Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,200 --> 00:02:22,200
Tabby!
2
00:02:28,160 --> 00:02:30,720
Tabby, where are you?
3
00:02:46,640 --> 00:02:48,640
Tabby!
4
00:02:50,120 --> 00:02:52,400
- Tabby!
- Emily!
5
00:02:52,440 --> 00:02:54,920
Here, take it. Get it unloaded.
6
00:02:55,000 --> 00:02:57,280
Emily, come back!
7
00:02:57,360 --> 00:03:00,280
- Get them in!
- I'm trying to.
8
00:03:00,320 --> 00:03:03,480
Emily's gone running afterTabby.
9
00:03:06,280 --> 00:03:08,640
Please hurry. Over by the field!
10
00:03:21,800 --> 00:03:25,200
Tabby! Tabby!
11
00:03:25,280 --> 00:03:27,240
Tabby!
12
00:03:28,800 --> 00:03:30,800
Tabby!
13
00:03:41,640 --> 00:03:43,680
Where areyou, Tabby?
14
00:03:47,280 --> 00:03:49,400
Tabby! Tabby!
15
00:03:56,960 --> 00:04:00,000
Emily, come down!
16
00:04:01,680 --> 00:04:04,880
You little fool, come down!
17
00:04:04,960 --> 00:04:07,480
I've got to save Tabby.
18
00:04:11,600 --> 00:04:13,640
- Come down!
- Come down!
19
00:04:13,720 --> 00:04:17,000
Emily! Let go!
20
00:04:17,080 --> 00:04:19,800
I can't! Come...
21
00:04:23,360 --> 00:04:25,960
- Come back.
- Oh, let it go.
22
00:04:30,160 --> 00:04:32,160
Oh, Edward,
come away from there!
23
00:04:35,920 --> 00:04:38,640
Ohh! Ohh!
24
00:04:38,720 --> 00:04:41,600
It's all right.
There's nothing to be afraid of.
25
00:04:41,680 --> 00:04:43,600
- Lightning is just...
- Electricity.
26
00:04:43,720 --> 00:04:46,760
Electricity. It's all right.
Sit over there.
27
00:04:46,840 --> 00:04:48,960
"Prayer for rain."
28
00:04:49,040 --> 00:04:52,520
Well, we hardlywant that.
Come here, Laura.
29
00:04:53,960 --> 00:04:57,160
"Short prayers in respect
for the storm."
30
00:04:57,200 --> 00:05:00,000
Papa, let me go!
31
00:05:00,080 --> 00:05:02,360
I must find Tabby!
32
00:05:02,440 --> 00:05:05,680
- Come along!
- She'll be killed!
33
00:05:05,760 --> 00:05:10,360
My dolly!
34
00:05:15,560 --> 00:05:17,680
Come along, children.
35
00:05:19,840 --> 00:05:23,080
- Get inside!
- Frederick, what are we going to do?
36
00:05:27,760 --> 00:05:32,240
Come on. Over here. In the corner.
37
00:05:46,760 --> 00:05:48,720
Come on, all ofyou.
38
00:05:48,760 --> 00:05:52,280
Through here.
Get down, all ofyou.
39
00:05:52,360 --> 00:05:55,360
Into the cellar.
40
00:05:59,520 --> 00:06:01,440
Ooh, John, look.
41
00:06:18,480 --> 00:06:20,280
Frederick!
42
00:06:21,640 --> 00:06:25,120
Frederick, come here!
Stop them!
43
00:06:25,200 --> 00:06:28,320
Frederick! Frederick.
44
00:06:28,400 --> 00:06:32,320
Frederick, come here.
Quickly, come here.
45
00:06:32,360 --> 00:06:34,680
- Stop it! Stop it!
- Stop it!
46
00:06:34,760 --> 00:06:38,120
- Make them stop, somebody!
- Get out of my way.
47
00:06:41,520 --> 00:06:44,000
Please stop that!
48
00:06:44,040 --> 00:06:46,520
What do you think you're doing?
49
00:06:46,600 --> 00:06:50,080
- They're casting a spell.
- A magic spell.
50
00:06:50,160 --> 00:06:52,480
- What?
- Against stuppies.
51
00:06:53,800 --> 00:06:56,640
Stuppies. Ghosts.
52
00:06:56,680 --> 00:07:00,120
Stuppies have their heads on
back to front.
53
00:07:00,160 --> 00:07:04,360
Tell them to stop it!
54
00:07:04,440 --> 00:07:07,640
Will you be quiet?
55
00:07:07,680 --> 00:07:10,120
- Ohh!
- Here.
56
00:07:10,160 --> 00:07:12,480
Emily, come on.
57
00:07:12,520 --> 00:07:15,840
Yes, come andsit down, Emily.
58
00:07:15,920 --> 00:07:18,120
Sit down, Rachel, Edward.
59
00:07:18,200 --> 00:07:20,160
Come on. Sit over here.
60
00:07:20,240 --> 00:07:22,280
Ohh!
61
00:07:23,680 --> 00:07:26,000
- Edward!
- Willyou have some too?
62
00:07:26,080 --> 00:07:28,280
No, I couldn't, no. No, I...
63
00:07:28,360 --> 00:07:31,080
- It'll help.
- Verywell.
64
00:07:34,800 --> 00:07:37,680
Oh, Emily, you mustn't!
65
00:07:37,720 --> 00:07:39,720
Can I have some too?
66
00:07:39,760 --> 00:07:42,040
No.
67
00:07:46,360 --> 00:07:48,240
Oh, God! Please, God!
68
00:07:51,640 --> 00:07:55,560
I love the Lord Jesus.
I love the Lord Jesus.
69
00:07:55,640 --> 00:07:58,120
Lord, save us. Save us.
70
00:08:08,720 --> 00:08:10,680
Oh, suffer us not...
71
00:08:10,760 --> 00:08:12,760
The donkey is tied up
under the house!
72
00:08:12,840 --> 00:08:16,520
- The house is gonna fall on it!
- Sam! Come back!
73
00:08:16,640 --> 00:08:20,920
Come back!
74
00:08:25,360 --> 00:08:29,040
Save us from this peril,
O Lord God. Oh, please.
75
00:08:29,080 --> 00:08:30,720
Oh, it's Tabby!
76
00:08:36,520 --> 00:08:39,800
It'll kill her!
77
00:08:44,040 --> 00:08:46,240
It's all right.
78
00:08:46,320 --> 00:08:48,320
Keep calm!
Keep calm, everybody.
79
00:08:48,400 --> 00:08:51,280
Tabby! She'll be killed!
80
00:08:51,360 --> 00:08:55,800
- Tabby! Oh, Tabby! Save her!
- Emily.
81
00:09:01,640 --> 00:09:04,320
Laura, bring your doll
and sit here.
82
00:09:04,400 --> 00:09:06,760
Come... Come along.
83
00:10:09,400 --> 00:10:11,840
Look, it's oldSam.
84
00:10:11,920 --> 00:10:14,640
Mama, come and look!
85
00:10:16,880 --> 00:10:18,840
Oh, God.
86
00:10:22,200 --> 00:10:24,280
Billy, Robert, come here.
And you.
87
00:10:24,360 --> 00:10:27,680
Offyou go. You too.
88
00:10:27,760 --> 00:10:30,680
I told him don't go out in the storm.
89
00:10:30,720 --> 00:10:33,240
Told him don't go out in the storm.
90
00:10:33,360 --> 00:10:36,120
I tell him not to go out in the storm.
91
00:10:36,200 --> 00:10:39,360
You two, take care ofher.
92
00:10:42,840 --> 00:10:44,960
# In a shallow grave #
93
00:10:45,080 --> 00:10:48,280
# He stepped in a puddle I got in
the middle # - Children, stop it!
94
00:10:48,360 --> 00:10:51,040
- # And neverwent there again #
- Stop it at once!
95
00:10:51,080 --> 00:10:53,440
# And neverwent there again ##
96
00:10:53,520 --> 00:10:57,480
- John. John, take them awayfrom here.
- Come here. Come here.
97
00:10:57,560 --> 00:11:00,360
- Haveyou seen Tabby?
- No.
98
00:11:00,440 --> 00:11:03,040
You, uh, go and askJimmy.
Go on.
99
00:11:05,360 --> 00:11:08,320
Jimmy! Jimmy,
haveyou seen Tabby?
100
00:11:08,400 --> 00:11:11,920
He was out in the storm last night.
101
00:11:12,000 --> 00:11:14,040
How could they?
102
00:11:14,120 --> 00:11:16,080
They loved old Sam.
103
00:11:16,160 --> 00:11:19,160
They've known him
since theywere tiny.
104
00:11:19,280 --> 00:11:22,040
And in front of Mamie too.
105
00:11:22,080 --> 00:11:24,760
They'reyoung.
You can't expect them...
106
00:11:24,840 --> 00:11:26,760
I wasn't like that at their age.
107
00:11:26,840 --> 00:11:30,440
They're not like English
children at all. They're like...
108
00:11:30,520 --> 00:11:32,600
It's this place, Frederick!
109
00:11:32,680 --> 00:11:35,560
It's turned them into savages!
110
00:11:35,640 --> 00:11:39,400
I'm not the only mother
on the island who feels the same way.
111
00:11:39,480 --> 00:11:41,920
- Mrs. Fernandez was saying to me only...
- Alice.
112
00:11:42,000 --> 00:11:43,960
- Alice.
- Now, listen, Frederick.
113
00:11:44,000 --> 00:11:45,960
We've been over this
again and again.
114
00:11:46,000 --> 00:11:48,320
Now I'm going to
have my own way.
115
00:11:48,400 --> 00:11:51,520
I want them to go back
to a decent school in England.
116
00:12:02,840 --> 00:12:05,400
Pack the head yards and headsails.
117
00:12:05,480 --> 00:12:08,440
Pack the headyards and headsails!
118
00:12:11,880 --> 00:12:15,000
Come on!
Get here and take in the slack!
119
00:12:15,080 --> 00:12:17,560
How long will it take
to get to England?
120
00:12:17,640 --> 00:12:19,600
I t's not an "it." I t's a "she."
121
00:12:19,640 --> 00:12:22,960
- You cal I a boat a "she," don't you?
- Of course you do.
122
00:12:23,000 --> 00:12:27,200
Look! There's Harry and Margaret
Fernandez! They've got on before us.
123
00:12:27,280 --> 00:12:29,440
Oh, dear.
124
00:12:29,520 --> 00:12:33,280
Oh, Emily, the boat will be stopping
at the Grand Caymans.
125
00:12:33,360 --> 00:12:35,480
You can post one ofthem there.
126
00:12:35,560 --> 00:12:39,120
Just a little note
to sayyou're all right.
127
00:12:39,160 --> 00:12:41,120
And, John, you're the eldest.
128
00:12:41,160 --> 00:12:44,200
You've got to be father
and look after the littlest.
129
00:12:44,280 --> 00:12:47,280
The Fernandez children have their nurse
with them, and she'll helpyou.
130
00:12:47,360 --> 00:12:51,640
- Butyou've got to be responsible. Understand?
- Yes, Mother.
131
00:12:56,520 --> 00:12:58,680
- I'm first!
- No, you're not.
132
00:12:58,760 --> 00:13:01,600
Oh, John, that's not fair!
133
00:13:01,680 --> 00:13:03,600
- I was there first!
- Wait till I get on.
134
00:13:03,680 --> 00:13:06,960
All right, then. I'm second.
135
00:13:07,040 --> 00:13:09,320
Thereyou go, Laura.
136
00:13:10,800 --> 00:13:13,160
Now here's someone eager to be off.
137
00:13:18,160 --> 00:13:20,160
And now the little one.
138
00:13:21,920 --> 00:13:25,880
Oh.
Here we are, then.
139
00:13:25,920 --> 00:13:27,880
Sorry, sir.
We're running short oftime.
140
00:13:27,920 --> 00:13:30,200
We've got to be under sail
orwe'll miss the tide.
141
00:13:30,240 --> 00:13:32,240
But can't we
come on with them?
142
00:13:32,280 --> 00:13:34,280
Don't worry, madam.
Don't worry.
143
00:13:34,360 --> 00:13:37,080
A ship is the finest nursery
in the world.
144
00:13:45,320 --> 00:13:47,720
Here. You.
145
00:13:58,240 --> 00:14:00,440
Look!
146
00:14:00,520 --> 00:14:02,200
It's a monkey.
147
00:14:13,760 --> 00:14:15,720
Look out. Papa starts yelling.
148
00:14:15,760 --> 00:14:18,920
I can't see any ofthe children.
149
00:14:19,040 --> 00:14:21,960
- ! Adi�s, Mam�!
- ! Adi�s!
150
00:14:22,040 --> 00:14:25,000
- Bye, Mama!
- ! Adi�s, Mam�!
151
00:14:25,080 --> 00:14:27,280
Anchors aweigh!
152
00:14:27,360 --> 00:14:30,320
Emily!
153
00:14:30,400 --> 00:14:32,840
Will you come down from there!
154
00:14:32,920 --> 00:14:36,120
Mama! Papa! Wait!
155
00:14:43,000 --> 00:14:45,480
- ! Adi�s, Mam�!
- Don't go!
156
00:14:45,560 --> 00:14:48,520
Good-bye, Emily!
157
00:14:48,600 --> 00:14:52,440
Please write to us!
Don't forget to write to us.
158
00:15:31,480 --> 00:15:34,960
What are you going to do?
159
00:15:35,040 --> 00:15:37,600
- Cut his tail off.
- Why?
160
00:15:37,680 --> 00:15:39,840
- 'Cause he's got gangrene.
- Come on there.
161
00:15:39,920 --> 00:15:41,960
Rotten through and through.
162
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
Ifwe don't cut it off, he'll die.
163
00:15:44,480 --> 00:15:46,480
Won'tyou, me love?
164
00:15:46,560 --> 00:15:49,200
- Won't it hurt?
- No, won't feel a thing.
165
00:15:49,280 --> 00:15:51,480
Except maybe a headache
when he wakes up.
166
00:16:33,280 --> 00:16:36,120
- It was drunk.
- Sail ho!
167
00:16:36,200 --> 00:16:39,880
- Where away?
- Lying offthe starboard bow, sir.
168
00:16:39,960 --> 00:16:41,880
Is she on the reef?
169
00:16:41,960 --> 00:16:45,760
She's in distress.
Seems like a passenger ship.
170
00:16:45,840 --> 00:16:48,360
- She's not flyi ng any colors.
- Watch on deck!
171
00:16:48,440 --> 00:16:51,640
- Stand by to heave to!
- Watch on deck!
172
00:16:51,720 --> 00:16:54,240
- What do you see?
- A lot of smoke!
173
00:16:54,320 --> 00:16:56,320
Let's go and see the ship!
174
00:16:56,400 --> 00:16:59,760
Heave to!
175
00:17:03,280 --> 00:17:08,160
Flue up courses and row!
176
00:17:10,960 --> 00:17:13,560
- Back the main yard!
- Back the mainyard!
177
00:17:13,640 --> 00:17:15,560
I want to see the ship.
178
00:17:17,120 --> 00:17:19,320
You there! Go aloft
and take in the main course.
179
00:17:19,400 --> 00:17:21,600
- Come on. J ump to it.
- I s she on fire?
180
00:17:21,640 --> 00:17:23,920
No. It's a signal.
181
00:17:23,960 --> 00:17:26,040
She's making smoke at the stern.
182
00:17:26,120 --> 00:17:29,440
- Means she's in distress.
- Hello!
183
00:17:29,480 --> 00:17:32,200
- What ship are you?
- ? Qu�?
184
00:17:32,320 --> 00:17:34,440
- Where areyou from?
- No entiendo.
185
00:17:34,480 --> 00:17:37,200
- What... ship areyou?
- What kind of distress?
186
00:17:37,280 --> 00:17:39,200
I don't know.
187
00:17:39,280 --> 00:17:41,600
I'll ask Mr. Curtis.
188
00:17:43,800 --> 00:17:46,800
Excuse me, Mr. Curtis.
What sort of distress is it?
189
00:17:46,880 --> 00:17:49,680
Be careful, man.
Steady, now.
190
00:17:49,760 --> 00:17:52,720
- Give the ladies a handaboard.
- Careful.
191
00:17:54,480 --> 00:17:58,280
- Here, give us your hand.
- Come on, lady. Up you go.
192
00:17:59,760 --> 00:18:02,960
Next one.
Come on, lady. Careful, now.
193
00:18:08,600 --> 00:18:11,040
Break out the arms!
194
00:18:11,120 --> 00:18:13,040
- Pirates!
- Pirates aboard!
195
00:19:21,320 --> 00:19:24,320
Be careful.
196
00:19:35,080 --> 00:19:37,080
Oh, no!
197
00:19:50,240 --> 00:19:53,320
This is the captain!
Where the devil areyou?
198
00:19:59,840 --> 00:20:01,840
Who are you?
199
00:20:19,360 --> 00:20:22,720
I demand to know who you are, sir.
200
00:20:22,760 --> 00:20:25,280
Answer me, man.
What are you doing here?
201
00:20:25,360 --> 00:20:29,600
Stores. I need some stores
for my man-o'- war.
202
00:20:29,640 --> 00:20:31,600
I'm an officer.
203
00:20:31,640 --> 00:20:34,640
- Officer?
- Uh-huh. In the Colombian Navy.
204
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
Colombian Navy?
205
00:20:43,160 --> 00:20:47,440
Mister, I need some stores.
I will payyou.
206
00:20:47,480 --> 00:20:50,080
I have a man who keeps
accounts ofeverything.
207
00:20:50,160 --> 00:20:52,960
I will payyou... 500 pounds.
208
00:20:53,000 --> 00:20:58,360
I will giveyou a note on the Colombian
government for 500 pounds.
209
00:20:58,440 --> 00:21:02,080
All I need is some stores...
and some money.
210
00:21:02,160 --> 00:21:04,800
I... I have no money.
211
00:21:04,880 --> 00:21:07,240
No money?
212
00:21:07,320 --> 00:21:10,160
None.
213
00:21:21,160 --> 00:21:25,320
Mygovernment will have something
to sayabout this. It is an outrage!
214
00:21:25,360 --> 00:21:27,480
You won't get away with it.
215
00:21:27,560 --> 00:21:29,480
Mister, why you lock this box?
216
00:21:29,600 --> 00:21:32,080
There's nothing in it.
217
00:21:32,160 --> 00:21:35,480
Then why you lock it?
Give me the key.
218
00:21:35,520 --> 00:21:37,480
- What'd you find?
- Nothing.
219
00:21:37,520 --> 00:21:40,160
He says he has no money.
220
00:21:40,240 --> 00:21:44,080
- Give me the key!
- I haven't got it.
221
00:21:44,160 --> 00:21:47,200
I've been below. There's nothing there
but a lot of rubbish.
222
00:21:47,280 --> 00:21:49,280
She's in ballast.
223
00:21:54,280 --> 00:21:58,240
- Going back to England, Captain?
- England, yes.
224
00:21:58,320 --> 00:22:01,400
But there's nothing on board,
nothing ofvalue.
225
00:22:01,480 --> 00:22:03,960
"Long voyage.
226
00:22:04,040 --> 00:22:06,160
Back in ballast. "
227
00:22:07,520 --> 00:22:09,520
No profit?
228
00:22:09,640 --> 00:22:12,360
Huh.
229
00:22:44,200 --> 00:22:46,920
Whyyou lock an empty box?
230
00:22:50,040 --> 00:22:54,240
"Nine hundred pounds...
231
00:22:54,320 --> 00:22:58,560
- Those are Rachel's sweets.
- for delivery of goods. "
232
00:22:58,600 --> 00:23:01,480
She's been saving them.
233
00:23:01,560 --> 00:23:04,920
Nine hundred pounds
for delivery of goods.
234
00:23:06,480 --> 00:23:09,640
All right, Captain.
Where's the money?
235
00:23:10,800 --> 00:23:13,240
Captain, you lie to me?
236
00:23:13,280 --> 00:23:15,880
I tell you, I have no money.
None!
237
00:23:21,480 --> 00:23:25,080
I think he needs
a little encouragement.
238
00:23:25,120 --> 00:23:27,760
You mean the... firing squad?
239
00:23:29,000 --> 00:23:31,120
Mm-hmm. That might do it.
240
00:23:31,200 --> 00:23:33,360
Bring him upstairs.
241
00:23:33,440 --> 00:23:35,720
Come on, Captain.
242
00:23:35,800 --> 00:23:37,760
Come on, Captain!
243
00:23:43,360 --> 00:23:45,400
Come on.
244
00:23:45,480 --> 00:23:47,680
Get up there.
245
00:23:47,760 --> 00:23:51,320
Alberto!
Head up the firingsquad!
246
00:24:10,960 --> 00:24:13,320
No! No!
247
00:24:13,400 --> 00:24:16,720
Willyou please assist her?
I reallymust...
248
00:24:16,800 --> 00:24:19,240
Oh!
249
00:24:21,680 --> 00:24:23,920
There is no money, huh?
250
00:24:24,000 --> 00:24:25,920
But in the book...
251
00:24:26,000 --> 00:24:28,920
there is money from a cargo
you delivered.
252
00:24:29,000 --> 00:24:33,400
Where is it?
253
00:24:41,760 --> 00:24:44,240
- Where is it?
- Chavez.
254
00:24:44,320 --> 00:24:47,640
- Hmm?
- Cut his throat, he won't be able to talk.
255
00:24:47,680 --> 00:24:49,640
That's right.
256
00:24:49,680 --> 00:24:54,040
Now, he knows it,
and he knows thatyou know it.
257
00:24:57,440 --> 00:25:01,240
Here, give me one.
Hey, you eat them all?
258
00:25:01,320 --> 00:25:04,560
No, no, no.
I saved you a couple.
259
00:25:13,560 --> 00:25:15,520
! �ndale!
260
00:25:15,600 --> 00:25:17,600
Bueno, bueno.
261
00:25:35,680 --> 00:25:38,480
What... What does he mean?
262
00:25:38,560 --> 00:25:41,560
I - I think he wants us
to keep our heads down.
263
00:25:41,640 --> 00:25:45,280
Why? What...
What are they going to do?
264
00:25:46,280 --> 00:25:48,880
We want to come out!
265
00:26:10,880 --> 00:26:14,320
Now will you tell us?
266
00:26:19,880 --> 00:26:22,600
Mister...
267
00:26:22,640 --> 00:26:26,120
Come on. Please.
Will you tell us?
268
00:26:31,760 --> 00:26:34,760
What kind of man areyou?
269
00:26:34,800 --> 00:26:37,320
You are a butcher.
270
00:26:37,400 --> 00:26:41,000
Why don't you tell us
where the money is, huh?
271
00:26:54,480 --> 00:26:57,920
What you want me to do?
You want me to kill people?
272
00:26:58,000 --> 00:26:59,960
Is that whatyou want?
273
00:27:16,040 --> 00:27:18,600
Come out!
274
00:27:18,680 --> 00:27:20,640
Come out.
275
00:27:22,800 --> 00:27:25,800
That's not funny!
276
00:27:25,840 --> 00:27:28,200
We could have all been... killed!
277
00:27:33,600 --> 00:27:37,760
Zac... he won't talk.
278
00:27:37,840 --> 00:27:39,840
! Arriba!
279
00:28:14,920 --> 00:28:17,360
! Cuidado!
280
00:28:18,920 --> 00:28:20,840
! Cuidado!
281
00:28:40,040 --> 00:28:42,280
! Arri ba!
282
00:28:58,640 --> 00:29:00,760
Whee!
283
00:29:05,000 --> 00:29:07,600
- I want to go down i n the hold!
- I t's my turn!
284
00:29:07,680 --> 00:29:11,400
I want to go on the other ship!
285
00:29:16,720 --> 00:29:19,960
Hey, Captain, you take snuff, no?
286
00:29:20,000 --> 00:29:23,360
Well, this ain't no brown tobacco!
287
00:29:25,840 --> 00:29:27,800
Where is the money?
288
00:29:34,280 --> 00:29:36,200
Ahh.
289
00:29:36,280 --> 00:29:40,200
Captain, I can't tell you what this
sort ofthing does to my friend.
290
00:29:40,280 --> 00:29:43,880
His hands are sweaty,
and we haven't even started yet. Huh?
291
00:30:11,800 --> 00:30:15,280
In my... In my cabin.
292
00:30:15,360 --> 00:30:17,280
Underneath...
Underneath the table.
293
00:30:45,920 --> 00:30:47,920
Yeah!
294
00:30:52,840 --> 00:30:55,800
Look!
295
00:30:55,880 --> 00:30:58,800
I n coin!
296
00:30:58,920 --> 00:31:01,720
Nine hundred pounds in coin!
297
00:31:03,000 --> 00:31:05,400
Yeah.
Now Rosa will be happy.
298
00:31:05,440 --> 00:31:08,240
Rosa?
299
00:31:32,080 --> 00:31:35,560
What's the matter?
300
00:31:35,600 --> 00:31:39,120
They... They tied up Captain Marpole.
301
00:31:39,200 --> 00:31:41,800
They lit a fire around his legs...
302
00:31:41,920 --> 00:31:46,560
and it fizzed up
and burnt his trousers.
303
00:31:46,600 --> 00:31:49,480
Huh. Old Marpole?
304
00:31:49,560 --> 00:31:52,640
- I don't like him very much.
- He smells.
305
00:32:01,160 --> 00:32:03,120
Watch it.
306
00:32:12,160 --> 00:32:14,120
Alberto!
307
00:32:16,160 --> 00:32:19,480
Cover these hatches.
Cut us loose. Make ready to sail.
308
00:32:21,600 --> 00:32:24,320
Really?
They burned his trousers?
309
00:32:24,400 --> 00:32:26,440
Gosh, I wish I had seen.
310
00:32:26,480 --> 00:32:29,120
We'd better go back
to the other ship.
311
00:32:29,200 --> 00:32:31,720
- Hey!
- They shut us in.
312
00:32:39,680 --> 00:32:42,440
Curtis! Curtis!
313
00:32:42,520 --> 00:32:47,240
- Aye, aye, sir.
- Come here, you blockhead, and untie me!
314
00:32:47,360 --> 00:32:49,680
Here! Cut me loose.
315
00:32:49,760 --> 00:32:52,560
- Aye, aye, sir.
- No, no, no. The knife. The knife.
316
00:32:52,640 --> 00:32:55,360
Curtis!
317
00:32:57,320 --> 00:33:00,720
I was... I was bound hand and foot,
Curtis. You'll remember that.
318
00:33:00,800 --> 00:33:03,480
You saw them come aboard.
Thirty ofthem.
319
00:33:03,520 --> 00:33:05,480
No, 40 ofthem.
320
00:33:05,520 --> 00:33:09,560
How can I fight a whole broadside
ofartillery trained upon us?
321
00:33:09,640 --> 00:33:11,560
Artillery, Captain?
322
00:33:11,640 --> 00:33:14,920
You saw the gun ports, man.
At least 12 ofthem.
323
00:33:15,000 --> 00:33:18,200
How can I tell the parents
ofthose unfortunate children?
324
00:33:25,800 --> 00:33:29,480
Conpermiso, Capit�n.
325
00:33:41,680 --> 00:33:44,240
- Everything's fine.
- Uh-oh.
326
00:33:44,320 --> 00:33:46,240
- What's the matter?
- I don't know.
327
00:34:01,040 --> 00:34:04,400
What? What is it?
328
00:34:04,480 --> 00:34:06,440
- What?
- Listen.
329
00:34:06,480 --> 00:34:08,920
The girl, the girl.
Somebody told him shewas in my cabin.
330
00:34:08,960 --> 00:34:12,120
- What girl areyou talking about?
- I thought she...
331
00:34:20,520 --> 00:34:23,440
I thoughtyou said...
332
00:34:23,520 --> 00:34:27,080
Ay, loco.
333
00:34:32,040 --> 00:34:35,040
Ah, si, si.
334
00:34:36,520 --> 00:34:38,880
- Wh-Wh...
- He brought her!
335
00:34:41,120 --> 00:34:44,640
What's the matterwith you? You know
the rules. No prisoners. No witnesses.
336
00:34:44,720 --> 00:34:48,280
And no women!
337
00:34:48,360 --> 00:34:51,280
- Loco.! Estupido!
- No, my capit�n! Captain!
338
00:34:53,560 --> 00:34:55,480
- Capit�n.
- Huh?
339
00:35:04,800 --> 00:35:07,760
- You shut us in.
- What...
340
00:35:12,440 --> 00:35:15,280
What's so funny?
341
00:35:16,560 --> 00:35:19,000
What's the rules on children,
Captain?
342
00:35:28,200 --> 00:35:30,160
Yeah!
343
00:35:36,480 --> 00:35:40,320
- We'll put the kids ashore at Tampico.
- Yeah, sure, sure.
344
00:35:56,480 --> 00:35:59,600
! Ol�!
345
00:35:59,720 --> 00:36:02,560
Hey, yeah!
Hey, hey! Hey, hey!
346
00:36:02,680 --> 00:36:04,680
Moo!
347
00:36:07,560 --> 00:36:10,000
Moo.
348
00:36:16,880 --> 00:36:18,880
Go on.
349
00:37:54,480 --> 00:37:57,040
Capit�n. Capit�n.
350
00:37:59,480 --> 00:38:01,400
? C�mo est�n?
351
00:38:01,480 --> 00:38:03,400
Venga, venga.
352
00:39:03,400 --> 00:39:06,000
Oh, hombre.
353
00:39:09,080 --> 00:39:12,560
- Come on.
- What do you want?
354
00:39:17,640 --> 00:39:19,920
We're trying to sleep.
355
00:39:19,960 --> 00:39:22,040
You're drunk, aren'tyou?
356
00:39:26,160 --> 00:39:28,640
Ow!
357
00:39:28,760 --> 00:39:31,960
Whatyou do?
358
00:39:32,040 --> 00:39:33,960
Whyyou bite me?
359
00:40:01,920 --> 00:40:06,280
Whee!
360
00:40:06,320 --> 00:40:09,280
What areyou doing?
361
00:40:12,320 --> 00:40:18,120
Whee!
362
00:40:26,120 --> 00:40:29,360
What doyou think this boat is?
This is a serious boat!
363
00:40:29,440 --> 00:40:32,600
Hey, youstop it!
364
00:40:32,640 --> 00:40:35,480
You!
You watch them drawers!
365
00:40:35,520 --> 00:40:39,640
You shouldn't say... drawers.
366
00:40:39,720 --> 00:40:41,720
Yeah?
367
00:40:41,800 --> 00:40:45,960
When you tear holes in your drawers,
who you think is gonna sew them? Me?
368
00:41:01,800 --> 00:41:04,480
Hey, you kids!
You kids get out ofthere!
369
00:41:04,560 --> 00:41:06,520
That's myplace!
370
00:41:06,560 --> 00:41:09,040
Well, nobody listens.
371
00:41:21,160 --> 00:41:23,280
- Can I have a look?
- No, no, let me.
372
00:41:23,360 --> 00:41:26,040
- Please?
- I'll showyou in a minute.
373
00:41:28,800 --> 00:41:31,360
Hey, look. I can see it.
374
00:41:31,440 --> 00:41:35,120
Hey, who told you
to put on my hat?
375
00:41:57,240 --> 00:42:00,800
- You've got the coat on backwards.
- No, I have not.
376
00:42:00,880 --> 00:42:04,760
My head's on backwards.
I'm a stuppy.
377
00:42:04,840 --> 00:42:07,240
Listen, don't talk like that,
not on a ship.
378
00:42:07,280 --> 00:42:09,120
It's badluck.
379
00:42:09,200 --> 00:42:11,120
- Eat already?
- Si.
380
00:42:11,200 --> 00:42:14,760
You kids eat already.
Come on. Come on.
381
00:42:14,840 --> 00:42:17,840
Come on. Go...
Go play someplace else.
382
00:42:17,920 --> 00:42:21,360
Come on, come on, come on.
Out, out. Come on.
383
00:42:25,680 --> 00:42:28,480
- Let's go out the front end.
- You mean the bow.
384
00:42:28,560 --> 00:42:30,880
All right. Come on. I'll raceyou.
385
00:42:31,920 --> 00:42:33,840
I'm sorry.
386
00:42:36,360 --> 00:42:39,280
Uh, it's all right.
But don't do it again.
387
00:42:39,360 --> 00:42:41,800
And watch them drawers.
388
00:42:41,880 --> 00:42:43,920
I mean, I'm sorry I bit...
389
00:42:44,040 --> 00:42:46,840
Mmm.
390
00:43:04,640 --> 00:43:08,360
And...And the wind came along
and blew theirhouse down.
391
00:43:08,480 --> 00:43:12,800
So their mama said they'd better
go to England on a big ship...
392
00:43:12,880 --> 00:43:15,000
to live with theirgrandmama.
393
00:43:15,080 --> 00:43:18,360
So they got on this ship...
394
00:44:08,480 --> 00:44:11,000
Is this ship going to England?
395
00:44:13,680 --> 00:44:15,600
It must be.
396
00:44:15,680 --> 00:44:18,520
But how doyou know?
397
00:44:18,600 --> 00:44:21,600
I mean, ifthe first one
was going to England...
398
00:44:21,720 --> 00:44:24,320
and so is this one...
399
00:44:24,360 --> 00:44:27,040
why did we have to change?
400
00:44:28,840 --> 00:44:32,160
They never told us
we were going to be changed.
401
00:44:32,200 --> 00:44:34,720
Grown-ups never do
tell you anything.
402
00:44:34,760 --> 00:44:37,200
You have to guess.
403
00:45:16,320 --> 00:45:19,080
- What's that?
- A bowline.
404
00:45:19,120 --> 00:45:21,400
- A what?
- A bowline.
405
00:45:21,440 --> 00:45:23,440
A bowline.
406
00:45:24,880 --> 00:45:27,120
Like this.
407
00:45:31,560 --> 00:45:34,320
? D�nde?
408
00:46:04,920 --> 00:46:08,560
Look, British naval cutter.
409
00:46:08,640 --> 00:46:10,560
What, has she seen us?
410
00:46:10,640 --> 00:46:12,840
I don't know, but she might.
411
00:46:12,960 --> 00:46:15,280
- Captain, what is it?
- Nothing.
412
00:46:15,320 --> 00:46:17,920
Step aside.
413
00:46:18,000 --> 00:46:19,920
Better get ready.
414
00:46:35,760 --> 00:46:38,680
Are we running away
from that other ship?
415
00:46:38,720 --> 00:46:41,160
- I think so.
- Why?
416
00:46:42,880 --> 00:46:44,880
Thereyou go, cowboy.
417
00:46:46,640 --> 00:46:48,600
Emily...
418
00:46:48,680 --> 00:46:51,400
can I askyou a question?
419
00:46:51,480 --> 00:46:54,280
What?
420
00:46:54,360 --> 00:46:57,000
Are these people... pirates?
421
00:46:58,320 --> 00:47:00,240
Of course not.
422
00:47:00,320 --> 00:47:02,440
I-I was just wondering.
423
00:47:02,520 --> 00:47:05,120
There was that time
on the other ship...
424
00:47:05,200 --> 00:47:08,080
Margaret said she heard
one ofthe sailors call out.
425
00:47:08,160 --> 00:47:11,960
He said that pirates
had come aboard.
426
00:47:12,040 --> 00:47:16,960
No, you silly idiot.
She must have said "pilots."
427
00:47:21,680 --> 00:47:24,160
Look!
428
00:47:24,200 --> 00:47:26,560
Si, si, si.
429
00:47:26,640 --> 00:47:29,640
She's going around the other side
ofthe island. She hasn't seen us.
430
00:47:29,720 --> 00:47:33,200
When she comes up there and she sees us?
She's too fast for us.
431
00:47:44,840 --> 00:47:48,120
Laura, come awayfrom there!
432
00:48:18,400 --> 00:48:22,160
! Capit�n!
433
00:48:22,240 --> 00:48:24,960
! Estupido!
434
00:48:29,600 --> 00:48:32,000
No, no, no. It was them!
435
00:48:44,640 --> 00:48:47,000
Hey, we're losing the wind.
436
00:48:47,080 --> 00:48:49,240
Find the wind!
437
00:49:00,760 --> 00:49:04,440
- What areyou gonna do?
- I'm going inside the reef.
438
00:49:04,480 --> 00:49:07,640
Inside the reef?
I only got three fathoms here!
439
00:49:07,720 --> 00:49:11,000
And we lost the anchor.
How areyou gonna hold her? Huh?
440
00:49:11,080 --> 00:49:13,920
- With ropes.
- ? Qu�?
441
00:49:14,000 --> 00:49:17,840
Ropes! Ropes!
Go get some ropes!
442
00:50:00,640 --> 00:50:04,120
No! That's wrong.
443
00:50:10,560 --> 00:50:12,880
Arriba. �ndale.
444
00:50:19,400 --> 00:50:22,560
- Here.
- Here, I'll hold it. Give it to me.
445
00:50:22,640 --> 00:50:25,200
No. No, let go.
446
00:50:27,520 --> 00:50:30,600
Otherway, little girl.
447
00:50:30,680 --> 00:50:32,680
What areyou gonna do?
448
00:50:33,760 --> 00:50:35,680
Oh.
449
00:51:11,280 --> 00:51:13,280
Shh, shh, shh!
450
00:51:39,960 --> 00:51:41,920
Well, uh...
451
00:51:42,000 --> 00:51:44,680
shall we make for Tampico,
Captain?
452
00:51:44,760 --> 00:51:47,360
- Uh, tomorrow.
- Tomorrow?
453
00:51:47,440 --> 00:51:50,720
- What's the matterwith right now?
- We gotta pick up the anchor.
454
00:51:50,800 --> 00:51:53,760
- The anchor? We...
- I'm not gonna sail without an anchor.
455
00:51:53,880 --> 00:51:55,880
Huh?
456
00:52:24,000 --> 00:52:26,840
Go away!
You're not allowed in here!
457
00:52:26,920 --> 00:52:30,840
- Why not?
- You'll fall over, and the sharks will eatyou up.
458
00:52:33,680 --> 00:52:37,640
Ifl was a pirate, a real pirate...
459
00:52:37,760 --> 00:52:40,880
I wouldn't have girls on board.
460
00:52:40,960 --> 00:52:43,880
Wouldn'tyou?
461
00:52:43,920 --> 00:52:45,880
I'd maroon them.
462
00:52:56,320 --> 00:53:01,040
Kids!
463
00:53:02,080 --> 00:53:04,040
That's my dolly.
464
00:53:04,120 --> 00:53:06,560
She felldown.
465
00:53:06,640 --> 00:53:08,640
Give me my dolly.
466
00:53:08,720 --> 00:53:10,640
Can't play anywhere.
467
00:53:16,080 --> 00:53:18,240
- Huh?
- ? Qu� pas�?
468
00:53:21,000 --> 00:53:23,400
! No, Capit�n, no!
469
00:53:31,480 --> 00:53:33,440
What was he saying?
470
00:53:33,480 --> 00:53:36,320
He says it's too deep.
It's only ten meters.
471
00:53:36,400 --> 00:53:38,840
He's afraid.
472
00:53:38,920 --> 00:53:41,840
He says the kids bring bad luck.
473
00:53:44,160 --> 00:53:47,120
Yeah, well,
he may be right there.
474
00:53:47,160 --> 00:53:50,640
You know, these kids are dangerous.
They scare me.
475
00:53:51,920 --> 00:53:53,960
Kids are kids.
476
00:53:59,000 --> 00:54:04,000
We better do something about keeping
the kids away from the men.
477
00:54:04,080 --> 00:54:07,440
Last night we were lucky.
I don't know what'll happen next time.
478
00:54:07,520 --> 00:54:10,880
Ifwe get caught with these kids
aboard this ship, it's our necks.
479
00:54:10,960 --> 00:54:14,440
Now, the men all know that.
480
00:54:14,520 --> 00:54:16,520
So?
481
00:54:38,480 --> 00:54:40,920
Hey, kids!
482
00:54:41,000 --> 00:54:42,920
Get out ofthere!
483
00:54:43,000 --> 00:54:45,840
You fall in, nobody's
gonna fish you out. Zac.
484
00:54:49,080 --> 00:54:54,000
- "O Lord, save us from this peril.
- You kids, I told you to...
485
00:54:54,080 --> 00:54:56,000
What's the matter?
486
00:54:56,080 --> 00:54:59,000
- Kid, what's the matter?
- "Save us. Save us.
487
00:54:59,080 --> 00:55:01,040
"We're having a burial at sea.
488
00:55:01,120 --> 00:55:04,000
- Amen. "
- You're making fun of religion.
489
00:55:04,040 --> 00:55:07,200
I don't like it.
It's... It's not nice.
490
00:55:07,280 --> 00:55:10,200
What are you, a heathen?
491
00:55:10,280 --> 00:55:13,680
Church of England.
492
00:55:13,720 --> 00:55:15,760
Go below.
493
00:55:17,640 --> 00:55:20,560
Where'd you get my hat?
Who told you to take my hat?
494
00:55:20,640 --> 00:55:23,520
Here. Come here.
495
00:55:23,600 --> 00:55:25,520
Oh, you wanna play games, huh?
496
00:55:25,600 --> 00:55:28,320
I'll get you.
497
00:55:28,360 --> 00:55:30,880
Come here.
498
00:55:30,960 --> 00:55:32,880
Come here, you...
499
00:55:55,160 --> 00:55:57,080
Hey.
500
00:55:57,160 --> 00:55:59,080
- Come on, Harry. Catch!
- Stop it!
501
00:55:59,160 --> 00:56:01,080
- Come on!
- Hey, stop it!
502
00:56:01,160 --> 00:56:03,040
You can't catch us!
503
00:56:03,080 --> 00:56:05,040
- Stop!
- Ohh!
504
00:56:05,080 --> 00:56:08,840
Little monkey, I'll teach you
to play tricks. I'm gonna hang you.
505
00:56:08,920 --> 00:56:12,000
Leave him alone! Leave him alone!
506
00:56:18,760 --> 00:56:20,720
Wait...
507
00:56:20,800 --> 00:56:22,760
You listen.
508
00:56:31,960 --> 00:56:34,920
Hell! You're going to hell!
509
00:56:34,960 --> 00:56:38,560
You're a wicked pirate!
510
00:56:39,960 --> 00:56:43,200
You're going to be hanged
and go to hell!
511
00:56:45,600 --> 00:56:47,960
Here's your hat, Captain.
512
00:57:43,360 --> 00:57:46,360
- What is it now?
- Ah, these men are a bunch ofwomen.
513
00:57:46,400 --> 00:57:49,360
Well, what is it?
514
00:57:49,400 --> 00:57:51,720
No, no, no.
English, English. What is it?
515
00:57:54,080 --> 00:57:56,800
No, no, no! No, no, no, no!
516
00:57:56,880 --> 00:57:59,760
No, no! No!
517
00:57:59,840 --> 00:58:01,760
No, no! No, no!
518
00:58:12,120 --> 00:58:14,360
Now, wait, wait, wait, wait...
Wait!
519
00:58:14,440 --> 00:58:17,360
Would you tell me, please,
what the panic is?
520
00:58:17,440 --> 00:58:20,440
The kids turned the head around.
They're afraid. Theywon't touch it.
521
00:58:20,560 --> 00:58:22,280
- ! No, Capit�n!
- ! Idiota!
522
00:58:37,440 --> 00:58:39,560
Ahh!
523
00:58:39,640 --> 00:58:41,600
Alberto!
524
00:58:41,680 --> 00:58:44,000
No, Zac! It's bad luck! I told you!
525
00:58:44,080 --> 00:58:46,040
Huh?
526
00:59:09,240 --> 00:59:12,280
Oh, what doyou...
527
00:59:19,520 --> 00:59:21,880
Stuppy. You're a stuppy.
528
00:59:26,840 --> 00:59:29,640
Come on, get these kids below,
keep 'em there.
529
00:59:29,720 --> 00:59:31,640
- Alberto!
- I'm not touching them.
530
00:59:31,720 --> 00:59:33,640
- What?
- I'm not touching them!
531
00:59:33,760 --> 00:59:36,520
Alberto!
532
00:59:42,320 --> 00:59:45,280
Hoist the foresail,
the mainsail, the flying jib.
533
00:59:45,320 --> 00:59:48,320
! Pronto, hombres!
534
01:00:01,240 --> 01:00:04,200
Get out.
535
01:00:09,000 --> 01:00:12,320
You're in the wrong place.
536
01:00:12,400 --> 01:00:15,400
Get out. Go.
537
01:00:15,480 --> 01:00:17,600
Get out!
538
01:00:38,160 --> 01:00:42,320
Well, as near as I can
figure it we have, uh...
539
01:00:42,360 --> 01:00:46,080
approximately three days
and we'll be in Tampico.
540
01:00:51,840 --> 01:00:54,360
Hey. Capit�n.
541
01:00:55,360 --> 01:00:57,120
Huh?
542
01:01:28,880 --> 01:01:30,800
Why can't we go ashore?
543
01:01:30,880 --> 01:01:33,800
No one goes ashore until
Captain Chavez gives the order.
544
01:01:33,920 --> 01:01:36,840
Why are we gettin' all cleaned up?
545
01:01:36,920 --> 01:01:40,760
You want to look presentable
forwhen you meet a lady, don'tyou?
546
01:01:40,880 --> 01:01:43,680
What lady?
547
01:01:43,760 --> 01:01:46,440
You'll soon see.
548
01:01:46,560 --> 01:01:48,480
I want to post this.
549
01:01:51,760 --> 01:01:53,720
You come back!
550
01:01:54,960 --> 01:01:56,920
Come back here this minute!
551
01:01:56,960 --> 01:02:00,560
- I've got to post my letter.
- Come back here!
552
01:03:15,200 --> 01:03:18,480
Please, will you tell me
where I could post my letter?
553
01:03:18,560 --> 01:03:20,760
- ? Qu�? Qu�?
- I want to post this.
554
01:03:28,360 --> 01:03:30,280
I help you, eh?
555
01:03:30,360 --> 01:03:32,440
- Oh! You speak English.
- Yes.
556
01:03:32,520 --> 01:03:34,960
- You want to post this letter?
- Please.
557
01:03:35,040 --> 01:03:37,640
Come with me.
Somebody interested in you, eh?
558
01:03:37,680 --> 01:03:40,680
- I am supposed to go back to the ship.
- It won't take long.
559
01:03:46,040 --> 01:03:49,960
I cleaned them up. The girl got away.
I don't know where she is.
560
01:03:50,040 --> 01:03:53,960
I told you,
keep them on the ship.
561
01:03:54,040 --> 01:03:56,000
- Go find her.
- Where?
562
01:03:56,040 --> 01:03:58,040
How do I know?
563
01:04:08,560 --> 01:04:10,560
Doyou like?
564
01:04:14,560 --> 01:04:17,920
- May I take one for Rachel?
- But of course.
565
01:04:18,000 --> 01:04:19,920
The pirates stole her sweets.
566
01:04:20,000 --> 01:04:22,400
Oh. How terrible.
567
01:04:22,440 --> 01:04:24,400
That's what pirates do.
568
01:04:24,440 --> 01:04:26,920
Well, Rachel shall
have the whole box.
569
01:04:26,960 --> 01:04:28,560
Here, take them.
570
01:04:28,640 --> 01:04:32,080
And you and I
will have a little talk.
571
01:04:33,600 --> 01:04:35,800
First you will tell meyour name.
572
01:04:37,200 --> 01:04:39,680
- Emily.
- EmilyThornton?
573
01:04:41,680 --> 01:04:43,600
How did you know?
574
01:04:43,680 --> 01:04:47,600
Everyone knows. The whole
British Navy is looking foryou.
575
01:04:47,680 --> 01:04:49,600
Why?
576
01:04:49,680 --> 01:04:52,680
Perhaps they thinkyou are lost.
577
01:05:02,120 --> 01:05:04,080
Lolita!
578
01:05:04,120 --> 01:05:06,080
! Capit�n!
579
01:05:06,120 --> 01:05:08,080
Oh, no.
580
01:05:08,120 --> 01:05:10,080
Ahh!
581
01:05:10,120 --> 01:05:13,520
- ! Puerco! Puerco!
- Oh, no. No, no.
582
01:05:17,440 --> 01:05:19,400
What are you doing?
583
01:05:19,480 --> 01:05:22,800
- Oh, just...just one. One.
- One. One.
584
01:05:28,480 --> 01:05:30,400
! Ay, Rosa!
585
01:05:37,160 --> 01:05:40,760
Ay, Rosa.
586
01:05:42,320 --> 01:05:45,440
Your Rosa is so happy
thatyou come back to her.
587
01:05:45,480 --> 01:05:48,960
Yaah!
588
01:05:49,000 --> 01:05:52,600
And you, my pretty boy, when you
come backyou bring the sunshine.
589
01:05:52,680 --> 01:05:54,640
All foryou, Rosa.
590
01:05:54,680 --> 01:05:58,280
Ah, yes, the two finest...
591
01:05:58,320 --> 01:06:01,280
most beautiful men
in all the world.
592
01:06:01,320 --> 01:06:03,560
"Beautiful."
593
01:06:03,640 --> 01:06:06,560
But what is this
terrible story I hear?
594
01:06:06,640 --> 01:06:09,520
Wh-What terrible story?
595
01:06:09,600 --> 01:06:12,520
They don't look like murderers,
do they?
596
01:06:12,600 --> 01:06:14,520
Murderers?
597
01:06:14,600 --> 01:06:16,840
Uh-huh.
You stole seven children.
598
01:06:16,920 --> 01:06:20,560
Cut their throats
and threw their bodies into the sea.
599
01:06:20,640 --> 01:06:23,080
We stole seven children?
600
01:06:23,160 --> 01:06:26,080
- Why... What areyou talking about?
- Who said that?
601
01:06:26,160 --> 01:06:28,520
Uh... the English captain.
602
01:06:28,600 --> 01:06:30,800
- Captain Marpole?
- Si. Si.
603
01:06:30,880 --> 01:06:33,320
Ah! Captain Marpole.
604
01:06:33,360 --> 01:06:36,960
Oh, that Captain Marpole.
Yes.
605
01:06:37,040 --> 01:06:38,960
He told the English ambassador.
606
01:06:39,040 --> 01:06:40,960
He told the governor.
607
01:06:41,040 --> 01:06:44,560
He told the Guardia Civil.
608
01:06:46,640 --> 01:06:49,160
Well, we didn't murder anybody.
609
01:06:50,960 --> 01:06:52,880
Look. Hey, hey. Come here.
610
01:06:52,960 --> 01:06:55,120
- I know. It was a big joke.
- Except one.
611
01:06:55,240 --> 01:06:58,320
- She's aroundsomeplace. Didyou see the girl?
- And you know what else?
612
01:06:58,400 --> 01:07:00,320
What?
613
01:07:00,400 --> 01:07:02,720
You attacked with a great ship
with 60 cannons.
614
01:07:02,800 --> 01:07:05,720
- No!
- Yes! Sixty big cannons!
615
01:07:05,800 --> 01:07:09,240
- And a hundred men fighting and killing.
- Oh, sure!
616
01:07:09,320 --> 01:07:12,240
Marpole defends himselfvery brave.
617
01:07:14,320 --> 01:07:18,640
But against the pirates,
so big, so strong, like mad, mad bulls.
618
01:07:25,120 --> 01:07:28,080
He's been looking foryou...
everywhere.
619
01:07:28,120 --> 01:07:30,080
Who?
620
01:07:30,120 --> 01:07:32,120
The captain.
621
01:07:35,480 --> 01:07:37,720
Are we sleeping here tonight?
622
01:08:19,200 --> 01:08:21,480
Aaah!
623
01:08:43,600 --> 01:08:45,360
- ! Aya!
- What?
624
01:08:45,440 --> 01:08:47,920
- What is it?
- He's down on the stones!
625
01:08:55,520 --> 01:08:57,480
He's dead.
626
01:09:31,240 --> 01:09:34,520
Come. Come.
627
01:09:36,800 --> 01:09:41,240
Listen, fool!
The English sayyou are murderers.
628
01:09:41,320 --> 01:09:44,240
A joke while all the children
were alive.
629
01:09:44,320 --> 01:09:46,240
Nojoke now.
630
01:09:48,320 --> 01:09:52,240
Oh, Rosa, itwas an accident out there.
Itwas an accident.
631
01:09:52,320 --> 01:09:54,720
- Will they believeyou or me?
- Well, I...
632
01:09:54,800 --> 01:09:57,720
Out, now, before the children
know he's dead!
633
01:09:57,840 --> 01:10:00,760
- Rosa, what are we gonna do with them?
- You will...
634
01:10:00,840 --> 01:10:02,760
You two will... will decide that.
635
01:10:02,840 --> 01:10:05,400
But I will not have them
found here in Tampico.
636
01:10:05,480 --> 01:10:07,400
- But, Rosa...
- Get out.
637
01:10:07,480 --> 01:10:09,400
- Get out.
- All right, all right.
638
01:10:09,520 --> 01:10:12,440
- I'm going to get my coat!
- Oh, Rosa.
639
01:10:12,520 --> 01:10:14,440
- Get out.
- Rosa, you know...
640
01:10:14,520 --> 01:10:17,160
- Go.
- Come on, Zac.
641
01:10:30,680 --> 01:10:32,680
Where's John?
642
01:10:36,200 --> 01:10:38,200
Isn't John coming?
643
01:10:39,680 --> 01:10:41,720
Get aboard.
644
01:11:02,120 --> 01:11:04,720
Capit�n, no agua.
645
01:12:08,760 --> 01:12:10,720
Hey, Chavez.
646
01:12:10,760 --> 01:12:13,720
- Did you tell 'em?
- Yeah, sure, I told 'em.
647
01:12:13,760 --> 01:12:16,080
- What'd you tell 'em?
- I told 'em.
648
01:12:17,720 --> 01:12:21,680
- You told 'em he had an accident?
- That's what I told 'em.
649
01:12:25,000 --> 01:12:27,520
Why aren't you sleeping?
650
01:12:29,520 --> 01:12:32,920
IfJohn's not coming back...
651
01:12:33,040 --> 01:12:35,160
What? Well, uh...
652
01:12:35,240 --> 01:12:38,200
No, he's not coming back.
He had an accident.
653
01:12:39,840 --> 01:12:43,240
Edward wants to know
ifhe can have his blanket.
654
01:12:43,320 --> 01:12:46,040
Yeah, sure.
Tell him to take it.
655
01:13:22,640 --> 01:13:25,600
- Why are we here?
- We're not allowed on the deck.
656
01:13:25,640 --> 01:13:28,920
- Why?
- Because we've upset the crew.
657
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
They don't like us anymore.
658
01:13:34,000 --> 01:13:36,240
I wish I was in England.
659
01:13:36,320 --> 01:13:38,560
So do I.
660
01:13:38,640 --> 01:13:41,560
Whydoesn't Margaret
staywith us anymore?
661
01:13:41,640 --> 01:13:43,920
She thinks she's too grown up.
662
01:13:51,520 --> 01:13:54,720
- We're in the boat, and they're in the water.
- They're not in the water.
663
01:13:54,800 --> 01:13:56,720
They'd go under.
664
01:13:56,800 --> 01:14:00,440
You're in the water, and you're drowning!
665
01:14:00,520 --> 01:14:02,080
You're drowning!
666
01:14:02,160 --> 01:14:04,320
? Qu�, ni�o?
667
01:14:04,400 --> 01:14:06,720
- You're drowning!
- They don't understand English.
668
01:14:08,840 --> 01:14:11,520
? Qu�pasa?
669
01:14:11,600 --> 01:14:14,120
- Swim! The water!
- The water!
670
01:14:14,200 --> 01:14:16,440
- Watch out!
- You'll drown!
671
01:14:21,320 --> 01:14:23,440
! C�llate! �llate!
672
01:14:23,520 --> 01:14:25,440
Below! Come on! Down below!
673
01:14:25,520 --> 01:14:28,440
We were only playing.
It was just in fun.
674
01:14:28,520 --> 01:14:30,600
That's not funny on a ship.
675
01:14:43,240 --> 01:14:46,480
! Ay!
676
01:14:53,080 --> 01:14:54,840
- Huh?
- ! Estupido!
677
01:15:06,600 --> 01:15:10,560
- Where you gonna put her?
- In my cabin.
678
01:15:10,600 --> 01:15:12,840
Easy, girl, easy.
679
01:15:33,800 --> 01:15:35,760
Bueno.
680
01:15:35,800 --> 01:15:38,240
The men wanted to talk to you.
681
01:15:38,320 --> 01:15:40,240
We want to talk to you.
682
01:15:40,320 --> 01:15:41,880
Well, go ahead. Talk.
683
01:15:43,400 --> 01:15:45,560
About the children.
684
01:16:15,880 --> 01:16:17,800
Well...
685
01:16:17,880 --> 01:16:20,880
we've got a superstitious crew
aboard this ship.
686
01:16:22,680 --> 01:16:26,920
Theywant the children abandoned
on the first island we come to.
687
01:16:26,960 --> 01:16:29,920
They say as long as they're aboard,
we're on a doomed ship.
688
01:16:29,960 --> 01:16:32,240
I don't care what they say!
689
01:16:32,320 --> 01:16:35,280
Well, they could mutiny, you know.
690
01:16:35,320 --> 01:16:38,280
And there's a lot of...
691
01:16:38,320 --> 01:16:40,920
blue water out there, Chavez.
692
01:16:40,960 --> 01:16:42,920
We'll do something.
693
01:16:45,480 --> 01:16:48,440
Now, Chavez, I can talk to them,
but what it's gonna take...
694
01:16:48,480 --> 01:16:51,000
Look, will you leave me alone?
695
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
Hey.
696
01:17:01,160 --> 01:17:03,880
Come on. You take this, huh?
697
01:17:03,960 --> 01:17:05,880
- Come on.
- What is it?
698
01:17:05,960 --> 01:17:08,040
It'll take away the pain.
699
01:17:08,120 --> 01:17:10,600
Come on. Huh?
700
01:17:13,280 --> 01:17:15,240
Hmm?
701
01:17:30,160 --> 01:17:32,120
Sleep.
702
01:17:33,640 --> 01:17:36,080
- Tell 'em to be quiet.
- What?
703
01:17:36,160 --> 01:17:38,600
Will you go out
and tell them to be quiet?
704
01:17:43,600 --> 01:17:45,600
Mm-hmm.
705
01:18:00,800 --> 01:18:02,680
Hey.
706
01:18:02,720 --> 01:18:06,160
Alberto! Tell them to be quiet!
707
01:18:37,960 --> 01:18:41,360
Hey.
708
01:18:41,440 --> 01:18:43,360
? Est� bien?
709
01:18:43,440 --> 01:18:46,200
Mejor.
710
01:19:42,000 --> 01:19:43,920
Unlash that wheel.
711
01:19:59,160 --> 01:20:02,080
There's a paddle steamer
down the windward passage.
712
01:20:02,160 --> 01:20:04,680
- A Dutchman, I think.
- Ay.
713
01:20:04,760 --> 01:20:08,000
It's a Dutch paddle steamer. A big one!
714
01:20:08,080 --> 01:20:11,520
This is what we've been
waitin'for, Chavez.
715
01:20:11,600 --> 01:20:16,360
A rich prize, andshe looks like she's
comin'down the windward passage.
716
01:20:16,440 --> 01:20:18,880
Get the key for the muskets, Zac!
717
01:20:18,960 --> 01:20:21,880
Where's the key, Chavez?
718
01:20:21,960 --> 01:20:23,880
Here.
719
01:20:23,960 --> 01:20:26,120
But we're not going to attack.
720
01:20:26,200 --> 01:20:29,800
We're going to take the kids, put 'em
on the other boat, and that is all.
721
01:20:29,880 --> 01:20:32,400
And that is all?
What about the men?
722
01:20:32,480 --> 01:20:37,160
Look, the girl needs help.
She needs medicine. Zac, she may die.
723
01:20:40,560 --> 01:20:42,800
Hey, what's the matter?
724
01:20:42,880 --> 01:20:45,600
Come on, don't cry.
You're a big girl.
725
01:20:45,680 --> 01:20:47,240
Oh, Chavez.
726
01:20:58,280 --> 01:21:00,680
Down below, the long boat...
won't need it.
727
01:21:00,760 --> 01:21:03,200
Why not?
728
01:21:03,280 --> 01:21:06,760
We're not taking the ship.
We're just getting rid ofthe kids.
729
01:21:06,800 --> 01:21:09,400
Uncover the hatch.
Bring the children up.
730
01:21:09,480 --> 01:21:12,400
Did you hear me?
731
01:21:12,480 --> 01:21:15,040
I said, lower the long boat!
732
01:21:16,880 --> 01:21:20,280
What... No! Para... Para...
Bring it down!
733
01:21:20,400 --> 01:21:22,600
Bring the long boat down!
734
01:21:26,360 --> 01:21:28,600
Los ni�os...
735
01:21:28,680 --> 01:21:30,680
Uh, bring the kids up.
736
01:21:30,760 --> 01:21:32,720
Uh... Uh...
737
01:21:34,360 --> 01:21:38,040
The, uh, ni�os...
! Arriba! Arriba!
738
01:21:38,120 --> 01:21:40,320
Los ni�os. Huh?
739
01:21:52,880 --> 01:21:55,800
They're not gonna do it, Chavez.
Theywon't put up with it.
740
01:21:55,880 --> 01:21:57,800
Theywill do what I tell 'em.
741
01:22:01,920 --> 01:22:05,240
- Let 'em take the ship and the cargo.
- No.
742
01:22:05,360 --> 01:22:07,760
We can still
put the children on board.
743
01:22:07,840 --> 01:22:10,800
- All theywant's the cargo. Let 'em have it.
- I said no.
744
01:22:10,840 --> 01:22:14,320
Don't be a fool, Chavez. You can still
get the girl to the doctor afterwards.
745
01:22:20,440 --> 01:22:22,880
Alberto, tell them we don't attack.
746
01:22:24,960 --> 01:22:26,880
- ? Porque no?
- Porque...
747
01:22:26,960 --> 01:22:28,880
- ? La llave, Capit�n?
- What?
748
01:22:28,960 --> 01:22:30,920
The muskets.
749
01:22:32,400 --> 01:22:35,680
- Didn't you hear me?
- The key for the muskets.
750
01:22:37,680 --> 01:22:39,680
Since when do you give orders?
751
01:22:42,000 --> 01:22:45,160
! Capit�n!
752
01:23:26,720 --> 01:23:28,680
No!
753
01:23:37,360 --> 01:23:40,280
Don'tyou touch him.
Leave him to me.
754
01:23:40,360 --> 01:23:43,520
Throw that man a line.
Get the long boat over.
755
01:23:49,560 --> 01:23:52,840
Get the muskets.
Tell the men we're gonna take her.
756
01:23:53,880 --> 01:23:55,800
Go on! Get the muskets!
757
01:23:55,880 --> 01:23:58,800
Now, chain, rope...
Chain, huh? Chain!
758
01:24:05,800 --> 01:24:09,400
What the hell's the matterwith you, you
old fool? You wanna getyourselfkilled?
759
01:24:09,480 --> 01:24:11,440
To hell with you.
760
01:24:11,480 --> 01:24:15,440
Look, I might die foryou, but I'm not
gonna diewith you, not for a bunch ofkids.
761
01:24:15,480 --> 01:24:17,880
I didn't askyou.
762
01:24:17,960 --> 01:24:19,960
Chains!
763
01:24:46,160 --> 01:24:49,120
Alberto!
Put 'em in the long boat!
764
01:24:52,160 --> 01:24:55,120
My leg... My leg hurts.
765
01:24:55,160 --> 01:24:57,920
- J ust hold on, hold on.
- Lower away!
766
01:25:14,000 --> 01:25:17,440
I'm sorry, I'm sorry.
767
01:25:18,880 --> 01:25:21,320
Now what's the matter?
768
01:25:21,360 --> 01:25:23,440
Am I going to die?
769
01:25:24,680 --> 01:25:26,640
What?
770
01:25:26,680 --> 01:25:28,640
Come on. Don't be silly.
771
01:25:28,680 --> 01:25:30,640
Of course not.
772
01:25:30,680 --> 01:25:33,640
Tabby got killed. She died.
773
01:25:33,680 --> 01:25:35,680
Oh.
774
01:25:42,680 --> 01:25:44,640
Here.
775
01:25:45,800 --> 01:25:48,720
- Take some more of this.
- I don't want it.
776
01:25:48,800 --> 01:25:52,000
Sure, come on.
It's good foryou.
777
01:25:54,360 --> 01:25:56,280
Come on, now.
778
01:25:56,360 --> 01:25:59,280
Open your mouth.
Come on. Come on.
779
01:26:05,640 --> 01:26:09,200
It'll make you sleep.
780
01:26:09,280 --> 01:26:11,480
I have bad dreams.
781
01:26:12,800 --> 01:26:15,200
Awful, awful dreams.
782
01:26:18,320 --> 01:26:20,240
Hold me.
783
01:26:20,320 --> 01:26:22,240
No.
784
01:26:22,320 --> 01:26:24,720
Why have you got those chains on?
785
01:26:24,800 --> 01:26:28,080
I made one mistake.
786
01:26:28,160 --> 01:26:30,400
Ship ahoy!
787
01:26:30,480 --> 01:26:33,360
- What ship are you?
- ? Qu�?
788
01:26:33,400 --> 01:26:37,040
- What is the name ofyourship?
- No entiendo.
789
01:26:37,080 --> 01:26:41,040
Where are you from?
790
01:26:43,560 --> 01:26:46,040
Gonna make a fight ofit. Open fire!
791
01:26:46,080 --> 01:26:48,840
What's happening?
792
01:26:50,920 --> 01:26:54,280
They're fighting.
793
01:26:56,600 --> 01:26:59,080
Fire!
794
01:27:01,800 --> 01:27:04,200
Where?
795
01:27:04,280 --> 01:27:06,680
Oh, yeah.
796
01:27:06,760 --> 01:27:09,280
- Are we winning?
- I don't know.
797
01:27:10,680 --> 01:27:12,600
- You should be out there.
- Huh.
798
01:27:12,680 --> 01:27:14,680
You're the captain.
799
01:27:16,560 --> 01:27:19,240
Go to sleep. Come on.
800
01:27:20,800 --> 01:27:22,760
Close your eyes.
801
01:27:22,800 --> 01:27:24,760
Get a crew up on deck.
802
01:27:24,800 --> 01:27:26,760
Tell me a story.
803
01:27:26,800 --> 01:27:29,400
I don't know no story.
804
01:27:29,520 --> 01:27:31,760
Tell me aboutyou...
805
01:27:31,840 --> 01:27:34,280
when you were a little boy at sea.
806
01:27:34,360 --> 01:27:36,800
Standbyto bring heralongside.
807
01:27:36,880 --> 01:27:40,080
When I was a little boy
there was no water.
808
01:27:40,160 --> 01:27:42,680
Only hills and rocks.
809
01:27:51,240 --> 01:27:54,480
Hook fast the line!
810
01:27:54,560 --> 01:27:56,480
What are they doing?
811
01:27:56,560 --> 01:27:59,000
- They're having it on.
- What?
812
01:27:59,080 --> 01:28:01,120
Dunce!
They're having a fight!
813
01:28:03,640 --> 01:28:07,840
Are there any passengers?
814
01:28:10,480 --> 01:28:13,760
Right! Get these Dutchmen
and put 'em in a boat!
815
01:28:13,840 --> 01:28:17,320
Get him over there.
Open those hatches. Open the hatches.
816
01:28:19,440 --> 01:28:21,680
Where's the engineer?
817
01:28:21,760 --> 01:28:24,400
Chavez!
818
01:28:24,480 --> 01:28:27,880
Chavez, we took the, uh,
Dutch paddle steamer.
819
01:28:27,960 --> 01:28:31,320
She's... She's loaded with loot.
Where's the handle?
820
01:28:31,360 --> 01:28:33,680
Chavez? Chavez!
821
01:28:33,760 --> 01:28:36,680
Don't yell! I can hearyou.
822
01:28:36,760 --> 01:28:38,680
How's your head?
823
01:28:38,760 --> 01:28:41,200
Hmm.
I did that foryour own good.
824
01:28:43,440 --> 01:28:45,760
Yeah?
825
01:28:45,840 --> 01:28:48,280
Come on back up on deck.
826
01:28:48,360 --> 01:28:51,360
The men'll take you back. I'll talk
to 'em. You're still the captain.
827
01:28:53,880 --> 01:28:56,160
- ? Capit�n?
- Huh?
828
01:28:58,560 --> 01:29:00,800
! Capit�n!
829
01:29:00,880 --> 01:29:04,200
The what? What is it?
830
01:29:04,320 --> 01:29:06,720
Wh-What is it?
831
01:29:06,800 --> 01:29:09,320
What's he talkin' about, Chavez?
832
01:29:12,920 --> 01:29:15,600
The British naval cutter
has come back.
833
01:29:15,680 --> 01:29:18,200
You are too late!
834
01:29:18,280 --> 01:29:21,720
Uh, o-open the... open the door.
Let him... Let him out.
835
01:29:28,080 --> 01:29:30,520
Uh, uh... Si. Si.
836
01:29:33,480 --> 01:29:35,920
Alberto, get 'em out at the stern!
837
01:29:51,440 --> 01:29:53,920
Hurry! Hurry!
! �ndale! �ndale!
838
01:30:07,800 --> 01:30:11,240
When they finish,
get the men back on board here!
839
01:30:12,800 --> 01:30:15,840
Hoo-waah!
840
01:30:15,920 --> 01:30:18,960
Come on, Chavez.
We got a faster ship.
841
01:30:29,000 --> 01:30:32,080
Come on, Chavez.
Here's the key. Come on!
842
01:30:32,160 --> 01:30:34,560
You're going no place.
843
01:30:34,640 --> 01:30:36,560
Come on, Chavez!
844
01:30:36,640 --> 01:30:38,720
Hasta la vista, Capit�n.
845
01:30:41,800 --> 01:30:44,240
Go to hell, then!
846
01:30:44,320 --> 01:30:47,240
I don't know why
I've stayed with you this long.
847
01:30:47,320 --> 01:30:50,200
You're a half-wit!
848
01:30:50,280 --> 01:30:53,360
Move along. Get some steam up.
849
01:30:53,440 --> 01:30:55,360
Stand byto cast off.
850
01:32:14,160 --> 01:32:16,760
What areyou doing here?
Get out.
851
01:32:23,920 --> 01:32:25,880
Brunhilde, ahoy!
852
01:32:25,920 --> 01:32:28,480
Stand byto heave to!
853
01:32:31,880 --> 01:32:35,320
Heave to, or I'll open fire!
854
01:32:37,400 --> 01:32:40,800
I commandyou to lay down your arms,
or I will open fire!
855
01:32:42,880 --> 01:32:44,800
Fire!
856
01:32:44,880 --> 01:32:47,840
! Fuego!
857
01:32:57,480 --> 01:33:00,120
Now let us all think hard...
858
01:33:00,200 --> 01:33:03,280
and see if we can remem ber
anything else.
859
01:33:03,360 --> 01:33:07,960
When you were on board that ship,
did anybody do anything to frighten you?
860
01:33:11,200 --> 01:33:13,080
Were you frightened?
861
01:33:16,920 --> 01:33:20,520
- Who of?
- All those men.
862
01:33:20,600 --> 01:33:23,120
Did they ever do anything
that you, uh...
863
01:33:24,440 --> 01:33:26,360
you didn't like?
864
01:33:29,800 --> 01:33:33,120
Well, you know what I mean.
Something nasty.
865
01:33:37,760 --> 01:33:39,760
Hmm?
866
01:33:40,920 --> 01:33:45,400
He talked about our... drawers.
867
01:33:46,960 --> 01:33:49,640
- Who?
- The captain.
868
01:33:49,720 --> 01:33:54,040
Why? What did he say
aboutyour drawers?
869
01:33:54,120 --> 01:33:58,520
He said he wouldn't mend them.
870
01:33:58,600 --> 01:34:01,720
He said not to slide
down the deck on them.
871
01:34:03,720 --> 01:34:06,960
He shouldn't have talked
about drawers.
872
01:34:08,760 --> 01:34:11,480
Margaret, did he ever make any...
873
01:34:11,560 --> 01:34:13,600
suggestions?
874
01:34:17,120 --> 01:34:19,040
He was totally brave.
875
01:34:20,920 --> 01:34:24,560
- What did he do?
- He ate a whole spoonful of pepper.
876
01:34:24,640 --> 01:34:27,920
- A big spoon.
- And he didn't cry.
877
01:34:28,000 --> 01:34:31,360
Yes. I see.
878
01:34:33,920 --> 01:34:36,560
Did you see any fighting...
879
01:34:36,640 --> 01:34:38,560
any guns...
880
01:34:38,640 --> 01:34:40,560
orknives?
881
01:34:40,640 --> 01:34:42,760
- No.
- Theywouldn't let us.
882
01:34:42,840 --> 01:34:46,000
Not even when the Dutch ship
was captured?
883
01:34:46,080 --> 01:34:50,720
- You know, the paddle steamer.
- No. We were shut up.
884
01:34:50,800 --> 01:34:54,400
All except Emily.
She was in the cabin.
885
01:34:55,880 --> 01:34:58,000
Captain's cabin?
886
01:35:00,320 --> 01:35:02,200
With Chavez?
887
01:35:06,200 --> 01:35:09,040
Now, John...
888
01:35:12,000 --> 01:35:13,920
John.
889
01:35:14,000 --> 01:35:16,600
Your brother.
890
01:35:21,800 --> 01:35:23,960
Have you any idea what happened?
891
01:35:26,120 --> 01:35:30,280
Papa.
Papa, can I go home now?
892
01:35:30,360 --> 01:35:32,280
They've had enough.
893
01:35:32,360 --> 01:35:34,400
After all the experiences
ofthese last few weeks...
894
01:35:34,480 --> 01:35:37,360
they're still suffering terribly
from shock.
895
01:35:37,440 --> 01:35:41,240
- Mr. Thornton, a briefword.
- They've had enough.
896
01:35:43,440 --> 01:35:47,360
Mr. Thornton.
897
01:35:47,440 --> 01:35:50,240
Mr. Thornton,
a briefword with you.
898
01:35:50,320 --> 01:35:54,440
You realize, without their help,
we may fail to get a conviction.
899
01:35:57,000 --> 01:36:00,000
Is ityour opinion
that they really know nothing?
900
01:36:00,080 --> 01:36:03,400
Or have they been terrorized
into hiding something?
901
01:36:03,480 --> 01:36:06,680
No.
902
01:36:06,760 --> 01:36:10,720
No, I don't think
they've been terrorized...
903
01:36:10,800 --> 01:36:14,000
but they may know something
they don't say.
904
01:36:14,080 --> 01:36:16,240
Why?
905
01:36:16,320 --> 01:36:20,400
Because they may have formed
an affection for this man Chavez.
906
01:36:20,480 --> 01:36:23,440
An affection?
907
01:36:23,520 --> 01:36:26,280
If they know anything,
I shall have to find it out.
908
01:36:26,360 --> 01:36:28,280
You mean put them in the box?
909
01:36:28,360 --> 01:36:31,360
Oh, not all ofthem,
certainly. Heaven forbid.
910
01:36:31,440 --> 01:36:35,280
- We will have to produce at least one.
- Which one?
911
01:36:35,360 --> 01:36:37,560
Emily.
912
01:36:39,280 --> 01:36:43,360
These men pleadguilty
on the count ofpiracy.
913
01:36:43,440 --> 01:36:48,320
But since 1837 piracyhas ceased
to be a hanging offense...
914
01:36:48,400 --> 01:36:50,720
unless accompanied by murder...
915
01:36:50,800 --> 01:36:55,240
and in this case, either the murder
ofthe boy, John Thornton...
916
01:36:55,320 --> 01:36:57,280
or Captain Vandervort.
917
01:36:57,360 --> 01:37:01,160
Now, ifyou decide
that one ofthese men...
918
01:37:01,240 --> 01:37:03,160
any one of these men...
919
01:37:03,240 --> 01:37:07,840
is responsi ble for the deaths
of the boy and Dutch captain...
920
01:37:07,920 --> 01:37:11,640
you are bound
to convict them all!
921
01:37:17,800 --> 01:37:22,480
Now, Emily, I must continue
to askyou a few questions.
922
01:37:22,560 --> 01:37:26,440
Remember that this morning you made
a solemn oath to tell the truth.
923
01:37:28,000 --> 01:37:32,360
Becauseyou took that oath,
I know thatyou will tell the truth.
924
01:37:32,440 --> 01:37:36,360
Now, please speak clearly, loudly...
925
01:37:36,400 --> 01:37:38,920
so that we can all hear.
926
01:37:40,400 --> 01:37:43,360
We've heard about this Dutch steamer.
927
01:37:43,440 --> 01:37:47,160
Now, a terrible thing
has been suggested.
928
01:37:47,240 --> 01:37:50,880
It is said that the captain,
after having his hands bound...
929
01:37:52,880 --> 01:37:55,320
went on the schooner
with his crew...
930
01:37:55,400 --> 01:37:58,320
and the captain was murdered.
931
01:37:58,400 --> 01:38:01,280
Did you see
any such thing happen?
932
01:38:01,400 --> 01:38:05,120
I... I... I... I was asleep.
933
01:38:05,200 --> 01:38:07,440
Oh, well...
934
01:38:07,520 --> 01:38:09,680
Emily, please.
935
01:38:11,360 --> 01:38:14,600
But this morning
you said you were awake.
936
01:38:14,680 --> 01:38:17,400
Yes, becauseyour leg
was hurting you so much.
937
01:38:17,480 --> 01:38:21,600
He... He gave me medicine
to make me sleep.
938
01:38:27,920 --> 01:38:30,200
Ah, I see.
939
01:38:30,280 --> 01:38:33,680
When the officers ofthe royal
naval cutter came aboard...
940
01:38:33,760 --> 01:38:35,680
you were awake.
941
01:38:37,120 --> 01:38:39,400
I had a dream.
942
01:38:39,480 --> 01:38:41,960
B-Bad dream.
943
01:38:42,040 --> 01:38:44,280
Y-You said I hada dream!
944
01:38:44,400 --> 01:38:47,400
Emily, you're not having
a dream now.
945
01:38:47,480 --> 01:38:50,760
The Dutch captain came on board.
He is disappeared.
946
01:38:50,800 --> 01:38:56,200
Emily, doyou know how?
947
01:39:00,000 --> 01:39:03,440
Your brother and sisters and the
Fernandez children were in the hold.
948
01:39:05,040 --> 01:39:07,320
Only Chavez was on deck.
949
01:39:07,400 --> 01:39:09,600
You were in his cabin.
950
01:39:09,680 --> 01:39:12,880
I... I was sick. My leg.
951
01:39:12,960 --> 01:39:16,160
Your leg was hurt,
but the wound had been bandaged.
952
01:39:16,240 --> 01:39:19,800
Yet in the cabin, nearto where
you were lying, there was blood.
953
01:39:19,880 --> 01:39:22,200
There was also blood
at the foot of the stairs.
954
01:39:22,280 --> 01:39:24,240
Was thatyour blood?
955
01:39:24,320 --> 01:39:28,240
- No. No!
- Or was it the blood ofCaptain Vandervort?
956
01:39:28,360 --> 01:39:31,200
There was blood on Chavez's hands.
957
01:39:32,600 --> 01:39:36,680
He... He... He had a knife.
958
01:39:36,760 --> 01:39:39,080
Who had a knife?
959
01:39:39,160 --> 01:39:42,960
Emily, was Captain Chavez
in the cabin?
960
01:39:43,040 --> 01:39:45,360
Y... Yes.
961
01:39:46,480 --> 01:39:49,120
I don't remember!
962
01:39:49,200 --> 01:39:51,160
Uh... It was awful.
963
01:39:51,240 --> 01:39:55,280
- You saw Captain Chavez?
- He made... an awful noise.
964
01:39:55,360 --> 01:39:57,680
Then he died! He died!
965
01:40:00,600 --> 01:40:03,440
Stop it! In God's name, stop it!
966
01:40:03,520 --> 01:40:05,440
Can't you see what you're doing?
967
01:40:05,520 --> 01:40:08,240
Milord, I will not permit my daughter
to be subjected to this.
968
01:40:08,360 --> 01:40:10,240
What's she talking about?
969
01:40:10,360 --> 01:40:13,040
Silence! Be silent! I agree.
970
01:40:13,120 --> 01:40:15,200
We've heard enough.
971
01:40:15,280 --> 01:40:18,840
Take the prisoners down
and clear the gallery!
972
01:40:18,920 --> 01:40:20,920
Chavez!
973
01:40:23,040 --> 01:40:24,960
Chavez!
974
01:40:25,040 --> 01:40:28,360
What's she doing to us? Chavez!
975
01:40:32,480 --> 01:40:36,040
- Your little friend is gonna hang us.
- They have to hang somebody.
976
01:40:36,120 --> 01:40:38,160
I don't want to die innocent.
977
01:40:38,240 --> 01:40:42,160
Zac, you must be guilty
of... of something.
978
01:40:45,840 --> 01:40:49,000
Hang them all!
979
01:41:00,800 --> 01:41:02,720
Begging your pardon, sir.
980
01:41:02,800 --> 01:41:05,640
- You ought to feel proud of them children.
- Yes.
981
01:41:05,720 --> 01:41:08,280
- Been reading all about it, the wife and I.
- Yes, thankyou.
982
01:41:08,360 --> 01:41:12,040
The way she stood up in the box...
Oh, thankyou, sir.
983
01:41:13,800 --> 01:41:15,920
They deserved hanging.
68293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.