All language subtitles for After.Life.1998.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,296 --> 00:00:09,885
After Life
2
00:00:14,223 --> 00:00:18,227
This old man Yamada...
3
00:00:18,227 --> 00:00:21,397
MONDAY
4
00:00:21,397 --> 00:00:21,897
Sounds awful.
5
00:00:22,064 --> 00:00:24,567
Awful. He seems so happy.
6
00:00:24,692 --> 00:00:27,570
I try to listen cheerfully.
But three days!
7
00:00:27,695 --> 00:00:31,198
Three days of that stuff.
Give me a break!
8
00:00:31,574 --> 00:00:34,243
But he chose
a vacation with his wife?
9
00:00:34,326 --> 00:00:37,913
Yeah. Apparently,
that's what he wanted.
10
00:00:38,039 --> 00:00:40,708
Reconsidered at the last minute.
11
00:00:40,791 --> 00:00:41,917
Not a bad story.
12
00:00:42,001 --> 00:00:44,045
He sure took his time choosing.
13
00:00:44,128 --> 00:00:46,422
It's a lot of hard work.
14
00:00:47,882 --> 00:00:50,384
- Good morning!
- Good morning!
15
00:00:59,935 --> 00:01:01,437
Kawashima, here you go.
16
00:01:01,604 --> 00:01:07,068
It's cold!
Should've boiled some water.
17
00:01:15,409 --> 00:01:19,080
- Good morning everyone!
- Good morning!
18
00:01:21,791 --> 00:01:23,793
Last week we managed
19
00:01:23,876 --> 00:01:26,629
to send all eighteen through,
20
00:01:26,712 --> 00:01:30,132
all because of your diligence.
21
00:01:30,216 --> 00:01:33,761
This week, we have a heavier load.
22
00:01:33,844 --> 00:01:35,805
Twenty-two in all.
23
00:01:36,472 --> 00:01:38,432
Eight for you, Kawashima.
24
00:01:38,516 --> 00:01:40,226
Sugie, seven.
25
00:01:40,309 --> 00:01:42,436
Mochizuki, seven.
26
00:01:42,895 --> 00:01:45,773
That's it from me.
27
00:01:45,856 --> 00:01:50,111
Well, we have another week before us.
28
00:02:03,457 --> 00:02:05,167
My name is Takahashi.
29
00:02:12,007 --> 00:02:14,677
Please have a seat in the lobby.
30
00:02:17,513 --> 00:02:19,140
My name is Kori.
31
00:02:19,765 --> 00:02:21,684
Kori Yone, is that right?
32
00:02:21,767 --> 00:02:24,186
Please have a seat in the lobby.
33
00:02:31,443 --> 00:02:33,487
My name is Tatara Kimiko.
34
00:02:50,212 --> 00:02:54,383
...my monthly military pay
was 95 yen.
35
00:02:56,719 --> 00:02:59,555
...about the time of
the Two Two Six Incident...
36
00:02:59,722 --> 00:03:03,559
...in July of 1937,
when the Roko Bridge Incident...
37
00:03:17,072 --> 00:03:20,910
Sorry to have kept you waiting.
We're ready to begin now.
38
00:03:21,076 --> 00:03:24,747
Card #1 Tatara Kimiko.
39
00:03:24,914 --> 00:03:27,583
Please go to conference room A.
40
00:03:28,542 --> 00:03:32,421
Card #2 Kori Yone.
41
00:03:33,088 --> 00:03:35,883
Please go to conference room B.
42
00:03:36,175 --> 00:03:37,593
Card #3...
43
00:03:43,724 --> 00:03:50,606
Mochizuki
Shiori
44
00:04:08,415 --> 00:04:10,251
Yes. Please come in.
45
00:04:14,088 --> 00:04:18,259
Good morning.
You can hang your coat there.
46
00:04:34,149 --> 00:04:36,277
You're Tatara Kimiko, right?
47
00:04:36,652 --> 00:04:38,821
First of all, your birthdate.
48
00:04:38,904 --> 00:04:41,991
April 3rd, 1920.
49
00:04:42,783 --> 00:04:44,994
Which means you're...
50
00:04:45,077 --> 00:04:46,954
78 years old.
51
00:04:48,497 --> 00:04:51,667
I think you already
understand the situation,
52
00:04:51,750 --> 00:04:54,837
but I need to inform you officially.
53
00:04:55,004 --> 00:04:58,340
Tatara Kimiko,
54
00:04:58,507 --> 00:05:00,175
you died yesterday.
55
00:05:00,342 --> 00:05:04,513
- I'm sorry for your loss.
- I'm very sorry.
56
00:05:06,307 --> 00:05:09,685
You'll be staying with us for one week.
57
00:05:09,852 --> 00:05:14,189
Everyone gets a private room,
just relax and enjoy yourself.
58
00:05:14,523 --> 00:05:17,151
But while you're here,
59
00:05:17,234 --> 00:05:21,196
there is one thing
you must do.
60
00:05:21,447 --> 00:05:25,534
From the entire 85 years of your life,
61
00:05:25,701 --> 00:05:29,371
we need you to select one memory.
62
00:05:29,538 --> 00:05:34,877
One memory that was most meaningful
or precious to you.
63
00:05:35,377 --> 00:05:37,880
There is a time limit.
64
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
You have three days to decide.
65
00:05:41,300 --> 00:05:44,553
When you've
chosen your memory,
66
00:05:44,678 --> 00:05:49,350
our staff will do their best
to recreate it on film.
67
00:05:49,475 --> 00:05:54,229
On Saturday, we will screen
the films for you.
68
00:05:54,980 --> 00:05:59,026
As soon as you've
relived your memory,
69
00:05:59,109 --> 00:06:03,697
you will move on,
taking only that memory with you.
70
00:06:04,907 --> 00:06:06,700
Yamamoto san,
71
00:06:06,784 --> 00:06:10,079
thinking back over,
the fifty years of your life...
72
00:06:10,162 --> 00:06:14,583
I really don't want to think
about all the things I've done.
73
00:06:14,833 --> 00:06:17,252
I have only bad memories.
74
00:06:18,670 --> 00:06:20,589
And even if I had
75
00:06:20,714 --> 00:06:23,425
lived a lot longer,
76
00:06:23,509 --> 00:06:27,429
I doubt things
would have improved much.
77
00:06:32,267 --> 00:06:35,062
- Only one?
- Only one.
78
00:06:40,401 --> 00:06:42,111
Can I move my chair?
79
00:06:42,236 --> 00:06:45,114
Sure, sure, of course.
Relax.
80
00:06:46,115 --> 00:06:48,283
Go ahead,
81
00:06:48,367 --> 00:06:50,119
whatever's easier for you to talk.
82
00:06:51,203 --> 00:06:55,958
The most moving experience
of my 29 years...
83
00:06:56,208 --> 00:06:59,253
Whatever else they tell you,
84
00:06:59,336 --> 00:07:02,131
for a man, it's when you're doing it.
85
00:07:02,214 --> 00:07:04,133
That's the best!
86
00:07:04,216 --> 00:07:07,636
Ask anyone, you'll see.
87
00:07:08,637 --> 00:07:12,975
When you've been treated so badly
88
00:07:13,142 --> 00:07:16,979
you swear you'll never be
with another man again,
89
00:07:17,104 --> 00:07:18,814
I swore I wouldn't.
90
00:07:18,981 --> 00:07:22,151
But then someone's kind to you,
91
00:07:22,276 --> 00:07:24,653
you know how women are.
92
00:07:24,736 --> 00:07:27,322
But aren't men the same...
What do you think?
93
00:07:27,489 --> 00:07:30,451
Well...
94
00:07:33,662 --> 00:07:36,832
You mean, I mean...
95
00:07:38,125 --> 00:07:42,504
something that was fun
or made me happy?
96
00:07:43,964 --> 00:07:46,633
I see, well.
97
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Of course I had many.
98
00:07:53,015 --> 00:07:59,021
My own life didn't work out
exactly as I wanted it to,
99
00:07:59,146 --> 00:08:07,488
but I was energetic and
lived a full life in my own way.
100
00:08:07,571 --> 00:08:09,531
So everyone ends up here?
101
00:08:10,365 --> 00:08:12,701
- Everyone?
- That's right.
102
00:08:12,784 --> 00:08:16,330
You mean whether you were
good or bad or whatever,
103
00:08:16,413 --> 00:08:20,876
all the stuff about
going to hell if you're bad...
104
00:08:21,043 --> 00:08:22,878
Not true?
Everyone's here?
105
00:08:23,045 --> 00:08:24,880
That's right.
106
00:08:36,391 --> 00:08:39,228
Listen Iseya,
in your 21 years,
107
00:08:39,311 --> 00:08:44,858
Oh, I heard your explanation and all,
but the thing is,
108
00:08:45,901 --> 00:08:49,404
I have no intention of choosing.
None.
109
00:09:58,807 --> 00:10:00,601
This week's assignment list.
110
00:10:01,810 --> 00:10:03,145
Thanks.
111
00:10:06,148 --> 00:10:10,444
- What are you reading this week?
- A mystery called
112
00:10:11,153 --> 00:10:14,489
Amazing that you can read
a whole book every week.
113
00:10:15,407 --> 00:10:16,658
How is it?
114
00:10:16,825 --> 00:10:21,079
- You can have it when I'm done.
- As soon as I finish mine.
115
00:10:21,163 --> 00:10:24,333
- Which is?
- The World Encyclopedia.
116
00:10:25,751 --> 00:10:28,337
Time I've got plenty of.
117
00:10:30,464 --> 00:10:33,508
I've got tough one!
118
00:10:33,675 --> 00:10:36,845
A 21 year-old named Iseya.
No real job,
119
00:10:36,970 --> 00:10:39,348
but somehow oddly confident.
120
00:10:39,514 --> 00:10:41,683
Really not my type.
121
00:10:42,684 --> 00:10:44,645
How about you, Mochizuki san?
122
00:10:44,853 --> 00:10:47,022
- I've got two.
- Two?
123
00:10:47,189 --> 00:10:50,192
Watanabe san, a 70 year old man
124
00:10:50,317 --> 00:10:51,985
and Yamamoto san, 50.
125
00:10:52,069 --> 00:10:55,155
Two, that's tough!
126
00:10:56,198 --> 00:10:59,701
- What are they like?
- Just average.
127
00:10:59,826 --> 00:11:04,539
In the end, they're the worst,
aren't they?
128
00:11:10,712 --> 00:11:13,340
- Earl Grey.
- Earl Grey?
129
00:11:22,182 --> 00:11:23,725
- Like it?
- Not bad.
130
00:11:23,850 --> 00:11:25,352
I'll make you a cup.
131
00:11:45,080 --> 00:11:46,581
Another hard day!
132
00:11:46,748 --> 00:11:49,251
Lower your voice, Nakamura san!
133
00:11:50,085 --> 00:11:52,421
I said, lower your voice.
'Night.
134
00:11:52,546 --> 00:11:53,922
Wait a minute!
135
00:11:54,005 --> 00:11:56,425
Say, how about a game of chess?
136
00:11:56,591 --> 00:11:59,594
Ask your friend the security guard.
137
00:12:02,389 --> 00:12:05,434
What?
Not another fight?
138
00:12:26,246 --> 00:12:31,251
TUESDAY
139
00:12:49,895 --> 00:12:54,316
There's nothing dramatic about my life.
140
00:12:54,483 --> 00:12:58,779
It was very ordinary.
But if I had to choose,
141
00:12:58,862 --> 00:13:01,323
I'd say my childhood
142
00:13:02,157 --> 00:13:04,659
was the best time of my life.
143
00:13:04,826 --> 00:13:06,495
At about what age?
144
00:13:06,661 --> 00:13:10,165
Let's see, I'm not sure,
145
00:13:10,332 --> 00:13:13,502
but about the second year of
junior high school.
146
00:13:16,254 --> 00:13:19,966
It was the day before summer vacation.
147
00:13:23,845 --> 00:13:28,183
I grew up in
a working-class neighborhood,
148
00:13:29,601 --> 00:13:32,687
and rode the train to school.
149
00:13:33,188 --> 00:13:36,525
I always sat in the very front,
150
00:13:36,691 --> 00:13:41,530
by the driver's seat where the breeze
came in through the open window.
151
00:13:41,655 --> 00:13:45,367
It was a short ride,
but the feel of that breeze
152
00:13:45,492 --> 00:13:49,204
flowing past my whole body.
That breeze...
153
00:13:49,496 --> 00:13:53,041
The bridge where,
by chance, after the war,
154
00:13:53,166 --> 00:13:55,710
she was reunited with her fiancé.
155
00:13:56,044 --> 00:13:58,630
We'd promised to marry each other,
156
00:13:58,713 --> 00:14:03,718
but he told me not to count on it.
It was towards the end of the war.
157
00:14:03,802 --> 00:14:08,557
So when you were
crossing the bridge,
158
00:14:08,723 --> 00:14:12,060
had you given up all hope of
ever seeing him again?
159
00:14:12,143 --> 00:14:16,731
No, I knew he'd come back.
I was waiting for him.
160
00:14:18,567 --> 00:14:20,944
Were there lots of other people
161
00:14:21,069 --> 00:14:23,697
- coming and going on the bridge?
- Yes.
162
00:14:24,573 --> 00:14:27,576
But I didn't see any of that.
163
00:14:27,659 --> 00:14:30,078
It was just the two of you?
164
00:14:30,161 --> 00:14:32,247
Yes, I guess that's how it was.
165
00:14:32,414 --> 00:14:34,416
We were so young.
166
00:14:34,833 --> 00:14:38,587
She had this little bell on her bag.
167
00:14:38,670 --> 00:14:44,259
And wherever she walked
the bell would ring, "ding, ding."
168
00:14:44,426 --> 00:14:46,177
When I was in the clubhouse
169
00:14:46,261 --> 00:14:48,763
and I heard that
“ding, ding"...
170
00:14:48,889 --> 00:14:52,100
I knew she was coming.
171
00:14:52,183 --> 00:14:56,605
I loved the sound of that bell.
172
00:14:56,730 --> 00:15:01,276
I wonder when it was...
Winter maybe...
173
00:15:01,359 --> 00:15:04,571
I was in the hall,
174
00:15:05,363 --> 00:15:09,117
tying my shoelaces,
putting on my shoes to go home.
175
00:15:09,242 --> 00:15:11,703
It was night, and so dark...
176
00:15:11,786 --> 00:15:17,125
and I wasn't wearing street shoes,
177
00:15:17,250 --> 00:15:21,796
but Converse sneakers
and tying the laces.
178
00:15:22,380 --> 00:15:27,469
There was no salt... Since the battle
the night of March 2nd,
179
00:15:27,594 --> 00:15:32,933
we'd had no salt at all
and we were so weak.
180
00:15:33,016 --> 00:15:36,978
Even our sweat...
Didn't taste at all salty.
181
00:15:37,145 --> 00:15:39,105
When we found
coconuts or bananas,
182
00:15:39,189 --> 00:15:41,983
we couldn't climb the trees.
183
00:15:42,150 --> 00:15:45,320
So we cut down the trees
184
00:15:45,487 --> 00:15:47,489
with our swords,
185
00:15:47,614 --> 00:15:50,659
wrapped the coconuts
in a Japanese flag,
186
00:15:50,742 --> 00:15:54,996
slung them over our shoulders
and ran every which way.
187
00:15:55,163 --> 00:15:59,209
Then, I was surrounded
by forty or fifty of them.
188
00:15:59,334 --> 00:16:01,920
They had guns and everything,
189
00:16:02,003 --> 00:16:05,048
I figured, if I'm going
to get shot anyway,
190
00:16:05,173 --> 00:16:07,300
I want to smoke a cigarette
191
00:16:09,678 --> 00:16:12,847
and eat some rice first...
192
00:16:13,014 --> 00:16:14,808
So I said,
193
00:16:15,809 --> 00:16:18,478
”Give me cigarette...”
194
00:16:18,561 --> 00:16:23,858
And they... I guess they figured
I couldn't get up anyway.
195
00:16:23,984 --> 00:16:28,530
One of them pulled
a cigarette out of his pocket
196
00:16:28,697 --> 00:16:31,825
and I thought, I might
get somewhere with these people.
197
00:16:32,492 --> 00:16:34,369
”I am hungry.
198
00:16:34,536 --> 00:16:37,080
”Boiled rice give me.”
199
00:16:37,205 --> 00:16:39,874
I kept talking like this...
200
00:16:40,000 --> 00:16:45,046
and held onto the shoulder
of one of the American soldiers
201
00:16:45,171 --> 00:16:50,051
to a shack about
two or three hundred meters away.
202
00:16:50,176 --> 00:16:54,723
It was like a guard shack.
203
00:16:54,806 --> 00:16:58,560
Inside, they boiled some rice,
204
00:16:58,685 --> 00:17:02,397
laid out banana leaves on the table,
205
00:17:02,480 --> 00:17:07,819
spooned rice from the pot
onto the leaves and salted the rice.
206
00:17:07,902 --> 00:17:11,406
I was deliriously happy...
I ate it by the fistful...
207
00:17:11,573 --> 00:17:15,243
I thought I might really
get somewhere with these people.
208
00:17:15,326 --> 00:17:19,748
Then I saw a chicken and thought
some chicken would be nice.
209
00:17:19,914 --> 00:17:21,916
We were all hungry
210
00:17:22,042 --> 00:17:25,086
and decided to get some pancakes.
211
00:17:25,170 --> 00:17:28,590
The pancakes at
Disneyland are so good,
212
00:17:28,673 --> 00:17:31,259
so we went to eat some.
213
00:17:31,426 --> 00:17:34,929
But I didn't have enough money,
214
00:17:35,096 --> 00:17:38,016
so I was the only one
who couldn't eat them.
215
00:17:38,099 --> 00:17:40,435
My friend gave me one of hers and
216
00:17:40,560 --> 00:17:42,604
it was so good.
217
00:17:42,687 --> 00:17:48,276
Afterwards we were all full
so then we decided to go,
218
00:17:48,443 --> 00:17:50,445
it was kind of far,
219
00:17:51,780 --> 00:17:52,906
to ride the...
220
00:17:52,989 --> 00:17:55,909
Splash Mountain.
221
00:17:55,950 --> 00:18:00,580
We all decided to ride it together
and we all got on...
222
00:18:19,140 --> 00:18:22,185
Here you are. I looked for you.
223
00:18:22,310 --> 00:18:24,521
Careful, it's hot.
224
00:18:24,646 --> 00:18:26,272
Thanks.
225
00:18:30,068 --> 00:18:31,653
Here goes!
226
00:18:35,490 --> 00:18:37,158
Yummy!
227
00:18:40,328 --> 00:18:42,288
When you said,
228
00:18:42,664 --> 00:18:45,041
was it - Splash Mountain -
229
00:18:45,166 --> 00:18:47,335
you had so much fun at?
230
00:18:49,295 --> 00:18:52,674
I've been working here
231
00:18:53,675 --> 00:18:55,802
for about a year, now.
232
00:18:56,928 --> 00:18:59,347
It's been about that long,
233
00:19:00,598 --> 00:19:03,852
and well, you're the 30th person.
234
00:19:04,018 --> 00:19:06,688
- I am?
- Yes, exactly.
235
00:19:07,355 --> 00:19:09,315
I see...
236
00:19:10,191 --> 00:19:15,196
Thirty people...
all chose Disneyland...
237
00:19:15,321 --> 00:19:19,534
Yeah, lots of kids choose it.
Especially teenage girls.
238
00:19:20,034 --> 00:19:21,828
I see.
239
00:19:22,829 --> 00:19:27,375
Let's see I guess...
at the time of the Great Earthquake,
240
00:19:27,542 --> 00:19:29,752
I was nine years old.
241
00:19:29,878 --> 00:19:33,715
I was only a child,
but I'll never forget it.
242
00:19:35,592 --> 00:19:39,220
Our house was on the Koshu Road,
243
00:19:39,304 --> 00:19:43,558
and people were clinging on the ground
on both sides of the road.
244
00:19:43,641 --> 00:19:49,230
Everyone was clinging on the ground
so I thought I should too,
245
00:19:49,397 --> 00:19:53,234
and I joined them.
Eventually the earthquake stopped.
246
00:19:53,401 --> 00:19:57,197
And then we were all told
to go into the bamboo grove.
247
00:19:57,322 --> 00:20:01,576
I was just a child,
so I played among the bamboo trees.
248
00:20:01,743 --> 00:20:04,954
What did you play with?
249
00:20:05,079 --> 00:20:09,751
We hung a rope between
two bamboo trees
250
00:20:09,918 --> 00:20:11,419
and swung on it.
251
00:20:11,753 --> 00:20:16,466
The mothers were
cooking rice in the open
252
00:20:16,591 --> 00:20:18,593
and made us rice balls.
253
00:20:18,760 --> 00:20:21,930
Eating those rice balls
in the bamboo grove...
254
00:20:22,096 --> 00:20:24,098
I still remember that.
255
00:20:24,265 --> 00:20:26,434
It's amazing how you do forget...
256
00:20:26,601 --> 00:20:30,521
You swear you'll never do this again,
257
00:20:30,605 --> 00:20:33,441
once labor starts.
258
00:20:33,566 --> 00:20:36,653
I guess it's different for everyone,
259
00:20:36,778 --> 00:20:41,449
but one friend told me,
she was thinking about the next child,
260
00:20:41,532 --> 00:20:45,787
as soon as her baby was born.
261
00:20:45,912 --> 00:20:48,957
So I have to say...
262
00:20:49,791 --> 00:20:54,629
If you couldn't forget,
if that pain stayed with you forever,
263
00:20:54,712 --> 00:20:58,258
there would be very few
brothers and sisters in the world.
264
00:20:59,384 --> 00:21:03,763
The cliff where he tried
to commit suicide
265
00:21:04,973 --> 00:21:06,599
at age 20.
266
00:21:07,892 --> 00:21:11,312
Just as I was about to jump,
267
00:21:11,479 --> 00:21:13,982
the moonlight glinted off
268
00:21:14,148 --> 00:21:17,485
the railroad track.
269
00:21:17,652 --> 00:21:24,492
The light was pale blue and ghostly,
I somehow recall...
270
00:21:24,659 --> 00:21:29,664
A pale blue light like lightening
271
00:21:29,789 --> 00:21:31,666
shone right into my eyes.
272
00:21:31,791 --> 00:21:35,712
Before I knew it,
273
00:21:35,837 --> 00:21:39,632
the train was gone...
274
00:21:41,843 --> 00:21:47,181
Standing there, dazed,
the image that came to me
275
00:21:47,307 --> 00:21:49,684
was my girlfriend's face,
276
00:21:49,851 --> 00:21:52,687
and my mother's face.
277
00:21:54,188 --> 00:21:57,525
Having to choose a single memory...
278
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
I've never really looked back
279
00:22:00,862 --> 00:22:02,864
at my life that way...
280
00:22:03,990 --> 00:22:08,703
If I had photo albums
or diaries at hand,
281
00:22:08,870 --> 00:22:12,206
memories would probably
come back to me...
282
00:22:12,332 --> 00:22:14,542
Any children, Watanabe san?
283
00:22:14,625 --> 00:22:16,544
I had none.
284
00:22:18,379 --> 00:22:20,006
Any hobbies...
285
00:22:22,133 --> 00:22:24,218
Nothing special.
286
00:22:26,387 --> 00:22:28,723
Any trips with your wife...
287
00:22:29,849 --> 00:22:34,062
Do I have to choose
that sort of thing?
288
00:22:35,229 --> 00:22:36,898
I started at 16,
289
00:22:37,065 --> 00:22:40,985
and it'd be quite a feat to count
all the women since.
290
00:22:41,069 --> 00:22:43,404
- All in the Quarter?
- Yes.
291
00:22:43,529 --> 00:22:47,241
If you waste too much time
making up your mind there,
292
00:22:47,325 --> 00:22:49,744
they close up shops at eleven...
293
00:22:49,827 --> 00:22:52,580
After that, none of them
are presentable.
294
00:22:52,663 --> 00:22:56,084
Early in the evening
the beauties would call out:
295
00:22:56,167 --> 00:22:59,629
“Hey, handsome,
you look like a regular.
296
00:22:59,754 --> 00:23:01,422
“Come on over!"
297
00:23:01,589 --> 00:23:03,424
And I'd fall for it...
298
00:23:03,591 --> 00:23:06,928
They'd be so expensive!
But later in the evening,
299
00:23:07,053 --> 00:23:11,599
just before closing at eleven,
they'd start discounting.
300
00:23:11,724 --> 00:23:13,601
1,000 Yen down to 500.
301
00:23:13,684 --> 00:23:16,604
That's the deal you're waiting for,
302
00:23:16,729 --> 00:23:19,065
but you can't be lucky every day.
303
00:23:20,108 --> 00:23:23,903
After all, what's a woman
without a pretty face...
304
00:23:24,445 --> 00:23:27,448
Maybe five, six months
after I was born,
305
00:23:27,615 --> 00:23:28,491
5 or 6 months?
306
00:23:28,616 --> 00:23:32,620
Yes, I was born in May
and it was sometime in the fall.
307
00:23:32,745 --> 00:23:34,288
In October or November?
308
00:23:34,455 --> 00:23:37,083
I can't be certain exactly,
309
00:23:37,166 --> 00:23:41,629
but about that time,
I hadn't been alive very long.
310
00:23:41,754 --> 00:23:44,632
- I think it was in autumn.
- Autumn...
311
00:23:44,715 --> 00:23:48,970
And it wasn't morning,
it was the afternoon.
312
00:23:49,095 --> 00:23:53,141
I can't be certain,
but I think it was afternoon.
313
00:23:53,307 --> 00:23:57,645
I was naked, lying on the futon,
314
00:23:57,812 --> 00:24:01,065
when I was bathed
in this amazing sunlight,
315
00:24:01,149 --> 00:24:04,694
an autumn light, not too hot.
316
00:24:04,819 --> 00:24:06,154
What time of day?
317
00:24:06,320 --> 00:24:10,616
Dusk, yes, about three o'clock.
318
00:24:33,097 --> 00:24:35,141
Wasn't there something...
319
00:24:36,684 --> 00:24:40,521
Nishimura san, any happy memories...
320
00:24:46,027 --> 00:24:47,528
Were you married?
321
00:24:54,869 --> 00:24:56,496
Ever married...
322
00:25:02,460 --> 00:25:04,212
Any children?
323
00:25:07,298 --> 00:25:09,217
How about grandchildren?
324
00:25:12,553 --> 00:25:16,224
Don't you have any flowers here?
325
00:25:16,390 --> 00:25:20,269
Oh yes, in the springtime they bloom.
326
00:25:20,394 --> 00:25:22,063
They're very pretty.
327
00:25:22,855 --> 00:25:25,858
They must be very pretty.
328
00:25:32,406 --> 00:25:34,200
Nishimura san,
329
00:25:35,076 --> 00:25:37,703
how old are you now?
330
00:25:40,206 --> 00:25:44,752
It seems Nishimura san
already chose her memories
331
00:25:44,835 --> 00:25:47,588
while she was still alive.
332
00:25:47,672 --> 00:25:50,424
I didn't realize it myself, at first,
333
00:25:50,591 --> 00:25:52,260
but she's living
334
00:25:52,426 --> 00:25:54,095
in her memories from being 9.
335
00:25:54,178 --> 00:25:55,930
Nine years old...
336
00:25:56,097 --> 00:25:58,099
I wonder how we look,
337
00:25:58,224 --> 00:26:01,936
how the world looks,
to someone like her.
338
00:26:02,103 --> 00:26:04,063
You have to wonder,
339
00:26:04,564 --> 00:26:08,568
what she thinks
when she looks in the mirror.
340
00:26:10,778 --> 00:26:11,779
Next!
341
00:26:14,615 --> 00:26:16,784
- Oh no, this one!
- Why?
342
00:26:16,951 --> 00:26:19,954
Even today, he's still insisting,
343
00:26:20,121 --> 00:26:23,457
not that he can't choose
but that he won't.
344
00:26:23,583 --> 00:26:24,792
No desire to choose?
345
00:26:24,959 --> 00:26:26,919
- How old is he?
- 21.
346
00:26:27,003 --> 00:26:29,463
After 21 years there must be something.
347
00:26:29,589 --> 00:26:31,132
Why don't you take him?
348
00:26:31,257 --> 00:26:32,800
Forget it.
349
00:26:32,925 --> 00:26:34,802
I'm no good with his type.
350
00:26:35,469 --> 00:26:39,265
All right,
I guess I'll keep at him.
351
00:26:39,348 --> 00:26:41,642
You've got to hang in there.
352
00:26:45,646 --> 00:26:48,441
Watanabe Ichiro, 70 years old.
353
00:26:49,483 --> 00:26:51,652
After college,
354
00:26:51,736 --> 00:26:54,989
he worked for a steel company
until he retired.
355
00:26:55,489 --> 00:27:00,328
His wife was his only family
and she passed away five years ago.
356
00:27:00,828 --> 00:27:03,122
He wants to choose
357
00:27:03,205 --> 00:27:05,499
some evidence of his own life.
358
00:27:05,625 --> 00:27:07,335
Evidence of life?
359
00:27:07,418 --> 00:27:09,337
That sounds good,
360
00:27:09,462 --> 00:27:13,674
but most of people don't leave
anything like that behind.
361
00:27:13,799 --> 00:27:16,177
A little late to look for it here.
362
00:27:16,427 --> 00:27:21,307
Just in case,
I'll order the videotapes.
363
00:27:27,813 --> 00:27:30,691
This is Bundo san.
364
00:27:31,359 --> 00:27:33,444
So this is Bundo san?
365
00:27:33,527 --> 00:27:35,529
Once in a while you run into this,
366
00:27:35,696 --> 00:27:39,200
but less than a year old, right?
Who remembers that far?
367
00:27:39,367 --> 00:27:42,828
How far back
do most people remember?
368
00:27:42,870 --> 00:27:45,998
Typically, four years old.
369
00:27:46,082 --> 00:27:47,375
Four, huh...
370
00:27:47,541 --> 00:27:51,712
What's your earliest memory?
371
00:27:51,879 --> 00:27:53,047
Me?
372
00:27:54,131 --> 00:27:56,884
I had just started kindergarten.
373
00:27:57,051 --> 00:28:00,221
I rode the bus there.
374
00:28:00,471 --> 00:28:04,892
My transparent bus pass
twinkled in the light.
375
00:28:05,226 --> 00:28:09,563
I could go anywhere.
I was filled with hope and so happy.
376
00:28:09,689 --> 00:28:14,068
Riding at the front of the bus,
pass case swinging.
377
00:28:15,069 --> 00:28:18,072
My first memories
also from kindergarten.
378
00:28:18,155 --> 00:28:22,076
They used to give us all
hot tea.
379
00:28:22,159 --> 00:28:25,246
- Tea?
- The taste of that hoji tea.
380
00:28:25,413 --> 00:28:28,874
I remember eating my box lunch
and drinking the tea.
381
00:28:28,958 --> 00:28:31,752
My tongue remembers.
It's the memory
382
00:28:31,877 --> 00:28:33,254
of a certain taste.
383
00:28:33,379 --> 00:28:34,714
And you, Mochizuki san?
384
00:28:36,215 --> 00:28:40,594
I was also about three or four.
385
00:28:41,262 --> 00:28:46,642
I have this intense memory of snow.
386
00:28:46,767 --> 00:28:53,441
My grandmother's house was
in the country, up north in Yamagata.
387
00:28:53,607 --> 00:28:58,154
Thinking back on it now,
388
00:28:58,279 --> 00:29:01,949
playing the snow there
is my first memory.
389
00:29:02,116 --> 00:29:03,784
I loved the snow.
390
00:29:03,868 --> 00:29:06,287
- The snow...
- Was it cold?
391
00:29:06,370 --> 00:29:09,540
It was like...
being surrounded by silence.
392
00:29:09,623 --> 00:29:11,792
- You remember the sound?
- The sound.
393
00:29:13,294 --> 00:29:14,128
Most of us
394
00:29:14,295 --> 00:29:16,172
remember from age 3 or 4?
395
00:29:16,297 --> 00:29:19,133
What happened to all the memories
before then?
396
00:29:20,468 --> 00:29:22,970
Lots of things happened.
397
00:29:23,095 --> 00:29:28,476
Apparently some people can remember
as far back as being in the womb.
398
00:29:28,726 --> 00:29:30,978
Medical research proves it.
399
00:29:31,061 --> 00:29:32,313
Inside the womb, huh?
400
00:29:33,230 --> 00:29:35,483
If you close your eyes
401
00:29:35,566 --> 00:29:38,486
and immerse yourself in water,
402
00:29:38,736 --> 00:29:43,157
the memory of the sense of security
of being inside your mother
403
00:29:44,158 --> 00:29:47,328
can help with anxiety
and other conditions.
404
00:29:47,495 --> 00:29:49,789
No, I'm serious.
405
00:29:53,083 --> 00:29:57,338
Bath Occupied
406
00:30:20,194 --> 00:30:24,198
Yes, his name is Watanabe Ichiro.
407
00:30:25,157 --> 00:30:28,369
Just to be sure,
can you copy all 71 videotapes?
408
00:30:30,329 --> 00:30:32,039
This week,
409
00:30:32,206 --> 00:30:35,209
I need his and Yamamoto san's tapes.
410
00:30:37,378 --> 00:30:40,714
When will you be able to deliver them?
411
00:30:42,216 --> 00:30:44,218
Tomorrow afternoon?
412
00:30:44,343 --> 00:30:45,845
Yes, that's fine.
413
00:30:48,889 --> 00:30:50,891
Thank you.
414
00:31:18,961 --> 00:31:23,090
WEDNESDAY
415
00:31:23,215 --> 00:31:26,260
Good morning everyone.
416
00:31:26,343 --> 00:31:29,263
It's now Wednesday morning.
417
00:31:29,430 --> 00:31:33,559
Today is the deadline
for choosing your memories.
418
00:31:33,934 --> 00:31:35,269
You absolutely must,
419
00:31:35,436 --> 00:31:38,939
make your choice by sundown.
420
00:31:40,441 --> 00:31:42,109
Changed your mind?
421
00:31:43,569 --> 00:31:47,740
I see, but why?
422
00:31:48,032 --> 00:31:52,453
I just sort of...
Maybe it wasn't such a good idea.
423
00:31:52,578 --> 00:31:53,954
I see...
424
00:31:57,249 --> 00:32:01,754
Well, let's spend today
thinking it over.
425
00:32:05,591 --> 00:32:07,551
Can I pick a dream?
426
00:32:07,635 --> 00:32:09,470
- A dream?
- Yeah.
427
00:32:09,637 --> 00:32:10,971
What kind of dream?
428
00:32:11,138 --> 00:32:15,309
The kind you dream at night...
429
00:32:15,601 --> 00:32:20,189
For instance, there's all kinds...
Some people have scary dreams...
430
00:32:20,314 --> 00:32:23,317
You mean dreams from
when you're sleeping?
431
00:32:23,400 --> 00:32:24,485
Yeah, exactly.
432
00:32:24,610 --> 00:32:26,153
Like I mean...
433
00:32:27,488 --> 00:32:31,158
like in my case, like,
434
00:32:31,241 --> 00:32:37,498
there's this amazingly colorful beach
and a ship's docked there.
435
00:32:38,624 --> 00:32:41,669
Someone's running super fast,
chasing me.
436
00:32:41,835 --> 00:32:46,674
And I'm running as fast as I can,
but you know in dreams everything's
437
00:32:46,757 --> 00:32:48,342
pretty spacey.
438
00:32:48,425 --> 00:32:52,846
- Slow motion?
- No, not slow motion.
439
00:32:52,930 --> 00:32:58,310
But wouldn't it be amazing
if you could recreate that sensation?
440
00:32:58,644 --> 00:33:03,023
- Out of the question?
- Was that dream so important?
441
00:33:04,191 --> 00:33:06,193
Not enough to choose it.
442
00:33:07,361 --> 00:33:09,196
When I caught a cold,
443
00:33:09,279 --> 00:33:14,201
she made me rice porridge with miso
and pickled plums mixed in.
444
00:33:14,368 --> 00:33:18,205
She blew on it herself
to cool it down, saying:
445
00:33:18,288 --> 00:33:21,375
"Eat it while it's still hot."
446
00:33:21,458 --> 00:33:23,669
You remember that kind of woman.
447
00:33:24,211 --> 00:33:29,216
You can't make porridge by stirring up
rice that's already been cooked.
448
00:33:29,383 --> 00:33:31,385
You'll only end up with rice soup.
449
00:33:31,552 --> 00:33:34,722
You have to make
porridge from scratch,
450
00:33:34,805 --> 00:33:37,558
washing the rice and...
it's a lot of work.
451
00:33:37,641 --> 00:33:40,394
Where did she make the porridge?
452
00:33:40,561 --> 00:33:42,354
It was up in the north,
453
00:33:43,522 --> 00:33:46,066
maybe Aomori...
454
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
- Was this at her house?
- Yes.
455
00:33:50,070 --> 00:33:51,739
- An apartment?
- Yes.
456
00:33:51,905 --> 00:33:52,948
How large?
457
00:33:53,073 --> 00:33:56,243
About 4 or 6 tatami mats.
458
00:33:57,327 --> 00:33:59,246
Whenever that happened,
459
00:33:59,413 --> 00:34:03,083
I'd forget about contacting Tokyo,
460
00:34:03,167 --> 00:34:08,422
I'd just want to stay with that woman
for about five days.
461
00:34:09,173 --> 00:34:12,760
When I recovered,
there was no stopping me...
462
00:34:12,926 --> 00:34:14,762
I had to repay her, right?
463
00:34:15,387 --> 00:34:18,057
Just pretend with your right hand.
464
00:34:20,934 --> 00:34:22,936
Don't strike with your right.
465
00:34:27,858 --> 00:34:30,903
That's right, now you've got it.
466
00:34:31,445 --> 00:34:32,738
And next...
467
00:34:37,451 --> 00:34:40,788
Oh, all right, let's try it.
468
00:35:08,774 --> 00:35:10,651
OK, OK! Excellent!
469
00:35:10,776 --> 00:35:12,486
You've got it now!
470
00:35:16,657 --> 00:35:20,994
These videotapes contain
a record of your life.
471
00:35:25,958 --> 00:35:28,836
One for each year, seventy-one in all.
472
00:35:31,505 --> 00:35:34,299
They won't match
your memories exactly,
473
00:35:34,383 --> 00:35:37,344
so please just use them for reference.
474
00:35:38,303 --> 00:35:41,348
Watch them as a way of
bringing back the past.
475
00:35:41,515 --> 00:35:45,477
I see, well, I'll try to do my best.
476
00:35:45,561 --> 00:35:49,189
- I'm sorry to be so intrusive.
- Oh, no.
477
00:35:49,273 --> 00:35:51,525
I'll stop in again this evening.
478
00:36:02,202 --> 00:36:04,204
Videos, huh...
479
00:36:06,039 --> 00:36:09,042
In Aoyama,
I don't know if it's still there.
480
00:36:09,209 --> 00:36:11,378
There used to be the Youth Hall.
481
00:36:11,461 --> 00:36:13,714
And also the Japan Youth Hall,
482
00:36:13,839 --> 00:36:16,383
and the Music Hall in Hibiya,
483
00:36:16,550 --> 00:36:17,885
I danced in them all.
484
00:36:17,968 --> 00:36:22,389
I remember the Music Hall
in Hibiya best.
485
00:36:22,514 --> 00:36:27,060
I remember having the most fun there.
486
00:36:27,144 --> 00:36:29,897
Do you remember
the songs you danced to?
487
00:36:31,231 --> 00:36:36,570
"I Want a Big Elephant,"
"Sparrow Dance,"
488
00:36:36,695 --> 00:36:38,572
and also...
489
00:36:38,739 --> 00:36:40,741
“The Kintaro Dance"
490
00:36:40,866 --> 00:36:43,535
and "Red Shoes."
491
00:36:48,749 --> 00:36:51,543
Do you remember the dance steps?
492
00:36:54,588 --> 00:36:57,758
Not very clearly,
but "Red Shoes" went,
493
00:36:57,925 --> 00:37:02,095
A little girl in red shoes,
that's how it went. Then,
494
00:37:02,262 --> 00:37:05,933
A foreigner took her away,
495
00:37:06,099 --> 00:37:08,101
you link arms with your partner.
496
00:37:08,268 --> 00:37:13,106
Then wave your handkerchief,
and away she went
497
00:37:13,232 --> 00:37:15,776
That's all there was to it,
498
00:37:15,901 --> 00:37:19,571
but thinking back,
it certainly was fun.
499
00:37:21,281 --> 00:37:25,953
At the time, Motoori Nagayo,
500
00:37:26,119 --> 00:37:30,290
who wrote the song, was still alive
501
00:37:30,457 --> 00:37:32,918
and he had three daughters.
502
00:37:33,001 --> 00:37:37,130
His two younger daughters
both wore these red dresses.
503
00:37:37,214 --> 00:37:41,301
My brother thought they were so cute.
504
00:37:41,385 --> 00:37:46,139
He looked all over Tokyo
to find one for me. I wore it...
505
00:37:46,473 --> 00:37:50,477
Whenever I came home from dancing,
506
00:37:50,602 --> 00:37:54,481
he always wanted
to show me off to everyone.
507
00:37:54,648 --> 00:37:57,651
He promised to treat me to "red rice,"
508
00:37:57,734 --> 00:38:01,488
which thinking about it now,
was chicken rice.
509
00:38:01,613 --> 00:38:05,492
In those days, there were “cafes."
510
00:38:05,659 --> 00:38:08,829
There were two or three waitresses...
511
00:38:08,954 --> 00:38:12,833
It was rather dark,
but not too dark to see faces, of course.
512
00:38:12,958 --> 00:38:14,668
That's where he would take me.
513
00:38:14,835 --> 00:38:19,172
And he would say,
“Show me how you danced."
514
00:38:19,256 --> 00:38:23,510
And I wanted to eat that
chicken rice so badly,
515
00:38:23,593 --> 00:38:25,512
I danced for him there.
516
00:38:25,595 --> 00:38:27,306
And then his friends
517
00:38:27,389 --> 00:38:33,020
would call to me “Come have some
ice cream," so I'd go over to them.
518
00:38:33,103 --> 00:38:36,857
I was absolutely thrilled.
519
00:38:39,192 --> 00:38:42,529
I was still in my dancing clothes
520
00:38:44,448 --> 00:38:47,617
and I danced for them.
521
00:38:47,701 --> 00:38:51,204
I wanted to eat those dishes...
522
00:38:52,122 --> 00:38:53,707
Funny, isn't it?
523
00:38:54,875 --> 00:38:58,545
Were you close to the brother
who bought you the dress?
524
00:38:58,670 --> 00:39:00,380
Very close.
525
00:39:00,881 --> 00:39:03,342
Until the very end.
526
00:39:07,387 --> 00:39:09,556
He already...
527
00:39:09,723 --> 00:39:12,225
Yes, three years ago.
528
00:39:12,893 --> 00:39:15,896
I nursed him to the end.
529
00:39:20,025 --> 00:39:24,071
I was seeing someone then,
530
00:39:24,571 --> 00:39:29,576
and that day,
when I got back to Tokyo...
531
00:39:29,743 --> 00:39:34,247
we went to
Imperial Hotel together.
532
00:39:34,373 --> 00:39:39,086
It was like, how should I...
533
00:39:39,169 --> 00:39:45,050
It was our own private
Adult Day Ceremony.
534
00:39:45,258 --> 00:39:50,347
Do you remember
what the weather was like that day?
535
00:39:50,430 --> 00:39:53,266
Yes, it was snowing.
536
00:39:53,433 --> 00:39:59,773
So when you looked out the windows
it was snowing?
537
00:39:59,940 --> 00:40:02,776
He wasn't the kind of man
538
00:40:02,943 --> 00:40:07,447
who only paid attention
to his own needs.
539
00:40:07,614 --> 00:40:11,118
He was always attentive
to a woman's feelings.
540
00:40:11,201 --> 00:40:14,955
So, when we were making love,
I really began to feel,
541
00:40:15,080 --> 00:40:20,794
even though I did it for a living,
that I was the heroine in a movie.
542
00:40:20,961 --> 00:40:24,923
He was so kind.
That's how I think of him.
543
00:40:25,465 --> 00:40:30,303
I thought:
how nice it would be to be with him.
544
00:40:30,470 --> 00:40:33,432
But I found out later,
545
00:40:33,807 --> 00:40:35,642
he had a wife...
546
00:40:35,767 --> 00:40:39,312
I struggled with that.
I really did.
547
00:40:39,771 --> 00:40:43,984
Do you remember
what you talked about with him?
548
00:40:45,944 --> 00:40:47,654
Talked about?
549
00:40:51,324 --> 00:40:54,327
He never said, "I love you."
550
00:40:54,953 --> 00:40:56,830
At one time,
551
00:40:56,997 --> 00:41:01,460
I wanted to be a pilot
and I was in training.
552
00:41:02,335 --> 00:41:04,129
It only happened once.
553
00:41:04,212 --> 00:41:07,299
I was between the clouds.
554
00:41:08,341 --> 00:41:11,178
What I saw flying
in the clouds,
555
00:41:11,344 --> 00:41:16,183
made a deep impression on me.
556
00:41:20,020 --> 00:41:23,356
What kind of plane were you in?
557
00:41:24,858 --> 00:41:27,194
What's usually called
558
00:41:27,360 --> 00:41:31,865
a Cessna.
A small four-seater.
559
00:41:33,033 --> 00:41:35,869
Looking out from the Cessna,
560
00:41:35,994 --> 00:41:38,705
do you remember
the shapes of the clouds?
561
00:41:44,044 --> 00:41:47,339
They were almost pure white.
562
00:41:47,422 --> 00:41:49,382
The shapes were like,
563
00:41:50,884 --> 00:41:54,179
tufts of cotton candy
they sell at fairs,
564
00:41:54,262 --> 00:41:58,475
just floating in the sky.
565
00:41:58,558 --> 00:42:01,561
But they were really,
566
00:42:01,645 --> 00:42:04,064
not too large, or too small,
567
00:42:04,189 --> 00:42:06,566
a size that wasn't frightening.
568
00:42:06,691 --> 00:42:11,071
I remember the clouds
seemed very gentle.
569
00:42:12,572 --> 00:42:14,908
”We've got to change
570
00:42:17,202 --> 00:42:19,246
”the way Japan is today.
571
00:42:19,579 --> 00:42:25,710
”It's up to us,
to build a new tomorrow.
572
00:42:26,378 --> 00:42:28,380
”Even if it's only one thing,
573
00:42:28,713 --> 00:42:31,925
”I want to leave behind
some evidence of my life.
574
00:42:32,008 --> 00:42:36,263
”There you go again, with that
evidence stuff. What evidence! ?
575
00:42:37,931 --> 00:42:41,059
”Join a firm, work there all your life,
576
00:42:42,894 --> 00:42:46,606
”and all that's left is to die.
577
00:42:47,274 --> 00:42:49,943
”I don't want that, I just don't!”
578
00:42:52,195 --> 00:42:57,784
Are any of these
like the plane you flew in?
579
00:43:00,954 --> 00:43:03,832
No, this body is a Piper.
580
00:43:03,957 --> 00:43:08,461
The Cessna is a high-winged plane.
The wings are above.
581
00:43:08,587 --> 00:43:10,297
Above?
582
00:43:10,797 --> 00:43:13,633
These wings are below, low-winged.
583
00:43:15,135 --> 00:43:18,471
When we refer to a Cessna,
584
00:43:18,638 --> 00:43:21,808
we're talking about
wings that are high.
585
00:43:22,475 --> 00:43:26,479
It's as though the body
is suspended from the wings.
586
00:43:26,605 --> 00:43:28,815
That's how you should think of it.
587
00:43:28,940 --> 00:43:30,483
The placement
of the wings,
588
00:43:30,650 --> 00:43:33,820
makes all the difference in an airplane...
589
00:43:36,072 --> 00:43:38,158
For me to remember
590
00:43:38,283 --> 00:43:42,162
from one of these...
The shape doesn't matter, the wings do.
591
00:43:42,245 --> 00:43:45,665
That's just how I feel.
592
00:43:56,343 --> 00:43:58,345
”Do you have a hobby?
593
00:44:01,014 --> 00:44:02,641
”Movies...
594
00:44:03,183 --> 00:44:04,517
Idiot!
595
00:44:04,684 --> 00:44:08,521
”Oh, I love the movies too!
596
00:44:08,688 --> 00:44:12,359
”Ingrid Bergman, Joan Fontaine...
597
00:44:12,442 --> 00:44:15,195
”Did you see ”September Affair”?
598
00:44:19,699 --> 00:44:21,201
”How about ”Rebecca”?
599
00:44:25,664 --> 00:44:27,874
”What kinds of films do you like?
600
00:44:29,042 --> 00:44:30,669
”What kind?
601
00:44:31,878 --> 00:44:35,548
”American films, French films...
602
00:44:37,717 --> 00:44:41,221
”I like samurai action and...
603
00:44:42,722 --> 00:44:46,059
”Bantsuma!
My father's a fan,
604
00:44:46,142 --> 00:44:47,727
”I've seen many with him.”
605
00:45:23,847 --> 00:45:26,766
Say I choose a memory,
606
00:45:26,850 --> 00:45:30,770
from when I was
eight or ten years old.
607
00:45:32,021 --> 00:45:36,943
Then I'll only remember
how I felt back then?
608
00:45:37,277 --> 00:45:38,611
That's correct.
609
00:45:41,030 --> 00:45:44,117
I'll be able to forget
everything else?
610
00:45:47,954 --> 00:45:49,622
Really?
611
00:45:50,290 --> 00:45:52,459
You can forget?
612
00:45:55,044 --> 00:45:59,299
Well, then that really is heaven.
613
00:46:05,472 --> 00:46:09,476
He chose a memory
from when he was five,
614
00:46:09,642 --> 00:46:13,354
of his secret hide-away
filled with junk.
615
00:46:13,480 --> 00:46:16,149
He wanted to choose the darkness.
616
00:46:16,232 --> 00:46:17,984
The darkness... huh.
617
00:46:18,151 --> 00:46:20,987
You could recreate that
with sound alone.
618
00:46:21,654 --> 00:46:23,323
Could be interesting.
619
00:46:23,823 --> 00:46:27,994
He must be burdened with a past that
620
00:46:28,077 --> 00:46:30,830
he can't talk about to anyone.
621
00:46:30,955 --> 00:46:32,665
Listen, man.
622
00:46:32,832 --> 00:46:36,503
You can't start identifying with them.
623
00:46:36,628 --> 00:46:38,797
It's just a job, you know, a job.
624
00:46:39,422 --> 00:46:42,008
You won't last
if you let it get to you.
625
00:46:44,844 --> 00:46:46,304
Another day.
626
00:46:48,348 --> 00:46:50,517
I wonder how Watanabe san's doing?
627
00:46:53,144 --> 00:46:54,646
I think...
628
00:46:55,438 --> 00:46:57,023
he'll be doing this.
629
00:47:12,372 --> 00:47:14,207
Are we disturbing you?
630
00:47:14,332 --> 00:47:16,543
No, please, come in.
631
00:47:18,211 --> 00:47:20,046
Excuse us.
632
00:47:46,739 --> 00:47:48,408
Newlyweds?
633
00:47:49,200 --> 00:47:53,746
Yes, um, something like that.
634
00:47:53,913 --> 00:47:58,084
I never had the chance
to be married... I'm envious.
635
00:48:03,756 --> 00:48:05,258
This is my wife...
636
00:48:06,217 --> 00:48:08,094
Her name is Kyoko.
637
00:48:08,595 --> 00:48:11,723
We had an arranged marriage
the year before.
638
00:48:23,234 --> 00:48:24,903
...Happy?
639
00:48:25,278 --> 00:48:27,780
Yes... well.
640
00:48:28,406 --> 00:48:29,949
I see...
641
00:48:31,117 --> 00:48:34,913
Well, it was very, very ordinary.
642
00:48:49,969 --> 00:48:52,263
You want to be taken off
Watanabe san?
643
00:48:54,974 --> 00:48:58,478
Very unusual. That's not like you.
644
00:48:58,645 --> 00:49:01,814
You've never asked for that before.
645
00:49:29,425 --> 00:49:34,847
THURSDAY
646
00:50:03,543 --> 00:50:06,421
Until I came here,
647
00:50:06,546 --> 00:50:11,217
I had a certain confidence
about my own life.
648
00:50:11,342 --> 00:50:14,679
That in my own way, I was happy.
649
00:50:14,762 --> 00:50:18,891
But looking back like this,
650
00:50:19,892 --> 00:50:22,729
I feel like something's missing...
651
00:50:24,355 --> 00:50:27,191
A so-so education,
652
00:50:27,275 --> 00:50:29,235
a so-so job,
653
00:50:29,402 --> 00:50:32,739
a so-so marriage,
and a so-so retirement.
654
00:50:32,905 --> 00:50:34,907
Everything's so-so, just so-so.
655
00:50:36,075 --> 00:50:39,078
But you said yesterday
it was a good marriage.
656
00:50:39,162 --> 00:50:43,708
Yes, I believe it was a good marriage.
657
00:50:43,791 --> 00:50:46,586
Maybe too good for me.
658
00:50:47,420 --> 00:50:51,424
It may sound odd...
659
00:50:51,507 --> 00:50:57,263
but it's not as though we were
united by burning passions.
660
00:50:57,430 --> 00:51:01,768
You're not alone in that.
661
00:51:01,851 --> 00:51:04,771
In fact, wasn't that fairly typical,
662
00:51:04,937 --> 00:51:06,939
at least for our generation?
663
00:51:09,942 --> 00:51:14,238
Did you just say "our" generation?
664
00:51:15,615 --> 00:51:16,616
Yes.
665
00:51:17,575 --> 00:51:21,287
The truth is,
I was born in 1923,
666
00:51:22,705 --> 00:51:24,791
and died at the age of 22.
667
00:51:24,916 --> 00:51:27,794
Even though
I don't look any older,
668
00:51:27,960 --> 00:51:31,130
had I lived,
I would be 75 years old.
669
00:51:31,881 --> 00:51:34,133
I see...
670
00:51:35,384 --> 00:51:37,804
- In the war?
- Yes.
671
00:51:38,971 --> 00:51:41,474
I was wounded in the Philippines,
672
00:51:41,641 --> 00:51:44,977
and died in a hospital in Tokyo.
673
00:51:45,144 --> 00:51:46,479
When?
674
00:51:47,814 --> 00:51:52,318
May 28, 1945.
675
00:52:07,166 --> 00:52:09,836
Oh, that brings back memories!
676
00:52:10,002 --> 00:52:12,505
This, this is it!
677
00:52:12,672 --> 00:52:14,632
Let's see...
678
00:52:14,715 --> 00:52:18,511
the lily pond by the main entrance
was beautiful.
679
00:52:18,678 --> 00:52:19,679
Are you sure?
680
00:52:22,974 --> 00:52:26,686
It's just that,
something's a little off.
681
00:52:28,479 --> 00:52:32,692
You said you stayed here
on Adult Day, right?
682
00:52:32,775 --> 00:52:34,360
That's right.
683
00:52:35,111 --> 00:52:38,531
You're 47 years old, right?
684
00:52:42,451 --> 00:52:46,539
In fact, demolition work
on this hotel
685
00:52:46,622 --> 00:52:49,542
began on December 1st, 1967.
686
00:52:52,044 --> 00:52:54,714
The years don't add up.
687
00:52:54,839 --> 00:52:58,050
You're at least... four years off.
688
00:53:00,636 --> 00:53:02,889
Well, I, you know,
689
00:53:03,055 --> 00:53:06,559
when I met my current husband,
690
00:53:06,726 --> 00:53:10,563
I was about two years past thirty.
691
00:53:10,688 --> 00:53:12,899
Oh, so you told him twenty-eight.
692
00:53:13,065 --> 00:53:15,401
Well, you know,
693
00:53:15,568 --> 00:53:20,865
I wanted to look good,
I wanted to be young for him, so I...
694
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
Actually,
695
00:53:23,743 --> 00:53:26,537
I've also shaved
five years off my age.
696
00:53:28,247 --> 00:53:29,749
And not just my age.
697
00:53:29,916 --> 00:53:34,086
I use the name Sugie here,
but it's not my real name.
698
00:53:36,214 --> 00:53:40,426
My company went under and
I had so many bad debts,
699
00:53:40,593 --> 00:53:43,221
I just had to stay on the run.
700
00:53:44,096 --> 00:53:47,433
Murakami, Kashiwagi,
701
00:53:47,600 --> 00:53:50,436
Yamamoto, Naito...
702
00:53:50,561 --> 00:53:54,899
I even used a Chinese name, Wong.
703
00:53:55,566 --> 00:53:57,610
Really?
704
00:53:58,027 --> 00:53:59,445
Not really.
705
00:54:01,239 --> 00:54:02,907
Now we're even.
706
00:54:23,261 --> 00:54:24,929
The truth is...
707
00:54:28,099 --> 00:54:31,477
The truth is he never showed up.
708
00:54:33,145 --> 00:54:35,314
I kept waiting, but...
709
00:54:42,947 --> 00:54:45,157
My dream about the future,
710
00:54:46,409 --> 00:54:50,830
about that dream...
The reason I can't choose it...
711
00:54:51,289 --> 00:54:52,999
The future is out.
712
00:54:53,833 --> 00:54:56,502
- But...
- Stick with something
713
00:54:57,920 --> 00:54:59,338
that already happened.
714
00:54:59,422 --> 00:55:02,675
But those are just memories.
715
00:55:02,800 --> 00:55:06,470
And ultimately, we end up
turning memories
716
00:55:06,554 --> 00:55:08,848
into our own images.
717
00:55:08,973 --> 00:55:13,185
Of course, it really happened,
718
00:55:14,270 --> 00:55:16,856
so it feels very real, but...
719
00:55:17,023 --> 00:55:20,776
Say I construct the future,
720
00:55:20,860 --> 00:55:23,612
as though I'm making a film about it.
721
00:55:23,696 --> 00:55:26,282
As I imagine all kinds of situations,
722
00:55:26,365 --> 00:55:31,537
I think what I create,
would feel a lot more real
723
00:55:32,038 --> 00:55:35,875
than some memory.
That's what I think.
724
00:55:36,042 --> 00:55:40,296
And that's a lot more meaningful than
725
00:55:40,379 --> 00:55:42,214
looking back at the past.
726
00:55:42,465 --> 00:55:45,217
So this... looking back at the past,
727
00:55:45,343 --> 00:55:48,888
living with a single moment
from my past,
728
00:55:48,971 --> 00:55:52,016
would be too painful for me.
729
00:55:57,563 --> 00:55:59,023
No good?
730
00:56:02,735 --> 00:56:05,071
I think you'd better reconsider.
731
00:56:05,237 --> 00:56:09,700
Yeah, it's your whole set-up here
that needs rethinking.
732
00:56:10,576 --> 00:56:13,579
What am I going to do with this one...
733
00:56:29,762 --> 00:56:32,765
I think it looked like this...
with the smocking.
734
00:56:36,227 --> 00:56:39,063
I think this is what the dress was like.
735
00:56:41,273 --> 00:56:43,692
You liked Western dresses?
736
00:56:43,776 --> 00:56:45,277
Dresses?
737
00:56:45,403 --> 00:56:49,281
I don't remember wearing one
before kindergarten.
738
00:56:50,282 --> 00:56:53,452
But for kindergarten,
739
00:56:53,536 --> 00:56:57,039
he bought me a pink dress.
740
00:56:57,123 --> 00:56:59,291
I loved that dress.
741
00:56:59,417 --> 00:57:01,293
It was pink?
742
00:57:01,877 --> 00:57:04,630
It was embroidered here,
743
00:57:04,713 --> 00:57:09,218
with smocking across the chest.
744
00:57:09,301 --> 00:57:13,264
My friend Yoshie had the same dress.
745
00:57:14,223 --> 00:57:17,476
I remember jumping for joy
over that dress.
746
00:57:19,645 --> 00:57:21,981
Did you ever dance in that dress?
747
00:57:22,064 --> 00:57:26,652
Let's see.
Maybe I did...
748
00:57:26,735 --> 00:57:28,821
but I don't remember clearly...
749
00:57:33,159 --> 00:57:36,829
It was really a little girl's dress,
that pink...
750
00:57:37,746 --> 00:57:41,500
The sleeves were all puffed up.
Short sleeves.
751
00:57:49,633 --> 00:57:51,510
In the springtime,
752
00:57:51,677 --> 00:57:54,180
it must be beautiful here.
753
00:57:55,264 --> 00:57:57,516
It's beautiful in the spring.
754
00:57:58,601 --> 00:58:01,187
Do the cherry trees blossom?
755
00:58:01,312 --> 00:58:02,855
Yes they do.
756
00:58:03,689 --> 00:58:05,524
Do you like cherry blossoms?
757
00:58:07,526 --> 00:58:10,029
Me too. I love cherry blossoms.
758
00:58:23,792 --> 00:58:25,544
Look, this is
759
00:58:25,711 --> 00:58:27,546
my daughter.
760
00:58:27,671 --> 00:58:30,883
Her name is Sakurako
because she was born in April.
761
00:58:31,342 --> 00:58:35,679
She's three in this picture,
our last one together.
762
00:58:37,056 --> 00:58:40,893
Don't her ears look just like mine?
763
00:58:42,353 --> 00:58:46,190
I've been here three years now,
so she's already six.
764
00:58:47,066 --> 00:58:50,736
Her grandmother's raising her.
I can't help but worry.
765
00:58:50,903 --> 00:58:54,073
I only get to see her on
the Day of the Dead.
766
00:58:55,157 --> 00:58:58,410
At least until her Adult Ceremony
when she's 20.
767
00:58:59,078 --> 00:59:01,872
Fourteen more years.
768
00:59:02,540 --> 00:59:06,252
I've got to fulfill
my responsibilities as a father.
769
00:59:06,919 --> 00:59:09,046
That's why I'm here.
770
00:59:14,843 --> 00:59:17,555
She was only three when I died...
771
00:59:19,598 --> 00:59:22,810
I think I was about three.
772
00:59:22,935 --> 00:59:27,606
It was in the summer and the white
wash was drying in the breeze.
773
00:59:27,773 --> 00:59:33,112
My head was resting on my mother's
lap as she cleaned my ears.
774
00:59:33,237 --> 00:59:37,658
I remember
how my mother smelled then,
775
00:59:37,783 --> 00:59:42,788
and the way my cheeks felt
against her lap.
776
00:59:43,622 --> 00:59:47,626
She was so soft and warm,
777
00:59:48,961 --> 00:59:53,632
it felt so familiar.
778
00:59:57,386 --> 00:59:58,470
Say!
779
00:59:59,805 --> 01:00:00,806
What is it?
780
01:00:00,931 --> 01:00:02,808
Thank you very much.
781
01:00:03,976 --> 01:00:07,313
It's better than Disneyland, right?
782
01:00:08,731 --> 01:00:10,649
You can remember how you mother's
783
01:00:10,733 --> 01:00:13,611
lap felt and how she smelled...
784
01:00:14,653 --> 01:00:16,655
Only vaguely.
785
01:00:18,907 --> 01:00:20,826
Don't you remember?
786
01:00:20,951 --> 01:00:23,495
I remember, for instance,
787
01:00:23,662 --> 01:00:26,915
my father's back
when he was carrying me.
788
01:00:26,999 --> 01:00:29,001
It was so broad and firm.
789
01:00:29,168 --> 01:00:31,587
And the smell of his sweat,
790
01:00:31,670 --> 01:00:34,840
and how his hair tonic stank.
791
01:01:13,337 --> 01:01:16,382
Well, excuse me.
792
01:01:17,132 --> 01:01:20,386
- Where are you going?
- Location scouting.
793
01:05:16,788 --> 01:05:19,124
Give me a break, Shiori!
794
01:05:19,249 --> 01:05:20,792
You went to scout the bamboo grove,
795
01:05:20,876 --> 01:05:23,378
but these are useless!
796
01:05:23,462 --> 01:05:24,630
They were pretty.
797
01:05:24,796 --> 01:05:27,132
Sure they're pretty,
798
01:05:27,299 --> 01:05:30,302
but we can't use them
to recreate anything.
799
01:05:31,970 --> 01:05:35,474
Can't you be more serious?
We shoot tomorrow!
800
01:05:35,641 --> 01:05:37,476
What were the bamboos like?
801
01:05:37,643 --> 01:05:38,644
Just average...
802
01:05:38,810 --> 01:05:41,396
Average! Be more specific!
803
01:05:41,480 --> 01:05:44,816
So, the bamboo grows
from the ground up...
804
01:05:44,900 --> 01:05:49,488
Bamboo is not going to grow
top to bottom! It's not a root!
805
01:05:49,571 --> 01:05:51,949
I told you it was average.
806
01:05:53,450 --> 01:05:56,328
Absolutely useless!
807
01:05:56,453 --> 01:05:59,665
Do you always
have to be so defensive?
808
01:06:03,085 --> 01:06:06,004
How did your parents raise you?
809
01:06:07,089 --> 01:06:10,133
Exactly like your daughter, Sakurako.
810
01:06:11,009 --> 01:06:13,971
I'm what happens when
you don't know your dad.
811
01:06:14,763 --> 01:06:17,015
Keep her out of this!
You jerk!
812
01:06:23,021 --> 01:06:26,024
She sure is demoralizing.
813
01:06:26,191 --> 01:06:28,860
Don't let her get to you.
814
01:06:28,944 --> 01:06:31,863
Not all 18 year-olds are like that.
815
01:06:33,949 --> 01:06:35,659
As it is,
816
01:06:35,742 --> 01:06:39,204
I'm not cut out for this work,
but I do it anyway.
817
01:06:41,039 --> 01:06:42,833
Oh man,
818
01:06:43,875 --> 01:06:46,044
you can't help but wonder sometimes.
819
01:06:46,962 --> 01:06:49,548
What's the point of all our work?
820
01:06:50,882 --> 01:06:54,219
Recreating memories of the dead.
821
01:06:55,387 --> 01:06:58,056
What are we doing it for?
822
01:07:09,901 --> 01:07:14,573
He says the clouds look like
tufts of the cotton candy
823
01:07:14,740 --> 01:07:18,076
they sell at fairs.
Light and airy.
824
01:07:18,368 --> 01:07:22,247
He remembers the wings
slicing through the clouds,
825
01:07:22,414 --> 01:07:26,251
and the sky he saw
through the cockpit window.
826
01:07:26,334 --> 01:07:28,587
I'd like to emphasize those.
827
01:07:28,670 --> 01:07:31,590
Right now we only have
this type of plane.
828
01:07:31,757 --> 01:07:35,594
Looking out the sides,
all you see is wing, right?
829
01:07:36,094 --> 01:07:39,598
We'll remove the wing.
It's removable.
830
01:07:39,765 --> 01:07:44,269
Let's remove the wing,
bring it on set and film it that way.
831
01:07:44,394 --> 01:07:48,607
So, from his point of view,
the wing will be above him.
832
01:07:48,732 --> 01:07:51,443
Yes, use a fake wing.
833
01:07:51,610 --> 01:07:56,782
We need to recreate a kind of intense
summer heat inside the tram,
834
01:07:56,948 --> 01:08:01,119
and also blow in
a cool, not a cold breeze,
835
01:08:01,203 --> 01:08:04,456
through the window.
How about using a fan?
836
01:08:04,623 --> 01:08:07,459
To get the feeling of
a breeze on him,
837
01:08:07,626 --> 01:08:11,088
let's use the old one
stopped at the park.
838
01:08:11,171 --> 01:08:13,131
That will feel like a breeze.
839
01:08:13,298 --> 01:08:14,800
It's difficult to convey
840
01:08:14,966 --> 01:08:17,427
temperature with visual images.
841
01:08:17,511 --> 01:08:21,932
Instead let's try
spraying his forehead,
842
01:08:22,808 --> 01:08:26,311
to create a little sweat.
843
01:08:26,478 --> 01:08:28,563
Red is the only color.
844
01:08:28,647 --> 01:08:32,901
If the background was monotone,
that might heighten
845
01:08:32,984 --> 01:08:35,153
the effect of the red.
846
01:08:35,278 --> 01:08:39,991
It's the red shoes and the dress
that are important in red.
847
01:08:40,117 --> 01:08:42,661
The chicken rice is also important.
848
01:08:42,744 --> 01:08:45,831
It symbolizes her feeling
for her brother.
849
01:09:18,321 --> 01:09:19,865
What are you doing?
850
01:09:21,199 --> 01:09:24,870
I was just admiring
the beautiful moon.
851
01:09:27,122 --> 01:09:29,541
The beautiful moon!
852
01:09:30,375 --> 01:09:33,378
How terribly romantic!
853
01:09:37,716 --> 01:09:40,218
Just your usual self, I see.
854
01:09:47,809 --> 01:09:49,728
- Say?
- What?
855
01:09:49,853 --> 01:09:51,563
Who's Kyoko?
856
01:09:52,397 --> 01:09:53,732
Who?
857
01:09:53,815 --> 01:09:55,901
No use pretending.
858
01:09:55,984 --> 01:09:57,235
I'm not hiding...
859
01:09:57,360 --> 01:09:59,070
Someone from your past?
860
01:09:59,529 --> 01:10:00,739
A lover?
861
01:10:01,740 --> 01:10:03,241
It wasn't like that.
862
01:10:06,244 --> 01:10:10,040
Whatever. You don't have to talk
about it if you don't want to.
863
01:10:11,082 --> 01:10:13,418
It doesn't concern me anyway.
864
01:10:16,671 --> 01:10:18,256
Good night.
865
01:10:22,928 --> 01:10:24,095
Shiori!
866
01:10:24,763 --> 01:10:27,224
You should apologize
to Kawashima san tomorrow.
867
01:10:48,578 --> 01:10:51,289
Oh, it's you.
868
01:10:51,456 --> 01:10:52,791
Got a minute?
869
01:10:52,916 --> 01:10:55,627
Fine, but keep it short.
I'm going to bed.
870
01:10:55,710 --> 01:10:57,254
OK, I understand.
871
01:11:04,469 --> 01:11:07,430
How beautiful the moon is tonight.
872
01:11:09,140 --> 01:11:11,935
The moon is fascinating, isn't it?
873
01:11:12,560 --> 01:11:15,146
Its shape never changes,
874
01:11:15,313 --> 01:11:20,443
yet it looks different,
depending on the angle of the light.
875
01:11:26,491 --> 01:11:29,953
You came to my room
to talk about the moon?
876
01:11:38,336 --> 01:11:41,673
I wonder if she got my point...
877
01:12:38,897 --> 01:12:44,235
FRIDAY
878
01:12:45,403 --> 01:12:46,738
The electrical circuits
879
01:12:46,821 --> 01:12:49,032
are overloaded.
880
01:12:49,115 --> 01:12:51,826
Please refrain from using
hair dryers.
881
01:13:22,774 --> 01:13:24,609
Good morning.
882
01:13:24,692 --> 01:13:26,277
We're ready.
883
01:13:31,741 --> 01:13:33,284
You sit there...
884
01:13:39,958 --> 01:13:44,796
This bed here and...
885
01:13:44,963 --> 01:13:48,091
Yes.
It was shaped like a tray, yes.
886
01:14:01,479 --> 01:14:04,482
When did you choose, Gramps?
887
01:14:05,942 --> 01:14:06,985
Haven't.
888
01:14:07,819 --> 01:14:10,488
Oh, so you're Watanabe san.
889
01:14:10,655 --> 01:14:12,073
I'm Iseya...
890
01:14:12,157 --> 01:14:16,161
It looks like we were the only ones
who couldn't choose.
891
01:14:16,244 --> 01:14:18,163
Why couldn't you?
892
01:14:18,329 --> 01:14:20,457
Look who's asking!
893
01:14:21,791 --> 01:14:23,793
Why can't you choose?
894
01:14:25,462 --> 01:14:27,005
For me,
895
01:14:28,465 --> 01:14:30,467
it's not that I can't.
896
01:14:31,926 --> 01:14:34,512
It's that I won't.
897
01:14:34,679 --> 01:14:36,347
I won't choose.
You see,
898
01:14:37,348 --> 01:14:42,479
I decided this is the way
to take responsibility for my life.
899
01:14:47,859 --> 01:14:52,155
Today's the shoot day so everyone's
trying to look their best.
900
01:14:52,238 --> 01:14:54,866
Combing what little hair
they have left,
901
01:14:55,033 --> 01:14:57,994
putting on extra make-up.
902
01:14:59,704 --> 01:15:02,373
Ended up blowing the fuses.
903
01:15:03,833 --> 01:15:07,337
Actually, it's kind of sweat.
904
01:15:07,420 --> 01:15:10,173
Everyone working so hard
to look good.
905
01:15:10,256 --> 01:15:12,550
I guess that's just how people are...
906
01:15:12,717 --> 01:15:14,886
But it shouldn't be that way.
907
01:15:16,387 --> 01:15:18,556
It should be like...
908
01:15:18,723 --> 01:15:21,893
As you get older,
your looks start to fade...
909
01:15:21,976 --> 01:15:23,728
They're trying to compensate
910
01:15:23,811 --> 01:15:27,565
for the confidence they don't have.
911
01:15:27,732 --> 01:15:32,403
They're working so hard to fake it.
912
01:15:33,029 --> 01:15:38,868
Which is why the younger generation,
like me, makes fun of them.
913
01:15:48,419 --> 01:15:50,088
"Really?
914
01:15:51,089 --> 01:15:53,258
”I said that?
915
01:15:53,383 --> 01:15:58,596
”Yes you did, wiping off
sweat with your handkerchief,
916
01:15:58,721 --> 01:16:01,182
”you said you like the movies.
917
01:16:01,266 --> 01:16:03,101
”I did not!
918
01:16:03,560 --> 01:16:05,436
”Yes you did!”
919
01:16:05,520 --> 01:16:07,438
You did so.
920
01:16:07,939 --> 01:16:10,108
Really did?
921
01:16:16,447 --> 01:16:17,448
”OK.
922
01:16:19,617 --> 01:16:23,955
”Once a month, the two of us
will go to the movies together.
923
01:16:24,414 --> 01:16:25,915
”Yes, yes.
924
01:16:27,083 --> 01:16:29,210
”What kind of response is that!
925
01:16:29,294 --> 01:16:30,962
”Well, you...
926
01:16:31,588 --> 01:16:35,925
”How rude! Here I'm trying to...
927
01:16:36,384 --> 01:16:39,470
”OK dear. That's what we'll do.
928
01:16:47,145 --> 01:16:49,606
”We certainly have plenty of time.”
929
01:17:15,340 --> 01:17:20,637
It's just an idle afternoon in the park.
930
01:17:20,720 --> 01:17:22,180
I'm happy for you.
931
01:17:22,847 --> 01:17:27,852
At Chuo Park next to
the movie theater in Ginza.
932
01:17:29,270 --> 01:17:31,147
It had been a while...
933
01:17:31,230 --> 01:17:32,857
Actually,
934
01:17:33,024 --> 01:17:38,363
in the forty years we were married
we never went to the movies together.
935
01:17:39,197 --> 01:17:41,532
As it turned out,
that was the last time
936
01:17:41,699 --> 01:17:44,035
we went to the movie together...
937
01:17:44,118 --> 01:17:45,828
I see.
938
01:17:46,996 --> 01:17:51,042
I didn't make the three-day deadline,
939
01:17:51,125 --> 01:17:53,211
and I caused you a lot of trouble.
940
01:17:53,378 --> 01:17:57,048
No, no, please don't mention it.
941
01:17:58,132 --> 01:18:01,052
Don't tell the others, but
942
01:18:01,177 --> 01:18:07,392
everyone who works here
couldn't choose either.
943
01:18:08,393 --> 01:18:13,398
So, it's embarrassing when you
apologize to me like this.
944
01:18:13,564 --> 01:18:14,857
You, too?
945
01:18:15,650 --> 01:18:17,902
Yes, me too.
946
01:18:17,985 --> 01:18:20,071
I see.
947
01:18:20,238 --> 01:18:24,534
That's why I'm certainly
in no position to judge you.
948
01:18:24,909 --> 01:18:27,912
Oh, I see.
949
01:18:27,995 --> 01:18:30,581
You've been here ever since you died?
950
01:18:30,748 --> 01:18:33,710
No, I came here three years ago.
951
01:18:33,793 --> 01:18:37,338
Before that, I did the same work
in different facilities.
952
01:18:37,422 --> 01:18:40,591
So that's how it was.
953
01:18:41,426 --> 01:18:43,261
Please tell me,
954
01:18:43,344 --> 01:18:45,930
was it that you couldn't,
955
01:18:46,097 --> 01:18:49,058
or that you intentionally didn't?
956
01:18:50,768 --> 01:18:54,272
The reason I ask the question
957
01:18:54,439 --> 01:18:57,442
is that it occurred to me
that not choosing,
958
01:18:57,525 --> 01:19:00,611
might be one way
of taking responsibility...
959
01:19:00,695 --> 01:19:02,739
Responsibility?
960
01:19:19,964 --> 01:19:21,257
OK. Rehearsal!
961
01:19:24,635 --> 01:19:27,472
Ready! Action!
962
01:19:51,287 --> 01:19:55,333
- How about the wing?
- We'll hang it from above.
963
01:20:07,345 --> 01:20:09,180
Clouds please.
964
01:20:20,858 --> 01:20:24,821
- Raising it will...
- Lower it...
965
01:20:29,700 --> 01:20:32,036
How are the clouds?
966
01:20:32,203 --> 01:20:36,207
This is exactly like being in-cloud.
967
01:20:36,374 --> 01:20:37,708
In-cloud?
968
01:20:37,792 --> 01:20:40,044
When you're surrounded by clouds.
969
01:20:40,211 --> 01:20:43,381
Even though your
field of vision is clear,
970
01:20:43,464 --> 01:20:47,718
there's a patch of clouds
that you plunge right through.
971
01:20:47,844 --> 01:20:51,722
So basically,
you're flying through a clear sky,
972
01:20:51,889 --> 01:20:56,394
and there's a clump of clouds ahead...
973
01:20:56,561 --> 01:21:01,190
You plunge into them and it's like
the clouds are racing past you.
974
01:21:01,274 --> 01:21:04,735
So they're not coming at you,
they're flowing by.
975
01:21:04,819 --> 01:21:06,070
That's right.
976
01:21:16,038 --> 01:21:20,209
So it's summer, in the summertime.
977
01:21:20,293 --> 01:21:21,878
The window's open...
978
01:21:21,961 --> 01:21:27,091
On this side is Shinobazu pond
and the trees...
979
01:21:28,718 --> 01:21:32,179
This side could be
a little brighter, right?
980
01:21:32,263 --> 01:21:36,601
During the day, the lights,
not on inside, so it's dark.
981
01:21:36,767 --> 01:21:38,436
The exposure here will...
982
01:21:38,769 --> 01:21:42,273
- And for sound?
- I've prepared a cassette.
983
01:21:48,404 --> 01:21:50,573
Oh, that brings back memories.
984
01:22:07,632 --> 01:22:08,966
Perfect, just perfect!
985
01:22:09,133 --> 01:22:10,593
Says it's perfect!
986
01:22:20,811 --> 01:22:25,942
So the driver's sitting right here.
987
01:22:26,067 --> 01:22:29,820
Yes. I'd be watching.
He didn't mind if I stood here.
988
01:22:30,154 --> 01:22:33,240
- I couldn't stand there.
- So in fact,
989
01:22:33,324 --> 01:22:36,827
you're standing at the view
outside this window.
990
01:22:36,953 --> 01:22:38,829
This side too, of course.
991
01:22:40,081 --> 01:22:41,999
Actually, this side's better.
992
01:22:44,502 --> 01:22:47,338
A little bit more on this side.
993
01:22:49,173 --> 01:22:50,341
Like this?
994
01:22:50,841 --> 01:22:52,510
Let's try the breeze...
995
01:22:57,682 --> 01:22:59,183
With the hat on.
996
01:23:06,691 --> 01:23:09,360
Should he take the hat off?
997
01:23:09,527 --> 01:23:12,029
It doesn't really...
998
01:23:12,154 --> 01:23:14,699
Maybe it's better with it on.
999
01:23:14,824 --> 01:23:16,200
In reality, the hat would fly away...
1000
01:23:16,367 --> 01:23:19,370
I guess it might...
1001
01:23:21,998 --> 01:23:24,375
So maybe it's better off.
1002
01:23:24,959 --> 01:23:26,544
What's best?
1003
01:23:27,712 --> 01:23:29,005
Hold it in his hand...?
1004
01:23:45,396 --> 01:23:48,733
It was hanging from about here.
1005
01:23:48,858 --> 01:23:52,236
This feels just like...
1006
01:23:52,403 --> 01:23:56,699
when we were playing together then.
1007
01:24:06,751 --> 01:24:07,918
Too big?
1008
01:24:08,044 --> 01:24:10,755
- They used to be big, right?
- Even bigger.
1009
01:24:12,673 --> 01:24:16,218
Let's make them even bigger.
1010
01:24:18,429 --> 01:24:21,932
You can make one, Shiori.
1011
01:24:25,519 --> 01:24:28,439
Just watch how grandma does it.
1012
01:24:30,441 --> 01:24:33,277
Nowadays, young people go hiking,
1013
01:24:33,444 --> 01:24:35,780
but not when we were young.
1014
01:24:35,946 --> 01:24:38,282
Eating with my parents
in a bamboo grove
1015
01:24:38,449 --> 01:24:40,743
was a real treat!
1016
01:24:43,871 --> 01:24:46,290
Weren't there lots of mosquitoes?
1017
01:24:46,415 --> 01:24:48,959
It was September so they were gone.
1018
01:24:49,043 --> 01:24:53,881
But when we spent the night there
we slept under mosquito netting.
1019
01:24:53,964 --> 01:24:55,174
Mosquito netting?
1020
01:24:55,800 --> 01:24:58,135
Yes, we slept under the netting...
1021
01:24:58,260 --> 01:25:03,599
That night, the night of the
Great Quake on September 1st,
1022
01:25:03,682 --> 01:25:06,602
was the night of the Korean “riots."
1023
01:25:06,685 --> 01:25:09,980
People went crazy.
1024
01:25:10,064 --> 01:25:14,652
They said the well water was
poisoned, and there was a huge uproar.
1025
01:25:14,819 --> 01:25:16,821
I was more scared of that...
1026
01:25:18,114 --> 01:25:22,827
As it turned out, the Koreans
had gathered to run away,
1027
01:25:22,952 --> 01:25:26,288
but people thought
they were going to attack.
1028
01:25:26,372 --> 01:25:29,500
I see, so false rumors had spread.
1029
01:25:29,667 --> 01:25:33,337
Some rumors are false...
They were just false rumors.
1030
01:25:44,181 --> 01:25:46,642
What are you going to do for the clouds?
1031
01:25:47,852 --> 01:25:49,812
Are you going to use cotton?
1032
01:25:54,108 --> 01:25:57,361
I'm not sure exactly
how it's going to work.
1033
01:25:57,862 --> 01:25:59,822
Ready for numbers 5 and 6.
1034
01:26:10,332 --> 01:26:11,542
Is this spot...
1035
01:26:11,709 --> 01:26:14,879
Can you stand by the camera
and have a look?
1036
01:26:24,805 --> 01:26:26,515
We're ready!
1037
01:26:27,224 --> 01:26:30,561
Ready! Action!
1038
01:26:56,503 --> 01:26:59,423
It's just like I'm really flying...
1039
01:26:59,548 --> 01:27:01,592
The same feeling...
1040
01:27:01,759 --> 01:27:06,263
There's this sense of distance...
1041
01:27:06,347 --> 01:27:10,059
It's very real and amazing...
1042
01:27:10,142 --> 01:27:12,770
It looks really great from here!
1043
01:27:12,895 --> 01:27:14,939
Good. He says it's OK.
1044
01:27:19,443 --> 01:27:21,111
I'll be your brother.
1045
01:27:21,278 --> 01:27:24,365
Oh, I see. Thank you.
1046
01:27:24,448 --> 01:27:27,243
I'm a little old
to be your younger sister.
1047
01:27:31,914 --> 01:27:33,582
She's playing you.
1048
01:27:36,585 --> 01:27:40,631
So, will you teach her
the steps to "Red Shoes?"
1049
01:27:40,714 --> 01:27:43,968
I don't remember them very well...
1050
01:27:44,468 --> 01:27:45,469
Shall we?
1051
01:27:47,221 --> 01:27:48,430
OK, here we go.
1052
01:27:48,931 --> 01:27:52,268
A little girl
1053
01:27:52,351 --> 01:27:55,271
in red shoes
1054
01:27:55,813 --> 01:27:58,816
A foreigner took her away
1055
01:27:58,983 --> 01:28:01,318
And you put your hand like this.
1056
01:28:01,485 --> 01:28:05,322
And twirl around once,
1057
01:28:05,489 --> 01:28:09,994
and then wave your handkerchief.
1058
01:28:10,160 --> 01:28:11,662
And you're done.
1059
01:28:11,787 --> 01:28:16,166
You wave the handkerchief like this.
1060
01:28:17,668 --> 01:28:19,128
Shall we try it?
1061
01:28:20,921 --> 01:28:22,840
She's so darling!
1062
01:28:23,507 --> 01:28:25,009
A little girl
1063
01:28:25,092 --> 01:28:26,844
How was I...
1064
01:28:27,011 --> 01:28:29,680
How was I holding the handkerchief?
1065
01:28:30,097 --> 01:28:32,975
I'm not holding it at the start.
1066
01:28:33,058 --> 01:28:38,355
A little girl in red shoes
1067
01:28:39,023 --> 01:28:44,695
A foreigner took her away
and away she went
1068
01:28:45,029 --> 01:28:48,699
What did I do with
the handkerchief? Oh dear.
1069
01:28:51,327 --> 01:28:54,705
Oh well, just hold this, OK, dear?
1070
01:28:54,788 --> 01:28:57,458
And do
A little girl...
1071
01:29:01,462 --> 01:29:04,548
She looks just like the doll from
1072
01:29:04,673 --> 01:29:07,051
"American-born celluloid."
1073
01:29:17,061 --> 01:29:23,233
A little girl in red shoes
1074
01:29:23,400 --> 01:29:27,237
A foreigner took her away
1075
01:29:27,363 --> 01:29:30,032
and away she went
1076
01:29:42,378 --> 01:29:44,755
My brother will be thrilled.
1077
01:29:44,838 --> 01:29:47,591
When I prayed at his altar
this morning,
1078
01:29:49,176 --> 01:29:52,763
I told him we'd be
filming here today.
1079
01:29:55,432 --> 01:29:58,727
There really was a time
when I looked like that...
1080
01:30:05,943 --> 01:30:07,945
Do we need a few more leaves?
1081
01:30:09,196 --> 01:30:12,574
The area you're
dropping them on now...
1082
01:30:13,075 --> 01:30:15,285
And a little more colorful please.
1083
01:30:15,452 --> 01:30:18,580
Over there.
Yes, that area.
1084
01:30:52,156 --> 01:30:58,162
SATURDAY
1085
01:32:39,846 --> 01:32:42,432
Thank you, everyone.
Your week is over.
1086
01:32:43,684 --> 01:32:47,980
This is the last time
we'll all be together.
1087
01:32:48,105 --> 01:32:51,275
You'll move to
the screening room now,
1088
01:32:51,358 --> 01:32:54,236
and watch the memories
1089
01:32:54,319 --> 01:32:56,446
that we recreated for you.
1090
01:32:57,072 --> 01:33:02,452
The moment you relive your memory,
1091
01:33:02,536 --> 01:33:05,956
you'll move on to a place
1092
01:33:06,123 --> 01:33:08,458
where you can be sure
1093
01:33:08,625 --> 01:33:12,087
of spending eternity
with that memory.
1094
01:35:16,753 --> 01:35:19,256
By the time you read this letter,
1095
01:35:19,339 --> 01:35:23,260
you will have
disappeared from my memory.
1096
01:35:24,261 --> 01:35:25,762
There's not much time,
1097
01:35:25,887 --> 01:35:29,266
so I will express my feelings briefly.
1098
01:35:31,351 --> 01:35:34,730
You were my wife, Kyoko's, fiancé.
1099
01:35:35,230 --> 01:35:39,776
When I heard your name
and the date of your death,
1100
01:35:39,860 --> 01:35:41,611
several images fell into place.
1101
01:35:42,779 --> 01:35:45,407
That my wife had once been engaged,
1102
01:35:45,490 --> 01:35:47,784
to someone who died in the war...
1103
01:35:47,951 --> 01:35:51,288
She told me all this
when we first met.
1104
01:35:52,622 --> 01:35:56,293
Even after we were married,
1105
01:35:56,460 --> 01:36:00,756
she visited your grave,
once a year, alone.
1106
01:36:01,465 --> 01:36:05,093
That you did not
discuss Kyoko with me,
1107
01:36:05,177 --> 01:36:08,638
was a gesture of kindness,
1108
01:36:08,722 --> 01:36:10,432
for which I am grateful.
1109
01:36:12,392 --> 01:36:14,978
I would be lying if I were to say
1110
01:36:15,061 --> 01:36:19,316
that I was not jealous of how
Kyoko cherished your memory.
1111
01:36:20,150 --> 01:36:24,154
But the years we
spent together as a couple
1112
01:36:24,279 --> 01:36:26,323
overcame that.
1113
01:36:26,406 --> 01:36:30,327
I've only understood that
by coming here,
1114
01:36:30,410 --> 01:36:34,331
that's allowed me to choose
a memory with her.
1115
01:36:35,332 --> 01:36:39,002
I have affirmed
the 70 years of my life.
1116
01:36:39,169 --> 01:36:42,631
I really wanted you to know.
1117
01:36:58,522 --> 01:37:01,691
I didn't tell him the truth,
1118
01:37:03,026 --> 01:37:05,320
not because I was being kind.
1119
01:37:09,032 --> 01:37:11,993
Nor was it that
I didn't want to hurt him.
1120
01:37:13,870 --> 01:37:18,041
I was afraid it would be
too painful for me to tell him.
1121
01:37:24,714 --> 01:37:29,845
The way Kyoko
revealed herself to him...
1122
01:37:32,889 --> 01:37:35,559
The way he accepted her
just as she was...
1123
01:37:38,228 --> 01:37:41,064
I never let myself
get that close to anyone.
1124
01:37:43,650 --> 01:37:46,069
How can you just say that!
1125
01:37:47,237 --> 01:37:49,990
Maybe you were deeply involved
1126
01:37:50,073 --> 01:37:53,743
with Kyoko in a way
you couldn't even see.
1127
01:38:20,770 --> 01:38:21,771
Found it.
1128
01:38:28,612 --> 01:38:30,947
"Watanabe Kyoko"
1129
01:38:31,114 --> 01:38:33,283
Nakamura san handled her case.
1130
01:39:28,254 --> 01:39:30,840
It's the same park
Watanabe san chose.
1131
01:39:31,841 --> 01:39:34,010
But it's dated
1132
01:39:34,135 --> 01:39:38,974
August 3rd, 1943.
1133
01:40:33,403 --> 01:40:34,738
This is it.
1134
01:40:35,655 --> 01:40:37,574
She chose this moment.
1135
01:44:30,223 --> 01:44:32,100
You're going away, right?
1136
01:44:39,232 --> 01:44:40,817
You're going to choose.
1137
01:44:46,990 --> 01:44:48,825
I can tell.
1138
01:44:50,159 --> 01:44:53,955
You're going to choose
a memory with her, right?
1139
01:45:05,425 --> 01:45:08,803
Why did I have to help you!
1140
01:45:11,639 --> 01:45:13,141
I'm so stupid!
1141
01:45:27,530 --> 01:45:29,198
At the time,
1142
01:45:30,867 --> 01:45:32,702
I searched desperately
1143
01:45:36,831 --> 01:45:40,043
inside myself,
for any memory of happiness.
1144
01:45:43,713 --> 01:45:47,050
Now, fifty years later,
1145
01:45:49,385 --> 01:45:50,720
I've learned
1146
01:45:52,972 --> 01:45:55,725
I was part of
someone else's happiness.
1147
01:46:00,730 --> 01:46:04,567
What a wonderful discovery.
1148
01:46:09,906 --> 01:46:11,199
You too...
1149
01:46:14,243 --> 01:46:16,579
someday, will find this.
1150
01:46:16,746 --> 01:46:18,581
I won't choose.
1151
01:46:22,585 --> 01:46:23,920
If I choose,
1152
01:46:24,921 --> 01:46:27,590
I'll have to forget
all about this place.
1153
01:46:29,884 --> 01:46:30,885
So,
1154
01:46:31,928 --> 01:46:33,596
I won't choose.
1155
01:46:41,771 --> 01:46:45,733
I'm going to keep you
1156
01:46:46,442 --> 01:46:48,611
inside me,
1157
01:46:49,404 --> 01:46:50,405
forever.
1158
01:46:58,955 --> 01:47:03,292
I can't bear to be forgotten
by any more people.
1159
01:47:05,711 --> 01:47:06,963
Shiori...
1160
01:47:09,632 --> 01:47:13,803
I only came to this understanding
1161
01:47:15,888 --> 01:47:17,974
through the time I spent here,
1162
01:47:18,808 --> 01:47:22,645
through all the people I met and
said goodbye to.
1163
01:47:25,982 --> 01:47:27,150
So I promise
1164
01:47:28,651 --> 01:47:32,321
I'll never forget what happened here.
1165
01:47:56,971 --> 01:48:01,517
SUNDAY
1166
01:48:03,352 --> 01:48:05,021
Yesterday's set?
1167
01:48:05,521 --> 01:48:07,523
I was so happy yesterday.
1168
01:48:07,690 --> 01:48:10,693
Sitting alone on the bench,
it was the first time
1169
01:48:10,860 --> 01:48:14,822
I could look back happily
on the 22 years of my own life.
1170
01:48:14,906 --> 01:48:18,534
I see. I understand.
1171
01:48:18,701 --> 01:48:22,205
We'll make a special
exception in your case. Congratulations.
1172
01:48:22,371 --> 01:48:24,874
Thank you everyone,
for your help.
1173
01:48:38,387 --> 01:48:39,889
Rolling...
1174
01:49:00,868 --> 01:49:01,869
Cut!
1175
01:49:18,761 --> 01:49:23,099
That mystery novel.
I only got part way through it.
1176
01:49:24,100 --> 01:49:27,436
Will you read it for me,
1177
01:49:28,938 --> 01:49:30,898
after the Encyclopedia?
1178
01:51:04,325 --> 01:51:07,203
I wonder how she'll do...
1179
01:51:09,163 --> 01:51:11,207
I wonder...
1180
01:51:17,296 --> 01:51:20,007
I hope she's up to it.
1181
01:51:30,726 --> 01:51:33,688
Excuse me, bathroom break.
1182
01:51:34,397 --> 01:51:38,234
No, not that old trick.
1183
01:51:38,359 --> 01:51:40,403
It wasn't on purpose.
1184
01:51:40,528 --> 01:51:42,363
I swear!
1185
01:51:50,079 --> 01:51:51,580
MONDAY
Old man Shoda, after all that talk
1186
01:51:51,580 --> 01:51:55,084
MONDAY
1187
01:51:55,084 --> 01:51:55,751
chose his daughter's wedding.
1188
01:51:55,918 --> 01:51:58,713
Where she's handing
her parents the bouquet.
1189
01:51:59,588 --> 01:52:02,091
- How sweet.
- What's sweet!
1190
01:52:02,216 --> 01:52:04,552
After all that time
I spent with him.
1191
01:52:04,927 --> 01:52:08,097
All that women talk was just
a cover for his embarrassment.
1192
01:52:08,723 --> 01:52:11,267
When old guys like that get assigned
1193
01:52:11,350 --> 01:52:14,729
a young woman,
they go on and on about sex.
1194
01:52:14,812 --> 01:52:17,565
The trick is to never
act embarrassed.
1195
01:52:17,648 --> 01:52:19,108
I'll be fine, just fine.
1196
01:52:24,613 --> 01:52:26,907
Good morning.
1197
01:52:32,288 --> 01:52:35,124
Shiori, it's cleaning time.
1198
01:52:38,461 --> 01:52:40,129
Good morning.
1199
01:52:43,299 --> 01:52:44,800
Last week,
1200
01:52:44,884 --> 01:52:47,803
we managed to send off 22,
1201
01:52:47,928 --> 01:52:52,641
including Mochizuki san.
All because of your diligence.
1202
01:52:52,767 --> 01:52:55,644
Unfortunately,
1203
01:52:55,811 --> 01:52:59,315
Iseya, who was assigned
to Kawashima...
1204
01:52:59,482 --> 01:53:02,485
Will be joining you
for certain reasons.
1205
01:53:02,568 --> 01:53:08,115
He'll be working as Kawashima's
assistant for some time.
1206
01:53:08,199 --> 01:53:09,992
Please all help him out.
1207
01:53:10,326 --> 01:53:13,329
OK, let's have a word from Iseya.
1208
01:53:13,496 --> 01:53:14,830
Iseya!
1209
01:53:16,248 --> 01:53:17,666
Iseya?
1210
01:53:17,750 --> 01:53:20,961
- Where'd he go?
- He's going to be a tough one.
1211
01:53:21,504 --> 01:53:22,630
Kawashima.
1212
01:53:23,339 --> 01:53:25,800
Excuse me, I'll go look for him.
1213
01:53:27,802 --> 01:53:29,011
Iseya!
1214
01:53:31,347 --> 01:53:33,808
Shiori, shall we clean?
1215
01:54:19,728 --> 01:54:21,397
Good morning.
1216
01:54:21,480 --> 01:54:22,857
Good morning.
1217
01:54:32,658 --> 01:54:36,537
Ooki san, Ooki Masayoshi.
1218
01:54:37,079 --> 01:54:38,873
You're #1.
1219
01:54:40,916 --> 01:54:42,251
I'm Araya Sadako.
1220
01:54:42,418 --> 01:54:44,211
Araya Sadako san.
1221
01:54:46,338 --> 01:54:52,094
You spell it A R A...
Yes, OK. You may go.
1222
01:54:52,261 --> 01:54:57,266
Satonaka Shiori
1223
01:54:57,600 --> 01:54:59,768
Please sit down.
1224
01:55:00,436 --> 01:55:03,564
Miyahara san, from the
1225
01:55:03,647 --> 01:55:07,735
35 years of your life,
I'd like you to select
1226
01:55:07,818 --> 01:55:12,448
your most important memory.
1227
01:55:12,948 --> 01:55:16,243
But today is Monday,
1228
01:55:16,327 --> 01:55:19,914
so you only have until
the day after tomorrow...
1229
01:55:20,039 --> 01:55:25,419
Today is Monday,
and Wednesday is the deadline.
1230
01:55:26,712 --> 01:55:30,466
The staff here will do their best
1231
01:55:30,591 --> 01:55:34,637
to recreate the memory you select.
1232
01:58:22,596 --> 01:58:27,309
Written, Edited and Directed by
KORE-EDA Hirokazu
1233
01:58:30,312 --> 01:58:37,319
Sub-titles: Linda Hoaglund
83658