All language subtitles for A.Very.English.Scandal.Part1.720p.HDTV.x264-MTB[N1C].esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:16,678 �Escuchaste lo que Harold el Sabio sobre el viaje a Rodesia? 2 00:00:16,679 --> 00:00:18,919 "Yo estar�a muy, muy, muy decepcionado." 3 00:00:18,920 --> 00:00:20,799 "Yo estar�a muy, muy, muy decepcionado." 4 00:00:20,800 --> 00:00:23,240 "Estar�a muy, muy, muy decepcionado, y mis galgos tambi�n" 5 00:00:23,973 --> 00:00:26,220 -Bistec t�rtaro, se�or. -Much�simas gracias. 6 00:00:26,800 --> 00:00:30,119 Se�or Besselli, tengo noticias. 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,399 John Pardoe pr�cticamente lo confirm�. 8 00:00:32,400 --> 00:00:33,719 Grimond se retira. 9 00:00:33,720 --> 00:00:36,099 Un a�o m�s, 18 meses como mucho. 10 00:00:36,100 --> 00:00:39,595 Yo estar�a "muy, muy, muy, decepcionado" si eso no es verdad. 11 00:00:39,596 --> 00:00:41,819 �Qu� m�s puedo decir? �Felicitaciones? 12 00:00:41,820 --> 00:00:44,079 S�lo piensa, dado el equilibrio de poder, 13 00:00:44,080 --> 00:00:46,856 el pr�ximo l�der del Partido Liberal podr�a ser Vice Primer Ministro. 14 00:00:46,857 --> 00:00:48,107 Bueno, muy bien. 15 00:00:49,379 --> 00:00:51,559 Nunca me import� mucho la palabra del sustituto 16 00:00:51,560 --> 00:00:54,381 Bueno, all� estar� para ti, todo el camino. 17 00:00:54,382 --> 00:00:56,731 Las finanzas van a ser un problema por supuesto, como siempre. 18 00:00:56,732 --> 00:00:59,319 Bueno, me encantar�a ayudar, pero no soy exactamente un millonario. 19 00:00:59,320 --> 00:01:01,219 Y yo estoy atrapado aqu� en una oficina con goteras en el techo. 20 00:01:01,220 --> 00:01:03,799 y ni siquiera me puedo permitir mi propio personal. 21 00:01:03,800 --> 00:01:06,072 �Qu� es de esa secretaria tuya, Elizabeth? 22 00:01:06,073 --> 00:01:08,915 -�Algo bueno? - Oh, s�. Sobre todo en la cama. 23 00:01:09,760 --> 00:01:10,999 �Pedro! 24 00:01:11,000 --> 00:01:12,947 �Te adoro! 25 00:01:12,948 --> 00:01:15,450 �T� y tus monstruosos apetitos! 26 00:01:15,451 --> 00:01:16,768 �No eras predicador laico? 27 00:01:16,769 --> 00:01:18,520 Bueno, obviamente lo eras, literalmente. 28 00:01:19,086 --> 00:01:22,913 Ll�malo un pasatiempo a algunos les gusta el golf, a mi me gusta follar 29 00:01:25,237 --> 00:01:27,505 Entre nosotros, cuando era joven, 30 00:01:27,506 --> 00:01:32,641 Estaba tan desesperado, que me iba mirando por el lado masculino 31 00:01:37,636 --> 00:01:41,378 �Me est�s diciendo... que t�... 32 00:01:41,379 --> 00:01:43,058 ...fuiste utilizable? 33 00:01:43,891 --> 00:01:46,440 Soy un poco s�, s�. 34 00:01:46,993 --> 00:01:49,713 Si eso no es demasiado chocante. 35 00:01:49,714 --> 00:01:54,000 �Peter Pedro Bessell von Bessellbach! 36 00:01:55,406 --> 00:01:57,118 Bueno, de cualquiera en este lugar, 37 00:01:57,119 --> 00:02:02,751 Probablemente soy el menos sorprendido de todos, si entiendes lo que quiero decir. 38 00:02:02,752 --> 00:02:04,329 Creo que s�. 39 00:02:04,330 --> 00:02:06,280 No es una gran sorpresa ahora, �verdad? 40 00:02:07,446 --> 00:02:09,606 Yo... supongo que no. 41 00:02:11,237 --> 00:02:15,439 �Qu� dir�as que eres, con respecto a hombres y mujeres? 42 00:02:15,440 --> 00:02:16,901 �Qu� eres t�? 50-50? 43 00:02:16,902 --> 00:02:20,476 M�s bien 80-20. 44 00:02:20,477 --> 00:02:23,953 Quiero decir, el 80% para las damas. 45 00:02:23,954 --> 00:02:25,439 S�. 46 00:02:25,440 --> 00:02:31,353 S�, me llamo 80%, pero... 80%... gay. 47 00:02:31,354 --> 00:02:33,323 Dios, no estoy seguro de que alguna vez se haya dicho antes 48 00:02:33,324 --> 00:02:34,639 dentro de estas paredes. 49 00:02:34,640 --> 00:02:35,882 No en ese contexto. 50 00:02:35,883 --> 00:02:39,569 Mi esposa insiste en que gay significa feliz. 51 00:02:39,570 --> 00:02:41,752 Creo que tiene toda la raz�n. 52 00:02:41,753 --> 00:02:43,892 Y pretendo ser muy feliz, 53 00:02:43,893 --> 00:02:45,599 muchas veces en mi vida. 54 00:02:46,079 --> 00:02:47,559 Y mucho m�s con �l. 55 00:02:48,800 --> 00:02:50,959 Mucho, mucho, mucho. 56 00:02:50,960 --> 00:02:53,339 Cuidado, ahora. Mant�nlo con discreci�n. 57 00:02:53,340 --> 00:02:56,319 No creo que por ning�n chico valga la pena terminar en prisi�n. 58 00:02:56,320 --> 00:02:57,857 �Me est�s protegiendo, Pedro? 59 00:02:57,858 --> 00:02:59,799 Si es necesario, Jeremy, 60 00:03:00,332 --> 00:03:02,319 -entonces lo har�. -Por fin! 61 00:03:02,320 --> 00:03:04,799 Gracias a Dios, alguien que me proteja de m� mismo. 62 00:03:04,800 --> 00:03:07,603 Voy a pedir algunos oporto, para celebrarlo. 63 00:03:08,946 --> 00:03:12,666 Peter, no somos m�s que un par de viejas reinas. 64 00:03:14,188 --> 00:03:16,759 Por... Su Majestad. 65 00:03:16,760 --> 00:03:18,360 Su Majestad. 66 00:03:28,139 --> 00:03:35,439 Traducci�n: Bogatell www.urracamagazine.com 67 00:04:01,440 --> 00:04:04,480 -Buenos d�as, Jonty. -Buenos d�as, Jeremy. 68 00:04:10,880 --> 00:04:12,440 Buenos d�as, se�or. 69 00:04:16,172 --> 00:04:19,039 Es mi deber informar al Primer Ministro 70 00:04:19,040 --> 00:04:22,399 que si contin�a restringiendo la inmigraci�n, 71 00:04:22,400 --> 00:04:25,345 estar� acorralando la sangre de este pa�s... 72 00:04:25,346 --> 00:04:26,633 �Escuchen, escuchen! 73 00:04:26,634 --> 00:04:31,449 Y... y alimentando el surgimiento de la campa�a "Gran Breta�a Blanca". 74 00:04:31,450 --> 00:04:34,301 Los ciudadanos de la Commonwealth 75 00:04:34,302 --> 00:04:38,078 merecen una vida libre y derecho de entrada seguro, o bien 76 00:04:38,079 --> 00:04:42,990 el Gobierno puede contar con que su "Libro Blanco" tiene un nombre muy acertado. 77 00:04:49,960 --> 00:04:53,279 -Habla Bessell. -Pedro, tengo un problema. 78 00:04:53,280 --> 00:04:55,240 Nos vemos en el Ritz, a las 12 en punto. 79 00:05:02,120 --> 00:05:05,600 Se la entregaron a mi madre la semana pasada, 80 00:05:05,601 --> 00:05:10,021 y ley�, cada palabra, las 17 p�ginas. 81 00:05:10,780 --> 00:05:13,860 "�De Norman Josiffe?" 82 00:05:15,273 --> 00:05:18,073 �Quieres decir que es uno de tus... 83 00:05:21,830 --> 00:05:24,600 "Jeremy y yo hemos tenido un relaci�n homosexual..." 84 00:05:25,433 --> 00:05:27,153 Oh, Dios m�o, ��tu madre ley� esto?! 85 00:05:28,622 --> 00:05:30,090 �Qu� es lo que quiere? �Dinero? 86 00:05:30,691 --> 00:05:33,096 La vasta suma de 30 libras. 87 00:05:33,097 --> 00:05:34,999 Ni siquiera puede chantajear apropiadamente. 88 00:05:35,000 --> 00:05:38,080 Bueno, �qui�n es �l, exactamente? 89 00:05:38,900 --> 00:05:40,560 �l es, ... 90 00:05:43,727 --> 00:05:45,727 ...bueno, cuando lo conoc�, era... 91 00:05:47,339 --> 00:05:48,819 ...muy celestial. 92 00:06:05,600 --> 00:06:06,960 Buenos d�as. 93 00:06:09,280 --> 00:06:11,814 Y una muy, muy agradable ma�ana, tambi�n. 94 00:06:11,815 --> 00:06:13,898 Buenos d�as, se�or. Disc�lpeme. 95 00:06:13,899 --> 00:06:15,945 Jeremy Thorpe. He venido para quedarme el fin de semana. 96 00:06:15,946 --> 00:06:17,439 Soy un invitado del Sr. Van de Vater. 97 00:06:17,440 --> 00:06:20,164 Lo s�, se�or. �l lo mencion�. Estaba muy emocionado. 98 00:06:20,724 --> 00:06:22,399 Un visitante muy especial. 99 00:06:22,400 --> 00:06:24,480 Miembro del Parlamento y todo eso. 100 00:06:25,766 --> 00:06:28,313 - �C�mo te llamas? - Norman, se�or. 101 00:06:28,314 --> 00:06:29,520 �Otro Norman? 102 00:06:30,240 --> 00:06:34,052 Mi anfitri�n, Norman Van de Vater y Norman... 103 00:06:34,632 --> 00:06:37,158 -Josiffe. -�Josiffe! 104 00:06:37,159 --> 00:06:39,782 -�Qu� es eso, franc�s? - no lo s�, se�or. 105 00:06:39,783 --> 00:06:40,799 �En serio? 106 00:06:40,800 --> 00:06:43,927 �Nunca has preguntado nada sobre tu propio apellido? 107 00:06:43,928 --> 00:06:47,368 Es s�lo que, mi madre se cas� con un Josiffe, 108 00:06:47,369 --> 00:06:48,679 pero no es mi padre. 109 00:06:48,680 --> 00:06:50,513 Ah, complicado, s�. 110 00:06:50,514 --> 00:06:51,588 Lo siento. 111 00:06:51,589 --> 00:06:54,480 No, no, no. Es mi culpa, mi culpa. Es privado. 112 00:07:03,335 --> 00:07:04,919 Bueno, ser� mejor que vuelva al trabajo. 113 00:07:04,920 --> 00:07:06,279 �Va a montar este fin de semana, se�or? 114 00:07:06,280 --> 00:07:07,659 Oh, s�, s�, definitivamente. 115 00:07:07,660 --> 00:07:10,639 Es una gran... gran pasi�n m�a. 116 00:07:10,640 --> 00:07:12,663 Puedo preparar el caballo yo mismo. 117 00:07:13,123 --> 00:07:14,228 �En qu� nivel est�? 118 00:07:14,229 --> 00:07:16,375 �Qu� tipo de montura le acomoda m�s? 119 00:07:16,376 --> 00:07:20,576 Bueno, s�lo... el tipo correcto de montura para m�, en realidad. 120 00:07:20,577 --> 00:07:21,920 Depende. 121 00:07:23,240 --> 00:07:25,980 �Y t�, Norman? T� eres el gran experto aqu�. 122 00:07:26,712 --> 00:07:28,559 Es todo lo que siempre quise hacer, se�or. 123 00:07:28,560 --> 00:07:30,016 Trabajar con caballos. 124 00:07:30,017 --> 00:07:31,137 Desde que era un ni�o. 125 00:07:31,138 --> 00:07:34,265 Mi familia no era... Tuvimos nuestros problemas. 126 00:07:34,266 --> 00:07:36,350 Todo tipo de tonter�as. Fue culpa m�a, en realidad, 127 00:07:36,351 --> 00:07:38,639 pero siempre pude encontrar el camino a los establos 128 00:07:38,640 --> 00:07:40,790 y, ser feliz. 129 00:07:40,791 --> 00:07:44,897 -Hablo demasiado. Todo el mundo lo dice. - No, no, no. Es maravilloso. 130 00:07:44,898 --> 00:07:46,080 �D�nde est�s? 131 00:07:47,520 --> 00:07:50,159 No dejes que nadie te diga que pares. 132 00:07:50,876 --> 00:07:54,515 -Es usted muy amable, se�or, gracias. -Jeremy. �C�mo me llamo? 133 00:07:55,026 --> 00:07:56,349 Jeremy. 134 00:07:57,760 --> 00:08:01,280 Me pregunto, es s�lo un pensamiento, pero si alguna vez... 135 00:08:02,400 --> 00:08:04,158 te cambias de Norman , 136 00:08:04,159 --> 00:08:07,360 Norman, y te encuentras en Londres, 137 00:08:08,889 --> 00:08:10,549 �por qu� no te pones en contacto? 138 00:08:10,550 --> 00:08:11,679 �Te parece bien? 139 00:08:11,680 --> 00:08:13,880 S�, se�or. Jeremy. 140 00:08:15,364 --> 00:08:16,959 Gracias. 141 00:08:16,960 --> 00:08:21,720 Cierto. Bueno, debo... seguir trotando. 142 00:08:32,240 --> 00:08:36,800 Y, he aqu�! s�lo poco m�s de un a�o despu�s... 143 00:09:02,276 --> 00:09:04,974 - �S�! -Disculpe, Sr. Thorpe. 144 00:09:04,975 --> 00:09:07,760 Una visita para ud. vest�bulo central. Lo est� esperando. 145 00:09:07,761 --> 00:09:09,600 Un tal Norman Josiffe. 146 00:09:11,741 --> 00:09:13,746 S�. S�, s�, s�. 147 00:09:13,747 --> 00:09:14,920 Inmediatamente. 148 00:09:21,560 --> 00:09:23,280 Graham. Jeremy. 149 00:09:40,620 --> 00:09:42,500 Norman. 150 00:09:44,560 --> 00:09:47,457 Lo siento mucho. No pude pensar a d�nde m�s ir. 151 00:09:47,458 --> 00:09:48,499 Espero que no le importe. 152 00:09:48,500 --> 00:09:51,459 - No, no. -Oh, lo siento. 153 00:09:51,460 --> 00:09:54,520 -Cuidado con la Sra. Tish. -Por supuesto. Hola, Sra. Tish. 154 00:09:55,680 --> 00:09:59,423 Bueno, estoy grotescamente ocupado, pero tengo tiempo para una charla r�pida. 155 00:09:59,424 --> 00:10:01,119 Dijo que no podemos entrar. 156 00:10:01,120 --> 00:10:03,606 Lo siento, Sr.Thorpe, pero ud ya conoce las reglas. 157 00:10:03,607 --> 00:10:05,703 No se admiten perros dentro del Palacio de Westminster. 158 00:10:05,704 --> 00:10:08,763 Eso es cierto, excepto que, como bien sabes, 159 00:10:08,764 --> 00:10:10,579 Carlos II emiti� un edicto 160 00:10:10,580 --> 00:10:13,039 permitiendo los Spaniels del Rey Carlos dentro del dominio, 161 00:10:13,040 --> 00:10:16,363 y aunque esto podr�a ser t�cnicamente un Jack Russell, 162 00:10:16,364 --> 00:10:17,751 - �Es eso cierto? - As� es. 163 00:10:17,752 --> 00:10:18,924 Ya sabes c�mo son los perros, 164 00:10:18,925 --> 00:10:20,550 y creo que alg�n spaniel errante 165 00:10:20,551 --> 00:10:23,025 podr�a haberse salido con la suya con la madre de la Sra. Tish. 166 00:10:23,026 --> 00:10:26,280 Lo que significa que tiene a la realeza en la sangre, as� que debo preguntarle, 167 00:10:26,281 --> 00:10:28,280 Abran paso, por favor. Ven. 168 00:10:30,579 --> 00:10:32,259 Gracias. 169 00:10:33,640 --> 00:10:35,999 Toda una fantas�a, esa cosa de Carlos II. 170 00:10:36,000 --> 00:10:37,474 No existe tal ley. 171 00:10:37,475 --> 00:10:39,239 Pero mucha gente lo ha dicho a lo largo de los a�os, 172 00:10:39,240 --> 00:10:41,119 se supone que es verdad, 173 00:10:41,120 --> 00:10:43,680 lo que es muy bueno de recordar en la vida, creo yo. 174 00:10:50,116 --> 00:10:52,935 S�lo ten�a que irme, y pens� en ud. 175 00:10:52,936 --> 00:10:54,959 El Sr. Van de Vater me dijo las cosas m�s terribles en realidad, 176 00:10:54,960 --> 00:10:57,359 Nunca escuche a un caballero hablar as� 177 00:10:57,360 --> 00:11:02,990 Bueno, estrictamente entre nosotros, no es en absoluto un caballero 178 00:11:02,991 --> 00:11:04,656 toda su vida es una farsa. 179 00:11:04,657 --> 00:11:07,755 Su verdadero nombre es Norman Vater, de Gales. 180 00:11:07,756 --> 00:11:10,919 Bueno, �l le adoraba. Absolutamente. Oh, Dios m�o. 181 00:11:10,920 --> 00:11:12,759 "Jeremy esto, Jeremy aquello." 182 00:11:12,760 --> 00:11:15,760 Cada vez que le escrib�as, el lo le�a en voz alta. 183 00:11:17,856 --> 00:11:19,368 �Como qu�? 184 00:11:19,369 --> 00:11:21,439 �Algo en particular? 185 00:11:21,440 --> 00:11:25,159 Envi� una postal el d�a que La princesa Margarita se comprometi� 186 00:11:25,160 --> 00:11:26,919 a Anthony Armstrong-Jones, 187 00:11:26,920 --> 00:11:28,999 y le escribi� al Sr.Van de Vater, 188 00:11:29,000 --> 00:11:33,610 "De la feliz pareja", Jeremy dice, "qu� l�stima. 189 00:11:33,611 --> 00:11:37,302 "Prefiero esperar, a casarme con una y seducir a la otra." 190 00:11:40,605 --> 00:11:43,920 Pero no fue tanto como lo que hizo con las postales. 191 00:11:45,120 --> 00:11:47,644 mantendr� �sta sana y salva, 192 00:11:48,310 --> 00:11:50,478 agregada a mi peque�a colecci�n. 193 00:11:50,479 --> 00:11:54,280 Cartas de los grandes y poderosos. 194 00:11:56,000 --> 00:11:58,100 Las puso en un caj�n. 195 00:11:59,614 --> 00:12:01,360 No sab�a que las guardaba, no. 196 00:12:02,140 --> 00:12:03,720 Bueno, ya no lo hace. 197 00:12:05,100 --> 00:12:07,960 Yo las tom�. Cuando me fui. 198 00:12:10,059 --> 00:12:12,619 Venga, Sra. Tish. 199 00:12:15,120 --> 00:12:16,260 Pero eso es 200 00:12:16,940 --> 00:12:18,760 muy amable de su parte. 201 00:12:19,740 --> 00:12:21,880 �Por qu� har�a algo as�? 202 00:12:22,300 --> 00:12:26,028 Algunos de esas son personales y un poco... 203 00:12:26,029 --> 00:12:27,840 descaradas, si no le importa que lo diga. 204 00:12:28,400 --> 00:12:32,200 Y, si se cayeran en las manos equivocadas... 205 00:12:33,300 --> 00:12:35,060 ...no me gustar�a que se metieraa en problemas. 206 00:12:36,400 --> 00:12:37,540 Gracias. 207 00:12:38,035 --> 00:12:39,256 Much�simas gracias. 208 00:12:39,257 --> 00:12:41,670 Es gracioso, su nombre es Norman. 209 00:12:41,671 --> 00:12:42,823 y mi nombre es Norman, 210 00:12:42,824 --> 00:12:44,879 y todos esos... "Querido Norman", 211 00:12:44,880 --> 00:12:46,820 sol�a imaginar... 212 00:12:48,760 --> 00:12:50,280 ...que eran m�os. 213 00:12:51,727 --> 00:12:54,287 Como si un hombre como usted le escribiera a un hombre como yo. 214 00:12:56,700 --> 00:12:58,220 Bueno, no es imposible. 215 00:13:00,759 --> 00:13:01,759 �En serio? 216 00:13:06,539 --> 00:13:09,653 -�Puedo tomar un poco de agua? -S�, por supuesto, s�. 217 00:13:22,419 --> 00:13:23,899 Gracias. 218 00:13:27,670 --> 00:13:28,946 Estas p�ldoras son nuevas. 219 00:13:28,947 --> 00:13:31,833 Estaba tomando Longactil, pero ellos me dijeron que probara Elavil en su lugar. 220 00:13:31,834 --> 00:13:34,293 Porque no estaba muy bien de la cabeza. 221 00:13:34,294 --> 00:13:36,027 Estoy seguro de que ya lo adivino. 222 00:13:36,614 --> 00:13:39,479 Estaba en una cl�nica... para pacientes psiqui�tricos. 223 00:13:39,480 --> 00:13:43,452 - �Est� todo bien? - s�, por supuesto. Por supuesto. 224 00:13:43,453 --> 00:13:44,879 Y eran muy buenos,realmente buenos. 225 00:13:44,880 --> 00:13:47,374 y estoy muy agradecido, pero luego dijeron, 226 00:13:47,375 --> 00:13:48,768 "No hay mucho m�s que podamos hacer por ti". 227 00:13:48,769 --> 00:13:50,199 as� que les dije: "Bueno, �qu� hago ahora?" 228 00:13:50,200 --> 00:13:52,534 y respondieron:"No depende de nosotros. y yo le dije: "Bueno..." 229 00:13:52,535 --> 00:13:54,880 Y ah� fue cuando pens� en ti. 230 00:13:57,463 --> 00:13:59,130 �Y con vistas a qu�, exactamente? 231 00:13:59,131 --> 00:14:01,562 Bueno, la cosa es que, cuando corr� lejos del Sr. Van de Vater, 232 00:14:01,563 --> 00:14:03,842 Dej� mi tarjeta del seguro , 233 00:14:03,843 --> 00:14:06,114 y dif�cilmente puedo pedir que me la devuelva �verdad? Ahora no. 234 00:14:06,115 --> 00:14:07,359 Lo que significa que no podr� trabajar, 235 00:14:07,360 --> 00:14:09,392 y si no puedo conseguir trabajo entonces No puedo conseguir un lugar para vivir, 236 00:14:09,393 --> 00:14:10,644 y si no tengo una direcci�n permanente, 237 00:14:10,645 --> 00:14:11,859 entonces no puedo conseguir mi receta, 238 00:14:11,860 --> 00:14:14,040 as� que estoy atascado, Jeremy, estoy completamente atascado, y... 239 00:14:17,147 --> 00:14:18,707 ...no tengo d�nde quedarme. 240 00:14:24,573 --> 00:14:26,013 Whoa! 241 00:14:36,280 --> 00:14:38,795 �Lo llevaste a casa de tu madre? 242 00:14:38,796 --> 00:14:40,524 Pero, �por qu�? 243 00:14:40,525 --> 00:14:42,286 Pens� que ser�a divertido. 244 00:14:44,350 --> 00:14:48,411 -�Qui�n podr�a ser este ? -Ursula, este es Peter Freeman. 245 00:14:48,412 --> 00:14:49,719 Es un camar�grafo. 246 00:14:49,720 --> 00:14:52,506 Va a venir conmigo en esa expedici�n a Malta. 247 00:14:52,507 --> 00:14:54,920 Dije que pod�amos darle una cama por la noche, �eh? 248 00:14:56,273 --> 00:14:58,193 Cinco, seis, siete, ocho. 249 00:15:19,233 --> 00:15:20,712 M�s r�pido. 250 00:15:43,080 --> 00:15:45,119 Dicen que eres parte de ello, 251 00:15:45,652 --> 00:15:48,406 a este comit� con respecto a las amistades. 252 00:15:48,407 --> 00:15:50,801 Oh, no, no estoy en el comit�, no, no. 253 00:15:50,802 --> 00:15:54,051 Pero existe gracias a t�. T� lo facilitaste. 254 00:15:54,052 --> 00:15:56,599 S�lo hice la pregunta correcta en el momento adecuado, eso es todo. 255 00:15:56,600 --> 00:15:58,479 �En beneficio de qui�n? 256 00:15:58,480 --> 00:16:00,394 �Anthony Wedgwood Benn? 257 00:16:00,395 --> 00:16:02,810 Lo conoc� en Oxford. �l es un tipo perfectamente decente. 258 00:16:02,811 --> 00:16:04,292 El hombre es un trote. 259 00:16:05,455 --> 00:16:08,079 -Piensa en el panorama general. -Muchas gracias, Jenny. 260 00:16:08,080 --> 00:16:13,021 Si te sientas en ese comit� y lo diriges correctamente, 261 00:16:13,022 --> 00:16:18,479 entonces un d�a podr�as reclamar la antigua Baron�a de Thorpe. 262 00:16:18,480 --> 00:16:23,080 �No ser�a maravilloso? Supongo que s�, s�. 263 00:16:24,219 --> 00:16:26,259 Estar�as elevado, cari�o. 264 00:16:28,600 --> 00:16:31,000 - Elevado. 265 00:16:40,506 --> 00:16:43,161 Aqu� tienes, Sra. Tish. Acu�state. 266 00:16:43,162 --> 00:16:44,702 Buena chica. 267 00:16:45,798 --> 00:16:47,958 Buenas noches, Sra. Tish. 268 00:17:11,147 --> 00:17:12,787 Shh, shh! 269 00:17:18,267 --> 00:17:19,920 No hay nada malo, �verdad? 270 00:17:20,740 --> 00:17:22,260 �Por qu� habr�a de haberlo? 271 00:17:24,906 --> 00:17:26,386 No lo se. 272 00:17:30,572 --> 00:17:31,999 �Le�ste el libro? 273 00:17:32,866 --> 00:17:35,073 -Bueno, todav�a no. -Creo que te gustar�. 274 00:17:44,040 --> 00:17:46,360 No pongas esa cara de miedo. 275 00:17:47,400 --> 00:17:49,393 - No tengo miedo. -S�, lo tienes. 276 00:17:49,394 --> 00:17:50,834 Eres como un conejito asustado. 277 00:17:51,987 --> 00:17:53,546 �Es eso lo que eres? 278 00:17:54,759 --> 00:17:59,519 �Eres... mi conejito? 279 00:18:00,920 --> 00:18:02,853 Oh, �qu� es esto? 280 00:18:02,854 --> 00:18:06,535 Bueno, querido, querido. �Qu� es todo esto? 281 00:18:07,160 --> 00:18:08,840 �Qu� es todo esto? 282 00:18:10,100 --> 00:18:11,620 Lo siento mucho. 283 00:18:13,392 --> 00:18:15,471 Bueno,lo has pasado bien, �verdad? 284 00:18:16,099 --> 00:18:18,160 Entonces, �por qu� est�s tan triste? 285 00:18:20,251 --> 00:18:22,279 Nadie ha sido nunca tan amable conmigo. 286 00:18:22,280 --> 00:18:24,119 "Nadie ha sido nunca tan amable conmigo." 287 00:18:24,120 --> 00:18:26,920 Pobre conejito. 288 00:18:28,846 --> 00:18:31,678 No seas tonto. Vamos. 289 00:18:31,679 --> 00:18:32,980 L�mpiate los ojos. 290 00:18:35,291 --> 00:18:38,208 Eso es, eso es. Seco tu cara. D�jame ver. 291 00:18:38,958 --> 00:18:41,813 Y qu�tatelo de encima. 292 00:18:41,814 --> 00:18:43,973 Y otra vez. 293 00:18:45,020 --> 00:18:46,879 Mucho mejor. 294 00:18:46,880 --> 00:18:50,400 Ahora te voy a besar, y lo disfrutar�s. 295 00:19:01,538 --> 00:19:03,339 Bueno, podr�as disfrutarlo un poco m�s. 296 00:19:03,340 --> 00:19:05,239 - No puedo. -�Por qu� no? 297 00:19:05,240 --> 00:19:06,680 Est� mal. 298 00:19:09,586 --> 00:19:11,054 Bueno, eso no est� mal. 299 00:19:28,246 --> 00:19:33,093 Ahora, vamos a necesitar esto, por si acaso. 300 00:19:33,800 --> 00:19:36,365 Y una buena peque�a ayuda de los amigos de los solteros. 301 00:19:36,366 --> 00:19:38,282 Ponte en cuatro patas, eso es , buen chico. 302 00:19:38,283 --> 00:19:40,173 Eso siempre funciona mejor, �no crees? 303 00:19:40,174 --> 00:19:42,880 -�En la cama? -S�, en la cama. 304 00:19:46,159 --> 00:19:47,699 Aqu� estamos. 305 00:19:48,360 --> 00:19:49,960 Eso es. 306 00:19:51,480 --> 00:19:53,740 Y recuerda... 307 00:19:54,753 --> 00:19:55,913 ...el cuarto de la madre. 308 00:19:59,306 --> 00:20:00,666 �Y luego? 309 00:20:02,711 --> 00:20:05,439 Hicimos el acto, por supuesto. 310 00:20:05,440 --> 00:20:07,000 Dios. 311 00:20:09,642 --> 00:20:11,114 Est� muy, muy bueno, esto. 312 00:20:11,115 --> 00:20:14,696 Es excelente. Bastante lim�n, lo cual es raro. 313 00:20:14,697 --> 00:20:20,778 S�. As� que la pr�xima vez que escuchaste de Norman fue... �fue esto? 314 00:20:20,779 --> 00:20:22,359 No, no, no, no, no, no. 315 00:20:22,360 --> 00:20:25,279 Lo saqu� directamente de la casa de mi madre. y lo llev� a una habitacion. 316 00:20:25,280 --> 00:20:26,959 Pagu� el alquiler, lo mantuve all�. 317 00:20:26,960 --> 00:20:28,120 �Bunny? 318 00:20:50,851 --> 00:20:54,879 La marcha comienza, y esta es nuestra historia. 319 00:20:54,880 --> 00:20:56,833 Estos somos t� y yo. 320 00:20:56,834 --> 00:21:01,719 Esto es... esto es la humanidad marchando hacia su creador. 321 00:21:01,720 --> 00:21:03,599 �Sentirlo? 322 00:21:03,600 --> 00:21:08,603 Tal vez eso es lo que Bruckner est� haciendo. buscando a Dios y su cielo, 323 00:21:08,604 --> 00:21:11,760 y es inefable. 324 00:21:14,080 --> 00:21:16,952 Sol�a vivir all� durante un par de meses, Harrington Road. 325 00:21:17,732 --> 00:21:20,445 -Casas muy bonitas. -No por ese lado. 326 00:21:20,446 --> 00:21:22,880 Cinco por habitaci�n. Ten�amos que ir a mear al parque. 327 00:21:24,859 --> 00:21:26,739 �Es tu primera vez en un autob�s? 328 00:21:28,844 --> 00:21:31,215 -No, no lo es. -Apuesto a que s�. 329 00:21:31,216 --> 00:21:34,020 Disculpa, he estado en un gran n�mero de autobuses. 330 00:21:34,021 --> 00:21:36,890 - �Mentiroso! - Bueno, cuando ten�a 16 a�os, 331 00:21:36,891 --> 00:21:40,531 sol�amos tener un permiso corto, como un d�a fuera de la escuela. 332 00:21:40,532 --> 00:21:42,454 �bamos a Paddington, 333 00:21:42,455 --> 00:21:46,199 a coger el autob�s n�mero 36 a Lord's, de contrabando botellas de cerveza. 334 00:21:46,200 --> 00:21:50,119 - Era muy perverso. -�Somos t� y Lord Snooty? 335 00:21:50,120 --> 00:21:53,279 S�, as� es. El bueno de Snooty. 336 00:21:53,280 --> 00:21:57,030 -�C�mo est� Snooty? -Est� absolutamente en lo m�s alto, 337 00:21:57,031 --> 00:21:58,400 desgarrando. 338 00:22:01,406 --> 00:22:04,208 La solicitud de este pa�s para entrar en el Mercado Com�n 339 00:22:04,209 --> 00:22:09,279 representa una gran oportunidad, para el crecimiento y la inversi�n, 340 00:22:09,280 --> 00:22:11,669 y no s�lo para los banqueros y hombres de negocios en Londres, 341 00:22:11,670 --> 00:22:14,489 se han forrado los bolsillos lo suficiente, 342 00:22:14,490 --> 00:22:16,927 pero para mis electores en North Devon, 343 00:22:16,928 --> 00:22:20,517 y por todos los buenos y honestos trabajadores de todo el pa�s, 344 00:22:20,518 --> 00:22:23,679 Europa representa un nuevo y audaz horizonte, 345 00:22:23,680 --> 00:22:27,919 una empresa de la que podemos beneficiarnos y aprender, 346 00:22:27,920 --> 00:22:31,040 y enriquecer nuestras vidas para generaciones venideras. 347 00:22:44,080 --> 00:22:46,629 "No iba a decir nada comprometedor, 348 00:22:46,630 --> 00:22:48,144 pero no puedo dejar de decir, 349 00:22:48,145 --> 00:22:50,583 Te amo y no puedo esperar a verte'. 350 00:22:50,584 --> 00:22:53,359 Tuyo afectuosamente, Jeremy." 351 00:22:53,360 --> 00:22:55,479 �Buuuuuuu-nny! 352 00:23:10,088 --> 00:23:11,525 Me quedo solo todo el d�a. 353 00:23:11,526 --> 00:23:13,884 Oh, por el amor de Dios. �Te das cuenta de lo ocupado que estoy? 354 00:23:13,885 --> 00:23:15,886 �Qu� se supone que debo hacer? 355 00:23:23,372 --> 00:23:26,131 Bueno, quiero que lo prometas, si alguna vez regresas a Londres, 356 00:23:26,132 --> 00:23:28,053 para estar en contacto. Si? 357 00:23:29,120 --> 00:23:30,520 Salud. 358 00:23:35,386 --> 00:23:39,160 Tal vez es hora de que pienses sobre seguir adelante.... 359 00:23:40,280 --> 00:23:41,920 ...y hacer algo con tu vida. 360 00:23:45,226 --> 00:23:47,040 �Qu� piensas, Bunny? 361 00:23:49,880 --> 00:23:52,439 Esa escuela de doma, �Qu� pas� con eso? 362 00:23:53,000 --> 00:23:56,431 Eso ser�a maravilloso, pero no puedo. 363 00:23:57,640 --> 00:23:59,040 Est� en Francia. 364 00:24:02,280 --> 00:24:06,879 "...A toda prisa,"Bunnies" puede, e ir� a Francia. 365 00:24:06,880 --> 00:24:10,160 Atentamente, Jeremy." 366 00:24:12,770 --> 00:24:15,168 ��Pero qu� le pas� a la maldita Francia?! 367 00:24:15,169 --> 00:24:17,825 Dijeron que no. Contin�a, ��C�mo es eso culpa m�a?! 368 00:24:17,826 --> 00:24:19,591 Bueno, te consegu� es, otro trabajo en los establos 369 00:24:19,592 --> 00:24:21,697 - y lo tiraste a la basura. - �Te lo dije! 370 00:24:21,698 --> 00:24:23,585 Fue ese hombre, �fue vil conmigo! 371 00:24:23,586 --> 00:24:25,319 Me atrevo a decir que si bebieras un poco menos 372 00:24:25,320 --> 00:24:27,639 -y tomaras menos de esas p�ldoras... -�Y eso por qu�? 373 00:24:27,640 --> 00:24:29,835 �Por qu� crees que las necesito? 374 00:24:29,836 --> 00:24:32,799 Por tu culpa, por las cosas que me has hecho. 375 00:24:32,800 --> 00:24:35,515 Oh, en serio, �Que se supone que significa? �Eh? 376 00:24:35,516 --> 00:24:39,476 Me has infectado, Jeremy, con el virus de la homosexualidad! 377 00:24:39,477 --> 00:24:43,079 "Me has infectado con el virus de la homosexualidad". 378 00:24:43,080 --> 00:24:44,879 �Ad�nde se fue? 379 00:24:44,880 --> 00:24:46,412 Sabe Dios. 380 00:24:53,815 --> 00:24:55,970 He venido a hablarles de mis relaciones homosexuales 381 00:24:55,971 --> 00:24:57,772 con Jeremy Thorpe MP. 382 00:25:03,627 --> 00:25:04,960 Fui una v�ctima 383 00:25:06,000 --> 00:25:07,300 de su lujuria 384 00:25:08,146 --> 00:25:09,520 y apetitos. 385 00:25:10,160 --> 00:25:12,799 Y si me preguntan por qu� me ha tomado tanto tiempo venir a la polic�a, 386 00:25:12,800 --> 00:25:15,539 entonces todo lo que puedo decir es que yo era esclavo de ese hombre. 387 00:25:16,273 --> 00:25:18,913 Esa es mi explicaci�n. Esclavizado 388 00:25:24,195 --> 00:25:26,679 Tienen esto como prueba. 389 00:25:26,680 --> 00:25:28,520 Les dar� dos de las mejores. 390 00:25:29,886 --> 00:25:33,177 Mire. Su letra, y "Bunnies". 391 00:25:34,406 --> 00:25:37,766 Mi apodo es "Bunny". Eso es prueba suficiente, �no es as�? 392 00:25:40,411 --> 00:25:41,929 Me quedar� con el resto, gracias. 393 00:25:43,125 --> 00:25:44,565 Es mi p�liza de seguro. 394 00:26:35,130 --> 00:26:36,999 Dios sabe qu� se trae entre manos. 395 00:26:37,000 --> 00:26:41,479 Pens� que me hab�a librado de �l, y entonces, de la nada, 396 00:26:41,480 --> 00:26:45,279 eso, a mam�, cont�ndoselo todo. 397 00:26:45,280 --> 00:26:47,035 �Ella lo crey�? 398 00:26:47,036 --> 00:26:48,960 No, no, por supuesto que no. 399 00:26:56,548 --> 00:26:58,920 Y ahora dice que est� alquilando una habitaci�n en Dubl�n 400 00:26:58,921 --> 00:27:01,399 bajo el cuidado de un tal Padre Sweetman. 401 00:27:01,400 --> 00:27:04,570 -Aqu� es donde entras t�. -Oh, Dios, �haciendo qu�, exactamente? 402 00:27:04,571 --> 00:27:07,260 Tomas esa cosa y lo confrontas en Dubl�n. 403 00:27:07,261 --> 00:27:08,689 No puedo poner nada por escrito, 404 00:27:08,690 --> 00:27:11,159 as� que necesito que lo veas en persona 405 00:27:11,160 --> 00:27:13,512 y advi�rtele, y quiero decir, en serio. 406 00:27:13,513 --> 00:27:15,532 Ve y dale un buen susto. 407 00:27:16,205 --> 00:27:18,279 Dile que eso equivale a chantaje 408 00:27:18,280 --> 00:27:20,799 y que tendr� todo el peso de la ley sobre su cabeza 409 00:27:20,800 --> 00:27:22,879 si alguna vez intenta algo como eso otra vez. 410 00:27:22,880 --> 00:27:24,619 Y le dejas muy claro 411 00:27:24,620 --> 00:27:26,759 que no me contacte nunca, 412 00:27:26,760 --> 00:27:29,119 y que no debe hablar de nuestra antigua asociaci�n 413 00:27:29,120 --> 00:27:30,575 de ninguna manera. 414 00:27:30,576 --> 00:27:32,491 y no debe escribirle a mi madre, 415 00:27:32,492 --> 00:27:34,179 describiendo actos de sexo anal, 416 00:27:34,180 --> 00:27:36,920 bajo absolutamente ninguna circunstancia. 417 00:28:06,040 --> 00:28:07,672 Se llama Norman Josiffe. 418 00:28:07,673 --> 00:28:09,799 Le he pedido que se re�na conmigo aqu� a las ocho en punto, 419 00:28:09,800 --> 00:28:13,119 es imperativo que me lo comunique, tan pronto como aparezca. 420 00:28:13,120 --> 00:28:16,400 -Por supuesto se�or.Habitaci�n diez, gracias. - Gracias. 421 00:28:28,040 --> 00:28:29,800 �Oh, Dios! 422 00:28:38,753 --> 00:28:42,240 Llam� ayer por Norman, Norman Josiffe. 423 00:28:43,299 --> 00:28:44,819 �Est� el ah�? 424 00:28:46,007 --> 00:28:48,287 Sr. Norman Josiffe. 425 00:29:10,760 --> 00:29:12,120 �Norman? 426 00:29:12,876 --> 00:29:14,841 Sr. Bessell, supongo. 427 00:29:14,842 --> 00:29:16,600 Le esperaba anoche. 428 00:29:17,400 --> 00:29:20,900 Esto es muy inconveniente. Esper� mucho tiempo. 429 00:29:20,901 --> 00:29:23,846 Creo que hallar�, Sr. Bessell, que no estoy a su disposici�n. 430 00:29:24,445 --> 00:29:25,857 Podr� ser miembro del Parlamento, 431 00:29:25,858 --> 00:29:27,371 pero eso no le da autoridad en Irlanda, 432 00:29:27,372 --> 00:29:30,119 y ciertamente ninguna sobre m�. Ahora, �qu� es lo que quiere? 433 00:29:30,120 --> 00:29:33,796 Bueno, el problema es que tengo que irme a casa. 434 00:29:33,797 --> 00:29:37,502 S�lo estoy aqu� por una noche, as� que tendr� que venir conmigo 435 00:29:37,503 --> 00:29:40,680 al aeropuerto y hablaremos en el camino. 436 00:29:41,566 --> 00:29:43,486 En el coche. Chop chop. 437 00:29:48,813 --> 00:29:50,999 Mi amigo y colega, JT, 438 00:29:51,000 --> 00:29:54,253 insiste en que cese y desista de contactar con �l o... 439 00:29:54,254 --> 00:29:57,935 -D�gale a Jeremy Thorpe que no me importa. -JT insiste en que pares. 440 00:29:57,936 --> 00:29:59,708 Jeremy Thorpe puede decir lo que quiera. 441 00:29:59,709 --> 00:30:02,533 JT, JT! JT exige que se detenga 442 00:30:02,534 --> 00:30:04,519 o el tomar� acciones legales en su contra. 443 00:30:04,520 --> 00:30:08,079 Tengo aqu� una una orden de extradici�n del Ministro del Interior. 444 00:30:08,080 --> 00:30:10,239 Si no se detiene, la orden ser� liberada 445 00:30:10,240 --> 00:30:12,923 y ser� llevado de vuelta a El Reino Unido ser� juzgado. 446 00:30:12,924 --> 00:30:14,635 - Mu�streme. - �Qu�? 447 00:30:14,636 --> 00:30:16,538 La orden de extradici�n. Mu�streme. 448 00:30:16,539 --> 00:30:19,060 -Pero est� aqu� dentro. -Mu�strame. 449 00:30:23,870 --> 00:30:26,316 �Le escribiste a su madre, Norman! 450 00:30:26,317 --> 00:30:28,515 �Puedes entender por qu� est� tan enfadado, �no? 451 00:30:28,516 --> 00:30:31,100 -�Su propia madre! -Supongo que fue un poco demasiado. 452 00:30:32,788 --> 00:30:35,636 �l me amaba. Escribi� una carta que dec�a, 453 00:30:35,637 --> 00:30:37,700 "Quiero vivir en una granja contigo." 454 00:30:38,440 --> 00:30:40,319 No lo s�, �no es eso amor? 455 00:30:40,320 --> 00:30:44,631 �No ser�a todo mejor si lo dejaras en el pasado, 456 00:30:44,632 --> 00:30:47,446 como todo el mundo hace con cada viejo amante? 457 00:30:47,447 --> 00:30:49,296 Avanza, encuentra a alguien m�s. 458 00:30:49,297 --> 00:30:52,266 -�No ser�a estupendo? - Lo llamaste mi amante. 459 00:30:52,267 --> 00:30:54,880 - S�. - Gracias. 460 00:30:56,957 --> 00:30:59,599 Mira, puedo ayudar. 461 00:30:59,600 --> 00:31:03,039 Puedo darte �5 462 00:31:03,040 --> 00:31:07,136 como anticipo cada semana hasta que te instales. 463 00:31:07,137 --> 00:31:08,614 Gracias. 464 00:31:08,615 --> 00:31:12,580 Y te doy mi n�mero de tel�fono, 465 00:31:13,511 --> 00:31:18,439 para que si algo surge, me contactes a m�, no a �l. 466 00:31:18,440 --> 00:31:22,132 -�Entiendes? �Est� claro? - Supongo que s�. 467 00:31:22,133 --> 00:31:23,160 Bien. 468 00:31:23,843 --> 00:31:26,479 �Y t� te encargar�s de mi tarjeta de la Seguridad Social? 469 00:31:26,480 --> 00:31:27,552 �En qu� sentido? 470 00:31:27,553 --> 00:31:29,456 Oh, no te dijo. sobre eso, �verdad? 471 00:31:29,457 --> 00:31:31,025 Por supuesto que no lo hizo. 472 00:31:31,026 --> 00:31:33,578 El Sr. JT y su desconfianza 473 00:31:33,579 --> 00:31:36,039 �Te dijo que mi vida es un infierno porque no tengo una tarjeta? 474 00:31:36,040 --> 00:31:38,572 Prometi� conseguirme una nueva una, �y lo hizo? �No, no lo hizo! 475 00:31:38,573 --> 00:31:40,633 -�No puedes conseguir una nueva tarjeta tu? -De eso se trata. 476 00:31:40,634 --> 00:31:42,999 T�cnicamente, �l era mi empleador, porque �l pag� por todo, 477 00:31:43,000 --> 00:31:45,919 as� que �l tiene que hacerlo. Si no tengo tarjeta de la Seguridad Social, 478 00:31:45,920 --> 00:31:48,219 No puedo trabajar, no tengo beneficios, no existo. 479 00:31:48,220 --> 00:31:51,133 -Soy como un exiliado aqu�. -Bueno, ver� qu� puedo hacer. 480 00:31:51,134 --> 00:31:53,559 �No, t� no, tiene que ser Jeremy Thorpe! 481 00:31:53,560 --> 00:31:55,959 -Esa tarjeta es toda mi identidad. -Recibir�s tu tarjeta. 482 00:31:55,960 --> 00:31:58,360 -�Sin ella, no existo! -�Est� bien, est� bien, est� bien! 483 00:32:02,760 --> 00:32:07,719 Entonces... una nueva tarjeta, cinco libras, 484 00:32:07,720 --> 00:32:11,397 y estamos de acuerdo en que nunca discutiremos estas cosas otra vez, �s�? 485 00:32:11,398 --> 00:32:13,876 - S�. -�Eso es todo? 486 00:32:13,877 --> 00:32:15,957 - S�. -�Hemos cubierto todo? 487 00:32:15,958 --> 00:32:17,832 - S�. - Gracias. 488 00:32:20,520 --> 00:32:21,804 Aunque... 489 00:32:22,764 --> 00:32:25,440 ...esa carta sobre la granja, me qued� con eso. 490 00:32:25,441 --> 00:32:29,640 La salv�, junto con 25 cartas de amor de... JT. 491 00:32:30,880 --> 00:32:33,535 Yo las ten�a todas bien cuidadas y a salvo en una maleta, 492 00:32:34,539 --> 00:32:35,880 que luego perd�... 493 00:32:37,080 --> 00:32:38,360 en un tren... 494 00:32:40,247 --> 00:32:41,610 ...en Suiza. 495 00:32:46,659 --> 00:32:47,725 ��Hizo qu�?! 496 00:32:47,726 --> 00:32:50,918 Se fue a trabajar a Berna. y se qued� dormido, y luego 497 00:32:50,919 --> 00:32:53,191 -se baj� del tren... -S�, �pero qu� cartas? 498 00:32:53,192 --> 00:32:54,688 �Cu�les? �A qu� cartas se refer�a? 499 00:32:54,689 --> 00:32:56,622 Bueno, las describi� como cartas de amor, 500 00:32:56,623 --> 00:32:59,122 escritas en papel de la C�mara de los Comunes, 501 00:32:59,123 --> 00:33:02,934 y me dijo que le enviaste un muy amorosa cuando muri� la Sra. Tish. 502 00:33:02,935 --> 00:33:06,683 Oh, el perro. �Cristo! 503 00:33:06,684 --> 00:33:08,573 Maldito idiota. 504 00:33:09,153 --> 00:33:10,959 Bueno, tenemos que recuperar esas cartas. 505 00:33:10,960 --> 00:33:13,475 Buenos d�as, soy Jeremy Thorpe. 506 00:33:13,476 --> 00:33:18,039 S�, necesito un n�mero de tel�fono del Consulado Brit�nico en Berna, si me permite. 507 00:33:18,040 --> 00:33:20,480 Je cherche une valise. 508 00:33:31,192 --> 00:33:33,240 Merci. Con el Ministerio de Asuntos Exteriores, por favor. 509 00:33:33,979 --> 00:33:35,011 �Allo? 510 00:33:35,640 --> 00:33:39,396 Objetos perdidos. Erm, propiedad... Property perdu, s'il vous plait. 511 00:33:39,397 --> 00:33:41,834 Propiedad perdu. 512 00:33:41,835 --> 00:33:43,586 -�Ha habido suerte? - Nada. 513 00:33:43,587 --> 00:33:46,333 Te dije que tengo ese viaje americano durante los pr�ximos quince d�as, 514 00:33:46,334 --> 00:33:48,207 �recuerdas a Diana Stainton? 515 00:33:48,208 --> 00:33:49,352 Si claro. 516 00:33:49,353 --> 00:33:52,041 Ahora trabaja para m�. La he dejado a cargo. 517 00:33:52,042 --> 00:33:54,079 Si alguien puede encontrarla, es ella. 518 00:33:54,080 --> 00:33:57,664 Diana Stainton. �Puedo dejar un mensaje para el Sr. Thorpe? 519 00:33:58,198 --> 00:34:00,318 Es la maleta. La encontr�. 520 00:34:19,373 --> 00:34:20,444 �Hola? 521 00:34:20,445 --> 00:34:22,919 Diana, querida. �Eres tu en un precioso neglige�? 522 00:34:22,920 --> 00:34:24,796 �No, y usted ? 523 00:34:24,797 --> 00:34:28,011 Siempre tan graciosa. Me dijeron que encontraste esa tonta y vieja maleta. 524 00:34:28,012 --> 00:34:30,776 Est� esperando en Victoria Station La recoger� ma�ana por la ma�ana. 525 00:34:30,777 --> 00:34:32,482 S�lo dame los detalles, yo lo har� por ti. 526 00:34:32,483 --> 00:34:35,631 No, el Sr. Bessell me pidi� que la buscara as� que es mi responsabilidad. 527 00:34:35,632 --> 00:34:38,064 La maleta pertenece a un Sr. Josiffe en Dubl�n, 528 00:34:38,065 --> 00:34:40,191 -as� que se la devolver�. -Mucho m�s f�cil si lo hago yo. 529 00:34:40,192 --> 00:34:41,965 -No estoy de acuerdo. -No como t�, Diana, 530 00:34:41,966 --> 00:34:44,423 - decirle que no a un caballero. -Buenas noches, Sr. Thorpe. 531 00:34:44,424 --> 00:34:45,950 Te llevar�, eso es lo que har�. 532 00:34:45,951 --> 00:34:47,284 No puedo tenerte paseando por la ciudad 533 00:34:47,285 --> 00:34:48,764 con una maleta pesada, no est� bien. 534 00:34:48,765 --> 00:34:50,764 �Sigues en la guarida de Islington? 535 00:34:50,765 --> 00:34:52,536 - S�. -Entonces te recoger�, 536 00:34:52,537 --> 00:34:53,957 a las ocho en punto, ma�ana por la ma�ana, 537 00:34:53,958 --> 00:34:55,640 eres una buena chica.Saludos. 538 00:34:59,720 --> 00:35:01,759 Gracias... 539 00:35:01,760 --> 00:35:03,560 Much�simas gracias. 540 00:35:11,320 --> 00:35:15,106 Lo siento, lo siento mucho. tengo que volver a mi piso. 541 00:35:15,107 --> 00:35:17,530 Recuerdo que dej� algo en casa. No me tardo nada. 542 00:35:17,531 --> 00:35:19,092 Si es necesario. 543 00:35:31,320 --> 00:35:33,521 �Sr. Thorpe! �Para qu� necesita eso? 544 00:35:33,522 --> 00:35:34,641 No importa! 545 00:35:44,680 --> 00:35:46,760 �Sr. Thorpe! �Eso no es suyo! 546 00:35:47,560 --> 00:35:48,880 Oh! 547 00:35:51,740 --> 00:35:54,700 Sr. Thorpe, �qu� demonios est� haciendo? Me gustar�a una respuesta. 548 00:35:56,980 --> 00:35:59,060 �Sr. Thorpe! �Debo insistir! 549 00:36:00,606 --> 00:36:02,700 �Sr. Thorpe, abra la puerta! 550 00:36:03,203 --> 00:36:04,965 Eso no es suyo. 551 00:36:04,966 --> 00:36:06,554 �Sr. Thorpe, d�jeme entrar ahora mismo! 552 00:36:09,059 --> 00:36:10,520 �Sr. Thorpe! 553 00:36:15,093 --> 00:36:16,373 �Sr. Thorpe! 554 00:36:19,060 --> 00:36:20,700 �Sr. Thorpe! 555 00:36:23,198 --> 00:36:25,200 �Sr. Thorpe, d�jeme entrar! 556 00:36:26,460 --> 00:36:27,820 �Sr. Thorpe! 557 00:36:28,320 --> 00:36:30,475 Ahora, entonces, si quisieras 558 00:36:30,476 --> 00:36:33,346 muy amablemente devolv�rsela al Sr.Josiffe, 559 00:36:33,347 --> 00:36:34,701 Creo que hemos terminado. 560 00:36:35,597 --> 00:36:37,988 Espl�ndido. Acomp��ame. 561 00:36:37,989 --> 00:36:41,039 y eso, creo que podemos decir con seguridad, 562 00:36:41,760 --> 00:36:42,839 que... 563 00:36:42,840 --> 00:36:45,960 adi�s, Srta. Norma Josiffe. 564 00:36:45,961 --> 00:36:48,119 Adi�s, pero prom�teme, 565 00:36:48,120 --> 00:36:50,559 arreglar esa tarjeta del seguro por el amor de Dios. 566 00:36:50,560 --> 00:36:53,039 Dale algo que nos conecte, oficialmente? 567 00:36:53,040 --> 00:36:55,360 Absolutamente no, no. 568 00:36:58,299 --> 00:36:59,659 �Lo amabas? 569 00:37:01,646 --> 00:37:02,813 Oh, Dios. 570 00:37:04,787 --> 00:37:08,400 Lo siento, viejo, pero tengo que preguntarme. 571 00:37:08,980 --> 00:37:12,199 - �Lo amabas? -Bueno, era un hombre. 572 00:37:12,200 --> 00:37:14,840 �Pero no lo amabas para nada? 573 00:37:15,646 --> 00:37:18,360 �Ni siquiera una vez, por un momento? 574 00:37:19,140 --> 00:37:21,039 Pedro, eso ni siquiera existe. 575 00:37:21,040 --> 00:37:22,977 Para Norman, s�. 576 00:37:22,978 --> 00:37:24,685 Parece que le resulta f�cil. 577 00:37:24,686 --> 00:37:26,360 �No es cierto que...? S�. 578 00:37:29,186 --> 00:37:30,466 Me pregunto... 579 00:37:33,420 --> 00:37:34,780 ...�deber�a envidiarle? 580 00:37:40,960 --> 00:37:43,003 Habl� con Leo el otro d�a. 581 00:37:43,004 --> 00:37:45,517 Leo Abse, todav�a obsesionado con su proyecto de ley 582 00:37:45,518 --> 00:37:47,410 -para despenalizar la homosexualidad. -Jeremy. 583 00:37:47,411 --> 00:37:49,486 -Leo. -Pens� que te atrapar�a. 584 00:37:49,487 --> 00:37:50,794 Tendr�s que ser muy, muy r�pido. 585 00:37:50,795 --> 00:37:53,157 Voy a seguir adelante con ello, en la guarida de los leones. 586 00:37:53,158 --> 00:37:56,396 Un proyecto privado de los miembros, para los Comunes el mes que viene. 587 00:37:56,397 --> 00:37:57,599 Bueno, eres un hombre valiente. 588 00:37:57,600 --> 00:37:59,902 Mi esposa dice que soy valiente por usar este chaleco. 589 00:37:59,903 --> 00:38:01,855 Pero no se equivoquen, 590 00:38:01,856 --> 00:38:05,572 No puedo creer que esas almas perdidas nunca sean felices, 591 00:38:05,573 --> 00:38:09,314 pero es nuestro deber en el Parlamento ayudarles. 592 00:38:09,315 --> 00:38:10,889 Pobres malditos maricones. 593 00:38:10,890 --> 00:38:13,183 Mi primera propuesta, le ped� a el Lord Canciller. 594 00:38:13,184 --> 00:38:16,139 -�Sabes lo que dijo? -Me negar� a sentarme 595 00:38:16,140 --> 00:38:19,359 en cualquier reuni�n del Gabinete donde este asqueroso tema 596 00:38:19,360 --> 00:38:21,328 est� siendo discutido. 597 00:38:21,329 --> 00:38:24,457 Estar�amos dando licencias a los clubes de sodomitas. 598 00:38:24,458 --> 00:38:27,599 No tengo ning�n deseo de pasar a la historia 599 00:38:27,600 --> 00:38:31,935 como el hombre responsable de legalizar la sodom�a en Gran Breta�a! 600 00:38:31,936 --> 00:38:35,679 Pero entonces, finalmente, encontr� a alguien que me ayudar�. 601 00:38:35,680 --> 00:38:37,099 Lord Arran. 602 00:38:37,885 --> 00:38:40,158 -�Boofy? -Boofy. 603 00:38:40,159 --> 00:38:42,679 -Lord Arran. -ll�mame Boofy. 604 00:38:42,680 --> 00:38:44,839 -Boofy. - Por aqu�. 605 00:38:44,840 --> 00:38:47,719 Ahora, �de qu� talla eres? 606 00:38:47,720 --> 00:38:49,964 Una talla ocho, �por qu�? 607 00:38:49,965 --> 00:38:52,548 -Por los tejones. -�Tejones? 608 00:38:52,549 --> 00:38:54,799 Loco por la conservaci�n. 609 00:38:54,800 --> 00:38:56,639 Les hemos dado el control de la casa. 610 00:38:56,640 --> 00:38:59,319 �Oh, ah� hay uno! Esa es Rosie. 611 00:38:59,320 --> 00:39:03,809 S�, hay una puerta para gato en la cocina y por all� entran. 612 00:39:03,810 --> 00:39:07,456 Por eso necesitas las botas, para proteger tus tobillos. 613 00:39:07,457 --> 00:39:10,092 Muerden, los peque�os cabrones. Te dar� tuberculosis. 614 00:39:10,093 --> 00:39:13,471 -Y ti�a. -Oh, terrible ti�a. 615 00:39:13,472 --> 00:39:16,259 Fiona, este es Leo. Leo, ella es Fiona. 616 00:39:16,260 --> 00:39:17,899 - Hola. - �C�mo est� usted? 617 00:39:17,900 --> 00:39:19,550 Y estamos celebrando. 618 00:39:19,551 --> 00:39:23,539 Acaba de alcanzar velocidades de 81.65 mph 619 00:39:23,540 --> 00:39:24,995 a trav�s del lago Windermere. 620 00:39:24,996 --> 00:39:26,948 �Perd�n? 621 00:39:26,949 --> 00:39:28,962 Resulta que la Condesa de Arran 622 00:39:28,963 --> 00:39:31,039 es campeona de carreras de lanchas a motor. 623 00:39:31,675 --> 00:39:34,883 Buen Se�or. Ese maldito Donald Campbell, 624 00:39:34,884 --> 00:39:37,886 �Lo atrapar�, el diablo! 625 00:39:37,887 --> 00:39:40,468 Ahora, botas, tejones, 626 00:39:40,469 --> 00:39:42,461 y debo mostrarte los walab�es m�s tarde. 627 00:39:42,462 --> 00:39:45,720 �Qu� m�s? Oh, s�, maricas. 628 00:39:47,295 --> 00:39:50,298 Pero gracias a Dios por tu apoyo, Boofy. 629 00:39:50,299 --> 00:39:53,719 Lo que me desconcierta es que el hombre heterosexual 630 00:39:53,720 --> 00:39:55,903 es tan implacable en su ataque. 631 00:39:55,904 --> 00:39:58,797 Hemos recibido unas cartas terribles, llenas de bilis, 632 00:39:58,798 --> 00:40:01,895 citando el Deuteronomio y Lev�tico. 633 00:40:01,896 --> 00:40:04,498 Nadie menciona nunca el Serm�n de la Monta�a. 634 00:40:04,499 --> 00:40:06,497 Hasta me han enviado mierda. 635 00:40:06,498 --> 00:40:09,965 Un paquete de mierda. �Mierda en el correo! 636 00:40:09,966 --> 00:40:11,439 �Mierda humana! 637 00:40:12,141 --> 00:40:14,327 Mi secretaria pens� que era pat�. 638 00:40:14,807 --> 00:40:18,346 Ella dijo: "La he tirado, Lord Arran, no lo aguantar�a." 639 00:40:18,347 --> 00:40:20,599 �Qu� posibilidades crees que tenemos? 640 00:40:20,600 --> 00:40:23,113 Cada d�a ganamos m�s votos. 641 00:40:23,114 --> 00:40:24,780 No lo suficientemente r�pido para algunos. 642 00:40:25,840 --> 00:40:28,460 -Oh, Dios m�o. - Cari�o.... 643 00:40:28,461 --> 00:40:30,020 Estoy bien. Estoy bien. 644 00:40:35,480 --> 00:40:39,239 Te preguntar�s por qu� un viejo ri��n como yo querr�a ayudar. 645 00:40:39,240 --> 00:40:42,286 Pero he visto lo que la ley puede hacer. 646 00:40:44,218 --> 00:40:45,395 Mi hermano... 647 00:40:47,293 --> 00:40:50,653 -el s�ptimo conde. -Marica como la primavera. 648 00:40:54,413 --> 00:40:56,113 Cuando �ramos ni�os, 649 00:40:57,460 --> 00:40:58,780 en la guarder�a, 650 00:40:59,820 --> 00:41:01,220 Yo me acercaba... 651 00:41:03,466 --> 00:41:04,966 ...todas las noches, 652 00:41:05,786 --> 00:41:08,000 le cog�a de la mano hasta que se dorm�a, pero... 653 00:41:09,840 --> 00:41:11,397 ...�l... 654 00:41:12,186 --> 00:41:14,426 ...era un chico tan listo. 655 00:41:15,375 --> 00:41:18,438 Tradujo Los Tres Mosqueteros, �lo sab�as? 656 00:41:18,439 --> 00:41:19,800 El cl�sico de la editorial Penguin. 657 00:41:21,776 --> 00:41:25,559 Y las muertes contin�an, por la horca, con veneno, con gas, 658 00:41:25,560 --> 00:41:30,340 hombres suicid�ndose por el miedo y la verg�enza. 659 00:41:32,133 --> 00:41:34,360 Y no creo que sean suicidios. 660 00:41:37,453 --> 00:41:39,093 Creo que son asesinatos. 661 00:41:42,106 --> 00:41:45,644 Son asesinados por las leyes de la tierra. 662 00:41:47,591 --> 00:41:49,990 Creo que es hora que esto se detenga. 663 00:41:50,520 --> 00:41:54,279 Ahora estamos en una posici�n �nica 664 00:41:54,280 --> 00:41:56,599 para cambiar la ley 665 00:41:57,493 --> 00:41:59,229 y salvar sus vidas. 666 00:42:00,360 --> 00:42:01,960 �Tengo tu voto? 667 00:42:08,513 --> 00:42:10,153 �Y qu� le dijiste? 668 00:42:11,635 --> 00:42:13,060 Bueno, dije que s�. 669 00:42:14,060 --> 00:42:15,999 Por supuesto que dije que s�. 670 00:42:16,000 --> 00:42:18,479 Dios m�o, �Por qu� clase de hombre me tomas? 671 00:42:18,480 --> 00:42:23,180 Es asombroso pensar que si Leo Abse gana, habr� libertad. 672 00:42:24,973 --> 00:42:27,333 Esos hombres ser�n libres de ser compadecidos, eso es todo. 673 00:42:29,615 --> 00:42:31,820 No me importa qu� cambio le hagan a la ley, 674 00:42:32,820 --> 00:42:35,060 si algo sobre m� alguna vez se hiciera p�blico, 675 00:42:36,508 --> 00:42:37,926 Te doy mi palabra, Peter, 676 00:42:37,927 --> 00:42:41,012 Me pondr�a un arma en la cabeza y me volar�a los sesos. 677 00:42:45,572 --> 00:42:48,460 Entonces, te proteger�, como siempre. 678 00:42:49,180 --> 00:42:50,900 - Gracias. - No, para nada. 679 00:42:51,760 --> 00:42:53,958 Bueno, nos vemos ma�ana. Basta de tonter�as. 680 00:42:53,959 --> 00:42:56,116 -Hay trabajo que hacer. -Tiempos emocionantes por delante. 681 00:42:56,117 --> 00:42:58,919 - Muy, muy, muy emocionante, s�. -"Muy, muy, muy." 682 00:42:58,920 --> 00:43:01,466 -"Muy, muy, muy, muy, muy, muy..." - Sal de ah�, vamos. 683 00:43:03,980 --> 00:43:06,359 Thorpe, John Jeremy, Partido Liberal. 684 00:43:06,360 --> 00:43:10,560 16,797. 685 00:43:13,264 --> 00:43:15,716 Y la elecci�n del liderazgo 686 00:43:15,717 --> 00:43:18,162 es la siguiente.El Sr. Hooson y el Sr. Lubbock se retiran, 687 00:43:18,163 --> 00:43:20,010 as� que el elegido es el Sr. Jeremy Thorpe. 688 00:43:20,011 --> 00:43:21,772 l�der del Partido Liberal. 689 00:43:24,640 --> 00:43:26,679 Gracias. 690 00:43:26,680 --> 00:43:29,240 Much�simas gracias. Gracias. 691 00:43:29,895 --> 00:43:33,079 Pedro. El mejor hombre gan�. 692 00:43:44,280 --> 00:43:48,119 Lo juro por la espada de mi abuelo. 693 00:43:48,120 --> 00:43:52,279 que liderar� una cruzada liberal! 694 00:43:58,960 --> 00:44:02,039 Eres el hombre m�s joven en liderar un partido pol�tico brit�nico 695 00:44:02,040 --> 00:44:04,720 -en m�s de un siglo. -Bueno, Pitt el Joven 696 00:44:04,721 --> 00:44:09,499 era, bueno, m�s joven. Ten�a 24 a�os cuando se convirti� en Primer Ministro, 697 00:44:09,500 --> 00:44:11,759 as� que podr�as decir que estoy atrasado. 698 00:44:11,760 --> 00:44:16,199 -�Ese es el plan? �Primer Ministro? -Bueno, tu te r�es... 699 00:44:16,200 --> 00:44:18,760 Pedro, he llegado a una muy conclusi�n importante. 700 00:44:20,080 --> 00:44:24,399 Si voy a llegar m�s lejos, Ser� mejor que me case. 701 00:44:24,400 --> 00:44:27,019 �En serio? �A qui�n tienes en la Reina Madre? 702 00:44:27,020 --> 00:44:29,504 Hablo absolutamente en serio. Habl� con Mike Steele. 703 00:44:29,505 --> 00:44:32,904 El espl�ndido y parecido a una esfinge Mike, una pregunta, 704 00:44:32,905 --> 00:44:37,159 �c�mo afectar�a a nuestras calificaciones en las encuestas si me casara? 705 00:44:37,160 --> 00:44:40,934 Dios, bueno, puede que te haga bien. 706 00:44:40,935 --> 00:44:42,924 La gente no conf�a en un soltero. 707 00:44:42,925 --> 00:44:46,221 Podr�amos subir un 2%. 708 00:44:46,222 --> 00:44:48,512 �En serio? �Qu� tal cinco? 709 00:44:48,513 --> 00:44:51,000 �Digamos cinco? El 5% entonces. 710 00:44:53,320 --> 00:44:56,900 -Hay un problema obvio. -Cerrar� los ojos, 711 00:44:56,901 --> 00:44:59,857 apretar�a los dientes y despu�s de unos pocos meses, yo dir�a , 712 00:44:59,858 --> 00:45:01,993 "Estoy cansado, viejo e impotente, querida". 713 00:45:01,994 --> 00:45:03,189 y eso ser� todo. 714 00:45:03,949 --> 00:45:05,233 �Qu� hay de los hombres? 715 00:45:06,126 --> 00:45:07,400 �Qu� hombres? 716 00:45:10,000 --> 00:45:12,819 De todos modos, si ella no se va a quejar, 717 00:45:12,820 --> 00:45:15,719 tendr�s que encontrar a una chica que haya llevado una vida protegida. 718 00:45:15,720 --> 00:45:17,663 Entonces eso es lo que har�. 719 00:45:17,664 --> 00:45:19,855 La convertir� en la chica m�s afortunada del mundo. 720 00:45:19,856 --> 00:45:21,519 Que empiece la cacer�a. 721 00:45:48,560 --> 00:45:53,060 Oh, es bueno. Es muy bueno. 722 00:45:53,061 --> 00:45:56,461 Es... Te dir� lo que es, es el forro lo que hace que parezca barato. 723 00:45:56,462 --> 00:46:00,303 Si fuera mostaza o escarlata, 724 00:46:01,390 --> 00:46:03,334 entonces creo que esto realmente cobrar�a vida. 725 00:46:03,335 --> 00:46:05,639 Oh, Dios m�o. Tienes buen ojo. 726 00:46:05,640 --> 00:46:08,559 te aseguro que eres uno de esos hombres afortunados, 727 00:46:08,560 --> 00:46:10,720 que se ver�a bien en cualquier cosa. 728 00:46:13,482 --> 00:46:15,799 �Oh, Dios m�o! 729 00:46:23,446 --> 00:46:24,960 Vamos, danos una sonrisa. 730 00:46:25,987 --> 00:46:27,399 Ponte las gafas. 731 00:46:27,400 --> 00:46:29,124 Ens��anos el forro otra vez. 732 00:46:29,125 --> 00:46:31,909 Un poco m�s atrevido. Eso es bueno. 733 00:46:31,910 --> 00:46:35,039 Eres muy, muy bueno en esto. 734 00:46:35,040 --> 00:46:37,579 Ahora, Eve necesita a alguien exactamente de tu altura, 735 00:46:37,580 --> 00:46:39,767 -Ma�ana a las diez en punto. -�Pero ?�Lo estoy de verdad? 736 00:46:39,768 --> 00:46:41,674 �Por qu� crees que soy bueno? No lo comprendo. 737 00:46:41,675 --> 00:46:43,290 �Qu� estoy haciendo que sea bueno? 738 00:46:43,291 --> 00:46:46,200 Eso es genial, Norman. OK, quiero que gires a la izquierda. 739 00:46:47,606 --> 00:46:49,566 S�, eso est� bien. Quedate as�. 740 00:46:52,006 --> 00:46:54,126 �Oh, precioso! �Tienes talento innato! 741 00:46:58,459 --> 00:47:00,019 Eso es genial, Norman. 742 00:47:04,200 --> 00:47:06,419 Apenas puedo creer todo el alboroto. 743 00:47:06,420 --> 00:47:08,279 S�lo soy un chico de Bexleyheath, despu�s de todo. 744 00:47:08,280 --> 00:47:10,039 Patrick dijo que les encantabas. 745 00:47:10,040 --> 00:47:11,519 Dijo que te aman 746 00:47:11,520 --> 00:47:14,561 �Y te quieren de vuelta el jueves para la portada! 747 00:47:14,562 --> 00:47:17,048 �Oh, Dios m�o! 748 00:47:17,049 --> 00:47:20,719 Mu�stranos m�s tu lado izquierdo. Incl�nate hacia aqu�. 749 00:47:20,720 --> 00:47:22,200 Si, si. 750 00:47:23,779 --> 00:47:26,200 Guau, eso es genial. Oh! 751 00:47:27,320 --> 00:47:28,960 Oh, bien, s�. 752 00:47:36,155 --> 00:47:37,807 No sab�amos nada al respecto. 753 00:47:37,808 --> 00:47:39,709 Bueno, tratamos de mantener el el d�a de la boda en secreto, 754 00:47:39,710 --> 00:47:41,114 pero nos has enga�ado. 755 00:47:41,115 --> 00:47:43,599 Ten�a el trabajo del diablo, hablando con �l de la luna de miel. 756 00:47:43,600 --> 00:47:46,519 -Jeremy siempre est� tan ocupado. -Pero ya no m�s. 757 00:47:46,520 --> 00:47:48,733 Debo decir, que lo que empez� como un coqueteo 758 00:47:48,734 --> 00:47:51,001 se ha convertido en algo bastante maravilloso. 759 00:47:52,439 --> 00:47:54,457 Puede que sea de Bexleyheath. 760 00:47:54,458 --> 00:47:57,719 pero mi madre se qued� embarazada en el extranjero, misteriosamente, 761 00:47:57,720 --> 00:47:59,994 As� es que mi padre puede ser cualquiera. 762 00:47:59,995 --> 00:48:02,972 S�lo conc�ntrate, Norman. 763 00:48:02,973 --> 00:48:06,975 M�rame. Deja la pelota, deja la pelota donde est�. 764 00:48:06,976 --> 00:48:08,554 Te has estado divirtiendo demasiado. 765 00:48:08,555 --> 00:48:11,679 M�rame. S�, est� bien. 766 00:48:11,680 --> 00:48:13,480 Conc�ntrate. 767 00:48:14,504 --> 00:48:17,043 - Lo siento. -S�lo conc�ntrate, �s�? 768 00:48:17,044 --> 00:48:18,751 Rupert, amigo m�o, mira. 769 00:48:18,752 --> 00:48:20,857 Y, mira. 770 00:48:20,858 --> 00:48:22,494 Oh, bien, ver�s, �l est� cambiando la cosa. 771 00:48:22,495 --> 00:48:24,036 Tan r�pido como podamos ahora, gracias. 772 00:48:24,037 --> 00:48:25,231 No queremos enfriarnos. 773 00:48:25,232 --> 00:48:28,502 No, est� bien, est� bien. Estamos perfectamente felices. �No es verdad? 774 00:48:28,503 --> 00:48:30,289 - Cuidado. - Lo tengo, lo tengo. 775 00:48:30,290 --> 00:48:33,528 Tiene un poco de sue�o. Bueno, no podemos hacer eso, amiguito, 776 00:48:33,529 --> 00:48:35,620 hay todo un mundo que ver. 777 00:48:36,400 --> 00:48:40,313 Bien hecho, t�. Celia dijo que vendr�a m�s tarde. 778 00:48:40,314 --> 00:48:42,621 Tendr� una pelea con ella, tratando de quit�rmelo de encima. 779 00:48:42,622 --> 00:48:44,439 �Verdad, Pr�ncipe Rupert? 780 00:48:44,440 --> 00:48:47,879 �Es usted Prince Rupert o �Eres Rupert el Oso? 781 00:48:47,880 --> 00:48:51,588 - Hola. Te llama pap�. Hola. -�Sr. Thorpe! 782 00:48:53,993 --> 00:48:55,760 Y una gran sonrisa. 783 00:48:56,680 --> 00:49:00,468 Sabes, es enteramente posible entre t� y yo, 784 00:49:00,469 --> 00:49:02,799 que podr�a ser de la realeza. 785 00:49:02,800 --> 00:49:04,010 �Norman! 786 00:49:04,011 --> 00:49:05,677 Bien, puedes quitarte las gafas. 787 00:49:05,678 --> 00:49:08,170 Me gustar�a dej�rmelas puestas, por favor. Qu�tatelas. 788 00:49:08,171 --> 00:49:11,680 Dios, �podemos poner algo de maquillaje bajo sus ojos, por favor?! 789 00:49:12,931 --> 00:49:15,932 Bueno, voy a decir buenas noches. 790 00:49:15,933 --> 00:49:17,760 �Oh, Jeremy! 791 00:49:19,071 --> 00:49:21,482 No hasta que hayas bailado conmigo. 792 00:49:21,483 --> 00:49:24,545 -Me niego rotundamente. -Pero insisto. 793 00:49:24,546 --> 00:49:26,420 Bueno, eso va a despertar al beb�. 794 00:49:26,421 --> 00:49:27,774 Estar�a encantado por nosotros. 795 00:49:27,775 --> 00:49:29,839 Buen Se�or. Est�s cometiendo un grave error. 796 00:49:29,840 --> 00:49:31,839 �En serio? 797 00:49:31,840 --> 00:49:34,100 - �Lo ves? - No es tan dif�cil. 798 00:49:36,400 --> 00:49:38,040 All� vamos. 799 00:49:46,046 --> 00:49:48,718 Lo siento mucho. Era inevitable. 800 00:49:48,719 --> 00:49:51,359 -Estoy tan... -Lo hiciste a prop�sito. 801 00:49:51,360 --> 00:49:52,693 - Para nada, no. - Lo hiciste. 802 00:49:52,694 --> 00:49:54,798 Ese soy yo bailando. Lo intentar� de nuevo. 803 00:49:54,799 --> 00:49:56,880 No intentes salir de esta. 804 00:50:15,080 --> 00:50:19,015 -�Dije que lo siento! - Llegaste tarde, tres veces seguidas, 805 00:50:19,016 --> 00:50:21,159 y luego, el martes, ni siquiera apareciste. 806 00:50:21,160 --> 00:50:23,920 Lo siento, Norman, est�s fuera. 807 00:50:35,600 --> 00:50:37,319 Por favor. 808 00:50:37,320 --> 00:50:39,279 Abre la puerta, abre la puerta, puedo explicarlo. 809 00:50:39,280 --> 00:50:41,797 �Por favor, por favor, por favor! �Por favor, Lyn, por favor! No! 810 00:50:41,798 --> 00:50:43,199 �Lyn! 811 00:50:56,000 --> 00:50:58,639 All� vamos. 812 00:51:07,000 --> 00:51:10,359 -Colberton 263. -�Podr�a hablar con el Sr. Thorpe, por favor? 813 00:51:10,360 --> 00:51:12,889 Lo siento, �l no est� en este el momento. �Qui�n es? 814 00:51:12,890 --> 00:51:14,359 Siento molestarle. 815 00:51:14,360 --> 00:51:17,359 Consegu� su n�mero en el Club Liberal en Barnstable. 816 00:51:17,360 --> 00:51:20,920 -�Es la Sra. Thorpe? -S�, �y qui�n es usted? 817 00:51:21,839 --> 00:51:23,559 Me llamo Norman Josiffe. 818 00:51:25,633 --> 00:51:29,540 Supongo que no me mencion�, pero Necesito mi tarjeta de la Seguridad Social. 819 00:51:30,239 --> 00:51:32,120 �Puede dec�rselo, por favor? 820 00:51:32,793 --> 00:51:34,992 �De m� parte, de Norman, que lo necesito? 821 00:51:35,608 --> 00:51:38,266 He estado trabajando en Irlanda, 822 00:51:38,267 --> 00:51:40,333 y todo ha ido un poco mal 823 00:51:41,111 --> 00:51:43,353 no creo que la gente como ustedes sepa c�mo funciona. 824 00:51:44,796 --> 00:51:47,519 Esa tarjeta dice que tengo derecho a los beneficios, 825 00:51:47,520 --> 00:51:49,882 y literalmente la necesito ahora mismo! 826 00:51:49,883 --> 00:51:52,375 -No tengo un centavo. -Lo siento, no entiendo. 827 00:51:52,376 --> 00:51:54,475 �Por qu� Jeremy tendr�a su tarjeta? 828 00:51:54,476 --> 00:51:56,320 Porque era mi empleador. 829 00:51:58,019 --> 00:52:00,143 Era mi empleador y mi amante. 830 00:52:03,753 --> 00:52:06,691 Me dijo que me amaba una y otra vez, y no tengo nada. 831 00:52:08,897 --> 00:52:11,320 Todo lo que necesito es esa tarjeta y entonces lo dejar� en paz. 832 00:52:12,252 --> 00:52:15,639 �Y puedes decirle que �Me he cambiado el nombre? 833 00:52:15,640 --> 00:52:17,588 Necesitar� poner eso en la tarjeta. 834 00:52:17,589 --> 00:52:20,159 He adoptado el apellido del Cuarto Conde de Eldon, 835 00:52:20,160 --> 00:52:23,600 que me engendr�, estoy convencido, como su hijo ileg�timo. 836 00:52:24,760 --> 00:52:28,782 As� que dile a Jeremy que de ahora en adelante mi nombre es Norman Scott. 837 00:52:29,713 --> 00:52:30,900 Norman Scott. 838 00:52:31,640 --> 00:52:33,039 Gracias. 839 00:52:38,600 --> 00:52:39,640 Scott. 840 00:52:42,386 --> 00:52:44,386 Sr. Norman Scott. 841 00:52:45,814 --> 00:52:48,359 �Y qu� dijo Caroline? 842 00:52:48,360 --> 00:52:49,840 Es asqueroso. 843 00:52:51,080 --> 00:52:52,879 Fue absolutamente asqueroso. 844 00:52:52,880 --> 00:52:57,696 Este hombre ha estado dirigiendo, digamos, una venganza. 845 00:52:57,697 --> 00:52:59,826 Y si �l estaba de alguna manera tratando de hacerte sentir... 846 00:52:59,827 --> 00:53:02,000 No me importa. Yo no quiero escuchar nada al respecto. 847 00:53:03,360 --> 00:53:05,347 Bueno, obviamente est� loco. 848 00:53:05,348 --> 00:53:11,167 Jeremy, nunca discutiremos esto de ninguna manera, nunca. 849 00:53:12,653 --> 00:53:14,253 �Ha quedado claro? 850 00:53:16,480 --> 00:53:18,159 Entonces, �qu� hacemos? 851 00:53:18,160 --> 00:53:20,880 Nos deshacemos de �l. �C�mo? 852 00:53:22,627 --> 00:53:23,937 Podr�amos asustarlo. 853 00:53:24,646 --> 00:53:26,559 Mi amigo David conoce a algunos hombres. 854 00:53:26,968 --> 00:53:29,079 �Qu�? �Para darle una paliza, quieres decir? 855 00:53:29,080 --> 00:53:30,999 No estoy seguro de que eso funcione. 856 00:53:31,000 --> 00:53:35,546 �Norman? Estar�a aterrorizado, la criatura es pat�tica. 857 00:53:35,547 --> 00:53:38,575 No estoy seguro. Es un un error f�cil de cometer. 858 00:53:38,576 --> 00:53:40,838 Es afeminado y por lo tanto creemos que es d�bil, 859 00:53:40,839 --> 00:53:44,001 pero ese hombre se sienta en pubs y clubes 860 00:53:44,002 --> 00:53:46,239 y casas y hoteles dici�ndole a todo el mundo 861 00:53:46,240 --> 00:53:49,799 sobre su homosexualidad en voz alta, todo el d�a. 862 00:53:49,800 --> 00:53:51,325 No le molesta qui�n est� escuchando, 863 00:53:51,326 --> 00:53:54,771 sacerdotes o amas de casa ni a los caseros ni a nadie. 864 00:53:54,772 --> 00:53:57,951 Dice la verdad y no le importa. 865 00:53:57,952 --> 00:54:01,440 Nadie m�s hace eso, Jeremy. Nadie. Ciertamente nosotros no. 866 00:54:02,240 --> 00:54:06,159 En toda esta tierra. es Norman y solo Norman. 867 00:54:06,160 --> 00:54:07,693 Para ser franco, me sorprende. 868 00:54:07,694 --> 00:54:10,240 Creo que es uno de los hombres m�s fuertes del mundo. 869 00:54:13,600 --> 00:54:17,559 Bueno, en ese caso, hay solo una cosa que podemos hacer. 870 00:54:17,560 --> 00:54:18,879 Matarlo. 871 00:54:18,880 --> 00:54:21,040 -�Oh, si s�lo pudi�ramos...! -No, lo digo en serio. 872 00:54:23,149 --> 00:54:25,159 Lo matamos. Haz que lo maten. 873 00:54:25,900 --> 00:54:27,549 No seas rid�culo. 874 00:54:27,550 --> 00:54:31,135 �l me destruir� a m� , al partido y mi matrimonio. 875 00:54:31,136 --> 00:54:34,019 �Y si la pr�xima persona a la que hable es un periodista, �eh? 876 00:54:34,020 --> 00:54:36,416 Por el amor de Dios, Jeremy, somos Miembros del Parlamento. 877 00:54:36,417 --> 00:54:37,973 No podemos sentarnos aqu� y hablar de asesinato. 878 00:54:37,974 --> 00:54:40,134 No es peor que disparar a un perro enfermo. - Es mucho peor. 879 00:54:40,135 --> 00:54:42,350 Realmente no me importa, no me importa si le disparamos 880 00:54:42,351 --> 00:54:44,119 lo estrangulamos, o lo envenenamos 881 00:54:44,120 --> 00:54:46,936 o lo aporreamos y lo metemos en un saco y lo tiramos al T�mesis, 882 00:54:46,937 --> 00:54:49,083 s�lo hay una manera de que sobrevivamos, 883 00:54:49,084 --> 00:54:52,120 Norman Scott tiene que morir. Entonces, �c�mo? 884 00:54:53,000 --> 00:55:00,000 traducci�n:Bogatell urracamagazine.com 69782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.