Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,040 --> 00:00:16,678
�Escuchaste lo que Harold el Sabio
sobre el viaje a Rodesia?
2
00:00:16,679 --> 00:00:18,919
"Yo estar�a muy, muy,
muy decepcionado."
3
00:00:18,920 --> 00:00:20,799
"Yo estar�a muy, muy,
muy decepcionado."
4
00:00:20,800 --> 00:00:23,240
"Estar�a muy, muy, muy decepcionado,
y mis galgos tambi�n"
5
00:00:23,973 --> 00:00:26,220
-Bistec t�rtaro, se�or.
-Much�simas gracias.
6
00:00:26,800 --> 00:00:30,119
Se�or Besselli, tengo noticias.
7
00:00:30,120 --> 00:00:32,399
John Pardoe pr�cticamente lo confirm�.
8
00:00:32,400 --> 00:00:33,719
Grimond se retira.
9
00:00:33,720 --> 00:00:36,099
Un a�o m�s, 18 meses como mucho.
10
00:00:36,100 --> 00:00:39,595
Yo estar�a "muy, muy, muy,
decepcionado" si eso no es verdad.
11
00:00:39,596 --> 00:00:41,819
�Qu� m�s puedo decir? �Felicitaciones?
12
00:00:41,820 --> 00:00:44,079
S�lo piensa, dado el equilibrio de poder,
13
00:00:44,080 --> 00:00:46,856
el pr�ximo l�der del Partido Liberal
podr�a ser Vice Primer Ministro.
14
00:00:46,857 --> 00:00:48,107
Bueno, muy bien.
15
00:00:49,379 --> 00:00:51,559
Nunca me import� mucho
la palabra del sustituto
16
00:00:51,560 --> 00:00:54,381
Bueno, all� estar� para ti, todo el camino.
17
00:00:54,382 --> 00:00:56,731
Las finanzas van a ser un problema
por supuesto, como siempre.
18
00:00:56,732 --> 00:00:59,319
Bueno, me encantar�a ayudar,
pero no soy exactamente un millonario.
19
00:00:59,320 --> 00:01:01,219
Y yo estoy atrapado aqu� en una
oficina con goteras en el techo.
20
00:01:01,220 --> 00:01:03,799
y ni siquiera me puedo permitir
mi propio personal.
21
00:01:03,800 --> 00:01:06,072
�Qu� es de esa secretaria tuya, Elizabeth?
22
00:01:06,073 --> 00:01:08,915
-�Algo bueno?
- Oh, s�. Sobre todo en la cama.
23
00:01:09,760 --> 00:01:10,999
�Pedro!
24
00:01:11,000 --> 00:01:12,947
�Te adoro!
25
00:01:12,948 --> 00:01:15,450
�T� y tus monstruosos apetitos!
26
00:01:15,451 --> 00:01:16,768
�No eras predicador laico?
27
00:01:16,769 --> 00:01:18,520
Bueno, obviamente lo eras, literalmente.
28
00:01:19,086 --> 00:01:22,913
Ll�malo un pasatiempo a algunos
les gusta el golf, a mi me gusta follar
29
00:01:25,237 --> 00:01:27,505
Entre nosotros, cuando era joven,
30
00:01:27,506 --> 00:01:32,641
Estaba tan desesperado, que me iba
mirando por el lado masculino
31
00:01:37,636 --> 00:01:41,378
�Me est�s diciendo... que t�...
32
00:01:41,379 --> 00:01:43,058
...fuiste utilizable?
33
00:01:43,891 --> 00:01:46,440
Soy un poco s�, s�.
34
00:01:46,993 --> 00:01:49,713
Si eso no es demasiado chocante.
35
00:01:49,714 --> 00:01:54,000
�Peter Pedro Bessell von Bessellbach!
36
00:01:55,406 --> 00:01:57,118
Bueno, de cualquiera en este lugar,
37
00:01:57,119 --> 00:02:02,751
Probablemente soy el menos sorprendido de
todos, si entiendes lo que quiero decir.
38
00:02:02,752 --> 00:02:04,329
Creo que s�.
39
00:02:04,330 --> 00:02:06,280
No es una gran sorpresa ahora, �verdad?
40
00:02:07,446 --> 00:02:09,606
Yo... supongo que no.
41
00:02:11,237 --> 00:02:15,439
�Qu� dir�as que eres,
con respecto a hombres y mujeres?
42
00:02:15,440 --> 00:02:16,901
�Qu� eres t�? 50-50?
43
00:02:16,902 --> 00:02:20,476
M�s bien 80-20.
44
00:02:20,477 --> 00:02:23,953
Quiero decir, el 80% para las damas.
45
00:02:23,954 --> 00:02:25,439
S�.
46
00:02:25,440 --> 00:02:31,353
S�, me llamo 80%,
pero... 80%... gay.
47
00:02:31,354 --> 00:02:33,323
Dios, no estoy seguro de que
alguna vez se haya dicho antes
48
00:02:33,324 --> 00:02:34,639
dentro de estas paredes.
49
00:02:34,640 --> 00:02:35,882
No en ese contexto.
50
00:02:35,883 --> 00:02:39,569
Mi esposa insiste en que gay significa feliz.
51
00:02:39,570 --> 00:02:41,752
Creo que tiene toda la raz�n.
52
00:02:41,753 --> 00:02:43,892
Y pretendo ser muy feliz,
53
00:02:43,893 --> 00:02:45,599
muchas veces en mi vida.
54
00:02:46,079 --> 00:02:47,559
Y mucho m�s con �l.
55
00:02:48,800 --> 00:02:50,959
Mucho, mucho, mucho.
56
00:02:50,960 --> 00:02:53,339
Cuidado, ahora. Mant�nlo con discreci�n.
57
00:02:53,340 --> 00:02:56,319
No creo que por ning�n chico
valga la pena terminar en prisi�n.
58
00:02:56,320 --> 00:02:57,857
�Me est�s protegiendo, Pedro?
59
00:02:57,858 --> 00:02:59,799
Si es necesario, Jeremy,
60
00:03:00,332 --> 00:03:02,319
-entonces lo har�.
-Por fin!
61
00:03:02,320 --> 00:03:04,799
Gracias a Dios, alguien que me
proteja de m� mismo.
62
00:03:04,800 --> 00:03:07,603
Voy a pedir algunos
oporto, para celebrarlo.
63
00:03:08,946 --> 00:03:12,666
Peter, no somos m�s que
un par de viejas reinas.
64
00:03:14,188 --> 00:03:16,759
Por... Su Majestad.
65
00:03:16,760 --> 00:03:18,360
Su Majestad.
66
00:03:28,139 --> 00:03:35,439
Traducci�n: Bogatell
www.urracamagazine.com
67
00:04:01,440 --> 00:04:04,480
-Buenos d�as, Jonty.
-Buenos d�as, Jeremy.
68
00:04:10,880 --> 00:04:12,440
Buenos d�as, se�or.
69
00:04:16,172 --> 00:04:19,039
Es mi deber informar al Primer Ministro
70
00:04:19,040 --> 00:04:22,399
que si contin�a restringiendo la inmigraci�n,
71
00:04:22,400 --> 00:04:25,345
estar� acorralando la sangre de este pa�s...
72
00:04:25,346 --> 00:04:26,633
�Escuchen, escuchen!
73
00:04:26,634 --> 00:04:31,449
Y... y alimentando el surgimiento de la
campa�a "Gran Breta�a Blanca".
74
00:04:31,450 --> 00:04:34,301
Los ciudadanos de la Commonwealth
75
00:04:34,302 --> 00:04:38,078
merecen una vida libre y
derecho de entrada seguro, o bien
76
00:04:38,079 --> 00:04:42,990
el Gobierno puede contar con que su
"Libro Blanco" tiene un nombre muy acertado.
77
00:04:49,960 --> 00:04:53,279
-Habla Bessell.
-Pedro, tengo un problema.
78
00:04:53,280 --> 00:04:55,240
Nos vemos en el Ritz, a las 12 en punto.
79
00:05:02,120 --> 00:05:05,600
Se la entregaron a mi madre la semana pasada,
80
00:05:05,601 --> 00:05:10,021
y ley�, cada palabra, las 17 p�ginas.
81
00:05:10,780 --> 00:05:13,860
"�De Norman Josiffe?"
82
00:05:15,273 --> 00:05:18,073
�Quieres decir que es uno de tus...
83
00:05:21,830 --> 00:05:24,600
"Jeremy y yo hemos tenido un
relaci�n homosexual..."
84
00:05:25,433 --> 00:05:27,153
Oh, Dios m�o, ��tu madre ley� esto?!
85
00:05:28,622 --> 00:05:30,090
�Qu� es lo que quiere? �Dinero?
86
00:05:30,691 --> 00:05:33,096
La vasta suma de 30 libras.
87
00:05:33,097 --> 00:05:34,999
Ni siquiera puede chantajear apropiadamente.
88
00:05:35,000 --> 00:05:38,080
Bueno, �qui�n es �l, exactamente?
89
00:05:38,900 --> 00:05:40,560
�l es, ...
90
00:05:43,727 --> 00:05:45,727
...bueno, cuando lo conoc�, era...
91
00:05:47,339 --> 00:05:48,819
...muy celestial.
92
00:06:05,600 --> 00:06:06,960
Buenos d�as.
93
00:06:09,280 --> 00:06:11,814
Y una muy, muy agradable ma�ana, tambi�n.
94
00:06:11,815 --> 00:06:13,898
Buenos d�as, se�or. Disc�lpeme.
95
00:06:13,899 --> 00:06:15,945
Jeremy Thorpe. He venido
para quedarme el fin de semana.
96
00:06:15,946 --> 00:06:17,439
Soy un invitado del Sr. Van de Vater.
97
00:06:17,440 --> 00:06:20,164
Lo s�, se�or. �l lo mencion�.
Estaba muy emocionado.
98
00:06:20,724 --> 00:06:22,399
Un visitante muy especial.
99
00:06:22,400 --> 00:06:24,480
Miembro del Parlamento y todo eso.
100
00:06:25,766 --> 00:06:28,313
- �C�mo te llamas?
- Norman, se�or.
101
00:06:28,314 --> 00:06:29,520
�Otro Norman?
102
00:06:30,240 --> 00:06:34,052
Mi anfitri�n, Norman Van
de Vater y Norman...
103
00:06:34,632 --> 00:06:37,158
-Josiffe.
-�Josiffe!
104
00:06:37,159 --> 00:06:39,782
-�Qu� es eso, franc�s?
- no lo s�, se�or.
105
00:06:39,783 --> 00:06:40,799
�En serio?
106
00:06:40,800 --> 00:06:43,927
�Nunca has preguntado nada
sobre tu propio apellido?
107
00:06:43,928 --> 00:06:47,368
Es s�lo que, mi madre
se cas� con un Josiffe,
108
00:06:47,369 --> 00:06:48,679
pero no es mi padre.
109
00:06:48,680 --> 00:06:50,513
Ah, complicado, s�.
110
00:06:50,514 --> 00:06:51,588
Lo siento.
111
00:06:51,589 --> 00:06:54,480
No, no, no. Es mi culpa,
mi culpa. Es privado.
112
00:07:03,335 --> 00:07:04,919
Bueno, ser� mejor que vuelva al trabajo.
113
00:07:04,920 --> 00:07:06,279
�Va a montar este fin de semana, se�or?
114
00:07:06,280 --> 00:07:07,659
Oh, s�, s�, definitivamente.
115
00:07:07,660 --> 00:07:10,639
Es una gran... gran pasi�n m�a.
116
00:07:10,640 --> 00:07:12,663
Puedo preparar el caballo yo mismo.
117
00:07:13,123 --> 00:07:14,228
�En qu� nivel est�?
118
00:07:14,229 --> 00:07:16,375
�Qu� tipo de montura le acomoda m�s?
119
00:07:16,376 --> 00:07:20,576
Bueno, s�lo... el tipo correcto
de montura para m�, en realidad.
120
00:07:20,577 --> 00:07:21,920
Depende.
121
00:07:23,240 --> 00:07:25,980
�Y t�, Norman? T� eres
el gran experto aqu�.
122
00:07:26,712 --> 00:07:28,559
Es todo lo que siempre quise hacer, se�or.
123
00:07:28,560 --> 00:07:30,016
Trabajar con caballos.
124
00:07:30,017 --> 00:07:31,137
Desde que era un ni�o.
125
00:07:31,138 --> 00:07:34,265
Mi familia no era...
Tuvimos nuestros problemas.
126
00:07:34,266 --> 00:07:36,350
Todo tipo de tonter�as.
Fue culpa m�a, en realidad,
127
00:07:36,351 --> 00:07:38,639
pero siempre pude encontrar
el camino a los establos
128
00:07:38,640 --> 00:07:40,790
y, ser feliz.
129
00:07:40,791 --> 00:07:44,897
-Hablo demasiado. Todo el mundo lo dice.
- No, no, no. Es maravilloso.
130
00:07:44,898 --> 00:07:46,080
�D�nde est�s?
131
00:07:47,520 --> 00:07:50,159
No dejes que nadie te diga que pares.
132
00:07:50,876 --> 00:07:54,515
-Es usted muy amable, se�or, gracias.
-Jeremy. �C�mo me llamo?
133
00:07:55,026 --> 00:07:56,349
Jeremy.
134
00:07:57,760 --> 00:08:01,280
Me pregunto, es s�lo un
pensamiento, pero si alguna vez...
135
00:08:02,400 --> 00:08:04,158
te cambias de Norman ,
136
00:08:04,159 --> 00:08:07,360
Norman, y te encuentras en Londres,
137
00:08:08,889 --> 00:08:10,549
�por qu� no te pones en contacto?
138
00:08:10,550 --> 00:08:11,679
�Te parece bien?
139
00:08:11,680 --> 00:08:13,880
S�, se�or. Jeremy.
140
00:08:15,364 --> 00:08:16,959
Gracias.
141
00:08:16,960 --> 00:08:21,720
Cierto. Bueno, debo... seguir trotando.
142
00:08:32,240 --> 00:08:36,800
Y, he aqu�! s�lo poco
m�s de un a�o despu�s...
143
00:09:02,276 --> 00:09:04,974
- �S�!
-Disculpe, Sr. Thorpe.
144
00:09:04,975 --> 00:09:07,760
Una visita para ud. vest�bulo central.
Lo est� esperando.
145
00:09:07,761 --> 00:09:09,600
Un tal Norman Josiffe.
146
00:09:11,741 --> 00:09:13,746
S�. S�, s�, s�.
147
00:09:13,747 --> 00:09:14,920
Inmediatamente.
148
00:09:21,560 --> 00:09:23,280
Graham. Jeremy.
149
00:09:40,620 --> 00:09:42,500
Norman.
150
00:09:44,560 --> 00:09:47,457
Lo siento mucho. No pude
pensar a d�nde m�s ir.
151
00:09:47,458 --> 00:09:48,499
Espero que no le importe.
152
00:09:48,500 --> 00:09:51,459
- No, no.
-Oh, lo siento.
153
00:09:51,460 --> 00:09:54,520
-Cuidado con la Sra. Tish.
-Por supuesto. Hola, Sra. Tish.
154
00:09:55,680 --> 00:09:59,423
Bueno, estoy grotescamente ocupado, pero
tengo tiempo para una charla r�pida.
155
00:09:59,424 --> 00:10:01,119
Dijo que no podemos entrar.
156
00:10:01,120 --> 00:10:03,606
Lo siento, Sr.Thorpe,
pero ud ya conoce las reglas.
157
00:10:03,607 --> 00:10:05,703
No se admiten perros dentro del
Palacio de Westminster.
158
00:10:05,704 --> 00:10:08,763
Eso es cierto, excepto que,
como bien sabes,
159
00:10:08,764 --> 00:10:10,579
Carlos II emiti� un edicto
160
00:10:10,580 --> 00:10:13,039
permitiendo los Spaniels
del Rey Carlos dentro del dominio,
161
00:10:13,040 --> 00:10:16,363
y aunque esto podr�a ser
t�cnicamente un Jack Russell,
162
00:10:16,364 --> 00:10:17,751
- �Es eso cierto?
- As� es.
163
00:10:17,752 --> 00:10:18,924
Ya sabes c�mo son los perros,
164
00:10:18,925 --> 00:10:20,550
y creo que alg�n spaniel errante
165
00:10:20,551 --> 00:10:23,025
podr�a haberse salido con la suya
con la madre de la Sra. Tish.
166
00:10:23,026 --> 00:10:26,280
Lo que significa que tiene a la realeza
en la sangre, as� que debo preguntarle,
167
00:10:26,281 --> 00:10:28,280
Abran paso, por favor. Ven.
168
00:10:30,579 --> 00:10:32,259
Gracias.
169
00:10:33,640 --> 00:10:35,999
Toda una fantas�a, esa cosa de Carlos II.
170
00:10:36,000 --> 00:10:37,474
No existe tal ley.
171
00:10:37,475 --> 00:10:39,239
Pero mucha gente lo ha dicho
a lo largo de los a�os,
172
00:10:39,240 --> 00:10:41,119
se supone que es verdad,
173
00:10:41,120 --> 00:10:43,680
lo que es muy bueno de
recordar en la vida, creo yo.
174
00:10:50,116 --> 00:10:52,935
S�lo ten�a que irme, y pens� en ud.
175
00:10:52,936 --> 00:10:54,959
El Sr. Van de Vater me dijo
las cosas m�s terribles en realidad,
176
00:10:54,960 --> 00:10:57,359
Nunca escuche a un caballero hablar as�
177
00:10:57,360 --> 00:11:02,990
Bueno, estrictamente entre nosotros,
no es en absoluto un caballero
178
00:11:02,991 --> 00:11:04,656
toda su vida es una farsa.
179
00:11:04,657 --> 00:11:07,755
Su verdadero nombre es Norman
Vater, de Gales.
180
00:11:07,756 --> 00:11:10,919
Bueno, �l le adoraba.
Absolutamente. Oh, Dios m�o.
181
00:11:10,920 --> 00:11:12,759
"Jeremy esto, Jeremy aquello."
182
00:11:12,760 --> 00:11:15,760
Cada vez que le escrib�as,
el lo le�a en voz alta.
183
00:11:17,856 --> 00:11:19,368
�Como qu�?
184
00:11:19,369 --> 00:11:21,439
�Algo en particular?
185
00:11:21,440 --> 00:11:25,159
Envi� una postal el d�a que
La princesa Margarita se comprometi�
186
00:11:25,160 --> 00:11:26,919
a Anthony Armstrong-Jones,
187
00:11:26,920 --> 00:11:28,999
y le escribi� al Sr.Van de Vater,
188
00:11:29,000 --> 00:11:33,610
"De la feliz pareja",
Jeremy dice, "qu� l�stima.
189
00:11:33,611 --> 00:11:37,302
"Prefiero esperar, a casarme
con una y seducir a la otra."
190
00:11:40,605 --> 00:11:43,920
Pero no fue tanto como
lo que hizo con las postales.
191
00:11:45,120 --> 00:11:47,644
mantendr� �sta sana y salva,
192
00:11:48,310 --> 00:11:50,478
agregada a mi peque�a colecci�n.
193
00:11:50,479 --> 00:11:54,280
Cartas de los grandes y poderosos.
194
00:11:56,000 --> 00:11:58,100
Las puso en un caj�n.
195
00:11:59,614 --> 00:12:01,360
No sab�a que las guardaba, no.
196
00:12:02,140 --> 00:12:03,720
Bueno, ya no lo hace.
197
00:12:05,100 --> 00:12:07,960
Yo las tom�. Cuando me fui.
198
00:12:10,059 --> 00:12:12,619
Venga, Sra. Tish.
199
00:12:15,120 --> 00:12:16,260
Pero eso es
200
00:12:16,940 --> 00:12:18,760
muy amable de su parte.
201
00:12:19,740 --> 00:12:21,880
�Por qu� har�a algo as�?
202
00:12:22,300 --> 00:12:26,028
Algunos de esas son personales y un poco...
203
00:12:26,029 --> 00:12:27,840
descaradas, si no le importa que lo diga.
204
00:12:28,400 --> 00:12:32,200
Y, si se cayeran
en las manos equivocadas...
205
00:12:33,300 --> 00:12:35,060
...no me gustar�a que se
metieraa en problemas.
206
00:12:36,400 --> 00:12:37,540
Gracias.
207
00:12:38,035 --> 00:12:39,256
Much�simas gracias.
208
00:12:39,257 --> 00:12:41,670
Es gracioso, su nombre es Norman.
209
00:12:41,671 --> 00:12:42,823
y mi nombre es Norman,
210
00:12:42,824 --> 00:12:44,879
y todos esos... "Querido Norman",
211
00:12:44,880 --> 00:12:46,820
sol�a imaginar...
212
00:12:48,760 --> 00:12:50,280
...que eran m�os.
213
00:12:51,727 --> 00:12:54,287
Como si un hombre como usted
le escribiera a un hombre como yo.
214
00:12:56,700 --> 00:12:58,220
Bueno, no es imposible.
215
00:13:00,759 --> 00:13:01,759
�En serio?
216
00:13:06,539 --> 00:13:09,653
-�Puedo tomar un poco de agua?
-S�, por supuesto, s�.
217
00:13:22,419 --> 00:13:23,899
Gracias.
218
00:13:27,670 --> 00:13:28,946
Estas p�ldoras son nuevas.
219
00:13:28,947 --> 00:13:31,833
Estaba tomando Longactil, pero ellos
me dijeron que probara Elavil en su lugar.
220
00:13:31,834 --> 00:13:34,293
Porque no estaba muy bien de la cabeza.
221
00:13:34,294 --> 00:13:36,027
Estoy seguro de que ya lo adivino.
222
00:13:36,614 --> 00:13:39,479
Estaba en una cl�nica... para
pacientes psiqui�tricos.
223
00:13:39,480 --> 00:13:43,452
- �Est� todo bien?
- s�, por supuesto. Por supuesto.
224
00:13:43,453 --> 00:13:44,879
Y eran muy buenos,realmente buenos.
225
00:13:44,880 --> 00:13:47,374
y estoy muy agradecido, pero luego dijeron,
226
00:13:47,375 --> 00:13:48,768
"No hay mucho m�s que podamos hacer por ti".
227
00:13:48,769 --> 00:13:50,199
as� que les dije: "Bueno, �qu� hago ahora?"
228
00:13:50,200 --> 00:13:52,534
y respondieron:"No depende de nosotros.
y yo le dije: "Bueno..."
229
00:13:52,535 --> 00:13:54,880
Y ah� fue cuando pens� en ti.
230
00:13:57,463 --> 00:13:59,130
�Y con vistas a qu�, exactamente?
231
00:13:59,131 --> 00:14:01,562
Bueno, la cosa es que, cuando corr�
lejos del Sr. Van de Vater,
232
00:14:01,563 --> 00:14:03,842
Dej� mi tarjeta del seguro ,
233
00:14:03,843 --> 00:14:06,114
y dif�cilmente puedo pedir que
me la devuelva �verdad? Ahora no.
234
00:14:06,115 --> 00:14:07,359
Lo que significa que no podr� trabajar,
235
00:14:07,360 --> 00:14:09,392
y si no puedo conseguir trabajo entonces
No puedo conseguir un lugar para vivir,
236
00:14:09,393 --> 00:14:10,644
y si no tengo una direcci�n permanente,
237
00:14:10,645 --> 00:14:11,859
entonces no puedo conseguir mi receta,
238
00:14:11,860 --> 00:14:14,040
as� que estoy atascado, Jeremy, estoy
completamente atascado, y...
239
00:14:17,147 --> 00:14:18,707
...no tengo d�nde quedarme.
240
00:14:24,573 --> 00:14:26,013
Whoa!
241
00:14:36,280 --> 00:14:38,795
�Lo llevaste a casa de tu madre?
242
00:14:38,796 --> 00:14:40,524
Pero, �por qu�?
243
00:14:40,525 --> 00:14:42,286
Pens� que ser�a divertido.
244
00:14:44,350 --> 00:14:48,411
-�Qui�n podr�a ser este ?
-Ursula, este es Peter Freeman.
245
00:14:48,412 --> 00:14:49,719
Es un camar�grafo.
246
00:14:49,720 --> 00:14:52,506
Va a venir conmigo en
esa expedici�n a Malta.
247
00:14:52,507 --> 00:14:54,920
Dije que pod�amos darle una
cama por la noche, �eh?
248
00:14:56,273 --> 00:14:58,193
Cinco, seis, siete, ocho.
249
00:15:19,233 --> 00:15:20,712
M�s r�pido.
250
00:15:43,080 --> 00:15:45,119
Dicen que eres parte de ello,
251
00:15:45,652 --> 00:15:48,406
a este comit� con respecto a las amistades.
252
00:15:48,407 --> 00:15:50,801
Oh, no, no estoy en el
comit�, no, no.
253
00:15:50,802 --> 00:15:54,051
Pero existe gracias a
t�. T� lo facilitaste.
254
00:15:54,052 --> 00:15:56,599
S�lo hice la pregunta correcta
en el momento adecuado, eso es todo.
255
00:15:56,600 --> 00:15:58,479
�En beneficio de qui�n?
256
00:15:58,480 --> 00:16:00,394
�Anthony Wedgwood Benn?
257
00:16:00,395 --> 00:16:02,810
Lo conoc� en Oxford. �l es
un tipo perfectamente decente.
258
00:16:02,811 --> 00:16:04,292
El hombre es un trote.
259
00:16:05,455 --> 00:16:08,079
-Piensa en el panorama general.
-Muchas gracias, Jenny.
260
00:16:08,080 --> 00:16:13,021
Si te sientas en ese comit�
y lo diriges correctamente,
261
00:16:13,022 --> 00:16:18,479
entonces un d�a podr�as reclamar
la antigua Baron�a de Thorpe.
262
00:16:18,480 --> 00:16:23,080
�No ser�a maravilloso?
Supongo que s�, s�.
263
00:16:24,219 --> 00:16:26,259
Estar�as elevado, cari�o.
264
00:16:28,600 --> 00:16:31,000
- Elevado.
265
00:16:40,506 --> 00:16:43,161
Aqu� tienes, Sra. Tish. Acu�state.
266
00:16:43,162 --> 00:16:44,702
Buena chica.
267
00:16:45,798 --> 00:16:47,958
Buenas noches, Sra. Tish.
268
00:17:11,147 --> 00:17:12,787
Shh, shh!
269
00:17:18,267 --> 00:17:19,920
No hay nada malo, �verdad?
270
00:17:20,740 --> 00:17:22,260
�Por qu� habr�a de haberlo?
271
00:17:24,906 --> 00:17:26,386
No lo se.
272
00:17:30,572 --> 00:17:31,999
�Le�ste el libro?
273
00:17:32,866 --> 00:17:35,073
-Bueno, todav�a no.
-Creo que te gustar�.
274
00:17:44,040 --> 00:17:46,360
No pongas esa cara de miedo.
275
00:17:47,400 --> 00:17:49,393
- No tengo miedo.
-S�, lo tienes.
276
00:17:49,394 --> 00:17:50,834
Eres como un conejito asustado.
277
00:17:51,987 --> 00:17:53,546
�Es eso lo que eres?
278
00:17:54,759 --> 00:17:59,519
�Eres... mi conejito?
279
00:18:00,920 --> 00:18:02,853
Oh, �qu� es esto?
280
00:18:02,854 --> 00:18:06,535
Bueno, querido, querido. �Qu� es todo esto?
281
00:18:07,160 --> 00:18:08,840
�Qu� es todo esto?
282
00:18:10,100 --> 00:18:11,620
Lo siento mucho.
283
00:18:13,392 --> 00:18:15,471
Bueno,lo has pasado bien, �verdad?
284
00:18:16,099 --> 00:18:18,160
Entonces, �por qu� est�s tan triste?
285
00:18:20,251 --> 00:18:22,279
Nadie ha sido nunca tan amable conmigo.
286
00:18:22,280 --> 00:18:24,119
"Nadie ha sido nunca tan amable conmigo."
287
00:18:24,120 --> 00:18:26,920
Pobre conejito.
288
00:18:28,846 --> 00:18:31,678
No seas tonto. Vamos.
289
00:18:31,679 --> 00:18:32,980
L�mpiate los ojos.
290
00:18:35,291 --> 00:18:38,208
Eso es, eso es. Seco tu cara. D�jame ver.
291
00:18:38,958 --> 00:18:41,813
Y qu�tatelo de encima.
292
00:18:41,814 --> 00:18:43,973
Y otra vez.
293
00:18:45,020 --> 00:18:46,879
Mucho mejor.
294
00:18:46,880 --> 00:18:50,400
Ahora te voy a besar, y lo disfrutar�s.
295
00:19:01,538 --> 00:19:03,339
Bueno, podr�as disfrutarlo un poco m�s.
296
00:19:03,340 --> 00:19:05,239
- No puedo.
-�Por qu� no?
297
00:19:05,240 --> 00:19:06,680
Est� mal.
298
00:19:09,586 --> 00:19:11,054
Bueno, eso no est� mal.
299
00:19:28,246 --> 00:19:33,093
Ahora, vamos a necesitar esto, por si acaso.
300
00:19:33,800 --> 00:19:36,365
Y una buena peque�a ayuda
de los amigos de los solteros.
301
00:19:36,366 --> 00:19:38,282
Ponte en cuatro patas, eso es , buen chico.
302
00:19:38,283 --> 00:19:40,173
Eso siempre funciona mejor, �no crees?
303
00:19:40,174 --> 00:19:42,880
-�En la cama?
-S�, en la cama.
304
00:19:46,159 --> 00:19:47,699
Aqu� estamos.
305
00:19:48,360 --> 00:19:49,960
Eso es.
306
00:19:51,480 --> 00:19:53,740
Y recuerda...
307
00:19:54,753 --> 00:19:55,913
...el cuarto de la madre.
308
00:19:59,306 --> 00:20:00,666
�Y luego?
309
00:20:02,711 --> 00:20:05,439
Hicimos el acto, por supuesto.
310
00:20:05,440 --> 00:20:07,000
Dios.
311
00:20:09,642 --> 00:20:11,114
Est� muy, muy bueno, esto.
312
00:20:11,115 --> 00:20:14,696
Es excelente. Bastante lim�n,
lo cual es raro.
313
00:20:14,697 --> 00:20:20,778
S�. As� que la pr�xima vez que escuchaste
de Norman fue... �fue esto?
314
00:20:20,779 --> 00:20:22,359
No, no, no, no, no, no.
315
00:20:22,360 --> 00:20:25,279
Lo saqu� directamente de la casa de mi madre.
y lo llev� a una habitacion.
316
00:20:25,280 --> 00:20:26,959
Pagu� el alquiler, lo mantuve all�.
317
00:20:26,960 --> 00:20:28,120
�Bunny?
318
00:20:50,851 --> 00:20:54,879
La marcha comienza, y esta es nuestra historia.
319
00:20:54,880 --> 00:20:56,833
Estos somos t� y yo.
320
00:20:56,834 --> 00:21:01,719
Esto es... esto es la humanidad
marchando hacia su creador.
321
00:21:01,720 --> 00:21:03,599
�Sentirlo?
322
00:21:03,600 --> 00:21:08,603
Tal vez eso es lo que Bruckner est� haciendo.
buscando a Dios y su cielo,
323
00:21:08,604 --> 00:21:11,760
y es inefable.
324
00:21:14,080 --> 00:21:16,952
Sol�a vivir all� durante un par
de meses, Harrington Road.
325
00:21:17,732 --> 00:21:20,445
-Casas muy bonitas.
-No por ese lado.
326
00:21:20,446 --> 00:21:22,880
Cinco por habitaci�n. Ten�amos que
ir a mear al parque.
327
00:21:24,859 --> 00:21:26,739
�Es tu primera vez en un autob�s?
328
00:21:28,844 --> 00:21:31,215
-No, no lo es.
-Apuesto a que s�.
329
00:21:31,216 --> 00:21:34,020
Disculpa, he estado
en un gran n�mero de autobuses.
330
00:21:34,021 --> 00:21:36,890
- �Mentiroso!
- Bueno, cuando ten�a 16 a�os,
331
00:21:36,891 --> 00:21:40,531
sol�amos tener un permiso corto,
como un d�a fuera de la escuela.
332
00:21:40,532 --> 00:21:42,454
�bamos a Paddington,
333
00:21:42,455 --> 00:21:46,199
a coger el autob�s n�mero 36 a Lord's,
de contrabando botellas de cerveza.
334
00:21:46,200 --> 00:21:50,119
- Era muy perverso.
-�Somos t� y Lord Snooty?
335
00:21:50,120 --> 00:21:53,279
S�, as� es. El bueno de Snooty.
336
00:21:53,280 --> 00:21:57,030
-�C�mo est� Snooty?
-Est� absolutamente en lo m�s alto,
337
00:21:57,031 --> 00:21:58,400
desgarrando.
338
00:22:01,406 --> 00:22:04,208
La solicitud de este pa�s
para entrar en el Mercado Com�n
339
00:22:04,209 --> 00:22:09,279
representa una gran oportunidad,
para el crecimiento y la inversi�n,
340
00:22:09,280 --> 00:22:11,669
y no s�lo para los banqueros
y hombres de negocios en Londres,
341
00:22:11,670 --> 00:22:14,489
se han forrado los bolsillos lo suficiente,
342
00:22:14,490 --> 00:22:16,927
pero para mis electores en North Devon,
343
00:22:16,928 --> 00:22:20,517
y por todos los buenos y honestos
trabajadores de todo el pa�s,
344
00:22:20,518 --> 00:22:23,679
Europa representa un nuevo y audaz horizonte,
345
00:22:23,680 --> 00:22:27,919
una empresa de la que
podemos beneficiarnos y aprender,
346
00:22:27,920 --> 00:22:31,040
y enriquecer nuestras vidas para
generaciones venideras.
347
00:22:44,080 --> 00:22:46,629
"No iba a decir nada comprometedor,
348
00:22:46,630 --> 00:22:48,144
pero no puedo dejar de decir,
349
00:22:48,145 --> 00:22:50,583
Te amo y no puedo esperar a verte'.
350
00:22:50,584 --> 00:22:53,359
Tuyo afectuosamente, Jeremy."
351
00:22:53,360 --> 00:22:55,479
�Buuuuuuu-nny!
352
00:23:10,088 --> 00:23:11,525
Me quedo solo todo el d�a.
353
00:23:11,526 --> 00:23:13,884
Oh, por el amor de Dios.
�Te das cuenta de lo ocupado que estoy?
354
00:23:13,885 --> 00:23:15,886
�Qu� se supone que debo hacer?
355
00:23:23,372 --> 00:23:26,131
Bueno, quiero que lo prometas,
si alguna vez regresas a Londres,
356
00:23:26,132 --> 00:23:28,053
para estar en contacto. Si?
357
00:23:29,120 --> 00:23:30,520
Salud.
358
00:23:35,386 --> 00:23:39,160
Tal vez es hora de que pienses
sobre seguir adelante....
359
00:23:40,280 --> 00:23:41,920
...y hacer algo con tu vida.
360
00:23:45,226 --> 00:23:47,040
�Qu� piensas, Bunny?
361
00:23:49,880 --> 00:23:52,439
Esa escuela de doma, �Qu� pas� con eso?
362
00:23:53,000 --> 00:23:56,431
Eso ser�a maravilloso, pero no puedo.
363
00:23:57,640 --> 00:23:59,040
Est� en Francia.
364
00:24:02,280 --> 00:24:06,879
"...A toda prisa,"Bunnies" puede,
e ir� a Francia.
365
00:24:06,880 --> 00:24:10,160
Atentamente, Jeremy."
366
00:24:12,770 --> 00:24:15,168
��Pero qu� le pas� a la maldita Francia?!
367
00:24:15,169 --> 00:24:17,825
Dijeron que no. Contin�a,
��C�mo es eso culpa m�a?!
368
00:24:17,826 --> 00:24:19,591
Bueno, te consegu� es,
otro trabajo en los establos
369
00:24:19,592 --> 00:24:21,697
- y lo tiraste a la basura.
- �Te lo dije!
370
00:24:21,698 --> 00:24:23,585
Fue ese hombre, �fue vil conmigo!
371
00:24:23,586 --> 00:24:25,319
Me atrevo a decir que si
bebieras un poco menos
372
00:24:25,320 --> 00:24:27,639
-y tomaras menos de esas p�ldoras...
-�Y eso por qu�?
373
00:24:27,640 --> 00:24:29,835
�Por qu� crees que las necesito?
374
00:24:29,836 --> 00:24:32,799
Por tu culpa, por las
cosas que me has hecho.
375
00:24:32,800 --> 00:24:35,515
Oh, en serio,
�Que se supone que significa? �Eh?
376
00:24:35,516 --> 00:24:39,476
Me has infectado, Jeremy,
con el virus de la homosexualidad!
377
00:24:39,477 --> 00:24:43,079
"Me has infectado con el
virus de la homosexualidad".
378
00:24:43,080 --> 00:24:44,879
�Ad�nde se fue?
379
00:24:44,880 --> 00:24:46,412
Sabe Dios.
380
00:24:53,815 --> 00:24:55,970
He venido a hablarles de
mis relaciones homosexuales
381
00:24:55,971 --> 00:24:57,772
con Jeremy Thorpe MP.
382
00:25:03,627 --> 00:25:04,960
Fui una v�ctima
383
00:25:06,000 --> 00:25:07,300
de su lujuria
384
00:25:08,146 --> 00:25:09,520
y apetitos.
385
00:25:10,160 --> 00:25:12,799
Y si me preguntan por qu� me ha tomado
tanto tiempo venir a la polic�a,
386
00:25:12,800 --> 00:25:15,539
entonces todo lo que puedo decir es que yo
era esclavo de ese hombre.
387
00:25:16,273 --> 00:25:18,913
Esa es mi explicaci�n. Esclavizado
388
00:25:24,195 --> 00:25:26,679
Tienen esto como prueba.
389
00:25:26,680 --> 00:25:28,520
Les dar� dos de las mejores.
390
00:25:29,886 --> 00:25:33,177
Mire. Su letra, y "Bunnies".
391
00:25:34,406 --> 00:25:37,766
Mi apodo es "Bunny". Eso es
prueba suficiente, �no es as�?
392
00:25:40,411 --> 00:25:41,929
Me quedar� con el resto, gracias.
393
00:25:43,125 --> 00:25:44,565
Es mi p�liza de seguro.
394
00:26:35,130 --> 00:26:36,999
Dios sabe qu� se trae entre manos.
395
00:26:37,000 --> 00:26:41,479
Pens� que me hab�a librado de �l,
y entonces, de la nada,
396
00:26:41,480 --> 00:26:45,279
eso, a mam�, cont�ndoselo todo.
397
00:26:45,280 --> 00:26:47,035
�Ella lo crey�?
398
00:26:47,036 --> 00:26:48,960
No, no, por supuesto que no.
399
00:26:56,548 --> 00:26:58,920
Y ahora dice que est� alquilando
una habitaci�n en Dubl�n
400
00:26:58,921 --> 00:27:01,399
bajo el cuidado de un tal Padre Sweetman.
401
00:27:01,400 --> 00:27:04,570
-Aqu� es donde entras t�.
-Oh, Dios, �haciendo qu�, exactamente?
402
00:27:04,571 --> 00:27:07,260
Tomas esa cosa y lo confrontas en Dubl�n.
403
00:27:07,261 --> 00:27:08,689
No puedo poner nada por escrito,
404
00:27:08,690 --> 00:27:11,159
as� que necesito que lo veas en persona
405
00:27:11,160 --> 00:27:13,512
y advi�rtele, y quiero decir, en serio.
406
00:27:13,513 --> 00:27:15,532
Ve y dale un buen susto.
407
00:27:16,205 --> 00:27:18,279
Dile que eso equivale a chantaje
408
00:27:18,280 --> 00:27:20,799
y que tendr� todo el peso
de la ley sobre su cabeza
409
00:27:20,800 --> 00:27:22,879
si alguna vez intenta algo como eso otra vez.
410
00:27:22,880 --> 00:27:24,619
Y le dejas muy claro
411
00:27:24,620 --> 00:27:26,759
que no me contacte nunca,
412
00:27:26,760 --> 00:27:29,119
y que no debe hablar de
nuestra antigua asociaci�n
413
00:27:29,120 --> 00:27:30,575
de ninguna manera.
414
00:27:30,576 --> 00:27:32,491
y no debe escribirle a mi madre,
415
00:27:32,492 --> 00:27:34,179
describiendo actos de sexo anal,
416
00:27:34,180 --> 00:27:36,920
bajo absolutamente ninguna circunstancia.
417
00:28:06,040 --> 00:28:07,672
Se llama Norman Josiffe.
418
00:28:07,673 --> 00:28:09,799
Le he pedido que se re�na conmigo
aqu� a las ocho en punto,
419
00:28:09,800 --> 00:28:13,119
es imperativo que me lo comunique,
tan pronto como aparezca.
420
00:28:13,120 --> 00:28:16,400
-Por supuesto se�or.Habitaci�n diez, gracias.
- Gracias.
421
00:28:28,040 --> 00:28:29,800
�Oh, Dios!
422
00:28:38,753 --> 00:28:42,240
Llam� ayer por
Norman, Norman Josiffe.
423
00:28:43,299 --> 00:28:44,819
�Est� el ah�?
424
00:28:46,007 --> 00:28:48,287
Sr. Norman Josiffe.
425
00:29:10,760 --> 00:29:12,120
�Norman?
426
00:29:12,876 --> 00:29:14,841
Sr. Bessell, supongo.
427
00:29:14,842 --> 00:29:16,600
Le esperaba anoche.
428
00:29:17,400 --> 00:29:20,900
Esto es muy inconveniente.
Esper� mucho tiempo.
429
00:29:20,901 --> 00:29:23,846
Creo que hallar�, Sr. Bessell,
que no estoy a su disposici�n.
430
00:29:24,445 --> 00:29:25,857
Podr� ser miembro del Parlamento,
431
00:29:25,858 --> 00:29:27,371
pero eso no le da autoridad en Irlanda,
432
00:29:27,372 --> 00:29:30,119
y ciertamente ninguna sobre m�.
Ahora, �qu� es lo que quiere?
433
00:29:30,120 --> 00:29:33,796
Bueno, el problema es que tengo que irme a casa.
434
00:29:33,797 --> 00:29:37,502
S�lo estoy aqu� por una noche,
as� que tendr� que venir conmigo
435
00:29:37,503 --> 00:29:40,680
al aeropuerto y hablaremos en el camino.
436
00:29:41,566 --> 00:29:43,486
En el coche. Chop chop.
437
00:29:48,813 --> 00:29:50,999
Mi amigo y colega, JT,
438
00:29:51,000 --> 00:29:54,253
insiste en que cese y
desista de contactar con �l o...
439
00:29:54,254 --> 00:29:57,935
-D�gale a Jeremy Thorpe que no me importa.
-JT insiste en que pares.
440
00:29:57,936 --> 00:29:59,708
Jeremy Thorpe puede decir lo que quiera.
441
00:29:59,709 --> 00:30:02,533
JT, JT! JT exige que se detenga
442
00:30:02,534 --> 00:30:04,519
o el tomar� acciones legales en su contra.
443
00:30:04,520 --> 00:30:08,079
Tengo aqu� una una orden de extradici�n
del Ministro del Interior.
444
00:30:08,080 --> 00:30:10,239
Si no se detiene,
la orden ser� liberada
445
00:30:10,240 --> 00:30:12,923
y ser� llevado de vuelta a
El Reino Unido ser� juzgado.
446
00:30:12,924 --> 00:30:14,635
- Mu�streme.
- �Qu�?
447
00:30:14,636 --> 00:30:16,538
La orden de extradici�n. Mu�streme.
448
00:30:16,539 --> 00:30:19,060
-Pero est� aqu� dentro.
-Mu�strame.
449
00:30:23,870 --> 00:30:26,316
�Le escribiste a su madre, Norman!
450
00:30:26,317 --> 00:30:28,515
�Puedes entender por qu�
est� tan enfadado, �no?
451
00:30:28,516 --> 00:30:31,100
-�Su propia madre!
-Supongo que fue un poco demasiado.
452
00:30:32,788 --> 00:30:35,636
�l me amaba. Escribi�
una carta que dec�a,
453
00:30:35,637 --> 00:30:37,700
"Quiero vivir en una granja contigo."
454
00:30:38,440 --> 00:30:40,319
No lo s�, �no es eso amor?
455
00:30:40,320 --> 00:30:44,631
�No ser�a todo mejor si
lo dejaras en el pasado,
456
00:30:44,632 --> 00:30:47,446
como todo el mundo hace con cada viejo amante?
457
00:30:47,447 --> 00:30:49,296
Avanza, encuentra a alguien m�s.
458
00:30:49,297 --> 00:30:52,266
-�No ser�a estupendo?
- Lo llamaste mi amante.
459
00:30:52,267 --> 00:30:54,880
- S�.
- Gracias.
460
00:30:56,957 --> 00:30:59,599
Mira, puedo ayudar.
461
00:30:59,600 --> 00:31:03,039
Puedo darte �5
462
00:31:03,040 --> 00:31:07,136
como anticipo cada semana
hasta que te instales.
463
00:31:07,137 --> 00:31:08,614
Gracias.
464
00:31:08,615 --> 00:31:12,580
Y te doy mi n�mero de tel�fono,
465
00:31:13,511 --> 00:31:18,439
para que si algo surge,
me contactes a m�, no a �l.
466
00:31:18,440 --> 00:31:22,132
-�Entiendes? �Est� claro?
- Supongo que s�.
467
00:31:22,133 --> 00:31:23,160
Bien.
468
00:31:23,843 --> 00:31:26,479
�Y t� te encargar�s de mi
tarjeta de la Seguridad Social?
469
00:31:26,480 --> 00:31:27,552
�En qu� sentido?
470
00:31:27,553 --> 00:31:29,456
Oh, no te dijo.
sobre eso, �verdad?
471
00:31:29,457 --> 00:31:31,025
Por supuesto que no lo hizo.
472
00:31:31,026 --> 00:31:33,578
El Sr. JT y su desconfianza
473
00:31:33,579 --> 00:31:36,039
�Te dijo que mi vida es un infierno
porque no tengo una tarjeta?
474
00:31:36,040 --> 00:31:38,572
Prometi� conseguirme una nueva
una, �y lo hizo? �No, no lo hizo!
475
00:31:38,573 --> 00:31:40,633
-�No puedes conseguir una nueva tarjeta tu?
-De eso se trata.
476
00:31:40,634 --> 00:31:42,999
T�cnicamente, �l era mi empleador,
porque �l pag� por todo,
477
00:31:43,000 --> 00:31:45,919
as� que �l tiene que hacerlo. Si no
tengo tarjeta de la Seguridad Social,
478
00:31:45,920 --> 00:31:48,219
No puedo trabajar, no tengo
beneficios, no existo.
479
00:31:48,220 --> 00:31:51,133
-Soy como un exiliado aqu�.
-Bueno, ver� qu� puedo hacer.
480
00:31:51,134 --> 00:31:53,559
�No, t� no, tiene que ser Jeremy Thorpe!
481
00:31:53,560 --> 00:31:55,959
-Esa tarjeta es toda mi identidad.
-Recibir�s tu tarjeta.
482
00:31:55,960 --> 00:31:58,360
-�Sin ella, no existo!
-�Est� bien, est� bien, est� bien!
483
00:32:02,760 --> 00:32:07,719
Entonces... una nueva tarjeta, cinco libras,
484
00:32:07,720 --> 00:32:11,397
y estamos de acuerdo en que nunca discutiremos
estas cosas otra vez, �s�?
485
00:32:11,398 --> 00:32:13,876
- S�.
-�Eso es todo?
486
00:32:13,877 --> 00:32:15,957
- S�.
-�Hemos cubierto todo?
487
00:32:15,958 --> 00:32:17,832
- S�.
- Gracias.
488
00:32:20,520 --> 00:32:21,804
Aunque...
489
00:32:22,764 --> 00:32:25,440
...esa carta sobre
la granja, me qued� con eso.
490
00:32:25,441 --> 00:32:29,640
La salv�, junto con 25
cartas de amor de... JT.
491
00:32:30,880 --> 00:32:33,535
Yo las ten�a todas bien cuidadas
y a salvo en una maleta,
492
00:32:34,539 --> 00:32:35,880
que luego perd�...
493
00:32:37,080 --> 00:32:38,360
en un tren...
494
00:32:40,247 --> 00:32:41,610
...en Suiza.
495
00:32:46,659 --> 00:32:47,725
��Hizo qu�?!
496
00:32:47,726 --> 00:32:50,918
Se fue a trabajar a Berna.
y se qued� dormido, y luego
497
00:32:50,919 --> 00:32:53,191
-se baj� del tren...
-S�, �pero qu� cartas?
498
00:32:53,192 --> 00:32:54,688
�Cu�les? �A qu� cartas se refer�a?
499
00:32:54,689 --> 00:32:56,622
Bueno, las describi� como cartas de amor,
500
00:32:56,623 --> 00:32:59,122
escritas en papel de la C�mara de los Comunes,
501
00:32:59,123 --> 00:33:02,934
y me dijo que le enviaste un muy amorosa
cuando muri� la Sra. Tish.
502
00:33:02,935 --> 00:33:06,683
Oh, el perro. �Cristo!
503
00:33:06,684 --> 00:33:08,573
Maldito idiota.
504
00:33:09,153 --> 00:33:10,959
Bueno, tenemos que recuperar esas cartas.
505
00:33:10,960 --> 00:33:13,475
Buenos d�as, soy Jeremy Thorpe.
506
00:33:13,476 --> 00:33:18,039
S�, necesito un n�mero de tel�fono del
Consulado Brit�nico en Berna, si me permite.
507
00:33:18,040 --> 00:33:20,480
Je cherche une valise.
508
00:33:31,192 --> 00:33:33,240
Merci. Con el Ministerio
de Asuntos Exteriores, por favor.
509
00:33:33,979 --> 00:33:35,011
�Allo?
510
00:33:35,640 --> 00:33:39,396
Objetos perdidos. Erm, propiedad...
Property perdu, s'il vous plait.
511
00:33:39,397 --> 00:33:41,834
Propiedad perdu.
512
00:33:41,835 --> 00:33:43,586
-�Ha habido suerte?
- Nada.
513
00:33:43,587 --> 00:33:46,333
Te dije que tengo ese viaje americano
durante los pr�ximos quince d�as,
514
00:33:46,334 --> 00:33:48,207
�recuerdas a Diana Stainton?
515
00:33:48,208 --> 00:33:49,352
Si claro.
516
00:33:49,353 --> 00:33:52,041
Ahora trabaja para m�.
La he dejado a cargo.
517
00:33:52,042 --> 00:33:54,079
Si alguien puede encontrarla, es ella.
518
00:33:54,080 --> 00:33:57,664
Diana Stainton. �Puedo dejar
un mensaje para el Sr. Thorpe?
519
00:33:58,198 --> 00:34:00,318
Es la maleta. La encontr�.
520
00:34:19,373 --> 00:34:20,444
�Hola?
521
00:34:20,445 --> 00:34:22,919
Diana, querida. �Eres tu
en un precioso neglige�?
522
00:34:22,920 --> 00:34:24,796
�No, y usted ?
523
00:34:24,797 --> 00:34:28,011
Siempre tan graciosa. Me dijeron que
encontraste esa tonta y vieja maleta.
524
00:34:28,012 --> 00:34:30,776
Est� esperando en Victoria Station
La recoger� ma�ana por la ma�ana.
525
00:34:30,777 --> 00:34:32,482
S�lo dame los detalles, yo lo har� por ti.
526
00:34:32,483 --> 00:34:35,631
No, el Sr. Bessell me pidi� que la buscara
as� que es mi responsabilidad.
527
00:34:35,632 --> 00:34:38,064
La maleta pertenece a un
Sr. Josiffe en Dubl�n,
528
00:34:38,065 --> 00:34:40,191
-as� que se la devolver�.
-Mucho m�s f�cil si lo hago yo.
529
00:34:40,192 --> 00:34:41,965
-No estoy de acuerdo.
-No como t�, Diana,
530
00:34:41,966 --> 00:34:44,423
- decirle que no a un caballero.
-Buenas noches, Sr. Thorpe.
531
00:34:44,424 --> 00:34:45,950
Te llevar�, eso es lo que har�.
532
00:34:45,951 --> 00:34:47,284
No puedo tenerte paseando por la ciudad
533
00:34:47,285 --> 00:34:48,764
con una maleta pesada, no est� bien.
534
00:34:48,765 --> 00:34:50,764
�Sigues en la guarida de Islington?
535
00:34:50,765 --> 00:34:52,536
- S�.
-Entonces te recoger�,
536
00:34:52,537 --> 00:34:53,957
a las ocho en punto, ma�ana por la ma�ana,
537
00:34:53,958 --> 00:34:55,640
eres una buena chica.Saludos.
538
00:34:59,720 --> 00:35:01,759
Gracias...
539
00:35:01,760 --> 00:35:03,560
Much�simas gracias.
540
00:35:11,320 --> 00:35:15,106
Lo siento, lo siento mucho.
tengo que volver a mi piso.
541
00:35:15,107 --> 00:35:17,530
Recuerdo que dej� algo
en casa. No me tardo nada.
542
00:35:17,531 --> 00:35:19,092
Si es necesario.
543
00:35:31,320 --> 00:35:33,521
�Sr. Thorpe! �Para qu� necesita eso?
544
00:35:33,522 --> 00:35:34,641
No importa!
545
00:35:44,680 --> 00:35:46,760
�Sr. Thorpe! �Eso no es suyo!
546
00:35:47,560 --> 00:35:48,880
Oh!
547
00:35:51,740 --> 00:35:54,700
Sr. Thorpe, �qu� demonios est� haciendo?
Me gustar�a una respuesta.
548
00:35:56,980 --> 00:35:59,060
�Sr. Thorpe! �Debo insistir!
549
00:36:00,606 --> 00:36:02,700
�Sr. Thorpe, abra la puerta!
550
00:36:03,203 --> 00:36:04,965
Eso no es suyo.
551
00:36:04,966 --> 00:36:06,554
�Sr. Thorpe, d�jeme entrar ahora mismo!
552
00:36:09,059 --> 00:36:10,520
�Sr. Thorpe!
553
00:36:15,093 --> 00:36:16,373
�Sr. Thorpe!
554
00:36:19,060 --> 00:36:20,700
�Sr. Thorpe!
555
00:36:23,198 --> 00:36:25,200
�Sr. Thorpe, d�jeme entrar!
556
00:36:26,460 --> 00:36:27,820
�Sr. Thorpe!
557
00:36:28,320 --> 00:36:30,475
Ahora, entonces, si quisieras
558
00:36:30,476 --> 00:36:33,346
muy amablemente devolv�rsela al Sr.Josiffe,
559
00:36:33,347 --> 00:36:34,701
Creo que hemos terminado.
560
00:36:35,597 --> 00:36:37,988
Espl�ndido. Acomp��ame.
561
00:36:37,989 --> 00:36:41,039
y eso, creo que podemos decir con seguridad,
562
00:36:41,760 --> 00:36:42,839
que...
563
00:36:42,840 --> 00:36:45,960
adi�s, Srta. Norma Josiffe.
564
00:36:45,961 --> 00:36:48,119
Adi�s, pero prom�teme,
565
00:36:48,120 --> 00:36:50,559
arreglar esa tarjeta del seguro
por el amor de Dios.
566
00:36:50,560 --> 00:36:53,039
Dale algo que nos conecte, oficialmente?
567
00:36:53,040 --> 00:36:55,360
Absolutamente no, no.
568
00:36:58,299 --> 00:36:59,659
�Lo amabas?
569
00:37:01,646 --> 00:37:02,813
Oh, Dios.
570
00:37:04,787 --> 00:37:08,400
Lo siento, viejo,
pero tengo que preguntarme.
571
00:37:08,980 --> 00:37:12,199
- �Lo amabas?
-Bueno, era un hombre.
572
00:37:12,200 --> 00:37:14,840
�Pero no lo amabas para nada?
573
00:37:15,646 --> 00:37:18,360
�Ni siquiera una vez, por un momento?
574
00:37:19,140 --> 00:37:21,039
Pedro, eso ni siquiera existe.
575
00:37:21,040 --> 00:37:22,977
Para Norman, s�.
576
00:37:22,978 --> 00:37:24,685
Parece que le resulta f�cil.
577
00:37:24,686 --> 00:37:26,360
�No es cierto que...? S�.
578
00:37:29,186 --> 00:37:30,466
Me pregunto...
579
00:37:33,420 --> 00:37:34,780
...�deber�a envidiarle?
580
00:37:40,960 --> 00:37:43,003
Habl� con Leo el otro d�a.
581
00:37:43,004 --> 00:37:45,517
Leo Abse, todav�a obsesionado con su proyecto de ley
582
00:37:45,518 --> 00:37:47,410
-para despenalizar la homosexualidad.
-Jeremy.
583
00:37:47,411 --> 00:37:49,486
-Leo.
-Pens� que te atrapar�a.
584
00:37:49,487 --> 00:37:50,794
Tendr�s que ser muy, muy r�pido.
585
00:37:50,795 --> 00:37:53,157
Voy a seguir adelante con ello,
en la guarida de los leones.
586
00:37:53,158 --> 00:37:56,396
Un proyecto privado de los miembros,
para los Comunes el mes que viene.
587
00:37:56,397 --> 00:37:57,599
Bueno, eres un hombre valiente.
588
00:37:57,600 --> 00:37:59,902
Mi esposa dice que soy valiente
por usar este chaleco.
589
00:37:59,903 --> 00:38:01,855
Pero no se equivoquen,
590
00:38:01,856 --> 00:38:05,572
No puedo creer que esas almas
perdidas nunca sean felices,
591
00:38:05,573 --> 00:38:09,314
pero es nuestro deber en el
Parlamento ayudarles.
592
00:38:09,315 --> 00:38:10,889
Pobres malditos maricones.
593
00:38:10,890 --> 00:38:13,183
Mi primera propuesta, le ped� a
el Lord Canciller.
594
00:38:13,184 --> 00:38:16,139
-�Sabes lo que dijo?
-Me negar� a sentarme
595
00:38:16,140 --> 00:38:19,359
en cualquier reuni�n del Gabinete
donde este asqueroso tema
596
00:38:19,360 --> 00:38:21,328
est� siendo discutido.
597
00:38:21,329 --> 00:38:24,457
Estar�amos dando licencias a los clubes de sodomitas.
598
00:38:24,458 --> 00:38:27,599
No tengo ning�n deseo de pasar a la historia
599
00:38:27,600 --> 00:38:31,935
como el hombre responsable de
legalizar la sodom�a en Gran Breta�a!
600
00:38:31,936 --> 00:38:35,679
Pero entonces, finalmente, encontr�
a alguien que me ayudar�.
601
00:38:35,680 --> 00:38:37,099
Lord Arran.
602
00:38:37,885 --> 00:38:40,158
-�Boofy?
-Boofy.
603
00:38:40,159 --> 00:38:42,679
-Lord Arran.
-ll�mame Boofy.
604
00:38:42,680 --> 00:38:44,839
-Boofy.
- Por aqu�.
605
00:38:44,840 --> 00:38:47,719
Ahora, �de qu� talla eres?
606
00:38:47,720 --> 00:38:49,964
Una talla ocho, �por qu�?
607
00:38:49,965 --> 00:38:52,548
-Por los tejones.
-�Tejones?
608
00:38:52,549 --> 00:38:54,799
Loco por la conservaci�n.
609
00:38:54,800 --> 00:38:56,639
Les hemos dado el control de la casa.
610
00:38:56,640 --> 00:38:59,319
�Oh, ah� hay uno! Esa es Rosie.
611
00:38:59,320 --> 00:39:03,809
S�, hay una puerta para gato en la
cocina y por all� entran.
612
00:39:03,810 --> 00:39:07,456
Por eso necesitas las botas,
para proteger tus tobillos.
613
00:39:07,457 --> 00:39:10,092
Muerden, los peque�os cabrones.
Te dar� tuberculosis.
614
00:39:10,093 --> 00:39:13,471
-Y ti�a.
-Oh, terrible ti�a.
615
00:39:13,472 --> 00:39:16,259
Fiona, este es Leo. Leo, ella es Fiona.
616
00:39:16,260 --> 00:39:17,899
- Hola.
- �C�mo est� usted?
617
00:39:17,900 --> 00:39:19,550
Y estamos celebrando.
618
00:39:19,551 --> 00:39:23,539
Acaba de alcanzar velocidades de 81.65 mph
619
00:39:23,540 --> 00:39:24,995
a trav�s del lago Windermere.
620
00:39:24,996 --> 00:39:26,948
�Perd�n?
621
00:39:26,949 --> 00:39:28,962
Resulta que la Condesa de Arran
622
00:39:28,963 --> 00:39:31,039
es campeona de carreras de lanchas a motor.
623
00:39:31,675 --> 00:39:34,883
Buen Se�or. Ese maldito Donald Campbell,
624
00:39:34,884 --> 00:39:37,886
�Lo atrapar�, el diablo!
625
00:39:37,887 --> 00:39:40,468
Ahora, botas, tejones,
626
00:39:40,469 --> 00:39:42,461
y debo mostrarte los walab�es m�s tarde.
627
00:39:42,462 --> 00:39:45,720
�Qu� m�s? Oh, s�, maricas.
628
00:39:47,295 --> 00:39:50,298
Pero gracias a Dios por tu apoyo, Boofy.
629
00:39:50,299 --> 00:39:53,719
Lo que me desconcierta es que
el hombre heterosexual
630
00:39:53,720 --> 00:39:55,903
es tan implacable en su ataque.
631
00:39:55,904 --> 00:39:58,797
Hemos recibido unas cartas
terribles, llenas de bilis,
632
00:39:58,798 --> 00:40:01,895
citando el Deuteronomio y Lev�tico.
633
00:40:01,896 --> 00:40:04,498
Nadie menciona nunca el
Serm�n de la Monta�a.
634
00:40:04,499 --> 00:40:06,497
Hasta me han enviado mierda.
635
00:40:06,498 --> 00:40:09,965
Un paquete de mierda. �Mierda en el correo!
636
00:40:09,966 --> 00:40:11,439
�Mierda humana!
637
00:40:12,141 --> 00:40:14,327
Mi secretaria pens� que era pat�.
638
00:40:14,807 --> 00:40:18,346
Ella dijo: "La he tirado,
Lord Arran, no lo aguantar�a."
639
00:40:18,347 --> 00:40:20,599
�Qu� posibilidades crees que tenemos?
640
00:40:20,600 --> 00:40:23,113
Cada d�a ganamos m�s votos.
641
00:40:23,114 --> 00:40:24,780
No lo suficientemente r�pido para algunos.
642
00:40:25,840 --> 00:40:28,460
-Oh, Dios m�o.
- Cari�o....
643
00:40:28,461 --> 00:40:30,020
Estoy bien. Estoy bien.
644
00:40:35,480 --> 00:40:39,239
Te preguntar�s por qu� un viejo ri��n
como yo querr�a ayudar.
645
00:40:39,240 --> 00:40:42,286
Pero he visto lo que la ley puede hacer.
646
00:40:44,218 --> 00:40:45,395
Mi hermano...
647
00:40:47,293 --> 00:40:50,653
-el s�ptimo conde.
-Marica como la primavera.
648
00:40:54,413 --> 00:40:56,113
Cuando �ramos ni�os,
649
00:40:57,460 --> 00:40:58,780
en la guarder�a,
650
00:40:59,820 --> 00:41:01,220
Yo me acercaba...
651
00:41:03,466 --> 00:41:04,966
...todas las noches,
652
00:41:05,786 --> 00:41:08,000
le cog�a de la mano
hasta que se dorm�a, pero...
653
00:41:09,840 --> 00:41:11,397
...�l...
654
00:41:12,186 --> 00:41:14,426
...era un chico tan listo.
655
00:41:15,375 --> 00:41:18,438
Tradujo Los Tres
Mosqueteros, �lo sab�as?
656
00:41:18,439 --> 00:41:19,800
El cl�sico de la editorial Penguin.
657
00:41:21,776 --> 00:41:25,559
Y las muertes contin�an, por
la horca, con veneno, con gas,
658
00:41:25,560 --> 00:41:30,340
hombres suicid�ndose
por el miedo y la verg�enza.
659
00:41:32,133 --> 00:41:34,360
Y no creo que sean suicidios.
660
00:41:37,453 --> 00:41:39,093
Creo que son asesinatos.
661
00:41:42,106 --> 00:41:45,644
Son asesinados por
las leyes de la tierra.
662
00:41:47,591 --> 00:41:49,990
Creo que es hora que esto se detenga.
663
00:41:50,520 --> 00:41:54,279
Ahora estamos en una posici�n �nica
664
00:41:54,280 --> 00:41:56,599
para cambiar la ley
665
00:41:57,493 --> 00:41:59,229
y salvar sus vidas.
666
00:42:00,360 --> 00:42:01,960
�Tengo tu voto?
667
00:42:08,513 --> 00:42:10,153
�Y qu� le dijiste?
668
00:42:11,635 --> 00:42:13,060
Bueno, dije que s�.
669
00:42:14,060 --> 00:42:15,999
Por supuesto que dije que s�.
670
00:42:16,000 --> 00:42:18,479
Dios m�o, �Por qu� clase de hombre me tomas?
671
00:42:18,480 --> 00:42:23,180
Es asombroso pensar que si
Leo Abse gana, habr� libertad.
672
00:42:24,973 --> 00:42:27,333
Esos hombres ser�n libres de
ser compadecidos, eso es todo.
673
00:42:29,615 --> 00:42:31,820
No me importa qu� cambio
le hagan a la ley,
674
00:42:32,820 --> 00:42:35,060
si algo sobre m� alguna vez se hiciera p�blico,
675
00:42:36,508 --> 00:42:37,926
Te doy mi palabra, Peter,
676
00:42:37,927 --> 00:42:41,012
Me pondr�a un arma en la cabeza
y me volar�a los sesos.
677
00:42:45,572 --> 00:42:48,460
Entonces, te proteger�, como siempre.
678
00:42:49,180 --> 00:42:50,900
- Gracias.
- No, para nada.
679
00:42:51,760 --> 00:42:53,958
Bueno, nos vemos ma�ana.
Basta de tonter�as.
680
00:42:53,959 --> 00:42:56,116
-Hay trabajo que hacer.
-Tiempos emocionantes por delante.
681
00:42:56,117 --> 00:42:58,919
- Muy, muy, muy emocionante, s�.
-"Muy, muy, muy."
682
00:42:58,920 --> 00:43:01,466
-"Muy, muy, muy, muy, muy, muy..."
- Sal de ah�, vamos.
683
00:43:03,980 --> 00:43:06,359
Thorpe, John Jeremy, Partido Liberal.
684
00:43:06,360 --> 00:43:10,560
16,797.
685
00:43:13,264 --> 00:43:15,716
Y la elecci�n del liderazgo
686
00:43:15,717 --> 00:43:18,162
es la siguiente.El Sr. Hooson
y el Sr. Lubbock se retiran,
687
00:43:18,163 --> 00:43:20,010
as� que el elegido es el Sr. Jeremy Thorpe.
688
00:43:20,011 --> 00:43:21,772
l�der del Partido Liberal.
689
00:43:24,640 --> 00:43:26,679
Gracias.
690
00:43:26,680 --> 00:43:29,240
Much�simas gracias. Gracias.
691
00:43:29,895 --> 00:43:33,079
Pedro. El mejor hombre gan�.
692
00:43:44,280 --> 00:43:48,119
Lo juro por la espada de mi abuelo.
693
00:43:48,120 --> 00:43:52,279
que liderar� una cruzada liberal!
694
00:43:58,960 --> 00:44:02,039
Eres el hombre m�s joven en
liderar un partido pol�tico brit�nico
695
00:44:02,040 --> 00:44:04,720
-en m�s de un siglo.
-Bueno, Pitt el Joven
696
00:44:04,721 --> 00:44:09,499
era, bueno, m�s joven. Ten�a 24 a�os
cuando se convirti� en Primer Ministro,
697
00:44:09,500 --> 00:44:11,759
as� que podr�as decir que estoy atrasado.
698
00:44:11,760 --> 00:44:16,199
-�Ese es el plan? �Primer Ministro?
-Bueno, tu te r�es...
699
00:44:16,200 --> 00:44:18,760
Pedro, he llegado a una muy
conclusi�n importante.
700
00:44:20,080 --> 00:44:24,399
Si voy a llegar m�s lejos,
Ser� mejor que me case.
701
00:44:24,400 --> 00:44:27,019
�En serio? �A qui�n tienes en
la Reina Madre?
702
00:44:27,020 --> 00:44:29,504
Hablo absolutamente en serio.
Habl� con Mike Steele.
703
00:44:29,505 --> 00:44:32,904
El espl�ndido y parecido a una esfinge
Mike, una pregunta,
704
00:44:32,905 --> 00:44:37,159
�c�mo afectar�a a nuestras calificaciones en
las encuestas si me casara?
705
00:44:37,160 --> 00:44:40,934
Dios, bueno, puede que te haga bien.
706
00:44:40,935 --> 00:44:42,924
La gente no conf�a en un soltero.
707
00:44:42,925 --> 00:44:46,221
Podr�amos subir un 2%.
708
00:44:46,222 --> 00:44:48,512
�En serio? �Qu� tal cinco?
709
00:44:48,513 --> 00:44:51,000
�Digamos cinco? El 5% entonces.
710
00:44:53,320 --> 00:44:56,900
-Hay un problema obvio.
-Cerrar� los ojos,
711
00:44:56,901 --> 00:44:59,857
apretar�a los dientes y despu�s
de unos pocos meses, yo dir�a ,
712
00:44:59,858 --> 00:45:01,993
"Estoy cansado, viejo e
impotente, querida".
713
00:45:01,994 --> 00:45:03,189
y eso ser� todo.
714
00:45:03,949 --> 00:45:05,233
�Qu� hay de los hombres?
715
00:45:06,126 --> 00:45:07,400
�Qu� hombres?
716
00:45:10,000 --> 00:45:12,819
De todos modos, si ella no se va a quejar,
717
00:45:12,820 --> 00:45:15,719
tendr�s que encontrar a una chica
que haya llevado una vida protegida.
718
00:45:15,720 --> 00:45:17,663
Entonces eso es lo que har�.
719
00:45:17,664 --> 00:45:19,855
La convertir� en la chica
m�s afortunada del mundo.
720
00:45:19,856 --> 00:45:21,519
Que empiece la cacer�a.
721
00:45:48,560 --> 00:45:53,060
Oh, es bueno. Es muy bueno.
722
00:45:53,061 --> 00:45:56,461
Es... Te dir� lo que es,
es el forro lo que hace que parezca barato.
723
00:45:56,462 --> 00:46:00,303
Si fuera mostaza o escarlata,
724
00:46:01,390 --> 00:46:03,334
entonces creo que esto
realmente cobrar�a vida.
725
00:46:03,335 --> 00:46:05,639
Oh, Dios m�o. Tienes buen ojo.
726
00:46:05,640 --> 00:46:08,559
te aseguro que eres uno de
esos hombres afortunados,
727
00:46:08,560 --> 00:46:10,720
que se ver�a bien en cualquier cosa.
728
00:46:13,482 --> 00:46:15,799
�Oh, Dios m�o!
729
00:46:23,446 --> 00:46:24,960
Vamos, danos una sonrisa.
730
00:46:25,987 --> 00:46:27,399
Ponte las gafas.
731
00:46:27,400 --> 00:46:29,124
Ens��anos el forro otra vez.
732
00:46:29,125 --> 00:46:31,909
Un poco m�s atrevido. Eso es bueno.
733
00:46:31,910 --> 00:46:35,039
Eres muy, muy bueno en esto.
734
00:46:35,040 --> 00:46:37,579
Ahora, Eve necesita a alguien
exactamente de tu altura,
735
00:46:37,580 --> 00:46:39,767
-Ma�ana a las diez en punto.
-�Pero ?�Lo estoy de verdad?
736
00:46:39,768 --> 00:46:41,674
�Por qu� crees que soy bueno?
No lo comprendo.
737
00:46:41,675 --> 00:46:43,290
�Qu� estoy haciendo que sea bueno?
738
00:46:43,291 --> 00:46:46,200
Eso es genial, Norman. OK,
quiero que gires a la izquierda.
739
00:46:47,606 --> 00:46:49,566
S�, eso est� bien. Quedate as�.
740
00:46:52,006 --> 00:46:54,126
�Oh, precioso! �Tienes talento innato!
741
00:46:58,459 --> 00:47:00,019
Eso es genial, Norman.
742
00:47:04,200 --> 00:47:06,419
Apenas puedo creer todo el alboroto.
743
00:47:06,420 --> 00:47:08,279
S�lo soy un chico de
Bexleyheath, despu�s de todo.
744
00:47:08,280 --> 00:47:10,039
Patrick dijo que les encantabas.
745
00:47:10,040 --> 00:47:11,519
Dijo que te aman
746
00:47:11,520 --> 00:47:14,561
�Y te quieren de vuelta el jueves para la portada!
747
00:47:14,562 --> 00:47:17,048
�Oh, Dios m�o!
748
00:47:17,049 --> 00:47:20,719
Mu�stranos m�s tu lado izquierdo.
Incl�nate hacia aqu�.
749
00:47:20,720 --> 00:47:22,200
Si, si.
750
00:47:23,779 --> 00:47:26,200
Guau, eso es genial. Oh!
751
00:47:27,320 --> 00:47:28,960
Oh, bien, s�.
752
00:47:36,155 --> 00:47:37,807
No sab�amos nada al respecto.
753
00:47:37,808 --> 00:47:39,709
Bueno, tratamos de mantener el
el d�a de la boda en secreto,
754
00:47:39,710 --> 00:47:41,114
pero nos has enga�ado.
755
00:47:41,115 --> 00:47:43,599
Ten�a el trabajo del diablo,
hablando con �l de la luna de miel.
756
00:47:43,600 --> 00:47:46,519
-Jeremy siempre est� tan ocupado.
-Pero ya no m�s.
757
00:47:46,520 --> 00:47:48,733
Debo decir, que lo que empez� como un coqueteo
758
00:47:48,734 --> 00:47:51,001
se ha convertido en algo
bastante maravilloso.
759
00:47:52,439 --> 00:47:54,457
Puede que sea de Bexleyheath.
760
00:47:54,458 --> 00:47:57,719
pero mi madre se qued� embarazada
en el extranjero, misteriosamente,
761
00:47:57,720 --> 00:47:59,994
As� es que mi padre puede ser cualquiera.
762
00:47:59,995 --> 00:48:02,972
S�lo conc�ntrate, Norman.
763
00:48:02,973 --> 00:48:06,975
M�rame. Deja la pelota,
deja la pelota donde est�.
764
00:48:06,976 --> 00:48:08,554
Te has estado divirtiendo demasiado.
765
00:48:08,555 --> 00:48:11,679
M�rame. S�, est� bien.
766
00:48:11,680 --> 00:48:13,480
Conc�ntrate.
767
00:48:14,504 --> 00:48:17,043
- Lo siento.
-S�lo conc�ntrate, �s�?
768
00:48:17,044 --> 00:48:18,751
Rupert, amigo m�o, mira.
769
00:48:18,752 --> 00:48:20,857
Y, mira.
770
00:48:20,858 --> 00:48:22,494
Oh, bien, ver�s, �l est�
cambiando la cosa.
771
00:48:22,495 --> 00:48:24,036
Tan r�pido como podamos ahora, gracias.
772
00:48:24,037 --> 00:48:25,231
No queremos enfriarnos.
773
00:48:25,232 --> 00:48:28,502
No, est� bien, est� bien. Estamos
perfectamente felices. �No es verdad?
774
00:48:28,503 --> 00:48:30,289
- Cuidado.
- Lo tengo, lo tengo.
775
00:48:30,290 --> 00:48:33,528
Tiene un poco de sue�o.
Bueno, no podemos hacer eso, amiguito,
776
00:48:33,529 --> 00:48:35,620
hay todo un mundo que ver.
777
00:48:36,400 --> 00:48:40,313
Bien hecho, t�. Celia
dijo que vendr�a m�s tarde.
778
00:48:40,314 --> 00:48:42,621
Tendr� una pelea con ella,
tratando de quit�rmelo de encima.
779
00:48:42,622 --> 00:48:44,439
�Verdad, Pr�ncipe Rupert?
780
00:48:44,440 --> 00:48:47,879
�Es usted Prince Rupert o
�Eres Rupert el Oso?
781
00:48:47,880 --> 00:48:51,588
- Hola. Te llama pap�. Hola.
-�Sr. Thorpe!
782
00:48:53,993 --> 00:48:55,760
Y una gran sonrisa.
783
00:48:56,680 --> 00:49:00,468
Sabes, es enteramente posible
entre t� y yo,
784
00:49:00,469 --> 00:49:02,799
que podr�a ser de la realeza.
785
00:49:02,800 --> 00:49:04,010
�Norman!
786
00:49:04,011 --> 00:49:05,677
Bien, puedes quitarte las gafas.
787
00:49:05,678 --> 00:49:08,170
Me gustar�a dej�rmelas puestas, por favor.
Qu�tatelas.
788
00:49:08,171 --> 00:49:11,680
Dios, �podemos poner algo de maquillaje
bajo sus ojos, por favor?!
789
00:49:12,931 --> 00:49:15,932
Bueno, voy a decir buenas noches.
790
00:49:15,933 --> 00:49:17,760
�Oh, Jeremy!
791
00:49:19,071 --> 00:49:21,482
No hasta que hayas bailado conmigo.
792
00:49:21,483 --> 00:49:24,545
-Me niego rotundamente.
-Pero insisto.
793
00:49:24,546 --> 00:49:26,420
Bueno, eso va a despertar al beb�.
794
00:49:26,421 --> 00:49:27,774
Estar�a encantado por nosotros.
795
00:49:27,775 --> 00:49:29,839
Buen Se�or. Est�s cometiendo un grave error.
796
00:49:29,840 --> 00:49:31,839
�En serio?
797
00:49:31,840 --> 00:49:34,100
- �Lo ves?
- No es tan dif�cil.
798
00:49:36,400 --> 00:49:38,040
All� vamos.
799
00:49:46,046 --> 00:49:48,718
Lo siento mucho. Era inevitable.
800
00:49:48,719 --> 00:49:51,359
-Estoy tan...
-Lo hiciste a prop�sito.
801
00:49:51,360 --> 00:49:52,693
- Para nada, no.
- Lo hiciste.
802
00:49:52,694 --> 00:49:54,798
Ese soy yo bailando. Lo intentar� de nuevo.
803
00:49:54,799 --> 00:49:56,880
No intentes salir de esta.
804
00:50:15,080 --> 00:50:19,015
-�Dije que lo siento!
- Llegaste tarde, tres veces seguidas,
805
00:50:19,016 --> 00:50:21,159
y luego, el martes, ni siquiera apareciste.
806
00:50:21,160 --> 00:50:23,920
Lo siento, Norman, est�s fuera.
807
00:50:35,600 --> 00:50:37,319
Por favor.
808
00:50:37,320 --> 00:50:39,279
Abre la puerta, abre la
puerta, puedo explicarlo.
809
00:50:39,280 --> 00:50:41,797
�Por favor, por favor, por favor!
�Por favor, Lyn, por favor! No!
810
00:50:41,798 --> 00:50:43,199
�Lyn!
811
00:50:56,000 --> 00:50:58,639
All� vamos.
812
00:51:07,000 --> 00:51:10,359
-Colberton 263.
-�Podr�a hablar con el Sr. Thorpe, por favor?
813
00:51:10,360 --> 00:51:12,889
Lo siento, �l no est� en este
el momento. �Qui�n es?
814
00:51:12,890 --> 00:51:14,359
Siento molestarle.
815
00:51:14,360 --> 00:51:17,359
Consegu� su n�mero en el
Club Liberal en Barnstable.
816
00:51:17,360 --> 00:51:20,920
-�Es la Sra. Thorpe?
-S�, �y qui�n es usted?
817
00:51:21,839 --> 00:51:23,559
Me llamo Norman Josiffe.
818
00:51:25,633 --> 00:51:29,540
Supongo que no me mencion�, pero
Necesito mi tarjeta de la Seguridad Social.
819
00:51:30,239 --> 00:51:32,120
�Puede dec�rselo, por favor?
820
00:51:32,793 --> 00:51:34,992
�De m� parte, de Norman, que lo necesito?
821
00:51:35,608 --> 00:51:38,266
He estado trabajando en Irlanda,
822
00:51:38,267 --> 00:51:40,333
y todo ha ido un poco mal
823
00:51:41,111 --> 00:51:43,353
no creo que la gente
como ustedes sepa c�mo funciona.
824
00:51:44,796 --> 00:51:47,519
Esa tarjeta dice que tengo
derecho a los beneficios,
825
00:51:47,520 --> 00:51:49,882
y literalmente la necesito ahora mismo!
826
00:51:49,883 --> 00:51:52,375
-No tengo un centavo.
-Lo siento, no entiendo.
827
00:51:52,376 --> 00:51:54,475
�Por qu� Jeremy tendr�a su tarjeta?
828
00:51:54,476 --> 00:51:56,320
Porque era mi empleador.
829
00:51:58,019 --> 00:52:00,143
Era mi empleador y mi amante.
830
00:52:03,753 --> 00:52:06,691
Me dijo que me amaba una y
otra vez, y no tengo nada.
831
00:52:08,897 --> 00:52:11,320
Todo lo que necesito es esa tarjeta y
entonces lo dejar� en paz.
832
00:52:12,252 --> 00:52:15,639
�Y puedes decirle que
�Me he cambiado el nombre?
833
00:52:15,640 --> 00:52:17,588
Necesitar� poner eso en la tarjeta.
834
00:52:17,589 --> 00:52:20,159
He adoptado el apellido
del Cuarto Conde de Eldon,
835
00:52:20,160 --> 00:52:23,600
que me engendr�, estoy convencido,
como su hijo ileg�timo.
836
00:52:24,760 --> 00:52:28,782
As� que dile a Jeremy que de ahora en adelante
mi nombre es Norman Scott.
837
00:52:29,713 --> 00:52:30,900
Norman Scott.
838
00:52:31,640 --> 00:52:33,039
Gracias.
839
00:52:38,600 --> 00:52:39,640
Scott.
840
00:52:42,386 --> 00:52:44,386
Sr. Norman Scott.
841
00:52:45,814 --> 00:52:48,359
�Y qu� dijo Caroline?
842
00:52:48,360 --> 00:52:49,840
Es asqueroso.
843
00:52:51,080 --> 00:52:52,879
Fue absolutamente asqueroso.
844
00:52:52,880 --> 00:52:57,696
Este hombre ha estado dirigiendo,
digamos, una venganza.
845
00:52:57,697 --> 00:52:59,826
Y si �l estaba de alguna manera
tratando de hacerte sentir...
846
00:52:59,827 --> 00:53:02,000
No me importa. Yo no quiero
escuchar nada al respecto.
847
00:53:03,360 --> 00:53:05,347
Bueno, obviamente est� loco.
848
00:53:05,348 --> 00:53:11,167
Jeremy, nunca discutiremos esto
de ninguna manera, nunca.
849
00:53:12,653 --> 00:53:14,253
�Ha quedado claro?
850
00:53:16,480 --> 00:53:18,159
Entonces, �qu� hacemos?
851
00:53:18,160 --> 00:53:20,880
Nos deshacemos de �l. �C�mo?
852
00:53:22,627 --> 00:53:23,937
Podr�amos asustarlo.
853
00:53:24,646 --> 00:53:26,559
Mi amigo David conoce a algunos hombres.
854
00:53:26,968 --> 00:53:29,079
�Qu�? �Para darle una paliza, quieres decir?
855
00:53:29,080 --> 00:53:30,999
No estoy seguro de que eso funcione.
856
00:53:31,000 --> 00:53:35,546
�Norman? Estar�a aterrorizado,
la criatura es pat�tica.
857
00:53:35,547 --> 00:53:38,575
No estoy seguro. Es un
un error f�cil de cometer.
858
00:53:38,576 --> 00:53:40,838
Es afeminado y por lo tanto
creemos que es d�bil,
859
00:53:40,839 --> 00:53:44,001
pero ese hombre se sienta en pubs y clubes
860
00:53:44,002 --> 00:53:46,239
y casas y hoteles
dici�ndole a todo el mundo
861
00:53:46,240 --> 00:53:49,799
sobre su homosexualidad
en voz alta, todo el d�a.
862
00:53:49,800 --> 00:53:51,325
No le molesta qui�n est� escuchando,
863
00:53:51,326 --> 00:53:54,771
sacerdotes o amas de casa
ni a los caseros ni a nadie.
864
00:53:54,772 --> 00:53:57,951
Dice la verdad y no le importa.
865
00:53:57,952 --> 00:54:01,440
Nadie m�s hace eso, Jeremy.
Nadie. Ciertamente nosotros no.
866
00:54:02,240 --> 00:54:06,159
En toda esta tierra.
es Norman y solo Norman.
867
00:54:06,160 --> 00:54:07,693
Para ser franco, me sorprende.
868
00:54:07,694 --> 00:54:10,240
Creo que es uno de los hombres
m�s fuertes del mundo.
869
00:54:13,600 --> 00:54:17,559
Bueno, en ese caso, hay solo una
cosa que podemos hacer.
870
00:54:17,560 --> 00:54:18,879
Matarlo.
871
00:54:18,880 --> 00:54:21,040
-�Oh, si s�lo pudi�ramos...!
-No, lo digo en serio.
872
00:54:23,149 --> 00:54:25,159
Lo matamos. Haz que lo maten.
873
00:54:25,900 --> 00:54:27,549
No seas rid�culo.
874
00:54:27,550 --> 00:54:31,135
�l me destruir� a m� ,
al partido y mi matrimonio.
875
00:54:31,136 --> 00:54:34,019
�Y si la pr�xima persona a la que
hable es un periodista, �eh?
876
00:54:34,020 --> 00:54:36,416
Por el amor de Dios, Jeremy, somos
Miembros del Parlamento.
877
00:54:36,417 --> 00:54:37,973
No podemos sentarnos aqu� y hablar de asesinato.
878
00:54:37,974 --> 00:54:40,134
No es peor que disparar a un perro
enfermo. - Es mucho peor.
879
00:54:40,135 --> 00:54:42,350
Realmente no me importa,
no me importa si le disparamos
880
00:54:42,351 --> 00:54:44,119
lo estrangulamos, o lo envenenamos
881
00:54:44,120 --> 00:54:46,936
o lo aporreamos y lo metemos
en un saco y lo tiramos al T�mesis,
882
00:54:46,937 --> 00:54:49,083
s�lo hay una manera de que sobrevivamos,
883
00:54:49,084 --> 00:54:52,120
Norman Scott tiene que morir. Entonces, �c�mo?
884
00:54:53,000 --> 00:55:00,000
traducci�n:Bogatell
urracamagazine.com
69782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.