All language subtitles for Anchors.Up.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,528 --> 00:00:31,528 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:32,970 --> 00:00:35,305 [gentle music playing] 3 00:01:05,502 --> 00:01:06,803 ♪ 4 00:01:36,633 --> 00:01:37,834 ♪ 5 00:02:07,796 --> 00:02:09,031 ♪ 6 00:02:32,187 --> 00:02:33,385 [giggling] 7 00:02:33,387 --> 00:02:35,387 Hey, where should we hang these lights? 8 00:02:35,389 --> 00:02:37,590 Elias will know for sure. 9 00:02:37,592 --> 00:02:39,094 Why not put them over there? 10 00:02:40,561 --> 00:02:44,463 This will be just perfect for the aurora borealis festival. 11 00:02:44,465 --> 00:02:46,665 Aw, it's gonna be great fun! 12 00:02:46,667 --> 00:02:47,800 [whirring] 13 00:02:47,802 --> 00:02:48,767 [sighs] 14 00:02:48,769 --> 00:02:50,038 [exclaiming] 15 00:02:51,974 --> 00:02:55,409 We probably should have sent out more invitations on Boatbook. 16 00:02:57,145 --> 00:02:59,645 Do you think many more people will come this year? 17 00:02:59,647 --> 00:03:03,350 Ha! Why would anyone come to an aurora borealis festival 18 00:03:03,352 --> 00:03:06,051 when there's no aurora borealis to see? 19 00:03:06,053 --> 00:03:07,486 Just a big storm brewin'. 20 00:03:07,488 --> 00:03:10,391 Well, then, we can have a festival just for us. 21 00:03:11,058 --> 00:03:12,258 [twinkling] 22 00:03:12,260 --> 00:03:14,428 [all exclaiming] 23 00:03:15,263 --> 00:03:16,195 Bah! 24 00:03:16,197 --> 00:03:17,129 [horn tooting] 25 00:03:17,131 --> 00:03:18,230 Huh? 26 00:03:18,232 --> 00:03:19,899 Look, here comes the Queen of the Sea! 27 00:03:19,901 --> 00:03:22,533 Maybe even more boats will be coming from Big Harbor. 28 00:03:22,535 --> 00:03:24,069 [scornfully] Big Harbor! 29 00:03:24,071 --> 00:03:25,004 [scoffs] 30 00:03:25,006 --> 00:03:27,139 What do they have we don't have right here? 31 00:03:27,141 --> 00:03:29,174 Well, a festive atmosphere? 32 00:03:29,176 --> 00:03:30,644 - Humph! - Whoa! 33 00:03:36,050 --> 00:03:38,583 Food! Food! Food! 34 00:03:38,585 --> 00:03:40,953 - Where to? - To find food! 35 00:03:40,955 --> 00:03:42,388 [exclaiming] 36 00:03:42,390 --> 00:03:44,189 Big boat means pickings! 37 00:03:44,191 --> 00:03:45,792 [both exclaiming] 38 00:03:47,161 --> 00:03:48,327 - [groans] - [Big Blinky] Huh? 39 00:03:48,329 --> 00:03:49,494 [groans] 40 00:03:49,496 --> 00:03:51,598 - [Big Blinky sighs] - [Gill groans] 41 00:03:52,465 --> 00:03:55,433 Ah, ma'am, where are you going? 42 00:03:55,435 --> 00:03:56,868 Are you in a rush? 43 00:03:56,870 --> 00:04:00,238 I simply must get to Big Harbor before the storm hits. 44 00:04:00,240 --> 00:04:01,572 [Elias] Big storm? 45 00:04:01,574 --> 00:04:03,007 But what about the festival? 46 00:04:03,009 --> 00:04:04,976 You can just forget about the festival. 47 00:04:04,978 --> 00:04:07,145 - No boat should be out now. - [thunderclap] 48 00:04:07,147 --> 00:04:08,648 - [Elias] Whoa! - [radio ringing] 49 00:04:10,450 --> 00:04:12,050 Gerald from Big Harbor, 50 00:04:12,052 --> 00:04:13,920 calling all rescue boats. 51 00:04:14,587 --> 00:04:16,154 Yes, Elias here. 52 00:04:16,156 --> 00:04:17,689 Hi, Elias. 53 00:04:17,691 --> 00:04:22,293 We have a report of a vessel observed down at the Black Hole. 54 00:04:22,295 --> 00:04:23,861 - Oh! The Black Hole! - [grunts] 55 00:04:23,863 --> 00:04:24,998 The Black Hole? 56 00:04:25,464 --> 00:04:27,332 In this weather? 57 00:04:27,334 --> 00:04:30,401 - [Big Blinky] Oh. - That boat is driftwood already. 58 00:04:30,403 --> 00:04:31,903 [beeping] 59 00:04:31,905 --> 00:04:32,971 [Gerald coughing] 60 00:04:32,973 --> 00:04:35,672 I have motor trouble. Can't go out. 61 00:04:35,674 --> 00:04:37,574 Any chance of you getting out there? 62 00:04:37,576 --> 00:04:38,775 Uh... Yes, sir. 63 00:04:38,777 --> 00:04:40,046 I'll head out right away. 64 00:04:40,512 --> 00:04:41,847 Thanks, Elias. 65 00:04:42,382 --> 00:04:43,513 Be careful. 66 00:04:43,515 --> 00:04:46,018 And listen, I owe you one. 67 00:04:47,187 --> 00:04:48,852 [Big Blinky] The Black Hole? 68 00:04:48,854 --> 00:04:51,588 Do you know how many ships have vanished there, 69 00:04:51,590 --> 00:04:53,590 and never come out again? 70 00:04:53,592 --> 00:04:56,593 It's much too dangerous for a little boat. 71 00:04:56,595 --> 00:04:59,531 [scoffs] Well, good thing I'm not little anymore. 72 00:05:01,100 --> 00:05:02,299 Well, well. 73 00:05:02,301 --> 00:05:03,700 [sighs] 74 00:05:03,702 --> 00:05:07,137 Oh, my schedule. I have to continue on. 75 00:05:07,139 --> 00:05:08,140 Ship ahoy. 76 00:05:08,741 --> 00:05:11,210 [exclaims] No go here! 77 00:05:11,910 --> 00:05:13,544 [laughing] 78 00:05:15,347 --> 00:05:17,314 [thunderclap] 79 00:05:17,316 --> 00:05:19,018 [dramatic music playing] 80 00:05:22,620 --> 00:05:25,124 [Elias exclaiming] 81 00:05:26,959 --> 00:05:28,760 Oh! Oh! 82 00:05:48,946 --> 00:05:50,212 [grunting] 83 00:05:50,214 --> 00:05:51,783 [whimpering] 84 00:05:52,583 --> 00:05:54,150 That was close. 85 00:05:54,152 --> 00:05:55,820 [grunting] 86 00:05:59,390 --> 00:06:01,325 [Vinnie coughing] 87 00:06:02,326 --> 00:06:03,692 [Elias] Hello! 88 00:06:03,694 --> 00:06:07,163 I'm Elias, the rescue boat. 89 00:06:07,165 --> 00:06:08,764 Yeah, I can see that. 90 00:06:08,766 --> 00:06:11,467 [Elias grunting, coughing] 91 00:06:11,469 --> 00:06:14,238 And who are you gonna rescue? 92 00:06:15,139 --> 00:06:16,240 [Elias] You? 93 00:06:17,641 --> 00:06:20,608 [gruffly] I don't need to be rescued! 94 00:06:20,610 --> 00:06:24,048 I just need to get my motor started again. 95 00:06:25,183 --> 00:06:27,984 - [Elias] I think I'm gonna try to... - Oi! 96 00:06:29,220 --> 00:06:30,985 Hey, watch it, will ya? 97 00:06:30,987 --> 00:06:33,222 Don't push me into that cliff! 98 00:06:33,224 --> 00:06:35,090 [Elias exclaiming] 99 00:06:35,092 --> 00:06:36,159 [grunting] 100 00:06:36,660 --> 00:06:38,394 [exclaiming] 101 00:06:38,396 --> 00:06:40,463 [Elias] I'm doing the best I can! 102 00:06:40,465 --> 00:06:42,165 [both grunting, straining] 103 00:06:42,833 --> 00:06:43,898 [scoffs] 104 00:06:43,900 --> 00:06:47,702 Go, get some help, you imbecile! 105 00:06:47,704 --> 00:06:49,437 I can't get through the radio. 106 00:06:49,439 --> 00:06:50,905 [Vinnie] Of course not. 107 00:06:50,907 --> 00:06:53,508 There's too much electromagnetic interference around here. 108 00:06:53,510 --> 00:06:55,278 Don't you know anything? 109 00:06:56,246 --> 00:07:00,014 Honestly, who sends a baby rescue boat? 110 00:07:00,016 --> 00:07:01,249 [Elias grunts] 111 00:07:01,251 --> 00:07:02,383 Baby? 112 00:07:02,385 --> 00:07:03,820 I'm no baby. 113 00:07:05,021 --> 00:07:06,289 [Elias grunting] 114 00:07:09,860 --> 00:07:12,129 [Elias grunting, straining] 115 00:07:27,643 --> 00:07:28,742 [Vinnie] Hey! 116 00:07:28,744 --> 00:07:30,978 This isn't the way to Big Harbor. 117 00:07:30,980 --> 00:07:32,212 No. 118 00:07:32,214 --> 00:07:33,916 We're going to Cosy Cove. 119 00:07:34,317 --> 00:07:35,583 Cosy Cove? 120 00:07:35,585 --> 00:07:37,485 Not that town. 121 00:07:37,487 --> 00:07:39,686 I know my way to Cosy Cove. 122 00:07:39,688 --> 00:07:40,954 It's my home, 123 00:07:40,956 --> 00:07:43,357 and I'm not taking any chances in strange waters, 124 00:07:43,359 --> 00:07:45,092 especially in this storm. 125 00:07:45,094 --> 00:07:46,095 [thunder rumbling] 126 00:07:51,700 --> 00:07:54,801 [snoring] 127 00:07:54,803 --> 00:07:58,472 How crazy can he be, going out to the Black Hole when a storm is coming? 128 00:07:58,474 --> 00:08:00,474 - He must be totally nuts. - Shush. 129 00:08:00,476 --> 00:08:02,109 He doesn't scare me. 130 00:08:02,111 --> 00:08:03,843 - [Vinnie grunting] - [Dippy gasps] 131 00:08:03,845 --> 00:08:06,180 Huh? Where... Where am I? 132 00:08:06,182 --> 00:08:07,147 [Elias] In Cosy Cove. 133 00:08:07,149 --> 00:08:08,814 We're on our way to get a berth for you. 134 00:08:08,816 --> 00:08:09,916 A berth? Ugh! 135 00:08:09,918 --> 00:08:11,518 No, forget about it. 136 00:08:11,520 --> 00:08:12,852 Do you have a shipyard? 137 00:08:12,854 --> 00:08:14,887 I need to, uh, repair my motor. 138 00:08:14,889 --> 00:08:17,089 But now? It's the middle of the night. 139 00:08:17,091 --> 00:08:19,326 Yeah. Most guys will think it's a real treat 140 00:08:19,328 --> 00:08:22,028 - to get to repair a boat from Big Harbor like me. - [panting] 141 00:08:22,030 --> 00:08:23,863 - Oh! My fish! - [exclaims] 142 00:08:23,865 --> 00:08:26,968 [groans] I hate fish. 143 00:08:28,136 --> 00:08:30,406 [Elias] We could try to wake up Goliath. 144 00:08:32,541 --> 00:08:34,608 [Vinnie] Not like that, you numskull! 145 00:08:34,610 --> 00:08:35,542 [hammering] 146 00:08:35,544 --> 00:08:37,611 [Vinnie] Ugh! 147 00:08:37,613 --> 00:08:39,779 [Dippy] I thought you were gone for good. 148 00:08:39,781 --> 00:08:43,149 Not me. I always come back, Dippy. 149 00:08:43,151 --> 00:08:46,454 [Dippy sighs] No aurora borealis tonight either. 150 00:08:47,555 --> 00:08:49,322 What's that over there? 151 00:08:49,324 --> 00:08:53,127 No. It's just the city lights from Big Harbor. 152 00:08:53,595 --> 00:08:55,196 [yawns] 153 00:08:56,264 --> 00:08:57,729 Good night, Elias. 154 00:08:57,731 --> 00:08:59,267 Good night, Dippy. 155 00:09:05,772 --> 00:09:06,905 Ah, dios mio. 156 00:09:06,907 --> 00:09:08,039 [seagull] What's your name? 157 00:09:08,041 --> 00:09:09,275 Give me a hand, will you? 158 00:09:09,277 --> 00:09:12,010 [seagull] I don't have any hands. [laughs] 159 00:09:12,012 --> 00:09:14,846 But I have mayonnaise. 160 00:09:14,848 --> 00:09:16,449 - Get him! - [crab] You see these claws? 161 00:09:16,451 --> 00:09:17,452 Hah! 162 00:09:18,185 --> 00:09:19,251 [splashes] 163 00:09:19,253 --> 00:09:20,386 [sighs] 164 00:09:20,388 --> 00:09:21,387 [grunts] 165 00:09:21,389 --> 00:09:22,490 [splashes] 166 00:09:23,424 --> 00:09:24,825 [laughter] 167 00:09:25,225 --> 00:09:26,825 [exclaims] 168 00:09:26,827 --> 00:09:29,127 [chuckles] Good morning, Swifty. 169 00:09:29,129 --> 00:09:30,262 Sleep well? 170 00:09:30,264 --> 00:09:33,666 I've heard of early birds, but you are an early boat. 171 00:09:33,668 --> 00:09:34,667 [both laugh] 172 00:09:34,669 --> 00:09:36,001 [seagulls groaning] 173 00:09:36,003 --> 00:09:37,836 That was some storm last night. 174 00:09:37,838 --> 00:09:40,138 Sure was. So how's Vinnie doing? 175 00:09:40,140 --> 00:09:42,073 He left before the sun came up. 176 00:09:42,075 --> 00:09:45,410 Oh! He didn't even say thanks? 177 00:09:45,412 --> 00:09:47,813 No, bit of an oddball. 178 00:09:51,051 --> 00:09:54,185 I hope you don't make it a habit of rescuing boats 179 00:09:54,187 --> 00:09:56,521 from the Black Hole in the middle of the night. 180 00:09:56,523 --> 00:09:57,988 Do I have a lot of dents? 181 00:09:57,990 --> 00:10:00,158 No, just small stuff. 182 00:10:00,160 --> 00:10:03,027 I'm thinking about that fellow you towed in last night, 183 00:10:03,029 --> 00:10:05,029 that fellow, Vincent? 184 00:10:05,031 --> 00:10:06,564 His name is Vinnie. 185 00:10:06,566 --> 00:10:07,898 Strange type. 186 00:10:07,900 --> 00:10:09,567 He wanted me to repair the motor, 187 00:10:09,569 --> 00:10:13,105 but was very careful I didn't look into his cargo hold. 188 00:10:13,607 --> 00:10:14,840 [exclaims] 189 00:10:15,742 --> 00:10:17,875 Maybe he was just shy. 190 00:10:17,877 --> 00:10:19,943 Not that he has any reason to be. 191 00:10:19,945 --> 00:10:22,813 There's no part of a boat I haven't seen before. 192 00:10:22,815 --> 00:10:23,914 [both chuckle] 193 00:10:23,916 --> 00:10:25,983 There's our hero, all right. [chuckles] 194 00:10:25,985 --> 00:10:27,786 [Elias] I was just doing my job. 195 00:10:27,788 --> 00:10:29,453 Is it your job to be an idiot? 196 00:10:29,455 --> 00:10:32,423 - You could have been smashed to bits out there. - Oh! Take it easy. 197 00:10:32,425 --> 00:10:34,158 You gotta be more careful. 198 00:10:34,160 --> 00:10:37,661 Toot-toot! Make way for the messenger boat. 199 00:10:37,663 --> 00:10:40,431 I have a message for the rescue boat Elias 200 00:10:40,433 --> 00:10:42,900 from Her Deep-Floating Highness, Queen of the Sea. 201 00:10:42,902 --> 00:10:45,102 Ahem. In light of your heroic deeds 202 00:10:45,104 --> 00:10:46,970 performed with valor during the night, 203 00:10:46,972 --> 00:10:49,373 Queen of the Sea, on behalf of Big Harbor 204 00:10:49,375 --> 00:10:52,343 and all vessels who have been or ever will be in danger, 205 00:10:52,345 --> 00:10:54,712 invites you to the aforementioned harbor. 206 00:10:54,714 --> 00:10:55,813 Big Harbor, that is, 207 00:10:55,815 --> 00:10:58,915 to receive a surprise... 208 00:10:58,917 --> 00:11:02,486 End of message. Understood? 209 00:11:02,488 --> 00:11:04,020 Uh, not completely. 210 00:11:04,022 --> 00:11:06,923 [sighs] In light of your heroic deeds, 211 00:11:06,925 --> 00:11:08,425 Queen of the Sea... 212 00:11:08,427 --> 00:11:11,227 I get that the Queen of the Sea wants me to go to Big Harbor. 213 00:11:11,229 --> 00:11:13,564 But why? What happens then? 214 00:11:13,566 --> 00:11:15,799 That information is classified. 215 00:11:15,801 --> 00:11:18,234 That's the whole idea behind a surprise. 216 00:11:18,236 --> 00:11:20,236 - [messenger] Understood? - Yes. 217 00:11:20,238 --> 00:11:22,840 Well, if the Queen of the Sea is inviting us, 218 00:11:22,842 --> 00:11:25,041 then we have to accept. 219 00:11:25,043 --> 00:11:26,978 [triumphant music playing] 220 00:11:39,624 --> 00:11:41,426 [Swifty] Wow! 221 00:11:42,960 --> 00:11:45,461 [grumbles] Are we there yet? 222 00:11:45,463 --> 00:11:47,064 [chuckles] 223 00:11:47,465 --> 00:11:48,631 [Elias] Whoa. 224 00:11:48,633 --> 00:11:49,965 [Dippy chuckles] 225 00:11:49,967 --> 00:11:51,066 Look at all that. 226 00:11:51,068 --> 00:11:54,236 Now that's what I call a harbor. 227 00:11:54,238 --> 00:11:57,241 [Trawler grunts] I've seen worse, if you ask me. 228 00:11:58,008 --> 00:11:59,307 [horn tooting] 229 00:11:59,309 --> 00:12:00,445 [all exclaim] 230 00:12:00,944 --> 00:12:03,113 [horn tooting] 231 00:12:05,717 --> 00:12:08,684 Welcome to Big Harbor. [chuckles] 232 00:12:08,686 --> 00:12:10,118 It's very nice to be here. 233 00:12:10,120 --> 00:12:12,554 Well, thank you. [chuckles] 234 00:12:12,556 --> 00:12:13,957 See you later. 235 00:12:18,495 --> 00:12:21,096 [chuckles] The big city. 236 00:12:21,098 --> 00:12:23,398 I reckon if there's any food here. 237 00:12:23,400 --> 00:12:24,633 Are you kidding? 238 00:12:24,635 --> 00:12:25,834 Look over there! 239 00:12:25,836 --> 00:12:28,238 [Gull] First come, first served! 240 00:12:29,640 --> 00:12:31,074 [both yelp] 241 00:12:32,309 --> 00:12:33,377 Ow! 242 00:12:36,713 --> 00:12:39,147 - [screams] - [both groan] 243 00:12:39,149 --> 00:12:42,250 Okay, listen up. It's important that we stay together. 244 00:12:42,252 --> 00:12:43,318 Huh? 245 00:12:43,320 --> 00:12:46,488 Hi. Are you that dude they call Elias? 246 00:12:46,490 --> 00:12:47,689 Yeah, sure am. 247 00:12:47,691 --> 00:12:48,723 We dig you. 248 00:12:48,725 --> 00:12:50,057 - Yeah. - Both of us. 249 00:12:50,059 --> 00:12:51,793 Uh, by the way, Elias, 250 00:12:51,795 --> 00:12:53,260 now that you're a star, well... 251 00:12:53,262 --> 00:12:55,430 Remember to keep your feet on the ground. 252 00:12:55,432 --> 00:12:58,934 Or your bow in the water, got it? 253 00:12:58,936 --> 00:13:01,335 [both] Bye, Elias. Good luck! 254 00:13:01,337 --> 00:13:03,105 [giggling] 255 00:13:05,575 --> 00:13:07,274 Uh, you're Elias, right? 256 00:13:07,276 --> 00:13:09,210 Uh, yeah. How did you know that? 257 00:13:09,212 --> 00:13:11,345 [girl boat 1] Uh, hello. 258 00:13:11,347 --> 00:13:14,048 You're, like, so trending right now! 259 00:13:14,050 --> 00:13:16,750 Well, oh, well. 260 00:13:16,752 --> 00:13:18,419 - Wow. [giggling] - Oh. 261 00:13:18,421 --> 00:13:20,855 How was it like out there in the storm, 262 00:13:20,857 --> 00:13:22,158 all alone? 263 00:13:22,960 --> 00:13:25,059 Well, I was just doing my job. 264 00:13:25,061 --> 00:13:26,729 Oh! Can we take a selfie? 265 00:13:27,396 --> 00:13:28,329 Uh, sure. 266 00:13:28,331 --> 00:13:30,364 - [girls boats squealing] - Huh? 267 00:13:30,366 --> 00:13:31,432 [Dippy] Hey! 268 00:13:31,434 --> 00:13:32,399 [clamoring] 269 00:13:32,401 --> 00:13:33,400 Closer. Closer. 270 00:13:33,402 --> 00:13:34,201 [screams] 271 00:13:34,203 --> 00:13:35,970 - Closer. Closer. Closer. - Look at me! 272 00:13:35,972 --> 00:13:37,471 [giggling] 273 00:13:37,473 --> 00:13:39,072 Elias, look here! 274 00:13:39,074 --> 00:13:41,207 [girl boat] This is gonna get like 300 likes... 275 00:13:41,209 --> 00:13:44,512 Now, now, small boats, you have to leave our hero alone. 276 00:13:44,514 --> 00:13:45,379 [giggling] 277 00:13:45,381 --> 00:13:47,280 So nice that you could come. 278 00:13:47,282 --> 00:13:50,316 We have arranged a little reception for you. 279 00:13:50,318 --> 00:13:51,386 Huh? 280 00:13:55,357 --> 00:13:58,024 - [Queen] Putting his own safety at risk... - Wow. 281 00:13:58,026 --> 00:14:00,593 ...he went out into the storm 282 00:14:00,595 --> 00:14:02,830 and rescued Vinnie. 283 00:14:02,832 --> 00:14:05,933 So, Elias, in honor of your bravery 284 00:14:05,935 --> 00:14:09,736 and to show our deep appreciation of this achievement, 285 00:14:09,738 --> 00:14:12,505 - I have the pleasure on behalf of Big Harbor... - [Trawler grumbling] 286 00:14:12,507 --> 00:14:15,976 ...to present to you this special fender. 287 00:14:15,978 --> 00:14:18,545 This fender is presented 288 00:14:18,547 --> 00:14:23,316 in accordance with the guidelines of Harbor and Safety regulations. 289 00:14:23,318 --> 00:14:25,153 Is the fender received? 290 00:14:25,654 --> 00:14:27,320 [all murmuring] 291 00:14:27,322 --> 00:14:29,724 Assignment completed. 292 00:14:31,660 --> 00:14:33,695 [all cheering] 293 00:14:34,729 --> 00:14:37,097 [triumphant music playing] 294 00:14:53,581 --> 00:14:54,814 Hey, Elias. 295 00:14:54,816 --> 00:14:58,517 Great [coughing] you could take that assignment for me. 296 00:14:58,519 --> 00:15:00,519 My pleasure. You're Gerald, right? 297 00:15:00,521 --> 00:15:03,990 Big Harbor's very own rescue boat at your service. 298 00:15:03,992 --> 00:15:05,657 [coughing] 299 00:15:05,659 --> 00:15:08,694 I've been in for repairs a bit too often lately. 300 00:15:08,696 --> 00:15:09,895 [coughing] 301 00:15:09,897 --> 00:15:11,697 It's hard work, you know, 302 00:15:11,699 --> 00:15:14,099 being a rescue boat in a city like Big Harbor. 303 00:15:14,101 --> 00:15:15,801 - [coughing] - [Elias] Yes, for sure. 304 00:15:15,803 --> 00:15:19,972 Yeah, yeah, well, you come and say hello if you're ever in town again. 305 00:15:19,974 --> 00:15:21,442 Sure. I'll do that. 306 00:15:22,810 --> 00:15:24,042 [female boat] What's up? 307 00:15:24,044 --> 00:15:25,611 [chuckles nervously] 308 00:15:25,613 --> 00:15:27,379 [dreamy music playing] 309 00:15:27,381 --> 00:15:28,816 [sighs] 310 00:15:33,252 --> 00:15:35,020 [Stella] I'm asking you what's happening. 311 00:15:35,022 --> 00:15:36,253 Nice fender. 312 00:15:36,255 --> 00:15:39,490 Thanks. I just got it for rescuing a boat. 313 00:15:39,492 --> 00:15:41,258 Ooh. Respect. 314 00:15:41,260 --> 00:15:43,227 Do you wanna take a photo? 315 00:15:43,229 --> 00:15:44,295 Photo of what? 316 00:15:44,297 --> 00:15:46,230 Uh, me and you. 317 00:15:46,232 --> 00:15:48,633 [laughing] Are you full of yourself or something? 318 00:15:48,635 --> 00:15:51,671 Sorry. I just thought that's what you do around here. 319 00:15:52,205 --> 00:15:53,638 [Stella] You're cute. 320 00:15:53,640 --> 00:15:54,940 Cute? 321 00:15:54,942 --> 00:15:56,376 Okay, selfie. 322 00:15:57,044 --> 00:15:58,311 Ah. 323 00:16:00,146 --> 00:16:01,312 [both laugh] 324 00:16:01,314 --> 00:16:02,749 My name is Stella. 325 00:16:03,449 --> 00:16:04,982 Elias. 326 00:16:04,984 --> 00:16:06,051 - [Dippy scoffs] - [Trawler grunts] 327 00:16:06,053 --> 00:16:07,218 [Cruiser chuckles] 328 00:16:07,220 --> 00:16:09,153 See you later, rescue boy, 329 00:16:09,155 --> 00:16:10,287 if you're ever in town again. 330 00:16:10,289 --> 00:16:11,791 [Elias] I just might be. 331 00:16:13,826 --> 00:16:14,859 Elias. 332 00:16:14,861 --> 00:16:16,060 Yes, ma'am? 333 00:16:16,062 --> 00:16:19,563 [Queen] There's something I'd like to talk to you about. 334 00:16:19,565 --> 00:16:20,600 Come with me. 335 00:16:21,634 --> 00:16:23,434 [Elias] Well, okay. 336 00:16:23,436 --> 00:16:26,437 Do you like Big Harbor? 337 00:16:26,439 --> 00:16:27,705 Oh, yes, ma'am. Very much. 338 00:16:27,707 --> 00:16:31,142 Well, you know, I think Big Harbor likes you too. 339 00:16:31,144 --> 00:16:32,208 Hi. [giggling] 340 00:16:32,210 --> 00:16:33,711 Do you think so? 341 00:16:33,713 --> 00:16:34,511 I do. 342 00:16:34,513 --> 00:16:37,247 And Big Harbor needs a hero. 343 00:16:37,249 --> 00:16:39,984 We already have a rescue boat, Gerald. 344 00:16:39,986 --> 00:16:41,052 Yes, he's very nice. 345 00:16:41,054 --> 00:16:43,219 But we need a faster boat, 346 00:16:43,221 --> 00:16:45,522 one that understands young people, 347 00:16:45,524 --> 00:16:47,791 one that everyone can look up to, 348 00:16:47,793 --> 00:16:51,261 one not in need of repairs al the time. 349 00:16:51,263 --> 00:16:53,229 [exhales] Someone like that is hard to find. 350 00:16:53,231 --> 00:16:54,497 [laughs] Indeed. 351 00:16:54,499 --> 00:16:57,634 But now, we have found that someone. 352 00:16:57,636 --> 00:16:58,401 Oh? 353 00:16:58,403 --> 00:17:00,003 - [Queen] You. - [honks] 354 00:17:00,005 --> 00:17:00,970 Me? 355 00:17:00,972 --> 00:17:02,038 [Queen] Yes, Elias. 356 00:17:02,040 --> 00:17:03,940 I wanted to give you a big surprise, 357 00:17:03,942 --> 00:17:07,444 but as well as that, I wanted to make you an offer. 358 00:17:07,446 --> 00:17:08,945 So... 359 00:17:08,947 --> 00:17:10,782 What? What is it? 360 00:17:12,284 --> 00:17:13,717 Young Elias, 361 00:17:13,719 --> 00:17:19,791 will you be the new rescue boat in Big Harbor? 362 00:17:24,830 --> 00:17:26,428 Oh. Uh... 363 00:17:26,430 --> 00:17:28,263 What about Cosy Cove? 364 00:17:28,265 --> 00:17:32,234 I am going to pick up some cargo, and then, head north tomorrow. 365 00:17:32,236 --> 00:17:35,105 I shall expect an answer from you by then. 366 00:17:35,107 --> 00:17:36,440 Ship ahoy. 367 00:17:38,275 --> 00:17:40,476 [Cruiser] Wow. Quite an offer. 368 00:17:40,478 --> 00:17:43,679 I'd grab that with both fenders, Elias. 369 00:17:43,681 --> 00:17:44,847 Really? Would you? 370 00:17:44,849 --> 00:17:45,848 [laughs] 371 00:17:45,850 --> 00:17:48,250 Everyone was talking about you at the party. 372 00:17:48,252 --> 00:17:50,586 You are a hero, Elias. 373 00:17:50,588 --> 00:17:53,123 You could be the biggest fish of them all. 374 00:17:53,125 --> 00:17:55,091 Did someone say "fish"? 375 00:17:55,093 --> 00:17:58,093 [Cruiser] You know, you got to make the most of the chances you get. 376 00:17:58,095 --> 00:17:59,895 Just ask Trawler. 377 00:17:59,897 --> 00:18:00,896 [laughs] 378 00:18:00,898 --> 00:18:02,733 Ask him about Brazil. 379 00:18:03,167 --> 00:18:04,635 [groaning] 380 00:18:04,969 --> 00:18:05,903 Trawler? 381 00:18:06,203 --> 00:18:07,301 Trawler! 382 00:18:07,303 --> 00:18:08,604 [exclaims] Huh? 383 00:18:08,606 --> 00:18:10,706 Excuse me, but Cruiser was saying... 384 00:18:10,708 --> 00:18:13,675 Get it out, boy. Has a crab got your tongue? 385 00:18:13,677 --> 00:18:15,110 Uh, Brazil. 386 00:18:15,112 --> 00:18:16,444 What about Brazil? 387 00:18:16,446 --> 00:18:18,113 I don't know anything about Brazil. 388 00:18:18,115 --> 00:18:21,752 Uh, it was just that Cruiser said I should ask you about... 389 00:18:22,686 --> 00:18:24,253 [all giggling] 390 00:18:24,255 --> 00:18:25,520 [cheerful music playing] 391 00:18:25,522 --> 00:18:27,490 [joyful exclaiming] 392 00:18:29,093 --> 00:18:32,127 - Cha-cha-cha, samba! - [Elias] Hello? 393 00:18:32,129 --> 00:18:34,829 - [chuckles] Oh, amazing. - Trawler? 394 00:18:34,831 --> 00:18:39,034 Yeah, well, I was once asked to go to Brazil to fish, 395 00:18:39,036 --> 00:18:40,768 but I never did go. 396 00:18:40,770 --> 00:18:44,405 I stayed in Cosy Cove and fished for herring. 397 00:18:44,407 --> 00:18:46,541 That's how it was, and that's how it is. 398 00:18:46,543 --> 00:18:49,944 Well, now I have to go to sleep and rest up for tomorrow. 399 00:18:49,946 --> 00:18:51,979 Oh. Okay. Good night. 400 00:18:51,981 --> 00:18:53,950 [snoring] Brazil... 401 00:18:55,752 --> 00:18:56,484 [sighs] 402 00:18:56,486 --> 00:18:57,854 - [whistles] - Huh? 403 00:18:59,055 --> 00:19:00,288 Stella. 404 00:19:00,290 --> 00:19:01,958 Hello, sailor boy. 405 00:19:03,459 --> 00:19:05,595 - [Stella] Whoo! - [Elias chuckles] 406 00:19:06,262 --> 00:19:07,695 Uh... I... 407 00:19:07,697 --> 00:19:10,097 I just wanna say it was nice meeting you. 408 00:19:10,099 --> 00:19:12,133 - And... - And? 409 00:19:12,135 --> 00:19:13,267 Nothing. 410 00:19:13,269 --> 00:19:14,802 What's up? 411 00:19:14,804 --> 00:19:17,370 So, this is my gang. 412 00:19:17,372 --> 00:19:18,371 This is Brenda. 413 00:19:18,373 --> 00:19:19,472 [Elias] Uh, hi there. 414 00:19:19,474 --> 00:19:20,407 Hey, there, you. 415 00:19:20,409 --> 00:19:21,708 [Stella] And this is Racer and Speedster. 416 00:19:21,710 --> 00:19:23,110 - Yo. - [Stella] They're twins. 417 00:19:23,112 --> 00:19:24,111 Bro! 418 00:19:24,113 --> 00:19:25,313 [Stella] And last, but certainly not slowest, 419 00:19:25,315 --> 00:19:26,379 Flash. 420 00:19:26,381 --> 00:19:27,749 [revving] 421 00:19:29,018 --> 00:19:30,218 Wow. 422 00:19:30,220 --> 00:19:32,153 Wanna join us for a little tour? 423 00:19:32,155 --> 00:19:34,387 - Uh, I don't know. - [Trawler snoring] 424 00:19:34,389 --> 00:19:37,091 I should stay here and take care of my friends. 425 00:19:37,093 --> 00:19:38,458 Uh, big boss. 426 00:19:38,460 --> 00:19:40,694 You're not one of those goody-two-shoes, are you? 427 00:19:40,696 --> 00:19:42,062 [gasps] Me? 428 00:19:42,064 --> 00:19:43,363 No, of course not. 429 00:19:43,365 --> 00:19:44,664 Hey, what's up? 430 00:19:44,666 --> 00:19:47,135 You'll be all right. You gotta see the city. 431 00:19:48,103 --> 00:19:49,769 Uh, I've already seen some parts. 432 00:19:49,771 --> 00:19:52,505 [chuckles] But not the cool parts. 433 00:19:52,507 --> 00:19:53,506 Yo, let's go. 434 00:19:53,508 --> 00:19:54,507 [hip-hop song playing] 435 00:19:54,509 --> 00:19:55,642 ♪ The baddest boat around 436 00:19:55,644 --> 00:19:58,178 ♪ Shades on The fattest sound ♪ 437 00:19:58,180 --> 00:20:00,480 ♪ Come along, everybody, come 438 00:20:00,482 --> 00:20:02,082 ♪ Got something to say? Bring it on, yeah ♪ 439 00:20:02,084 --> 00:20:04,516 ♪ No matter who I meet They're all wimps ♪ 440 00:20:04,518 --> 00:20:06,653 ♪ Check it, yeah, I say, uh 441 00:20:06,655 --> 00:20:08,454 ♪ Took a while for me To come up ♪ 442 00:20:08,456 --> 00:20:10,724 ♪ With my homie Beat box Brenda ♪ 443 00:20:10,726 --> 00:20:12,893 ♪ Everybody know Who got game there ♪ 444 00:20:12,895 --> 00:20:14,961 ♪ Bad done it Get it in your face, yeah ♪ 445 00:20:14,963 --> 00:20:16,762 ♪ My rhymes Will break you down ♪ 446 00:20:16,764 --> 00:20:18,832 ♪ I'm a king I don't really need no crown ♪ 447 00:20:18,834 --> 00:20:21,400 ♪ What? You barely float I'm blazing ♪ 448 00:20:21,402 --> 00:20:23,469 ♪ You're doing so-so I'm amazing ♪ 449 00:20:23,471 --> 00:20:25,105 ♪ You're chunky And I'm slim and fit ♪ 450 00:20:25,107 --> 00:20:27,040 ♪ Don't mess around You'll regret it ♪ 451 00:20:27,042 --> 00:20:27,973 ♪ Yeah 452 00:20:27,975 --> 00:20:29,042 ♪ In the city 453 00:20:29,044 --> 00:20:30,943 ♪ We're always Keepin' it gritty ♪ 454 00:20:30,945 --> 00:20:33,412 ♪ You know Life's so sweet, really ♪ 455 00:20:33,414 --> 00:20:36,651 ♪ Big Harbor is the chillest Big Harbor is the chillest ♪ 456 00:20:37,518 --> 00:20:38,717 ♪ You get it? 457 00:20:38,719 --> 00:20:40,621 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 458 00:20:41,923 --> 00:20:42,988 ♪ You get it? 459 00:20:42,990 --> 00:20:44,759 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 460 00:20:46,093 --> 00:20:47,159 ♪ You get it? 461 00:20:47,161 --> 00:20:49,430 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 462 00:20:50,097 --> 00:20:51,163 ♪ You get it? 463 00:20:51,165 --> 00:20:53,534 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 464 00:20:55,036 --> 00:20:56,902 [rooster crowing] 465 00:20:56,904 --> 00:20:58,471 [snoring] 466 00:21:02,376 --> 00:21:03,878 - [farts] - Oi! 467 00:21:07,048 --> 00:21:08,149 [exclaims] 468 00:21:10,217 --> 00:21:11,451 [farts] 469 00:21:18,426 --> 00:21:19,490 [yells] 470 00:21:19,492 --> 00:21:21,459 It's my fish, Gill! 471 00:21:21,461 --> 00:21:22,894 [revving] 472 00:21:22,896 --> 00:21:23,995 - [bumps] - Whoa. 473 00:21:23,997 --> 00:21:26,198 - Hey, what'd you do that for? - [Dippy] Hi, Elias. 474 00:21:26,200 --> 00:21:29,401 We've been here long enough. Can we go home now? 475 00:21:29,403 --> 00:21:30,702 Uh, not yet. 476 00:21:30,704 --> 00:21:32,572 I have to do something first. 477 00:21:33,106 --> 00:21:34,739 Okay. We'll go on ahead. 478 00:21:34,741 --> 00:21:36,308 You follow us later, all right? 479 00:21:36,310 --> 00:21:38,076 [Elias] Yeah, I'll be along soon. 480 00:21:38,078 --> 00:21:39,012 I promise. 481 00:21:40,046 --> 00:21:41,679 [horn tooting] 482 00:21:41,681 --> 00:21:43,915 [Queen] A wise decision, Elias. 483 00:21:43,917 --> 00:21:45,316 Look, Big Harbor. 484 00:21:45,318 --> 00:21:46,951 If you can make it here, you can... 485 00:21:46,953 --> 00:21:49,320 Well, you can make it both here and there. 486 00:21:49,322 --> 00:21:52,323 I have to leave soon to go north, so we haven't much time. 487 00:21:52,325 --> 00:21:53,825 Bah! 488 00:21:53,827 --> 00:21:55,793 Now, don't take that tone, Gerald. 489 00:21:55,795 --> 00:21:57,962 We already agreed that this is for the best. 490 00:21:57,964 --> 00:21:59,297 [coughing] 491 00:21:59,299 --> 00:22:00,431 You agreed. 492 00:22:00,433 --> 00:22:01,498 Where are you headed? 493 00:22:01,500 --> 00:22:04,202 [coughing] Away from Big Harbor. 494 00:22:04,204 --> 00:22:06,938 They no longer have any use for me around here. 495 00:22:06,940 --> 00:22:10,141 But I thought we were going to work together. 496 00:22:10,143 --> 00:22:12,243 [Gerald] Oh, no. Nope. 497 00:22:12,245 --> 00:22:14,012 You're on your own now, Elias. 498 00:22:14,014 --> 00:22:14,945 Huh? 499 00:22:14,947 --> 00:22:17,217 Now, watch out for your motor. [coughing] 500 00:22:17,783 --> 00:22:19,084 It can get burned out. 501 00:22:19,386 --> 00:22:20,951 Oh. 502 00:22:20,953 --> 00:22:24,257 [Queen] Come now, Elias. You have a lot to learn. 503 00:22:26,859 --> 00:22:27,958 [horn toots] 504 00:22:27,960 --> 00:22:29,293 Whoa! 505 00:22:29,295 --> 00:22:31,728 [boat] Watch where you are going! 506 00:22:31,730 --> 00:22:33,663 I think you'd make a very good rescue boat, 507 00:22:33,665 --> 00:22:38,137 but you will soon discover there's a lot more to handle in this town. 508 00:22:39,204 --> 00:22:40,172 Hi! 509 00:22:41,340 --> 00:22:42,472 Meh. 510 00:22:42,474 --> 00:22:43,974 [grunts] 511 00:22:43,976 --> 00:22:47,010 Rescue work is extremely important, 512 00:22:47,012 --> 00:22:50,047 but preventative work is just as important. 513 00:22:50,049 --> 00:22:52,449 Do you know what "preventative" means, Elias? 514 00:22:52,451 --> 00:22:54,518 Uh, no. 515 00:22:54,520 --> 00:22:57,320 In addition to getting boats out of trouble, 516 00:22:57,322 --> 00:23:01,491 you have to make sure that they don't get into trouble in the first instance. 517 00:23:01,493 --> 00:23:02,426 I see. 518 00:23:02,428 --> 00:23:03,960 - Oi, look out! - Whoa! 519 00:23:03,962 --> 00:23:06,695 - Hey, are you trying to squash me or something? - Squash you? 520 00:23:06,697 --> 00:23:09,199 - I just said not to pull the chain! - Jerk! 521 00:23:09,201 --> 00:23:10,833 [all squabbling] 522 00:23:10,835 --> 00:23:12,802 Now, now, boys. Calm down. 523 00:23:12,804 --> 00:23:14,737 [muttering] Look at you, you jerk. 524 00:23:14,739 --> 00:23:18,442 Solve the little problems before they become big problems. 525 00:23:18,444 --> 00:23:19,575 Do you understand? 526 00:23:19,577 --> 00:23:21,278 Yeah, ma'am. 527 00:23:21,280 --> 00:23:23,447 - [Queen] Keep your eyes open. - [indistinct chatter] 528 00:23:23,449 --> 00:23:24,580 [Queen] Stay alert. 529 00:23:24,582 --> 00:23:25,748 [gasps] 530 00:23:25,750 --> 00:23:31,287 [boats speaking in Spanish] 531 00:23:31,289 --> 00:23:32,556 [Queen] That's Spanish. 532 00:23:32,558 --> 00:23:35,691 You have to know a little bit of every language here in this... 533 00:23:35,693 --> 00:23:37,626 - [horn toots] - Whoa! 534 00:23:37,628 --> 00:23:38,961 [gasps] 535 00:23:38,963 --> 00:23:41,530 Whoa! You're supposed to navigate around the buoys? 536 00:23:41,532 --> 00:23:44,867 Elias, this is Bobby, the navigation buoy. 537 00:23:44,869 --> 00:23:47,269 Bobby, this is our new rescue boat. 538 00:23:47,271 --> 00:23:49,038 We've met before. 539 00:23:49,040 --> 00:23:50,172 Rescue boat? 540 00:23:50,174 --> 00:23:52,276 [laughing] 541 00:23:54,345 --> 00:23:55,578 Huh? 542 00:23:55,580 --> 00:23:57,014 [laughing] Rescue boat. 543 00:23:58,382 --> 00:23:59,415 [laughter stops] 544 00:23:59,417 --> 00:24:01,283 You are a rescue boat. Ha. 545 00:24:01,285 --> 00:24:02,518 An actual fact. 546 00:24:02,520 --> 00:24:03,952 Okay. Sorry about that. 547 00:24:03,954 --> 00:24:05,154 Uh, no. 548 00:24:05,156 --> 00:24:07,622 Come along. We have to prepare for your life in the city. 549 00:24:07,624 --> 00:24:10,392 - [Elias] Okay. - This is not gonna end well. 550 00:24:10,394 --> 00:24:12,026 - [splats] - Ugh. 551 00:24:12,028 --> 00:24:14,698 - Ah, that's better! - [Bobby] Yuck. 552 00:24:18,702 --> 00:24:20,902 Don't worry. You are in good hands. 553 00:24:20,904 --> 00:24:22,670 - [Elias] Oh! Hey! - [clanging] 554 00:24:22,672 --> 00:24:23,874 [gasps] 555 00:24:26,511 --> 00:24:28,378 [triumphant music playing] 556 00:24:41,091 --> 00:24:42,058 [Elias] Whoa. 557 00:24:43,493 --> 00:24:44,760 Ta-da! 558 00:24:46,163 --> 00:24:48,795 Yes. Well, I have to pick up some more cargo and then... 559 00:24:48,797 --> 00:24:49,930 [Elias] Are you leaving already? 560 00:24:49,932 --> 00:24:52,100 Vinnie's cargo has to be delivered. 561 00:24:52,102 --> 00:24:55,869 Vinnie? What sort of cargo does he carry? 562 00:24:55,871 --> 00:24:58,005 That was a very direct question. 563 00:24:58,007 --> 00:25:00,575 In the transport business, one doesn't ask. 564 00:25:00,577 --> 00:25:02,277 - One follows orders. - [radio ringing] 565 00:25:02,279 --> 00:25:03,478 Uh, okay. 566 00:25:03,480 --> 00:25:05,547 [Queen] Look, you need to hurry over to the marina. 567 00:25:05,549 --> 00:25:07,114 There's been an incident. 568 00:25:07,116 --> 00:25:08,115 I'm on it. 569 00:25:08,117 --> 00:25:10,751 Splendid. We're counting on you. 570 00:25:10,753 --> 00:25:12,154 Ship ahoy. 571 00:25:12,589 --> 00:25:14,356 [chuckles] Yeah. 572 00:25:18,327 --> 00:25:20,127 [gasps] Hey! 573 00:25:20,129 --> 00:25:21,428 [chuckling] 574 00:25:21,430 --> 00:25:23,230 Careful. You gotta watch out. 575 00:25:23,232 --> 00:25:24,898 And stay close together. 576 00:25:24,900 --> 00:25:25,933 Ah! 577 00:25:25,935 --> 00:25:27,267 [baby boats crying] 578 00:25:27,269 --> 00:25:29,403 Hey! Slow down. 579 00:25:29,405 --> 00:25:30,504 [Elias] Are you serious? 580 00:25:30,506 --> 00:25:33,307 There's a five-knot speed limit inside the harbor. 581 00:25:33,309 --> 00:25:34,875 Oh, sorry. Sorry. 582 00:25:34,877 --> 00:25:37,710 Was I, uh, going a little too fast, perhaps? 583 00:25:37,712 --> 00:25:40,581 Yes. Don't let that happen again. Okay? 584 00:25:40,583 --> 00:25:41,714 Mmm-hmm. 585 00:25:41,716 --> 00:25:42,949 - [humming tunefully] - [horn tooting] 586 00:25:42,951 --> 00:25:46,386 Whoa. Hey, you! Look out! 587 00:25:46,388 --> 00:25:47,922 - [grunts] - [girl boat] Whoa! 588 00:25:48,657 --> 00:25:51,023 Oh. Sorry, I didn't see her. 589 00:25:51,025 --> 00:25:53,826 Oh, boy, that was really close. 590 00:25:53,828 --> 00:25:54,961 Hey, thanks. 591 00:25:54,963 --> 00:25:57,063 I was just listening to some loud music. 592 00:25:57,065 --> 00:25:58,064 Ah! 593 00:25:58,066 --> 00:26:00,833 ♪ Sunshine Taking over me... ♪ 594 00:26:00,835 --> 00:26:03,035 [indistinct squabbling] 595 00:26:03,037 --> 00:26:04,072 [clanging] 596 00:26:05,474 --> 00:26:06,772 [Elias] Hey, guys. 597 00:26:06,774 --> 00:26:08,874 Do you have to argue all the time? 598 00:26:08,876 --> 00:26:11,479 If you try to cooperate, you'll get twice as much done. 599 00:26:12,615 --> 00:26:14,046 - Well... - Cooperate? 600 00:26:14,048 --> 00:26:15,514 You may have something here. 601 00:26:15,516 --> 00:26:16,515 [exclaims] 602 00:26:16,517 --> 00:26:18,818 [all] Sounds like a good idea. 603 00:26:18,820 --> 00:26:21,956 Great. See you tomorrow then. Have a good day. 604 00:26:27,528 --> 00:26:28,861 [yawns] 605 00:26:28,863 --> 00:26:30,365 [radio ringing] 606 00:26:31,199 --> 00:26:33,865 Calling Elias. Calling Elias! 607 00:26:33,867 --> 00:26:35,970 Uh, yes, Elias here. 608 00:26:36,571 --> 00:26:37,902 Is everything okay? 609 00:26:37,904 --> 00:26:40,106 Uh, yes, ma'am. No problem. 610 00:26:40,108 --> 00:26:41,741 - Very good. - [yawns] 611 00:26:41,743 --> 00:26:43,376 Now, you have to go to the fish warehouse 612 00:26:43,378 --> 00:26:45,711 and help a boat who is stuck in the gate. 613 00:26:45,713 --> 00:26:47,415 Sure. I'm on my way. 614 00:26:49,082 --> 00:26:50,483 [yawns] 615 00:26:50,485 --> 00:26:52,183 Uh, fish warehouse. 616 00:26:52,185 --> 00:26:54,553 Fish warehouse. Fish ware... 617 00:26:54,555 --> 00:26:56,154 - Ow! - Hey! 618 00:26:56,156 --> 00:26:57,425 [boat] Sorry! 619 00:26:59,059 --> 00:27:01,460 Are you the boat who called for emergency rescue? 620 00:27:01,462 --> 00:27:02,495 [sarcastically] Genius! 621 00:27:02,497 --> 00:27:04,262 You managed to figure that out on your own? 622 00:27:04,264 --> 00:27:06,865 Why don't you just go get Gerald? 623 00:27:06,867 --> 00:27:09,769 Uh, Gerald doesn't work in Big Harbor anymore. 624 00:27:09,771 --> 00:27:11,271 So who is his replacement? 625 00:27:12,072 --> 00:27:13,204 Me. 626 00:27:13,206 --> 00:27:16,074 You? Are you some kind of intern? 627 00:27:16,076 --> 00:27:19,210 No, I am the new rescue boat. 628 00:27:19,212 --> 00:27:21,613 Well, I can't stay here all day. 629 00:27:21,615 --> 00:27:22,647 Help me! 630 00:27:22,649 --> 00:27:24,084 - [Elias] Okay. - [sighs] 631 00:27:26,086 --> 00:27:27,452 [grunts] 632 00:27:27,454 --> 00:27:29,222 [straining] 633 00:27:34,094 --> 00:27:37,564 It's too late to get Gerald back, I suppose? 634 00:27:41,468 --> 00:27:42,902 [whistles] 635 00:27:45,037 --> 00:27:46,972 [crane] Ready? Here! 636 00:27:52,912 --> 00:27:54,380 [Elias] And pull! 637 00:27:55,381 --> 00:27:56,914 Now you have to reverse. 638 00:27:56,916 --> 00:27:59,151 Ugh. Think I don't know that? 639 00:28:00,152 --> 00:28:03,420 - [inhales] And a heave! - [boat] And a ho! 640 00:28:03,422 --> 00:28:05,391 [both grunting] 641 00:28:06,892 --> 00:28:08,894 [both groaning] 642 00:28:12,665 --> 00:28:14,066 Yuck. 643 00:28:18,571 --> 00:28:21,138 Mmm! Did you order takeaway? 644 00:28:21,140 --> 00:28:23,040 Huh? No. 645 00:28:23,042 --> 00:28:24,974 But something sure does smell good. 646 00:28:24,976 --> 00:28:27,111 [Gill] It smells delicious, if you ask me. 647 00:28:27,113 --> 00:28:28,978 Phew! Let me tell ya. You know what? 648 00:28:28,980 --> 00:28:31,883 If only I had fingers, I'd be holding my nose. 649 00:28:32,451 --> 00:28:33,918 [sighs] 650 00:28:34,953 --> 00:28:36,353 [Stella] Hi there. 651 00:28:36,355 --> 00:28:38,089 Oh, uh, hi. 652 00:28:39,958 --> 00:28:41,859 I thought you were gone. 653 00:28:41,861 --> 00:28:44,127 No. I'll be staying around. 654 00:28:44,129 --> 00:28:46,229 I'm the new rescue boat here in Big Harbor. 655 00:28:46,231 --> 00:28:47,997 - Respect. - [seagulls whooping] 656 00:28:47,999 --> 00:28:49,633 - [thuds] - [Elias grunts] 657 00:28:49,635 --> 00:28:51,267 Uh... [chuckles nervously] 658 00:28:51,269 --> 00:28:53,002 - Tough day? - Not really. 659 00:28:53,004 --> 00:28:54,470 Let's go for a little cruise then. 660 00:28:54,472 --> 00:28:55,938 [Elias] Well, the Queen of the Sea said 661 00:28:55,940 --> 00:28:57,741 I had to make sure I got enough sleep. 662 00:28:57,743 --> 00:28:59,877 [laughs] Boring. 663 00:28:59,879 --> 00:29:02,512 Yes. But I am the new rescue boat around here. 664 00:29:02,514 --> 00:29:04,347 - And you know what else you are? - No. 665 00:29:04,349 --> 00:29:08,684 The smelliest, stinkiest boat in Big Harbor. 666 00:29:08,686 --> 00:29:09,852 Ugh. 667 00:29:09,854 --> 00:29:11,387 Come on, my little bacalhau. 668 00:29:11,389 --> 00:29:13,558 I know how you can get rid of that smell. 669 00:29:20,398 --> 00:29:21,466 Check this out. 670 00:29:22,500 --> 00:29:24,702 Look at those lazy things. 671 00:29:26,136 --> 00:29:28,671 I've seen garden hoses with more water. 672 00:29:28,673 --> 00:29:29,772 [hissing] 673 00:29:29,774 --> 00:29:32,075 [Stella] Can't even dampen a stamp. 674 00:29:33,812 --> 00:29:36,146 Less energy than a boy band. 675 00:29:37,882 --> 00:29:39,749 Is this really very wise? 676 00:29:39,751 --> 00:29:40,652 [chuckles] 677 00:29:45,989 --> 00:29:47,723 They're getting pretty angry. 678 00:29:47,725 --> 00:29:49,661 - [Elias gasps] - [Stella laughing] 679 00:29:52,563 --> 00:29:54,996 I will get you back for this, Stella. 680 00:29:54,998 --> 00:29:56,400 [Stella laughing] 681 00:30:09,546 --> 00:30:11,646 Thanks for the shower. 682 00:30:11,648 --> 00:30:13,116 [both laughing] 683 00:30:14,518 --> 00:30:16,151 [Stella] And now that you're all clean, 684 00:30:16,153 --> 00:30:18,620 you gotta come out to the town with me. Right? 685 00:30:18,622 --> 00:30:20,020 Well, what about my work? 686 00:30:20,022 --> 00:30:22,657 Listen, did I already tell you about my two other boat friends? 687 00:30:22,659 --> 00:30:23,625 No. 688 00:30:23,627 --> 00:30:25,125 Billy Bob and Little Jane. 689 00:30:25,127 --> 00:30:28,430 Two cool boats who came here looking for happiness. 690 00:30:28,432 --> 00:30:31,131 - [Elias] What happened? - The nicest boats you could imagine. 691 00:30:31,133 --> 00:30:32,399 They were part of the gang. 692 00:30:32,401 --> 00:30:34,636 Then one day, they were just gone. 693 00:30:34,638 --> 00:30:37,438 But boats don't just vanish into thin air. 694 00:30:37,440 --> 00:30:40,307 My point is, no one knows what tomorrow will bring. 695 00:30:40,309 --> 00:30:42,176 That's why I want to live for today. 696 00:30:42,178 --> 00:30:44,715 I could be gone tomorrow. [chuckles] 697 00:30:45,081 --> 00:30:46,182 [chuckles] 698 00:30:47,016 --> 00:30:48,117 [Stella] Come on! 699 00:30:49,820 --> 00:30:51,120 Oh. 700 00:30:53,723 --> 00:30:54,757 Hi. 701 00:30:55,625 --> 00:30:57,525 Yo, what do we have here? 702 00:30:57,527 --> 00:31:00,127 Looks like a little rescue boat. 703 00:31:00,129 --> 00:31:03,297 Whoa, I feel safer already. [laughing] 704 00:31:03,299 --> 00:31:05,866 Relax. He's cool. Where's the party? 705 00:31:05,868 --> 00:31:08,502 The party is where we make it. 706 00:31:08,504 --> 00:31:09,436 All right. 707 00:31:09,438 --> 00:31:11,137 ♪ The baddest boat around 708 00:31:11,139 --> 00:31:12,273 [song continues] 709 00:31:12,275 --> 00:31:14,575 This town never sleeps! 710 00:31:14,577 --> 00:31:15,709 [chuckles] 711 00:31:15,711 --> 00:31:17,745 ♪ Got something to say? Bring it on, yeah ♪ 712 00:31:17,747 --> 00:31:20,113 ♪ No matter who I meet They're all wimps ♪ 713 00:31:20,115 --> 00:31:22,650 ♪ Check it, can I say 714 00:31:22,652 --> 00:31:24,652 [boat yelling] 715 00:31:24,654 --> 00:31:25,688 [Racer] Yeah! 716 00:31:26,421 --> 00:31:27,657 [whooping] 717 00:31:29,992 --> 00:31:31,491 Hey! [chuckles] 718 00:31:31,493 --> 00:31:34,596 Wow. I don't even think Swifty could do a trick like that. 719 00:31:35,998 --> 00:31:37,196 ♪ You get it? 720 00:31:37,198 --> 00:31:39,234 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 721 00:31:40,268 --> 00:31:41,668 ♪ You get it? 722 00:31:41,670 --> 00:31:42,805 [gasps] 723 00:31:44,606 --> 00:31:48,310 [Elias] It almost looks like the aurora borealis. 724 00:31:53,982 --> 00:31:55,183 Hmm. 725 00:32:09,497 --> 00:32:10,565 Huh? 726 00:32:17,772 --> 00:32:19,706 - [rattling] - Huh? 727 00:32:19,708 --> 00:32:20,842 Hello? 728 00:32:25,379 --> 00:32:27,680 Uh... [breathing heavily] 729 00:32:27,682 --> 00:32:29,381 What are you up to, eh? 730 00:32:29,383 --> 00:32:32,551 Well, if it ain't the town's new rescue boat. 731 00:32:32,553 --> 00:32:34,219 [Elias] Uh... 732 00:32:34,221 --> 00:32:37,623 Rescue boat, or "res-cue ball," huh? 733 00:32:37,625 --> 00:32:40,459 I say let's find out. 734 00:32:40,461 --> 00:32:41,893 Uh... 735 00:32:41,895 --> 00:32:43,397 Hey, what's going on here? 736 00:32:43,731 --> 00:32:44,898 [grunts] 737 00:32:47,935 --> 00:32:50,537 [gasps, yells] 738 00:32:51,705 --> 00:32:53,071 [muffled grunting] 739 00:32:53,073 --> 00:32:55,576 [both laughing] 740 00:32:57,911 --> 00:32:59,613 [muffled yelling] 741 00:33:01,382 --> 00:33:03,015 [Vinnie] He can't swim. 742 00:33:03,017 --> 00:33:04,281 [both laughing] 743 00:33:04,283 --> 00:33:05,452 [Vinnie] Help him. 744 00:33:06,152 --> 00:33:07,686 Help the kid. 745 00:33:07,688 --> 00:33:09,087 Grabber! 746 00:33:09,089 --> 00:33:10,254 - Now! - [both gasp] 747 00:33:10,256 --> 00:33:11,623 [Vinnie] Before it's too late. 748 00:33:11,625 --> 00:33:12,693 Okay. 749 00:33:13,761 --> 00:33:15,763 [muffled yelling] 750 00:33:18,899 --> 00:33:20,398 [coughing] 751 00:33:20,400 --> 00:33:22,801 Did you have yourself a nice bath? 752 00:33:22,803 --> 00:33:23,802 [laughing] 753 00:33:23,804 --> 00:33:25,469 Don't go drowning on us now. 754 00:33:25,471 --> 00:33:28,773 If you wanna save yourself, little rescue boat, 755 00:33:28,775 --> 00:33:32,209 stay away from this side of the harbor! 756 00:33:32,211 --> 00:33:33,780 [dramatic music playing] 757 00:33:37,183 --> 00:33:39,318 - Hey. Hmm? - [Elias panting] 758 00:33:40,020 --> 00:33:41,552 [Stella] You okay? 759 00:33:41,554 --> 00:33:42,887 [Elias] Yeah. 760 00:33:42,889 --> 00:33:44,422 I ran into Vinnie and the others. 761 00:33:44,424 --> 00:33:46,390 They're up to something for sure. 762 00:33:46,392 --> 00:33:49,193 [sighs] I told you before to stay away from Vinnie. 763 00:33:49,195 --> 00:33:50,530 Promise me you will. 764 00:33:51,931 --> 00:33:54,331 Okay. I promise. 765 00:33:54,333 --> 00:33:55,902 Come on, sweet cheeks. 766 00:33:59,105 --> 00:34:00,938 - [hip-hop music playing] - [yawns] 767 00:34:00,940 --> 00:34:02,506 I'm gonna sleep here. 768 00:34:02,508 --> 00:34:05,076 No chance of that around here. 769 00:34:05,078 --> 00:34:07,712 [messenger boat] Turn off that music! 770 00:34:07,714 --> 00:34:10,213 [music continues] 771 00:34:10,215 --> 00:34:13,583 I say! And if the music continues, 772 00:34:13,585 --> 00:34:16,053 then you will all be expelled from the harbor 773 00:34:16,055 --> 00:34:19,990 on the authority of Queen of the Sea and Big Harbor. 774 00:34:19,992 --> 00:34:22,026 Well? Understood? 775 00:34:22,028 --> 00:34:25,363 No more music. The party is over! 776 00:34:27,934 --> 00:34:28,935 [gasps] 777 00:34:30,535 --> 00:34:31,903 [messenger boat] Elias? 778 00:34:32,337 --> 00:34:34,071 [Elias] Uh, yes. 779 00:34:34,073 --> 00:34:35,939 What are you doing here? 780 00:34:35,941 --> 00:34:39,611 Me? Uh, I was just passing by. 781 00:34:40,112 --> 00:34:41,411 [horn toots] 782 00:34:41,413 --> 00:34:42,612 [Queen] Stella... 783 00:34:42,614 --> 00:34:45,014 This is what I like about the city, Gull. 784 00:34:45,016 --> 00:34:46,750 There's always something going on. 785 00:34:46,752 --> 00:34:50,319 We cannot tolerate a rescue boat who hangs out with the town's riffraff. 786 00:34:50,321 --> 00:34:51,788 [Elias] Uh, no, ma'am. 787 00:34:51,790 --> 00:34:54,224 - [seagulls chattering] - [Queen] Have you lost your mind! 788 00:34:54,226 --> 00:34:55,925 What has happened to you, Elias? 789 00:34:55,927 --> 00:34:59,662 I'll give you one more chance, just one more chance 790 00:34:59,664 --> 00:35:02,932 to show me that I have not made a mistake in choosing you. 791 00:35:02,934 --> 00:35:05,935 - Yes, ma'am. - Now, do your job, and clean yourself up. 792 00:35:05,937 --> 00:35:08,705 - [Elias] Oh, of course. - I don't have time for this. 793 00:35:08,707 --> 00:35:10,039 I must be off. 794 00:35:10,041 --> 00:35:15,011 No more of this LOL or ROFL or whatever it is you kids are doing. 795 00:35:15,013 --> 00:35:16,447 Ship ahoy. 796 00:35:18,116 --> 00:35:19,650 Uh, ma'am? 797 00:35:20,252 --> 00:35:22,152 Just a minute, please. 798 00:35:22,154 --> 00:35:26,557 You said that part of my job was to keep my eyes open and stay alert. 799 00:35:27,458 --> 00:35:29,259 [Queen] And? What is your point? 800 00:35:29,261 --> 00:35:30,793 I'm in a hurry. I have work to do. 801 00:35:30,795 --> 00:35:34,163 I think that, uh, Vinnie and his friends are up to something. 802 00:35:34,165 --> 00:35:36,298 You do, do you? What? 803 00:35:36,300 --> 00:35:39,434 Uh, I'm not quite sure, but... 804 00:35:39,436 --> 00:35:41,336 Well, then, let's go and ask them. 805 00:35:41,338 --> 00:35:44,540 Hey! You guys be careful with those crates here. 806 00:35:44,542 --> 00:35:46,175 What is it this time? 807 00:35:46,177 --> 00:35:50,012 [Queen] Elias seems to think that you boys are up to something. 808 00:35:50,014 --> 00:35:51,113 Hmm? 809 00:35:51,115 --> 00:35:53,447 - What do you mean? - What, us? 810 00:35:53,449 --> 00:35:55,449 [Queen] These are honest businessmen. 811 00:35:55,451 --> 00:35:56,785 You don't think for a moment 812 00:35:56,787 --> 00:35:58,654 that I would do business with goons? 813 00:35:58,656 --> 00:36:00,354 No, ma'am. 814 00:36:00,356 --> 00:36:02,657 - But Stella said... - [Queen] Stella? 815 00:36:02,659 --> 00:36:03,491 Stella? 816 00:36:03,493 --> 00:36:05,160 That gang of troublemakers? 817 00:36:05,162 --> 00:36:08,263 [scoffs] Good thing that Vinnie broke away from them. 818 00:36:08,265 --> 00:36:09,231 Isn't that right? 819 00:36:09,233 --> 00:36:10,398 [Vinnie] Mm-hmm. 820 00:36:10,400 --> 00:36:12,466 - [Elias] Uh... - Remember, one more chance. 821 00:36:12,468 --> 00:36:14,069 Now, go, get a good night's sleep 822 00:36:14,071 --> 00:36:17,005 so you are refreshed and ready for work tomorrow. 823 00:36:17,007 --> 00:36:18,775 - [Elias] Okay, ma'am. - [Queen] Ship ahoy. 824 00:36:19,509 --> 00:36:21,876 [Grabber laughing] 825 00:36:21,878 --> 00:36:24,681 Hoist to lift. That's it. A little higher. 826 00:36:25,448 --> 00:36:27,550 Yep. Yeah. Higher. 827 00:36:28,751 --> 00:36:30,019 [sighs] 828 00:36:35,925 --> 00:36:37,794 [radio ringing] 829 00:36:41,965 --> 00:36:42,932 [gasps] 830 00:36:49,538 --> 00:36:51,672 [Stella] Elias! 831 00:36:51,674 --> 00:36:53,007 Hi. 832 00:36:53,009 --> 00:36:55,642 Uh, where are the others? 833 00:36:55,644 --> 00:36:58,346 [Stella] Uh, decided to cool it a bit after we got busted. 834 00:36:58,348 --> 00:36:59,579 Phew! 835 00:36:59,581 --> 00:37:01,951 I meant to say, uh, good idea. 836 00:37:02,952 --> 00:37:04,085 But we could do something. 837 00:37:04,087 --> 00:37:05,654 You know, just you and me? 838 00:37:06,521 --> 00:37:07,854 Well, I don't know. 839 00:37:07,856 --> 00:37:10,891 - I have to get my sleep, and I'm up early... - Hey. 840 00:37:10,893 --> 00:37:12,059 Don't you like me? 841 00:37:12,061 --> 00:37:14,262 Yes, I do. A whole lot. 842 00:37:14,264 --> 00:37:16,663 - [Stella] A whole lot? - But the Queen of the Sea said that... 843 00:37:16,665 --> 00:37:18,133 You like me a whole lot? 844 00:37:18,700 --> 00:37:19,599 Yes. 845 00:37:19,601 --> 00:37:21,101 Like, you're okay. 846 00:37:21,103 --> 00:37:22,569 Uh, a lot okay. 847 00:37:22,571 --> 00:37:23,904 [clears throat] 848 00:37:23,906 --> 00:37:25,107 Come on, then. 849 00:37:27,142 --> 00:37:28,975 [giggling] 850 00:37:28,977 --> 00:37:31,046 ["I Don't Want To Fall In Love" playing] 851 00:37:31,980 --> 00:37:34,180 - [Bobby] Hi there! - [Stella] I'll race ya. 852 00:37:34,182 --> 00:37:35,548 [Bobby laughing] 853 00:37:35,550 --> 00:37:39,786 ♪ Strangers think Love can seem so easy ♪ 854 00:37:39,788 --> 00:37:42,088 ♪ When it's just a fling 855 00:37:42,090 --> 00:37:44,523 ♪ And nothing comes For free, girl... ♪ 856 00:37:44,525 --> 00:37:46,128 [Stella] Whoo! 857 00:37:47,029 --> 00:37:49,095 ♪ Baby, you amaze me 858 00:37:49,097 --> 00:37:50,964 ♪ I'm on my knees 859 00:37:50,966 --> 00:37:54,533 ♪ I'm begging you Girl, please don't go ♪ 860 00:37:54,535 --> 00:37:57,205 I'm the king of the world! 861 00:37:58,439 --> 00:38:01,076 ♪ Don't want to Think about ya ♪ 862 00:38:02,877 --> 00:38:05,345 ♪ Don't want to Think about ya ♪ 863 00:38:05,347 --> 00:38:08,783 ♪ You know I'm not over ya 864 00:38:09,251 --> 00:38:11,083 [gasping] 865 00:38:11,085 --> 00:38:12,151 [Stella laughs] 866 00:38:12,153 --> 00:38:13,852 ♪ I don't wanna fall in love 867 00:38:13,854 --> 00:38:16,021 ♪ I heard it can be dangerous 868 00:38:16,023 --> 00:38:18,425 ♪ But I don't wanna Let you go ♪ 869 00:38:18,427 --> 00:38:20,626 ♪ So I'm betting On the two of us ♪ 870 00:38:20,628 --> 00:38:22,828 ♪ We jumped in together 871 00:38:22,830 --> 00:38:25,432 ♪ Got nothing to lose 872 00:38:25,434 --> 00:38:27,166 ♪ I don't wanna fall in love 873 00:38:27,168 --> 00:38:30,501 ♪ But I'm feeling safe Here with you ♪ 874 00:38:30,503 --> 00:38:33,072 Elias! We've been looking everywhere for you. 875 00:38:33,074 --> 00:38:35,174 - [Elias] Uh... - [messenger boat] Didn't you get my calls? 876 00:38:35,176 --> 00:38:36,609 Over. 877 00:38:37,244 --> 00:38:38,744 Uh, I've been kind of busy. 878 00:38:38,746 --> 00:38:41,747 A fishing boat has run aground on Block Reef. 879 00:38:41,749 --> 00:38:43,514 You must go immediately. 880 00:38:43,516 --> 00:38:44,515 Uh, yes, of course. 881 00:38:44,517 --> 00:38:46,185 Over. Understood? 882 00:38:46,187 --> 00:38:47,518 You go on, Elias. 883 00:38:47,520 --> 00:38:49,021 I'll see you a little later. 884 00:38:49,023 --> 00:38:50,189 [messenger boat] Now! 885 00:38:50,191 --> 00:38:51,926 [Elias] Oh. Gotta go. 886 00:38:53,860 --> 00:38:55,160 [clanging] 887 00:38:55,162 --> 00:38:56,494 No... No... 888 00:38:56,496 --> 00:38:58,330 Hey... [stammering] 889 00:38:58,332 --> 00:39:00,332 No. Help! Help. 890 00:39:00,334 --> 00:39:01,532 What can I do? 891 00:39:01,534 --> 00:39:04,102 You should have been here hours ago. 892 00:39:04,104 --> 00:39:08,539 That's what you... You could and should have done! 893 00:39:08,541 --> 00:39:10,041 [grunts angrily] 894 00:39:10,043 --> 00:39:11,310 I can tow him into shore. 895 00:39:11,312 --> 00:39:14,512 No, you can't because you are fired. 896 00:39:14,514 --> 00:39:16,280 Huh? What? 897 00:39:16,282 --> 00:39:18,082 Fired? 898 00:39:18,084 --> 00:39:21,886 I had to alter my schedule in order to take care of things here. 899 00:39:21,888 --> 00:39:25,089 And I never, ever, I say "ever", 900 00:39:25,091 --> 00:39:26,424 alter my schedule. 901 00:39:26,426 --> 00:39:27,425 Never! 902 00:39:27,427 --> 00:39:28,793 But, I... 903 00:39:28,795 --> 00:39:31,229 By the time I have docked in Big Harbor, 904 00:39:31,231 --> 00:39:35,066 you will have packed up your things and left town for good. 905 00:39:35,068 --> 00:39:36,100 [boat yelling] 906 00:39:36,102 --> 00:39:39,404 [Queen] And don't even think about coming back. 907 00:39:39,406 --> 00:39:41,072 [Elias] But wait! 908 00:39:41,074 --> 00:39:46,910 [Queen] You have made yourself and me the laughingstock of the town. 909 00:39:46,912 --> 00:39:48,881 Ship ahoy! 910 00:39:50,549 --> 00:39:51,850 [sighs] 911 00:40:02,462 --> 00:40:03,829 [Stella] Elias. 912 00:40:04,263 --> 00:40:05,762 [sighs] 913 00:40:05,764 --> 00:40:10,233 [Bobby] You have to remember that things go up and down in life, Elias. 914 00:40:10,235 --> 00:40:11,770 [Stella] Elias! 915 00:40:12,571 --> 00:40:16,075 Up... and down. 916 00:40:17,476 --> 00:40:19,575 And up... 917 00:40:19,577 --> 00:40:21,814 - [radio ringing] - [Bobby] And down. 918 00:40:25,384 --> 00:40:27,685 Elias. Where are you? 919 00:40:28,554 --> 00:40:30,856 Uh, I have to go somewhere. 920 00:40:31,557 --> 00:40:33,023 When will you be back? 921 00:40:33,025 --> 00:40:34,293 Uh, I don't know. 922 00:40:34,859 --> 00:40:36,061 Elias. 923 00:40:39,364 --> 00:40:40,631 [sighs] 924 00:40:42,733 --> 00:40:45,770 [melancholic music playing] 925 00:41:05,223 --> 00:41:06,689 Oh, Elias. 926 00:41:06,691 --> 00:41:09,725 I hear that you got an important job in town. 927 00:41:09,727 --> 00:41:10,995 How is it going? 928 00:41:12,598 --> 00:41:13,831 Huh? 929 00:41:14,599 --> 00:41:15,900 Oh. 930 00:41:22,639 --> 00:41:24,507 Why, Elias! 931 00:41:24,509 --> 00:41:26,175 Are you here on a visit? 932 00:41:26,177 --> 00:41:30,045 Yes. I guess you could call it a visit. 933 00:41:30,047 --> 00:41:33,215 Yeah. Maybe he's finally come to say goodbye. 934 00:41:33,217 --> 00:41:34,782 Huh? What do you mean? 935 00:41:34,784 --> 00:41:37,819 You said you would follow us, but then you never did. 936 00:41:37,821 --> 00:41:40,156 Yeah. Well, I'm home now. 937 00:41:40,158 --> 00:41:43,194 So, have you missed having a rescue boat around here? 938 00:41:43,827 --> 00:41:46,430 Yeah, uh, well, uh... 939 00:41:47,298 --> 00:41:48,897 [Gerald] Hi, Elias. 940 00:41:48,899 --> 00:41:50,665 - [Dippy] Do you know Gerald? - Yes. 941 00:41:50,667 --> 00:41:52,635 He was the rescue boat in Big Harbor, 942 00:41:52,637 --> 00:41:54,269 but, uh... 943 00:41:54,271 --> 00:41:55,837 He got... He got fired. 944 00:41:55,839 --> 00:41:57,705 Aren't you in Big Harbor? 945 00:41:57,707 --> 00:41:59,575 Uh, yeah, 946 00:41:59,577 --> 00:42:01,676 but I'd rather work here instead. 947 00:42:01,678 --> 00:42:03,778 Heh! Well, that would be difficult 948 00:42:03,780 --> 00:42:06,347 as I am the rescue boat around here now. 949 00:42:06,349 --> 00:42:09,384 Oh. Okay. Uh, I see. 950 00:42:09,386 --> 00:42:10,787 That's great news. 951 00:42:11,087 --> 00:42:12,688 Uh... 952 00:42:15,125 --> 00:42:16,426 [sighs] 953 00:42:20,430 --> 00:42:22,132 [sighs] 954 00:42:26,303 --> 00:42:28,735 [Swifty babbling] 955 00:42:28,737 --> 00:42:31,239 No, Swifty, you can't come with me. 956 00:42:31,241 --> 00:42:31,972 Huh? 957 00:42:31,974 --> 00:42:33,441 You have to stay here. 958 00:42:33,443 --> 00:42:35,110 [Swifty whining] 959 00:42:39,181 --> 00:42:41,248 Remember, Elias, 960 00:42:41,250 --> 00:42:43,884 one must never forget one's friends. 961 00:42:43,886 --> 00:42:47,321 And you know, sometimes it is okay to apologize. 962 00:42:47,323 --> 00:42:50,359 Yeah? Well, I'm looking forward to when they do. 963 00:42:51,695 --> 00:42:53,260 Hmm. 964 00:42:53,262 --> 00:42:54,428 [thunderclap] 965 00:42:54,430 --> 00:42:55,497 [gasps] 966 00:43:05,207 --> 00:43:07,574 Elias, what are you doing out here? 967 00:43:07,576 --> 00:43:09,710 Can I stay out here for a few days? 968 00:43:09,712 --> 00:43:13,647 Of course. But didn't you move to Big Harbor? 969 00:43:13,649 --> 00:43:16,583 Yeah, but now I've moved back home. 970 00:43:16,585 --> 00:43:18,918 Well, not home exactly. 971 00:43:18,920 --> 00:43:21,921 I'm obviously not welcome there either. 972 00:43:21,923 --> 00:43:24,757 In Cosy Cove? Why not? 973 00:43:24,759 --> 00:43:28,330 It seems Swifty and Dippy have found a new friend. 974 00:43:28,930 --> 00:43:30,497 - [thuds] - [exclaims] 975 00:43:30,499 --> 00:43:32,198 You need anything? 976 00:43:32,200 --> 00:43:34,135 No. No, I'm fine. 977 00:43:39,675 --> 00:43:41,943 [melancholic music playing] 978 00:44:06,701 --> 00:44:08,403 [birds squawking] 979 00:44:12,006 --> 00:44:13,274 ♪ 980 00:44:39,600 --> 00:44:41,232 [exclaims] 981 00:44:41,234 --> 00:44:43,170 [exclaiming] 982 00:44:45,072 --> 00:44:46,672 Whoa! 983 00:44:46,674 --> 00:44:49,174 [gasping] What was that for? 984 00:44:49,176 --> 00:44:51,576 Just checking to see if you were alive. 985 00:44:51,578 --> 00:44:54,079 - You have been lying there for days. - [Elias grunts angrily] 986 00:44:54,081 --> 00:44:55,280 [Helinor] You have to do something. 987 00:44:55,282 --> 00:44:56,981 I don't have to do anything. 988 00:44:56,983 --> 00:44:59,484 That's the good thing about getting fired. 989 00:44:59,486 --> 00:45:04,955 But you've been hanging around so long, you have algae growing on your fender. 990 00:45:04,957 --> 00:45:08,861 Okay, fine. Maybe I will do something. 991 00:45:11,565 --> 00:45:12,930 So what are you gonna do? 992 00:45:12,932 --> 00:45:14,234 [grunts angrily] 993 00:45:34,353 --> 00:45:36,255 [birds screeching] 994 00:45:39,625 --> 00:45:43,496 [sighs] I wish I never came out here to rescue Vinnie. 995 00:45:48,434 --> 00:45:49,969 - [horn toots] - Huh? 996 00:45:51,470 --> 00:45:52,972 What's he doing here? 997 00:45:53,272 --> 00:45:54,772 Hmm. 998 00:45:54,774 --> 00:45:56,208 [dramatic music playing] 999 00:46:07,952 --> 00:46:11,590 Now, Vinnie, let's just see what you're up to. 1000 00:46:23,769 --> 00:46:27,573 [Elias] Oh, maybe this wasn't such a good idea. 1001 00:46:36,014 --> 00:46:38,683 I wouldn't like to be here on high tide. 1002 00:46:44,756 --> 00:46:45,957 Oh. 1003 00:46:46,758 --> 00:46:49,294 [Vinnie] Up. All the way up. 1004 00:46:52,897 --> 00:46:54,499 [soft clanging] 1005 00:46:59,938 --> 00:47:01,504 Ah. 1006 00:47:01,506 --> 00:47:05,207 [Vinnie] Okay. Pull 'em up. Little chain. That's enough. 1007 00:47:05,209 --> 00:47:07,042 Hold is pretty full. 1008 00:47:07,044 --> 00:47:09,211 The tide is about to turn. 1009 00:47:09,213 --> 00:47:10,648 [Little Jane] Yeah. 1010 00:47:12,182 --> 00:47:13,048 Hmm. 1011 00:47:13,050 --> 00:47:14,884 [Vinnie] Okay, I'm outta here. 1012 00:47:14,886 --> 00:47:16,151 [Little Jane] What about this one? 1013 00:47:16,153 --> 00:47:18,688 [Vinnie] Come on. Get that last crate onboard. 1014 00:47:18,690 --> 00:47:19,956 [Little Jane] Okay. 1015 00:47:19,958 --> 00:47:21,724 [splashes] 1016 00:47:21,726 --> 00:47:23,327 [tense music playing] 1017 00:47:24,361 --> 00:47:25,596 [panting] 1018 00:47:27,832 --> 00:47:29,130 [crashes] 1019 00:47:29,132 --> 00:47:30,332 [rocks splashing] 1020 00:47:30,334 --> 00:47:32,133 - [Billy Bob] Oh, dear. - [Vinnie] Who's there? 1021 00:47:32,135 --> 00:47:33,535 [Vinnie growling] 1022 00:47:33,537 --> 00:47:35,038 Uh... Uh... 1023 00:47:48,652 --> 00:47:49,753 [gasps] 1024 00:47:50,654 --> 00:47:52,656 [panting heavily] 1025 00:47:57,728 --> 00:47:59,228 [Elias] Phew. 1026 00:48:00,296 --> 00:48:02,931 [Big Blinky] Are you sure? The Black Hole? 1027 00:48:02,933 --> 00:48:04,900 No one goes in there willingly. 1028 00:48:04,902 --> 00:48:06,200 [shudders] 1029 00:48:06,202 --> 00:48:09,036 And they say it's only possible during low tide. 1030 00:48:09,038 --> 00:48:11,873 What happens if you're in there at high tide? 1031 00:48:11,875 --> 00:48:13,675 Then you will be skewered on the rocks 1032 00:48:13,677 --> 00:48:16,410 - which hang from the ceiling like dragons' teeth. - [Trolley gasps] 1033 00:48:16,412 --> 00:48:18,947 They are called stalactites. 1034 00:48:18,949 --> 00:48:21,348 But why would anyone wanna go in there? 1035 00:48:21,350 --> 00:48:24,019 There are rumors that there is a precious metal in there. 1036 00:48:24,021 --> 00:48:25,619 Norwegium. 1037 00:48:25,621 --> 00:48:27,087 Valuable and rare. 1038 00:48:27,089 --> 00:48:28,455 And stronger than steel. 1039 00:48:28,457 --> 00:48:30,891 Oh! Oh! Can I get some for my wheels? 1040 00:48:30,893 --> 00:48:31,993 No. 1041 00:48:31,995 --> 00:48:34,595 It's against the law to mine Norwegium. 1042 00:48:34,597 --> 00:48:35,829 [Elias] Oh. 1043 00:48:35,831 --> 00:48:38,499 The metal is so powerful that if you remove it from the rock, 1044 00:48:38,501 --> 00:48:41,869 it creates electromagnetic radiation. 1045 00:48:41,871 --> 00:48:42,970 I get it. 1046 00:48:42,972 --> 00:48:45,472 That's what stopped my radio working. 1047 00:48:45,474 --> 00:48:46,640 Not only that, 1048 00:48:46,642 --> 00:48:49,043 the Norwegium can influence the weather 1049 00:48:49,045 --> 00:48:51,110 and destroy the atmospheric balance 1050 00:48:51,112 --> 00:48:54,582 in such a way the aurora borealis vanishes. 1051 00:48:54,584 --> 00:48:56,984 [Elias] Do you think Vinnie is mining Norwegium? 1052 00:48:56,986 --> 00:48:58,919 Oh, no, no, no. 1053 00:48:58,921 --> 00:49:00,353 I don't think so. 1054 00:49:00,355 --> 00:49:04,123 No, he's much too big to work in there. 1055 00:49:04,125 --> 00:49:06,326 Hmm. Strange though. 1056 00:49:06,328 --> 00:49:08,328 I have to get to the bottom of this. 1057 00:49:08,330 --> 00:49:09,663 [Trolley] To the bottom? 1058 00:49:09,665 --> 00:49:11,364 [shudders] That doesn't sound so good. 1059 00:49:11,366 --> 00:49:13,099 But you can't do it on your own. 1060 00:49:13,101 --> 00:49:15,201 [Elias] Well, it looks like I have to. 1061 00:49:15,203 --> 00:49:17,339 There's no one else who can help me. 1062 00:49:18,106 --> 00:49:20,241 Be careful, Elias. 1063 00:49:22,444 --> 00:49:23,543 Hmm. 1064 00:49:23,545 --> 00:49:26,412 Why can't he just apologize to his friends. 1065 00:49:26,414 --> 00:49:30,685 Yeah. Now, if it were only that simple. 1066 00:49:31,152 --> 00:49:32,554 But it is. 1067 00:49:33,288 --> 00:49:36,558 Perhaps, Trolley. Perhaps. 1068 00:49:43,898 --> 00:49:45,567 [Grabber] Coast is clear. 1069 00:49:47,167 --> 00:49:50,538 [clanging] 1070 00:49:52,406 --> 00:49:54,408 [suspenseful music playing] 1071 00:50:01,382 --> 00:50:03,484 - [snoring] - [Grabber snickering] 1072 00:50:06,587 --> 00:50:09,356 [Vinnie] Okay. I'll send a new delivery tomorrow. 1073 00:50:10,457 --> 00:50:12,726 Come on. Fill it all the way up. 1074 00:50:13,794 --> 00:50:15,061 Move it, will ya? 1075 00:50:15,063 --> 00:50:17,396 Yep. Job's almost finished. 1076 00:50:17,398 --> 00:50:19,898 Just a few more crates to go. 1077 00:50:19,900 --> 00:50:20,932 [gasps] 1078 00:50:20,934 --> 00:50:22,336 [Grabber] Okay, that's it. 1079 00:50:22,970 --> 00:50:24,169 I tell ya, 1080 00:50:24,171 --> 00:50:26,738 that Queen of the Sea is so full of herself, 1081 00:50:26,740 --> 00:50:28,206 she won't suspect a thing. 1082 00:50:28,208 --> 00:50:29,641 Yeah, that's right, boss. 1083 00:50:29,643 --> 00:50:32,010 That ol' busybody, she ain't got a clue. 1084 00:50:32,012 --> 00:50:33,480 [both laughing] 1085 00:50:34,381 --> 00:50:35,147 Hmm. 1086 00:50:35,149 --> 00:50:36,148 [radio ringing] 1087 00:50:36,150 --> 00:50:37,149 [gasps] 1088 00:50:37,151 --> 00:50:38,686 - What was that? - Huh? 1089 00:50:41,354 --> 00:50:43,088 Is there anything? 1090 00:50:43,090 --> 00:50:44,390 Hello? 1091 00:50:45,826 --> 00:50:47,961 [panting nervously] 1092 00:50:49,596 --> 00:50:50,564 Hello? 1093 00:50:51,531 --> 00:50:52,766 [snoring] 1094 00:50:53,801 --> 00:50:55,836 [moans] 1095 00:50:57,603 --> 00:50:59,071 [farts] 1096 00:50:59,073 --> 00:51:00,371 Eh! 1097 00:51:00,373 --> 00:51:01,773 [continues fating] 1098 00:51:01,775 --> 00:51:02,943 [Grabber groaning] 1099 00:51:04,610 --> 00:51:07,580 [Grabber] Sweet dreams. Sleep tight, old man. 1100 00:51:08,815 --> 00:51:10,881 [gasping] 1101 00:51:10,883 --> 00:51:13,352 [farting] 1102 00:51:20,059 --> 00:51:21,260 [sighs] 1103 00:51:22,628 --> 00:51:23,661 Huh? 1104 00:51:23,663 --> 00:51:24,731 [creaking] 1105 00:51:26,032 --> 00:51:27,700 [shudders] 1106 00:51:32,004 --> 00:51:33,606 [exclaiming] 1107 00:51:40,479 --> 00:51:42,414 [panting nervously] 1108 00:51:43,649 --> 00:51:45,082 [Elias] Stella? 1109 00:51:45,084 --> 00:51:47,151 Oh, it's just you. 1110 00:51:47,153 --> 00:51:48,384 [Stella] Just me? 1111 00:51:48,386 --> 00:51:50,353 You really are something. 1112 00:51:50,355 --> 00:51:52,857 I didn't think you're the kind to just run off. 1113 00:51:52,859 --> 00:51:54,390 Oh, well... 1114 00:51:54,392 --> 00:51:56,160 I lost my job. 1115 00:51:56,162 --> 00:51:58,663 So what? That's no reason to run away. 1116 00:51:59,297 --> 00:52:00,864 No. I'm sorry. 1117 00:52:00,866 --> 00:52:03,000 I didn't think you'd want to see me again 1118 00:52:03,002 --> 00:52:05,635 because I'm such a jerk. 1119 00:52:05,637 --> 00:52:07,771 [Stella] You could have at least said goodbye. 1120 00:52:07,773 --> 00:52:08,772 I missed you. 1121 00:52:08,774 --> 00:52:11,341 I don't like it when friends disappear, Elias. 1122 00:52:11,343 --> 00:52:13,409 I told you about Little Jane and Billy Bob. 1123 00:52:13,411 --> 00:52:15,311 Yes, you did. 1124 00:52:15,313 --> 00:52:16,848 And I know where they are. 1125 00:52:31,263 --> 00:52:32,529 In there? 1126 00:52:32,531 --> 00:52:34,363 We're going in there? 1127 00:52:34,365 --> 00:52:36,532 [Elias] It's okay as long as it's ebb tide. 1128 00:52:36,534 --> 00:52:38,467 You know, that's when the tide is at its lowest. 1129 00:52:38,469 --> 00:52:40,637 I know what ebb tides are, ka-boom. 1130 00:52:40,639 --> 00:52:43,338 Of course. [chuckles] Sorry. 1131 00:52:43,340 --> 00:52:46,876 So, uh, did you really miss me? 1132 00:52:46,878 --> 00:52:49,547 Uh, depends what you mean by "miss." 1133 00:52:51,682 --> 00:52:52,916 Huh? 1134 00:52:52,918 --> 00:52:54,052 [Elias] It's time. 1135 00:52:54,819 --> 00:52:56,420 Okay, let's do it. 1136 00:52:57,555 --> 00:52:59,723 [adventurous music playing] 1137 00:53:03,861 --> 00:53:05,295 Are you scared? 1138 00:53:05,297 --> 00:53:06,728 [Stella] Mmm-mmm. 1139 00:53:06,730 --> 00:53:10,233 Good, because there's nothing in here to be scared of. 1140 00:53:10,235 --> 00:53:11,836 - [soft squeak] - [both yelp] 1141 00:53:13,904 --> 00:53:15,137 - [thuds] - [bat] Ow! 1142 00:53:15,139 --> 00:53:16,538 [shudders] That was just a bat. 1143 00:53:16,540 --> 00:53:18,073 Nothing to worry about. 1144 00:53:18,075 --> 00:53:19,577 Oh, I could see that. 1145 00:53:27,417 --> 00:53:29,053 This is where they were. 1146 00:53:29,687 --> 00:53:31,286 Billy Bob? 1147 00:53:31,288 --> 00:53:34,024 Little Jane? Are you in there? 1148 00:53:35,391 --> 00:53:38,193 Hello? No one's here. 1149 00:53:38,195 --> 00:53:39,460 - [Billy Bob] Boy... - [both gasp] 1150 00:53:39,462 --> 00:53:41,096 ...we sure are lucky to have a boss like Vinnie. 1151 00:53:41,098 --> 00:53:43,098 I mean, he treats us real nice. 1152 00:53:43,100 --> 00:53:44,565 [Little Jane] We sure are. 1153 00:53:44,567 --> 00:53:47,002 - He lets us work here all day and all night... - [Stella] Hello? 1154 00:53:47,004 --> 00:53:50,239 ...to save up for a vacation to the whole wide world. 1155 00:53:50,241 --> 00:53:53,674 [Billy Bob] Uh, hey, Little Jane, how about we take five? 1156 00:53:53,676 --> 00:53:54,909 [Little Jane] Sure, we can do that. 1157 00:53:54,911 --> 00:53:56,744 - [Stella] Billy Bob? Little Jane? - Huh? 1158 00:53:56,746 --> 00:54:00,282 [Little Jane] Oh, Stella! What are you doing here? 1159 00:54:00,284 --> 00:54:02,251 No, what are you doing here? 1160 00:54:02,253 --> 00:54:04,452 Working for Vinnie, of course. 1161 00:54:04,454 --> 00:54:06,954 Yes, but you are also drilling for Norwegium. 1162 00:54:06,956 --> 00:54:08,155 And that's illegal. 1163 00:54:08,157 --> 00:54:09,457 - Is it? - What? 1164 00:54:09,459 --> 00:54:11,425 No, there must be some mistake. 1165 00:54:11,427 --> 00:54:14,028 [Stella] But... But you're in chains. 1166 00:54:14,030 --> 00:54:17,064 [Billy Bob] Oh, no. They're for our own safety. [chuckles] 1167 00:54:17,066 --> 00:54:19,600 And Vinnie pays our salary into our account, and... 1168 00:54:19,602 --> 00:54:22,005 And we're getting a vacation bonus too. 1169 00:54:23,405 --> 00:54:24,972 [both groan] 1170 00:54:24,974 --> 00:54:27,775 - We've been duped. - There's probably no retirement fund either. 1171 00:54:27,777 --> 00:54:31,078 Yeah, you should go and ask Vinnie about that. 1172 00:54:31,080 --> 00:54:32,547 [Little Jane] We can't. 1173 00:54:34,150 --> 00:54:36,483 We're chained down here. 1174 00:54:36,485 --> 00:54:38,352 I'll go and get help. I promise. 1175 00:54:38,354 --> 00:54:40,422 We'll be right back, okay? 1176 00:54:41,324 --> 00:54:42,959 [adventurous music playing] 1177 00:54:44,394 --> 00:54:45,625 What'll we do? 1178 00:54:45,627 --> 00:54:47,763 Now, she has to believe us. 1179 00:54:53,936 --> 00:54:56,438 [seagulls snoring] 1180 00:55:01,944 --> 00:55:03,111 [belches] 1181 00:55:05,113 --> 00:55:06,980 [horn tooting] 1182 00:55:06,982 --> 00:55:08,348 [exclaims] 1183 00:55:08,350 --> 00:55:10,817 Oh. I should have known it was you. 1184 00:55:10,819 --> 00:55:14,321 Go away. I'm having my afternoon snooze. 1185 00:55:14,323 --> 00:55:15,689 I'm sorry that I woke you up, ma'am, 1186 00:55:15,691 --> 00:55:17,090 but we need your help. 1187 00:55:17,092 --> 00:55:18,725 There are two boats that have been taken prisoners... 1188 00:55:18,727 --> 00:55:20,626 Haven't I told you already? 1189 00:55:20,628 --> 00:55:23,063 You are not welcome back. 1190 00:55:23,065 --> 00:55:24,030 Please, listen. 1191 00:55:24,032 --> 00:55:26,765 Vinnie and his gang are smuggling Norwegium. 1192 00:55:26,767 --> 00:55:28,567 And you are helping them. 1193 00:55:28,569 --> 00:55:30,337 How very dare you? 1194 00:55:30,339 --> 00:55:31,837 Have you no shame? 1195 00:55:31,839 --> 00:55:34,540 Do you think this nonsense will help you get your job back? 1196 00:55:34,542 --> 00:55:35,908 - Just go away! - Yes, I mean, no, but... 1197 00:55:35,910 --> 00:55:38,044 [Queen] And take that little rubble rouser with you. 1198 00:55:38,046 --> 00:55:39,079 - [Stella] Huh? - Hey! 1199 00:55:39,081 --> 00:55:42,581 And if I hear you repeat these absurd accusations, 1200 00:55:42,583 --> 00:55:44,250 either here or in Cosy Cove, 1201 00:55:44,252 --> 00:55:46,485 I will make certain that you are reduced to splinters. 1202 00:55:46,487 --> 00:55:47,586 [exclaim] 1203 00:55:47,588 --> 00:55:50,089 - Huh? - Ship ahoy. 1204 00:55:50,091 --> 00:55:51,659 [sighing] 1205 00:55:55,930 --> 00:55:57,730 [Stella sighs] Now what do we do. 1206 00:55:57,732 --> 00:56:00,067 [Elias] We have one last option. 1207 00:56:11,078 --> 00:56:13,178 [Dippy] So, suddenly we're good enough for you. 1208 00:56:13,180 --> 00:56:16,148 Can we forget about that argument now and rescue Stella's friends? 1209 00:56:16,150 --> 00:56:18,250 - [Elias] You can apologize later. - [Dippy] What? 1210 00:56:18,252 --> 00:56:19,852 We apologize? 1211 00:56:19,854 --> 00:56:20,618 Huh? 1212 00:56:20,620 --> 00:56:21,819 [Stella] Will you help us or not? 1213 00:56:21,821 --> 00:56:23,755 Please, we have to know now. 1214 00:56:23,757 --> 00:56:25,357 [Dippy] No one else can help? 1215 00:56:25,359 --> 00:56:28,227 You, Swifty, and Helinor are the only ones I can trust. 1216 00:56:28,229 --> 00:56:30,029 The others might tell the Queen of the Sea, 1217 00:56:30,031 --> 00:56:32,565 and I will be reduced to splinters. 1218 00:56:33,467 --> 00:56:35,066 See if I care. 1219 00:56:35,068 --> 00:56:36,103 Huh? 1220 00:56:38,239 --> 00:56:40,305 Okay, then. We're in. 1221 00:56:40,307 --> 00:56:42,241 But we need more help. 1222 00:56:42,243 --> 00:56:43,409 Well, you know what? 1223 00:56:43,411 --> 00:56:45,710 Elias isn't the only one who has friends he can count on. 1224 00:56:45,712 --> 00:56:48,146 Brenda, proceed with Plan B. 1225 00:56:48,148 --> 00:56:49,149 [Swifty chuckles] 1226 00:56:50,583 --> 00:56:52,118 [humming] 1227 00:56:54,921 --> 00:56:58,124 - [Racer] Yo, old wreck! - [Speedster] Rusty old wreck! 1228 00:56:58,358 --> 00:56:59,592 Huh? 1229 00:57:00,427 --> 00:57:01,893 Yeah, whatever. 1230 00:57:01,895 --> 00:57:04,262 - Hey, dude. - [Vinnie] Move it, you tubs! 1231 00:57:04,264 --> 00:57:05,496 Out for a cruise? 1232 00:57:05,498 --> 00:57:06,464 [laughing] 1233 00:57:06,466 --> 00:57:09,133 Out of my way! Hey! Move! 1234 00:57:09,135 --> 00:57:10,134 [hip-hop music playing] 1235 00:57:10,136 --> 00:57:12,537 You hear me? Hey! 1236 00:57:12,539 --> 00:57:14,771 Will you turn off that stupid music? 1237 00:57:14,773 --> 00:57:16,507 Sorry, I can't hear you. 1238 00:57:16,509 --> 00:57:18,978 Music is way too loud, dude. 1239 00:57:20,612 --> 00:57:22,413 [frustrated groan] 1240 00:57:22,415 --> 00:57:24,084 [dramatic music playing] 1241 00:57:40,866 --> 00:57:42,868 - We're going in. - [Dippy] Mmm-hmm. 1242 00:57:46,672 --> 00:57:49,507 [Billy Bob] Hey! You came back. 1243 00:57:49,509 --> 00:57:51,074 And we brought Dippy along. 1244 00:57:51,076 --> 00:57:53,477 She can drill through your chains. 1245 00:57:53,479 --> 00:57:54,947 Catch you later. 1246 00:58:04,056 --> 00:58:05,623 [grunting] 1247 00:58:06,592 --> 00:58:08,626 [continues grunting] 1248 00:58:10,229 --> 00:58:11,796 Soon, you'll be free. 1249 00:58:15,067 --> 00:58:16,366 All right! 1250 00:58:16,368 --> 00:58:17,367 [grunting] 1251 00:58:17,369 --> 00:58:19,102 Hey! Aw, man! 1252 00:58:19,104 --> 00:58:20,636 Get off my brother! 1253 00:58:20,638 --> 00:58:22,771 Oh, I'm so sorry. 1254 00:58:22,773 --> 00:58:25,810 I didn't see you down there. [laughing] 1255 00:58:27,879 --> 00:58:30,547 - That was not cool. - Not at all cool, brother. 1256 00:58:30,549 --> 00:58:32,683 Not cool? Sure it is! 1257 00:58:33,485 --> 00:58:35,585 Out of my way! 1258 00:58:35,587 --> 00:58:37,054 [laughing] 1259 00:58:40,592 --> 00:58:42,458 [Elias] Come on, Dippy. Come on. 1260 00:58:42,460 --> 00:58:43,659 You can do it! 1261 00:58:43,661 --> 00:58:44,929 [drilling] 1262 00:58:51,335 --> 00:58:52,667 This is gonna take time. 1263 00:58:52,669 --> 00:58:54,470 There's Norwegium in the rock, 1264 00:58:54,472 --> 00:58:56,572 almost impossible to drill. 1265 00:58:56,574 --> 00:58:58,740 Vinnie could show up any minute now. 1266 00:58:58,742 --> 00:59:01,277 Don't worry. We already thought about that. 1267 00:59:01,279 --> 00:59:03,314 [adventurous music playing] 1268 00:59:03,915 --> 00:59:04,915 Huh? 1269 00:59:08,519 --> 00:59:09,819 [Vinnie] No... 1270 00:59:10,388 --> 00:59:12,221 No, please! 1271 00:59:12,223 --> 00:59:13,857 [groaning] 1272 00:59:14,458 --> 00:59:16,425 I hate fish! 1273 00:59:16,427 --> 00:59:19,595 I hate fish! [crying] 1274 00:59:19,597 --> 00:59:20,864 [gasps] 1275 00:59:22,567 --> 00:59:24,366 Fish! Food! 1276 00:59:24,368 --> 00:59:25,334 Feast! 1277 00:59:25,336 --> 00:59:27,503 No more junk food for us! 1278 00:59:27,505 --> 00:59:29,170 I love life! 1279 00:59:29,172 --> 00:59:32,106 [Vinnie] Oh, no, not the gulls! Please! 1280 00:59:32,108 --> 00:59:33,176 Please! 1281 00:59:36,112 --> 00:59:38,148 [flare whooshing] 1282 00:59:41,818 --> 00:59:43,053 [flare bursting] 1283 00:59:43,853 --> 00:59:46,554 - What? - A signal from Vinnie. 1284 00:59:46,556 --> 00:59:48,158 He must be in trouble. 1285 00:59:54,698 --> 00:59:57,766 I really hate fish. [sobs] 1286 00:59:58,401 --> 00:59:59,766 [snoring] 1287 00:59:59,768 --> 01:00:01,104 [farts] 1288 01:00:02,606 --> 01:00:05,573 Ugh! What happened to you, boss? 1289 01:00:05,575 --> 01:00:07,575 [scoffs] These dudes are totally crazy. 1290 01:00:07,577 --> 01:00:10,311 We're not the ones who've been mining Norwegium illegally 1291 01:00:10,313 --> 01:00:12,879 and chaining two helpless boats up in a cave. 1292 01:00:12,881 --> 01:00:15,617 But Elias and Dippy are there right now, freeing them. 1293 01:00:15,619 --> 01:00:17,851 Just wait until the Queen of the Sea hears about this. 1294 01:00:17,853 --> 01:00:19,886 - What's with you, boss? - Yeah. 1295 01:00:19,888 --> 01:00:21,389 How could you let yourself get beat 1296 01:00:21,391 --> 01:00:24,324 by a couple of tiny tubs and a bunch of feathers? 1297 01:00:24,326 --> 01:00:26,226 We have to stop 'em! 1298 01:00:26,228 --> 01:00:28,061 Everyone will know what you're up to. 1299 01:00:28,063 --> 01:00:30,230 Dippy will have drilled the chains apart in no time. 1300 01:00:30,232 --> 01:00:33,433 What? You're drilling inside the Black Hole? 1301 01:00:33,435 --> 01:00:35,168 Yeah. So what? 1302 01:00:35,170 --> 01:00:37,337 The entire cave will cave in. 1303 01:00:37,339 --> 01:00:40,440 [gasps] Vinnie, you have to do something. 1304 01:00:40,442 --> 01:00:41,543 [sighs] 1305 01:00:44,613 --> 01:00:45,981 [drilling] 1306 01:00:50,686 --> 01:00:52,719 I hope the cave can withstand all this. 1307 01:00:52,721 --> 01:00:54,688 - [thuds] - [all gasp] 1308 01:00:54,690 --> 01:00:56,089 What was that? 1309 01:00:56,091 --> 01:00:57,426 - [thuds] - [all gasp] 1310 01:00:59,361 --> 01:01:00,396 [splashing] 1311 01:01:02,498 --> 01:01:04,199 Huh? Oh, no. 1312 01:01:04,866 --> 01:01:06,165 [grunting] 1313 01:01:06,167 --> 01:01:08,468 Shut your mouth, Black Hole! 1314 01:01:08,470 --> 01:01:11,605 And swallow our secret while you're at it. 1315 01:01:11,607 --> 01:01:13,205 [laughing] 1316 01:01:13,207 --> 01:01:15,475 [Vinnie] Hey! What are you doing? 1317 01:01:15,477 --> 01:01:17,043 [exclaiming] 1318 01:01:17,045 --> 01:01:19,579 - [clanging] - Hey! Not on me. 1319 01:01:19,581 --> 01:01:21,316 You'll wreck my paint job. 1320 01:01:22,651 --> 01:01:24,718 Vinnie, you have to make them stop! 1321 01:01:24,720 --> 01:01:26,252 Check this out. 1322 01:01:26,254 --> 01:01:27,253 Stop! 1323 01:01:27,255 --> 01:01:29,355 - [Trigger] Eh? - This has gone far enough. 1324 01:01:29,357 --> 01:01:33,426 I don't want a bunch of little boats on my conscience. 1325 01:01:33,428 --> 01:01:34,960 What's up with you, boss? 1326 01:01:34,962 --> 01:01:36,629 We're having a ball here. 1327 01:01:36,631 --> 01:01:37,897 You're wrecking our fun. 1328 01:01:37,899 --> 01:01:39,632 What's your problem? 1329 01:01:39,634 --> 01:01:41,567 Trigger, Grabber! 1330 01:01:41,569 --> 01:01:44,238 You two, go back to Big Harbor. 1331 01:01:44,706 --> 01:01:46,105 Now! 1332 01:01:46,107 --> 01:01:48,741 Why don't you chill out, old timer? 1333 01:01:48,743 --> 01:01:50,309 [both snickering] 1334 01:01:50,311 --> 01:01:51,876 Watch this. 1335 01:01:51,878 --> 01:01:54,215 [Vinnie] Helinor, use the net! 1336 01:02:01,556 --> 01:02:02,956 [Trigger] Help. 1337 01:02:05,727 --> 01:02:08,261 Shh. It's gone quiet outside. 1338 01:02:08,862 --> 01:02:09,928 [drilling] 1339 01:02:09,930 --> 01:02:11,499 [straining] 1340 01:02:15,469 --> 01:02:16,903 [gasping] 1341 01:02:17,672 --> 01:02:20,038 - [splashes] - [both exclaim] 1342 01:02:20,040 --> 01:02:21,373 [Elias] The cave is collapsing. 1343 01:02:21,375 --> 01:02:23,942 Swifty, take Stella and get out of here. 1344 01:02:23,944 --> 01:02:25,143 Not without you and the others. 1345 01:02:25,145 --> 01:02:28,012 They're almost free. Go! Now! 1346 01:02:28,014 --> 01:02:29,282 [Stella grunts] 1347 01:02:30,016 --> 01:02:31,885 We'll be right behind you. 1348 01:02:34,187 --> 01:02:36,390 - [both grunting] - Come on, come on. 1349 01:02:37,824 --> 01:02:41,061 Swifty, Stella, where are the others? 1350 01:02:42,295 --> 01:02:44,331 [both straining] 1351 01:02:44,997 --> 01:02:46,899 Don't give up. Come on! 1352 01:02:47,467 --> 01:02:48,934 [straining] 1353 01:02:50,837 --> 01:02:52,905 [both straining] 1354 01:02:54,274 --> 01:02:55,573 [straining] 1355 01:02:55,575 --> 01:02:57,243 [both straining] 1356 01:03:05,184 --> 01:03:07,786 Come on, everybody, we can do this. 1357 01:03:07,788 --> 01:03:09,488 [straining] 1358 01:03:10,824 --> 01:03:13,092 [all straining] 1359 01:03:20,801 --> 01:03:22,101 [gasps] 1360 01:03:22,468 --> 01:03:23,734 [exhales] 1361 01:03:23,736 --> 01:03:25,436 Oh, we're free! 1362 01:03:25,438 --> 01:03:28,338 - We are, we're free. - Free at last! 1363 01:03:28,340 --> 01:03:29,475 Good job, guys. 1364 01:03:30,910 --> 01:03:32,776 [Billy Bob chuckles] 1365 01:03:32,778 --> 01:03:34,246 Unbelievable. 1366 01:03:34,880 --> 01:03:36,715 - I can't... - [all gasp] 1367 01:03:37,349 --> 01:03:39,450 [all shuddering] 1368 01:03:39,452 --> 01:03:41,885 We better get out of here, and fast! 1369 01:03:41,887 --> 01:03:43,722 [tense music playing] 1370 01:03:47,660 --> 01:03:48,661 [Elias] Whoa! 1371 01:03:51,296 --> 01:03:53,296 [Gerald] What's goin' on here? 1372 01:03:53,298 --> 01:03:55,699 Elias and the others are inside. 1373 01:03:55,701 --> 01:03:57,603 They're going to be buried alive! 1374 01:04:04,677 --> 01:04:06,077 [grunts] 1375 01:04:10,482 --> 01:04:12,116 [panting] 1376 01:04:13,485 --> 01:04:15,785 - [Helinor] There you are. - [Stella] Thank goodness. 1377 01:04:15,787 --> 01:04:17,322 But where is Elias? 1378 01:04:17,957 --> 01:04:19,491 [panting] 1379 01:04:22,627 --> 01:04:23,661 [exclaims] 1380 01:04:29,868 --> 01:04:31,801 Huh? No! 1381 01:04:31,803 --> 01:04:33,238 Elias! 1382 01:04:36,908 --> 01:04:38,276 Elias! 1383 01:04:43,414 --> 01:04:44,516 [Elias] Hello? 1384 01:04:46,016 --> 01:04:47,685 Hello? 1385 01:04:48,553 --> 01:04:49,919 Elias! 1386 01:04:49,921 --> 01:04:51,421 Can you hear me? 1387 01:04:52,356 --> 01:04:54,358 Yes. Hello? 1388 01:04:55,125 --> 01:04:57,492 Someone has to help him! 1389 01:04:57,494 --> 01:04:59,227 Wait! He rescued me. 1390 01:04:59,229 --> 01:05:01,331 Now it's my turn to rescue him. 1391 01:05:06,036 --> 01:05:07,437 [all] Huh? 1392 01:05:09,740 --> 01:05:11,542 [straining] 1393 01:05:14,211 --> 01:05:17,078 Elias! Are you in there? 1394 01:05:17,080 --> 01:05:18,446 [Elias] Yes! 1395 01:05:18,448 --> 01:05:21,449 Come on, Elias, before it's too late. 1396 01:05:21,451 --> 01:05:23,652 But the opening is too small. 1397 01:05:23,654 --> 01:05:24,886 I won't make it. 1398 01:05:24,888 --> 01:05:26,755 [Vinnie] Lay over on your side. 1399 01:05:26,757 --> 01:05:28,423 Slide along my hull. 1400 01:05:28,425 --> 01:05:30,859 Come on, do the trick you've been practicing. 1401 01:05:30,861 --> 01:05:31,993 [breathing heavily] 1402 01:05:31,995 --> 01:05:34,029 But I've never been able to get it right. 1403 01:05:34,031 --> 01:05:36,400 Well, now might be a good time to try. 1404 01:05:37,501 --> 01:05:38,802 [revving] 1405 01:05:39,368 --> 01:05:40,671 [exhales] 1406 01:05:41,838 --> 01:05:43,740 [revving] 1407 01:05:52,716 --> 01:05:54,350 [grunting] 1408 01:05:57,486 --> 01:05:58,487 [yells] 1409 01:06:20,876 --> 01:06:24,011 [all whooping and cheering] 1410 01:06:24,013 --> 01:06:25,312 [boat] Unbelievable! 1411 01:06:25,314 --> 01:06:26,212 Wow! 1412 01:06:26,214 --> 01:06:27,615 - [Racer] Whoo! - [Speedster] All right! 1413 01:06:27,617 --> 01:06:29,717 Elias, you did it. 1414 01:06:29,719 --> 01:06:31,719 Ka-boom! 1415 01:06:31,721 --> 01:06:33,254 [both laughing] 1416 01:06:33,889 --> 01:06:35,323 Wow. [chuckles] 1417 01:06:35,891 --> 01:06:37,558 Well done, Elias. 1418 01:06:37,560 --> 01:06:38,826 [coughing] 1419 01:06:38,828 --> 01:06:39,960 [rumbling] 1420 01:06:39,962 --> 01:06:41,595 Let's get out of here! 1421 01:06:41,597 --> 01:06:43,264 Go! Go! 1422 01:06:44,232 --> 01:06:45,835 [Vinnie grunting] 1423 01:06:46,201 --> 01:06:48,134 [all] Whoa! 1424 01:06:48,136 --> 01:06:49,502 Go! Go! 1425 01:06:49,504 --> 01:06:50,838 Come on! 1426 01:06:50,840 --> 01:06:52,207 [yelling] 1427 01:06:54,743 --> 01:06:56,611 [rumbling] 1428 01:07:07,055 --> 01:07:09,457 - [Elias] Oh. - [Stella] Wow. 1429 01:07:29,110 --> 01:07:30,576 Look! 1430 01:07:30,578 --> 01:07:33,980 The aurora borealis, it's come back. 1431 01:07:33,982 --> 01:07:35,917 [all exclaiming] 1432 01:07:37,284 --> 01:07:38,953 [Dippy] It's so beautiful! 1433 01:07:41,422 --> 01:07:43,524 It's so good to see them again. 1434 01:07:44,092 --> 01:07:45,860 [all murmuring] 1435 01:07:53,600 --> 01:07:54,866 [slurping] 1436 01:07:54,868 --> 01:07:56,635 It's so beautiful! 1437 01:07:56,637 --> 01:07:58,870 Are you going to eat that herring? 1438 01:07:58,872 --> 01:07:59,971 - [sobbing] - [slurping] 1439 01:07:59,973 --> 01:08:03,442 [Queen] I would like to apologize to a little boat 1440 01:08:03,444 --> 01:08:06,778 who is not so little anymore. 1441 01:08:06,780 --> 01:08:09,147 Not once, but twice. 1442 01:08:09,149 --> 01:08:13,118 Firstly, because I didn't believe you, Elias. 1443 01:08:13,120 --> 01:08:18,289 Secondly, I want to apologize for taking you away from Cosy Cove, 1444 01:08:18,291 --> 01:08:21,225 because here is where you belong. 1445 01:08:21,227 --> 01:08:23,327 - [Swifty] Yeah! - [Gerald] Well done! 1446 01:08:23,329 --> 01:08:25,329 So, starting tomorrow, 1447 01:08:25,331 --> 01:08:30,802 - you are once again Cosy Cove's official rescue boat. - [all cheering] 1448 01:08:30,804 --> 01:08:32,170 And, Gerald, 1449 01:08:32,172 --> 01:08:34,305 you are needed back in Big Harbor. 1450 01:08:34,307 --> 01:08:37,976 You have a whole armada of rescue boats to train. 1451 01:08:37,978 --> 01:08:39,111 [chuckling] Oh, yeah. Yeah. 1452 01:08:39,113 --> 01:08:41,579 And when you all come to visit Cosy Cove, 1453 01:08:41,581 --> 01:08:44,950 a whole newly renovated harbor will greet you. 1454 01:08:44,952 --> 01:08:46,550 Isn't that right, Vinnie? 1455 01:08:46,552 --> 01:08:48,853 At your service, ma'am. 1456 01:08:48,855 --> 01:08:50,323 [chuckling] 1457 01:08:51,591 --> 01:08:55,628 Finally, I have a serious question to ask all of you. 1458 01:08:56,095 --> 01:08:57,296 Huh? 1459 01:09:00,433 --> 01:09:02,635 Where's the party? 1460 01:09:04,003 --> 01:09:05,970 [all cheering] 1461 01:09:05,972 --> 01:09:07,874 ["Dance, Pause" playing] 1462 01:09:13,246 --> 01:09:17,882 Say what you like, but they sure know how to party. Crazy, huh? 1463 01:09:17,884 --> 01:09:19,917 ♪ Panetoz in the house And we making it hot ♪ 1464 01:09:19,919 --> 01:09:21,819 ♪ You even knew what You need to do the afro-pause ♪ 1465 01:09:21,821 --> 01:09:23,620 ♪ So, baby Dance and pause ♪ 1466 01:09:23,622 --> 01:09:25,588 ♪ Let's dance and pause 1467 01:09:25,590 --> 01:09:27,792 ♪ We don't care if you're fat Small or shorty ♪ 1468 01:09:27,794 --> 01:09:29,759 ♪ All you gotta do to the beat Is shake your body ♪ 1469 01:09:29,761 --> 01:09:31,528 ♪ Baby, dance and pause 1470 01:09:31,530 --> 01:09:33,230 ♪ Let's dance and pause 1471 01:09:33,232 --> 01:09:35,565 [horns tooting tunefully] 1472 01:09:35,567 --> 01:09:37,567 ♪ You even knew what You need to do the afro-pause ♪ 1473 01:09:37,569 --> 01:09:39,469 ♪ So, baby Dance and pause ♪ 1474 01:09:39,471 --> 01:09:41,437 ♪ Let's dance and pause 1475 01:09:41,439 --> 01:09:43,306 ♪ We don't care if you're fat Small or shorty ♪ 1476 01:09:43,308 --> 01:09:45,542 ♪ All you gotta do to the beat Is shake your body ♪ 1477 01:09:45,544 --> 01:09:47,377 ♪ Baby, dance and pause 1478 01:09:47,379 --> 01:09:49,479 ♪ Let's dance and pause 1479 01:09:49,481 --> 01:09:51,447 ♪ Here we go again Here we go again ♪ 1480 01:09:51,449 --> 01:09:53,850 ♪ Here we go Here we go... ♪ 1481 01:09:53,852 --> 01:09:57,353 [Elias] Wow. Look at the aurora borealis. 1482 01:09:57,355 --> 01:09:59,689 So beautiful. 1483 01:09:59,691 --> 01:10:02,025 As beautiful as I am? [chuckles] 1484 01:10:02,027 --> 01:10:03,562 [both chuckling] 1485 01:10:04,563 --> 01:10:06,830 [Stella] Come on, sweet cheeks. 1486 01:10:06,832 --> 01:10:08,031 [mellow music playing] 1487 01:10:08,033 --> 01:10:11,601 [Big Blinky] The aurora borealis is a lot like friendship. 1488 01:10:11,603 --> 01:10:12,836 [Trolley] How do you mean? 1489 01:10:12,838 --> 01:10:15,774 It can shine brightly, and it can shine dimly. 1490 01:10:16,842 --> 01:10:18,942 And sometimes, you know, 1491 01:10:18,944 --> 01:10:21,811 it can even vanish from our view for a while. 1492 01:10:21,813 --> 01:10:24,813 But it is always there, above the clouds, 1493 01:10:24,815 --> 01:10:27,986 only to turn up again and shine even brighter. 1494 01:10:28,586 --> 01:10:30,385 When that happens... 1495 01:10:30,387 --> 01:10:31,655 [sighs] 1496 01:10:32,290 --> 01:10:34,391 ...it is magical. 1497 01:10:36,794 --> 01:10:38,495 [sighs] 1498 01:10:39,797 --> 01:10:43,065 If I'd gone away from Cosy Cove, 1499 01:10:43,067 --> 01:10:44,902 I'd have missed all this. 1500 01:10:45,436 --> 01:10:47,137 [both chuckling] 1501 01:10:48,873 --> 01:10:49,940 [Elias] Mmm. 1502 01:11:07,358 --> 01:11:08,522 [hip-hop song playing] 1503 01:11:08,524 --> 01:11:10,726 ♪ The baddest boat around 1504 01:11:10,728 --> 01:11:12,895 ♪ Shades on The fattest sound ♪ 1505 01:11:12,897 --> 01:11:15,030 ♪ Come along, everybody, come 1506 01:11:15,032 --> 01:11:16,965 ♪ Got something to say? Bring it on, yeah ♪ 1507 01:11:16,967 --> 01:11:19,334 ♪ No matter who I meet They're all wimps ♪ 1508 01:11:19,336 --> 01:11:21,535 ♪ Check it, yeah, I say 1509 01:11:21,537 --> 01:11:23,537 ♪ Took a while for me To come up ♪ 1510 01:11:23,539 --> 01:11:25,673 ♪ With my homie Beat box Brenda ♪ 1511 01:11:25,675 --> 01:11:27,775 ♪ Everybody know Who got game there ♪ 1512 01:11:27,777 --> 01:11:30,011 ♪ Bad done it Get it in your face, yeah ♪ 1513 01:11:30,013 --> 01:11:31,679 ♪ My rhymes Will break you down ♪ 1514 01:11:31,681 --> 01:11:33,848 ♪ I'm a king I don't really need no crown ♪ 1515 01:11:33,850 --> 01:11:36,117 ♪ What? You barely float I'm blazing ♪ 1516 01:11:36,119 --> 01:11:38,452 ♪ You're doing so-so I'm amazing ♪ 1517 01:11:38,454 --> 01:11:40,087 ♪ You're chunky And I'm slim and fit ♪ 1518 01:11:40,089 --> 01:11:41,956 ♪ Don't mess around You'll regret it ♪ 1519 01:11:41,958 --> 01:11:42,924 ♪ Yeah 1520 01:11:42,926 --> 01:11:43,991 ♪ In the city 1521 01:11:43,993 --> 01:11:45,927 ♪ We're always Keepin' it gritty ♪ 1522 01:11:45,929 --> 01:11:48,329 ♪ You know Life's so sweet, really ♪ 1523 01:11:48,331 --> 01:11:51,198 ♪ Big Harbor is the chillest Big Harbor is the chillest ♪ 1524 01:11:51,200 --> 01:11:52,400 ♪ In the city 1525 01:11:52,402 --> 01:11:54,434 ♪ We're always Keepin' it gritty ♪ 1526 01:11:54,436 --> 01:11:57,004 ♪ You know Life's so sweet, really ♪ 1527 01:11:57,006 --> 01:11:59,709 ♪ Big Harbor is the chillest Big Harbor is the chillest ♪ 1528 01:12:00,944 --> 01:12:02,009 ♪ You get it? 1529 01:12:02,011 --> 01:12:04,147 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1530 01:12:05,114 --> 01:12:06,213 ♪ You get it? 1531 01:12:06,215 --> 01:12:08,517 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1532 01:12:09,352 --> 01:12:10,550 ♪ You get it? 1533 01:12:10,552 --> 01:12:12,487 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1534 01:12:13,555 --> 01:12:14,754 ♪ You get it? 1535 01:12:14,756 --> 01:12:16,523 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1536 01:12:16,525 --> 01:12:18,792 ♪ Just, come on Hicks in town ♪ 1537 01:12:18,794 --> 01:12:20,794 ♪ Works as well As fish on land ♪ 1538 01:12:20,796 --> 01:12:22,662 ♪ BFF's like fire and rain 1539 01:12:22,664 --> 01:12:25,132 ♪ Bad game Bad game ♪ 1540 01:12:25,134 --> 01:12:26,967 ♪ Teeny-tiny boat Put your speed on ♪ 1541 01:12:26,969 --> 01:12:29,502 ♪ 'Cause we about to party Party all night long ♪ 1542 01:12:29,504 --> 01:12:31,137 ♪ I smell some Fire exhaust ♪ 1543 01:12:31,139 --> 01:12:33,473 ♪ We don't do potatoes Just chips and sauce ♪ 1544 01:12:33,475 --> 01:12:35,275 ♪ Don't mess with me You better think twice ♪ 1545 01:12:35,277 --> 01:12:37,911 ♪ I've been here in the city Well all my life ♪ 1546 01:12:37,913 --> 01:12:39,946 ♪ Big Harbor is The place to be ♪ 1547 01:12:39,948 --> 01:12:42,382 ♪ Suits right For a bad boy like me ♪ 1548 01:12:42,384 --> 01:12:44,084 ♪ We don't play We rip it ♪ 1549 01:12:44,086 --> 01:12:46,553 ♪ We never dial We've been there ♪ 1550 01:12:46,555 --> 01:12:48,088 ♪ Are you stressed out? Are you freakin'? ♪ 1551 01:12:48,090 --> 01:12:50,522 ♪ Are you sure that you're Ready for the real thing? ♪ 1552 01:12:50,524 --> 01:12:51,791 ♪ In the city 1553 01:12:51,793 --> 01:12:53,860 ♪ We're always Keepin' it gritty ♪ 1554 01:12:53,862 --> 01:12:56,296 ♪ You know Life's so sweet, really ♪ 1555 01:12:56,298 --> 01:12:59,132 ♪ Big Harbor is the chillest Big Harbor is the chillest ♪ 1556 01:12:59,134 --> 01:13:00,200 ♪ In the city 1557 01:13:00,202 --> 01:13:02,235 ♪ We're always Keepin' it gritty ♪ 1558 01:13:02,237 --> 01:13:04,971 ♪ You know Life's so sweet, really ♪ 1559 01:13:04,973 --> 01:13:07,641 ♪ Big Harbor is the chillest Big Harbor is the chillest ♪ 1560 01:13:08,743 --> 01:13:09,942 ♪ You get it? 1561 01:13:09,944 --> 01:13:11,946 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1562 01:13:13,181 --> 01:13:14,247 ♪ You get it? 1563 01:13:14,249 --> 01:13:16,017 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1564 01:13:17,352 --> 01:13:18,550 ♪ You get it? 1565 01:13:18,552 --> 01:13:20,521 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1566 01:13:21,555 --> 01:13:22,755 ♪ You get it? 1567 01:13:22,757 --> 01:13:24,725 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1568 01:13:25,559 --> 01:13:27,928 [instrumental music playing] 1569 01:13:27,930 --> 01:13:32,930 Subtitles by explosiveskull 106803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.