Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,318 --> 00:03:09,319
Франклин !?
2
00:03:14,368 --> 00:03:15,368
Франклин.
3
00:03:18,546 --> 00:03:19,547
То је Канело.
4
00:03:22,903 --> 00:03:24,450
Франклин, јеси ли овде?
5
00:03:31,575 --> 00:03:33,272
Реци ми шта каже скенирање.
6
00:03:35,040 --> 00:03:36,738
Под 396 је приступио ...
7
00:03:36,781 --> 00:03:38,643
Знам ко је то приступио!
8
00:03:40,785 --> 00:03:41,873
Има ли преживелих?
9
00:03:41,917 --> 00:03:43,440
Па, прошло је више од месец дана
10
00:03:43,484 --> 00:03:46,182
па вероватноћа преживљавања
је ...
11
00:03:48,706 --> 00:03:49,737
Кажи ми.
12
00:03:51,891 --> 00:03:53,995
Постоји био потпис.
13
00:03:54,026 --> 00:03:56,453
Нешто или неко је жив.
14
00:03:56,497 --> 00:04:00,065
Чекај, нема два,
постоје два биографија.
15
00:04:09,727 --> 00:04:11,467
Још је жива.
16
00:04:30,008 --> 00:04:31,793
Како сте стигли на тај подрум?
17
00:04:31,836 --> 00:04:33,360
То је било приоритетно пловило
18
00:04:34,274 --> 00:04:36,010
за кључно особље.
19
00:04:36,885 --> 00:04:38,930
Где је командант Френклин?
20
00:04:38,974 --> 00:04:42,072
Претрпела је озбиљност
траума и дехидрације.
21
00:04:42,630 --> 00:04:44,196
Скоро је коматна.
22
00:04:45,285 --> 00:04:46,518
Можемо ли је споменути?
23
00:04:47,635 --> 00:04:49,385
Питао бих његову поузданост.
24
00:04:50,333 --> 00:04:52,400
Дајмо времена за
стимулант за рад.
25
00:04:53,467 --> 00:04:55,556
Колико дуго док она не изађе
од тога?
26
00:04:55,599 --> 00:04:56,818
Тешко је рећи.
27
00:04:57,732 --> 00:05:00,996
Можда неколико сати, можда
никад.
28
00:05:01,039 --> 00:05:03,172
Вратићу се да је ажуриим
статус.
29
00:05:04,173 --> 00:05:05,603
Хвала, докторе.
30
00:05:08,395 --> 00:05:09,541
То је све.
31
00:05:19,319 --> 00:05:20,572
Мем.
32
00:05:21,158 --> 00:05:22,282
Да господине
33
00:05:22,541 --> 00:05:24,672
ако сте спремни
ризик узимајући у обзир ...
34
00:05:24,715 --> 00:05:26,891
Немојте се усудити у моје
лице.
35
00:05:28,240 --> 00:05:29,736
Мем.
36
00:06:01,709 --> 00:06:04,779
Са квалитетом ваздуха
сада достиже токсичне нивое
37
00:06:04,810 --> 00:06:06,714
покушала је група побуњеника
38
00:06:06,757 --> 00:06:10,500
да крши куполе резервисане за
Грађани.
39
00:06:10,544 --> 00:06:14,112
Ово долази уочи предавања
миграција у Хесперидес.
40
00:07:20,572 --> 00:07:22,427
Поручниче, да ли је све у реду?
41
00:07:23,131 --> 00:07:24,411
Да, капетане.
42
00:07:25,293 --> 00:07:27,164
Сада смо се вратили на интернет, господине.
43
00:07:40,519 --> 00:07:42,213
Господине Лангдон, то је
част и задовољство
44
00:07:42,244 --> 00:07:43,506
да те носимо са нама, господине.
45
00:07:43,550 --> 00:07:45,029
Хвала, капетане.
46
00:07:45,073 --> 00:07:47,031
Као што можете видети наше
Посада има мало посла
47
00:07:47,075 --> 00:07:50,470
али надгледајте величанствено
дизајниран нав
48
00:07:50,513 --> 00:07:52,080
и управљачки системи.
49
00:07:52,123 --> 00:07:55,213
Сада нема потребе
да ме ласкате, капетане.
50
00:07:55,257 --> 00:07:57,781
Свесна сам тога
лепота мојих изума
51
00:07:58,098 --> 00:08:00,595
и ваш системски командни менаџер
52
00:08:00,958 --> 00:08:02,525
је не-грађанин?
53
00:08:02,962 --> 00:08:03,999
Да господине.
54
00:08:04,030 --> 00:08:05,336
Ово је поручник Милер.
55
00:08:06,978 --> 00:08:10,968
Надам се да није купила
те гласине о Хесперидесу.
56
00:08:11,087 --> 00:08:13,623
Не прихватају
апликације за држављанство,
57
00:08:13,667 --> 00:08:16,509
чак ни за запослене у УГС-у.
58
00:08:25,505 --> 00:08:27,202
Да ли је све стабилно,
поручник?
59
00:08:29,807 --> 00:08:33,330
Господине, затражите дозволу
за ручно преклапање.
60
00:08:34,252 --> 00:08:35,732
Дозвољено јој је то?
61
00:08:35,776 --> 00:08:36,777
Господине, ја сам овлашћен ...
62
00:08:36,820 --> 00:08:38,300
Ти никад не причаш са мном.
63
00:08:41,355 --> 00:08:42,873
Ако могу, господине?
64
00:08:43,693 --> 00:08:44,865
Молимо вас.
65
00:08:45,177 --> 00:08:47,222
На мом броду не-грађанско особље
66
00:08:47,265 --> 00:08:49,572
се држе истих стандарда
67
00:08:49,616 --> 00:08:51,574
као и сваки члан грађана.
68
00:08:53,070 --> 00:08:55,396
Обучавао сам поручника Миллера
Ја сам.
69
00:08:55,688 --> 00:08:58,300
Господине, имам ли своје
дозволу за наставак.
70
00:08:59,802 --> 00:09:01,541
Дизајнирао сам систем
да будем бољи пилот
71
00:09:01,584 --> 00:09:04,427
од било ког човека, грађанина или не.
72
00:09:08,497 --> 00:09:09,497
Поручниче,
73
00:09:10,542 --> 00:09:12,588
држите ауто погон.
74
00:09:12,619 --> 00:09:13,638
Да, капетане.
75
00:09:17,905 --> 00:09:20,255
Када имам контролу над својом
брод
76
00:09:20,298 --> 00:09:21,473
једина ствар је роацх,
77
00:09:25,303 --> 00:09:29,220
не-грађанин ће радити
чисти тоалете.
78
00:09:32,310 --> 00:09:35,531
Господине Лангдон, да видимо
поглед са лука.
79
00:09:35,575 --> 00:09:37,664
Верујем да је Каптеинова звезда
вид.
80
00:09:37,707 --> 00:09:39,970
Лепа је црвена
патуљак.
81
00:09:41,957 --> 00:09:43,650
Ућивали би у томе.
82
00:09:50,253 --> 00:09:51,253
Поручниче.
83
00:09:53,843 --> 00:09:54,843
Добро сам.
84
00:09:55,567 --> 00:09:56,782
Изгледаш грозно.
85
00:09:57,593 --> 00:09:59,017
Иди у медицински залив.
86
00:10:03,227 --> 00:10:06,448
Службеник Ксиан, претпоставимо
наредбу за поручника.
87
00:10:06,499 --> 00:10:07,499
Да господине.
88
00:10:28,889 --> 00:10:29,969
Добро јутро, поручниче.
89
00:10:43,017 --> 00:10:44,715
Поручниче Милер, шта је
догађа?
90
00:10:44,774 --> 00:10:46,050
Ниси требао доћи
овде ако вам треба ...
91
00:10:46,080 --> 00:10:49,605
Добро сам, само сам
осећајући се мало мученим.
92
00:10:51,606 --> 00:10:54,394
У реду, да погледамо.
93
00:11:01,876 --> 00:11:03,835
Добила је контрацепцију
имплантата.
94
00:11:04,881 --> 00:11:07,014
Да, пријавила сам
имплементација
95
00:11:07,057 --> 00:11:08,929
заједно са свим осталим женама
посада.
96
00:11:10,249 --> 00:11:12,034
Па, она је трудна.
97
00:11:13,415 --> 00:11:14,982
Седи, ми ћемо се побринути за то.
98
00:11:27,861 --> 00:11:29,180
Требало би да се вратим у команду
мост.
99
00:11:29,210 --> 00:11:29,993
Да ли си добро?
100
00:11:30,037 --> 00:11:31,212
Да, иди.
101
00:11:31,255 --> 00:11:32,255
Господине?
102
00:11:32,746 --> 00:11:34,141
<и> Сви извештаји особља УГС и>
103
00:11:34,171 --> 00:11:36,207
<и> одмах до задатка. и>
104
00:11:37,697 --> 00:11:40,134
<и> Упозорење, упозорење. и>
105
00:11:42,658 --> 00:11:45,226
Господине, 17 секција су биле
прекршен.
106
00:11:46,140 --> 00:11:47,726
<и> Бреацх. и>
107
00:11:54,844 --> 00:11:56,454
Евакуирајте мост.
108
00:12:00,197 --> 00:12:02,286
Сигурно је распоређено.
109
00:12:04,941 --> 00:12:06,290
<и> Бреацх. и>
110
00:12:06,334 --> 00:12:08,771
Комора нуклеарног језгра
је угрожен.
111
00:12:08,815 --> 00:12:10,947
Спаси се.
112
00:12:20,562 --> 00:12:22,377
Пусти ме.
113
00:12:23,090 --> 00:12:24,874
Хајде.
114
00:12:39,628 --> 00:12:41,978
Миерс, овуда.
115
00:12:42,022 --> 00:12:43,116
Долазим.
116
00:12:44,676 --> 00:12:46,940
Не, протокол мора бити задржан
све трошкове!
117
00:12:46,983 --> 00:12:49,246
Хајде, човече, имаш
соба за четири особе унутра.
118
00:12:49,290 --> 00:12:50,595
Затварам врата.
119
00:12:50,639 --> 00:12:51,915
Можда би требали направити
изузетак.
120
00:12:51,945 --> 00:12:54,034
Ја бих саветовао против њега, господине.
121
00:12:54,077 --> 00:12:55,557
Склони се с пута, Домер.
122
00:12:57,507 --> 00:12:59,069
Затварам отвор.
123
00:12:59,866 --> 00:13:00,866
Чекати.
124
00:13:12,879 --> 00:13:13,967
Неће успети.
125
00:13:14,010 --> 00:13:15,577
Постоје само грађани о овоме
под.
126
00:13:15,620 --> 00:13:16,796
Како си устао овде?
127
00:13:16,839 --> 00:13:18,199
Шта, ниси
радо видјети мене?
128
00:13:19,450 --> 00:13:21,191
Ово је последњи овде горе.
129
00:13:21,235 --> 00:13:23,411
Дошао сам до службе
осовина са нивоа 4.
130
00:13:23,454 --> 00:13:24,281
Морамо се вратити тамо доље.
131
00:13:24,325 --> 00:13:25,413
Покажи ми како.
132
00:13:25,456 --> 00:13:26,776
Не користи се, четврти ниво је
отишла.
133
00:13:26,806 --> 00:13:27,850
Како то мислиш?
134
00:13:27,894 --> 00:13:29,591
Мислим, отишло је.
135
00:13:29,634 --> 00:13:34,397
Отишао сам на вратило. цела
Коридор се управо распао.
136
00:13:34,660 --> 00:13:35,660
Извините.
137
00:13:38,641 --> 00:13:39,862
Ово није за вас.
138
00:13:39,906 --> 00:13:41,094
Шта је до равола твој посао, човече?
139
00:13:41,124 --> 00:13:42,356
Постоје и други стручњаци
не-грађани.
140
00:13:42,386 --> 00:13:43,561
Сви су нестали.
141
00:13:43,605 --> 00:13:44,827
Није мој проблем.
142
00:13:51,656 --> 00:13:52,913
Помози ми с њим.
143
00:13:55,965 --> 00:13:57,227
Надам се да то не ћалимо.
144
00:14:08,195 --> 00:14:09,370
Укључи се.
145
00:14:09,413 --> 00:14:10,602
Морамо затворити унутрашња врата
и избацити
146
00:14:10,632 --> 00:14:12,885
пре него што је бродски реактор
компромитован.
147
00:14:18,248 --> 00:14:19,293
Само га остави.
148
00:14:20,307 --> 00:14:22,463
Исцрпљен је,
неће му сметати.
149
00:14:33,537 --> 00:14:37,458
Хеј Домер, не први разред
путовање за које си платио, а?
150
00:14:41,141 --> 00:14:41,924
Зар не би требали избацити?
151
00:14:41,968 --> 00:14:43,273
Ми се не одвајамо!
152
00:14:43,317 --> 00:14:44,100
Шта то значи!?
153
00:14:44,144 --> 00:14:45,493
То значи да смо заглављени!
154
00:14:45,536 --> 00:14:47,016
Мора да се шалиш.
155
00:14:47,060 --> 00:14:48,365
Извуци нас одавде.
156
00:14:50,284 --> 00:14:51,904
Реактор иде
мелтдовн.
157
00:14:51,934 --> 00:14:53,740
Ови подови су дизајнирани
да издржи то.
158
00:14:53,771 --> 00:14:55,198
И заиста верујете у то?
159
00:15:00,987 --> 00:15:02,756
Умријет ћемо.
160
00:15:05,295 --> 00:15:07,776
Последња шанса да кажем да ме волиш.
161
00:15:22,573 --> 00:15:23,966
Шта радиш?
162
00:15:24,010 --> 00:15:25,185
Врати је назад.
163
00:15:25,228 --> 00:15:27,361
Господине, бојим се да ће имати
анеуризма.
164
00:15:27,404 --> 00:15:29,754
Није ваша одлука
направи, Алана.
165
00:15:29,798 --> 00:15:31,974
Нећемо ништа научити
из поврћа.
166
00:15:32,018 --> 00:15:33,701
Морам да знам.
167
00:15:34,944 --> 00:15:36,858
Наћи ћемо твог брата.
168
00:15:39,720 --> 00:15:42,178
Остани овде са њом, нико
друго
169
00:15:42,680 --> 00:15:45,770
и пинг ме у тренутак
она је будна.
170
00:15:45,814 --> 00:15:47,170
Разумео, господине.
171
00:15:51,733 --> 00:15:53,169
Она зна
172
00:15:53,213 --> 00:15:54,592
и ја ћу
173
00:15:55,505 --> 00:15:58,160
чак и ако морам да је извучем
њеној.
174
00:16:37,092 --> 00:16:38,258
Гладан сам.
175
00:16:38,569 --> 00:16:41,696
Програмирани су да рашчлањују
сваких 24 сата и више.
176
00:16:41,904 --> 00:16:43,152
Мислите да је ово једини систем
177
00:16:43,182 --> 00:16:44,487
које су преживеле нетакнуте?
178
00:16:45,420 --> 00:16:47,944
Да, његово коло је остало
непромењен.
179
00:16:47,975 --> 00:16:50,155
Он је тако дизајниран као неуспјех
сигурно.
180
00:16:50,186 --> 00:16:53,055
Исто за помоћно
удахни за животну подршку.
181
00:16:53,099 --> 00:16:54,013
Зато смо још увек живи
182
00:16:54,056 --> 00:16:55,600
након главног отказа система.
183
00:16:55,631 --> 00:16:59,148
Вау, па можда, ко год да је
дизајнирао је диспензер хране
184
00:16:59,192 --> 00:17:02,282
требао је дизајнирати
остатак брода, а?
185
00:17:03,512 --> 00:17:06,006
Тишина, довољно.
186
00:17:06,450 --> 00:17:07,639
Си дошао овде.
187
00:17:08,354 --> 00:17:09,741
Ли, ти такође.
188
00:17:13,287 --> 00:17:14,772
Господине, ја сам Ева Миллер.
189
00:17:14,803 --> 00:17:16,389
Брига ме ко си ти.
190
00:17:16,420 --> 00:17:18,292
Ја сам само забринут
шта си урадио на Сагану
191
00:17:18,322 --> 00:17:20,053
и како ће нам помоћи да преживимо.
192
00:17:20,865 --> 00:17:23,099
Мислите како она и ова
други трепавци су протумачили протокол
193
00:17:23,129 --> 00:17:25,087
и угрозили нас обоје?
194
00:17:25,389 --> 00:17:28,699
Господине, ја сам поручник
УГС,
195
00:17:28,743 --> 00:17:30,440
водећи навигациони системи
менаџер.
196
00:17:30,484 --> 00:17:33,662
Поручник значи
ништа о не-грађанину.
197
00:17:36,181 --> 00:17:37,182
Где смо ми?
198
00:17:38,579 --> 00:17:40,154
Нисам баш.
199
00:17:40,405 --> 00:17:41,998
Шта знаш?
200
00:17:44,168 --> 00:17:45,168
Господине,
201
00:17:45,847 --> 00:17:47,936
Путовали смо с великом брзином
33 сата
202
00:17:47,979 --> 00:17:50,025
пре него што смо успели
стабилизовати.
203
00:17:50,069 --> 00:17:51,766
Колико далеко смо отишли немогуће је
кажи
204
00:17:51,809 --> 00:17:53,855
јер је позиционер
неодговарајуће
205
00:17:53,898 --> 00:17:56,483
као и сви други нав цом
система.
206
00:17:58,404 --> 00:17:59,623
Настави.
207
00:17:59,870 --> 00:18:01,614
Верујем да могу направити закрпу
прегазити
208
00:18:01,645 --> 00:18:03,139
то ће ми дозволити да добијем
фиксни положај
209
00:18:03,169 --> 00:18:06,433
тако да можемо да се вратимо
главна рута караван УГС.
210
00:18:06,733 --> 00:18:08,648
Можемо вратити значајно
потисак.
211
00:18:08,747 --> 00:18:10,319
То је наша једина шанса ...
212
00:18:11,864 --> 00:18:13,029
Је ли тачно?
213
00:18:14,275 --> 00:18:15,608
Слажем се с њом.
214
00:18:16,486 --> 00:18:20,272
Појављује се већина кола
оштећена ван поправке.
215
00:18:21,322 --> 00:18:23,194
Ако га користимо да вратимо потисак
216
00:18:24,087 --> 00:18:26,537
и ми би се десили
наш систем подршке животу.
217
00:18:27,410 --> 00:18:28,759
Наши тренутни прорачуни показују
218
00:18:28,803 --> 00:18:31,587
да немамо више од тога
Преостало је 22 дана кисеоника.
219
00:18:31,618 --> 00:18:34,889
Задржан потисак ће се онеспособити
нас за пет до седам дана.
220
00:18:36,202 --> 00:18:37,507
Ризик је превелики.
221
00:18:37,551 --> 00:18:40,380
Мислио сам да су сви носари имали
најмање 60 дана
222
00:18:40,423 --> 00:18:41,511
како би осигурали довољно времена
223
00:18:41,555 --> 00:18:44,037
за најмање три бродова путовања
време.
224
00:18:45,166 --> 00:18:46,603
Требали смо имати 40 дана
225
00:18:47,498 --> 00:18:49,350
али са оштећењем и ...
226
00:18:50,043 --> 00:18:51,043
И шта?
227
00:18:51,866 --> 00:18:54,725
Ови подови су дизајнирани да
оптимално одржавање четири живота.
228
00:18:56,396 --> 00:18:57,788
Имамо петог путника.
229
00:18:57,832 --> 00:18:59,108
Због тога се морамо вратити
230
00:18:59,138 --> 00:19:01,009
до главне руте караван УГС.
231
00:19:01,052 --> 00:19:02,198
Морамо да направимо следећег Сагана.
232
00:19:02,228 --> 00:19:04,055
Не можемо да приуштимо да останемо овде.
233
00:19:04,099 --> 00:19:06,580
Да, мислим, морамо да схватимо
оут.
234
00:19:06,623 --> 00:19:09,359
Ко си тачно да имаш
мишљење?
235
00:19:10,149 --> 00:19:11,898
Која је ваша специјалност?
236
00:19:15,005 --> 00:19:16,354
Гледала сам стоку.
237
00:19:17,063 --> 00:19:18,635
Козара.
238
00:19:18,679 --> 00:19:20,250
Пилећи заправо
239
00:19:21,046 --> 00:19:23,179
а ја сам и онај који је спасао
твој живот.
240
00:19:24,815 --> 00:19:25,828
Нема на чему, човече.
241
00:19:26,047 --> 00:19:28,123
Господине, са поштовањем
242
00:19:28,369 --> 00:19:30,022
сви смо једнако у томе.
243
00:19:31,538 --> 00:19:33,625
Ово није демократија.
244
00:19:34,825 --> 00:19:36,175
Одлучио сам.
245
00:19:36,218 --> 00:19:38,177
Држаћемо нашу струју
позиција
246
00:19:38,220 --> 00:19:41,223
- и чекај да буде спашен.
- Одлучио си?
247
00:19:41,267 --> 00:19:42,716
Зашто мислиш
чак ће нас тражити
248
00:19:42,746 --> 00:19:44,487
све до овде?
249
00:19:44,531 --> 00:19:47,164
Тражит ће ме.
250
00:20:27,736 --> 00:20:28,998
Добро јутро сунце.
251
00:20:30,851 --> 00:20:32,156
Мораш да одеш.
252
00:20:35,768 --> 00:20:37,034
Зашто?
253
00:20:37,933 --> 00:20:39,183
Сада.
254
00:20:40,108 --> 00:20:41,108
Жао ми је.
255
00:20:41,373 --> 00:20:42,896
То је била грешка.
256
00:20:48,891 --> 00:20:50,961
Знам да си вероватно у праву
257
00:20:52,455 --> 00:20:54,500
али то је последња шанса
да кажем да ме волиш.
258
00:21:08,069 --> 00:21:09,156
Шта?
259
00:21:19,713 --> 00:21:20,972
Управо сам то видео.
260
00:21:22,985 --> 00:21:25,074
Размиљљао си о мени.
261
00:21:30,672 --> 00:21:33,631
Јеси ли ти и ја нервозни?
ситуација?
262
00:21:35,381 --> 00:21:37,476
Зависи од тога, ако се осјећате
неугодно.
263
00:21:39,343 --> 00:21:42,288
Мислим, није тако
Сећам се да се то дешава.
264
00:21:44,540 --> 00:21:47,945
Па, тако се десило.
265
00:21:49,890 --> 00:21:51,979
Па, то је сјајно
ствар око сећања,
266
00:21:53,657 --> 00:21:55,441
посебно са вама жене,
267
00:21:55,472 --> 00:21:56,995
можете се сетити шта желите.
268
00:21:58,224 --> 00:22:00,488
Шта хоћеш, коза?
269
00:22:01,324 --> 00:22:03,409
Кужа, то је смешно.
270
00:22:03,788 --> 00:22:05,019
То су кокоши.
271
00:22:06,876 --> 00:22:08,573
Управо сам дошао да користим конзерву.
272
00:22:13,070 --> 00:22:14,550
Видели сте да сте били ...
273
00:22:16,073 --> 00:22:19,076
Па, онда би требао вероватно
иди.
274
00:22:27,955 --> 00:22:30,071
Зашто ми не предаш
МемСет?
275
00:22:31,354 --> 00:22:33,195
Гледат ћу се моје памћење.
276
00:22:35,180 --> 00:22:37,141
Да видимо моју верзију коју имате.
277
00:22:39,653 --> 00:22:41,786
У мојој верзији имамо ово
клон.
278
00:22:42,622 --> 00:22:43,623
Двоје од вас.
279
00:22:43,666 --> 00:22:44,666
Ух хух?
280
00:22:56,940 --> 00:22:57,985
Престани.
281
00:22:58,028 --> 00:22:59,959
Вау, Исусе, вау.
282
00:23:00,030 --> 00:23:01,030
Вау.
283
00:23:04,121 --> 00:23:06,842
Само сам покушао да имам неке
забавно.
284
00:23:08,169 --> 00:23:10,258
Покушавао сам да убијем неко време
285
00:23:10,301 --> 00:23:11,912
пре него што се спасемо.
286
00:23:12,204 --> 00:23:13,989
Пробуди се, Тхомсон.
287
00:23:14,770 --> 00:23:16,225
Ово није шала.
288
00:23:18,733 --> 00:23:20,386
Нећу да умрем овде.
289
00:23:21,705 --> 00:23:24,311
Превише сам радио, дошао сам
предалеко
290
00:23:25,969 --> 00:23:27,406
и вероватно би требали знати
то...
291
00:23:27,449 --> 00:23:30,413
Веруј ми или не
Не желим ни да умрем.
292
00:23:32,802 --> 00:23:34,369
Сви желимо да дођемо
Хесперидес,
293
00:23:34,413 --> 00:23:37,285
сви желимо да одрастемо и
живи срећно икада касније
294
00:23:37,328 --> 00:23:38,952
али то није ...
295
00:23:40,114 --> 00:23:43,827
То не проклиње Бог
мало разлике, зар не?
296
00:23:44,914 --> 00:23:45,989
Јер за тебе и за мене
297
00:23:46,033 --> 00:23:47,426
то се никада неће догодити.
298
00:23:49,191 --> 00:23:50,907
Остатак ћемо потрошити
наши животи
299
00:23:50,951 --> 00:23:53,562
ублажавајући овај транспорт
бродови
300
00:23:54,607 --> 00:23:56,347
и разлика између нас,
301
00:23:56,391 --> 00:23:57,665
Ја сам то прихватио.
302
00:24:00,264 --> 00:24:01,962
Зато се опустите.
303
00:24:02,005 --> 00:24:03,765
Врати се 20 секунди
304
00:24:03,796 --> 00:24:05,595
и само лежати.
305
00:24:07,010 --> 00:24:10,572
Звучи врло високо
и задивљујуће аспирацију.
306
00:24:11,072 --> 00:24:12,276
Хајде.
307
00:24:12,320 --> 00:24:15,595
Али ако не добијемо под
фиксни навигациони систем,
308
00:24:16,189 --> 00:24:20,846
грађанин или не-грађанин, ми смо
сви су зезнути.
309
00:24:22,415 --> 00:24:24,635
Ево га можете добити.
310
00:24:31,513 --> 00:24:32,513
Срање.
311
00:24:33,472 --> 00:24:34,472
Проклетство.
312
00:24:38,742 --> 00:24:41,759
Увек кажете погрешно
Проклета ствар, Тхомсон.
313
00:24:42,437 --> 00:24:45,400
Умешао си сву добру ствар
твој живот.
314
00:25:05,699 --> 00:25:07,448
Свеже од гнезда.
315
00:26:04,890 --> 00:26:06,282
Хајде, хајде.
316
00:26:06,313 --> 00:26:07,313
Баланс.
317
00:26:08,654 --> 00:26:10,830
Мислим, како се десило
баланс?
318
00:26:10,873 --> 00:26:13,407
За минуту све је у реду
319
00:26:14,660 --> 00:26:16,139
и мирно и то је равнотежа
320
00:26:16,183 --> 00:26:18,282
и следеће половине држава
отишла
321
00:26:18,313 --> 00:26:21,055
и цео свет је леп
много завршава.
322
00:26:27,465 --> 00:26:28,948
Када
Иелловстоне Цалдера је избио,
323
00:26:28,978 --> 00:26:30,632
то није био први пут.
324
00:26:30,676 --> 00:26:33,200
Сматрало се то
био је најмање четврти.
325
00:26:33,243 --> 00:26:34,941
У реду, то је утешно чути
326
00:26:34,984 --> 00:26:38,090
кад је све то све
изумире.
327
00:26:38,858 --> 00:26:41,861
Жао ми је, у чему је ваш став
баш тако?
328
00:26:43,169 --> 00:26:44,692
Моја поента је ...
329
00:26:45,153 --> 00:26:48,653
живот је отпоран.
330
00:26:48,911 --> 00:26:51,697
Мајка природа увек
проналази начин за преживљавање.
331
00:26:53,524 --> 00:26:56,266
Можда планета није била срећна
са оним што јој је учињено.
332
00:26:58,181 --> 00:27:00,531
О једини ствар
Сигурно се слажемо
333
00:27:02,320 --> 00:27:05,486
је да је планета жена.
334
00:27:07,190 --> 00:27:09,105
Хеј, хеј ти.
335
00:27:10,237 --> 00:27:11,705
Желиш да помогнеш овде.
336
00:27:12,183 --> 00:27:13,719
Ја нисам техничар.
337
00:27:13,762 --> 00:27:15,459
Помоћи ћете јој.
338
00:27:15,503 --> 00:27:16,286
Али господине.
339
00:27:16,317 --> 00:27:17,596
Ради како ја кажем.
340
00:27:30,326 --> 00:27:31,796
То је комад
Нав матична плоча, зар не?
341
00:27:31,826 --> 00:27:32,912
Да, то је компонента
342
00:27:32,955 --> 00:27:34,870
сигнала кратког домета
транспондер.
343
00:27:36,097 --> 00:27:37,904
Спустите их, хоћете ли?
344
00:27:48,797 --> 00:27:50,277
Без позиционера
оперативни
345
00:27:50,320 --> 00:27:52,060
то неће успети.
346
00:28:00,466 --> 00:28:01,466
Допплер.
347
00:28:03,416 --> 00:28:05,605
Правиш радио Доплер
уређај,
348
00:28:06,496 --> 00:28:07,870
Примитивни радар.
349
00:28:13,403 --> 00:28:15,230
То је тако 20. века.
350
00:28:15,261 --> 00:28:18,019
Ако је нешто напољу
тамо, наћи ћемо га.
351
00:28:43,286 --> 00:28:44,157
Не мења ништа.
352
00:28:44,200 --> 00:28:45,288
То мења све.
353
00:28:45,332 --> 00:28:47,682
Не знамо да ли је други
под.
354
00:28:47,726 --> 00:28:49,078
То би могао бити астероид
фрагмент
355
00:28:49,108 --> 00:28:50,628
из истог поља који је погодио
Саган.
356
00:28:50,667 --> 00:28:52,510
Морамо покушати.
357
00:28:52,733 --> 00:28:54,557
Ли, реци му да сам у праву.
358
00:28:55,999 --> 00:28:57,479
Какво је ваше мишљење?
359
00:28:58,870 --> 00:29:00,741
Мислим да би могла бити у праву.
360
00:29:03,471 --> 00:29:04,254
Не.
361
00:29:04,472 --> 00:29:05,656
Одржаћемо курс.
362
00:29:05,895 --> 00:29:06,895
Али
363
00:29:10,272 --> 00:29:12,067
на основу мојих калкулација
364
00:29:12,229 --> 00:29:13,273
иде у том правцу
365
00:29:13,316 --> 00:29:15,378
нас враћа
рута каравана.
366
00:29:16,061 --> 00:29:17,236
Требали би наставити са тим.
367
00:29:18,017 --> 00:29:19,323
Да, да.
368
00:29:19,727 --> 00:29:21,221
Ја сам са својим момком овде.
369
00:29:21,948 --> 00:29:23,151
Да ли сте сигурни?
370
00:29:23,856 --> 00:29:27,268
Мислим да не можемо бити
апсолутно сигуран у било шта.
371
00:29:28,288 --> 00:29:30,175
Оно што сам сигуран је да сам погрешио
372
00:29:30,224 --> 00:29:32,690
о томе колико кисеоника имамо
лево.
373
00:29:32,727 --> 00:29:34,089
Имамо мање.
374
00:29:35,686 --> 00:29:37,819
Користимо више него раније
израчунати.
375
00:29:38,148 --> 00:29:40,256
Ако останемо овде у нашој струји
позиција,
376
00:29:40,515 --> 00:29:42,563
вероватноћа нас
оштећује га пре спашавања ...
377
00:29:42,606 --> 00:29:44,375
Ако постоји спасавање.
378
00:29:50,223 --> 00:29:51,702
Колико ће наш кисеоник то учинити
узми
379
00:29:51,746 --> 00:29:53,139
да дођете до овог објекта?
380
00:29:54,444 --> 00:29:55,859
Погледај ме, не она.
381
00:29:58,814 --> 00:29:59,902
Пола.
382
00:29:59,946 --> 00:30:01,531
- Пола?
- Можда мање.
383
00:30:02,496 --> 00:30:03,625
Али можда и више.
384
00:30:04,585 --> 00:30:07,171
Да ли сте спремни да кладите свој живот?
на ово?
385
00:30:08,953 --> 00:30:10,148
Ја сам.
386
00:30:10,437 --> 00:30:12,854
И сигуран си
можете наћи овај брод
387
00:30:12,898 --> 00:30:15,422
лети слепи без навигације?
388
00:30:15,465 --> 00:30:16,465
Да.
389
00:30:17,163 --> 00:30:18,468
Остали,
390
00:30:18,512 --> 00:30:19,945
ово је оно што желите?
391
00:30:20,579 --> 00:30:23,148
Твоји животи у овој жени
руке?
392
00:30:24,795 --> 00:30:26,765
Да, бије да чека да умре.
393
00:30:32,767 --> 00:30:33,767
Тако да је то тада.
394
00:30:44,488 --> 00:30:48,231
Морате преусмерити
снаге покретачима.
395
00:30:50,227 --> 00:30:51,588
То је било добро.
396
00:30:51,866 --> 00:30:53,094
Слуша те.
397
00:30:54,130 --> 00:30:55,711
Само се надајте да не направите
навика узимања кредита
398
00:30:55,741 --> 00:30:57,328
за рад других људи.
399
00:30:59,718 --> 00:31:00,763
Без обећања.
400
00:31:07,751 --> 00:31:09,041
Припреми се овде.
401
00:31:19,486 --> 00:31:20,791
Добро?
402
00:31:44,592 --> 00:31:45,592
Добро.
403
00:32:52,622 --> 00:32:54,551
Драго ми је што сам на броду.
404
00:33:14,253 --> 00:33:15,254
То су за вас.
405
00:33:18,213 --> 00:33:19,759
То су за вас.
406
00:33:21,086 --> 00:33:23,262
Требају их више него ја.
407
00:33:23,391 --> 00:33:25,611
Не морате то да радите, ја сам
Добро.
408
00:33:25,810 --> 00:33:27,877
Где сам то чуо раније?
409
00:33:32,812 --> 00:33:34,640
Требали би причати о твом ...
410
00:33:39,060 --> 00:33:40,355
Касније.
411
00:34:11,452 --> 00:34:13,094
Где је отишао?
412
00:34:13,356 --> 00:34:16,577
Да, где је овај брод
413
00:34:16,880 --> 00:34:18,839
користили сте наш драгоцени кисеоник
пронаћи?
414
00:34:18,882 --> 00:34:21,929
Ја, не знам.
415
00:34:23,452 --> 00:34:24,991
Требало би да буде тамо.
416
00:34:26,977 --> 00:34:29,197
То би могло имати
био је молекуларни облак
417
00:34:29,241 --> 00:34:30,686
који се распршио,
418
00:34:32,218 --> 00:34:33,796
водоник.
419
00:34:33,897 --> 00:34:35,290
Дакле, немамо довољно кисеоника
420
00:34:35,334 --> 00:34:37,771
да сачека следећег Сагана
421
00:34:37,814 --> 00:34:39,421
због гасног облака?
422
00:34:42,558 --> 00:34:44,082
Ипак ћемо умрети.
423
00:34:45,605 --> 00:34:47,128
Можда су и покушали, зар не?
424
00:34:47,172 --> 00:34:48,311
Тако сам.
425
00:34:49,478 --> 00:34:51,045
Јако ми је жао.
426
00:34:51,915 --> 00:34:52,915
У реду је.
427
00:34:55,980 --> 00:34:58,374
Кладите се у свој живот.
428
00:35:01,055 --> 00:35:03,405
Мислио сам, био сам тако сигуран.
429
00:35:03,449 --> 00:35:05,668
Кладила се у њен живот,
430
00:35:06,495 --> 00:35:09,237
па зашто да платимо са нашим
властити?
431
00:35:10,456 --> 00:35:12,456
Пошто се доказала погрешно
432
00:35:13,154 --> 00:35:15,156
само је фер да се изгуби
њена.
433
00:35:15,200 --> 00:35:16,200
Франклин.
434
00:35:17,767 --> 00:35:19,639
О чему дођавола причаш
О томе?
435
00:35:20,898 --> 00:35:23,074
Говорим о
чињенице, коза.
436
00:35:23,938 --> 00:35:25,789
Чињеница да смо сада
немамо довољно кисеоника
437
00:35:25,819 --> 00:35:27,777
да направи следећи Саган,
438
00:35:27,821 --> 00:35:29,127
чињеница да је ова жена
439
00:35:29,170 --> 00:35:30,998
водио нас је до ове несреће,
440
00:35:31,041 --> 00:35:32,782
чињеницу да је она ухвати
живот на њему
441
00:35:32,826 --> 00:35:34,523
и чињеницу да ако она даје
то
442
00:35:34,567 --> 00:35:37,761
како је рекла да ћемо моћи
живи.
443
00:35:38,658 --> 00:35:40,877
Ли, ако је отишла
444
00:35:40,921 --> 00:35:42,792
колико би то било више времена
дај нам?
445
00:35:44,620 --> 00:35:45,686
Нисам сигуран.
446
00:35:45,717 --> 00:35:47,362
Колико још времена?
447
00:35:49,538 --> 00:35:50,538
Око два дана.
448
00:35:50,746 --> 00:35:51,979
Још два дана.
449
00:35:52,802 --> 00:35:54,978
Још један од њих
потреба за следећим Саганом.
450
00:35:55,892 --> 00:35:59,026
Не, не, нема шансе, човече.
451
00:35:59,057 --> 00:36:00,171
Нема шансе у паклу
452
00:36:00,201 --> 00:36:01,620
о томе се дешава, човече.
453
00:36:02,247 --> 00:36:05,011
Убијте је преко мог мртвог тијела.
454
00:36:05,119 --> 00:36:06,860
Па, ако желиш да јој се придружиш,
455
00:36:06,903 --> 00:36:08,862
Сигуран сам да нико овде неће
објекат.
456
00:36:08,905 --> 00:36:11,511
Питам се колико их има
ми ћемо се противити теби.
457
00:36:12,344 --> 00:36:14,041
Доста ми је
инсоленце.
458
00:36:14,084 --> 00:36:15,706
Престани, стани, стани.
459
00:36:22,675 --> 00:36:24,347
Шта нас је погодило?
460
00:37:07,790 --> 00:37:11,185
<и> Бипасс патх патхваи детецтед. и>
461
00:37:11,439 --> 00:37:13,250
<и> Покрените обилазницу? и>
462
00:37:14,319 --> 00:37:15,711
То је чудно.
463
00:37:16,075 --> 00:37:17,075
Добро.
464
00:37:28,376 --> 00:37:30,887
Звучи као опасан план
465
00:37:32,174 --> 00:37:33,174
ако мене питаш.
466
00:37:35,731 --> 00:37:36,732
То је једини начин.
467
00:37:37,820 --> 00:37:38,733
Ја кажем то...
468
00:37:38,764 --> 00:37:39,948
Идете.
469
00:37:41,401 --> 00:37:43,417
Да наравно
470
00:37:43,915 --> 00:37:45,605
али то је посао са два човека.
471
00:37:46,042 --> 00:37:48,323
Морамо да зграбимо другу
антенски низ
472
00:37:48,354 --> 00:37:50,616
и види да ли има
ваздух лево можемо спасити.
473
00:37:50,831 --> 00:37:53,575
Ли ће остати назад
управљајте контролама
474
00:37:53,619 --> 00:37:55,403
у случају да се нешто деси
тамо.
475
00:37:56,995 --> 00:37:59,854
Ко је тај срећник
може да иде с њом?
476
00:38:08,155 --> 00:38:09,155
Не.
477
00:38:13,713 --> 00:38:14,975
Заборави ме.
478
00:38:24,476 --> 00:38:26,274
Кратки талас ће радити
тако да можемо да комуницирамо
479
00:38:26,304 --> 00:38:28,349
као и камера камере
480
00:38:28,393 --> 00:38:30,190
са директним релејом
главни приказни екрани
481
00:38:30,220 --> 00:38:32,005
тако да могу да виде шта радимо.
482
00:38:32,048 --> 00:38:33,142
Па, ако ћу умрети
483
00:38:33,173 --> 00:38:34,834
Умрићу да изгледам секси.
484
00:38:34,877 --> 00:38:36,183
Добро изгледам у овој ствари.
485
00:38:37,462 --> 00:38:39,203
Хајде, ставите то.
486
00:38:42,015 --> 00:38:44,931
Видим да је само МРЕ дијета
Радите за једног од нас, душо.
487
00:38:44,974 --> 00:38:46,480
Мало паунцх тамо.
488
00:38:54,092 --> 00:38:56,486
Хеј момци, да ли ово добијате?
489
00:38:56,552 --> 00:38:59,425
Да, све је у реду.
490
00:39:01,861 --> 00:39:05,442
Ово су алати које ћете
требају се одвојити
491
00:39:05,473 --> 00:39:07,876
а затим се прикључите на антену.
492
00:39:08,825 --> 00:39:10,063
Схватио сам.
493
00:39:10,217 --> 00:39:13,548
Мораћемо да искључимо
покрените магнете да бисте се пробили.
494
00:39:14,226 --> 00:39:15,470
Хвала мама.
495
00:39:16,189 --> 00:39:18,326
Имамо мање од 30
минута ваздуха у овим стварима
496
00:39:18,356 --> 00:39:20,040
тако да се не мешају.
497
00:39:21,054 --> 00:39:22,882
Последња шанса да кажем да ме волиш.
498
00:39:23,190 --> 00:39:24,961
Да ли сте икада озбиљни?
499
00:39:26,668 --> 00:39:27,668
Увек.
500
00:39:32,065 --> 00:39:33,109
Спремни?
501
00:39:33,402 --> 00:39:34,790
Наравно.
502
00:39:48,603 --> 00:39:50,300
Можемо ли се мало приближити.
503
00:39:50,344 --> 00:39:52,477
То је мање од 15 метара.
504
00:39:53,028 --> 00:39:55,248
Стварно изгледа бесконачно.
505
00:39:58,908 --> 00:40:00,837
Ово је стварно глупо.
506
00:40:01,796 --> 00:40:03,048
После тебе, госпођо.
507
00:40:04,924 --> 00:40:06,126
Прво даме.
508
00:40:07,596 --> 00:40:09,438
Немој да се бацаш на мене.
509
00:40:20,156 --> 00:40:21,642
Потребан си нам.
510
00:40:43,087 --> 00:40:44,393
Можете да урадите ово.
511
00:40:46,248 --> 00:40:47,248
Да.
512
00:40:48,246 --> 00:40:49,639
Да, долазим.
513
00:40:52,696 --> 00:40:55,221
Ох да.
514
00:40:55,421 --> 00:40:57,588
Мислим да нећу успети.
515
00:41:11,077 --> 00:41:12,663
Имам те.
516
00:41:12,694 --> 00:41:14,053
Потпуно сам пропао.
517
00:41:14,399 --> 00:41:15,960
То је било хромо.
518
00:41:16,323 --> 00:41:18,077
Добри смо овде.
519
00:41:18,835 --> 00:41:20,880
Хвала вам.
520
00:41:21,135 --> 00:41:23,296
Мислио сам да ћеш се ухватити.
521
00:41:25,585 --> 00:41:29,225
Пратите овај канал
дођите до антене
522
00:41:29,269 --> 00:41:30,347
и онда ћу вас водити
523
00:41:30,378 --> 00:41:31,532
ако вам је потребна нека друга помоћ.
524
00:41:31,576 --> 00:41:33,403
Идем унутра.
525
00:41:33,447 --> 00:41:34,447
Добро.
526
00:42:17,186 --> 00:42:18,666
Миллер, јеси ли добро?
527
00:42:18,835 --> 00:42:20,092
Изгубили смо визуелно.
528
00:42:28,100 --> 00:42:31,725
У реду, вратили смо се, морате
имам кратак унутра.
529
00:42:34,349 --> 00:42:36,279
Сада улазим на брод.
530
00:42:45,742 --> 00:42:47,585
Да ли видиш ово?
531
00:42:53,795 --> 00:42:58,506
Изгледају као инкубатори.
532
00:43:03,677 --> 00:43:07,295
Зашто би то било
инкубатори на бекству?
533
00:43:07,575 --> 00:43:09,795
Не губимо време,
Поручниче.
534
00:43:57,411 --> 00:43:58,502
Шта је то?
535
00:44:03,792 --> 00:44:06,072
Управо сам пронашао једну од посаде.
536
00:44:10,125 --> 00:44:11,345
Срање.
537
00:44:12,417 --> 00:44:13,924
Момци, који један.
538
00:44:15,304 --> 00:44:17,089
Други са десне стране,
539
00:44:17,132 --> 00:44:19,158
онај са малом сивом кутијом
у прилогу.
540
00:44:19,205 --> 00:44:20,595
Позиционер је унутра.
541
00:44:20,626 --> 00:44:21,888
Овај?
542
00:44:22,018 --> 00:44:23,018
Да.
543
00:44:27,758 --> 00:44:29,197
Сада га скините.
544
00:44:49,802 --> 00:44:51,565
У реду, обавио сам свој део.
545
00:44:57,233 --> 00:44:58,408
Шта је то било?
546
00:45:03,875 --> 00:45:05,050
Шта дођавола?
547
00:45:07,431 --> 00:45:09,184
Миллер, јеси ли овде?
548
00:45:09,524 --> 00:45:11,677
Негативно, ја сам у команди
конзола.
549
00:45:11,708 --> 00:45:12,884
Све у реду?
550
00:45:17,751 --> 00:45:19,220
Имамо моћ
551
00:45:19,928 --> 00:45:23,251
и да видимо да ли је
имамо ваздух.
552
00:45:25,766 --> 00:45:27,142
У реду, имамо ...
553
00:45:28,769 --> 00:45:29,876
Ваш феед је смеће.
554
00:45:29,907 --> 00:45:31,478
Каква је ситуација?
555
00:45:33,165 --> 00:45:34,949
35% ваздуха је остало ...
556
00:45:38,387 --> 00:45:39,720
Шта дођавола?
557
00:45:39,911 --> 00:45:41,298
Шта је то.
558
00:45:41,646 --> 00:45:43,345
Губимо ваздух.
559
00:45:45,247 --> 00:45:48,378
Тхомсон, можеш ли да провериш
комора број четири.
560
00:45:48,409 --> 00:45:50,751
Са леве стране је као ти
пење се низ канал.
561
00:45:55,739 --> 00:45:59,454
Момци, мислим да нисмо
да добије било који од ваздуха.
562
00:46:00,206 --> 00:46:01,381
Проклетство, Миллер.
563
00:46:01,933 --> 00:46:04,326
Ваша безбрижност нас је коштала
тај ваздух.
564
00:47:11,924 --> 00:47:14,984
Миллер, где си?
565
00:47:15,015 --> 00:47:17,626
Пожури, Тхомсон, заглавио сам се.
566
00:47:17,665 --> 00:47:20,094
Пропуштам ваздух.
567
00:47:20,745 --> 00:47:21,876
Шта се десило?
568
00:47:21,907 --> 00:47:24,779
Морам се вратити на
други под.
569
00:47:25,016 --> 00:47:26,936
Ја брзо губим ваздух.
570
00:47:26,967 --> 00:47:28,047
Стани мирно.
571
00:47:28,568 --> 00:47:30,527
Јеси ли добро?
572
00:47:30,679 --> 00:47:31,640
Имам те.
573
00:47:31,671 --> 00:47:33,020
То су само жице.
574
00:47:33,306 --> 00:47:36,613
У реду, идемо одавде,
Хајде.
575
00:47:38,992 --> 00:47:40,247
Узми то.
576
00:47:40,278 --> 00:47:41,278
Идемо.
577
00:47:48,300 --> 00:47:49,300
Хвала.
578
00:47:51,751 --> 00:47:53,261
Дај ми гурање
579
00:47:53,305 --> 00:47:54,845
и имам га одатле.
580
00:47:55,775 --> 00:47:58,142
Не, не, имам ово.
581
00:48:00,285 --> 00:48:02,267
Држићу те овде,
Добро?
582
00:48:05,883 --> 00:48:07,102
Добро.
583
00:48:08,146 --> 00:48:09,756
Да ли си спреман?
584
00:48:09,799 --> 00:48:10,799
Идемо.
585
00:48:25,567 --> 00:48:27,622
Тхомпсон, шта то радиш?
586
00:48:27,817 --> 00:48:29,428
Ја ћу поправити ову ствар
587
00:48:29,471 --> 00:48:31,786
тако да можемо извући из пакла
овде.
588
00:48:37,281 --> 00:48:38,700
20 минута.
589
00:48:51,052 --> 00:48:52,516
Шта се десило?
590
00:48:53,149 --> 00:48:54,585
Инкубатори.
591
00:48:57,502 --> 00:48:59,485
Ударио сам се у неку жицу
592
00:49:02,942 --> 00:49:04,977
и ударио сам у сломљено стакло.
593
00:49:06,256 --> 00:49:07,626
То је све.
594
00:49:09,711 --> 00:49:11,345
То је била глупа грешка.
595
00:49:13,219 --> 00:49:14,509
Како то ради?
596
00:49:18,124 --> 00:49:20,523
Ја сам управо ту.
597
00:49:21,393 --> 00:49:23,899
Имате још девет минута ваздуха.
598
00:49:24,258 --> 00:49:26,102
Да, знам то.
599
00:49:27,007 --> 00:49:28,748
Ја сам управо ту.
600
00:49:39,063 --> 00:49:40,163
Тхомсон?
601
00:49:40,550 --> 00:49:41,772
Шта?
602
00:49:41,967 --> 00:49:43,163
Ја сам одлично.
603
00:49:43,482 --> 00:49:45,631
Окрени се брзо, иза себе.
604
00:49:48,942 --> 00:49:50,857
Ја не видим ништа.
605
00:49:50,900 --> 00:49:52,592
Било је нешто.
606
00:49:54,948 --> 00:49:55,949
Две минуте, Тхомсон.
607
00:49:55,993 --> 00:49:57,538
Боље да те вратимо
у.
608
00:49:58,343 --> 00:50:01,592
Да, да, враћам се
одмах.
609
00:50:03,043 --> 00:50:05,194
Ви сте девојке уплашиле ово срање
Ја.
610
00:50:05,225 --> 00:50:06,487
Реци ми шта си видео.
611
00:50:06,518 --> 00:50:09,540
Из другог ја
Мислио сам да сам видео нешто
612
00:50:09,571 --> 00:50:11,051
изађите из ње.
613
00:50:11,095 --> 00:50:12,357
Закључајте вањска врата.
614
00:50:12,400 --> 00:50:13,334
Шта?
615
00:50:13,365 --> 00:50:14,292
Не.
616
00:50:14,323 --> 00:50:15,633
Уради то сад, уради то сада.
617
00:50:15,664 --> 00:50:16,741
Нећу.
618
00:50:17,616 --> 00:50:18,624
Вратити се.
619
00:50:18,667 --> 00:50:19,905
Зашто, Франклин?
620
00:50:20,104 --> 00:50:21,366
Шта је са њим?
621
00:50:21,409 --> 00:50:23,759
Не знам, али
протокол није дозволити
622
00:50:23,803 --> 00:50:26,461
страно тело унутар ако
контаминација је могућа.
623
00:50:26,492 --> 00:50:28,276
Ко је рекао нешто о а
страно тело?
624
00:50:28,307 --> 00:50:29,743
Шта је тамо?
625
00:50:35,334 --> 00:50:37,647
Хеј, не зајебавај се
тамо.
626
00:50:38,818 --> 00:50:41,287
Затвори спољна врата и пусти ме
ин.
627
00:50:44,275 --> 00:50:45,326
Не.
628
00:50:53,348 --> 00:50:54,877
Тај човек не улази унутра.
629
00:50:54,921 --> 00:50:57,668
Момци, тешко је
диши.
630
00:50:58,302 --> 00:50:59,605
Он ће умрети.
631
00:51:00,144 --> 00:51:01,144
Да.
632
00:51:02,754 --> 00:51:03,926
Спасао ти је живот.
633
00:51:03,957 --> 00:51:05,350
Није битно сада.
634
00:51:05,975 --> 00:51:08,282
Убићу вас све, зар не
грешка.
635
00:51:16,073 --> 00:51:19,031
Тхомсон, Тхомсон?
636
00:51:25,740 --> 00:51:27,127
Не остављај ме, не умри.
637
00:51:27,171 --> 00:51:28,349
Проклетство.
638
00:51:53,158 --> 00:51:55,829
Ово би га требало задржати
око 12 сати.
639
00:51:58,407 --> 00:52:01,603
Значи, он је напољу, зар не?
640
00:52:01,634 --> 00:52:02,554
Да, као и мртви.
641
00:52:02,597 --> 00:52:03,990
Неће вам виље сметати.
642
00:52:04,189 --> 00:52:05,189
Добро.
643
00:52:05,272 --> 00:52:06,745
Хеј, хеј, хеј, шта си ти
радиш?
644
00:52:06,775 --> 00:52:07,783
Пусти ме.
645
00:52:07,814 --> 00:52:09,774
Нећу ти дозволити да то урадиш.
646
00:52:10,257 --> 00:52:12,774
Зајеби га, пустио ме је
умрети.
647
00:52:12,805 --> 00:52:14,284
Шта се дешава тамо?
648
00:52:15,048 --> 00:52:16,048
Ништа.
649
00:52:16,079 --> 00:52:17,915
Само га држим удобно.
650
00:52:19,303 --> 00:52:21,523
Имаш друге ствари
за тренутак бринути.
651
00:52:36,667 --> 00:52:39,496
Да ли је неко знао да је имао ово?
652
00:52:44,835 --> 00:52:46,445
Није шокантно.
653
00:52:46,476 --> 00:52:47,694
Он је војник.
654
00:52:49,531 --> 00:52:51,403
Водио је био оружје
програм.
655
00:52:52,634 --> 00:52:54,244
Знао си ово?
656
00:52:54,363 --> 00:52:55,363
Да.
657
00:52:55,557 --> 00:52:56,776
Дуго сам позната.
658
00:52:57,293 --> 00:52:59,219
Шта тачно ради?
659
00:52:59,284 --> 00:53:00,394
Не знам.
660
00:53:00,438 --> 00:53:02,746
То је био оружје, све је то
класификован.
661
00:53:02,903 --> 00:53:04,427
Где је добио?
662
00:53:04,814 --> 00:53:06,176
Не знам.
663
00:53:06,879 --> 00:53:08,010
Када се гужва приближава
664
00:53:08,054 --> 00:53:09,918
на крају дана
665
00:53:11,457 --> 00:53:13,277
да ли је управо пуцао
када смо дошли?
666
00:53:13,320 --> 00:53:14,582
Не буди смешан.
667
00:53:14,626 --> 00:53:15,931
Смесно?
668
00:53:15,962 --> 00:53:17,251
Да ли сте то ви имали?
тамо
669
00:53:17,281 --> 00:53:19,050
не пустити назад у поду?
670
00:53:19,081 --> 00:53:20,081
Кисеоник.
671
00:53:21,168 --> 00:53:23,474
Он би нас све убио
убиј све нас.
672
00:53:23,505 --> 00:53:24,680
Зашто би то урадио?
673
00:53:25,662 --> 00:53:26,707
Кисеоник.
674
00:53:28,641 --> 00:53:30,426
Мање од нас има,
675
00:53:30,457 --> 00:53:33,122
то је боља шанса
остатак има за преживљавање
676
00:53:33,166 --> 00:53:34,820
посебно сада када имамо
Позиционер.
677
00:53:34,863 --> 00:53:37,801
Неки од нас су потрошни.
678
00:53:37,832 --> 00:53:39,254
Не би то урадио.
679
00:53:40,174 --> 00:53:41,402
Шта сад да радимо?
680
00:53:43,307 --> 00:53:45,526
Прва ствар је да будемо сигурни
681
00:53:45,570 --> 00:53:47,058
нико није упуцан.
682
00:53:48,529 --> 00:53:50,357
Дакле, само узимате команду?
683
00:53:50,401 --> 00:53:51,619
Да ли се то дешава овде?
684
00:53:51,663 --> 00:53:52,881
У случају да нисте приметили
685
00:53:52,925 --> 00:53:54,331
Ја сам управљао
овај брод и прављење ...
686
00:53:54,361 --> 00:53:56,153
Хеј, ја јој више верујем
него што верујем том социопату.
687
00:53:56,183 --> 00:53:58,308
Социопатх или не,
он и ја смо грађани
688
00:53:59,112 --> 00:54:02,027
и једини који имају
право да будете у овом поду.
689
00:54:02,426 --> 00:54:04,893
Ох, Боже, у праву је, у праву је.
690
00:54:04,937 --> 00:54:08,238
Кукурузни смо, затворени смо, ми смо
зезнути.
691
00:54:08,636 --> 00:54:10,304
Управо смо починили
побуну, да ли знате то?
692
00:54:10,334 --> 00:54:11,813
Управо смо.
693
00:54:11,966 --> 00:54:13,480
Сва тројица, не он
694
00:54:14,468 --> 00:54:15,918
и они ће убити
Ја, убити ће ме.
695
00:54:15,948 --> 00:54:17,819
Они ће ме погубити
потпуно.
696
00:54:17,863 --> 00:54:19,821
Не вредим средстава
да пошаљемо назад на Земљу
697
00:54:19,865 --> 00:54:21,199
да гњавим у кутији.
698
00:54:22,168 --> 00:54:23,578
Само ћемо објаснити
власти.
699
00:54:23,608 --> 00:54:26,254
Види, не подржавам
шта се овде десило
700
00:54:26,679 --> 00:54:28,463
али ради добивања
спасен,
701
00:54:32,555 --> 00:54:33,426
Ја сам са вама.
702
00:54:33,582 --> 00:54:34,965
Срање.
703
00:54:35,315 --> 00:54:37,012
Када почну да пита
питања ...
704
00:54:37,056 --> 00:54:38,699
Ох, слатко Исусе, хвала.
705
00:54:42,061 --> 00:54:43,061
Да ради.
706
00:54:50,685 --> 00:54:52,157
Изгледа да је експлозија
да нас гурне
707
00:54:52,187 --> 00:54:53,725
мало више од 20.000
километара
708
00:54:53,768 --> 00:54:55,117
из наше тачке поријекла.
709
00:54:57,206 --> 00:54:59,339
Прешли смо неколико хиљада
ван
710
00:54:59,383 --> 00:55:01,898
кретањем према поду ми
нашао
711
00:55:02,211 --> 00:55:03,909
али још увек имамо
прилично да одем.
712
00:55:09,050 --> 00:55:10,530
Шта си урадио?
713
00:55:15,490 --> 00:55:16,631
У реду је.
714
00:55:17,220 --> 00:55:18,308
У реду је.
715
00:55:18,339 --> 00:55:19,654
Доћи ћемо тамо.
716
00:55:21,559 --> 00:55:24,451
Морамо знати шта се догодило
посада.
717
00:55:46,721 --> 00:55:49,826
Не знам да ли могу
Држите ово тајно више.
718
00:55:55,250 --> 00:55:57,365
Нећете моћи да се кријете
ово.
719
00:55:57,841 --> 00:55:58,842
Знам то.
720
00:55:58,947 --> 00:56:00,557
Морају то схватити.
721
00:56:02,265 --> 00:56:03,266
Ја ћу то средити.
722
00:56:03,297 --> 00:56:04,690
Како тачно?
723
00:56:05,644 --> 00:56:07,506
Само ће се погоршати
724
00:56:08,408 --> 00:56:09,631
и онда ћу бити обавезан.
725
00:56:09,662 --> 00:56:12,131
Па, нисам планирао за то
да се деси овако, у реду?
726
00:56:15,459 --> 00:56:16,889
Извините, Миерс.
727
00:56:19,454 --> 00:56:21,326
Био си тако љубазан према мени
728
00:56:21,357 --> 00:56:23,708
и питао сам те пуно од вас
већ.
729
00:56:24,889 --> 00:56:27,056
Надам се да се не жалите што помажете
Ја.
730
00:56:29,537 --> 00:56:30,537
Добро.
731
00:56:31,393 --> 00:56:32,568
Одмори се.
732
00:56:36,847 --> 00:56:39,736
Шта ће нам се десити
стварно?
733
00:56:41,402 --> 00:56:42,664
Не знам.
734
00:56:45,706 --> 00:56:47,665
С обзиром на временски оквир
735
00:56:47,696 --> 00:56:49,928
то ће бити далеко
Прекид
736
00:56:49,971 --> 00:56:51,451
и онда постоји могућност
737
00:56:51,495 --> 00:56:53,410
на који ћете рођивати
Хесперидес.
738
00:56:54,719 --> 00:56:55,807
Биће грађанин.
739
00:56:57,942 --> 00:56:59,314
Ако смо још живи.
740
00:57:01,296 --> 00:57:02,994
Да ли је Тхомсон био у праву?
741
00:57:03,076 --> 00:57:05,122
Хоће ли нас осудити због чега?
шта смо урадили?
742
00:57:06,150 --> 00:57:07,150
Франклин је ...
743
00:57:10,618 --> 00:57:11,673
је тешко
744
00:57:12,767 --> 00:57:14,256
али мислим да ће га размотрити
Добро
745
00:57:14,300 --> 00:57:15,519
И ви сте то урадили овде.
746
00:57:17,063 --> 00:57:18,630
Како сте га познавали.
747
00:57:18,782 --> 00:57:22,351
Били смо ученици заједно
у пре-меду пре Калдере.
748
00:57:26,099 --> 00:57:27,492
Да се бринем за Френклина.
749
00:57:28,932 --> 00:57:29,932
Одмори се.
750
00:57:42,032 --> 00:57:43,033
То ме је уплашило.
751
00:57:45,233 --> 00:57:46,974
Претпостављам да се боље одморим
такође.
752
00:57:59,190 --> 00:58:00,974
Миллер, шта се дешава?
тамо.
753
00:58:01,018 --> 00:58:02,618
Миерс, Миерс, Миерс.
754
00:58:10,925 --> 00:58:12,008
Миллер?
755
00:58:18,270 --> 00:58:19,356
Идем доле.
756
00:58:19,387 --> 00:58:20,496
Не.
757
00:58:22,586 --> 00:58:24,457
Не додируј ме, не дирај ме.
758
00:58:24,501 --> 00:58:25,863
Хеј, хеј, хеј, хеј.
759
00:58:27,810 --> 00:58:29,012
Јеси ли повређен?
760
00:58:30,811 --> 00:58:31,943
Шта се догодило?
761
00:58:33,408 --> 00:58:34,637
Где су Миерс?
762
00:58:35,834 --> 00:58:37,139
Боже, да ли је то његова крв?
763
00:58:38,079 --> 00:58:39,079
Миерс?
764
00:58:39,840 --> 00:58:40,995
Заборави ово.
765
00:58:41,242 --> 00:58:42,678
Не не не не не.
766
00:58:44,805 --> 00:58:46,067
Што да не?
767
00:58:46,098 --> 00:58:47,785
Мораш да ме пустиш
тамо.
768
00:58:47,828 --> 00:58:50,048
Вероватно је дошао са тобом
769
00:58:50,293 --> 00:58:52,028
када те пустим унутра.
770
00:58:52,581 --> 00:58:54,152
То ме је напало у
други под.
771
00:58:54,182 --> 00:58:55,193
Шта те је напало?
772
00:58:55,223 --> 00:58:56,049
Мислио сам да си рекао ...
773
00:58:56,080 --> 00:58:56,863
Шта је то?
774
00:58:56,894 --> 00:58:58,809
Не знам.
775
00:58:58,840 --> 00:58:59,840
То је...
776
00:59:03,339 --> 00:59:05,270
Било је мало.
777
00:59:07,944 --> 00:59:10,113
Одсечена је.
778
00:59:12,542 --> 00:59:14,855
Пре него што сам схватио шта је било
догађај
779
00:59:14,899 --> 00:59:16,117
и онда је било прекасно
780
00:59:16,161 --> 00:59:17,722
и онда је нестало.
781
00:59:18,378 --> 00:59:19,644
Где је отишао?
782
00:59:20,513 --> 00:59:21,862
Не знам.
783
00:59:22,093 --> 00:59:23,917
Толико је крви.
784
00:59:26,952 --> 00:59:30,042
Покушао сам да га спасем, али ја
није могао.
785
00:59:31,294 --> 00:59:32,449
Где је отишао?
786
00:59:34,702 --> 00:59:36,269
Вратило за одржавање.
787
00:59:36,605 --> 00:59:38,183
Вратило за одржавање?
788
00:59:38,475 --> 00:59:40,402
Срање, може ли да устанем овде?
789
00:59:41,316 --> 00:59:42,957
Да ли води та вратила
било где?
790
00:59:43,089 --> 00:59:44,839
Сви главни системи.
791
00:59:45,308 --> 00:59:48,097
Храна, навигација, животна подршка.
792
00:59:48,323 --> 00:59:49,760
Сви имају главне канале за ожичење
793
00:59:49,803 --> 00:59:51,849
који воде од централног
цоре схафт.
794
00:59:54,741 --> 00:59:56,097
У зидовима је.
795
00:59:56,897 --> 00:59:59,596
Да ли ће се само попити
из диспензера за храну?
796
01:00:01,150 --> 01:00:02,980
Стварно си морон.
797
01:00:04,480 --> 01:00:05,947
Миллер, где је пиштољ?
798
01:00:05,978 --> 01:00:08,676
Мислим да је можда време да и ми
ставите метке назад у њега.
799
01:00:09,502 --> 01:00:10,777
Доље је.
800
01:00:35,327 --> 01:00:36,631
Да ли си спреман?
801
01:00:42,065 --> 01:00:43,217
Увек сам ја.
802
01:01:27,292 --> 01:01:28,432
О Боже.
803
01:01:37,694 --> 01:01:39,034
Где је пиштољ?
804
01:01:41,046 --> 01:01:42,874
Испод јастука је
кревет.
805
01:01:42,973 --> 01:01:43,973
Узми га.
806
01:01:52,976 --> 01:01:55,220
О чему ћемо радити
Миерс?
807
01:01:56,408 --> 01:01:58,584
Не можемо га оставити овде,
јел тако?
808
01:01:58,627 --> 01:02:00,268
Хајде да се спустимо горе.
809
01:02:11,761 --> 01:02:13,763
Заповедујем вам да отворите ова врата.
810
01:02:15,548 --> 01:02:17,425
То је директно наређење, роацх.
811
01:02:20,308 --> 01:02:22,714
Можда бисмо били бољи
изаћи га назад.
812
01:02:22,980 --> 01:02:25,219
Не знамо да је он
који није укључен у све ово.
813
01:02:25,448 --> 01:02:26,666
Шта се дешава?
814
01:02:26,697 --> 01:02:28,003
Где је Миерс?
815
01:02:28,186 --> 01:02:29,186
Он је мртав.
816
01:02:30,398 --> 01:02:31,312
Срећна си, Домер.
817
01:02:31,356 --> 01:02:32,923
Имате више кисеоника за дисање.
818
01:02:34,854 --> 01:02:36,331
Сви сте у потпуности
схватите ситуацију
819
01:02:36,361 --> 01:02:38,175
Овде се бавите.
820
01:02:40,637 --> 01:02:41,637
Он је у праву.
821
01:02:42,511 --> 01:02:43,585
Не знамо.
822
01:02:43,629 --> 01:02:45,065
Морамо сазнати тачно
823
01:02:45,109 --> 01:02:46,522
која је то ствар.
824
01:02:49,141 --> 01:02:50,141
Дај то овде.
825
01:03:14,965 --> 01:03:16,575
Чекај, стани ту.
826
01:03:18,751 --> 01:03:21,014
Погледајте да ли можете пронаћи јасније
Рам.
827
01:03:27,170 --> 01:03:28,046
Шта дођавола.
828
01:03:28,077 --> 01:03:29,123
Је ли то?
829
01:03:39,467 --> 01:03:40,729
То је овде?
830
01:04:17,863 --> 01:04:20,083
Како је било како нешто
да чак и уђеш овде?
831
01:04:23,632 --> 01:04:26,243
Шта си тачно урадио?
момци виде на другом поду?
832
01:04:26,380 --> 01:04:27,511
Као што је Миерс рекао,
833
01:04:28,743 --> 01:04:31,447
инкубатори, стаклене цијеви.
834
01:04:31,478 --> 01:04:34,423
Баш су били попут оног
оне које имамо на Е крову
835
01:04:35,088 --> 01:04:38,265
и користили смо их
излази са пилићима
836
01:04:38,589 --> 01:04:42,201
али за то су били
нешто много веће.
837
01:04:47,254 --> 01:04:48,777
Шта ти знаш о овоме?
838
01:04:50,310 --> 01:04:52,616
Ништа вам не кажем
839
01:04:52,675 --> 01:04:54,541
док ме не пустиш одавде.
840
01:04:54,891 --> 01:04:56,588
Овде имамо ситуацију.
841
01:04:56,631 --> 01:04:57,864
Сви наши животи су у опасности.
842
01:04:57,894 --> 01:04:59,951
Мораш нам рећи шта си ти
знате.
843
01:05:01,444 --> 01:05:05,492
Саган 98 је био
биолошки транспортни брод.
844
01:05:05,602 --> 01:05:07,778
Да, пуно њих је.
845
01:05:07,809 --> 01:05:09,071
Ова је била другачија.
846
01:05:13,518 --> 01:05:14,954
Ово је раније откривено након И
заобиђени
847
01:05:14,998 --> 01:05:16,695
неки од Франклинових приступних кодова.
848
01:05:20,520 --> 01:05:22,870
Људи раде са ниским кисеоником
однос фине
849
01:05:22,901 --> 01:05:24,311
али не наша стока,
850
01:05:24,355 --> 01:05:25,704
тако да је у току
пројекат
851
01:05:25,747 --> 01:05:29,440
да измените Земљу
врсте са ванземаљском ДНК.
852
01:05:31,658 --> 01:05:32,947
Шта то значи?
853
01:05:34,718 --> 01:05:38,400
То значи хибридне ванземаљске животиње.
854
01:05:38,730 --> 01:05:41,518
Чекај, не, али они
не могу то учинити.
855
01:05:42,373 --> 01:05:43,947
Мислим, могу ли то учинити?
856
01:05:44,455 --> 01:05:46,955
Изгледа као да су
имала је неки успех
857
01:05:47,243 --> 01:05:49,375
али не могу да уђем
остале датотеке.
858
01:06:10,096 --> 01:06:11,096
Морам да знам.
859
01:06:18,975 --> 01:06:19,975
Он је био у праву.
860
01:06:21,455 --> 01:06:23,849
Не би требали да отворимо
ваздушну браву и пустити да се вратите.
861
01:06:31,054 --> 01:06:32,243
Велики поздрав.
862
01:06:32,345 --> 01:06:35,656
Ово је капетан Арнолд
Регуине УГС Саган 99
863
01:06:35,687 --> 01:06:37,767
на путу до Хесперидеса.
864
01:06:38,339 --> 01:06:40,166
Ако примате ово
порука,
865
01:06:40,259 --> 01:06:42,085
онда сте један од ретких
преживели
866
01:06:42,128 --> 01:06:43,912
УГС Саган 98.
867
01:06:45,566 --> 01:06:48,221
Жао ми је што сам вас обавијестио
Брод
868
01:06:48,252 --> 01:06:50,037
неће бити у могућности да дође код вас
помоћ.
869
01:06:50,876 --> 01:06:52,095
Покупили смо те лонце
870
01:06:52,138 --> 01:06:54,836
који су били у нашој непосредној близини
достигнути,
871
01:06:54,880 --> 01:06:57,212
али не надамо се да су други
остају.
872
01:06:58,840 --> 01:07:01,974
УГС Саган 100 је свјестан
ваша катастрофа и воља,
873
01:07:02,018 --> 01:07:05,412
као и ми, уложимо све напоре
да вас доведемо у сигурност.
874
01:07:05,581 --> 01:07:08,903
Само се молим да имаш
довољно расположивих ресурса
875
01:07:09,286 --> 01:07:10,747
у наредних 18 дана.
876
01:07:11,549 --> 01:07:12,941
Па надаље и навише.
877
01:07:12,985 --> 01:07:15,059
Како се то дођавола десило?
878
01:07:15,877 --> 01:07:18,793
Мислим, можемо ли послати поруку
њега?
879
01:07:20,147 --> 01:07:21,497
Не вреди.
880
01:07:21,528 --> 01:07:23,138
Већ су нестали.
881
01:07:23,169 --> 01:07:24,779
18 дана.
882
01:07:24,823 --> 01:07:26,085
Ако смо пуно потиснули
883
01:07:26,129 --> 01:07:27,086
следећи надолазећи брод
884
01:07:27,130 --> 01:07:29,523
можемо га упознати за 10 дана.
885
01:07:29,567 --> 01:07:31,743
Немамо довољно
кисеоник за тако дуго.
886
01:07:37,520 --> 01:07:38,830
Шта кој?
887
01:07:41,247 --> 01:07:43,032
Ово је пилеће срање.
888
01:07:43,320 --> 01:07:44,886
Губимо снагу наву
конзола
889
01:07:44,930 --> 01:07:46,453
а потисници су напољу.
890
01:07:46,497 --> 01:07:48,034
Сва веза
бодови су и даље добри.
891
01:07:48,064 --> 01:07:49,600
Проблем мора бити на
цоре реактор.
892
01:07:49,630 --> 01:07:51,385
Ако не обезбедимо
снагу главног система
893
01:07:51,415 --> 01:07:53,069
онда нећемо направити
то.
894
01:07:54,113 --> 01:07:55,494
Срање.
895
01:08:03,358 --> 01:08:04,707
Срање.
896
01:08:21,967 --> 01:08:24,013
Ако не можемо добити моћ од
језгро
897
01:08:24,114 --> 01:08:26,513
сви ћемо бити мртви у року од 24
сати.
898
01:08:27,589 --> 01:08:29,286
Идем доле.
899
01:08:29,896 --> 01:08:31,731
Како то мислите доле доле?
900
01:08:32,745 --> 01:08:34,095
Доле у простор за пузање
901
01:08:35,676 --> 01:08:37,223
на језгро реактора.
902
01:08:38,070 --> 01:08:39,202
Неко мора да иде доле
903
01:08:39,245 --> 01:08:40,942
и осигурати везу.
904
01:08:40,986 --> 01:08:43,162
Знам са чиме се бавимо.
905
01:08:43,206 --> 01:08:44,294
Ја сам то видео.
906
01:08:45,643 --> 01:08:47,536
Не идете сами.
907
01:08:48,036 --> 01:08:49,481
Хвала на волонтирању.
908
01:08:51,170 --> 01:08:52,966
Само будите спремни да отпустите ову ствар
уп
909
01:08:52,997 --> 01:08:54,782
када стигнемо доле.
910
01:09:07,669 --> 01:09:08,452
Ах, срање.
911
01:09:08,483 --> 01:09:09,598
Тхомсон?
912
01:09:09,629 --> 01:09:10,673
О Боже.
913
01:09:11,321 --> 01:09:12,052
Добро сам.
914
01:09:12,083 --> 01:09:13,083
Тхомсон.
915
01:09:13,466 --> 01:09:14,466
Добро сам.
916
01:09:18,330 --> 01:09:19,513
Управо сам се оклизнуо.
917
01:09:22,114 --> 01:09:23,270
Ох ... сх ...
918
01:09:30,099 --> 01:09:31,446
Добро сам.
919
01:09:39,759 --> 01:09:42,321
Бићемо у реду, ми ћемо
бити у реду.
920
01:09:43,302 --> 01:09:44,430
Знам.
921
01:09:45,372 --> 01:09:47,031
Само гледај моје леђа.
922
01:09:47,444 --> 01:09:48,977
Бицу овде.
923
01:09:49,076 --> 01:09:50,289
Обећавам.
924
01:11:22,713 --> 01:11:24,062
Изгубили смо моћ.
925
01:11:24,105 --> 01:11:25,759
Они су у главном покушају
поправити.
926
01:11:25,803 --> 01:11:27,326
Обојица, да?
927
01:11:27,370 --> 01:11:28,458
Да.
928
01:11:36,772 --> 01:11:39,037
То ме је уплашило.
929
01:11:39,735 --> 01:11:40,735
Шта?
930
01:11:40,798 --> 01:11:41,798
Пусти ме.
931
01:11:42,017 --> 01:11:43,818
Ох да, наравно.
932
01:11:46,592 --> 01:11:48,638
Не могу док не дође снага
уп.
933
01:11:58,379 --> 01:11:59,533
Отвори врата.
934
01:11:59,880 --> 01:12:01,135
Да.
935
01:12:03,580 --> 01:12:05,346
- Добро урађено.
- Хвала вам.
936
01:12:05,377 --> 01:12:07,018
Пропустили смо спасилачки сервис.
937
01:12:07,049 --> 01:12:08,137
Миллер је рекао ...
938
01:12:09,798 --> 01:12:11,025
Срање.
939
01:12:14,845 --> 01:12:15,885
Добро.
940
01:12:48,494 --> 01:12:49,800
Миллер, иди.
941
01:12:49,843 --> 01:12:50,978
Имам ово.
942
01:12:59,827 --> 01:13:00,912
Срање.
943
01:13:33,058 --> 01:13:34,058
Не.
944
01:13:35,541 --> 01:13:36,611
Срање.
945
01:13:36,642 --> 01:13:37,384
Мислио сам да сте ви ...
946
01:13:37,415 --> 01:13:39,416
Шта си мислио?
947
01:14:10,010 --> 01:14:12,094
Прљаво, кучко.
948
01:14:16,366 --> 01:14:17,756
Бежи од ње.
949
01:14:19,542 --> 01:14:21,459
Не знаш шта си
радити.
950
01:14:46,179 --> 01:14:47,322
Не.
951
01:14:57,362 --> 01:14:58,885
Крај меморијског пута.
952
01:14:58,929 --> 01:15:00,651
Не опет.
953
01:15:06,021 --> 01:15:07,510
Шта?
954
01:15:27,052 --> 01:15:29,708
Хајде да те извучемо из овога
Одећа
955
01:15:31,333 --> 01:15:33,373
у нешто чисто.
956
01:16:03,559 --> 01:16:04,995
Анализирај.
957
01:16:05,038 --> 01:16:07,998
<и> Дихлорофен-пиперазин-хидрохинолин и>
958
01:16:08,306 --> 01:16:11,366
<и> обично познат као
Арипипразол. И>
959
01:16:12,209 --> 01:16:14,787
Првенствено се користи као
антипсихотични лек
960
01:16:14,831 --> 01:16:19,226
за лечење симптома
шизофренија, биполарни поремећај,
961
01:16:19,270 --> 01:16:22,578
и дисоцијативног идентитета
поремећај.
962
01:16:23,666 --> 01:16:26,277
Могу ли ти услови
ометају путеве меморије?
963
01:16:26,320 --> 01:16:27,757
<и> Свакако. и>
964
01:16:27,800 --> 01:16:31,623
<и> И схизофренија и
поремећај дисоцијативног идентитета и>
965
01:16:31,674 --> 01:16:35,591
<и> познато је да стварају
паралелне путеве меморије. и>
966
01:16:36,896 --> 01:16:38,475
Нека сам проклет.
967
01:16:56,012 --> 01:16:59,447
<и> Бипасс патх патхваи детецтед. и>
968
01:16:59,796 --> 01:17:01,101
Нема обилазнице.
969
01:17:13,780 --> 01:17:15,288
Побегао сам од пилула.
970
01:17:34,259 --> 01:17:35,948
Како се осећаш?
971
01:17:36,870 --> 01:17:39,089
Уствари, осећам се као мој ум
972
01:17:39,132 --> 01:17:41,730
много је јаснији него
то је било неко време.
973
01:17:42,658 --> 01:17:44,823
Морате да управљате својим
стрес.
974
01:17:44,889 --> 01:17:46,282
Не изазивајте симптоме.
975
01:17:46,879 --> 01:17:49,403
Молим те, одмори се.
976
01:17:49,579 --> 01:17:50,652
Ја ћу бити у реду.
977
01:17:58,574 --> 01:18:01,507
Не знам да ли могу
Држите ово тајно више.
978
01:18:06,587 --> 01:18:09,038
Надам се да се не жалиш
помажући ме.
979
01:18:11,730 --> 01:18:13,634
Не изазивајте симптоме.
980
01:18:13,665 --> 01:18:15,272
Молим те, одмори се.
981
01:18:17,897 --> 01:18:19,346
Ја ћу бити у реду.
982
01:18:25,893 --> 01:18:27,982
То је сјајна ствар
меморија.
983
01:18:28,549 --> 01:18:30,405
Можете се сетити шта желите.
984
01:18:33,968 --> 01:18:35,725
Урадио сам оно што сам морао.
985
01:18:36,713 --> 01:18:38,311
Трудна је.
986
01:18:40,890 --> 01:18:42,670
Биће грађанин.
987
01:18:42,979 --> 01:18:45,335
Како се осећаш?
988
01:18:45,808 --> 01:18:49,092
Уствари, осећам се као
мој ум је много јаснији
989
01:18:49,202 --> 01:18:51,038
него што је било неко време.
990
01:19:14,416 --> 01:19:16,592
Можете се сетити шта желите.
991
01:19:22,976 --> 01:19:24,648
Морам рећи Канелу.
992
01:19:36,822 --> 01:19:38,868
Ти ћеш се родити на Хесперидесу.
993
01:19:40,471 --> 01:19:42,148
Биће грађанин.
994
01:19:58,684 --> 01:20:01,338
Које сте информације добили?
од ње?
995
01:20:04,950 --> 01:20:06,427
Шта си учинио?
996
01:20:06,458 --> 01:20:07,759
Пратио сам вашу препоруку.
997
01:20:07,803 --> 01:20:09,326
Администирао сам још један стимулант
998
01:20:09,369 --> 01:20:11,284
и чекају на тебе
повратак.
999
01:20:11,328 --> 01:20:13,379
Шта смо добили?
1000
01:20:13,557 --> 01:20:15,700
Проширио сам све.
1001
01:20:17,769 --> 01:20:19,364
То је оно што је остало.
1002
01:21:06,905 --> 01:21:08,254
Јако ми је жао.
1003
01:21:12,519 --> 01:21:14,260
Јако ми је жао.
1004
01:21:17,175 --> 01:21:21,010
Сада ће бити пуно
ваздуха за обоје.
1005
01:21:29,377 --> 01:21:31,743
Био би добар
отац.
1006
01:21:36,782 --> 01:21:38,697
Последња шанса да кажем ...
1007
01:21:48,184 --> 01:21:49,641
Волим те.
1008
01:22:15,990 --> 01:22:18,099
Назад, назад, одлази.
1009
01:22:29,121 --> 01:22:30,402
Је ли то све?
1010
01:22:30,769 --> 01:22:31,996
Плашим се да је тако.
1011
01:23:21,909 --> 01:23:24,347
- Имаш ово.
- Бићеш у реду.
1012
01:23:24,390 --> 01:23:25,862
- Имаш ово.
- У реду је.
1013
01:23:25,893 --> 01:23:27,567
Дај ми још један добар потисак.
1014
01:23:27,611 --> 01:23:30,179
Још један на трећем.
1015
01:23:30,222 --> 01:23:32,010
Један два три.
1016
01:23:51,069 --> 01:23:52,244
Она је драгоцена.
1017
01:24:22,187 --> 01:24:24,537
Схх, у реду је, у реду је.
85297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.