:09,810 --> 00:45:11,990 Leader Yoon. 597 00:45:11,990 --> 00:45:13,870 Sign. 598 00:45:13,870 --> 00:45:16,170 Y... yes. 599 00:45:19,930 --> 00:45:22,190 Here. 600 00:45:56,450 --> 00:45:58,220 Soo Wan. 601 00:46:08,550 --> 00:46:10,470 Ji Woon. 602 00:46:13,040 --> 00:46:16,310 Is something wrong? 603 00:46:16,310 --> 00:46:18,510 No. 604 00:46:19,690 --> 00:46:22,600 It's a relief if that's the case. 605 00:46:22,600 --> 00:46:24,830 Thank you. 606 00:46:25,860 --> 00:46:29,790 We can't avoid each other in the emergency room 607 00:46:29,790 --> 00:46:33,120 so let's be comfortable, as much as we can. 608 00:46:33,830 --> 00:46:37,360 Okay, as much as we can. 609 00:46:37,360 --> 00:46:40,000 Continue to work hard. 610 00:47:05,170 --> 00:47:06,980 Mom, 611 00:47:08,650 --> 00:47:12,260 there's nothing wrong with Dong Joo, right? 612 00:47:54,550 --> 00:47:57,190 Park Dong Joo! 613 00:48:01,820 --> 00:48:05,820 Park Dong Joo, what are you? 614 00:48:05,820 --> 00:48:08,840 Why are you making people so worried?! 615 00:48:09,990 --> 00:48:12,420 It's Soo Wan. 616 00:48:14,060 --> 00:48:16,360 It's my Soo Wan. 617 00:48:17,400 --> 00:48:19,880 Do you know how worried I was? 618 00:48:19,880 --> 00:48:22,830 I thought something happened. I thought you had disappeared again. 619 00:48:22,830 --> 00:48:26,540 I was worried to death, you punk! 620 00:48:35,180 --> 00:48:37,150 Soo Wan. 621 00:48:39,690 --> 00:48:42,140 Soo Wan. 622 00:48:44,520 --> 00:48:46,460 Soo Wan. 623 00:48:47,910 --> 00:48:50,440 What's wrong? 624 00:48:51,930 --> 00:48:53,970 What's wrong? 625 00:48:53,970 --> 00:48:56,170 Why? 626 00:49:03,200 --> 00:49:07,170 Dong Joo! Dong Joo! Dong Joo! 627 00:49:07,170 --> 00:49:12,080 Dong Joo! Dong Joo, wake up! Dong Joo! 628 00:49:52,880 --> 00:49:55,180 Park Dong Joo. 629 00:49:58,110 --> 00:50:00,910 My eyes 630 00:50:00,910 --> 00:50:03,900 your mom's eyes 631 00:50:05,110 --> 00:50:07,280 I would like to give them to Soo Wan. 632 00:50:07,280 --> 00:50:11,590 Yoo Jung Hwa, are you really going to be like this? 633 00:50:11,590 --> 00:50:14,990 Don't get mad. 634 00:50:14,990 --> 00:50:17,570 Baby, 635 00:50:17,570 --> 00:50:24,430 If... I said it's if, only if.Even though I try to ask others ♫ 636 00:50:24,430 --> 00:50:31,810 Jung Hwa!What should I do? How should I forget? ♫ 637 00:50:31,810 --> 00:50:37,760 Jung Hwa, come to your senses! Jung Hwa.Can't you teach me? ♫ 638 00:50:37,760 --> 00:50:45,060 No. Jung Hwa. Jung Hwa. ♫ Even though I always see someone, ♫ 639 00:50:45,060 --> 00:50:51,900 No, Jung Hwa. No, you can't. Jung Hwa. ♫ I will ask another name for parting. ♫ 640 00:50:51,900 --> 00:50:55,280 Dong Joo. ♫ Isn't that how to do it? ♫ 641 00:50:55,280 --> 00:50:59,100 Dong Joo. ♫ Then will I be able to forget? ♫ 642 00:50:59,100 --> 00:51:06,910 ♫ I know gradually you are leaving. ♫ 643 00:51:06,910 --> 00:51:11,910 Come to your senses, Dong Joo. ♫ First thing I have learned ♫ 644 00:51:11,910 --> 00:51:16,070 ♫ to not cry without you. ♫ 645 00:51:16,070 --> 00:51:21,690 ♫ Second, to not be alone. ♫ 646 00:51:21,690 --> 00:51:26,790 ♫ Third, even if it hurts, to not call out your name ♫ 647 00:51:26,790 --> 00:51:29,560 Were you dreaming? 648 00:51:29,560 --> 00:51:33,840 Yes. ♫ Nor to hold on to your two warm hands. ♫ 649 00:51:33,840 --> 00:51:39,360 Jung Hwa's dream? ♫ Trying to smile ♫ 650 00:51:39,360 --> 00:51:43,250 Yes. ♫ Without you at any time ♫ 651 00:51:43,250 --> 00:51:49,170 It must have been nice. ♫ Doesn't only mean holding on. ♫ 652 00:51:49,170 --> 00:51:53,820 ♫ And calling your name even when I am sad or hurt ♫ 653 00:51:53,820 --> 00:51:57,100 I wish she would come to me too. ♫ And calling your name even when I am sad or hurt ♫ 654 00:51:57,100 --> 00:52:03,220 I want to see her so much. ♫ Is not searching for you again. ♫ 655 00:52:03,220 --> 00:52:09,370 ♫ Is not searching for you again. ♫ 656 00:53:34,790 --> 00:53:38,860 02/21/2002 to Dong Joo -- 02/27/2002 to Dong Joo 05/07/2014 to Dong Joo 657 00:53:54,950 --> 00:53:58,950 Dong Joo. Park Dong Joo. 658 00:53:58,950 --> 00:54:01,760 Today is the day you came back. 659 00:54:01,760 --> 00:54:07,460 Not as Dylan but the day Park Dong Joo returned to Yoon Soo Wan. 660 00:54:10,760 --> 00:54:17,800 While you were away, I... felt as though I was playing an endless game of hide-and-seek. 661 00:54:17,800 --> 00:54:24,070 I was hiding alone in the dark but I felt as if no one was looking for me. 662 00:54:24,070 --> 00:54:27,150 But finally it seems to have ended. 663 00:54:31,530 --> 00:54:34,630 Dong Joo. Park Dong Joo. 664 00:54:34,630 --> 00:54:38,100 Thank you for being a seeker again. 665 00:54:38,100 --> 00:54:43,590 Thank you for finding me again. Thank you for getting me out. 666 00:54:43,590 --> 00:54:46,300 Thank you, Park Dong Joo. 667 00:55:08,150 --> 00:55:10,660 Aigoo. The pose is coming out. 668 00:55:10,660 --> 00:55:13,200 Looks good! 669 00:55:17,450 --> 00:55:20,320 - You're having fun, right? - It's nice, you punk! 670 00:55:20,320 --> 00:55:22,990 After having living for a while, I realized that there's not much to life. 671 00:55:22,990 --> 00:55:27,970 Going to work regularly and getting off work regularly... if you live by the rules, there won't be any incidents. 672 00:55:27,970 --> 00:55:30,750 That's where all the basics of life is. 673 00:55:30,750 --> 00:55:32,820 You must have achieved spiritual enlightenment. 674 00:55:32,820 --> 00:55:34,940 If you're envious then you should help. 675 00:55:34,940 --> 00:55:38,350 If I could, I would have done so earlier. I would have gone to the Traffic Department and direct traffic 676 00:55:38,350 --> 00:55:40,660 and give tickets. If I had lived that way, 677 00:55:40,660 --> 00:55:43,030 then I wouldn't have gone through that dirty state. 678 00:55:43,030 --> 00:55:46,240 I wouldn't have gotten divorced. 679 00:55:47,230 --> 00:55:49,500 Hey. 680 00:55:49,500 --> 00:55:51,630 Aigoo. 681 00:55:52,990 --> 00:55:56,110 Isn't the timing peculiar? 682 00:55:56,110 --> 00:56:02,640 You and I, on that doctor's case... the moment we thought we found the lead... 683 00:56:02,640 --> 00:56:04,840 This feels like a scene I've seen once before. 684 00:56:04,840 --> 00:56:07,000 Sunbae. 685 00:56:07,000 --> 00:56:11,100 I've made my rounds with the results you gave me from the National Forensic Service. 686 00:56:11,100 --> 00:56:13,370 Now all that's left is to confirm the scrapped cars' records. 687 00:56:13,370 --> 00:56:15,430 I will take care of it, 688 00:56:15,430 --> 00:56:19,280 so don't do anything they'll find fault for, and just keep watching the traffic signals. Got it? 689 00:56:22,390 --> 00:56:25,340 Change it so that I can walk! 690 00:56:34,350 --> 00:56:36,870 Get out. Come out this way. 691 00:56:36,870 --> 00:56:39,530 -I'm telling you to get out. -Don't hold onto me. Let go. 692 00:56:39,530 --> 00:56:41,620 Let go. I get it. 693 00:56:41,620 --> 00:56:43,550 Even if you were a real detective... 694 00:56:43,550 --> 00:56:45,580 you should bring an official document... 695 00:56:45,580 --> 00:56:47,590 You have to cooperate with us so we can tell you. 696 00:56:47,590 --> 00:56:49,540 I'm investigating something internal right now, so secretively-- 697 00:56:49,540 --> 00:56:53,620 Since I have a rough idea of the cars, just get me the receipts for the scrapped cars. 698 00:56:53,620 --> 00:56:56,560 - I can just look at it a bit, okay? - Hurry and leave. 699 00:56:56,560 --> 00:56:59,220 - I'll just look a little bit. - Please leave! 700 00:56:59,220 --> 00:57:01,890 Let go! I'll go! I'm going! 701 00:57:01,890 --> 00:57:04,710 You're acting so inflexible, seriously. 702 00:57:04,710 --> 00:57:06,950 Go and do your work. 703 00:57:06,950 --> 00:57:11,280 Some people. Why can't they cooperate? Aish. 704 00:57:17,230 --> 00:57:21,370 Aiy, now I'm going to have to face this head on. Aish. 705 00:57:35,250 --> 00:57:39,000 Aish. Excuse me! 706 00:57:41,680 --> 00:57:44,830 Nothing is going easily. 707 00:58:31,570 --> 00:58:34,420 To begin with, we disabled his arms and legs. 708 00:58:34,420 --> 00:58:38,820 If he wants to move, there will be nothing he can do. 709 00:58:39,820 --> 00:58:41,760 It's still too early to relax your guard. 710 00:58:41,760 --> 00:58:44,340 Please continue to keep an eye on him. 711 01:00:00,350 --> 01:00:03,250 What you said to me, 712 01:00:04,980 --> 01:00:08,280 I will take it as I did not hear of it. 713 01:00:08,280 --> 01:00:11,620 So, of course, to me... 714 01:00:11,620 --> 01:00:14,650 and to everyone else, 715 01:00:14,650 --> 01:00:17,020 it would be better if you don't say useless things. 716 01:00:17,020 --> 01:00:20,470 You still don't believe me? 717 01:00:20,470 --> 01:00:24,620 I decided not to believe it. No... 718 01:00:25,980 --> 01:00:28,800 Whether I believe or not... 719 01:00:31,210 --> 01:00:34,540 It's not important anymore, to me. 720 01:00:37,940 --> 01:00:39,600 How could that possibly be? 721 01:00:39,600 --> 01:00:43,600 Are you not thinking of your mother who died wrongly? 722 01:00:47,220 --> 01:00:51,380 Mr. Park Dong Joo! Your mother was alive! 723 01:00:51,380 --> 01:00:55,310 He killed your mother who was alive. Yoon Jae Beom, that person. 724 01:00:55,310 --> 01:00:59,940 Are you going to continue to call a person like that "Father"? 725 01:01:04,100 --> 01:01:07,040 I already warned you to keep your mouth shut! 726 01:01:07,040 --> 01:01:10,220 Never again, there shouldn't be 727 01:01:10,220 --> 01:01:13,170 any more talk out of your mouth 728 01:01:13,170 --> 01:01:15,590 about my mother's death. 729 01:01:45,080 --> 01:01:48,010 Director, you have a guest. 730 01:01:48,010 --> 01:01:50,490 Guest? 731 01:01:52,440 --> 01:01:55,140 Come in. 732 01:02:07,930 --> 01:02:10,210 What brings you here, Dong Joo? 733 01:02:13,750 --> 01:02:17,100 I came here because there is something I want to ask. 734 01:02:38,350 --> 01:02:41,660 Angel Eyes 735 01:02:41,660 --> 01:02:44,170 I will be a really good father. 736 01:02:44,170 --> 01:02:48,280 Me too, a good mother. I want to become a mother like Jung Hwa. 737 01:03:10,610 --> 01:03:13,840 I wish she would come to me too. 738 01:03:13,840 --> 01:03:16,760 I want to see her so much. 739 01:03:17,820 --> 01:03:19,890 Mom. 58323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.