Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,488 --> 00:02:20,046
I'm going in, mam.
2
00:02:36,904 --> 00:02:38,132
Mamy.
3
00:02:38,947 --> 00:02:41,507
Suzon! My granddaughter.
4
00:02:42,739 --> 00:02:45,492
Were you sleeping?
-No, just resting.
5
00:02:45,822 --> 00:02:48,211
I'm happy to see you at Christmas.
-So am I.
6
00:02:48,531 --> 00:02:51,045
How are your legs?
-Every day it's different.
7
00:02:51,364 --> 00:02:53,275
Being old is horrible.
8
00:02:53,741 --> 00:02:57,097
The pain is not the worst thing.
It's being dependent on others,
9
00:02:57,656 --> 00:02:58,975
being a nuisance.
10
00:02:59,240 --> 00:03:01,754
Don't say that.
You know we love you.
11
00:03:02,074 --> 00:03:03,792
As a family you care for each other.
12
00:03:04,239 --> 00:03:05,638
Dear Suzon!
13
00:03:05,907 --> 00:03:08,216
Chanel!
-You are here.
14
00:03:08,533 --> 00:03:11,172
Fat Chanel!
-As fat as ever.
15
00:03:12,532 --> 00:03:16,320
The weather is awful.
-How nice to see Suzon again!
16
00:03:16,698 --> 00:03:18,177
Isn't she looking nice?
17
00:03:18,449 --> 00:03:20,041
Fit for marriage.
-I think so too.
18
00:03:20,366 --> 00:03:23,403
The sooner the better!
-Your father will be happy to see you.
19
00:03:23,741 --> 00:03:26,858
Does he know already?
-He didn't want anyone to wake him.
20
00:03:27,200 --> 00:03:29,350
What? Daddy is still sleeping?
21
00:03:29,740 --> 00:03:32,300
He has been working in
his room all night.
22
00:03:32,866 --> 00:03:36,415
I'm so happy to be home.
This wonderful house.
23
00:03:36,992 --> 00:03:38,823
Your old house!
24
00:03:39,116 --> 00:03:42,665
All that snow makes me
think we are in Siberia.
25
00:03:43,242 --> 00:03:45,073
It's terribly annoying.
26
00:03:45,366 --> 00:03:47,960
Luckily we have a telephone
and a car.
27
00:03:48,282 --> 00:03:51,274
Meet Louise, our new chambermaid.
28
00:03:51,700 --> 00:03:53,816
Hello, Louise.
-Hello, miss.
29
00:03:54,116 --> 00:03:58,234
Had a nice journey?
-Yes, thank you. Except for that snow.
30
00:03:58,618 --> 00:04:00,848
Shall I wake your husband?
31
00:04:01,158 --> 00:04:03,433
No not for while...
-Can I?
32
00:04:03,743 --> 00:04:06,496
No, better leave him.
He didn't want anyone to wake him.
33
00:04:07,368 --> 00:04:09,563
Will there be anything else?
34
00:04:10,367 --> 00:04:11,925
No, thank you, Louise.
35
00:04:18,992 --> 00:04:20,823
Where is that girl from?
36
00:04:21,534 --> 00:04:23,525
From around here, I believe.
37
00:04:23,826 --> 00:04:25,418
She's great! I'm very lucky to have found her.
38
00:04:25,701 --> 00:04:29,853
And she's willing to stay here for the
entire winter. We were lucky.
39
00:04:30,327 --> 00:04:32,841
Aunt Augustine!
You look tired. How are you?
40
00:04:33,161 --> 00:04:35,470
Same as ever.
This taricardia is killing me.
41
00:04:35,785 --> 00:04:37,662
It's tachycardia, aunt...
-Oh well...
42
00:04:37,951 --> 00:04:41,068
It's freezing with all this snow.
Are you back already?
43
00:04:41,828 --> 00:04:43,659
You were kicked out of school?
44
00:04:43,952 --> 00:04:47,103
No, I've come home for Christmas.
I'm getting good grades.
45
00:04:47,453 --> 00:04:50,809
Yes, your mother showed them.
But grades can be forged.
46
00:04:51,161 --> 00:04:52,958
That wasn't very nice.
47
00:04:53,243 --> 00:04:55,916
Can't I ask my niece if she
is trying her best?
48
00:04:56,244 --> 00:04:59,042
Of course you can.
Everything is going fine.
49
00:04:59,370 --> 00:05:02,282
At least someone is happy.
-Are you talking about me?
50
00:05:02,703 --> 00:05:05,536
I'm merely saying my daughter is happy.
-Is that all?
51
00:05:05,870 --> 00:05:09,658
Girls girls, quit it!
Augustine, you are exagerating.
52
00:05:10,122 --> 00:05:13,956
We have nothing to complain.
Gaby has always cared for us.
53
00:05:14,744 --> 00:05:18,498
Not the same as our own home,
but it's thanks to her...
54
00:05:18,911 --> 00:05:21,505
No it's not!
It's thanks to your father, Suzon.
55
00:05:21,870 --> 00:05:24,543
He respected your old and,
sick grandmother...
56
00:05:24,870 --> 00:05:26,588
and a woman of virtue, just like me.
57
00:05:26,871 --> 00:05:29,590
Thanks to Marcel...
-Thanks to both of us, of course.
58
00:05:29,913 --> 00:05:31,790
Don't be so bitter.
59
00:05:32,079 --> 00:05:35,116
You know we love you.
You're not being nice.
60
00:05:35,539 --> 00:05:38,417
Members of a family support each other
regardless of all their imperfections.
61
00:05:40,496 --> 00:05:41,849
Coffee's here.
62
00:05:43,372 --> 00:05:46,205
Ah! Warm brioches!
And I always get toast.
63
00:05:46,538 --> 00:05:48,415
Everyone does, juffrouw Augustine.
64
00:05:48,705 --> 00:05:51,424
Those brioches are my welcome present
for Suzon.
65
00:05:53,914 --> 00:05:56,667
Take one.
-Thanks. I love them.
66
00:05:56,998 --> 00:06:00,832
I have some chocolate in my room.
Tastes even better together.
67
00:06:03,623 --> 00:06:06,421
We must indulge her.
Augustine is like a child.
68
00:06:07,956 --> 00:06:11,153
Nice of your mother
to tolerate her moods.
69
00:06:11,497 --> 00:06:14,569
You call that 'moods'.
I call it rudeness.
70
00:06:15,373 --> 00:06:17,443
But Marcel tolerates her...
71
00:06:17,747 --> 00:06:21,137
Daddy is admirable,
and tolerance is a rare virtue.
72
00:06:21,498 --> 00:06:24,331
Very true. And he's always
in a good mood.
73
00:06:24,666 --> 00:06:28,705
Even now business is not going so well.
-Oh, really?
74
00:06:29,207 --> 00:06:32,005
You know more about
his worries than me.
75
00:06:32,415 --> 00:06:34,849
I stay out of it,
and I like to keep it that way.
76
00:06:35,164 --> 00:06:37,598
I have my problems and
he has his.
77
00:06:37,916 --> 00:06:43,274
A while ago I asked some advice about
selling some of my shares and he said...
78
00:06:43,708 --> 00:06:46,017
You sold your shares?
-No.
79
00:06:46,332 --> 00:06:48,243
He advised me to wait.
80
00:06:48,541 --> 00:06:50,896
Yes, keep them. You never know.
81
00:06:57,082 --> 00:06:59,038
Guess who?
-Catherine!
82
00:06:59,958 --> 00:07:01,391
Little Catherine!
83
00:07:02,459 --> 00:07:04,768
Watch out for my legs.
-Sorry, Mamy.
84
00:07:05,291 --> 00:07:08,249
She's so full of energy.
85
00:07:08,584 --> 00:07:10,939
You rather have her
become like aunt Augustine?
86
00:07:11,250 --> 00:07:12,968
You got a present for me?
87
00:07:13,250 --> 00:07:15,764
English chocolates.
-How original.
88
00:07:16,083 --> 00:07:19,393
Don't 16-year-olds love those?
-I'm almost 17.
89
00:07:19,750 --> 00:07:21,786
You'll always be my little sister.
90
00:07:22,083 --> 00:07:24,358
You're looking good.
-So are you.
91
00:07:24,668 --> 00:07:27,341
You seem to have gained some weight.
-Really?
92
00:07:27,668 --> 00:07:30,421
No, or...
Maybe from eating too much muffins...
93
00:07:30,751 --> 00:07:32,742
Where is daddy?
-He's still sleeping.
94
00:07:33,043 --> 00:07:35,511
He's so lazy.
Shall we teach him a lesson?
95
00:07:35,834 --> 00:07:38,951
A little respect please
He's your father.
96
00:07:39,294 --> 00:07:42,206
I do respect him.
In my own way.
97
00:07:42,543 --> 00:07:45,899
And I admire him,
even if he is a bit old fashioned.
98
00:07:51,711 --> 00:07:54,305
When I was a little girl you told me
99
00:07:54,627 --> 00:07:57,095
Ill-gotten goods never prosper
100
00:07:57,418 --> 00:07:59,852
In the course of my existence
101
00:08:00,170 --> 00:08:02,638
That didn't always hold true
102
00:08:02,961 --> 00:08:05,521
Daddy, you are so out of date
103
00:08:05,836 --> 00:08:08,145
Daddy, you are so out of date
104
00:08:08,460 --> 00:08:10,690
You said: my child on this earth
105
00:08:11,004 --> 00:08:13,643
You get rewarded for helping someone
106
00:08:13,960 --> 00:08:16,679
But I lend my car to Jean-Pierre
107
00:08:17,003 --> 00:08:19,312
And got it back in small pieces
108
00:08:19,628 --> 00:08:24,656
Daddy, you are so out of date
109
00:08:25,503 --> 00:08:28,017
What you have to do
110
00:08:28,378 --> 00:08:30,938
Is go back to school
111
00:08:31,253 --> 00:08:33,448
And learn all kinds of new things
112
00:08:33,753 --> 00:08:35,823
Invest a little bit
113
00:08:36,128 --> 00:08:38,596
You also told me
114
00:08:38,921 --> 00:08:41,116
Working makes you healthy
115
00:08:41,422 --> 00:08:44,095
I worked around the clock every day
116
00:08:44,463 --> 00:08:47,136
And now I'm so tired
117
00:08:47,463 --> 00:08:49,658
Daddy, you are so out of date
118
00:08:49,963 --> 00:08:52,523
Daddy, you are so out of date
119
00:08:52,837 --> 00:08:55,067
You said: this boy is no good
120
00:08:55,379 --> 00:08:57,893
Watch out or he will hurt you
121
00:08:58,213 --> 00:09:00,647
But I'm in heaven
122
00:09:00,964 --> 00:09:03,353
And fortune smiles upon me
123
00:09:03,672 --> 00:09:06,061
Daddy, you are so out of date
124
00:09:06,380 --> 00:09:08,291
Daddy, you are so out of date
125
00:09:08,588 --> 00:09:11,500
Daddy, you are so out of date
126
00:09:11,838 --> 00:09:14,033
Daddy, you are so out of date.
127
00:09:16,630 --> 00:09:18,268
Are you finished with that racket?
128
00:09:19,005 --> 00:09:21,724
There you are!
-I'm furious with you.
129
00:09:22,089 --> 00:09:24,478
What now, baroness?
-You had your light on all night.
130
00:09:24,798 --> 00:09:26,993
I haven't slept at all.
131
00:09:27,589 --> 00:09:30,422
Been reading those despicable books again no doubt.
-What despicable books?
132
00:09:30,756 --> 00:09:34,465
Aunty thinks they are despicable:
detective, spy, adventure novels...
133
00:09:35,089 --> 00:09:37,603
You're too young for those.
-Reading is harmless.
134
00:09:38,256 --> 00:09:41,532
But going to the bathrooms 5 times,
wakes us all.
135
00:09:41,881 --> 00:09:44,839
So what? That was me yes.
136
00:09:45,673 --> 00:09:46,822
Where you feeling sick, darling?
137
00:09:47,090 --> 00:09:49,888
I couldn't sleep thanks to
little miss perfect.
138
00:09:50,216 --> 00:09:53,413
I wanted something to drink.
I was thirsty. Sorry.
139
00:09:53,882 --> 00:09:55,873
As long as it's water...
140
00:10:24,383 --> 00:10:25,816
He doesn't answer.
141
00:10:26,091 --> 00:10:28,685
You can go in then, Louise.
-Alright, Madam.
142
00:10:29,259 --> 00:10:31,489
How can he sleep
with all that noise.
143
00:10:32,883 --> 00:10:35,636
She's so clumsy.
Where has she been trained...
144
00:10:35,966 --> 00:10:38,196
If I wouldn't be tied to this chair...
145
00:10:39,425 --> 00:10:40,494
Madam!
146
00:10:41,259 --> 00:10:43,819
Madam!
-What is wrong?
147
00:10:44,676 --> 00:10:45,904
Monsieur...
148
00:10:46,217 --> 00:10:48,287
But what is it?
-Monsieur... It's terrible.
149
00:10:48,593 --> 00:10:50,470
What's wrong with him?
150
00:10:51,009 --> 00:10:53,921
He's lying dead on his bed...
with a knife stuck in his back.
151
00:10:54,301 --> 00:10:56,132
You're mad! What are you saying?
152
00:10:56,425 --> 00:10:59,497
He's dead. Blood everywhere.
It's horrible.
153
00:10:59,968 --> 00:11:01,162
Mama...
154
00:11:01,594 --> 00:11:03,027
Mama.
155
00:11:05,510 --> 00:11:07,102
oh baby, sweetheart...
156
00:11:07,385 --> 00:11:11,173
Must be horrible to see for such a
confused child. And she's so nervous already!
157
00:11:11,760 --> 00:11:13,159
Watch her for a moment will you.
158
00:11:13,802 --> 00:11:15,201
Watch her.
159
00:11:15,884 --> 00:11:17,283
Mom?
160
00:11:18,177 --> 00:11:19,656
Are you sure?
161
00:11:19,969 --> 00:11:21,766
I have to go.
I have to see for myself.
162
00:11:26,636 --> 00:11:29,946
The door is locked!
Catherine, did you lock it?
163
00:11:31,261 --> 00:11:32,774
I'm giving it to the police.
164
00:11:33,094 --> 00:11:35,733
No one can go in before
the police gets here.
165
00:11:36,470 --> 00:11:37,619
The police!
166
00:11:39,262 --> 00:11:42,618
She's right. It's always in the
newspaper. Fingerprints!
167
00:11:43,637 --> 00:11:47,027
But my poor Marcel...
-Here. Go ahead.
168
00:11:51,971 --> 00:11:54,849
Do you think you're up to it?
-yes.
169
00:11:55,637 --> 00:11:57,832
We must see.
-Come!
170
00:12:09,263 --> 00:12:11,652
Careful! Maybe the killer
is still there.
171
00:12:11,971 --> 00:12:14,531
She's right! Close the door. Quick!
172
00:12:17,846 --> 00:12:20,155
Suzon... Suzon...
-Mama.
173
00:12:22,346 --> 00:12:25,258
Business was going poorly.
He killed himself.
174
00:12:25,640 --> 00:12:27,870
No, the knife was in his back.
I saw it with my own eyes.
175
00:12:28,180 --> 00:12:29,454
Well, in that case...
176
00:12:29,721 --> 00:12:31,393
A dagger with a handle of bone.
177
00:12:31,681 --> 00:12:34,559
Monsieur asked for it last night,
to cut some cardboard.
178
00:12:34,889 --> 00:12:38,040
Cardboard? That is weird...
What did he want with cardboard?
179
00:12:38,974 --> 00:12:41,249
We have to call the police.
-Right away?
180
00:12:41,556 --> 00:12:43,467
We have already waited too long.
181
00:12:50,765 --> 00:12:52,278
The line is dead.
182
00:12:56,265 --> 00:12:58,904
Look. The telephone cord has been cut.
183
00:12:59,222 --> 00:13:00,541
But by whom?
184
00:13:01,389 --> 00:13:02,742
By someone!
185
00:13:04,807 --> 00:13:07,196
It's just the wind, and your imagination.
186
00:13:07,515 --> 00:13:11,667
What now? If we can't call the police?
-They will come. I'm going to get them.
187
00:13:12,056 --> 00:13:14,809
You're in no condition to drive.
188
00:13:15,140 --> 00:13:16,255
Louise, my coat.
189
00:13:16,515 --> 00:13:18,983
Madam, the dogs!
-The dogs?
190
00:13:19,556 --> 00:13:22,116
They didn't bark last night.
-And?
191
00:13:22,475 --> 00:13:25,626
Vicious as they are, they would have barked if...
-If what?
192
00:13:26,223 --> 00:13:29,101
If a stranger entered the house?
-Precisely.
193
00:13:29,432 --> 00:13:32,265
But if no came from
the outside, then...
194
00:13:33,808 --> 00:13:35,639
Who made the last phone call?
195
00:13:39,349 --> 00:13:41,260
Who made the last phone call?
196
00:13:41,558 --> 00:13:42,832
Me.
-Tell.
197
00:13:43,100 --> 00:13:46,979
I'm telling. This morning around seven thirty,
I called the butcher.
198
00:13:47,392 --> 00:13:49,701
But he couldn't deliver anything
because of the snow.
199
00:13:50,850 --> 00:13:52,920
So at seven thirty
the killer was still here.
200
00:13:53,226 --> 00:13:55,694
Then he cut the cord.
201
00:13:57,100 --> 00:13:58,738
Tell us about daddy's business.
202
00:14:00,183 --> 00:14:02,253
You know how he was.
203
00:14:02,852 --> 00:14:05,207
A real businessman, always working.
204
00:14:05,727 --> 00:14:08,321
Very intelligent,
but not very talkative.
205
00:14:09,102 --> 00:14:12,299
He was always working
on several things...
206
00:14:13,141 --> 00:14:15,211
but he never told me
he was having trouble.
207
00:14:15,517 --> 00:14:18,236
And Mr. Farnoux was a big support.
-Mr. Farnoux?
208
00:14:19,059 --> 00:14:21,778
His new partner at the factory.
-Oh, yes.
209
00:14:22,184 --> 00:14:25,494
Has he been here?
-No. Well yes, once or twice.
210
00:14:26,101 --> 00:14:29,332
We never saw each other.
I mean, very little.
211
00:14:29,935 --> 00:14:32,927
But every time Mr. Farnoux came,
the dogs started barking.
212
00:14:33,269 --> 00:14:35,066
They smelled he had a dog himself.
213
00:14:36,977 --> 00:14:40,094
So it's unlikely that...
-Absolutely. Very unlikely.
214
00:14:41,393 --> 00:14:43,748
Mom, who inherits daddy's fortune?
215
00:14:44,977 --> 00:14:46,126
Me.
216
00:14:46,519 --> 00:14:48,157
I mean, we...
217
00:14:49,519 --> 00:14:54,070
In this case the factory get's sold,
and the money goes to the wife and children.
218
00:14:54,771 --> 00:14:57,080
His wife gets half and...
219
00:14:58,020 --> 00:15:00,534
Notaries know everything about that.
220
00:15:03,270 --> 00:15:05,386
Catherine, can you get me a handkerchief please.
-Yes, mom.
221
00:15:06,394 --> 00:15:08,988
We must warn daddy's sister.
222
00:15:09,311 --> 00:15:11,984
His sister? Rubbish.
That woman!
223
00:15:12,812 --> 00:15:17,169
Yes, mama. You wrote me
she moved to this town.
224
00:15:17,894 --> 00:15:19,088
Do you know why?
225
00:15:19,354 --> 00:15:22,391
Surely to get in touch
again with Marcel.
226
00:15:22,729 --> 00:15:24,242
After her decadent life in Paris,
227
00:15:24,519 --> 00:15:28,068
she thought she could come
back to her rich brother.
228
00:15:28,520 --> 00:15:30,954
Thank god she never set foot in our house.
229
00:15:37,188 --> 00:15:38,541
How awful.
230
00:15:39,521 --> 00:15:42,672
I come home after a year,
and daddy is dead.
231
00:15:43,480 --> 00:15:45,232
Killed.
232
00:15:46,772 --> 00:15:48,967
Everything is looking different now.
233
00:15:50,772 --> 00:15:53,684
Incredible how faces can change
in a year.
234
00:15:54,272 --> 00:15:56,263
Do I look older then?
235
00:15:56,939 --> 00:15:58,167
No, mama.
236
00:15:58,689 --> 00:16:00,520
You're still as beautiful as ever.
237
00:16:01,522 --> 00:16:03,797
Despite the passing of the years...
238
00:16:05,397 --> 00:16:06,796
Maybe.
239
00:16:07,356 --> 00:16:10,393
But that will probably change soon
after this disaster.
240
00:16:12,690 --> 00:16:15,887
My sweet Marcel.
We understood each other.
241
00:16:16,439 --> 00:16:18,555
We had it so good together.
242
00:16:18,940 --> 00:16:21,010
But with separate bedrooms.
243
00:16:21,691 --> 00:16:24,410
Marcel came home late.
He often worked at night.
244
00:16:25,565 --> 00:16:27,521
He asked me to temporarily move.
Anything else?
245
00:16:27,815 --> 00:16:29,965
This is not the time.
-Girls, quiet now.
246
00:16:30,273 --> 00:16:34,061
We must get help.
Gaby, take the car. Hurry!
247
00:16:34,442 --> 00:16:37,400
What if the killer is still here?
-Don't worry.
248
00:16:38,107 --> 00:16:41,338
He probably isn't waiting for us.
He's long gone.
249
00:16:41,816 --> 00:16:44,614
He went out the same way he came in:
through the door.
250
00:16:45,149 --> 00:16:48,698
The killer is smarter
than we think. And nearer.
251
00:16:49,149 --> 00:16:52,744
Is there a man prowling around?
-A man? Why a man?
252
00:16:53,108 --> 00:16:55,542
What else?
-Well...
253
00:16:57,149 --> 00:16:59,140
A woman!
254
00:16:59,734 --> 00:17:01,804
Shame on yourself! You're accusing us.
255
00:17:02,108 --> 00:17:03,666
If you have a clear conscience...
256
00:17:03,940 --> 00:17:06,170
You have one then?
-More than you.
257
00:17:06,484 --> 00:17:08,042
You think I did it because you hate me?
258
00:17:08,316 --> 00:17:10,955
I don't care about you.
-Can you hear that?
259
00:17:11,275 --> 00:17:13,106
Augustine, darling, calm down.
260
00:17:13,401 --> 00:17:16,234
Of course, take sides with Gaby.
She's rich now.
261
00:17:16,566 --> 00:17:19,126
She can kick us out!
Save your own neck.
262
00:17:19,442 --> 00:17:21,239
Nobody ever contradicts her.
263
00:17:21,525 --> 00:17:24,119
But I have a lot to
tell the police.
264
00:17:24,443 --> 00:17:27,958
That's slander, you can't do that!
-Let her talk, darling.
265
00:17:28,400 --> 00:17:32,439
She despises me. She's jealous.
Of course. I'm beautiful and rich.
266
00:17:32,818 --> 00:17:34,171
She's ugly and poor.
267
00:17:42,067 --> 00:17:44,535
Next time it will be right
between your eyes.
268
00:17:44,901 --> 00:17:46,698
Such a nice vase, darling!
269
00:17:46,984 --> 00:17:50,454
Do you want something to drink?
-I hate drinks between meals.
270
00:17:50,860 --> 00:17:53,420
Didn't you get up 5 times tonight?
271
00:17:53,734 --> 00:17:56,567
That's something else.
I'm very sick. Heart problems.
272
00:17:56,902 --> 00:17:58,699
Take your pills then.
273
00:17:58,986 --> 00:18:02,023
Fine, I'll take them all,
then you'll be rid of me.
274
00:18:02,736 --> 00:18:05,045
Augustine, baby.
-Leave me alone!
275
00:18:06,734 --> 00:18:07,769
Mamy!
276
00:18:10,193 --> 00:18:12,388
Your legs! What happened?
277
00:18:12,736 --> 00:18:16,649
I feel better. It's either the snow
or a Christmas miracle.
278
00:18:20,320 --> 00:18:22,390
And we had to buy a wheelchair.
279
00:18:22,820 --> 00:18:25,573
Louise, my coat.
I already asked you 2 times.
280
00:18:25,903 --> 00:18:26,892
Yes, Madam
281
00:18:30,653 --> 00:18:33,292
Did Mamy and Augustine
get along with daddy?
282
00:18:33,613 --> 00:18:36,969
I should hope so.
He took good care of them.
283
00:18:37,737 --> 00:18:40,331
They had some fights now and then,
but never serious.
284
00:18:40,653 --> 00:18:44,043
Fights? About what?
-Oh small things.
285
00:18:44,905 --> 00:18:48,500
Mamy was hanging on to her shares.
286
00:18:48,863 --> 00:18:51,935
I tried to convince her to
give them to Marcel.
287
00:18:52,280 --> 00:18:54,714
Out of gratitude for our hospitality.
288
00:18:55,029 --> 00:18:57,623
Part of Mamy's money belongs
to you doesn't it?
289
00:18:58,530 --> 00:19:02,967
Yes, but I gave it to Marcel,
when I finally got my hands on it.
290
00:19:03,405 --> 00:19:05,999
Augustine found out and
started interfering.
291
00:19:06,321 --> 00:19:11,236
Augustine and Mamy are being torn apart
by gratitude and avarice.
292
00:19:11,739 --> 00:19:15,129
What do you want?
They didn't have a rich husband, as you.
293
00:19:15,488 --> 00:19:16,807
That's my fault?
294
00:19:17,947 --> 00:19:21,144
I had to beg Marcel to
let them live here.
295
00:19:22,365 --> 00:19:24,356
He couldn't stand them.
296
00:19:25,364 --> 00:19:28,117
Your father always loved youth.
297
00:19:39,364 --> 00:19:40,843
Madam, your coat.
298
00:19:41,699 --> 00:19:44,532
Tell me Louise,
when did you started working here.
299
00:19:45,656 --> 00:19:48,170
Why do you ask?
-She's with us since October.
300
00:19:48,490 --> 00:19:51,641
I worked for the wife of a notary
before. Do you care to check that?
301
00:19:52,031 --> 00:19:53,350
That's not my job.
302
00:19:54,365 --> 00:19:55,844
Louise,
303
00:19:57,740 --> 00:20:00,049
are you sure the dogs
were quiet?
304
00:20:00,741 --> 00:20:03,414
Certainly. I couldn't sleep.
I had a bad feeling.
305
00:20:03,824 --> 00:20:06,861
Monsieur wasn't looking all that well
when I brought him some herbal tea.
306
00:20:07,240 --> 00:20:09,071
Monsieur asked for herbal tea?
307
00:20:09,866 --> 00:20:11,185
Around midnight.
308
00:20:12,201 --> 00:20:14,032
But he never drinks herbal tea!
309
00:20:14,532 --> 00:20:17,649
He was working...
Maybe his stomach was bothering him.
310
00:20:19,117 --> 00:20:21,631
He called. I brought his tea.
311
00:20:22,574 --> 00:20:24,565
Did you stay long?
312
00:20:25,034 --> 00:20:26,183
I left immediately.
313
00:20:26,449 --> 00:20:30,158
Why didn't I see the serving tray
in his room then?
314
00:20:34,034 --> 00:20:35,831
Leave me alone!
315
00:20:36,617 --> 00:20:38,255
Gaby, I need you.
316
00:20:38,534 --> 00:20:41,332
Your sister wants to take all her pills.
317
00:20:41,741 --> 00:20:43,936
She's only pretending! You still believe her?
318
00:20:47,617 --> 00:20:49,573
Can I go now, miss?
319
00:20:51,451 --> 00:20:52,679
No.
320
00:20:54,117 --> 00:20:55,345
Tell me, Louise,
321
00:20:55,618 --> 00:20:58,576
when you were making tea,
was Chanel still around.
322
00:20:58,909 --> 00:21:00,501
No, she just left.
323
00:21:00,868 --> 00:21:04,656
She sleeps in the hunting lodge in the park.
It gives her a sense of freedom.
324
00:21:05,618 --> 00:21:08,815
We can do what we want after work,
can't we?
325
00:21:09,410 --> 00:21:10,843
And playing cards is innocent.
326
00:21:12,243 --> 00:21:14,882
Does Chanel play cards?
-Didn't you know?
327
00:21:15,494 --> 00:21:17,132
Then I said something foolish!
328
00:21:17,411 --> 00:21:20,960
Of course I knew.
And who's she playing with now?
329
00:21:24,244 --> 00:21:25,643
I'm not a snitch.
330
00:21:25,910 --> 00:21:27,946
We won't tell anyone.
331
00:21:28,619 --> 00:21:31,895
Alright then. With miss Pierrette,
your father's sister.
332
00:21:32,244 --> 00:21:34,917
Yes.
-And how did you know?
333
00:21:35,245 --> 00:21:39,284
Mamy saw them.
She told me when she was drunk.
334
00:21:40,619 --> 00:21:42,655
She always has a bottle in her room.
335
00:21:43,619 --> 00:21:45,496
So Mamy is drinking again?
336
00:21:45,788 --> 00:21:48,302
What's she like, aunt Pierrette?
337
00:21:49,496 --> 00:21:51,532
An ex stripper, they say.
338
00:21:51,829 --> 00:21:55,026
A talented artist, pure as
an angel, says Chanel.
339
00:21:55,537 --> 00:21:56,856
What does it matter.
340
00:21:57,203 --> 00:22:00,036
She does know how to take advantage
of her feminine charms.
341
00:22:00,370 --> 00:22:02,167
Can't blame her...
342
00:22:02,454 --> 00:22:04,649
But how does she get to Chanel?
343
00:22:04,955 --> 00:22:08,311
She hitchhikes her way to the freeway
Then she street walks.
344
00:22:09,037 --> 00:22:11,790
She's always been very good at that.
-Where is miss Augustine?
345
00:22:12,121 --> 00:22:13,440
Upstairs.
346
00:22:13,705 --> 00:22:15,741
Bring these to her.
347
00:22:20,246 --> 00:22:21,725
Now, Louise. Hurry!
348
00:22:24,246 --> 00:22:25,565
Yes, miss.
349
00:22:30,163 --> 00:22:33,792
What time did you leave last night?
350
00:22:34,580 --> 00:22:36,059
Around midnight...
351
00:22:36,331 --> 00:22:40,006
Did you go for a walk?
-Are you kidding, in this weather?
352
00:22:41,748 --> 00:22:44,262
Had any visitors?
-Visitors?
353
00:22:44,622 --> 00:22:48,297
I haven't had any visitors in the last 10 years.
-Are you sure?
354
00:22:49,956 --> 00:22:51,309
This is enough!
355
00:22:51,581 --> 00:22:54,732
I've ironed your pants.
You're going to get nicely dressed now.
356
00:22:55,081 --> 00:22:56,309
I'm going already.
357
00:22:56,623 --> 00:22:58,818
But I think you're hiding something.
358
00:23:01,124 --> 00:23:04,355
Your sister doesn't have any manners.
She's not like you.
359
00:23:05,081 --> 00:23:08,118
We are rather different.
And she's still so young.
360
00:23:08,873 --> 00:23:11,103
If only your mother was more strict...
361
00:23:11,622 --> 00:23:14,580
Tell me, Chanel.
Is Louise good at her work?
362
00:23:14,998 --> 00:23:16,795
Let me tell you something,
363
00:23:17,165 --> 00:23:20,953
she's a little slut that tries
to seduce the man of the house.
364
00:23:21,331 --> 00:23:23,561
About the others...
-Yes?
365
00:23:25,749 --> 00:23:28,217
I'm going back to the kitchen.
366
00:23:29,873 --> 00:23:32,182
I want to tell you a secret.
367
00:23:32,624 --> 00:23:36,094
You're the only one I can trust.
-I'm coming, Mamy.
368
00:23:36,833 --> 00:23:39,984
Your father didn't have any more money.
-That's interesting. Go on.
369
00:23:40,333 --> 00:23:43,689
Out of gratitude for
his hospitality...
370
00:23:44,084 --> 00:23:47,042
I wanted to give him the shares
your grandfather left me.
371
00:23:47,374 --> 00:23:48,523
He refused them.
372
00:23:48,792 --> 00:23:52,102
He said, "Keep your money,
I'm going bankrupt anyway."
373
00:23:52,500 --> 00:23:54,650
So I kept my shares.
374
00:23:55,084 --> 00:23:56,597
But not for long.
375
00:23:56,875 --> 00:23:59,787
They were stolen 2 days ago.
-Stolen?
376
00:24:00,416 --> 00:24:02,805
They put something in my drink.
377
00:24:03,125 --> 00:24:06,197
A little glass after dinner
helps fight the pain.
378
00:24:06,542 --> 00:24:09,739
They've been in my room
and I've been robbed.
379
00:24:10,293 --> 00:24:12,409
They knew where I was hiding them.
380
00:24:12,709 --> 00:24:15,382
Under your pillow?
-How do you know?
381
00:24:15,876 --> 00:24:18,310
Mamy, everyone knows.
-Everyone?
382
00:24:18,669 --> 00:24:20,705
What a bunch of crooks!
383
00:24:21,002 --> 00:24:23,800
Stop the thief! Murder!
384
00:24:24,210 --> 00:24:26,599
Stop the thief!
385
00:24:28,044 --> 00:24:31,593
Good heavens! What's the matter?
Why are you shouting like that?
386
00:24:32,001 --> 00:24:34,834
They stole her shares.
-Her shares!
387
00:24:35,169 --> 00:24:38,241
She's lying! She sold them.
And mine too!
388
00:24:38,585 --> 00:24:40,541
I want my share! Now!
389
00:24:40,836 --> 00:24:44,431
I swear they have been stolen!
-But you never leave your room.
390
00:24:44,794 --> 00:24:47,308
That's not true!
I hear her floor creaking every night.
391
00:24:47,627 --> 00:24:49,777
Don't you ever sleep?
-Never.
392
00:24:50,086 --> 00:24:51,883
I listen. All night long.
393
00:24:52,170 --> 00:24:55,128
If the girls weren't here,
I would tell you what I hear.
394
00:24:55,461 --> 00:24:56,211
My poor Augustine...
395
00:24:56,751 --> 00:24:59,629
I know! Gaby, you stole them,
396
00:25:00,003 --> 00:25:03,075
to give them to who knows who.
Give them back!
397
00:25:04,462 --> 00:25:05,781
Give them back now!
398
00:25:12,795 --> 00:25:15,309
Madam, don't get carried away like that...
399
00:25:15,753 --> 00:25:17,266
You stay out of this!
400
00:25:19,755 --> 00:25:22,394
You dare to spit at madam?
401
00:25:22,712 --> 00:25:25,146
She deserves it! I spit on
her lies!
402
00:25:25,463 --> 00:25:27,340
My poor sister,
I'll get you for this!
403
00:25:28,003 --> 00:25:31,678
Stop it! You act like a bunch of children.
Daddy is dead.
404
00:25:32,421 --> 00:25:36,255
You're right, Suzon.
This is enough. Everyone stays here.
405
00:25:37,004 --> 00:25:38,198
I'm taking the car.
406
00:25:41,922 --> 00:25:44,436
Madam, your bag, your keys...
407
00:25:46,879 --> 00:25:48,870
You should be ashamed of yourself, aunt Augustine.
408
00:26:18,798 --> 00:26:20,516
On the other side of the line
409
00:26:21,256 --> 00:26:23,133
There is your voice
410
00:26:23,798 --> 00:26:26,437
There are words I will never say
411
00:26:27,632 --> 00:26:31,307
Words that hurt
if they can't make you laugh
412
00:26:31,674 --> 00:26:34,950
Words we see all to often
in movies, songs and books
413
00:26:36,381 --> 00:26:38,372
Words I want to say to you
414
00:26:38,674 --> 00:26:42,986
And words I want to live
Words I cannot say
415
00:26:43,382 --> 00:26:44,610
I want to
416
00:26:45,257 --> 00:26:46,975
But I can't
417
00:26:48,009 --> 00:26:49,965
I'm so alone I'd rather die
418
00:26:50,259 --> 00:26:52,011
And I know where you are
419
00:26:52,633 --> 00:26:55,943
I'm coming, wait for me
We're learning to know each other
420
00:26:57,051 --> 00:27:00,839
Give me some time
I'll give you mine
421
00:27:02,925 --> 00:27:04,722
I want to come to you
422
00:27:05,383 --> 00:27:06,896
But I'm staying
423
00:27:07,300 --> 00:27:08,938
I hate myself
424
00:27:09,635 --> 00:27:11,227
I'm not coming to you
425
00:27:11,717 --> 00:27:14,185
I want to, but I can't
426
00:27:17,009 --> 00:27:18,727
I want to talk to you
427
00:27:20,301 --> 00:27:21,939
I want to be with you
428
00:27:24,050 --> 00:27:25,961
Or try to sleep
429
00:27:31,552 --> 00:27:33,588
I'm afraid you are deaf
430
00:27:34,134 --> 00:27:36,170
I'm afraid you are a coward
431
00:27:36,884 --> 00:27:38,920
Afraid I'm being too pushy
432
00:27:39,217 --> 00:27:41,526
I can't tell you
433
00:27:42,927 --> 00:27:45,839
That I love you: maybe
434
00:28:00,093 --> 00:28:04,052
But if you ever think
that you love me
435
00:28:05,678 --> 00:28:08,715
Don't be afraid for
your memories
436
00:28:09,052 --> 00:28:12,283
Dare to run until
you are out of breath
437
00:28:12,927 --> 00:28:15,395
Then come back to me again
438
00:28:16,844 --> 00:28:19,756
If you ever love me
439
00:28:20,094 --> 00:28:23,564
And have trouble
440
00:28:23,928 --> 00:28:27,204
Finding the right road
441
00:28:28,428 --> 00:28:30,737
Then come back to me again
442
00:28:32,012 --> 00:28:36,324
If you had enough of your life
443
00:28:38,970 --> 00:28:43,805
If every day seem the same
444
00:28:45,929 --> 00:28:47,920
Then think of me
445
00:28:49,305 --> 00:28:51,216
Think of me
446
00:28:53,804 --> 00:28:56,193
But if you:
447
00:29:12,763 --> 00:29:15,277
You think I hate you.
But I love you.
448
00:29:15,597 --> 00:29:18,395
No one understands my love.
They think it's hatred.
449
00:29:18,721 --> 00:29:22,236
Good wine also turns into vinegar sometimes.
-Don't be so mean to your aunt.
450
00:29:22,722 --> 00:29:27,512
She's spoiled by her mother.
Reading all night so I can't catch any sleep.
451
00:29:27,931 --> 00:29:30,650
But I will spare your sister.
-Why?
452
00:29:30,972 --> 00:29:34,681
Because it's none of my business!
I won't tell you that...
453
00:29:35,097 --> 00:29:37,167
she was constantly begging Marcel for money.
454
00:29:37,513 --> 00:29:39,981
And that she wasted it on
God knows who!
455
00:29:40,306 --> 00:29:42,661
But it's none of my business.
You won't hear a word out of me.
456
00:29:42,973 --> 00:29:46,124
Bad news, ladies.
The car won't start.
457
00:29:47,265 --> 00:29:48,823
The engine has been tampered with.
458
00:29:49,556 --> 00:29:52,354
And who did that?
-What do you mean?
459
00:29:52,723 --> 00:29:55,317
Madam, I was only asking.
460
00:29:56,640 --> 00:30:00,076
I'll have to tell the police
you often go out at night,
461
00:30:00,474 --> 00:30:01,827
which everyone knows.
462
00:30:02,099 --> 00:30:05,535
I'll tell the police you
often go out at night,
463
00:30:05,974 --> 00:30:08,169
which no one knows.
-There are laws against perjury.
464
00:30:08,474 --> 00:30:11,272
And there are inheritance laws!
-Meaning?
465
00:30:11,974 --> 00:30:13,453
You know exactly what it means.
466
00:30:14,933 --> 00:30:17,891
Who has a motive?
-You've lost me.
467
00:30:18,224 --> 00:30:22,058
The heir did it.
That's in all detective novels.
468
00:30:22,434 --> 00:30:23,423
Go study your geography!
469
00:30:23,683 --> 00:30:25,833
Suddenly interested in her studies?
-You want me to slap you too?
470
00:30:26,182 --> 00:30:28,491
That's enough.
We'll have to walk.
471
00:30:28,934 --> 00:30:31,084
I'm going.
-I'm going with you.
472
00:30:32,059 --> 00:30:33,538
This isolation is unbearable.
473
00:30:35,475 --> 00:30:38,433
Look! There is someone in the garden.
474
00:30:44,184 --> 00:30:45,776
The killer is back!
475
00:30:46,059 --> 00:30:48,732
I don't feel so good...
-Shut up.
476
00:31:16,102 --> 00:31:17,217
I'm sorry, ladies.
477
00:31:17,477 --> 00:31:21,755
I would never visit my brother uninvited,
especially in this weather,
478
00:31:22,436 --> 00:31:24,996
but this morning someone called me.
479
00:31:26,519 --> 00:31:28,430
A bad joke no doubt.
480
00:31:28,727 --> 00:31:30,763
My brother is supposedly murdered.
481
00:31:31,061 --> 00:31:34,610
Then they hung up. I called
here but the line was dead.
482
00:31:35,561 --> 00:31:37,552
It's stupid, but I got scared.
483
00:31:37,853 --> 00:31:40,048
The baker dropped me off...
484
00:31:42,562 --> 00:31:44,678
Why are you staring at me like that?
485
00:31:45,020 --> 00:31:46,931
It's a joke, right?
486
00:31:50,687 --> 00:31:51,881
Answer me!
487
00:32:16,229 --> 00:32:18,106
Why is his door locked?
488
00:32:18,396 --> 00:32:21,786
How do you know it's his door?
You've never been here.
489
00:32:22,479 --> 00:32:24,117
Marcel, let me in!
490
00:32:24,438 --> 00:32:27,430
Marcel, it's me, Pierrette!
What's going on?
491
00:32:27,980 --> 00:32:29,732
Don't yell like that.
Marcel is dead.
492
00:32:31,439 --> 00:32:33,475
Dead?
I don't believe it.
493
00:32:34,231 --> 00:32:37,143
Murdered.
A knife in his back.
494
00:32:44,314 --> 00:32:46,953
We must ask you a few questions.
495
00:32:47,273 --> 00:32:48,501
Leave me alone, please.
496
00:32:48,773 --> 00:32:50,889
Who called you?
-I don't know.
497
00:32:51,190 --> 00:32:53,579
A man?
-No, it was a woman.
498
00:32:54,065 --> 00:32:55,783
I don't believe you.
499
00:32:56,063 --> 00:32:59,453
Why would I make this up?
-As an excuse to come here.
500
00:32:59,815 --> 00:33:02,454
Even though you've already been here before.
-Never!
501
00:33:02,772 --> 00:33:05,002
Why didn't the dogs bark then?
-How should I know?
502
00:33:05,315 --> 00:33:08,148
Why is the door locked?
-So no one can touch anything.
503
00:33:08,523 --> 00:33:11,276
I want to see Marcel.
Give me the key.
504
00:33:11,607 --> 00:33:13,962
So you can destroy evidence?
505
00:33:14,273 --> 00:33:16,548
Give me the key
or I'll kick down the door!
506
00:33:16,858 --> 00:33:18,416
It's on the piano.
507
00:33:36,191 --> 00:33:37,749
This key doesn't fit.
508
00:33:38,358 --> 00:33:40,155
What?
-See for yourself!
509
00:33:45,400 --> 00:33:46,674
It's another key...
510
00:33:47,193 --> 00:33:50,822
Someone is working against us.
511
00:33:51,193 --> 00:33:55,232
I beg you, stop it.
My nerves are killing me.
512
00:33:55,816 --> 00:33:57,647
We have no other choice.
The key was here.
513
00:33:57,942 --> 00:34:00,581
Anyone of us could have
switched it.
514
00:34:01,567 --> 00:34:03,842
Even Pierrette,
when she went up the stairs.
515
00:34:14,109 --> 00:34:16,464
I'm a free girl
516
00:34:17,109 --> 00:34:19,862
Who changes day and night
517
00:34:21,817 --> 00:34:24,251
Love is a game
518
00:34:25,276 --> 00:34:27,073
I like to play
519
00:34:29,484 --> 00:34:31,998
But one fine day
520
00:34:32,360 --> 00:34:35,352
I like to be tamed
521
00:34:37,029 --> 00:34:39,384
And stop playing
522
00:34:39,943 --> 00:34:42,298
And share everything
523
00:34:47,278 --> 00:34:50,429
What good does it do to be free
524
00:34:51,819 --> 00:34:54,253
If you have no one
525
00:34:55,528 --> 00:34:58,088
to love
526
00:35:14,528 --> 00:35:16,837
I have casual pleasures
527
00:35:17,403 --> 00:35:20,281
And something special now and then
528
00:35:21,945 --> 00:35:24,379
But when push comes to shove
529
00:35:25,487 --> 00:35:27,523
Someone has to pay
530
00:35:29,613 --> 00:35:31,968
And you're even more foolish then me
531
00:35:32,530 --> 00:35:35,363
You teach to wait
532
00:35:36,946 --> 00:35:39,506
And to shiver in prospect
533
00:35:40,071 --> 00:35:42,631
That you'll be mine
534
00:35:47,279 --> 00:35:50,510
What good does it do to be free
535
00:35:51,989 --> 00:35:54,628
If you have no one
536
00:35:55,531 --> 00:35:57,522
Who loves you
537
00:36:24,365 --> 00:36:27,914
Now that your song is over,
when did you last see my husband?
538
00:36:28,406 --> 00:36:30,237
You know we weren't the closest of friends.
539
00:36:30,574 --> 00:36:32,963
Don't tell me you never saw him.
540
00:36:33,365 --> 00:36:37,040
I ran in to him a few times,
in the city.
541
00:36:38,198 --> 00:36:39,677
He loved me very much.
542
00:36:39,948 --> 00:36:42,508
The fact that you didn't allow me
coming here made him suffer.
543
00:36:42,823 --> 00:36:44,939
Well, you're here now.
-Yes.
544
00:36:45,823 --> 00:36:48,656
The telephone call brought us together.
545
00:36:49,574 --> 00:36:51,485
But my brother is dead.
546
00:36:51,782 --> 00:36:55,980
And I've decided to suspect all
of you, out of principle.
547
00:36:56,366 --> 00:37:00,200
Where are our manners?
I'm Marcel's mother-in-law.
548
00:37:01,575 --> 00:37:03,850
This is my other daughter,
Augustine.
549
00:37:04,574 --> 00:37:07,532
My son-in-law allowed us to stay here.
Your brother that is.
550
00:37:07,908 --> 00:37:09,819
So you are Augustine?
551
00:37:10,118 --> 00:37:13,315
We are members of the same reading club.
552
00:37:14,033 --> 00:37:17,309
You're with a reading club?
I thought you hated to read?
553
00:37:18,325 --> 00:37:21,362
Did I say something wrong?
554
00:37:21,992 --> 00:37:23,948
Not at all. Not at all!
555
00:37:24,241 --> 00:37:27,392
I might be a member,
but I never borrow any books.
556
00:37:28,117 --> 00:37:29,345
Oh, really?
557
00:37:29,617 --> 00:37:35,249
But the loose-tongued secretary told
me you borrow 5 love stories a week.
558
00:37:35,743 --> 00:37:37,415
You must be mistaken.
-Maybe.
559
00:37:37,827 --> 00:37:41,103
But last week you were reading
'Gondola of Love'. Weren't you?
560
00:37:41,826 --> 00:37:43,737
'Gondola of Love'?
561
00:37:45,202 --> 00:37:47,670
I didn't think so.
-I read it right after you.
562
00:37:48,576 --> 00:37:51,374
By coincidence.
And I was happily surprised.
563
00:37:52,535 --> 00:37:55,845
Between the pages,
I found someone belonging to you.
564
00:37:57,202 --> 00:37:59,716
Give it back then.
565
00:38:00,327 --> 00:38:04,445
What did you find in that book?
-A letter to my brother, a draft.
566
00:38:04,827 --> 00:38:06,340
To Marcel?
567
00:38:08,577 --> 00:38:10,533
But you saw him every day!
568
00:38:11,577 --> 00:38:13,374
This woman is making things up!
569
00:38:13,660 --> 00:38:16,254
Unfortunately,
I save everything.
570
00:38:19,161 --> 00:38:21,231
An old habit.
571
00:38:26,036 --> 00:38:27,435
"Dear Marcel,
572
00:38:27,829 --> 00:38:29,706
Don't hold anything against me...
573
00:38:29,996 --> 00:38:33,989
for shouting at my mother about
the shares in your presence.
574
00:38:34,413 --> 00:38:39,885
I had to claim my share,
so she wouldn't suspect anything...
575
00:38:40,329 --> 00:38:42,285
about my feelings for you.
576
00:38:42,913 --> 00:38:45,905
I'd love for you to have them.
577
00:38:46,246 --> 00:38:49,204
I would do anything
to get you out of trouble,
578
00:38:49,538 --> 00:38:52,006
but don't mock me again
together with Gaby.
579
00:38:53,163 --> 00:38:58,317
I'll put this under your door.
Love, Augustine."
580
00:38:59,163 --> 00:39:01,757
Lies! I despised Marcel.
He was a womaniser.
581
00:39:02,122 --> 00:39:04,761
I mean, he had women everywhere!
582
00:39:05,081 --> 00:39:07,879
He would have given my shares
to his mistresses.
583
00:39:08,205 --> 00:39:11,322
She has the same kind of arrogant smile.
I'll get you for this!
584
00:39:11,706 --> 00:39:13,458
Is that a threat?
585
00:39:13,788 --> 00:39:18,100
A motive for murder and a threat
is too much for a single person.
586
00:39:18,497 --> 00:39:21,136
I couldn't have killed him,
I was in my room all the time!
587
00:39:21,497 --> 00:39:25,206
You went to the bathroom 5 times,
so you had 5 possible occasions.
588
00:39:25,580 --> 00:39:27,969
The bathroom? Which bathroom?
589
00:39:36,706 --> 00:39:39,015
Calm down, Augustine...
590
00:39:39,331 --> 00:39:41,003
Don't touch me!
591
00:39:47,331 --> 00:39:50,368
Bravo, aunt Pierrette, focussing
all attention on Augustine.
592
00:39:50,706 --> 00:39:54,665
Well done. But I have to
ask you a few questions.
593
00:39:55,790 --> 00:39:56,779
I'm listening.
594
00:39:57,083 --> 00:40:00,075
You said you've never been here?
-yes.
595
00:40:01,250 --> 00:40:03,559
You're lying and I can prove it.
596
00:40:07,709 --> 00:40:10,223
I swear I haven't told them anything,
Pierrette.
597
00:40:10,541 --> 00:40:12,611
What's this?
-Yes, mama.
598
00:40:12,916 --> 00:40:15,146
They know each other and keep
in touch regularly.
599
00:40:15,457 --> 00:40:18,051
They both like to play cards.
-Play cards?
600
00:40:18,791 --> 00:40:20,907
What's this about, Chanel?
601
00:40:22,708 --> 00:40:24,619
I might as well tell you.
602
00:40:24,958 --> 00:40:28,746
Sometimes Pierrette comes to my
room and stays the night.
603
00:40:29,125 --> 00:40:30,194
My God!
604
00:40:31,000 --> 00:40:34,470
I admit. I came to talk to
my brother once.
605
00:40:34,875 --> 00:40:37,628
Couldn't Chanel pass a
message?
606
00:40:37,959 --> 00:40:41,076
I bet she came for money.
-I've never asked for money.
607
00:40:41,458 --> 00:40:44,256
He spend it on himself then?
-He knew I was having difficulties.
608
00:40:44,627 --> 00:40:46,663
He helped me a few times.
-I can't believe this!
609
00:40:46,958 --> 00:40:49,313
Mommy, daddy could do as he please.
So what.
610
00:40:49,667 --> 00:40:51,942
I can react can't I.
611
00:40:52,334 --> 00:40:54,894
It was my money!
It belonged to me.
612
00:40:55,209 --> 00:40:57,325
Your greed will kill you sooner or later.
613
00:40:57,625 --> 00:40:59,934
Do hear that?
How dare she...
614
00:41:00,252 --> 00:41:01,970
This woman is terrible.
615
00:41:03,835 --> 00:41:07,350
To be perfectly clear
we must know exactly...
616
00:41:07,709 --> 00:41:10,098
what everyone has been doing tonight.
617
00:41:10,918 --> 00:41:14,069
Mother, where were you?
-I already told you: in my room.
618
00:41:14,418 --> 00:41:17,967
Did you leave it?
-No. Well yes... once.
619
00:41:18,669 --> 00:41:22,139
To see how Catherine was.
I thought I heard her door.
620
00:41:22,544 --> 00:41:24,933
She was reading.
So I went back to bed.
621
00:41:25,253 --> 00:41:27,642
Catherine, did you get up?
-I went to the bathroom.
622
00:41:27,961 --> 00:41:31,715
That's what mommy heard. I didn't see anything.
-Didn't you hear anything?
623
00:41:32,711 --> 00:41:35,464
I was too absorbed in my book.
I didn't pay any attention.
624
00:41:36,128 --> 00:41:39,404
Aunt asked me if I wanted to turn the lights off.
-You called me all sorts of names.
625
00:41:39,878 --> 00:41:42,108
Stupid kid!
-I'll get you.
626
00:41:42,544 --> 00:41:44,899
Suzon, I forgot something.
627
00:41:45,210 --> 00:41:46,962
I heard a strange sound.
628
00:41:47,254 --> 00:41:50,371
I looked through Augustine's keyhole,
and I saw her...
629
00:41:50,753 --> 00:41:52,983
standing in front of the mirror
holding something shiny.
630
00:41:53,961 --> 00:41:57,192
I didn't think about it at first,
but now I'm sure...
631
00:41:57,545 --> 00:41:59,422
she was sharpening a knife!
632
00:41:59,713 --> 00:42:03,069
You nutcase!
That was my comb.
633
00:42:03,419 --> 00:42:06,536
I was cleaning it.
-At 3 am.
634
00:42:07,004 --> 00:42:09,757
Combs never sleep!
I can go get it.
635
00:42:10,086 --> 00:42:12,316
No, Augustine. We believe you.
636
00:42:12,880 --> 00:42:16,509
And you went to the bathroom 5 times?
Did you see anyone?
637
00:42:16,963 --> 00:42:19,431
No one.
-You said you heard mother get out of bed.
638
00:42:19,795 --> 00:42:20,671
That's right.
639
00:42:20,921 --> 00:42:23,151
Mamy, seeing as you can
walk again:
640
00:42:23,464 --> 00:42:24,897
Did you get up?
-No.
641
00:42:27,297 --> 00:42:30,607
Wait, yes...
Around 1 am,
642
00:42:30,964 --> 00:42:34,400
I went to the living room
to get my knitting.
643
00:42:34,837 --> 00:42:38,227
I thought I heard a scream
in Marcel's room.
644
00:42:39,422 --> 00:42:42,380
I didn't recognize the voice,
but I didn't worry myself.
645
00:42:42,715 --> 00:42:43,909
I thought it was you, Gaby.
646
00:42:44,171 --> 00:42:46,844
You hear someone scream and you
automatically think it's me. Thanks.
647
00:42:47,214 --> 00:42:50,206
Louise, do you know anything about this?
648
00:42:50,547 --> 00:42:53,857
No. When I took his tea,
he was all alone.
649
00:42:54,422 --> 00:42:56,174
Did you see anyone?
650
00:42:56,965 --> 00:42:58,876
Yes. Miss Augustine.
651
00:43:00,881 --> 00:43:03,315
I thought you said you didn't see anyone?
652
00:43:03,631 --> 00:43:07,670
I forgot. I went to get a drink.
-But you were sneaking around Marcel's room.
653
00:43:08,215 --> 00:43:08,965
What happened?
654
00:43:09,216 --> 00:43:11,650
You could have known if
you slept together.
655
00:43:12,006 --> 00:43:14,201
Being judged by my
own children!
656
00:43:14,548 --> 00:43:16,061
That's why I never had any.
657
00:43:16,340 --> 00:43:19,252
A man never asked you,
say it like it is.
658
00:43:20,839 --> 00:43:23,194
Chanel, when did you leave?
659
00:43:23,549 --> 00:43:25,107
Around midnight.
660
00:43:25,966 --> 00:43:30,517
Before or after the tea?
-Shortly after.
661
00:43:30,965 --> 00:43:33,035
How shortly?
-I don't know.
662
00:43:33,340 --> 00:43:35,979
Five minutes later.
I did some cleaning up.
663
00:43:36,298 --> 00:43:38,687
Louise wanted to bring the tea herself.
664
00:43:39,465 --> 00:43:41,740
Why did you wanted to that yourself?
665
00:43:42,050 --> 00:43:44,041
Monsieur asked me.
That's why.
666
00:43:45,633 --> 00:43:48,147
It's all becoming clear now, young lady.
667
00:43:48,799 --> 00:43:51,871
I'd rather be accused of sin
than of murder.
668
00:43:52,216 --> 00:43:56,289
Those two go hand in hand.
But I don't have to tell you that.
669
00:43:56,801 --> 00:43:59,156
What are you insinuating?
670
00:43:59,466 --> 00:44:03,095
And where were you tonight, Pierrette?
671
00:44:04,551 --> 00:44:07,588
I was doing a personal visit
that is none of your business...
672
00:44:07,967 --> 00:44:10,242
and that has nothing to do
with this murder.
673
00:44:11,551 --> 00:44:13,826
Are you sure you didn't
see Marcel?
674
00:44:14,134 --> 00:44:15,487
Yes, I'm sure.
675
00:44:15,760 --> 00:44:19,878
So you are the last one that
saw my husband alive, Louise.
676
00:44:21,884 --> 00:44:22,680
Is that serious?
677
00:44:23,301 --> 00:44:25,974
I can be accused of murder?
-No doubt!
678
00:44:26,301 --> 00:44:28,895
Than I rather tell.
Sorry, miss Pierrette.
679
00:44:29,884 --> 00:44:30,873
I could have known.
680
00:44:32,093 --> 00:44:35,290
When I brought him his tea,
his sister was there.
681
00:44:37,261 --> 00:44:40,731
So, Pierrette. You've been lying.
Why were you with my husband.
682
00:44:41,177 --> 00:44:44,374
I came to talk to my brother.
I was sad.
683
00:44:44,885 --> 00:44:47,957
Why did you talk so loud?
You had a fight?
684
00:44:48,303 --> 00:44:52,137
No. We even laughed.
-And mother thought it was me.
685
00:44:52,511 --> 00:44:54,342
Excellent witness!
686
00:44:55,427 --> 00:44:58,464
So you were following our conversation?
687
00:44:59,054 --> 00:45:02,330
No, I left immediately,
and I took the serving tray.
688
00:45:02,929 --> 00:45:05,159
Pierrette, what did you do after that?
689
00:45:05,470 --> 00:45:07,904
We talked some more,
then I left.
690
00:45:08,220 --> 00:45:12,054
I can confirm that. I saw her
through the kitchen window.
691
00:45:12,430 --> 00:45:13,749
Did she say anything else?
692
00:45:17,387 --> 00:45:19,901
I'll tell you if you'll
leave me alone.
693
00:45:20,554 --> 00:45:24,103
She asked me to keep quiet
and she gave me 10.000 francs.
694
00:45:24,763 --> 00:45:26,799
Which I regret, little bimbo.
-What?
695
00:45:27,137 --> 00:45:31,210
You sleep with everyone don't you.
-You don't? Even with the same ones.
696
00:45:31,763 --> 00:45:36,234
And why did you give me the money?
I heard her telling Monsieur:
697
00:45:36,721 --> 00:45:38,393
Give me the money or I'll kill you.
698
00:45:38,721 --> 00:45:40,598
No, I said:
I'll kill myself.
699
00:45:40,971 --> 00:45:43,360
No, I'll kill you.
-My poor Louise!
700
00:45:43,805 --> 00:45:46,444
You have nothing to say.
You are merely a maid.
701
00:45:46,763 --> 00:45:50,312
And you do? You are just a hooker.
-But I like it!
702
00:45:50,721 --> 00:45:52,757
Stop it. You look like mad.
703
00:45:53,055 --> 00:45:56,013
I've had enough of this!
I'm going to stop a car.
704
00:46:01,307 --> 00:46:04,583
There is no longer any doubt.
The murderer is one of us.
705
00:46:05,388 --> 00:46:07,743
It's one of the seven of you.
706
00:46:09,430 --> 00:46:13,264
Hey, inspector Suzon,
you forgot to question someone.
707
00:46:13,640 --> 00:46:14,868
We?
-Yourself.
708
00:46:15,139 --> 00:46:16,458
Myself?
-Yes.
709
00:46:16,723 --> 00:46:19,283
You now know what we've been
doing tonight,
710
00:46:19,598 --> 00:46:21,714
but you didn't tell us
what you've been doing.
711
00:46:22,056 --> 00:46:25,412
Nonsense.
She arrived this morning.
712
00:46:25,765 --> 00:46:29,474
No she didn't, dear mother.
I saw Suzon here last night.
713
00:46:31,264 --> 00:46:33,539
When?
-Around 4 am.
714
00:46:33,974 --> 00:46:37,046
I opened my door and
I saw you entering our father's bedroom.
715
00:46:37,680 --> 00:46:40,274
I didn't kill my father.
I swear.
716
00:46:40,598 --> 00:46:43,635
Well try to explain anyway!
This is shocking news.
717
00:46:48,474 --> 00:46:50,430
I took the train a day earlier.
718
00:46:52,224 --> 00:46:54,374
Tonight I sneaked into the house.
719
00:46:54,891 --> 00:46:58,167
I went up to daddy.
I had important news I only...
720
00:46:58,640 --> 00:47:00,517
wanted him to know.
721
00:47:01,932 --> 00:47:04,492
Without his approval,
I would have never returned.
722
00:47:07,057 --> 00:47:08,695
He was great.
723
00:47:10,351 --> 00:47:11,420
Poor daddy...
724
00:47:12,767 --> 00:47:18,444
He would help me, and told me to go back
to the station to arrive according to plan.
725
00:47:18,934 --> 00:47:20,765
I obeyed. That's all.
726
00:47:22,309 --> 00:47:24,061
What was so important?
727
00:47:27,225 --> 00:47:28,817
Tell me, dear!
728
00:47:31,226 --> 00:47:32,864
I'm having a baby.
729
00:47:35,644 --> 00:47:37,282
Madam! Madam!
730
00:47:38,519 --> 00:47:40,669
What now? Weren't you going for help?
731
00:47:40,977 --> 00:47:45,209
The gate is locked. We can't
get out. We're stuck here!
732
00:48:27,686 --> 00:48:30,075
I shouldn't have told
you were already here.
733
00:48:30,521 --> 00:48:32,637
That's ok. Mom had to know.
734
00:48:34,186 --> 00:48:37,576
So you are having a baby?
-Yes.
735
00:48:38,686 --> 00:48:41,883
What does your fianc
736
00:48:42,353 --> 00:48:43,308
No.
737
00:48:43,938 --> 00:48:46,896
He's tall and blond,
and has green eyes.
738
00:48:57,395 --> 00:49:00,910
You are my love, my friend
All I dream about is you
739
00:49:01,355 --> 00:49:04,347
You, my love: You, my friend
I only sing for you
740
00:49:04,771 --> 00:49:07,968
My love, my friend
I can't live without you
741
00:49:08,313 --> 00:49:11,510
My love, my friend
And I don't know why
742
00:49:15,438 --> 00:49:18,316
I've never known any other boys
except you
743
00:49:18,854 --> 00:49:21,846
And if I did
I'll forgot about them
744
00:49:22,356 --> 00:49:25,553
Comparing them makes
no sense anyway
745
00:49:25,938 --> 00:49:28,975
But my heart believes it
746
00:49:29,314 --> 00:49:31,589
And it carries your name
747
00:49:32,522 --> 00:49:35,912
You are my love, my friend
I only dream about you
748
00:49:36,272 --> 00:49:39,628
You, my love: You, my friend
I only sing for you
749
00:49:40,066 --> 00:49:42,978
My love, my friend
I can't live without you
750
00:49:43,313 --> 00:49:46,703
My love, my friend
And I know very well why
751
00:49:50,481 --> 00:49:53,632
You never know
what happens with love
752
00:49:53,981 --> 00:49:56,893
And I always thought
I wouldn't leave you
753
00:49:57,232 --> 00:50:00,508
I left you
Even though I didn't want to
754
00:50:00,857 --> 00:50:03,530
And sometimes I still sing
for you
755
00:50:03,900 --> 00:50:06,539
But love fades
756
00:50:07,524 --> 00:50:10,960
You are my love, my friend
I only dream about you
757
00:50:11,315 --> 00:50:14,546
You, my love: You, my love
I only sing for you
758
00:50:14,898 --> 00:50:17,890
My love, my friend
I can't live without you
759
00:50:18,232 --> 00:50:21,622
My love, my friend
And I don't know why?
760
00:50:32,734 --> 00:50:34,247
Is he handsome?
-Yes.
761
00:50:35,026 --> 00:50:37,859
I'm crazy about him.
-Lucky girl. What does he do?
762
00:50:38,275 --> 00:50:39,594
He works in a bank.
763
00:50:39,858 --> 00:50:41,655
His own bank?
-No.
764
00:50:41,942 --> 00:50:43,853
Does he have a car?
-No.
765
00:50:44,151 --> 00:50:45,630
What? Is he broke?
766
00:50:45,899 --> 00:50:48,288
You still thinks
money makes people happy?
767
00:50:48,651 --> 00:50:50,004
Does he have a brother?
-No.
768
00:50:50,275 --> 00:50:51,105
Too bad.
769
00:50:51,360 --> 00:50:53,749
You are much too young
for a boyfriend.
770
00:50:54,067 --> 00:50:56,740
Too young...
Always the same!
771
00:50:57,068 --> 00:50:59,628
I'm not a baby anymore!
I'm sick of it.
772
00:50:59,944 --> 00:51:03,334
"Don't read. Don't throw stones.
Don't smoke!
773
00:51:03,693 --> 00:51:05,649
Don't, don't, don't!"
774
00:51:05,986 --> 00:51:08,898
And you dare lecture me?
After what happened to you?
775
00:51:10,068 --> 00:51:13,538
I don't want you to make the same mistakes.
I want to protect you.
776
00:51:14,068 --> 00:51:16,662
Me? Don't you worry about me.
777
00:51:42,277 --> 00:51:43,153
Mom?
778
00:51:43,653 --> 00:51:46,725
What is it?
More shocking news?
779
00:51:47,446 --> 00:51:49,084
No, that was all.
780
00:51:49,654 --> 00:51:51,087
A slut!
781
00:51:51,945 --> 00:51:53,697
A slut, that's what you are.
782
00:51:54,279 --> 00:51:55,997
Those things happen.
783
00:51:57,403 --> 00:52:00,042
In your circles yes.
In ours people get married first.
784
00:52:00,362 --> 00:52:02,956
"Circles" no longer exist.
That's progress.
785
00:52:03,279 --> 00:52:06,828
Should I congratulate her then?
-You could be a bit more forgiving.
786
00:52:07,196 --> 00:52:08,948
We can do without your advice.
787
00:52:09,280 --> 00:52:10,998
I just want to help.
788
00:52:11,653 --> 00:52:13,644
If I remember well,
789
00:52:13,945 --> 00:52:16,539
your belly was getting bigger too,
when you married my brother.
790
00:52:16,863 --> 00:52:19,013
Shut up, you snake!
791
00:52:24,197 --> 00:52:25,949
Thank god Marcel was around.
792
00:52:29,655 --> 00:52:31,566
In detective novels it goes like this:
793
00:52:31,862 --> 00:52:34,854
One of us is lying.
That's the killer.
794
00:52:35,197 --> 00:52:39,952
What helps her is other people
lying, but for other reasons.
795
00:52:40,779 --> 00:52:45,933
To find the murderer,
we must all tell the truth.
796
00:52:47,989 --> 00:52:49,104
Listen...
797
00:52:51,740 --> 00:52:53,219
I have something to say...
798
00:52:57,530 --> 00:52:59,521
Augustine! It's her heart.
799
00:52:59,947 --> 00:53:03,337
Chanel, boil some water.
Suzon, get her medicine.
800
00:53:03,697 --> 00:53:06,086
Where are they?
-In her night drawer.
801
00:53:06,864 --> 00:53:08,980
She needs an injection!
802
00:53:09,281 --> 00:53:11,556
Louise, get the medicine cabinet.
-Me?
803
00:53:11,865 --> 00:53:15,460
I'm not a nurse.
I'm the maid.
804
00:53:15,907 --> 00:53:18,819
But only you can do it!
Refusal is a crime.
805
00:53:19,197 --> 00:53:23,349
As a maid I only do the housekeeping,
laundry and meals.
806
00:53:23,740 --> 00:53:27,528
You can go to jail
if you refuse.
807
00:53:27,907 --> 00:53:30,705
Everyone must know his place.
808
00:53:31,492 --> 00:53:34,928
What if judges become doctors,
or grocers ministers.
809
00:53:35,284 --> 00:53:38,959
Save us your wisdom.
I order you to inject her.
810
00:53:39,325 --> 00:53:42,044
I have no business dealing with
your kind or your grocer...
811
00:53:42,367 --> 00:53:44,517
So madam knows about my kind...?
812
00:53:45,074 --> 00:53:47,508
But because you
ask so nicely,
813
00:53:47,868 --> 00:53:51,099
I'll grant madam
her wishes.
814
00:53:52,199 --> 00:53:54,076
I can't find anything!
815
00:53:54,367 --> 00:53:56,756
She always moves things around.
I'm coming.
816
00:53:57,201 --> 00:53:58,953
Aunt Augustine is looking so pale.
817
00:53:59,242 --> 00:54:02,314
Isn't she faking?
-She's gaining conscience.
818
00:54:02,741 --> 00:54:06,370
Her medicine are gone.
819
00:54:07,452 --> 00:54:09,408
Someone is trying to kill her.
820
00:54:26,910 --> 00:54:29,140
Baby, how are you feeling?
821
00:54:30,533 --> 00:54:33,127
Terrible. My heart has stopped.
822
00:54:33,494 --> 00:54:36,088
It will start beating again.
-I'm dying.
823
00:54:36,451 --> 00:54:39,682
I need my injection. I'm dying!
-You are not dying.
824
00:54:40,036 --> 00:54:41,833
You faint 2 times a day.
825
00:54:42,661 --> 00:54:44,219
Why is everyone just standing there?
826
00:54:44,495 --> 00:54:47,168
We want to help, but your
medicine is missing.
827
00:54:47,493 --> 00:54:49,802
Missing?
-We were afraid to tell you.
828
00:54:51,369 --> 00:54:53,200
I get it! You want me to die.
829
00:54:53,994 --> 00:54:57,066
Like a mutt in the streets.
So I'm not getting an injection.
830
00:54:57,911 --> 00:54:59,503
That's how it is, isn't it?
831
00:54:59,786 --> 00:55:01,902
Fine! I'll die.
832
00:55:02,204 --> 00:55:05,401
I'm going like I came:
without any help!
833
00:55:05,745 --> 00:55:08,213
With my sick heart.
All alone.
834
00:55:08,537 --> 00:55:12,769
Poor Marcel, only he was pure...
He's dead because of your corruption.
835
00:55:13,160 --> 00:55:15,037
"Gondola of Love", chapter eight.
836
00:55:16,037 --> 00:55:16,992
Mamy!
837
00:55:18,162 --> 00:55:21,393
I've found the medicine.
-Hurry! Quick!
838
00:55:21,747 --> 00:55:23,703
Careful. Watch it.
839
00:55:28,163 --> 00:55:31,633
Where did you find them, Suzon?
-Under someone's bed.
840
00:55:31,996 --> 00:55:33,748
Which bed?
-Your bed, mommy.
841
00:55:34,038 --> 00:55:36,347
Mine? But that's impossible.
842
00:55:36,996 --> 00:55:39,510
Someone is trying to accuse me.
-No doubt.
843
00:55:39,830 --> 00:55:43,505
Whoever is doing this do us
must be our enemy.
844
00:55:43,996 --> 00:55:46,715
There is no other explanation.
-Thinking of me again?
845
00:55:47,289 --> 00:55:48,608
Not in particular.
846
00:55:49,913 --> 00:55:52,427
But you know you are in
Marcel's will.
847
00:55:52,747 --> 00:55:55,102
He told me he left you
2 million.
848
00:55:55,413 --> 00:55:58,803
So, Marcel thought about me?
-Don't act so innocent.
849
00:55:59,414 --> 00:56:02,008
You knew he went to his
notary,
850
00:56:02,581 --> 00:56:05,049
and when you were sure
about your inheritance...
851
00:56:06,789 --> 00:56:09,019
I have a different version to tell.
852
00:56:09,538 --> 00:56:12,098
He wanted to include me
in his will,
853
00:56:12,414 --> 00:56:15,247
so you interfered
for your own benefit.
854
00:56:15,581 --> 00:56:18,539
Repulsing!
-Is there a will or isn't there?
855
00:56:18,914 --> 00:56:20,825
If there is, it's not
looking good for me.
856
00:56:21,123 --> 00:56:22,761
But if there isn't,
you are in trouble.
857
00:56:23,707 --> 00:56:25,538
I know the answer.
858
00:56:26,998 --> 00:56:28,147
There is none.
859
00:56:33,457 --> 00:56:35,812
I was talking to daddy
about it yesterday
860
00:56:36,124 --> 00:56:37,716
He said,
861
00:56:38,165 --> 00:56:41,396
"I'm glad you know.
I'll be seeing my notary tomorrow.
862
00:56:41,748 --> 00:56:43,386
I won't forgot you."
863
00:56:44,123 --> 00:56:45,397
A clever way of saying,
864
00:56:45,666 --> 00:56:48,464
"I'm innocent, daddy was going
to put me in his will."
865
00:56:49,041 --> 00:56:52,192
What a despicable insinuation!
You are a monster, Suzon.
866
00:56:52,916 --> 00:56:55,225
I'm not accusing you.
I'm telling you like it is.
867
00:56:55,542 --> 00:56:57,021
You dare to lecture me?
868
00:56:57,291 --> 00:57:00,044
Look at your mother!
And repeat what you just said.
869
00:57:00,374 --> 00:57:03,571
How can you be so bitter when you
went through the same thing?
870
00:57:05,208 --> 00:57:07,085
I'll never get over this.
871
00:57:09,250 --> 00:57:11,684
Excellent acting!
-Shut up you!
872
00:57:12,207 --> 00:57:14,004
Why don't you tell us where you where last night.
873
00:57:14,333 --> 00:57:16,767
I'll save that for the police.
874
00:57:17,541 --> 00:57:19,293
Surely with a man?
875
00:57:21,793 --> 00:57:24,261
I'm dying. Hurry up!
876
00:57:24,667 --> 00:57:27,135
You aren't dying, dearest.
Here's your shot.
877
00:57:33,376 --> 00:57:34,525
Wonderful...
878
00:57:39,501 --> 00:57:42,459
I saw something else under your bed.
-What?
879
00:57:43,334 --> 00:57:46,212
Your bags. Packed...
Ready to leave.
880
00:57:46,584 --> 00:57:48,176
Did you have any plans?
881
00:57:48,750 --> 00:57:50,342
None of your business.
882
00:57:51,917 --> 00:57:53,669
Tell me one thing.
883
00:57:54,792 --> 00:57:56,669
Was daddy my real father?
884
00:57:57,502 --> 00:57:59,538
I don't want to talk about that.
885
00:57:59,877 --> 00:58:03,552
I have a right to know.
You were pregnant when you married daddy.
886
00:58:04,376 --> 00:58:05,695
Tell me!
887
00:58:07,086 --> 00:58:09,202
It doesn't matter anymore.
888
00:58:10,752 --> 00:58:12,583
It's all in that past.
889
00:58:13,877 --> 00:58:16,345
Marcel raised you like
his own daughter.
890
00:58:17,211 --> 00:58:18,929
Who is my father?
891
00:58:24,545 --> 00:58:26,456
A man I loved.
892
00:58:30,419 --> 00:58:32,091
You have his eyes.
893
00:58:33,003 --> 00:58:34,561
His cheek bones.
894
00:58:35,920 --> 00:58:37,592
His face.
895
00:58:39,670 --> 00:58:41,706
It often touches me when you smile.
896
00:58:43,212 --> 00:58:45,806
I look at you, but I see him.
In you.
897
00:58:50,671 --> 00:58:52,343
Where is he now?
898
00:58:55,338 --> 00:58:57,647
He died before you were born.
899
00:58:58,421 --> 00:59:00,139
In a car accident.
900
00:59:03,171 --> 00:59:05,526
I think about him every day.
901
00:59:09,712 --> 00:59:11,668
Seeing you...
902
00:59:13,588 --> 00:59:15,624
Having him so near me...
903
00:59:16,004 --> 00:59:19,155
makes me happy and sad.
904
00:59:48,423 --> 00:59:50,698
Louise not wanting to help!
905
00:59:51,215 --> 00:59:52,853
That isn't normal.
906
00:59:53,173 --> 00:59:56,290
Leave that girl alone.
Why would she kill him?
907
00:59:57,341 --> 01:00:00,811
Because personnel nowadays
isn't what it used to be.
908
01:00:01,716 --> 01:00:04,674
By the way, Chanel,
I don't understand something.
909
01:00:05,048 --> 01:00:08,836
You said you left the house
around midnight.
910
01:00:09,549 --> 01:00:13,064
But I saw you coat and scarf
911
01:00:13,424 --> 01:00:15,301
around 1.30 am,
912
01:00:15,799 --> 01:00:18,632
when I went to get my knitting
in the living room...
913
01:00:19,425 --> 01:00:22,258
You aren't so quiet usually.
Answer me!
914
01:00:22,591 --> 01:00:24,309
Yes, answer.
915
01:00:26,135 --> 01:00:28,808
I came back after 1 am.
916
01:00:29,467 --> 01:00:31,617
Why didn't you say so?
917
01:00:32,760 --> 01:00:37,470
Because I thought you would find
the murderer immediately.
918
01:00:38,426 --> 01:00:41,065
Why did you come back?
919
01:00:44,801 --> 01:00:46,871
I was looking for Pierrette.
920
01:00:48,926 --> 01:00:52,475
And did you find her with daddy
around 1 am? -Yes.
921
01:00:52,841 --> 01:00:54,991
Why where you looking for Pierrette at that hour?
922
01:00:58,385 --> 01:00:59,818
I cannot say...
923
01:01:00,093 --> 01:01:03,051
We decided to tell the truth.
924
01:01:07,633 --> 01:01:10,352
I love Pierrette
and I wanted to protect her.
925
01:01:11,260 --> 01:01:13,296
She likes the wrong kind.
926
01:01:18,260 --> 01:01:19,852
I can't believe it.
927
01:01:20,135 --> 01:01:23,923
Chanel, you love women?
-Is there a law against it?
928
01:01:25,010 --> 01:01:27,843
Do you have something to complain about?
-But...
929
01:01:28,761 --> 01:01:29,955
You must... You are ill.
930
01:01:30,219 --> 01:01:33,416
Chanel's personal life is none
of our business.
931
01:01:33,802 --> 01:01:36,475
Sinners understand each other!
932
01:01:36,803 --> 01:01:39,237
Mamy, stop being so prejudiced!
933
01:01:39,553 --> 01:01:40,622
Where were we?
934
01:01:41,304 --> 01:01:46,378
You wanted to protect Pierrette.
But from what?
935
01:01:48,927 --> 01:01:51,964
I was jealous of her love for Marcel.
936
01:01:52,511 --> 01:01:53,785
It's getting better and better!
937
01:01:54,054 --> 01:01:57,490
Marcel and I were brother and sister,
nothing more.
938
01:01:57,885 --> 01:02:01,036
Maybe as kids...
-It depends on the family!
939
01:02:01,636 --> 01:02:03,274
Forgive me, Pierrette.
940
01:02:09,096 --> 01:02:11,564
Chanel, I trusted you completely!
941
01:02:11,971 --> 01:02:15,441
You raised my children!
-I did nothing wrong, madam.
942
01:02:16,388 --> 01:02:19,221
Without me, your daughters would
have had nothing.
943
01:02:21,304 --> 01:02:23,181
I won't stand and listen to this.
944
01:02:23,471 --> 01:02:25,746
Especially to someone of your... nature!
945
01:02:26,929 --> 01:02:29,523
If the police arrives,
I won't spare you.
946
01:02:29,846 --> 01:02:32,838
As you wish, madam.
I have nothing more to hide.
947
01:02:52,015 --> 01:02:53,971
Not to be alone
948
01:02:54,264 --> 01:02:56,494
We get a dog
949
01:02:56,805 --> 01:02:58,841
Surround us with roses
950
01:02:59,140 --> 01:03:01,335
Or worship a cross
951
01:03:01,724 --> 01:03:03,635
Not to be alone
952
01:03:03,932 --> 01:03:06,048
We believe in fairy tales
953
01:03:06,346 --> 01:03:08,621
Are fond of memories
954
01:03:08,932 --> 01:03:11,446
A shadow, anything will do
955
01:03:11,766 --> 01:03:13,484
Not to be alone
956
01:03:13,765 --> 01:03:15,915
We long for spring
957
01:03:16,223 --> 01:03:18,373
And when it's over
958
01:03:18,681 --> 01:03:20,911
We long for the next
959
01:03:21,225 --> 01:03:23,261
Not be alone
960
01:03:23,557 --> 01:03:25,707
I love and wait
961
01:03:26,015 --> 01:03:28,165
It makes me believe
962
01:03:28,473 --> 01:03:30,828
That I'm not alone
963
01:03:33,225 --> 01:03:35,375
Not to be alone
964
01:03:38,182 --> 01:03:40,138
Not to be alone
965
01:03:40,433 --> 01:03:42,549
Girls like girls
966
01:03:42,850 --> 01:03:44,886
And boys
967
01:03:45,183 --> 01:03:47,538
Like other boys
968
01:03:47,849 --> 01:03:49,919
Not to be alone
969
01:03:50,225 --> 01:03:52,375
Some children have
970
01:03:52,683 --> 01:03:54,878
Children who are alone
971
01:03:55,183 --> 01:03:57,299
Just like other children
972
01:03:57,601 --> 01:03:59,671
Not to be alone
973
01:03:59,976 --> 01:04:02,012
We build cathedrals
974
01:04:02,308 --> 01:04:04,583
Where all lonely souls
975
01:04:04,892 --> 01:04:07,087
Hold on to a star
976
01:04:07,391 --> 01:04:09,302
Not to be alone
977
01:04:09,601 --> 01:04:11,956
I love and wait
978
01:04:12,268 --> 01:04:14,384
It makes me believe
979
01:04:14,683 --> 01:04:17,151
That I'm not alone:
980
01:04:23,726 --> 01:04:26,843
If you ladies are interested in the whole truth,
I have some more...
981
01:04:27,183 --> 01:04:31,734
interesting information to add.
-What is it now?
982
01:04:32,352 --> 01:04:36,140
Marcel and your new maid
have known each other for 5 years.
983
01:04:37,893 --> 01:04:39,042
What?
984
01:04:39,683 --> 01:04:42,720
5 Years of hotels
and secret weekends.
985
01:04:43,060 --> 01:04:46,609
This winter you were looking for a girl,
so Louise had herself hired.
986
01:04:47,061 --> 01:04:48,892
Now that's what I call "taking care of house".
987
01:04:49,186 --> 01:04:52,303
You have enough problems
of your own.
988
01:04:53,769 --> 01:04:54,963
Did you already knew Monsieur?
989
01:04:57,561 --> 01:04:58,550
Yes.
990
01:04:59,561 --> 01:05:02,758
So you thought of this plan
to come work here?
991
01:05:03,102 --> 01:05:04,694
Yes. We were attracted to each other.
992
01:05:05,895 --> 01:05:08,568
That surprises me.
You are so ordinary.
993
01:05:10,104 --> 01:05:12,379
Maybe it was time for an
ordinary woman.
994
01:05:14,645 --> 01:05:16,397
He probably paid you.
995
01:05:16,936 --> 01:05:19,814
Madam is always thinking about money.
996
01:05:20,270 --> 01:05:22,067
But if you rather believe that...
997
01:05:22,811 --> 01:05:24,802
I'm not believing anything, I want to know.
998
01:05:25,520 --> 01:05:27,636
With a little imagination...
999
01:05:28,479 --> 01:05:32,028
I gave Marcel orgasms
like he had never experienced before.
1000
01:05:32,437 --> 01:05:35,793
In a way you didn't want to find out.
-Keep those obscenities to yourself!
1001
01:05:36,145 --> 01:05:39,774
Is it bad to give yourself
completely to someone?
1002
01:05:40,855 --> 01:05:43,972
That's the most beautiful thing
you can do in your life.
1003
01:05:44,854 --> 01:05:48,164
You missed your calling,
you should have become a non.
1004
01:05:49,564 --> 01:05:51,839
I'm talking about love and you laugh.
1005
01:05:53,730 --> 01:05:56,961
But madam didn't like it I was
so dedicated to my job...
1006
01:05:57,313 --> 01:06:00,305
and relieved her of all her
marital duties.
1007
01:06:01,479 --> 01:06:03,788
We shared the same bed.
1008
01:06:04,105 --> 01:06:06,573
Stop it. My daughters are here.
1009
01:06:06,897 --> 01:06:08,933
Didn't you want to know the truth.
1010
01:06:10,772 --> 01:06:14,890
Monsieur's death doesn't change anything.
I'd like to keep working for you.
1011
01:06:20,523 --> 01:06:23,481
It keeps getting better.
Nice state of affairs!
1012
01:06:24,649 --> 01:06:27,721
Poor Marcel!
I feel sorry for him.
1013
01:06:28,273 --> 01:06:31,071
You'd loved to comforted him.
-Is it my turn now?
1014
01:06:31,522 --> 01:06:34,832
So you got wind of Louise and
Marcel's affair...
1015
01:06:35,232 --> 01:06:38,941
and at night you took revenge!
-How dare you? The girls!
1016
01:06:39,316 --> 01:06:42,786
The girls? Catherine is mean and lazy,
ruined by those books,
1017
01:06:43,148 --> 01:06:44,661
and Suzon is knocked up.
1018
01:06:44,940 --> 01:06:47,898
Yet she's questioning us
as if she were Lady Justice herself!
1019
01:06:48,233 --> 01:06:50,986
Girls used to have some self-respect!
1020
01:06:51,357 --> 01:06:55,953
Now they go out, smoke, wear pants,
camp and get pregnant.
1021
01:06:56,481 --> 01:06:57,834
How sad!
1022
01:06:58,149 --> 01:07:01,221
What do expect with such a mother.
Nice example you are.
1023
01:07:01,566 --> 01:07:04,763
Why don't you have any children then?
-Because I'm respected!
1024
01:07:06,524 --> 01:07:09,322
Is aunt still a virgin?
-Of course! Who would want her?
1025
01:07:09,691 --> 01:07:13,684
Gaby, please! Don't torment your sister
any further. She almost died!
1026
01:07:14,690 --> 01:07:17,807
Stop protecting her.
And lecturing me.
1027
01:07:18,150 --> 01:07:21,142
An alcoholic witch, pretending
to be a cripple widow!
1028
01:07:21,483 --> 01:07:25,522
You are a liar. And a hypocrite too,
consumed by your own greed.
1029
01:07:26,108 --> 01:07:28,178
I should have let you suffer.
1030
01:07:28,483 --> 01:07:30,121
You ungrateful child!
1031
01:07:30,400 --> 01:07:33,392
How dare you?
Your husband is murdered.
1032
01:07:33,775 --> 01:07:36,050
Daddy too!
-What do you mean?
1033
01:07:36,608 --> 01:07:39,202
You poisoned him.
Literally and figuratively speaking.
1034
01:07:40,608 --> 01:07:41,757
My heart!
1035
01:07:42,444 --> 01:07:44,082
My heart is going to stop beating...
1036
01:07:44,360 --> 01:07:45,236
Now I know for sure.
1037
01:07:45,485 --> 01:07:47,555
What?
-Everything.
1038
01:07:47,902 --> 01:07:49,654
Or almost...
-Spill it!
1039
01:07:49,943 --> 01:07:53,174
One piece of evidence is missing.
Everyone stay here!
1040
01:07:53,610 --> 01:07:55,726
I have to go check something outside.
1041
01:07:56,026 --> 01:07:59,905
Give me 2 minutes,
and I'll explain this murder.
1042
01:08:05,568 --> 01:08:08,366
Do you believe her?
-She know's something.
1043
01:08:09,027 --> 01:08:11,985
No one was allowed to leave
and you let her go.
1044
01:08:12,319 --> 01:08:15,152
She'll get away, it's a trick!
-So she did it?
1045
01:08:15,486 --> 01:08:18,319
I figured she did.
Now's she's trying to get away.
1046
01:08:18,653 --> 01:08:21,247
There she is again!
Let's hide.
1047
01:08:27,111 --> 01:08:28,908
Just as I expected...
1048
01:08:35,028 --> 01:08:36,097
Where are they?
1049
01:08:36,986 --> 01:08:40,137
Why are they gone?
Where are you?
1050
01:08:56,279 --> 01:08:57,507
Chanel!
1051
01:08:58,696 --> 01:09:00,049
My God.
1052
01:09:01,738 --> 01:09:04,047
Is she dead?
-Because she knew...
1053
01:09:04,697 --> 01:09:07,211
Now we know for sure.
-What then?
1054
01:09:07,613 --> 01:09:09,683
She's not the murderer.
1055
01:09:24,239 --> 01:09:25,513
Say something.
1056
01:09:26,655 --> 01:09:29,044
You know something. I know you do.
1057
01:09:30,823 --> 01:09:32,575
She won't tell us anything.
1058
01:09:48,656 --> 01:09:50,248
You scared me.
1059
01:09:51,238 --> 01:09:54,833
Is Chanel ok?
-Yes, the bullet didn't hit her.
1060
01:09:55,657 --> 01:09:57,136
But she's not saying anything.
1061
01:09:57,656 --> 01:09:59,692
The murderer didn't want to kill her.
1062
01:09:59,990 --> 01:10:03,221
Or he's half blind.
She's hard to miss.
1063
01:10:03,574 --> 01:10:05,644
Maybe he wasn't wearing his glasses.
1064
01:10:06,783 --> 01:10:10,059
If you ask me,
he wanted to scare her.
1065
01:10:12,407 --> 01:10:14,284
In any case, I'm exhausted.
1066
01:10:14,741 --> 01:10:17,813
Not surprising considering your "dedication".
-Could be.
1067
01:10:19,074 --> 01:10:23,192
Since you spy, did you also hear
him moaning with pleasure?
1068
01:10:23,950 --> 01:10:26,464
Yes, I mean... I don't know.
1069
01:10:27,158 --> 01:10:28,193
But...
1070
01:10:28,616 --> 01:10:32,211
Now that we are talking about it,
I would like to...
1071
01:10:33,158 --> 01:10:35,911
I would like to ask you something,
Louise.
1072
01:10:36,325 --> 01:10:37,201
Yes?
1073
01:10:40,199 --> 01:10:41,678
No, never mind.
1074
01:10:42,493 --> 01:10:44,449
Go ahead, ask me.
1075
01:10:46,159 --> 01:10:48,593
I just wanted to ask how...
1076
01:10:50,368 --> 01:10:52,324
How to seduce a man...
1077
01:10:54,702 --> 01:10:58,012
You are asking me, the maid,
how I seduced Marcel?
1078
01:10:58,950 --> 01:11:00,303
Yes, please.
1079
01:11:01,660 --> 01:11:03,298
You know, miss...
1080
01:11:04,826 --> 01:11:07,021
Femininity, charm...
1081
01:11:07,786 --> 01:11:10,778
and the art of seducing can't
be learned.
1082
01:11:11,534 --> 01:11:13,684
You either have it or you don't.
1083
01:11:16,785 --> 01:11:19,174
You can try a little.
Hairstyle...
1084
01:11:19,828 --> 01:11:21,056
Glasses...
1085
01:11:25,952 --> 01:11:29,069
Don't bother
Looking behind
1086
01:11:29,453 --> 01:11:33,241
The school board is empty
The chalk has faded
1087
01:11:34,369 --> 01:11:38,726
There is no longer a trace
1088
01:11:41,453 --> 01:11:43,967
And I live my life, head or tails
1089
01:11:44,287 --> 01:11:46,596
Al my feelings, head or tails
1090
01:11:46,953 --> 01:11:49,513
For ever and ever, head or tails
1091
01:11:49,870 --> 01:11:52,384
It doesn't matter to me
Sometimes I make it
1092
01:11:52,704 --> 01:11:54,456
Sometimes I don't
1093
01:11:55,161 --> 01:11:57,470
I want to live, head or tails
1094
01:11:57,952 --> 01:12:00,341
My love is head or tails
1095
01:12:00,662 --> 01:12:03,176
Everything blurred, head or tails
1096
01:12:03,497 --> 01:12:05,613
I try everything
Sometimes I get lost
1097
01:12:05,912 --> 01:12:07,743
Sometimes I shine
1098
01:12:09,664 --> 01:12:12,383
Everyday in front of my mirror
1099
01:12:12,746 --> 01:12:15,055
I see dreams appear
1100
01:12:15,413 --> 01:12:18,132
And dreams disappear
1101
01:12:18,997 --> 01:12:23,149
And time is flying by
1102
01:12:24,455 --> 01:12:26,810
But I live my life, head or tails
1103
01:12:27,121 --> 01:12:29,589
Al my feeling, head or tails
1104
01:12:29,913 --> 01:12:32,507
Every sensation, head or tails
1105
01:12:32,829 --> 01:12:35,059
Without hesitation
Sometimes I make it
1106
01:12:35,371 --> 01:12:37,168
Sometimes I don't
1107
01:12:38,330 --> 01:12:40,560
And I live my life, head or tails
1108
01:12:40,873 --> 01:12:43,341
Al my feelings, head or tails
1109
01:12:43,664 --> 01:12:46,053
For ever and ever, head or tails
1110
01:12:46,373 --> 01:12:48,648
It doesn't matter to me
Sometimes I make it
1111
01:12:48,956 --> 01:12:50,947
Sometimes I don't
1112
01:13:01,165 --> 01:13:02,644
I can't.
1113
01:13:03,956 --> 01:13:05,594
I just can't.
1114
01:13:06,498 --> 01:13:08,250
Our dear Augustine!
1115
01:13:08,582 --> 01:13:11,892
You always wanted daddy too.
Too bad he went for the maid.
1116
01:13:12,249 --> 01:13:15,207
Bitch! Just as mean as your mother.
1117
01:13:15,580 --> 01:13:18,856
As long as I'm no longer a
virgin at your age.
1118
01:13:22,873 --> 01:13:25,512
I've had it.
We must get out of here.
1119
01:13:26,331 --> 01:13:28,162
I don't want to be humiliated any longer.
1120
01:13:32,749 --> 01:13:35,183
Mommy, can you hear me? Say something!
1121
01:13:37,292 --> 01:13:41,604
What did the knife in
Marcel's back look like?
1122
01:13:43,707 --> 01:13:46,824
Louise says it was a dagger,
but she may be lying.
1123
01:13:48,207 --> 01:13:50,880
If you couldn't see the blade,
1124
01:13:52,126 --> 01:13:54,356
then how could she know?
1125
01:13:54,792 --> 01:13:57,352
Stop tormenting yourself.
1126
01:13:57,708 --> 01:14:00,745
It's no longer our problem.
Let's go pack.
1127
01:14:03,500 --> 01:14:07,937
What if the handle was not made of
bone but something else?
1128
01:14:10,542 --> 01:14:12,976
It couldn't be a fishing knife...
1129
01:14:13,875 --> 01:14:16,833
You are confused
by what Gaby said.
1130
01:14:17,209 --> 01:14:20,440
What did Gaby say?
-That you killed father.
1131
01:14:22,168 --> 01:14:23,920
What's so funny?
1132
01:14:24,376 --> 01:14:26,526
It's a despicable lie...
1133
01:14:27,334 --> 01:14:29,928
It's not a lie, dear.
1134
01:14:31,043 --> 01:14:32,795
It's the truth.
1135
01:14:33,376 --> 01:14:35,173
Have you lost your mind?
1136
01:14:35,460 --> 01:14:37,655
Why would you have killed father?
1137
01:14:40,001 --> 01:14:43,152
There are different kinds of
women, Augustine.
1138
01:14:44,085 --> 01:14:47,282
And different times,
different generations.
1139
01:14:49,710 --> 01:14:51,143
Your father...
1140
01:14:52,335 --> 01:14:55,725
Your father gave me a good life,
without worries.
1141
01:14:57,170 --> 01:15:00,526
He gave me everything
I wanted...
1142
01:15:02,335 --> 01:15:04,929
He just started his career.
1143
01:15:05,627 --> 01:15:08,380
His goal was to make a fortune.
1144
01:15:08,836 --> 01:15:11,475
You can't even imagine.
1145
01:15:13,212 --> 01:15:14,850
He was brilliant.
1146
01:15:16,004 --> 01:15:20,282
He treated me with sensitivity
and respect.
1147
01:15:21,754 --> 01:15:23,745
A real gentleman.
1148
01:15:27,294 --> 01:15:29,489
But I couldn't stand him!
1149
01:15:31,962 --> 01:15:35,921
Can you imagine a life
with a man you don't love?
1150
01:15:36,295 --> 01:15:39,048
And who you have nothing
to blame.
1151
01:15:39,670 --> 01:15:42,230
Knowing you're stuck with him.
1152
01:15:42,754 --> 01:15:45,746
Divorce was out of the question
in those days.
1153
01:15:48,879 --> 01:15:50,107
So it's true.
1154
01:15:50,797 --> 01:15:55,268
I robbed you of a father...
and of his money.
1155
01:15:57,047 --> 01:15:59,322
That's what made me suffer the most.
1156
01:16:04,129 --> 01:16:06,802
That's what made you suffer?
1157
01:16:08,923 --> 01:16:11,562
You suffered? You?
1158
01:16:14,423 --> 01:16:19,258
How dare you say that, when I never
got over my father's death.
1159
01:16:19,672 --> 01:16:21,151
Forgive me, dear.
1160
01:16:22,089 --> 01:16:23,283
I'll kill you...
-No!
1161
01:16:23,547 --> 01:16:25,378
I'll kill you!
-Yes, kill me.
1162
01:16:25,673 --> 01:16:27,504
I'll kill you!
-Go ahead!
1163
01:16:27,839 --> 01:16:29,875
With my bare hands!
-Do it, quickly!
1164
01:16:30,173 --> 01:16:34,405
I'll kill you!
-Hurry up!
1165
01:16:35,715 --> 01:16:38,434
Stop it, Augustine!
What are you doing?
1166
01:16:38,757 --> 01:16:41,908
She killed daddy.
-I know, but it's too late now.
1167
01:16:42,257 --> 01:16:44,407
Kill me please.
-Stop it.
1168
01:16:44,715 --> 01:16:47,991
She's mad.
I've been living with a lunatic.
1169
01:16:48,340 --> 01:16:52,492
I took care of her, cuddled and
kissed her! And she's insane!
1170
01:16:52,882 --> 01:16:55,350
Stop it, both of you!
-A lunatic!
1171
01:16:55,675 --> 01:16:57,950
Kill me!
-That's enough!
1172
01:17:03,675 --> 01:17:05,506
Mamy? Mamy?
1173
01:17:06,757 --> 01:17:09,590
Is she dead?
-Only unconscious. Open the closet.
1174
01:17:09,925 --> 01:17:12,280
Really?
-She'll calm down in there.
1175
01:17:13,174 --> 01:17:15,324
I'm sick of this.
1176
01:17:19,508 --> 01:17:20,782
Really sick.
1177
01:17:22,425 --> 01:17:24,734
What's the matter? Are you upset?
1178
01:17:33,967 --> 01:17:35,923
Why didn't you ever tell me?
1179
01:17:36,883 --> 01:17:38,680
I wanted to protect you.
1180
01:17:40,801 --> 01:17:42,519
I ruined my life.
1181
01:17:45,218 --> 01:17:46,970
I ruined my life.
1182
01:17:47,343 --> 01:17:49,413
No, you are exhausted.
1183
01:17:49,884 --> 01:17:52,114
Lie down a bit, Titine.
1184
01:18:11,677 --> 01:18:13,030
What a day.
1185
01:18:51,969 --> 01:18:54,563
In one day
I've grown 10 years older.
1186
01:18:54,887 --> 01:18:55,956
So did I.
1187
01:18:56,680 --> 01:18:58,398
It feels good.
-Oh really?
1188
01:18:58,720 --> 01:19:01,234
Yes, I feel like a woman now...
1189
01:19:01,554 --> 01:19:04,512
instead of a child that no one
takes serious.
1190
01:19:05,304 --> 01:19:08,740
Now they listen to me.
They are even afraid of what I have to say.
1191
01:19:09,555 --> 01:19:11,273
I'm glad Chanel is unharmed.
1192
01:19:11,889 --> 01:19:14,005
Al those awful things
we've heard...
1193
01:19:14,347 --> 01:19:16,338
Strange that she's not talking though.
1194
01:19:16,638 --> 01:19:19,869
Either she can't, or she won't.
She's protecting someone.
1195
01:19:21,096 --> 01:19:22,609
I doubt it.
1196
01:19:23,137 --> 01:19:24,206
Tell me...
1197
01:19:25,347 --> 01:19:28,180
Do you believe Mamy
poisoned Papy?
1198
01:19:28,514 --> 01:19:30,345
I don't know, I hope not.
1199
01:19:30,640 --> 01:19:34,189
They hate each other so much,
they lie to hurt each other.
1200
01:19:35,763 --> 01:19:38,072
I hope we won't turn out like that.
1201
01:19:41,931 --> 01:19:45,128
How does it feel to sleep
with a boy?
1202
01:19:49,390 --> 01:19:53,702
Don't you know?
-Of course. But how does it feel?
1203
01:19:54,473 --> 01:19:56,065
You liked it?
1204
01:19:56,474 --> 01:20:00,183
Well... it depends.
1205
01:20:01,390 --> 01:20:05,269
Never mind. Tell me about school.
How is your English?
1206
01:20:06,015 --> 01:20:08,051
You are afraid to answer.
1207
01:20:08,391 --> 01:20:11,463
Stop all those questions.
Looks like an obsession.
1208
01:20:12,640 --> 01:20:14,631
Pardon me.
1209
01:20:15,057 --> 01:20:17,127
Never suspected you were so... frigid.
1210
01:20:17,474 --> 01:20:19,783
'Frigid'? Is that a new word?
1211
01:20:20,224 --> 01:20:24,012
It means your heart is made of ice.
Too cold to feel pleasure.
1212
01:20:30,642 --> 01:20:31,916
Stop it.
1213
01:20:35,517 --> 01:20:36,950
I'm warning you!
1214
01:20:37,307 --> 01:20:40,344
You can't beat me anymore.
I've grown to old for that.
1215
01:20:40,683 --> 01:20:44,471
Hit me again and I'll tell
your boyfriend you are frigid.
1216
01:20:44,850 --> 01:20:47,648
So what?
You're not even my real sister.
1217
01:20:47,975 --> 01:20:49,169
What?
1218
01:20:54,184 --> 01:20:56,220
Mom says dad
is not my real father.
1219
01:20:57,602 --> 01:20:59,035
That's not true!
1220
01:20:59,476 --> 01:21:01,865
Thank god he's not.
1221
01:21:02,308 --> 01:21:04,139
How can you say that?
1222
01:21:07,935 --> 01:21:09,971
You have to swear you won't tell anyone.
1223
01:21:11,227 --> 01:21:12,546
I swear.
1224
01:21:14,893 --> 01:21:17,043
The baby I'm having?
1225
01:21:18,185 --> 01:21:20,415
It's Marcel's.
1226
01:21:46,436 --> 01:21:48,825
Louise? My coat, please.
1227
01:21:49,937 --> 01:21:51,370
Just put it there.
1228
01:21:51,646 --> 01:21:53,398
No, better put it here.
1229
01:21:57,395 --> 01:21:59,306
What are you doing?
1230
01:21:59,604 --> 01:22:01,879
Playing lady of the house?
-Yes.
1231
01:22:03,063 --> 01:22:05,293
I'm tired of being your maid.
1232
01:22:08,396 --> 01:22:11,388
You call this clean? Give me that
piece of cloth. I want it shining.
1233
01:22:11,770 --> 01:22:14,523
You are mad!
Where do you think you are?
1234
01:22:15,562 --> 01:22:17,996
In a badly managed household.
1235
01:22:18,521 --> 01:22:22,560
The lady of the house is incompetent
and doesn't reflect any authority.
1236
01:22:23,103 --> 01:22:26,618
How dare you judge me?
You are my servant.
1237
01:22:26,979 --> 01:22:30,892
Me working here, was not for myself,
nor for Monsieur...
1238
01:22:32,730 --> 01:22:34,800
but for you madam.
1239
01:22:37,730 --> 01:22:42,679
Unfortunately you disappointed me today
because of your weakness and mediocrity.
1240
01:23:46,109 --> 01:23:47,701
Who is this woman?
1241
01:23:48,192 --> 01:23:49,830
Your former employer?
1242
01:23:50,731 --> 01:23:51,720
Yes, madam.
1243
01:23:54,692 --> 01:23:56,489
And you respected her?
1244
01:23:58,693 --> 01:23:59,523
Yes... I loved her.
1245
01:24:45,069 --> 01:24:47,299
Darlings, I don't know
where this is going...
1246
01:24:47,694 --> 01:24:50,731
Chanel won't speak,
Augustine won't stop crying,
1247
01:24:51,068 --> 01:24:54,777
Mamy is making things up
and Louise is getting arrogant.
1248
01:24:55,153 --> 01:24:57,872
Where is Pierrette?
-I don't know.
1249
01:24:58,485 --> 01:24:59,884
Me neither.
1250
01:25:00,529 --> 01:25:02,884
I hope she's not gone.
-Gone?
1251
01:25:03,194 --> 01:25:07,233
In the dark, with all this snow?
-That woman is dangerous.
1252
01:25:07,986 --> 01:25:10,102
She didn't answer a single question
honestly.
1253
01:25:11,985 --> 01:25:14,215
Coffee, madam?
-Yes please.
1254
01:25:15,862 --> 01:25:17,932
Louise!
-Yes, miss?
1255
01:25:22,112 --> 01:25:24,307
Did you know Pierrette was gone?
1256
01:25:25,363 --> 01:25:27,081
She can't be far.
1257
01:25:27,361 --> 01:25:30,592
The gate is locked. I don't see
her climbing over the wall.
1258
01:25:31,195 --> 01:25:34,551
Are her things still here?
-Her bag is still there.
1259
01:25:45,321 --> 01:25:46,754
So who was right?
1260
01:25:47,279 --> 01:25:50,874
I didn't suspect either of you.
-How is that possible?
1261
01:25:53,114 --> 01:25:55,787
Pierrette and Marcel were having
a fight last night.
1262
01:25:57,447 --> 01:26:00,883
Then she spent the night
with Chanel.
1263
01:26:02,447 --> 01:26:05,484
This morning she came back
and she killed him.
1264
01:26:07,280 --> 01:26:11,558
In stead of going home,
like she said, she waited and came back,
1265
01:26:11,947 --> 01:26:15,019
and used the mysterious
phone call as an excuse.
1266
01:26:15,406 --> 01:26:17,124
You think so?
-I'm sure of it.
1267
01:26:17,780 --> 01:26:21,773
She wanted to get rid of her friend Chanel
or intimidate her.
1268
01:26:25,947 --> 01:26:27,539
Madam, look!
1269
01:26:41,782 --> 01:26:43,932
Augustine, what happened to you?
1270
01:26:46,366 --> 01:26:49,403
Nothing. I just wanted to be pretty for a change.
1271
01:26:50,532 --> 01:26:51,965
Can't I be?
1272
01:26:52,449 --> 01:26:53,723
Of course you can.
1273
01:26:54,699 --> 01:26:57,338
Is that one of my old dresses?
-I borrowed it for a moment.
1274
01:26:58,032 --> 01:27:00,546
You don't mind, I hope?
-Not at all.
1275
01:27:00,991 --> 01:27:04,347
You look beautiful, aunt.
Nice to see you like this.
1276
01:27:06,824 --> 01:27:10,021
Incredible...
A total change.
1277
01:27:11,367 --> 01:27:13,403
Get used to it.
1278
01:27:16,449 --> 01:27:19,521
What was that?
-It came from upstairs.
1279
01:27:19,867 --> 01:27:21,380
Pierrette is coming to kill us.
1280
01:27:21,657 --> 01:27:23,136
What shall we do?
-Nothing.
1281
01:27:23,409 --> 01:27:26,719
We'll hide this gun and find
out what she's up to. Come on.
1282
01:27:34,325 --> 01:27:37,123
Where were you, Pierrette?
-In the bathroom.
1283
01:27:37,449 --> 01:27:40,327
Did Chanel tell you anything?
-No, don't worry.
1284
01:27:41,492 --> 01:27:44,325
What were you doing in the bathroom?
-Nothing.
1285
01:27:45,702 --> 01:27:49,820
Augustine, you look like one
those heroines from your novels.
1286
01:27:50,450 --> 01:27:53,681
'The Lady with the Camelias'.
-Don't you like flowers?
1287
01:27:54,327 --> 01:27:57,683
Sure I do. Especially camelias.
A flower with no scent.
1288
01:28:02,703 --> 01:28:05,171
Why are you staring at me like that?
1289
01:28:05,826 --> 01:28:07,339
Well, because of this.
1290
01:28:07,786 --> 01:28:11,335
It was in your purse.
-Someone put it there, I swear.
1291
01:28:11,702 --> 01:28:12,578
Of course.
1292
01:28:12,826 --> 01:28:17,502
Easy to prove. The police won't
find my fingerprints, while...
1293
01:28:17,952 --> 01:28:21,024
you did touch it.
-I didn't think of that.
1294
01:28:21,411 --> 01:28:22,480
Now listen.
1295
01:28:22,785 --> 01:28:25,982
The killer has made sure that
we couldn't call the police.
1296
01:28:26,328 --> 01:28:28,888
We must get out of here, it's a matter
of life and death.
1297
01:28:29,203 --> 01:28:30,397
The gate is closed.
1298
01:28:30,661 --> 01:28:33,255
We'll try climbing over it
using a ladder.
1299
01:28:33,578 --> 01:28:35,409
I'm going with you.
-Let's go.
1300
01:28:36,078 --> 01:28:37,955
Mom, keep an eye on Pierrette.
1301
01:28:45,412 --> 01:28:46,640
Why are you smiling?
1302
01:28:47,829 --> 01:28:51,458
You may thank me for keeping
my mouth shut.
1303
01:28:51,870 --> 01:28:53,223
About what?
1304
01:28:54,038 --> 01:28:55,266
You have a lover.
1305
01:28:56,496 --> 01:29:00,455
A lover? Is that your latest discovery?
-No, my first.
1306
01:29:01,287 --> 01:29:03,164
I've known for a while...
1307
01:29:03,789 --> 01:29:06,542
And that's why I killed my husband?
-I didn't say that.
1308
01:29:06,871 --> 01:29:08,429
It's too obvious.
1309
01:29:08,745 --> 01:29:12,340
If all unfaithful women did that,
there would be no more men.
1310
01:29:12,705 --> 01:29:15,299
Or lovers.
They usually are both.
1311
01:29:24,497 --> 01:29:27,057
They want to buy me cars
1312
01:29:27,497 --> 01:29:29,772
Jewels and fur coats
1313
01:29:30,206 --> 01:29:31,719
You never!
1314
01:29:34,539 --> 01:29:36,973
They promise me a fortune
1315
01:29:37,372 --> 01:29:39,169
And also the moon
1316
01:29:39,456 --> 01:29:40,366
You never:
1317
01:29:43,538 --> 01:29:45,529
And every time they call
1318
01:29:45,830 --> 01:29:47,980
They tell me I'm beautiful
1319
01:29:48,331 --> 01:29:49,650
You never:
1320
01:29:52,248 --> 01:29:54,557
They prey to me and worship me
1321
01:29:54,915 --> 01:29:56,871
Yet I ignore them
1322
01:29:57,165 --> 01:29:58,518
You know
1323
01:29:59,582 --> 01:30:04,576
Man, you're a man like any man
1324
01:30:05,082 --> 01:30:06,674
I know
1325
01:30:08,041 --> 01:30:13,115
And because you're my man, I forgive you
1326
01:30:13,582 --> 01:30:14,935
You never
1327
01:30:18,750 --> 01:30:20,820
They make up stories
1328
01:30:21,125 --> 01:30:23,241
And I pretend to believe them
1329
01:30:23,541 --> 01:30:24,769
You never
1330
01:30:27,542 --> 01:30:31,615
They promise to be faithful forever
1331
01:30:32,041 --> 01:30:33,759
You never
1332
01:30:36,417 --> 01:30:38,692
And when they tell me they love me
1333
01:30:38,999 --> 01:30:40,990
They need too many words
1334
01:30:41,291 --> 01:30:42,007
You never
1335
01:30:45,125 --> 01:30:47,002
I don't care for their fortune
1336
01:30:47,292 --> 01:30:49,328
Let them send that to the moon
1337
01:30:49,627 --> 01:30:51,060
Without regret!
1338
01:30:52,292 --> 01:30:57,366
Man, you're a man like any man
1339
01:30:58,043 --> 01:30:59,635
I know
1340
01:31:00,625 --> 01:31:03,697
And because you're my man
1341
01:31:04,459 --> 01:31:06,575
I forgive you
1342
01:31:07,001 --> 01:31:09,959
You never
1343
01:31:30,170 --> 01:31:32,889
I don't understand how a man
can love you.
1344
01:31:33,710 --> 01:31:35,860
You probably think you're more attractive?
1345
01:31:36,628 --> 01:31:39,779
The desire of a man is an
incompleteness, which we encourage.
1346
01:31:40,126 --> 01:31:41,241
No?
1347
01:31:41,628 --> 01:31:44,938
Is that how you caught
Chanel in your web?
1348
01:31:45,878 --> 01:31:47,516
And seduced her?
1349
01:31:47,795 --> 01:31:50,753
Chanel didn't need
me for that.
1350
01:31:51,504 --> 01:31:56,259
I'm so disappointed in men,
that I often prefer women.
1351
01:31:56,877 --> 01:31:58,515
Believe me,
1352
01:31:59,170 --> 01:32:01,923
love between women is
not shocking at all.
1353
01:32:02,504 --> 01:32:07,055
It's even so nice you should try it
to forget about all the men.
1354
01:32:07,587 --> 01:32:10,306
Did men make you suffer so much?
-Yes.
1355
01:32:11,463 --> 01:32:13,772
Even Marcel?
-Especially Marcel.
1356
01:32:14,503 --> 01:32:18,018
I got even
with those other men.
1357
01:32:19,004 --> 01:32:20,835
My brother was my only family.
1358
01:32:21,129 --> 01:32:24,246
When I came here, he was a coward.
1359
01:32:24,589 --> 01:32:27,308
He rejected me and locked me out.
1360
01:32:27,629 --> 01:32:29,460
I can't forget that.
1361
01:32:29,754 --> 01:32:31,870
So I made sure he...
1362
01:32:32,505 --> 01:32:35,577
gave me money.
Louise heard it correctly:
1363
01:32:35,921 --> 01:32:37,434
"Give me the money or I'll kill you."
1364
01:32:37,713 --> 01:32:41,467
If you don't help a sister in need,
you have to pay.
1365
01:32:42,379 --> 01:32:43,971
Now you are accusing yourself.
1366
01:32:44,714 --> 01:32:48,389
No. You don't kill your benefactor.
Neither of us would.
1367
01:32:50,465 --> 01:32:52,456
You think I'm innocent?
1368
01:32:53,172 --> 01:32:54,924
I'm sure of it.
1369
01:32:59,715 --> 01:33:02,627
I want to thank you for your discretion.
1370
01:33:03,049 --> 01:33:05,040
Concerning my daughters.
1371
01:33:05,964 --> 01:33:07,682
Naturally...
1372
01:33:08,089 --> 01:33:10,808
amongst women.
1373
01:33:13,465 --> 01:33:15,217
I have to tell you something.
1374
01:33:16,507 --> 01:33:18,543
I should have been long gone.
1375
01:33:19,548 --> 01:33:22,460
I wanted to leave my husband.
My bags were packed.
1376
01:33:23,256 --> 01:33:26,851
But he was murdered the night
I wanted to leave.
1377
01:33:27,757 --> 01:33:29,110
Horrible.
1378
01:33:30,507 --> 01:33:32,099
Poor Marcel.
1379
01:33:34,507 --> 01:33:36,577
And what's to become of me?
1380
01:33:39,049 --> 01:33:42,405
I could give you the money
Marcel refused to give.
1381
01:33:43,050 --> 01:33:46,360
That's not necessary. I lied.
He did give it to me.
1382
01:33:48,049 --> 01:33:49,926
Why didn't you say so?
1383
01:33:50,217 --> 01:33:53,015
I don't have it anymore.
I gave it away.
1384
01:33:53,715 --> 01:33:55,706
To a man I love.
1385
01:33:56,009 --> 01:33:58,762
Even I sometimes pay.
1386
01:33:59,758 --> 01:34:03,307
He needed the money for
a trip to Mexico.
1387
01:34:05,509 --> 01:34:07,261
To Mexico?
1388
01:34:08,635 --> 01:34:11,752
How much did you give him?
-500.000 francs.
1389
01:34:15,176 --> 01:34:18,805
In an envelope?
-Yes, a big blue envelope.
1390
01:34:20,510 --> 01:34:22,102
What's the matter?
1391
01:34:22,676 --> 01:34:25,144
Don't tell me you...
Who's your lover?
1392
01:34:25,551 --> 01:34:28,384
You know. My husband's partner,
Jacques Farnoux.
1393
01:34:28,759 --> 01:34:30,556
Jacques is your lover?
1394
01:34:31,134 --> 01:34:33,728
That is my envelope...
-You can have it back.
1395
01:34:35,968 --> 01:34:37,242
It's empty!
1396
01:34:37,592 --> 01:34:39,742
The money is gone.
Someone knew about it.
1397
01:34:40,968 --> 01:34:43,607
You took Jacques from me,
just like my brother.
1398
01:34:43,926 --> 01:34:46,679
With your neat and tidy looks!
1399
01:34:47,011 --> 01:34:51,084
I failed as a citizen, but you
as a whore. I could strangle you.
1400
01:34:51,469 --> 01:34:53,107
That's enough!
1401
01:34:53,678 --> 01:34:55,350
Stand up! Or I'll shoot.
-Go on.
1402
01:34:56,051 --> 01:34:57,769
Shoot! Have the guts.
1403
01:34:58,095 --> 01:35:00,563
Do it, you're experienced.
1404
01:36:14,388 --> 01:36:15,980
Mom, what are you doing?
1405
01:36:16,888 --> 01:36:18,037
Nothing!
1406
01:36:19,307 --> 01:36:21,457
We were just talking.
1407
01:36:21,889 --> 01:36:24,244
We can see that.
-It's not what you think.
1408
01:36:24,598 --> 01:36:26,953
We don't think. We see.
1409
01:36:28,390 --> 01:36:29,869
Any success with the ladder?
1410
01:36:30,139 --> 01:36:34,451
The wall is too high and there is too
much snow. We would fall on the road.
1411
01:36:34,848 --> 01:36:37,920
I could have been killed.
-But that's my coat!
1412
01:36:38,931 --> 01:36:41,001
Everyone is stealing from me.
1413
01:36:41,432 --> 01:36:43,150
First my sister, now my maid.
1414
01:36:43,516 --> 01:36:46,428
It kind of suits me.
-I bet it does. Take it of!
1415
01:36:47,765 --> 01:36:49,562
Get Mamy out of the closet.
1416
01:36:49,850 --> 01:36:52,159
Mamy is in the closet?
-Yes, she's taking a siesta
1417
01:36:52,932 --> 01:36:54,729
Unbelievable!
1418
01:37:01,264 --> 01:37:03,903
Mamy, is everything fine?
Answer me!
1419
01:37:05,183 --> 01:37:07,651
Where am I? What's happening?
1420
01:37:08,099 --> 01:37:12,217
I don't remember anything.
-Some things are better to be forgotten.
1421
01:37:12,766 --> 01:37:16,361
I had this strange dream...
Marcel was dead.
1422
01:37:17,433 --> 01:37:19,310
Still no police.
1423
01:37:21,058 --> 01:37:22,889
Why did you get up, Chanel?
1424
01:37:23,184 --> 01:37:26,221
This nonsense has been going on far to long.
I have to tell.
1425
01:37:26,601 --> 01:37:29,161
She knows everything.
She's playing a game with us.
1426
01:37:29,476 --> 01:37:32,195
The revenge of the servants!
-You are wrong.
1427
01:37:32,558 --> 01:37:35,868
It's a sad case of family affairs.
-Well? We are listening.
1428
01:37:37,226 --> 01:37:39,182
It's a bizarre story.
1429
01:37:39,561 --> 01:37:40,914
Catherine, get over here.
1430
01:37:42,642 --> 01:37:44,678
Do you know everything, Chanel?
1431
01:37:45,477 --> 01:37:46,705
Yes.
1432
01:37:49,601 --> 01:37:51,990
Come one, Catherine. Tell us.
1433
01:38:04,436 --> 01:38:07,826
Listen. I'm going to tell you
a nice Christmas carol.
1434
01:38:09,393 --> 01:38:14,228
There once was a good man
with 8 women vexing him.
1435
01:38:14,935 --> 01:38:19,133
He fought and fought,
but they always won.
1436
01:38:20,311 --> 01:38:25,465
Last night, that poor man went to bed
more betrayed and broken than ever.
1437
01:38:26,061 --> 01:38:28,621
His 8 women continued as usual.
1438
01:38:28,978 --> 01:38:32,334
Fortunately his daughter Catherine,
who was hiding, heard and saw everything.
1439
01:38:35,228 --> 01:38:37,025
10 pm. Act 1.
1440
01:38:37,312 --> 01:38:40,349
His mother-in-law refused to
give him her shares.
1441
01:38:40,728 --> 01:38:43,401
My sweet Marcel,
I know you are bankrupt.
1442
01:38:43,728 --> 01:38:48,085
I wanted to give you my shares,
but someone stole them.
1443
01:38:48,479 --> 01:38:54,076
The old lady could have saved him,
but her greed made her lie.
1444
01:38:56,145 --> 01:38:58,454
Act 2. 10.30 pm.
1445
01:38:59,187 --> 01:39:01,655
Augustine, residential serpent,
1446
01:39:02,230 --> 01:39:05,028
comes flirting and
spouting the latest gossip.
1447
01:39:05,354 --> 01:39:08,073
I really love my sister.
She's...
1448
01:39:09,688 --> 01:39:12,156
We're simply very different.
1449
01:39:12,480 --> 01:39:14,357
Aunt didn't kill dad.
1450
01:39:14,647 --> 01:39:18,117
She just made him more sick.
But that's no crime.
1451
01:39:19,314 --> 01:39:21,874
Around 11 pm.: next attack.
1452
01:39:22,772 --> 01:39:26,287
His wife, my mother,
tells him she's going to leave him.
1453
01:39:29,315 --> 01:39:31,954
For the man who caused his
bankruptcy,
1454
01:39:32,273 --> 01:39:34,070
his partner, Jacques Farnoux!
1455
01:39:34,814 --> 01:39:38,966
At 11.30 pm.,
Louise comes in dressed as a vamp.
1456
01:39:39,981 --> 01:39:42,814
She's a vicious maid
but also perverted.
1457
01:39:43,605 --> 01:39:46,722
Her special talents include
the misfortune of the man of the house.
1458
01:39:48,106 --> 01:39:50,745
Shortly thereafter, Pierrette comes in,
daddy's sister.
1459
01:39:51,316 --> 01:39:54,831
She milks her cow:
500.000 francs. Not bad!
1460
01:39:55,190 --> 01:39:56,179
Thanks.
1461
01:39:56,440 --> 01:40:00,558
In the mean time, Chanel is
enchanted by the ex stripper,
1462
01:40:00,981 --> 01:40:03,131
a pathetic jealous scene.
1463
01:40:03,607 --> 01:40:05,359
Now come to the hunting lodge.
1464
01:40:05,648 --> 01:40:07,286
And to tip it all of...
1465
01:40:08,232 --> 01:40:10,746
Suzon, his daughter, comes
1466
01:40:11,565 --> 01:40:14,682
straight from London, to tell him
she's pregnant.
1467
01:40:17,233 --> 01:40:19,030
And then, good night!
1468
01:40:20,649 --> 01:40:22,401
Who saw daddy after that?
1469
01:40:25,607 --> 01:40:30,158
Are you still listening?
You're all ears now.
1470
01:40:31,025 --> 01:40:33,300
Only I remain.
-My little girl.
1471
01:40:33,984 --> 01:40:35,383
Poor daddy.
1472
01:40:35,649 --> 01:40:38,527
I found him this morning around 6.
He was crying.
1473
01:40:38,983 --> 01:40:42,134
A father crying is terrible.
Did you ever see that?
1474
01:40:43,025 --> 01:40:45,414
There was a big tear on the tip of his nose.
1475
01:40:46,109 --> 01:40:48,418
He said: "You're a sweet daughter.
1476
01:40:48,733 --> 01:40:52,169
A bookworm with dirty hands
but you're everything I got."
1477
01:40:52,818 --> 01:40:55,810
I swore to make him happy,
no matter what.
1478
01:40:56,360 --> 01:40:57,873
But he kept crying.
1479
01:40:59,026 --> 01:41:01,256
He said: "It seems wonderful
to be dead."
1480
01:41:01,943 --> 01:41:03,501
I felt sorry for him.
1481
01:41:04,317 --> 01:41:06,114
Pity.
1482
01:41:07,109 --> 01:41:09,748
Then I decided to free him from his misery.
1483
01:41:10,109 --> 01:41:12,577
You're not saying you...
-Murdered daddy?
1484
01:41:14,485 --> 01:41:16,157
Murdered?
1485
01:41:16,984 --> 01:41:19,100
Daddy was never dead!
1486
01:41:19,777 --> 01:41:22,450
Daddy was never dead!
1487
01:41:22,901 --> 01:41:25,415
He's alive! Behind that door!
1488
01:41:26,069 --> 01:41:30,665
I conceived this macabre scheme
to test you all.
1489
01:41:31,651 --> 01:41:35,166
I phoned Pierrette.
Sabotaged the phone and the car,
1490
01:41:35,528 --> 01:41:38,964
hid the medicine, stole the
gun and mom's money...
1491
01:41:39,362 --> 01:41:42,081
and hid daddy's key,
so he could have some peace and quiet.
1492
01:41:43,361 --> 01:41:46,239
It was all part of my plan
and you fell for it.
1493
01:41:46,651 --> 01:41:50,360
You were afraid.
Only Chanel got suspicious.
1494
01:41:52,195 --> 01:41:54,709
You saw daddy at the window?
-Yes.
1495
01:41:55,362 --> 01:41:59,196
Sorry about the gunshot,
but you couldn't say anything...
1496
01:41:59,736 --> 01:42:03,285
to discover the truth
and expose everyone.
1497
01:42:03,861 --> 01:42:06,500
Daddy is alive and well behind
this door.
1498
01:42:07,155 --> 01:42:08,986
He watched everything.
1499
01:42:10,112 --> 01:42:11,750
Daddy, freed from you,
1500
01:42:12,028 --> 01:42:16,146
awaits his little Catherine
to leave here. Far away.
1501
01:42:16,529 --> 01:42:19,089
I'm the only one
who truly loves him.
1502
01:42:20,363 --> 01:42:22,593
Heard enough, daddy?
1503
01:42:24,113 --> 01:42:25,102
I'm coming.
1504
01:42:25,738 --> 01:42:27,615
No one will hurt you anymore.
1505
01:42:28,153 --> 01:42:30,713
I'll protect you.
I'll give you everything.
1506
01:42:32,280 --> 01:42:33,235
Daddy?
1507
01:42:34,197 --> 01:42:35,232
Daddy!
1508
01:42:49,237 --> 01:42:51,307
I was only joking...
1509
01:42:56,280 --> 01:42:58,236
Now you've really killed him!
1510
01:43:17,115 --> 01:43:20,232
Nothing a man owns,
really belongs to him
1511
01:43:20,614 --> 01:43:24,493
Nor his power, nor his
weakness, nor his heart
1512
01:43:24,990 --> 01:43:27,788
And if he opens his arms
1513
01:43:28,115 --> 01:43:30,788
His shadow forms a cross
1514
01:43:31,199 --> 01:43:35,397
When he has found happiness,
he ruins it
1515
01:43:35,783 --> 01:43:40,220
His life is a strange
and bitter divorce
1516
01:43:41,658 --> 01:43:45,173
There's no such thing as happy love
1517
01:43:50,116 --> 01:43:54,394
His life is like
those soldiers without weapons
1518
01:43:54,825 --> 01:43:58,659
destined to pursue
another goal in life
1519
01:43:59,075 --> 01:44:02,988
Why would we get
up in the morning
1520
01:44:03,366 --> 01:44:07,405
when the night finds them unarmed
and unsure
1521
01:44:07,783 --> 01:44:11,219
Say these word
and hold your tears
1522
01:44:13,575 --> 01:44:16,885
There's no such thing as happy love
1523
01:44:42,327 --> 01:44:46,081
My beautiful love, my dear
love, my torn heart
1524
01:44:46,494 --> 01:44:50,567
I carry you like a
wounded bird
1525
01:44:51,077 --> 01:44:54,956
And they, ignorant,
watch us pass
1526
01:44:55,327 --> 01:44:59,605
And repeat my words
1527
01:44:59,994 --> 01:45:04,590
that die instantly in
your big eyes
1528
01:45:05,785 --> 01:45:09,460
There's no such thing as happy love
1529
01:45:33,454 --> 01:45:37,766
The moment we learn how to
live it's too late
1530
01:45:38,413 --> 01:45:42,292
Our hearts cry
together in the night
1531
01:45:42,663 --> 01:45:46,656
It takes much regret to
atone for a sensation
1532
01:45:47,038 --> 01:45:50,747
It takes much grief
for the most simple songs
1533
01:45:51,122 --> 01:45:55,593
Lot's of tears for
a melody played on guitar
1534
01:45:59,955 --> 01:46:05,313
There's no such thing as happy love
115576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.