All language subtitles for 1961 Summer and Smoke (Peter Glenville).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,400 --> 00:00:19,300 Woo! Woo! 2 00:00:19,400 --> 00:00:23,800 Ha ha ha ha! 3 00:00:23,900 --> 00:00:25,100 What'll we do now, Johnny? 4 00:00:25,200 --> 00:00:26,733 Let's go over to the cemetery. 5 00:00:26,833 --> 00:00:29,733 No. That's too scary. 6 00:00:29,833 --> 00:00:32,100 Let's tip over Mr. Roberts' outhouse. 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,300 Can't no more. He's got it nailed down. 8 00:00:35,400 --> 00:00:36,600 Oh, hello, Alma. 9 00:00:39,133 --> 00:00:40,900 Let's go to Mrs. Schmidt's. 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,267 She always gives apples on Halloween. 11 00:00:43,367 --> 00:00:45,267 Can we ask Alma? 12 00:00:45,367 --> 00:00:47,067 That priss? She's no fun. 13 00:00:47,167 --> 00:00:50,067 You go on. I'll see you later. 14 00:00:50,167 --> 00:00:53,267 She's got a crush on you, Johnny. 15 00:00:53,367 --> 00:00:55,100 Woo! 16 00:00:57,167 --> 00:00:58,800 Hello, preacher's daughter. 17 00:00:58,900 --> 00:01:00,200 I've been looking for you. 18 00:01:00,300 --> 00:01:01,400 You have? 19 00:01:01,500 --> 00:01:03,800 Why'd you put them handkerchiefs on my desk? 20 00:01:03,900 --> 00:01:05,600 You have a bad cold. 21 00:01:05,700 --> 00:01:08,433 Your nose has been running. 22 00:01:08,533 --> 00:01:10,567 Then don't look at me. 23 00:01:10,633 --> 00:01:12,300 I like to look at you. 24 00:01:13,767 --> 00:01:15,633 I don't want them. 25 00:01:24,000 --> 00:01:27,233 Do you know the name of the angel? 26 00:01:27,333 --> 00:01:28,667 What name? 27 00:01:28,767 --> 00:01:33,567 Eternity. It's carved there under the water. 28 00:01:33,633 --> 00:01:36,433 Doesn't it give you the cold shivers? 29 00:01:36,567 --> 00:01:37,633 Nah. 30 00:01:37,733 --> 00:01:38,933 Well, it did me. 31 00:01:39,033 --> 00:01:42,600 Because you're the preacher's daughter. 32 00:01:42,700 --> 00:01:45,000 Eternity? What does it mean? 33 00:01:45,100 --> 00:01:49,167 It's something that goes on and on 34 00:01:49,267 --> 00:01:53,333 when life and death and everything else 35 00:01:53,433 --> 00:01:55,033 is all through with. 36 00:01:55,133 --> 00:01:57,133 Aw, there's no such thing. 37 00:01:57,233 --> 00:01:58,167 Oh, but there is. 38 00:01:58,267 --> 00:02:00,800 It's what people's souls live in 39 00:02:00,900 --> 00:02:02,800 when they leave their bodies. 40 00:02:02,900 --> 00:02:06,367 My name is Alma. Alma is Spanish for soul. 41 00:02:06,467 --> 00:02:08,100 Did you know that? 42 00:02:08,200 --> 00:02:11,200 My dad's got a chart of the human body 43 00:02:11,300 --> 00:02:12,267 in his office. 44 00:02:12,367 --> 00:02:16,200 It shows everything, all your insides. 45 00:02:16,300 --> 00:02:18,433 He wants me to become a doctor like him. 46 00:02:18,567 --> 00:02:20,367 I think that's wonderful. 47 00:02:20,467 --> 00:02:23,200 Give me one of them handkerchiefs. 48 00:02:26,667 --> 00:02:29,133 Is my face clean enough now? 49 00:02:29,233 --> 00:02:32,467 Yes. Beautiful. 50 00:02:32,567 --> 00:02:34,133 What? 51 00:02:34,233 --> 00:02:35,933 I said beautiful. 52 00:02:36,033 --> 00:02:38,400 Well, let's kiss each other. 53 00:02:38,567 --> 00:02:41,100 Come on. Let's just try it. 54 00:02:43,200 --> 00:02:44,567 Ha ha ha! 55 00:02:44,667 --> 00:02:46,567 Ha ha ha! 56 00:02:46,667 --> 00:02:48,900 Ha ha ha! 57 00:05:04,867 --> 00:05:06,067 Mother, are you ready? 58 00:05:10,100 --> 00:05:12,767 Oh, Mother. It's evening. 59 00:05:12,867 --> 00:05:15,767 You know you won't be needing your parasol. 60 00:05:15,867 --> 00:05:18,800 I'm terribly nervous. Please be good tonight. 61 00:05:18,900 --> 00:05:21,867 If I can't have my parasol, I won't go. 62 00:05:21,967 --> 00:05:23,867 That's that, and final. 63 00:05:23,967 --> 00:05:25,867 Alma, will you hurry? 64 00:05:25,967 --> 00:05:28,000 All right, you can bring your parasol, 65 00:05:28,100 --> 00:05:32,200 only don't do anything tonight, please. 66 00:05:36,133 --> 00:05:38,233 We'll have to go without her. 67 00:05:38,333 --> 00:05:40,800 I could do nothing with her all day. 68 00:05:40,900 --> 00:05:43,233 I wish I didn't have to go. 69 00:05:43,333 --> 00:05:45,967 It's a civic duty you've performed many times. 70 00:05:46,067 --> 00:05:48,267 Singing in public terrifies me. 71 00:05:48,367 --> 00:05:51,767 We should have left 10 minutes ago. 72 00:05:51,867 --> 00:05:54,033 ♪ Da da da da 73 00:05:54,133 --> 00:05:56,900 ♪ Da da da da da da da ♪ 74 00:05:57,000 --> 00:05:58,267 Mother, please. 75 00:05:58,367 --> 00:06:01,267 Punctuality is the politeness of princes. 76 00:06:01,367 --> 00:06:03,467 We're missing the skyrockets. 77 00:06:03,567 --> 00:06:06,167 Tardiness is a discourtesy. 78 00:06:06,267 --> 00:06:08,067 Did you answer the missionary's letter? 79 00:06:08,167 --> 00:06:10,067 I answered the missionary's letter. 80 00:06:10,167 --> 00:06:13,133 Father, please don't. I am really terribly nervous. 81 00:06:13,233 --> 00:06:15,333 I heard you practice today... 82 00:06:54,333 --> 00:06:57,600 And now, ladies and gentlemen, 83 00:06:57,700 --> 00:07:01,800 Miss Alma Winemiller, the Nightingale of the Delta, 84 00:07:01,900 --> 00:07:04,267 singing "La Golondrina". 85 00:07:17,567 --> 00:07:22,033 ♪ Where now so swiftly flies 86 00:07:22,133 --> 00:07:27,633 ♪ The timid swallow 87 00:07:27,733 --> 00:07:31,233 ♪ What distant region 88 00:07:31,333 --> 00:07:36,900 ♪ Seeks her tireless wing 89 00:07:37,000 --> 00:07:39,467 ♪ To reach it safe 90 00:07:40,633 --> 00:07:46,767 ♪ What guidance does she follow? ♪ 91 00:07:46,867 --> 00:07:51,600 ♪ When darkness hides... 92 00:07:53,567 --> 00:07:54,867 Look who's back. 93 00:07:54,967 --> 00:07:56,867 Bright as a silver dollar. 94 00:07:56,967 --> 00:07:58,233 Hi, Dusty, Pearl. 95 00:07:58,333 --> 00:08:00,367 How'd you do in the floating crap game? 96 00:08:00,467 --> 00:08:02,933 Floated with it to Vicksburg, then sank. 97 00:08:03,033 --> 00:08:04,300 You should have been home 98 00:08:04,400 --> 00:08:06,633 from medical school weeks ago, Johnny. 99 00:08:06,733 --> 00:08:09,000 I took the long, sweet route, 100 00:08:09,100 --> 00:08:11,633 Baltimore to Memphis, Vicksburg to New Orleans. 101 00:08:11,733 --> 00:08:13,067 You ain't changed. 102 00:08:13,167 --> 00:08:16,333 Why, neither has anything else. 103 00:08:16,433 --> 00:08:20,333 Miss Alma still singing "La Golondrina". 104 00:08:20,433 --> 00:08:22,333 You home for good, Johnny? 105 00:08:22,433 --> 00:08:24,900 For good? If I know Johnny, 106 00:08:25,000 --> 00:08:26,700 he's back here for bad. 107 00:08:26,800 --> 00:08:30,600 I'll stay a while before I make up my mind. 108 00:08:30,700 --> 00:08:32,800 See you. 109 00:08:32,900 --> 00:08:38,867 ♪ ...And well I know 110 00:08:38,967 --> 00:08:41,700 ♪ 'Tis sad 111 00:08:41,800 --> 00:08:44,367 ♪ Afar 112 00:08:44,467 --> 00:08:50,000 ♪ From home ♪ 113 00:08:57,267 --> 00:08:59,167 My heart is beating so, 114 00:08:59,267 --> 00:09:00,600 it seemed to be in my throat 115 00:09:00,700 --> 00:09:01,933 while I was singing. 116 00:09:02,033 --> 00:09:03,933 Was it noticeable, Father? 117 00:09:04,033 --> 00:09:05,733 You sang extremely well, Alma. 118 00:09:05,833 --> 00:09:09,367 The words flew out of my mind, blind panic. 119 00:09:09,467 --> 00:09:13,800 Where's the ice cream man? 120 00:09:13,900 --> 00:09:16,167 There isn't any ice cream man. 121 00:09:16,267 --> 00:09:18,367 On the way home, Mr. Doremus and I 122 00:09:18,467 --> 00:09:20,367 will stop by the drugstore. 123 00:09:20,467 --> 00:09:23,200 I promised to meet Roger by the angel fountain. 124 00:09:23,300 --> 00:09:26,200 Yes, well, we'll just run along now. 125 00:09:26,300 --> 00:09:28,567 Come on, Mother. Come on. 126 00:09:38,200 --> 00:09:40,033 - Evening, Mrs. Winemiller. - Mother. 127 00:09:41,633 --> 00:09:43,567 Strawberry, Alma. 128 00:09:43,667 --> 00:09:45,933 Chocolate and strawberry mixed. 129 00:09:46,033 --> 00:09:48,100 Oh, yes, yes. 130 00:09:48,200 --> 00:09:49,900 Chocolate and vanilla. 131 00:09:50,000 --> 00:09:52,133 Not vanilla! Chocolate and strawberry! 132 00:09:52,233 --> 00:09:53,933 Mother, you're attracting attention. 133 00:09:54,033 --> 00:09:56,100 Come on. Come on. 134 00:10:29,867 --> 00:10:31,200 Miss Alma. 135 00:10:31,300 --> 00:10:34,567 I do declare. I thought you were dead, sir. 136 00:10:34,667 --> 00:10:37,033 Now, Miss Alma, I know you saw me. 137 00:10:37,133 --> 00:10:38,267 Why are you running away? 138 00:10:38,367 --> 00:10:41,467 I'm most definitely not running away. 139 00:10:41,567 --> 00:10:44,033 I have a rendezvous to keep. 140 00:10:44,133 --> 00:10:46,033 Sounds intriguing. Who with? 141 00:10:46,133 --> 00:10:47,467 Roger Doremus. 142 00:10:47,567 --> 00:10:50,467 Uh-huh. I, uh, liked your solo. 143 00:10:50,567 --> 00:10:53,033 I'm so glad that you approve. 144 00:10:53,133 --> 00:10:56,033 I'd really begun to think you'd forgotten me. 145 00:10:56,133 --> 00:10:58,500 Oh, I could never do that. 146 00:10:58,600 --> 00:10:59,767 I promised to write 147 00:10:59,867 --> 00:11:02,333 and keep you abreast of events here at home. 148 00:11:02,433 --> 00:11:03,867 I did. You never answered. 149 00:11:03,967 --> 00:11:06,000 I was busy. 150 00:11:06,100 --> 00:11:07,900 Are you home for the summer? 151 00:11:08,000 --> 00:11:09,100 Mm-hmm. 152 00:11:09,200 --> 00:11:12,000 Summer isn't the pleasantest time 153 00:11:12,100 --> 00:11:15,067 to renew an acquaintance with Glorious Hill. 154 00:11:15,167 --> 00:11:17,400 The gulf wind has failed us this year, 155 00:11:17,567 --> 00:11:20,733 disappointed us dreadfully this summer. 156 00:11:25,300 --> 00:11:28,633 Are you planning to stay here and take over 157 00:11:28,733 --> 00:11:31,200 some of your father's medical practice? 158 00:11:31,300 --> 00:11:32,700 I haven't made up my mind. 159 00:11:32,800 --> 00:11:33,833 Well, your father tells me 160 00:11:33,933 --> 00:11:36,600 you've finished your studies in bacteriology. 161 00:11:36,700 --> 00:11:39,133 Bacteriology. 162 00:11:39,233 --> 00:11:43,200 Isn't that something you do with a microscope? 163 00:11:43,300 --> 00:11:45,567 Well, partly. 164 00:11:45,633 --> 00:11:47,767 To be a doctor. 165 00:11:47,867 --> 00:11:49,833 Oh, my. 166 00:11:49,933 --> 00:11:51,467 And deal with those mysteries. 167 00:11:51,567 --> 00:11:54,633 I think it's almost religious. 168 00:11:56,700 --> 00:11:58,000 I didn't know you were awed 169 00:11:58,100 --> 00:11:59,267 by the medical profession. 170 00:11:59,367 --> 00:12:02,067 I'm your father's greatest admirer, 171 00:12:02,167 --> 00:12:03,867 as well as his patient. 172 00:12:03,967 --> 00:12:07,067 It's comforting to know he's right next door. 173 00:12:07,167 --> 00:12:09,067 Why? Do you have fits? 174 00:12:09,167 --> 00:12:12,000 Fits? Oh, no. 175 00:12:12,100 --> 00:12:14,700 But sometimes I do feel... 176 00:12:14,800 --> 00:12:15,700 Anxious? 177 00:12:15,800 --> 00:12:17,100 Yes. And he reassures you. 178 00:12:17,200 --> 00:12:19,900 Always. Ah, but only temporarily. 179 00:12:20,000 --> 00:12:24,100 I suspect you need more than temporary reassurance. 180 00:12:24,200 --> 00:12:26,100 Shall I tell you frankly? 181 00:12:26,200 --> 00:12:27,567 Oh, please. 182 00:12:27,633 --> 00:12:29,900 You have a doppelganger, Miss Alma, 183 00:12:30,000 --> 00:12:34,167 and that doppelganger is badly irritated. 184 00:12:34,267 --> 00:12:38,100 I have an irritated doppelganger? 185 00:12:38,200 --> 00:12:40,333 Oh, my goodness. 186 00:12:40,433 --> 00:12:44,333 How awful that sounds. What is it? 187 00:12:44,433 --> 00:12:46,600 It's none of my business. You're not my patient. 188 00:12:46,700 --> 00:12:48,333 That's downright wicked of you 189 00:12:48,433 --> 00:12:51,133 to say I have something so awful-sounding 190 00:12:51,233 --> 00:12:54,133 and then not tell me what it is. 191 00:12:54,233 --> 00:12:55,567 It means there's another person 192 00:12:55,667 --> 00:12:57,800 trapped inside you, Miss Alma, 193 00:12:57,900 --> 00:12:59,567 Another self, 194 00:12:59,600 --> 00:13:03,133 and that self is crying out to be freed. 195 00:13:03,233 --> 00:13:05,133 Oh, but of course, 196 00:13:05,233 --> 00:13:08,667 you're... you're teasing me, aren't you? 197 00:13:09,733 --> 00:13:11,200 Who is that? 198 00:13:11,300 --> 00:13:14,567 I'm surprised that you don't know. 199 00:13:14,633 --> 00:13:16,200 Her name is Rosa Zacharias. 200 00:13:16,300 --> 00:13:18,200 Her father's the new owner 201 00:13:18,300 --> 00:13:21,333 of the gambling Casino on Moon Lake. 202 00:13:36,567 --> 00:13:38,600 She smiled at you. 203 00:13:38,700 --> 00:13:41,800 I hope that you have a strong character. 204 00:13:41,900 --> 00:13:43,900 Solid rock. 205 00:13:46,333 --> 00:13:49,067 They say the pyrotechnical display 206 00:13:49,167 --> 00:13:50,267 Is going to be brilliant. 207 00:13:50,367 --> 00:13:52,800 Hmm? The fireworks. 208 00:13:56,567 --> 00:13:58,633 There goes the first skyrocket. 209 00:13:58,733 --> 00:14:02,967 Oh, look at it burst into a million stars! 210 00:14:04,300 --> 00:14:05,833 Are you cold? 211 00:14:05,933 --> 00:14:07,833 Why, no. No. Why? 212 00:14:07,933 --> 00:14:09,200 You're trembling. 213 00:14:09,300 --> 00:14:12,200 Oh, am I? Ha ha ha! Well. Hmm. 214 00:14:12,300 --> 00:14:14,900 Why do you laugh that way? 215 00:14:15,000 --> 00:14:16,267 What way? 216 00:14:16,367 --> 00:14:18,200 Ha ha ha! That way. 217 00:14:18,300 --> 00:14:21,633 I do declare. You haven't changed in the slightest. 218 00:14:21,733 --> 00:14:24,900 It used to delight you to embarrass me, 219 00:14:25,000 --> 00:14:26,667 and it still does. 220 00:14:26,767 --> 00:14:28,700 Maybe I shouldn't tell you, 221 00:14:28,800 --> 00:14:32,900 but I heard an imitation of you at a party. 222 00:14:33,000 --> 00:14:34,267 Imitation? Of what? 223 00:14:34,367 --> 00:14:36,433 You singing at a wedding. 224 00:14:38,367 --> 00:14:40,267 Oh, now you're upset. 225 00:14:40,367 --> 00:14:43,267 No, no, I'm not upset. I'm just mystified. 226 00:14:43,367 --> 00:14:44,633 Don't you know 227 00:14:44,733 --> 00:14:47,600 you have the reputation for putting on airs? 228 00:14:47,700 --> 00:14:51,267 I have no idea to what you are referring. 229 00:14:51,367 --> 00:14:53,700 Well, for instance, uh, that accent 230 00:14:53,800 --> 00:14:56,267 and this fancy way of talking. 231 00:14:56,367 --> 00:14:58,267 What way? 232 00:14:58,367 --> 00:15:01,367 Uh, pyrotechnical display 233 00:15:01,467 --> 00:15:02,900 instead of fireworks... 234 00:15:03,000 --> 00:15:05,333 That sort of thing. 235 00:15:05,433 --> 00:15:08,100 I do wish Roger would get here. 236 00:15:08,200 --> 00:15:09,567 Who gave this imitation 237 00:15:09,600 --> 00:15:11,767 at this party you speak of? 238 00:15:11,867 --> 00:15:14,133 She wouldn't want that told. 239 00:15:14,233 --> 00:15:15,200 It was a she, then. 240 00:15:15,300 --> 00:15:16,767 A man wouldn't do it. 241 00:15:16,867 --> 00:15:18,767 A lady wouldn't, either. 242 00:15:21,733 --> 00:15:23,333 Oh... I didn't think 243 00:15:23,433 --> 00:15:24,767 it would make you so angry. 244 00:15:24,867 --> 00:15:26,267 I wouldn't have mentioned it. 245 00:15:26,367 --> 00:15:28,800 I'm not angry, just mystified and amazed 246 00:15:28,900 --> 00:15:31,600 as I always am by unprovoked malice. 247 00:15:31,700 --> 00:15:34,367 These people who call me affected 248 00:15:34,467 --> 00:15:36,800 and give unkind imitations of me... 249 00:15:36,900 --> 00:15:40,000 I wonder if they ever stop to think 250 00:15:40,100 --> 00:15:41,800 that my circumstances 251 00:15:41,900 --> 00:15:44,333 have been somewhat different from theirs. 252 00:15:44,433 --> 00:15:48,833 My father and I have a certain cross to bear. 253 00:15:48,933 --> 00:15:50,567 What cross? 254 00:15:50,667 --> 00:15:52,567 Living next door to us, 255 00:15:52,667 --> 00:15:54,567 you should know what cross. 256 00:15:54,667 --> 00:15:58,133 Oh, you mean your mother? 257 00:15:58,233 --> 00:16:01,567 She had her breakdown 258 00:16:01,600 --> 00:16:03,133 When I was still in high school. 259 00:16:03,233 --> 00:16:05,133 And since that time, 260 00:16:05,233 --> 00:16:07,567 I've had to manage the rectory 261 00:16:07,667 --> 00:16:10,633 and take over the social and household duties 262 00:16:10,733 --> 00:16:13,567 that would ordinarily belong to a minister's wife, 263 00:16:13,600 --> 00:16:15,200 not his daughter. 264 00:16:15,300 --> 00:16:16,633 All you need 265 00:16:16,733 --> 00:16:19,133 is to go out with young people. 266 00:16:19,233 --> 00:16:23,200 I'm afraid that you and I move in different circles 267 00:16:23,300 --> 00:16:25,000 and have different tastes. 268 00:16:25,100 --> 00:16:28,000 If I was as outspoken as you are, 269 00:16:28,100 --> 00:16:31,167 which is sometimes an excuse for being rude, 270 00:16:31,267 --> 00:16:32,767 I might ask you this... 271 00:16:32,867 --> 00:16:35,933 What do you think everyone says about you? 272 00:16:36,033 --> 00:16:37,733 When your father is patiently waiting 273 00:16:37,833 --> 00:16:39,633 for you to come home, 274 00:16:39,733 --> 00:16:43,000 you have been seen in certain neighboring cities, 275 00:16:43,100 --> 00:16:48,300 carrying on drunk, drunk and disorderly like some stupid child! 276 00:16:48,400 --> 00:16:49,733 Miss Alma. 277 00:16:49,833 --> 00:16:52,000 Most of us have no choice but to lead useless lives, 278 00:16:52,100 --> 00:16:54,167 but you have a gift for scientific research, 279 00:16:54,267 --> 00:16:58,033 A chance to serve humanity and relieve suffering. 280 00:16:58,133 --> 00:16:59,733 And what do you do? 281 00:16:59,833 --> 00:17:02,567 Conducting yourself like some overgrown schoolboy 282 00:17:02,633 --> 00:17:05,567 who wants to be the wildest fellow in town. 283 00:17:05,600 --> 00:17:09,333 You, a gifted young doctor, magna cum laude. 284 00:17:09,433 --> 00:17:11,400 I call it a desecration. 285 00:17:11,567 --> 00:17:14,800 Miss Alma. Miss Alma. 286 00:17:14,900 --> 00:17:17,400 You do talk up a storm, don't you? 287 00:17:17,567 --> 00:17:20,367 You followed me here uninvited 288 00:17:20,467 --> 00:17:23,000 to tease me like when I was a child. 289 00:17:23,100 --> 00:17:26,233 You wanted to embarrass me and hurt me. 290 00:17:26,333 --> 00:17:28,033 You've succeeded. I was hurt. 291 00:17:28,133 --> 00:17:32,233 I made a fool of myself. So let me go! 292 00:17:32,333 --> 00:17:34,567 Miss Alma. Miss Alma. 293 00:17:37,133 --> 00:17:39,800 Miss Alma, you're attracting attention. 294 00:17:44,333 --> 00:17:46,767 Don't you know I like you? 295 00:17:46,867 --> 00:17:48,767 I don't believe that. 296 00:17:48,867 --> 00:17:50,733 I wouldn't go to the trouble 297 00:17:50,833 --> 00:17:53,767 Of teasing you if I didn't. 298 00:17:55,433 --> 00:17:57,333 There goes a nice one. 299 00:17:57,433 --> 00:18:01,333 Two, three, four, five, six. 300 00:18:01,433 --> 00:18:04,333 That's all. No, seven. 301 00:18:04,433 --> 00:18:07,333 Oh. Oh, dear. 302 00:18:07,433 --> 00:18:09,333 How about going for a ride? 303 00:18:09,433 --> 00:18:11,400 In your automobile? 304 00:18:11,567 --> 00:18:14,200 I don't mean in a buggy. 305 00:18:18,933 --> 00:18:20,833 Would you observe the speed limit? 306 00:18:20,933 --> 00:18:23,400 Strictly, with you, Miss Alma. 307 00:18:23,567 --> 00:18:25,400 When? Tonight? 308 00:18:25,567 --> 00:18:26,833 Sometime. 309 00:18:26,933 --> 00:18:29,067 I'd be happy to, John. 310 00:18:30,467 --> 00:18:32,733 Wear a hat with a plume! 311 00:18:32,833 --> 00:18:35,567 I haven't got a hat with a plume! 312 00:18:35,633 --> 00:18:37,667 Well, get one! 313 00:19:15,000 --> 00:19:18,233 Here, Thomas, let me give you a hand. 314 00:19:19,433 --> 00:19:21,967 Mighty nice to have you back, Dr. John. 315 00:19:22,067 --> 00:19:25,167 This house gets lonely, just him and me. 316 00:19:25,267 --> 00:19:27,067 Nice to see you, too. 317 00:19:27,167 --> 00:19:29,933 John! Come here! 318 00:19:35,267 --> 00:19:36,667 Hello, Dad. 319 00:19:36,767 --> 00:19:39,800 You were due home 10 days ago. 320 00:19:39,900 --> 00:19:41,167 I'm sorry, Dad. 321 00:19:41,267 --> 00:19:43,567 News of your actions preceded you. 322 00:19:43,667 --> 00:19:46,033 I don't know what people said... 323 00:19:46,133 --> 00:19:47,467 Stop smiling! 324 00:19:47,567 --> 00:19:49,767 There isn't any room in the medical profession 325 00:19:49,867 --> 00:19:52,400 or in my house 326 00:19:52,567 --> 00:19:54,600 for wastrels, drunkards, and lechers. 327 00:19:54,700 --> 00:19:56,600 I married late in life. 328 00:19:56,700 --> 00:19:59,600 I brought over 500 children into this world 329 00:19:59,700 --> 00:20:01,600 before I had my own. 330 00:20:01,700 --> 00:20:04,267 It looks like I've given myself 331 00:20:04,367 --> 00:20:06,800 the rottenest one of them all. 332 00:20:06,900 --> 00:20:08,267 Anything else? 333 00:20:08,367 --> 00:20:11,900 Thomas, you can stop unpacking that car. 334 00:20:12,000 --> 00:20:15,133 You can stay at the Alhambra hotel. 335 00:20:15,233 --> 00:20:16,933 I've phoned about a room. 336 00:20:17,033 --> 00:20:20,100 If that's the way you want it. 337 00:20:46,267 --> 00:20:47,933 Thomas! 338 00:20:49,900 --> 00:20:51,433 Yes, sir? 339 00:20:55,067 --> 00:20:58,800 You can take his bags up to his room. 340 00:20:58,900 --> 00:21:00,167 Yes, sir. 341 00:21:00,267 --> 00:21:01,933 Thank you, Father. 342 00:21:09,067 --> 00:21:11,967 Better let me fix your bed, Dr. John. 343 00:21:12,067 --> 00:21:15,033 That long trip... you could use some sleep. 344 00:21:15,133 --> 00:21:17,600 Now, don't you go prescribing, Thomas. 345 00:21:17,700 --> 00:21:20,667 I'm the doctor, and I think the patient 346 00:21:20,767 --> 00:21:23,000 Could use a little excitement. 347 00:21:26,333 --> 00:21:28,000 Rosa? 348 00:21:30,333 --> 00:21:32,000 John Buchanan. 349 00:21:33,767 --> 00:21:37,367 Sure I didn't wake you, did I? 350 00:21:37,467 --> 00:21:42,000 Fact is, uh, I'd like to see more of you. 351 00:21:44,333 --> 00:21:46,000 Tonight. 352 00:21:48,133 --> 00:21:52,233 I thought maybe we could stir up a little excitement. 353 00:21:52,333 --> 00:21:55,567 Mm-hmm. Mm-hmm. 354 00:21:57,333 --> 00:21:59,567 Is it a legitimate game? 355 00:22:00,767 --> 00:22:02,767 You got yourself a customer. 356 00:22:11,667 --> 00:22:13,933 Ha ha ha! 357 00:22:14,033 --> 00:22:16,567 Ha ha ha! 358 00:22:16,667 --> 00:22:20,567 It's one hell of a world, Johnny. That's a fact. 359 00:22:20,667 --> 00:22:23,133 A lady can't have some fun 360 00:22:23,233 --> 00:22:25,133 without starting tongues wagging. 361 00:22:25,233 --> 00:22:27,133 Well, let them wag. 362 00:22:27,233 --> 00:22:28,933 I shouldn't have left Memphis, 363 00:22:29,033 --> 00:22:32,567 but I wanted my kid to grow up in a nice little town. 364 00:22:32,633 --> 00:22:35,567 The ante, gentlemen, is two bits. 365 00:22:37,233 --> 00:22:39,133 It's a pleasure getting to know you, Sally. 366 00:22:39,233 --> 00:22:40,867 I've heard a lot about you. 367 00:22:40,967 --> 00:22:42,567 Heard what? 368 00:22:42,667 --> 00:22:44,467 That you've brought good cheer 369 00:22:44,567 --> 00:22:47,467 and relaxed pastimes into our fair city. 370 00:22:47,567 --> 00:22:51,033 You're known as the Merry Widow of Glorious Hill. 371 00:22:51,133 --> 00:22:52,867 All in all, it looks like 372 00:22:52,967 --> 00:22:55,233 it's going to be a very pleasant summer. 373 00:22:55,333 --> 00:22:58,467 Pleasant? You watch yourself, Rosa. 374 00:22:58,567 --> 00:23:01,467 Seems you got a tiger by the tail. 375 00:23:01,567 --> 00:23:03,833 Mm. He's a tiger, all right. 376 00:23:03,933 --> 00:23:07,467 You're the one who can tame him. Ha ha! 377 00:23:07,567 --> 00:23:09,367 Rosa, honey, fetch me another beer. 378 00:23:09,467 --> 00:23:10,733 You want another drink, Johnny? 379 00:23:10,833 --> 00:23:14,667 I'm doing fine. What I do want is... 380 00:23:14,767 --> 00:23:16,833 Top of the stairs, handsome. 381 00:23:16,933 --> 00:23:19,567 Second door down. 382 00:23:20,700 --> 00:23:23,033 Johnny. 383 00:23:23,133 --> 00:23:26,833 Let's go now. Let's go to Moon Lake Casino. 384 00:23:26,933 --> 00:23:28,867 Cash me in. 385 00:23:39,233 --> 00:23:41,400 Oh, I'm sorry. I, uh... 386 00:23:41,567 --> 00:23:45,967 Why, Dr. Johnny, don't look so shocked. 387 00:23:46,067 --> 00:23:48,133 You in search of the little boys' room? 388 00:23:48,233 --> 00:23:49,467 Uh, well, yes. 389 00:23:49,567 --> 00:23:53,233 This isn't it. It's down the hall. 390 00:23:53,333 --> 00:23:56,600 Thank you. You don't remember me, do you? 391 00:23:56,700 --> 00:23:58,033 I'm Nellie Ewell. 392 00:23:58,133 --> 00:24:01,600 I met you at your father's office one day. 393 00:24:01,700 --> 00:24:06,700 Oh, yes. I remember. 394 00:24:06,800 --> 00:24:08,033 You, uh, live here? 395 00:24:08,133 --> 00:24:11,700 Mrs. Ewell's my mother. 396 00:24:11,800 --> 00:24:13,133 Sweet 16. 397 00:24:13,233 --> 00:24:14,867 I'm 17, Dr. Johnny. 398 00:24:14,967 --> 00:24:16,467 Mother keeps me very well sheltered. 399 00:24:16,567 --> 00:24:21,433 Why... I really shouldn't tell you. 400 00:24:21,567 --> 00:24:25,467 Oh, it's all right. I'm past 16, too. 401 00:24:25,567 --> 00:24:28,767 Well, she wouldn't answer certain questions I'd asked, 402 00:24:28,867 --> 00:24:30,800 so I had to go to your father. 403 00:24:30,900 --> 00:24:32,567 What kind of questions were they? 404 00:24:32,600 --> 00:24:35,333 About the facts. What facts? 405 00:24:35,433 --> 00:24:37,433 The facts of life, naturally. 406 00:24:37,567 --> 00:24:41,967 Oh, and, uh, did he answer them? 407 00:24:42,067 --> 00:24:44,167 Well, he gave me this, 408 00:24:44,267 --> 00:24:45,700 but it's too full of long words. 409 00:24:45,800 --> 00:24:46,900 Have you looked them up? 410 00:24:47,000 --> 00:24:48,267 You know how dictionaries are. 411 00:24:48,367 --> 00:24:51,100 You look up one word. It gives you another. 412 00:24:51,200 --> 00:24:52,733 You look up that word. 413 00:24:52,833 --> 00:24:56,767 It gives you the word you looked up first. 414 00:24:56,867 --> 00:25:00,467 - I'd much prefer it if... - If what? 415 00:25:00,567 --> 00:25:03,267 If you'd explain it to me. 416 00:25:05,233 --> 00:25:09,333 Uh... what is it that's troubling you, Nellie? 417 00:25:09,433 --> 00:25:13,567 I don't know. I get these funny feelings. 418 00:25:13,667 --> 00:25:15,600 Where and when? 419 00:25:15,700 --> 00:25:19,333 Here. When I'm with boys sometimes. 420 00:25:19,433 --> 00:25:21,600 Oh? Not really boys. 421 00:25:21,700 --> 00:25:24,400 Men. Especially if they're handsome. 422 00:25:24,567 --> 00:25:25,933 And? 423 00:25:26,033 --> 00:25:28,567 I don't know. It's a feeling. 424 00:25:28,600 --> 00:25:31,867 Tell me everything, Dr. Johnny. 425 00:25:31,967 --> 00:25:35,867 I, uh, think you'd better drop by the office. 426 00:25:35,967 --> 00:25:38,667 Tomorrow? Anytime you like, Nellie. 427 00:25:38,767 --> 00:25:41,300 Well, I wondered what had happened. 428 00:25:41,400 --> 00:25:43,300 What are you doing here? 429 00:25:43,400 --> 00:25:45,633 Nellie, get to sleep now. 430 00:25:45,733 --> 00:25:47,300 It's not what you think. 431 00:25:47,400 --> 00:25:50,433 He was looking for the little boys' room. 432 00:25:50,567 --> 00:25:52,867 And found the little girl's instead. 433 00:25:52,967 --> 00:25:54,867 Okay, okay, Mrs. Ewell. 434 00:25:54,967 --> 00:25:56,867 Go on to sleep now. 435 00:25:56,967 --> 00:25:58,833 All right, Mama. 436 00:26:00,400 --> 00:26:02,900 You ought to be ashamed of yourself. 437 00:26:03,000 --> 00:26:06,100 What are you so proud about? That's a very nice girl. 438 00:26:06,200 --> 00:26:08,267 And she'll stay that way. 439 00:26:08,367 --> 00:26:09,667 Not here, she won't, 440 00:26:09,767 --> 00:26:12,367 with bums and drunks hanging around. 441 00:26:12,467 --> 00:26:13,933 You should talk. 442 00:26:14,033 --> 00:26:15,367 And I will. 443 00:26:15,467 --> 00:26:18,933 Why don't you send her to a boarding school? 444 00:26:19,033 --> 00:26:20,367 Boarding school? 445 00:26:20,467 --> 00:26:23,867 Different environment. Give the kid a break. 446 00:27:16,567 --> 00:27:19,433 Oh, Miss Alma, it's ever too hot 447 00:27:19,567 --> 00:27:21,433 to sing today. 448 00:27:21,567 --> 00:27:24,000 Patience, Betty Lou. Patience and perseverance. 449 00:27:24,100 --> 00:27:26,267 Now, let's try again. 450 00:27:29,733 --> 00:27:31,633 That's fine, Betty Lou. 451 00:27:31,733 --> 00:27:34,467 Now let's try a scale. 452 00:28:08,600 --> 00:28:11,000 Hello. 453 00:28:11,100 --> 00:28:14,567 Mr. Gillam? Yes? 454 00:28:14,667 --> 00:28:18,000 Yes. You're sure? 455 00:28:19,667 --> 00:28:22,367 Betty Lou, that's all for today. 456 00:28:22,467 --> 00:28:24,367 I'll see you on Monday. 457 00:28:24,467 --> 00:28:26,633 All right. Good-bye, Miss Alma. 458 00:28:29,100 --> 00:28:33,667 Mr. Gillam, I believe the hat is here. 459 00:28:33,767 --> 00:28:36,100 Yes, I think so. 460 00:28:36,200 --> 00:28:38,467 Oh, would you do that, please? 461 00:28:38,567 --> 00:28:42,067 I'll... I'll stop by tomorrow. 462 00:28:42,167 --> 00:28:44,600 Yes, thank you. 463 00:28:47,200 --> 00:28:49,300 Father! 464 00:28:50,900 --> 00:28:52,233 Yes, Alma, what is it? 465 00:28:52,333 --> 00:28:55,933 That was Mr. Gillam on the telephone. 466 00:28:56,033 --> 00:28:58,433 She took a hat this time. 467 00:28:58,567 --> 00:28:59,933 He pretended not to notice 468 00:29:00,033 --> 00:29:01,567 in order to save us the embarrassment, 469 00:29:01,667 --> 00:29:06,433 so we'll have to pay for it... $14. 470 00:29:14,267 --> 00:29:17,833 Mother, I have a thousand things to do, 471 00:29:17,933 --> 00:29:21,700 so would you go out and sit quietly in the garden? 472 00:29:21,800 --> 00:29:24,567 All right. 473 00:29:24,633 --> 00:29:26,900 Bring out the picture puzzle for me... 474 00:29:27,000 --> 00:29:28,567 Now. 475 00:29:28,633 --> 00:29:30,167 Very well, Mother. 476 00:29:34,000 --> 00:29:35,667 Come along. 477 00:29:44,133 --> 00:29:46,033 Look who's there. 478 00:29:46,133 --> 00:29:48,033 The boy you spy on. 479 00:29:48,133 --> 00:29:49,800 Mother, hush. 480 00:29:54,767 --> 00:29:57,567 Hello, cavalier! 481 00:29:57,600 --> 00:30:00,933 Afternoon, Mrs. Winemiller, Miss Alma. 482 00:30:06,567 --> 00:30:09,033 Why did you call him that? 483 00:30:09,133 --> 00:30:10,833 Because he's dashing. 484 00:30:10,933 --> 00:30:15,033 Because he looks as though he should carry a sword, 485 00:30:15,133 --> 00:30:16,467 fight duels, 486 00:30:16,567 --> 00:30:19,667 sweep ladies off their feet, 487 00:30:19,767 --> 00:30:22,200 rescue. 488 00:30:28,567 --> 00:30:31,033 The pieces don't fit. 489 00:30:31,133 --> 00:30:34,267 The pieces don't fit! 490 00:30:34,367 --> 00:30:36,400 Here, Mother. 491 00:30:42,733 --> 00:30:46,033 Now be good. 492 00:30:46,133 --> 00:30:47,733 Please be good. 493 00:31:08,600 --> 00:31:10,067 How are you, stranger? 494 00:31:10,167 --> 00:31:12,133 I'm pretty well, Miss Alma. 495 00:31:12,233 --> 00:31:14,133 How are you doing? 496 00:31:14,233 --> 00:31:16,133 Surviving. Just surviving. 497 00:31:16,233 --> 00:31:17,933 Isn't it fearful? 498 00:31:20,567 --> 00:31:22,467 Well, you seem unusually laconic. 499 00:31:22,567 --> 00:31:24,467 Or perhaps I should say 500 00:31:24,567 --> 00:31:26,433 more than usually laconic. 501 00:31:26,567 --> 00:31:28,567 I had a big night last night, Miss Alma. 502 00:31:28,633 --> 00:31:30,567 I'm just recovering from it. 503 00:31:30,633 --> 00:31:34,167 Give me a hand, will you please? Thank you. 504 00:31:34,267 --> 00:31:36,167 I should drench you. 505 00:31:36,267 --> 00:31:37,733 Why, Miss Alma? 506 00:31:37,833 --> 00:31:39,567 On the 4th of July, 507 00:31:39,633 --> 00:31:42,567 you said that you would take me riding 508 00:31:42,633 --> 00:31:45,733 In this magnificent automobile. 509 00:31:45,833 --> 00:31:47,167 All these afternoons 510 00:31:47,267 --> 00:31:48,967 I have been patiently waiting 511 00:31:49,067 --> 00:31:52,167 and hoping that you would remember that promise. 512 00:31:52,267 --> 00:31:54,567 What are you trying to say? 513 00:31:54,633 --> 00:31:56,567 Just reprimanding you, sir. 514 00:31:56,633 --> 00:31:59,167 Castigating you verbally, as it were. 515 00:31:59,267 --> 00:32:01,167 Well, what about, Miss Alma? 516 00:32:01,267 --> 00:32:03,167 It is customary for neighbors 517 00:32:03,267 --> 00:32:06,567 to call on each other from time to time. 518 00:32:06,633 --> 00:32:09,567 That's mighty sweet of you, Miss Alma, 519 00:32:09,633 --> 00:32:13,600 but the preacher don't like me, and that's a fact. 520 00:32:13,700 --> 00:32:15,800 But I am inviting you. 521 00:32:15,900 --> 00:32:17,233 Uh-huh. 522 00:32:17,333 --> 00:32:18,300 I told you in one of my letters 523 00:32:18,400 --> 00:32:20,067 about our little cultural group. 524 00:32:20,167 --> 00:32:25,233 We are the last spark of civilization in Glorious Hill. 525 00:32:25,333 --> 00:32:26,467 Yeah. 526 00:32:28,567 --> 00:32:31,467 I... we would like very much 527 00:32:31,567 --> 00:32:33,467 if you could come. 528 00:32:33,567 --> 00:32:36,667 Sure. I'll do that sometime. 529 00:32:36,767 --> 00:32:37,833 Tonight? 530 00:32:37,933 --> 00:32:41,033 We're having readings and refreshments. 531 00:32:41,133 --> 00:32:42,567 Lemonade? 532 00:32:42,633 --> 00:32:44,433 Well, for the others, 533 00:32:44,567 --> 00:32:46,800 but for you, sir, I would even produce 534 00:32:46,900 --> 00:32:49,267 A bottle of apricot brandy. 535 00:32:49,367 --> 00:32:52,367 Apricot brandy? 536 00:32:52,467 --> 00:32:53,767 Please come. 537 00:32:53,867 --> 00:32:57,067 - What time? - 8:00. 538 00:32:57,167 --> 00:32:59,667 I'll be there. 539 00:32:59,767 --> 00:33:00,967 Miss Alma! 540 00:33:06,333 --> 00:33:11,333 Well, I will see you then... John. 541 00:33:13,100 --> 00:33:15,567 It's a date, Miss Alma. 542 00:33:28,800 --> 00:33:30,700 Hello, Nellie. 543 00:33:30,800 --> 00:33:32,733 Oh, Miss Alma. 544 00:33:32,833 --> 00:33:34,867 Your lesson isn't this afternoon. 545 00:33:34,967 --> 00:33:38,067 I'm so excited. I have to tell somebody. 546 00:33:38,167 --> 00:33:39,567 Tell what? 547 00:33:39,600 --> 00:33:41,567 I'm going away to school... 548 00:33:41,600 --> 00:33:43,700 to a private school. 549 00:33:43,800 --> 00:33:44,867 Why, Nellie. 550 00:33:44,967 --> 00:33:47,067 Isn't it the wonderfullest thing? 551 00:33:47,167 --> 00:33:49,567 And all because of him. 552 00:33:49,633 --> 00:33:50,800 Him? 553 00:33:50,900 --> 00:33:54,267 Well, you know how it is about my mother. 554 00:33:54,367 --> 00:33:56,267 She brings home traveling salesmen 555 00:33:56,367 --> 00:33:58,267 to drink and play poker... 556 00:33:58,367 --> 00:34:01,333 All of them looking like pigs. 557 00:34:01,433 --> 00:34:04,900 Well, the other night he was there. 558 00:34:05,000 --> 00:34:07,267 Somehow, the first thing you know, 559 00:34:07,367 --> 00:34:08,800 he was in my room, 560 00:34:08,900 --> 00:34:11,800 and I was asking him about the facts of life, 561 00:34:11,900 --> 00:34:14,167 and then he told mother I should be in boarding school 562 00:34:14,267 --> 00:34:16,733 and now it's all arranged. 563 00:34:16,833 --> 00:34:19,833 The facts of life? 564 00:34:19,933 --> 00:34:23,033 Well, if a doctor doesn't know, who would? 565 00:34:23,133 --> 00:34:24,867 John Buchanan? 566 00:34:24,967 --> 00:34:26,800 Dr. Johnny. 567 00:34:26,900 --> 00:34:28,700 Was with your mother? 568 00:34:28,800 --> 00:34:30,167 He wasn't her beau. 569 00:34:30,267 --> 00:34:31,667 He had a girl with him. 570 00:34:31,767 --> 00:34:33,900 Mother had somebody else. 571 00:34:34,000 --> 00:34:36,600 Who did he have? 572 00:34:36,700 --> 00:34:39,967 Some loud thing with a "Z" in her name. 573 00:34:40,067 --> 00:34:42,600 Zacharias? 574 00:34:42,700 --> 00:34:45,333 Rosa Zacharias? 575 00:34:45,433 --> 00:34:47,567 That was it. They didn't stay. 576 00:34:47,667 --> 00:34:51,767 She dragged him off to the Moon Lake Casino. 577 00:34:51,867 --> 00:34:53,400 Her papa owns it. 578 00:34:53,567 --> 00:34:57,900 Nellie, dear, I appreciate your dropping by 579 00:34:58,000 --> 00:34:59,833 to tell me your news, 580 00:34:59,933 --> 00:35:02,233 but if you don't mind, I... 581 00:35:02,333 --> 00:35:04,967 I'm afraid I have things to do now. 582 00:35:05,067 --> 00:35:07,967 Johnny! 583 00:35:08,067 --> 00:35:09,767 Johnny! 584 00:35:09,867 --> 00:35:12,967 Nellie, please don't have him catch us spying. 585 00:35:13,067 --> 00:35:15,033 Ha ha ha! 586 00:35:15,133 --> 00:35:18,033 Show Nellie how you spy on him. 587 00:35:18,133 --> 00:35:20,233 Mother! 588 00:35:20,333 --> 00:35:22,233 She stands behind the curtain 589 00:35:22,333 --> 00:35:24,233 and peeks round it. 590 00:35:24,333 --> 00:35:25,667 Be still! 591 00:35:25,767 --> 00:35:28,233 Alma's in love! Alma's in love! 592 00:35:28,333 --> 00:35:30,233 Nellie. 593 00:35:30,333 --> 00:35:32,667 Nellie, please go. 594 00:35:32,767 --> 00:35:34,867 Yes, Miss Alma. 595 00:35:34,967 --> 00:35:36,900 Bye. 596 00:35:38,133 --> 00:35:42,233 If ever I hear you say such a thing again, 597 00:35:42,333 --> 00:35:44,667 it will be the last straw. 598 00:35:44,767 --> 00:35:46,233 Do you understand? 599 00:35:46,333 --> 00:35:47,667 Spy! Spy! 600 00:35:47,767 --> 00:35:49,033 Yes, you understand. 601 00:35:49,133 --> 00:35:53,233 You act childish, but you have a devil in you. 602 00:35:53,333 --> 00:35:54,933 God will punish you! 603 00:35:55,033 --> 00:35:57,000 I will punish you, too. 604 00:35:57,100 --> 00:36:00,000 I will take your cigarettes away from you. 605 00:36:00,100 --> 00:36:02,200 No more ice cream, either. 606 00:36:02,300 --> 00:36:04,567 I am tired of your malice. 607 00:36:04,600 --> 00:36:07,200 I am tired of your malice 608 00:36:07,300 --> 00:36:08,867 and your self-indulgence. 609 00:36:08,967 --> 00:36:10,933 Won't listen! 610 00:36:11,033 --> 00:36:12,833 Won't listen! 611 00:36:12,933 --> 00:36:14,900 Will listen! 612 00:36:15,000 --> 00:36:17,633 People wonder why I am tied down here. 613 00:36:17,733 --> 00:36:19,433 They pity me. 614 00:36:19,567 --> 00:36:22,900 They think of me as an old maid already, 615 00:36:23,000 --> 00:36:25,400 in spite of the fact that I'm young, 616 00:36:25,567 --> 00:36:27,567 Still young. 617 00:36:27,600 --> 00:36:30,267 And it's you. 618 00:36:30,367 --> 00:36:31,733 It's you. 619 00:36:31,833 --> 00:36:35,033 You have taken my youth away from me. 620 00:36:35,133 --> 00:36:37,300 Oh, I wouldn't say that... 621 00:36:37,400 --> 00:36:40,300 I'd try not to even think it... 622 00:36:40,400 --> 00:36:43,467 if you were just kind. 623 00:36:43,567 --> 00:36:46,733 I am kind. I am kind. 624 00:36:46,833 --> 00:36:49,367 I could spread out my life like a rug 625 00:36:49,467 --> 00:36:54,800 for you to step on, and you'd step on it, 626 00:36:54,900 --> 00:36:57,367 which is what you have always done. 627 00:36:57,467 --> 00:37:00,600 Now you dare lie about me 628 00:37:00,700 --> 00:37:02,133 In front of that girl. 629 00:37:02,233 --> 00:37:03,867 You do spy on him. 630 00:37:03,967 --> 00:37:05,867 You do spy on him. 631 00:37:05,967 --> 00:37:09,033 Back it goes! 632 00:37:09,133 --> 00:37:10,767 It goes now! 633 00:37:12,733 --> 00:37:14,833 Fight! Fight! Stop it! 634 00:37:14,933 --> 00:37:16,467 Go upstairs! 635 00:37:16,567 --> 00:37:17,833 Spy! 636 00:37:17,933 --> 00:37:20,100 I said go upstairs. 637 00:37:46,933 --> 00:37:49,100 What happened, Alma? 638 00:37:51,367 --> 00:37:53,567 I'm sorry, Father. 639 00:37:55,167 --> 00:37:56,467 I behaved badly 640 00:37:56,567 --> 00:37:58,833 over a hat... 641 00:37:58,933 --> 00:38:01,600 With a plume. 642 00:38:09,567 --> 00:38:11,167 Yes? 643 00:38:14,433 --> 00:38:16,567 Good night, Father. 644 00:38:16,633 --> 00:38:17,900 Going out again? 645 00:38:18,000 --> 00:38:19,333 Yes, sir. 646 00:38:19,433 --> 00:38:22,333 I don't suppose I could persuade you 647 00:38:22,433 --> 00:38:24,333 to stay home this evening. 648 00:38:24,433 --> 00:38:26,333 I have an engagement. 649 00:38:26,433 --> 00:38:27,900 Indeed. Engagement. 650 00:38:28,000 --> 00:38:30,567 With the tramps of Moon Lake? 651 00:38:30,633 --> 00:38:32,700 Not exactly. 652 00:38:32,800 --> 00:38:35,900 Well, I'm relieved you have the courtesy 653 00:38:36,000 --> 00:38:38,333 to spare me the exact details. 654 00:38:38,433 --> 00:38:40,333 Well, the, uh, details 655 00:38:40,433 --> 00:38:42,333 might surprise you, Father. 656 00:38:42,433 --> 00:38:45,167 I'm too old for surprises, John. 657 00:38:45,267 --> 00:38:47,700 I'm meeting a few friends in town. 658 00:38:47,800 --> 00:38:50,567 At 8:00 I'm paying a call at the rectory 659 00:38:50,600 --> 00:38:52,900 on Miss Alma. 660 00:38:53,000 --> 00:38:54,900 Well, well. 661 00:38:55,000 --> 00:38:56,900 All right? 662 00:38:57,000 --> 00:38:58,667 John, son. 663 00:39:00,000 --> 00:39:01,333 Yes, sir? 664 00:39:01,433 --> 00:39:03,333 I'm going to Lyon tomorrow. 665 00:39:03,433 --> 00:39:05,600 We've had a fresh outbreak of the epidemic. 666 00:39:05,700 --> 00:39:06,967 They need me. 667 00:39:07,067 --> 00:39:08,567 There are other doctors. 668 00:39:08,667 --> 00:39:10,400 They need me, son, 669 00:39:10,567 --> 00:39:13,400 and they could use a good bacteriologist. 670 00:39:13,567 --> 00:39:16,467 At the moment, I'm a doctor on leave... 671 00:39:16,567 --> 00:39:20,700 On leave from ice packs, quinine, and bedpans. 672 00:39:22,200 --> 00:39:24,467 Well, I wish I could persuade you... 673 00:39:24,567 --> 00:39:28,600 but you can't force-grow a man. 674 00:39:28,700 --> 00:39:30,800 No, sir, that's something you can't do. 675 00:39:35,600 --> 00:39:36,900 If it'll help, 676 00:39:37,000 --> 00:39:39,133 I'll handle your practice while you're gone. 677 00:39:39,233 --> 00:39:42,300 I don't think they'd trust you. 678 00:39:42,400 --> 00:39:45,467 I've already invited Dr. Hodges. 679 00:39:48,400 --> 00:39:50,567 Then good night, sir. 680 00:39:58,400 --> 00:40:00,300 Roll the dice, Johnny! 681 00:40:00,400 --> 00:40:01,933 Here we go. 682 00:40:02,033 --> 00:40:03,300 Last one, fellows. 683 00:40:03,400 --> 00:40:04,933 You can't leave! 684 00:40:05,033 --> 00:40:06,300 All right. All right. 685 00:40:06,400 --> 00:40:07,933 Shoot those dice. 686 00:40:08,033 --> 00:40:09,933 Roll them. Come on. 687 00:40:10,033 --> 00:40:11,500 Nine! 688 00:40:11,600 --> 00:40:12,933 Nine! 689 00:40:13,033 --> 00:40:14,300 Pass me the bottle. 690 00:40:14,400 --> 00:40:16,967 I'll take two. 691 00:40:17,067 --> 00:40:20,000 I move that the minutes be adopted. 692 00:40:20,100 --> 00:40:21,633 All in favor? 693 00:40:21,733 --> 00:40:23,200 - Aye. - Aye. 694 00:40:23,300 --> 00:40:25,633 Opposed? 695 00:40:25,733 --> 00:40:27,000 So be it. 696 00:40:27,100 --> 00:40:30,433 Well, inasmuch as our specially invited guest 697 00:40:30,533 --> 00:40:33,000 has failed to render himself visible, 698 00:40:33,100 --> 00:40:35,000 I suggest we begin. 699 00:40:35,100 --> 00:40:36,633 Hear, hear. 700 00:40:36,733 --> 00:40:38,433 This is the moment 701 00:40:38,533 --> 00:40:41,433 We have all so breathlessly been awaiting... 702 00:40:41,533 --> 00:40:45,000 Cynthia Thornton's historical romance. 703 00:40:45,100 --> 00:40:49,000 It's entitled "A Most Sacred Trust". 704 00:40:49,100 --> 00:40:52,800 "Chapter one. Pale blue spring hung gossamery 705 00:40:52,900 --> 00:40:58,033 "over the fair, flowering, dappled fields of Tuscany. 706 00:40:58,133 --> 00:41:01,000 "Were one to patiently close the eyes, 707 00:41:01,100 --> 00:41:03,000 "one might imagine satyrs 708 00:41:03,100 --> 00:41:05,633 "dancing through the spring green woods 709 00:41:05,733 --> 00:41:08,633 "and blowing the pipes of Pan..." 710 00:41:08,733 --> 00:41:10,000 Come on! 711 00:41:10,100 --> 00:41:11,700 Shoot those dice! 712 00:41:11,800 --> 00:41:14,033 Eight! 713 00:41:17,600 --> 00:41:20,700 Honest, fellows, I'm going. I've got a date. 714 00:41:20,800 --> 00:41:22,567 You can't go home now! 715 00:41:22,600 --> 00:41:25,700 Come on, give us a chance to win. 716 00:41:25,800 --> 00:41:27,700 We're moving the game 717 00:41:27,800 --> 00:41:29,633 to the Moon Lake Casino. 718 00:41:29,733 --> 00:41:32,567 "Never, cried the weaver to the landlord. 719 00:41:32,600 --> 00:41:35,867 "I will leave this place where I was born... 720 00:41:38,433 --> 00:41:40,900 "Ere I'll submit to your scheme." 721 00:41:52,067 --> 00:41:54,033 Hello? 722 00:41:56,367 --> 00:41:58,200 Yes. 723 00:42:02,167 --> 00:42:04,667 Oh, yes, I see. 724 00:42:06,167 --> 00:42:08,700 You are visiting a patient. 725 00:42:08,800 --> 00:42:11,100 I understand. 726 00:42:15,233 --> 00:42:19,733 Oh, no, it really doesn't matter. 727 00:42:24,233 --> 00:42:27,100 It really doesn't matter at all. 728 00:42:44,733 --> 00:42:45,767 Me debes cien, Pepe. 729 00:42:45,867 --> 00:42:46,900 That's 100 you owe me. 730 00:42:47,067 --> 00:42:48,900 ¿Cien? Estás loco? Cincuenta. 731 00:42:49,067 --> 00:42:51,467 You're lying. The bet was $100. 732 00:42:51,567 --> 00:42:53,467 Daselo a mi, Johnny! 733 00:42:53,567 --> 00:42:55,600 Quitate de aqui! 734 00:43:03,567 --> 00:43:05,967 - Ohh! - Shh! 735 00:43:09,067 --> 00:43:10,733 No! 736 00:43:15,933 --> 00:43:16,900 Johnny! 737 00:43:32,900 --> 00:43:33,900 Johnny! 738 00:43:37,633 --> 00:43:39,200 Yay! Yay! 739 00:43:42,567 --> 00:43:44,067 Johnny! 740 00:43:45,533 --> 00:43:48,067 Hey! Get him out of there! 741 00:43:48,167 --> 00:43:50,067 He cut you bad, Johnny? 742 00:43:50,167 --> 00:43:51,700 I get a doctor. 743 00:43:51,800 --> 00:43:53,933 No, I can take care of it myself. 744 00:43:54,067 --> 00:43:55,400 Come on, Rosa. 745 00:44:53,800 --> 00:44:55,500 Why is it, Rosa, 746 00:44:55,600 --> 00:44:57,500 Whenever we're together, 747 00:44:57,600 --> 00:45:01,133 I wind up with a belt or a bruise? 748 00:45:01,233 --> 00:45:03,133 You gamble too much. 749 00:45:03,233 --> 00:45:05,667 Is that why? 750 00:45:08,600 --> 00:45:11,567 Why is it that whenever we make love, 751 00:45:11,667 --> 00:45:14,500 you never make love without biting or scratching 752 00:45:14,600 --> 00:45:17,567 Or leaving a little blood on me? 753 00:45:17,667 --> 00:45:20,767 Because I know I can't hold you, 754 00:45:20,867 --> 00:45:23,700 and maybe I'm angry. 755 00:45:30,667 --> 00:45:33,767 You're doing a better job of holding me 756 00:45:33,867 --> 00:45:35,567 than anyone else has. 757 00:45:35,667 --> 00:45:37,200 For how long, Johnny? 758 00:45:37,300 --> 00:45:39,067 One summer? 759 00:45:40,300 --> 00:45:43,733 Unless maybe I trap you. 760 00:45:51,867 --> 00:45:53,567 I better answer that 761 00:45:53,667 --> 00:45:56,833 before they wake up my old man. 762 00:46:05,867 --> 00:46:07,200 You're hurt! 763 00:46:07,300 --> 00:46:09,200 Shh. It's nothing. 764 00:46:09,300 --> 00:46:11,267 What do you want? 765 00:46:11,367 --> 00:46:13,767 I want to see your father. 766 00:46:13,867 --> 00:46:15,800 He's... 767 00:46:25,733 --> 00:46:27,900 Come into the office. 768 00:46:31,367 --> 00:46:32,900 One minute. 769 00:46:34,367 --> 00:46:37,267 Go home, Rosa. I have a patient. 770 00:46:37,367 --> 00:46:38,633 I will wait. 771 00:46:38,733 --> 00:46:40,900 I'll see you tomorrow. 772 00:46:54,367 --> 00:46:58,900 The patient that you had to call on? 773 00:47:02,733 --> 00:47:05,267 I want to see your father. 774 00:47:05,367 --> 00:47:07,633 It's late. He's asleep. 775 00:47:07,733 --> 00:47:11,333 I'm afraid that I will have to see him. 776 00:47:11,433 --> 00:47:12,900 What's the trouble? 777 00:47:13,067 --> 00:47:14,267 I can't... 778 00:47:16,067 --> 00:47:17,967 That you, John? 779 00:47:25,800 --> 00:47:27,900 What's going on down there? 780 00:47:28,067 --> 00:47:29,333 Nothing much, Dad. 781 00:47:29,433 --> 00:47:31,967 Somebody got cut in a fight. 782 00:47:35,433 --> 00:47:37,167 I better come down. 783 00:47:37,267 --> 00:47:38,700 Don't bother, dad. I patched him up. 784 00:47:38,800 --> 00:47:41,433 Just seeing him out. 785 00:47:41,533 --> 00:47:42,967 Oh. 786 00:47:54,800 --> 00:47:57,333 All right, please, what is it? 787 00:47:57,433 --> 00:48:00,333 Do you think that I would come here 788 00:48:00,433 --> 00:48:02,333 at 2:00 in the morning 789 00:48:02,433 --> 00:48:04,967 if I were not seriously ill? 790 00:48:12,833 --> 00:48:15,400 There's no telling what you'd do 791 00:48:15,500 --> 00:48:17,400 in a state of hysteria. 792 00:48:23,500 --> 00:48:25,400 Here. Take this, Miss Alma. 793 00:48:25,500 --> 00:48:26,767 What is it? 794 00:48:26,867 --> 00:48:29,567 Just a couple of little white tablets 795 00:48:29,667 --> 00:48:30,767 dissolved in water. 796 00:48:30,867 --> 00:48:32,733 What kind of tablets? 797 00:48:32,833 --> 00:48:34,733 You don't trust me? 798 00:48:34,833 --> 00:48:36,267 I trusted you earlier this evening. 799 00:48:37,400 --> 00:48:39,100 Oh, I... 800 00:48:39,200 --> 00:48:42,067 Well, there was a mix-up, and... 801 00:48:43,833 --> 00:48:46,733 I seem to be all to pieces. 802 00:48:46,833 --> 00:48:49,067 I don't know why. 803 00:48:53,200 --> 00:48:56,067 Drink this down, Miss Alma. 804 00:48:59,200 --> 00:49:01,533 It will make you sleep. 805 00:49:04,400 --> 00:49:06,100 Bitter? 806 00:49:06,200 --> 00:49:10,833 I... I wasn't able to sleep. 807 00:49:12,833 --> 00:49:14,667 And you felt panicky? 808 00:49:14,767 --> 00:49:17,167 Yes, I... I felt walled in. 809 00:49:17,267 --> 00:49:19,367 You started hearing your heart? 810 00:49:19,467 --> 00:49:21,367 Yes, like a drum. 811 00:49:21,467 --> 00:49:23,367 And it scared you? 812 00:49:23,467 --> 00:49:25,167 Yes, it always does. 813 00:49:25,267 --> 00:49:27,667 I don't think I'm going to be able 814 00:49:27,767 --> 00:49:30,167 to get through the summer. 815 00:49:30,267 --> 00:49:31,667 You'll get through it, Miss Alma. 816 00:49:31,767 --> 00:49:33,267 How? 817 00:49:35,367 --> 00:49:37,900 One day will come after another 818 00:49:38,067 --> 00:49:40,900 and one night will come after another 819 00:49:41,067 --> 00:49:42,900 Until sooner or later, 820 00:49:43,067 --> 00:49:44,667 the summer will be all over with. 821 00:49:44,767 --> 00:49:46,667 Then it will be fall, 822 00:49:46,767 --> 00:49:48,467 and you'll be saying, 823 00:49:48,567 --> 00:49:52,067 "I don't see how I'm going to get through the fall." 824 00:49:56,333 --> 00:49:58,200 A deep breath. 825 00:50:01,333 --> 00:50:02,867 Another. 826 00:50:06,333 --> 00:50:07,600 Better? 827 00:50:07,700 --> 00:50:09,500 A little. 828 00:50:10,700 --> 00:50:12,867 Soon you'll be much better. 829 00:50:15,700 --> 00:50:17,433 Miss Alma... 830 00:50:18,700 --> 00:50:20,400 Did you know that time 831 00:50:20,500 --> 00:50:24,267 Is one side of the four-dimensional continuum we're caught in? 832 00:50:24,367 --> 00:50:26,400 What? 833 00:50:26,500 --> 00:50:29,400 Did you know that the Magellanic clouds 834 00:50:29,500 --> 00:50:33,600 are 100,000 light years away from the earth? 835 00:50:33,700 --> 00:50:35,867 No? 836 00:50:38,133 --> 00:50:40,600 Well, that's something to think about 837 00:50:40,700 --> 00:50:42,600 when you start worrying 838 00:50:42,700 --> 00:50:44,400 about your heart, Miss Alma... 839 00:50:44,500 --> 00:50:47,600 That little red fist that keeps knocking 840 00:50:47,700 --> 00:50:49,867 Against that big black door. 841 00:50:51,500 --> 00:50:54,600 Stop worrying about your heart, Miss Alma. 842 00:50:54,700 --> 00:50:57,600 But sometimes I... 843 00:50:57,700 --> 00:51:00,600 I don't know. 844 00:51:00,700 --> 00:51:02,867 All right, let's check it. 845 00:51:06,700 --> 00:51:09,600 Unbutton your blouse. 846 00:51:09,700 --> 00:51:11,767 Unbutton? 847 00:51:11,867 --> 00:51:14,333 Your blouse. 848 00:51:16,400 --> 00:51:19,100 Here. Let me. 849 00:51:24,667 --> 00:51:27,267 Little pearl buttons. 850 00:51:43,767 --> 00:51:45,433 Breathe. 851 00:51:46,767 --> 00:51:48,933 Out. 852 00:51:50,767 --> 00:51:52,433 Breathe. 853 00:51:53,567 --> 00:51:55,100 Out. 854 00:51:56,200 --> 00:51:58,100 Hold your breath. 855 00:52:01,400 --> 00:52:02,867 Mm-hmm. 856 00:52:05,200 --> 00:52:07,367 What did you hear? 857 00:52:07,467 --> 00:52:09,667 Just a little voice saying, 858 00:52:09,767 --> 00:52:12,167 "Miss Alma's lonesome." 859 00:52:15,267 --> 00:52:18,500 Insult upon insult. 860 00:52:20,633 --> 00:52:23,733 If your idea of helping a patient 861 00:52:23,833 --> 00:52:25,533 is to ridicule and insult them... 862 00:52:25,633 --> 00:52:26,633 It's the last time. 863 00:52:26,733 --> 00:52:28,067 Miss Alma. 864 00:52:28,100 --> 00:52:30,067 What? 865 00:52:30,100 --> 00:52:33,767 I humiliated you tonight. 866 00:52:33,867 --> 00:52:35,767 It really didn't matter. 867 00:52:35,867 --> 00:52:38,200 No, I did. 868 00:52:38,300 --> 00:52:41,400 And it was stupid and cruel. 869 00:52:41,500 --> 00:52:43,767 And you know, 870 00:52:43,867 --> 00:52:46,200 so many times over the years 871 00:52:46,300 --> 00:52:49,200 I've looked across through that window 872 00:52:49,300 --> 00:52:52,767 and wondered if it would be worth trying... 873 00:52:52,867 --> 00:52:56,200 you and me. 874 00:52:56,300 --> 00:53:01,200 And you... You decided it wasn't? 875 00:53:01,300 --> 00:53:04,533 I didn't decide anything, Miss Alma. 876 00:53:07,300 --> 00:53:09,767 Tablets working now? 877 00:53:09,867 --> 00:53:13,767 Yes, I feel drowsy. 878 00:53:13,867 --> 00:53:17,833 I'm beginning to feel like... 879 00:53:17,933 --> 00:53:19,833 like a water lily... 880 00:53:19,933 --> 00:53:23,267 on a Chinese lagoon. 881 00:53:23,367 --> 00:53:25,767 I'll walk you out. 882 00:53:30,933 --> 00:53:33,100 This way, Miss Alma. 883 00:53:44,367 --> 00:53:46,833 Oh, they do work. 884 00:53:51,933 --> 00:53:54,267 I must go now. 885 00:53:54,367 --> 00:53:55,667 I'll call for you, 886 00:53:55,767 --> 00:53:57,667 Saturday night at 8:00. 887 00:53:57,767 --> 00:53:59,467 What? 888 00:53:59,567 --> 00:54:02,300 Keep this box of tablets, Miss Alma, 889 00:54:02,400 --> 00:54:03,500 but watch how you take them. 890 00:54:03,600 --> 00:54:06,800 Never more than one or two at a time. 891 00:54:06,900 --> 00:54:10,067 Didn't you say something else a moment ago? 892 00:54:10,100 --> 00:54:12,400 I said I'd call for you 893 00:54:12,500 --> 00:54:15,833 at the rectory Saturday night. 894 00:54:15,933 --> 00:54:17,967 Oh. 895 00:54:18,067 --> 00:54:19,800 This time I'll be there. 896 00:55:21,100 --> 00:55:23,100 She's punishing me, Miss Alma. 897 00:55:23,200 --> 00:55:25,667 She's jealous of you. 898 00:55:25,767 --> 00:55:29,433 Well, she has no reason to be. 899 00:56:27,400 --> 00:56:28,667 Johnny. 900 00:56:28,767 --> 00:56:30,667 How's the arm, Johnny? 901 00:56:30,767 --> 00:56:32,667 Just fine, Papa. 902 00:56:32,767 --> 00:56:34,100 Miss Alma, 903 00:56:34,200 --> 00:56:37,300 I'd like you to meet Papa Zacharias. 904 00:56:37,400 --> 00:56:38,567 How do you do? 905 00:56:38,667 --> 00:56:39,567 Okay, hello. 906 00:56:39,667 --> 00:56:41,933 Very nice. 907 00:56:42,067 --> 00:56:44,467 Rosa, she's... 908 00:56:44,567 --> 00:56:46,867 Whew! Boy, is she mad with you. 909 00:56:49,567 --> 00:56:51,467 You watch the fights, eh, Johnny? 910 00:56:53,300 --> 00:56:56,467 Miss Alma, come. Watch the birdie. 911 00:57:57,067 --> 00:57:59,267 Aah! 912 00:57:59,367 --> 00:58:01,267 Take me out of here! 913 00:58:01,367 --> 00:58:03,433 Take me out! 914 00:58:16,433 --> 00:58:17,833 What have you got there? 915 00:58:17,933 --> 00:58:19,267 Nothing. 916 00:58:19,367 --> 00:58:21,833 Those sleeping tablets I gave you? 917 00:58:21,933 --> 00:58:23,833 Yes. I need one. 918 00:58:23,933 --> 00:58:25,267 Why? 919 00:58:25,367 --> 00:58:27,833 I nearly died back there. 920 00:58:27,933 --> 00:58:29,267 I... 921 00:58:29,367 --> 00:58:31,067 I wish you'd let me. 922 00:58:31,167 --> 00:58:35,267 You want to turn into a dope fiend taking this stuff? 923 00:58:35,367 --> 00:58:37,833 They're only for emergencies. 924 00:59:02,600 --> 00:59:05,500 I didn't think such exhibitions were legal. 925 00:59:05,600 --> 00:59:08,200 This is Moon Lake, Miss Alma, 926 00:59:08,300 --> 00:59:09,433 where anything goes. 927 00:59:09,533 --> 00:59:11,333 And you are a frequent patron? 928 00:59:11,433 --> 00:59:13,567 I'd say constant. 929 00:59:15,433 --> 00:59:18,900 I'm hunting an elusive bird, Miss Alma. 930 00:59:19,067 --> 00:59:21,900 The bluebird of satisfaction. 931 00:59:22,067 --> 00:59:23,433 Self-satisfaction? 932 00:59:23,533 --> 00:59:25,233 Well, what other kind is there? 933 00:59:25,333 --> 00:59:29,167 Well, I will answer that question by asking you one. 934 00:59:29,267 --> 00:59:33,233 Have you ever seen a Gothic cathedral? 935 00:59:33,333 --> 00:59:34,567 What about it? 936 00:59:34,667 --> 00:59:38,067 How everything reaches up. 937 00:59:38,100 --> 00:59:41,067 How everything seems to be straining 938 00:59:41,133 --> 00:59:43,167 for something out of the reach 939 00:59:43,267 --> 00:59:46,267 of stone or human fingers. 940 00:59:46,367 --> 00:59:48,833 Have you ever thought to look up, John? 941 00:59:48,933 --> 00:59:50,833 Look up. 942 00:59:50,933 --> 00:59:54,500 Who was it who said that beautiful thing, 943 00:59:54,600 --> 00:59:56,367 all of us are in the gutter, 944 00:59:56,467 --> 00:59:59,133 but some of us are looking at the stars? 945 00:59:59,233 --> 01:00:01,300 Mr. Oscar Wilde. 946 01:00:02,833 --> 01:00:05,767 Well, regardless of who said it, it's still true. 947 01:00:08,233 --> 01:00:09,500 It's no fun 948 01:00:09,600 --> 01:00:12,767 holding hands with gloves on, Miss Alma. 949 01:00:14,033 --> 01:00:17,033 Are you in tune with the stars tonight? 950 01:00:17,133 --> 01:00:19,300 I feel in contact with them. 951 01:00:19,400 --> 01:00:22,933 What about people? You know... man. 952 01:00:23,033 --> 01:00:24,733 Are you ever in contact with man? 953 01:00:24,833 --> 01:00:27,200 I've made an effort with some. 954 01:00:27,300 --> 01:00:29,200 Roger Doremus, one or two others. 955 01:00:29,300 --> 01:00:31,067 What went wrong? 956 01:00:31,167 --> 01:00:33,033 My heart wasn't in it. 957 01:00:33,133 --> 01:00:35,167 A silence would fall between us. 958 01:00:35,267 --> 01:00:39,233 We'd try to talk. Neither of us made a go of it. 959 01:00:39,333 --> 01:00:40,667 Silence would fall? 960 01:00:40,767 --> 01:00:42,400 Yes. He'd look at his watch. 961 01:00:42,500 --> 01:00:46,767 We'd know the undertaking had come to a close. 962 01:00:46,867 --> 01:00:49,267 You'd call it quits? 963 01:00:49,367 --> 01:00:52,433 Quits is what we would call it, yes. 964 01:00:52,533 --> 01:00:56,433 One or two times I was rather sorry about it. 965 01:00:56,533 --> 01:00:59,433 You do have serious feelings of that kind? 966 01:00:59,533 --> 01:01:02,433 Doesn't everybody... sometimes? 967 01:01:02,533 --> 01:01:05,433 Some women are cold. 968 01:01:05,533 --> 01:01:08,567 Some women are what is called frigid. 969 01:01:08,667 --> 01:01:11,767 Do I give that impression? 970 01:01:14,600 --> 01:01:16,967 Yes. 971 01:01:17,067 --> 01:01:19,067 But under the surface, 972 01:01:19,167 --> 01:01:21,700 you have a lot of excitement, 973 01:01:21,800 --> 01:01:24,767 more than any other woman I've ever met, 974 01:01:24,867 --> 01:01:26,467 so much that you have to carry 975 01:01:26,567 --> 01:01:28,800 those sleeping tablets with you. 976 01:01:32,200 --> 01:01:34,067 The question is why? 977 01:01:43,733 --> 01:01:46,533 Miss Alma... 978 01:01:46,633 --> 01:01:49,067 Miss Alma. 979 01:01:49,700 --> 01:01:51,700 Miss Alma. 980 01:01:55,367 --> 01:01:57,067 Not "Miss" anymore. 981 01:01:57,100 --> 01:01:58,833 Just Alma. 982 01:01:58,933 --> 01:02:02,067 "Miss" suits you better, Miss Alma. 983 01:02:22,667 --> 01:02:25,067 I really shouldn't be here. 984 01:02:25,100 --> 01:02:28,200 Is it so difficult to forget that... 985 01:02:28,300 --> 01:02:30,200 you're a preacher's daughter? 986 01:02:30,300 --> 01:02:31,567 A minister's daughter 987 01:02:31,667 --> 01:02:34,200 is no different from any other young lady 988 01:02:34,300 --> 01:02:37,467 who wishes to remember that she is a lady. 989 01:02:37,567 --> 01:02:39,067 There are other things 990 01:02:39,100 --> 01:02:43,200 between a man and a woman besides respect. 991 01:02:43,300 --> 01:02:45,467 Did you know that, Miss Alma? 992 01:02:45,567 --> 01:02:47,067 Yes. 993 01:02:47,100 --> 01:02:50,067 There's such a thing as conjugal relations. 994 01:02:50,100 --> 01:02:54,067 Thank you for telling me that so frankly. 995 01:02:54,100 --> 01:02:57,567 Some women surrender to the desires of their husbands 996 01:02:57,667 --> 01:03:00,767 out of a sense of duty, 997 01:03:00,867 --> 01:03:02,567 sheer duty. 998 01:03:02,667 --> 01:03:06,067 Go through life never knowing what a... 999 01:03:06,133 --> 01:03:11,267 what a beautiful, wonderful, 1000 01:03:11,367 --> 01:03:13,900 exciting thing it can be. 1001 01:03:19,367 --> 01:03:23,633 But love is what you bring to it. 1002 01:03:23,733 --> 01:03:25,633 There are some people 1003 01:03:25,733 --> 01:03:28,267 who just bring their bodies, 1004 01:03:28,367 --> 01:03:30,267 but there are some people... 1005 01:03:30,367 --> 01:03:33,067 There are some women, John, 1006 01:03:33,167 --> 01:03:36,267 who can bring their hearts to it, also, 1007 01:03:36,367 --> 01:03:39,267 who can bring their souls to it. 1008 01:03:39,367 --> 01:03:41,267 Souls again? 1009 01:03:41,367 --> 01:03:43,267 Your name is Alma. 1010 01:03:43,367 --> 01:03:46,233 Alma is Spanish for soul. 1011 01:03:47,733 --> 01:03:50,167 Sometime, I'd like to show you 1012 01:03:50,267 --> 01:03:52,633 a chart of the human anatomy... 1013 01:03:52,733 --> 01:03:54,200 And maybe you can show me 1014 01:03:54,300 --> 01:03:57,900 where that beautiful soul is located. 1015 01:04:03,733 --> 01:04:06,267 You're trembling. 1016 01:04:06,367 --> 01:04:08,600 I can't help it. 1017 01:04:11,633 --> 01:04:13,967 Oh, no. 1018 01:04:15,367 --> 01:04:18,067 No. 1019 01:04:18,100 --> 01:04:19,067 Oh, no! 1020 01:04:19,100 --> 01:04:22,967 Miss Alma, please. 1021 01:04:25,433 --> 01:04:26,967 Miss Alma. 1022 01:04:28,067 --> 01:04:29,900 Miss Alma! 1023 01:04:30,067 --> 01:04:31,733 Miss Alma! 1024 01:04:31,833 --> 01:04:35,500 Is that what you brought me here for? 1025 01:04:35,600 --> 01:04:37,167 Is it? 1026 01:04:42,400 --> 01:04:44,867 Did you in your wildest imagination 1027 01:04:44,967 --> 01:04:51,067 think that... think that I would... 1028 01:04:51,167 --> 01:04:52,867 Let me go... 1029 01:04:52,967 --> 01:04:54,867 you... you animal! 1030 01:04:54,967 --> 01:04:58,500 Why are you so afraid of your own emotions? 1031 01:04:58,600 --> 01:05:00,500 I want to go home. 1032 01:05:00,600 --> 01:05:02,500 I want to go home. 1033 01:05:02,600 --> 01:05:04,133 All right, go! 1034 01:05:26,667 --> 01:05:28,567 Charming, Miss Winemiller. 1035 01:05:28,667 --> 01:05:30,200 Oh, thank you. 1036 01:05:32,467 --> 01:05:35,500 Well, I must say they did enjoy your song. 1037 01:05:35,600 --> 01:05:37,833 Oh, they just tolerated it, 1038 01:05:37,933 --> 01:05:41,333 but they did enjoy your family slides of the Orient. 1039 01:05:41,433 --> 01:05:44,167 I enjoyed seeing them again myself. 1040 01:05:44,267 --> 01:05:45,967 Your mother looked different then. 1041 01:05:46,067 --> 01:05:49,533 It seemed strange seeing her in her hunting costume. 1042 01:05:49,633 --> 01:05:51,533 What was she hunting? 1043 01:05:51,633 --> 01:05:54,500 Heaven knows, but she found Father. 1044 01:05:54,600 --> 01:05:57,500 She met your father on an Oriental tour? 1045 01:05:57,600 --> 01:06:00,500 On the boat coming back from India. 1046 01:06:00,600 --> 01:06:03,433 He had dysentery, and she had the mumps. 1047 01:06:03,533 --> 01:06:05,833 They were introduced in the infirmary. 1048 01:06:05,933 --> 01:06:10,300 Oh. Oh, how wildly romantic. 1049 01:06:19,867 --> 01:06:21,400 Hey, for me, huh? 1050 01:06:21,500 --> 01:06:23,400 No. For Johnny. 1051 01:06:23,500 --> 01:06:25,467 Nothing too good for Johnny, huh? 1052 01:06:25,567 --> 01:06:26,633 Yeah! 1053 01:06:32,733 --> 01:06:34,533 No creas nada! 1054 01:06:36,567 --> 01:06:38,900 Baila! 1055 01:06:39,067 --> 01:06:40,900 Olé! 1056 01:06:41,067 --> 01:06:42,467 Vida! 1057 01:06:42,567 --> 01:06:43,900 Vida! 1058 01:06:44,067 --> 01:06:45,467 Vida! 1059 01:06:45,567 --> 01:06:48,467 Baila! 1060 01:06:48,567 --> 01:06:50,533 Vida! 1061 01:07:04,800 --> 01:07:07,400 Miss Alma, Mr. Hutcheson tells me 1062 01:07:07,500 --> 01:07:10,433 I'm highly thought of at the Delta Planters Bank 1063 01:07:10,533 --> 01:07:13,200 and that I am in line for promotion. 1064 01:07:13,300 --> 01:07:15,133 You're the sort of young man 1065 01:07:15,233 --> 01:07:16,567 who should do splendidly 1066 01:07:16,667 --> 01:07:18,500 In the banking profession. 1067 01:07:18,600 --> 01:07:20,533 We're not getting any younger. 1068 01:07:20,633 --> 01:07:24,600 Do we have to be left high and dry? 1069 01:07:24,700 --> 01:07:26,967 Do we? 1070 01:07:27,067 --> 01:07:30,900 Miss Alma, do you know what I'm trying to say? 1071 01:07:31,067 --> 01:07:32,567 Oh, I think so, Roger, 1072 01:07:32,667 --> 01:07:36,500 but if you don't mind, I'm terribly tired. 1073 01:07:36,600 --> 01:07:39,567 Might we continue our conversation another day? 1074 01:07:39,667 --> 01:07:41,600 Of course. Of course. 1075 01:07:45,433 --> 01:07:47,867 Good night, Roger. 1076 01:07:47,967 --> 01:07:49,333 Good night. 1077 01:07:49,433 --> 01:07:52,967 Uh... how long is that to continue? 1078 01:07:53,067 --> 01:07:55,067 I'm sure it's no affair of mine. 1079 01:07:55,167 --> 01:07:58,500 Dr. Buchanan would never permit such goings-on. 1080 01:07:58,600 --> 01:07:59,700 Good night, Roger. 1081 01:07:59,800 --> 01:08:01,300 Good night. 1082 01:08:14,067 --> 01:08:16,667 Golly Moses! 1083 01:08:23,933 --> 01:08:27,400 I hope you're not waiting up on my account. 1084 01:08:27,500 --> 01:08:30,833 Who could sleep with that Roman orgy next door? 1085 01:08:30,933 --> 01:08:34,833 Let me give you some news to take to bed. 1086 01:08:34,933 --> 01:08:39,600 He had the nerve to ask me to perform the ceremony. 1087 01:08:39,700 --> 01:08:40,833 Ceremony? 1088 01:08:40,933 --> 01:08:42,067 Young Buchanan. 1089 01:08:42,133 --> 01:08:43,400 John? 1090 01:08:43,500 --> 01:08:46,400 Came in here drunk, waving a marriage license. 1091 01:08:46,500 --> 01:08:48,400 "Very valuable," he says. 1092 01:08:48,500 --> 01:08:53,333 "In payment of 3,000 lost at poker. 1093 01:08:53,433 --> 01:08:55,200 "How about it, Preacher?" he says. 1094 01:08:55,300 --> 01:08:56,900 "Got a job for you in the morning." 1095 01:08:57,067 --> 01:09:00,533 He's going to marry the Zacharias girl. 1096 01:09:00,633 --> 01:09:02,900 "You'll vacate these premises," I said. 1097 01:09:03,067 --> 01:09:06,533 "I'd sooner drink brimstone than sanctify such a union." 1098 01:09:06,633 --> 01:09:08,333 He laughed and said 1099 01:09:08,433 --> 01:09:12,233 any justice of the peace could do as good a job 1100 01:09:12,333 --> 01:09:15,433 and that he'd come to me out of sentiment! 1101 01:09:17,867 --> 01:09:20,067 Sentiment! 1102 01:10:06,800 --> 01:10:08,967 Hello. 1103 01:10:09,067 --> 01:10:12,600 I would like to speak to Dr. John Buchanan. 1104 01:10:12,700 --> 01:10:15,833 At the fever clinic in Lyon. 1105 01:10:30,000 --> 01:10:31,467 Hmm. 1106 01:10:40,933 --> 01:10:42,833 Hello. 1107 01:10:42,933 --> 01:10:44,900 Hello. 1108 01:10:46,367 --> 01:10:47,533 Yes. 1109 01:10:49,033 --> 01:10:51,333 Has anyone ever slipped downhill 1110 01:10:51,433 --> 01:10:54,633 as fast as I have this summer? 1111 01:10:54,733 --> 01:10:58,900 Like a greased pig. 1112 01:11:13,433 --> 01:11:16,267 Yet every evening... 1113 01:11:16,367 --> 01:11:20,333 I put on a clean white suit. 1114 01:11:20,433 --> 01:11:22,133 I have a dozen... 1115 01:11:22,233 --> 01:11:26,667 Six in the closet and six in the wash. 1116 01:11:28,800 --> 01:11:31,700 And when I shave in the morning, 1117 01:11:31,800 --> 01:11:35,967 there isn't a sign of depravity in my face. 1118 01:11:38,233 --> 01:11:42,700 Yet all summer I've sat around here like this, 1119 01:11:42,800 --> 01:11:46,333 remembering the last night, 1120 01:11:46,433 --> 01:11:49,067 anticipating the next one. 1121 01:12:13,967 --> 01:12:15,200 Why does your father 1122 01:12:15,300 --> 01:12:18,433 want me for a son-in-law? 1123 01:12:18,533 --> 01:12:22,067 I want you. I. 1124 01:12:22,133 --> 01:12:23,667 I want you! 1125 01:12:23,767 --> 01:12:25,067 Why do you? 1126 01:12:25,133 --> 01:12:27,667 Because I was born in the palmetto country 1127 01:12:27,767 --> 01:12:31,567 and grew up in a one-room house with a dirt floor. 1128 01:12:31,667 --> 01:12:33,567 We all slept in that room... 1129 01:12:33,667 --> 01:12:36,300 Five of us and three geese. 1130 01:12:36,400 --> 01:12:39,267 Sometimes in the night I would hear sounds 1131 01:12:39,367 --> 01:12:40,633 that passed for love. 1132 01:12:40,733 --> 01:12:44,300 I would think how dirty it was, those sounds, 1133 01:12:44,400 --> 01:12:47,333 and having to sleep on a dirt floor 1134 01:12:47,433 --> 01:12:49,933 and smelling bad because there wasn't any bathtub. 1135 01:12:50,067 --> 01:12:52,100 What has that got to do... 1136 01:12:52,200 --> 01:12:54,933 With me wanting you? 1137 01:12:56,400 --> 01:13:01,300 You're tall... but you smell good. 1138 01:13:01,400 --> 01:13:06,667 You're quiet... so quiet... 1139 01:13:06,767 --> 01:13:09,667 But when you hold me in your arms 1140 01:13:09,767 --> 01:13:11,933 and make love to me... 1141 01:13:12,067 --> 01:13:13,367 Love? 1142 01:13:13,467 --> 01:13:16,200 Ah, y Que. 1143 01:13:16,300 --> 01:13:18,733 Something might go wrong tonight, 1144 01:13:18,833 --> 01:13:21,167 and I'll wind up 1145 01:13:21,267 --> 01:13:24,133 with some dark little friend of Papa's. 1146 01:13:24,233 --> 01:13:26,733 Nothing's going to happen. 1147 01:13:26,833 --> 01:13:30,733 I'm on that greased slide, and you're part of it, 1148 01:13:30,833 --> 01:13:34,133 part of the whole plan, don't you see? 1149 01:13:34,233 --> 01:13:38,367 Rosa, Rosa! ¿donde estás? 1150 01:13:38,467 --> 01:13:40,800 Si. ¿Que quieres, papa? 1151 01:13:42,467 --> 01:13:45,733 Ah, here they are! Here they are. 1152 01:13:45,833 --> 01:13:47,667 I throw a fiesta for my baby, 1153 01:13:47,767 --> 01:13:49,300 She disappear, huh? 1154 01:13:49,400 --> 01:13:50,667 Ven, ven. 1155 01:13:50,767 --> 01:13:52,667 ¿Juanito, Tu, tambien, eh? 1156 01:13:52,767 --> 01:13:55,633 Here they are! 1157 01:13:57,400 --> 01:13:59,667 I find them! I find them! 1158 01:13:59,767 --> 01:14:01,667 The little lovebirds! 1159 01:14:01,767 --> 01:14:03,300 Hey, hey, hey! 1160 01:14:03,400 --> 01:14:05,300 You're a lucky man, Johnny! 1161 01:14:05,400 --> 01:14:09,100 You see? Sky the limit! 1162 01:14:09,200 --> 01:14:12,733 Here is for my little baby girl. 1163 01:14:12,833 --> 01:14:15,667 Here, take it! Come on, take it! 1164 01:14:15,767 --> 01:14:18,733 Anything papa got, she can have. 1165 01:14:18,833 --> 01:14:20,733 She want a husband... Marido. 1166 01:14:20,833 --> 01:14:24,967 All right, papa get her that, too! 1167 01:14:27,133 --> 01:14:28,733 Hey, hey, hey! Shh. 1168 01:14:28,833 --> 01:14:30,733 You see these gold bead? 1169 01:14:30,833 --> 01:14:33,167 When my Rosa was little girl, 1170 01:14:33,267 --> 01:14:36,367 she see these in the store window. 1171 01:14:36,467 --> 01:14:37,733 She want them. 1172 01:14:37,833 --> 01:14:41,133 Well, I got no money. 1173 01:14:41,233 --> 01:14:42,567 I feel bad. 1174 01:14:42,667 --> 01:14:46,433 The next morning, I go to the store, 1175 01:14:46,533 --> 01:14:48,233 and I say, "Please, mister", 1176 01:14:48,333 --> 01:14:51,233 I want gold beads for my little girl." 1177 01:14:51,333 --> 01:14:55,433 He look at me. He say, "You want gold bead? 1178 01:14:55,533 --> 01:14:57,433 Show me your money." 1179 01:14:57,533 --> 01:14:58,800 "All right. 1180 01:14:58,900 --> 01:15:02,400 "My money? Here is my money. 1181 01:15:02,500 --> 01:15:04,233 "Here is my money. 1182 01:15:04,333 --> 01:15:07,233 Now give me the gold beads!" 1183 01:15:08,667 --> 01:15:10,067 Ha ha ha! 1184 01:15:10,167 --> 01:15:12,067 Ha ha ha! 1185 01:15:14,900 --> 01:15:17,433 I learned my lesson! 1186 01:15:17,533 --> 01:15:19,800 Now I have money, 1187 01:15:19,900 --> 01:15:22,233 but I still have my gun. 1188 01:15:22,333 --> 01:15:25,800 Anything Johnny wants or Rosita wants or I want, 1189 01:15:25,900 --> 01:15:28,767 I'm going to get with this or with this. 1190 01:15:28,867 --> 01:15:30,067 Vamos a tomar un trago. 1191 01:15:30,100 --> 01:15:33,700 Come on, we drink, huh? 1192 01:17:04,300 --> 01:17:05,967 John? 1193 01:17:16,600 --> 01:17:18,133 Johnny? 1194 01:17:22,367 --> 01:17:23,700 Oh. 1195 01:17:23,800 --> 01:17:27,600 Uh, I... I thought it was Johnny. 1196 01:17:27,700 --> 01:17:30,333 You're Johnny's father, huh? 1197 01:17:32,800 --> 01:17:35,267 I'm Rosa Zacharias. 1198 01:17:35,367 --> 01:17:38,700 I know. What's going on in my house? 1199 01:17:38,800 --> 01:17:40,267 Johnny's giving a party 1200 01:17:40,367 --> 01:17:42,267 because we're both leaving today. 1201 01:17:42,367 --> 01:17:44,067 I hope you like the idea, 1202 01:17:44,100 --> 01:17:47,067 but if you don't, it doesn't matter 1203 01:17:47,100 --> 01:17:49,067 Because we like the idea. 1204 01:17:49,100 --> 01:17:51,267 Uh! 1205 01:17:51,367 --> 01:17:54,067 Sky's the limit! 1206 01:17:54,100 --> 01:17:57,600 Ay! 1207 01:17:57,700 --> 01:18:01,133 Get your swine out of my house. 1208 01:18:01,233 --> 01:18:02,300 Get... 1209 01:18:02,400 --> 01:18:03,867 Aah! 1210 01:18:03,967 --> 01:18:05,167 No, no, no! 1211 01:18:05,267 --> 01:18:10,667 Get your swine out of my house! 1212 01:18:12,867 --> 01:18:14,800 Aah! 1213 01:18:16,067 --> 01:18:17,367 Aah! 1214 01:18:45,100 --> 01:18:47,367 "The wind bloweth where it listeth, 1215 01:18:47,467 --> 01:18:50,067 "And thou hearest the sound thereof 1216 01:18:50,100 --> 01:18:53,067 "But canst not tell whence it cometh 1217 01:18:53,100 --> 01:18:55,067 "And whither it goeth. 1218 01:18:55,100 --> 01:18:58,367 "So is every one that is born of the spirit. 1219 01:18:58,467 --> 01:19:02,300 "O God, to whom all hearts are open, 1220 01:19:02,400 --> 01:19:04,633 "To whom no secrets are..." 1221 01:19:07,467 --> 01:19:11,433 Tell your father to quit it. 1222 01:19:11,533 --> 01:19:15,067 I don't want that worn-out magic he's spouting. 1223 01:19:15,167 --> 01:19:20,067 That mumbo jumbo won't cure peritonitis. 1224 01:19:20,167 --> 01:19:23,067 You'll have to go up and see him. 1225 01:19:23,167 --> 01:19:24,667 He doesn't want me. 1226 01:19:24,767 --> 01:19:27,433 This happened because of his devotion to you. 1227 01:19:27,533 --> 01:19:29,800 It happened because some meddlesome fool 1228 01:19:29,900 --> 01:19:32,433 called him back here last night. 1229 01:19:32,533 --> 01:19:35,433 Who was it did that? 1230 01:19:35,533 --> 01:19:37,067 I did. 1231 01:19:40,100 --> 01:19:41,433 You? 1232 01:19:41,533 --> 01:19:43,800 I called him when I learned 1233 01:19:43,900 --> 01:19:46,433 what you were planning to do. 1234 01:19:46,533 --> 01:19:48,433 I told him to come. 1235 01:19:48,533 --> 01:19:51,433 You brought him back here to be shot? 1236 01:19:51,533 --> 01:19:54,067 Put the blame on your weakness. 1237 01:19:54,100 --> 01:19:55,567 My weakness? 1238 01:19:55,667 --> 01:19:56,767 Sometimes a tragedy 1239 01:19:56,867 --> 01:19:59,533 will make a weak person strong. 1240 01:19:59,633 --> 01:20:03,400 More platitudes. 1241 01:20:03,500 --> 01:20:06,967 You white-blooded spinster. 1242 01:20:07,067 --> 01:20:09,233 You so-right people. 1243 01:20:09,333 --> 01:20:11,867 Pious, pompous mumblers, 1244 01:20:11,967 --> 01:20:13,867 preachers and preachers' daughters 1245 01:20:13,967 --> 01:20:15,933 all muffled up in worn-out magic. 1246 01:20:16,033 --> 01:20:18,767 Call me anything, but don't let your father 1247 01:20:18,867 --> 01:20:20,800 hear your drunken shouting. 1248 01:20:20,900 --> 01:20:22,400 Come here. 1249 01:20:24,067 --> 01:20:25,133 Look at something. 1250 01:20:25,233 --> 01:20:26,767 I've seen that. 1251 01:20:26,867 --> 01:20:28,567 You talk about weakness. 1252 01:20:28,667 --> 01:20:31,767 You think you're stuffed with rose leaves? 1253 01:20:31,867 --> 01:20:34,767 Look at it! It may help you! 1254 01:20:34,867 --> 01:20:37,133 How can you behave this way 1255 01:20:37,233 --> 01:20:39,333 with your father dying? 1256 01:20:39,433 --> 01:20:40,767 Be quiet! 1257 01:20:40,867 --> 01:20:42,767 You could feel some shame. 1258 01:20:42,867 --> 01:20:44,400 Quiet! 1259 01:20:45,867 --> 01:20:48,933 Now, listen to the anatomy lecture. 1260 01:20:49,033 --> 01:20:50,933 This is the brain... 1261 01:20:51,033 --> 01:20:52,933 which is hungry for truth 1262 01:20:53,033 --> 01:20:54,933 and doesn't get much 1263 01:20:55,033 --> 01:20:56,933 but keeps on feeling hungry. 1264 01:20:57,033 --> 01:20:59,567 This middle is the belly, 1265 01:20:59,667 --> 01:21:03,067 which is hungry for food. 1266 01:21:03,167 --> 01:21:06,933 And here, hungry for love 1267 01:21:07,033 --> 01:21:10,900 Because it is sometimes lonesome. 1268 01:21:12,100 --> 01:21:14,067 I've fed all three, 1269 01:21:14,100 --> 01:21:18,067 as much of all three as I wanted or could. 1270 01:21:18,100 --> 01:21:21,067 You've fed none! Nothing! 1271 01:21:21,100 --> 01:21:23,633 Well, maybe your belly a little, 1272 01:21:23,733 --> 01:21:25,433 but love or truth... 1273 01:21:25,533 --> 01:21:28,067 Nothing but hand-me-down notions, 1274 01:21:28,100 --> 01:21:30,267 attitudes, poses! 1275 01:21:32,100 --> 01:21:33,800 You can go now. 1276 01:21:36,867 --> 01:21:40,067 The anatomy lecture's over. 1277 01:21:40,100 --> 01:21:43,433 So that is your high conception of human desires? 1278 01:21:43,533 --> 01:21:48,200 What you have here is not the anatomy of a beast, 1279 01:21:48,300 --> 01:21:49,433 but a man, 1280 01:21:49,533 --> 01:21:52,067 and I reject your opinion of what love is 1281 01:21:52,133 --> 01:21:55,467 and the truth you believe the brain to be seeking. 1282 01:21:55,567 --> 01:21:57,800 There's something not on that chart. 1283 01:21:57,900 --> 01:22:00,667 The part that Alma's Spanish for? 1284 01:22:00,767 --> 01:22:02,067 Yes... the soul. 1285 01:22:02,133 --> 01:22:04,667 It's not on the anatomy chart, 1286 01:22:04,767 --> 01:22:07,433 but it's there just the same. 1287 01:22:07,533 --> 01:22:10,833 It's somewhere not seen, but there, 1288 01:22:11,067 --> 01:22:15,833 and it is that that I loved you with, John. 1289 01:22:15,933 --> 01:22:20,900 Yes. Did love you with, John. 1290 01:22:21,067 --> 01:22:24,733 Did nearly die of when you hurt me. 1291 01:22:26,567 --> 01:22:29,467 I'm glad you ran away from me 1292 01:22:29,567 --> 01:22:31,667 that night at the casino. 1293 01:22:31,767 --> 01:22:33,433 What? 1294 01:22:34,567 --> 01:22:37,467 If I'd have made love to you, 1295 01:22:37,567 --> 01:22:40,100 I'd have felt guilty... 1296 01:22:40,200 --> 01:22:43,467 Guilty of desecration. 1297 01:22:43,567 --> 01:22:46,467 Yes. Isn't that funny? 1298 01:22:46,567 --> 01:22:49,100 I'm more afraid of your soul 1299 01:22:49,200 --> 01:22:53,300 than you're afraid of my body. 1300 01:22:53,400 --> 01:22:54,700 Alma. 1301 01:22:55,767 --> 01:22:59,433 Dr. John is asking for you. 1302 01:22:59,533 --> 01:23:02,167 He'd like you to sing for him. 1303 01:23:07,433 --> 01:23:10,433 Go and sing to him, Miss Alma. 1304 01:23:50,967 --> 01:23:53,700 ♪ Every time 1305 01:23:53,800 --> 01:23:59,767 ♪ I feel the spirit 1306 01:23:59,867 --> 01:24:04,700 ♪ Moving in my heart 1307 01:24:04,800 --> 01:24:09,533 ♪ I will pray 1308 01:24:09,633 --> 01:24:12,600 ♪ Every time 1309 01:24:12,700 --> 01:24:18,267 ♪ I feel the spirit 1310 01:24:18,367 --> 01:24:23,267 ♪ Moving in my heart 1311 01:24:23,367 --> 01:24:27,533 ♪ I will pray 1312 01:24:27,633 --> 01:24:32,267 ♪ All around me 1313 01:24:32,367 --> 01:24:35,767 ♪ Looked so fine 1314 01:24:35,867 --> 01:24:38,700 ♪ Asked the Lord 1315 01:24:38,800 --> 01:24:45,067 ♪ If all was mine 1316 01:24:45,133 --> 01:24:48,700 ♪ Every time 1317 01:24:48,800 --> 01:24:54,633 ♪ I feel the spirit 1318 01:24:54,733 --> 01:24:59,833 ♪ Moving in my heart 1319 01:24:59,933 --> 01:25:04,133 ♪ I will pray 1320 01:25:04,233 --> 01:25:06,967 ♪ Every time 1321 01:25:07,067 --> 01:25:13,500 ♪ I feel the spirit 1322 01:25:13,600 --> 01:25:18,600 ♪ Moving in my heart 1323 01:25:18,700 --> 01:25:22,667 ♪ I will p-pray 1324 01:25:32,233 --> 01:25:33,767 Dad? 1325 01:25:50,767 --> 01:25:52,767 Dad? 1326 01:25:58,600 --> 01:26:01,467 You are my seed... 1327 01:26:03,233 --> 01:26:05,767 My posterity... 1328 01:26:07,600 --> 01:26:10,767 All that I leave on this earth. 1329 01:26:12,867 --> 01:26:15,200 Damn you. 1330 01:26:15,300 --> 01:26:19,200 Dad, don't. 1331 01:26:19,300 --> 01:26:24,767 Let no man curse his posterity. 1332 01:26:24,867 --> 01:26:26,833 Yes. 1333 01:26:30,300 --> 01:26:31,833 Son... uh... 1334 01:26:39,300 --> 01:26:40,833 Dad? 1335 01:27:38,367 --> 01:27:40,600 He's dead. 1336 01:27:44,367 --> 01:27:47,600 Dead of good works. 1337 01:27:54,500 --> 01:27:59,067 Dead of a meddling telephone call. 1338 01:27:59,167 --> 01:28:03,633 Dead by the hand of a hysterical old maid 1339 01:28:03,733 --> 01:28:07,633 terrified of the animal in herself. 1340 01:28:07,733 --> 01:28:10,900 Unable to bear the animal in others. 1341 01:28:12,433 --> 01:28:14,600 He's dead. 1342 01:29:05,400 --> 01:29:06,733 Hello, Miss Alma. 1343 01:29:06,833 --> 01:29:10,267 Mama says I can start singing lessons again. 1344 01:29:10,367 --> 01:29:14,567 Oh, I've... I've discontinued teaching, dear. 1345 01:29:14,667 --> 01:29:15,933 Oh. 1346 01:29:16,067 --> 01:29:19,567 You see, I haven't been very well. 1347 01:29:19,667 --> 01:29:21,567 Suppose I return next week? 1348 01:29:21,667 --> 01:29:23,633 Oh, I don't think so. 1349 01:29:23,733 --> 01:29:25,533 All right, Miss Alma, 1350 01:29:25,633 --> 01:29:27,967 but get well soon, hear? 1351 01:29:39,067 --> 01:29:41,400 Alma, why don't you get dressed? 1352 01:29:41,500 --> 01:29:44,967 It hurts me to see you sitting around like this, 1353 01:29:45,067 --> 01:29:47,967 day in, day out like an invalid. 1354 01:29:48,067 --> 01:29:49,967 There's nothing wrong with you. 1355 01:29:50,067 --> 01:29:52,400 You may have had a disappointment, 1356 01:29:52,500 --> 01:29:57,400 but don't act as if the world had come to an end. 1357 01:29:57,500 --> 01:30:00,967 Well, I made the beds, washed the breakfast dishes. 1358 01:30:01,067 --> 01:30:03,967 I phoned the market, sent the laundry out, 1359 01:30:04,067 --> 01:30:06,600 peeled the potatoes, shelled the peas... 1360 01:30:06,700 --> 01:30:09,933 and set the table for lunch. 1361 01:30:12,067 --> 01:30:14,900 What more do you want? 1362 01:30:15,000 --> 01:30:19,167 Either get dressed or stay in your room. 1363 01:30:19,267 --> 01:30:21,333 At night you get dressed, yes. 1364 01:30:21,433 --> 01:30:24,567 Last night, I heard you slipping out 1365 01:30:24,667 --> 01:30:26,533 at 2:00 in the morning. 1366 01:30:26,633 --> 01:30:28,400 That wasn't the first time. 1367 01:30:28,500 --> 01:30:30,167 I don't sleep well. 1368 01:30:30,267 --> 01:30:33,167 I have to walk before I'm able to sleep. 1369 01:30:33,267 --> 01:30:36,600 What will I tell people who ask about you? 1370 01:30:36,700 --> 01:30:38,933 Tell them that I have changed 1371 01:30:39,033 --> 01:30:43,933 and you're waiting to see in what way. 1372 01:30:44,033 --> 01:30:47,400 Are you going to stay like this indefinitely? 1373 01:30:47,500 --> 01:30:49,933 No, not indefinitely, 1374 01:30:50,033 --> 01:30:53,900 but you may wish that I had. 1375 01:31:06,033 --> 01:31:08,567 Frank, you'll be leaving us soon. 1376 01:31:08,667 --> 01:31:10,200 That's right, doctor. 1377 01:31:21,300 --> 01:31:23,067 Hello. 1378 01:31:23,100 --> 01:31:26,200 Hello, Mrs. Anderson. How do you feel? 1379 01:31:26,300 --> 01:31:28,067 Fine. 1380 01:31:28,100 --> 01:31:29,633 I'm still here. 1381 01:31:29,733 --> 01:31:31,067 I'm glad. 1382 01:31:31,100 --> 01:31:33,067 You're over the crisis. 1383 01:31:33,100 --> 01:31:35,600 You're going to be well. 1384 01:31:37,300 --> 01:31:39,267 Ahh. 1385 01:32:05,733 --> 01:32:07,667 Mother, I thought it was agreed 1386 01:32:07,767 --> 01:32:09,933 that you weren't going to leave this house 1387 01:32:10,067 --> 01:32:12,333 without letting us know where you were going. 1388 01:32:12,433 --> 01:32:13,967 They met him with a band. 1389 01:32:14,067 --> 01:32:16,100 The mayor made a long speech. 1390 01:32:16,200 --> 01:32:17,667 Everybody cheered. 1391 01:32:17,767 --> 01:32:19,467 He's on his way home now. 1392 01:32:19,567 --> 01:32:22,067 Who? Whom do you mean? 1393 01:32:22,133 --> 01:32:23,800 The boy next door. 1394 01:32:23,900 --> 01:32:26,067 The one you always used to spy on. 1395 01:32:28,667 --> 01:32:31,200 Is that true, Father? 1396 01:32:31,300 --> 01:32:34,200 Haven't you looked at the paper? 1397 01:32:34,300 --> 01:32:37,200 Oh, no. No. Not lately. 1398 01:32:37,300 --> 01:32:39,200 These people are like grasshoppers. 1399 01:32:39,300 --> 01:32:42,333 Just as liable to jump one way as another. 1400 01:32:42,433 --> 01:32:44,600 He finished the work his father started, 1401 01:32:44,700 --> 01:32:48,333 stamped out the fever, gotten all the glory. 1402 01:32:48,433 --> 01:32:50,267 That's how it is in this world. 1403 01:32:50,367 --> 01:32:53,233 Years of devotion overlooked, forgotten. 1404 01:33:10,067 --> 01:33:12,967 Alma's in love. 1405 01:33:13,067 --> 01:33:15,233 Alma's in love. 1406 01:33:44,667 --> 01:33:47,367 Hello, Dr. Johnny. 1407 01:33:47,467 --> 01:33:50,367 Well, Nellie Ewell. 1408 01:33:50,467 --> 01:33:53,500 High heels, feathers, and paint. 1409 01:33:53,600 --> 01:33:55,700 Paint? That's excitement. 1410 01:33:55,800 --> 01:33:56,967 Over what? 1411 01:33:57,067 --> 01:34:00,767 Everything. You. Didn't you see me in the square? 1412 01:34:00,867 --> 01:34:02,567 I waved my arm off. 1413 01:34:02,667 --> 01:34:04,567 I'm home from school now. 1414 01:34:04,667 --> 01:34:06,167 I finished it, you know. 1415 01:34:06,267 --> 01:34:07,600 Well, well. 1416 01:34:07,700 --> 01:34:11,067 Here's that nasty book you gave me 1417 01:34:11,100 --> 01:34:13,133 when I was pretending ignorance of such things. 1418 01:34:13,233 --> 01:34:14,567 Pretending? 1419 01:34:14,667 --> 01:34:18,133 A girl past 17 can be just so sheltered, 1420 01:34:18,233 --> 01:34:20,567 even with a mother like mine. 1421 01:34:20,667 --> 01:34:24,133 I am sorry we never had that talk, though. 1422 01:34:24,233 --> 01:34:25,567 I'm sorry, too. 1423 01:34:25,667 --> 01:34:29,600 I might have learned something. 1424 01:34:29,700 --> 01:34:31,867 Want a peppermint? 1425 01:34:31,967 --> 01:34:33,067 Hmm? 1426 01:34:33,167 --> 01:34:35,067 They make your mouth sweet. 1427 01:34:35,167 --> 01:34:36,600 Oh. 1428 01:34:37,867 --> 01:34:41,867 I always take one when I hope to be kissed. 1429 01:34:41,967 --> 01:34:43,567 Why, I might take you up on that. 1430 01:34:43,667 --> 01:34:44,867 Scared? 1431 01:34:54,867 --> 01:34:57,433 Did they teach you such tricks at school? 1432 01:34:57,533 --> 01:35:00,133 No. Elegant education frowns on love. 1433 01:35:00,233 --> 01:35:02,500 Love? 1434 01:35:02,600 --> 01:35:05,067 You're using a long word. 1435 01:35:05,167 --> 01:35:08,067 It's not a long word. Only four letters. 1436 01:35:08,133 --> 01:35:11,067 I don't even have to look it up. 1437 01:35:11,133 --> 01:35:13,567 Yes. Well, run along now, Nellie, 1438 01:35:13,667 --> 01:35:16,433 before we both get into trouble. 1439 01:35:16,533 --> 01:35:19,500 I'm not afraid. 1440 01:35:19,600 --> 01:35:22,500 Well, I am. Run along now, Nellie. 1441 01:35:22,600 --> 01:35:24,500 Oh, all right. 1442 01:35:24,600 --> 01:35:28,767 I'm going... but I'll be back. 1443 01:36:17,233 --> 01:36:18,567 Hello, Reverend. 1444 01:36:18,667 --> 01:36:20,367 What do you want? 1445 01:36:20,467 --> 01:36:23,933 I've come to pay my respects to Miss Alma. 1446 01:36:24,067 --> 01:36:26,067 My daughter's indisposed. 1447 01:36:26,100 --> 01:36:28,867 Uh, perhaps I can come back later. 1448 01:36:28,967 --> 01:36:31,867 Alma's not at home to you, Buchanan. 1449 01:36:31,967 --> 01:36:34,767 Not now and at no future date. 1450 01:36:34,867 --> 01:36:38,067 We had harsh words before I left. 1451 01:36:38,100 --> 01:36:40,367 I've come back to tell her 1452 01:36:40,467 --> 01:36:43,567 that something important she said is true, 1453 01:36:43,667 --> 01:36:45,067 that she's right. 1454 01:36:45,100 --> 01:36:47,567 I'll convey that to her. 1455 01:36:47,667 --> 01:36:50,800 I'd like to tell her myself. 1456 01:36:50,900 --> 01:36:52,833 Good day, sir. 1457 01:36:57,300 --> 01:36:59,333 Father. 1458 01:37:02,667 --> 01:37:05,567 Was that John's voice? 1459 01:37:05,667 --> 01:37:07,567 That was John's voice. 1460 01:37:07,667 --> 01:37:09,567 What did he want? 1461 01:37:09,667 --> 01:37:12,433 He wanted to tell me he was back 1462 01:37:12,533 --> 01:37:16,067 and was setting up practice if we need a doctor. 1463 01:37:16,133 --> 01:37:18,800 Did he ask about me? 1464 01:37:21,733 --> 01:37:23,400 No. 1465 01:37:55,533 --> 01:37:59,267 We're certainly having a cold Christmas season. 1466 01:37:59,367 --> 01:38:01,633 Cold, but wonderful. 1467 01:38:01,733 --> 01:38:03,067 Here you are. 1468 01:38:03,167 --> 01:38:05,067 Well, this takes care 1469 01:38:05,167 --> 01:38:07,433 of almost all my Christmas shopping. 1470 01:38:07,533 --> 01:38:11,700 Probably think of something I forgot when I get home. 1471 01:38:11,800 --> 01:38:13,700 We'll be open till 9:00. 1472 01:38:13,800 --> 01:38:15,333 Thank you. 1473 01:38:15,433 --> 01:38:16,633 Hello, Twyla. 1474 01:38:16,733 --> 01:38:18,700 Oh, Nellie, merry Christmas. 1475 01:38:18,800 --> 01:38:20,333 Merry Christmas. 1476 01:38:20,433 --> 01:38:21,967 Bye. 1477 01:38:28,800 --> 01:38:32,467 Oh, Miss Alma! 1478 01:38:35,233 --> 01:38:38,133 Miss Alma, it's good to see you. 1479 01:38:38,233 --> 01:38:40,133 Why, Nellie. Nellie Ewell. 1480 01:38:40,233 --> 01:38:44,700 I tried to see you, but they said you were sick. 1481 01:38:44,800 --> 01:38:46,700 Not sick. Just not well. 1482 01:38:46,800 --> 01:38:49,133 My, you are grown up, Nellie. 1483 01:38:49,233 --> 01:38:51,133 It's just my clothes. 1484 01:38:51,233 --> 01:38:53,067 I pick my own clothes now. 1485 01:38:53,100 --> 01:38:55,633 Your voice is grown up, too. 1486 01:38:55,733 --> 01:38:57,633 They taught me diction. 1487 01:38:57,733 --> 01:38:59,067 I'm learning to talk like you. 1488 01:38:59,133 --> 01:39:04,500 Long A's and everything... Can't, bath, laugh. 1489 01:39:04,600 --> 01:39:06,067 Yesterday I slipped. 1490 01:39:06,167 --> 01:39:08,067 I said I laughed and laughed 1491 01:39:08,167 --> 01:39:10,800 until I nearly died laughing. 1492 01:39:10,900 --> 01:39:12,800 Johnny was so amused at me. 1493 01:39:12,900 --> 01:39:13,933 Johnny? 1494 01:39:14,067 --> 01:39:16,133 Your next-door neighbor Dr. Johnny, 1495 01:39:16,233 --> 01:39:19,867 somebody whose feelings you've hurt very badly, 1496 01:39:19,967 --> 01:39:24,067 somebody who says you've refused to see him. 1497 01:39:24,133 --> 01:39:26,100 Did he say that? 1498 01:39:26,200 --> 01:39:27,467 Yes, he did. 1499 01:39:27,567 --> 01:39:31,467 Oh, but I thought he didn't want to see me. 1500 01:39:31,567 --> 01:39:33,467 Of course, I've seen nobody 1501 01:39:33,567 --> 01:39:35,733 for the last several months. 1502 01:39:37,067 --> 01:39:39,600 The wind is penetrating this afternoon. 1503 01:39:39,700 --> 01:39:42,967 Gosh. I almost forgot your present for Christmas. 1504 01:39:43,067 --> 01:39:45,400 - Open it. - Now? 1505 01:39:45,500 --> 01:39:47,767 - Please. - So prettily wrapped. 1506 01:39:47,867 --> 01:39:52,767 Since it was for you, I did a dainty job of it. 1507 01:39:52,867 --> 01:39:55,400 I'll save this sprig of holly. 1508 01:39:55,500 --> 01:39:57,500 I'll pin it on you. 1509 01:39:57,600 --> 01:39:59,733 Yes. Do. 1510 01:40:05,500 --> 01:40:07,767 What an exquisite handkerchief. 1511 01:40:07,867 --> 01:40:09,967 It's from Maison Blanche. 1512 01:40:10,067 --> 01:40:11,733 Smell it. 1513 01:40:13,067 --> 01:40:15,400 Sachet of roses. 1514 01:40:15,500 --> 01:40:20,400 Well... I can't tell you how... 1515 01:40:20,500 --> 01:40:23,967 how touched and pleased I am. 1516 01:40:24,067 --> 01:40:26,033 Read the card. 1517 01:40:29,500 --> 01:40:32,033 "Joyous Noel to Alma..." 1518 01:40:35,067 --> 01:40:36,867 From John"? 1519 01:40:36,967 --> 01:40:39,367 I was helping him wrap presents last night. 1520 01:40:39,467 --> 01:40:40,500 When we came to yours, 1521 01:40:40,600 --> 01:40:44,367 we started talking about you. 1522 01:40:44,467 --> 01:40:48,133 You mean, he spoke well of me? 1523 01:40:48,233 --> 01:40:49,367 Well of? 1524 01:40:49,467 --> 01:40:51,367 We raved, simply raved. 1525 01:40:51,467 --> 01:40:54,367 He told me the influence you had on him. 1526 01:40:56,467 --> 01:40:59,367 He told me about you last summer 1527 01:40:59,467 --> 01:41:01,800 when he was so mixed up 1528 01:41:01,900 --> 01:41:03,800 and how you were responsible 1529 01:41:03,900 --> 01:41:05,800 for his pulling himself together 1530 01:41:05,900 --> 01:41:07,800 after his father was killed. 1531 01:41:07,900 --> 01:41:10,800 He regards you as an angel, Miss Alma. 1532 01:41:10,900 --> 01:41:14,067 This is the only angel in Glorious Hill, 1533 01:41:14,167 --> 01:41:15,767 and her body is stone, 1534 01:41:15,867 --> 01:41:18,433 and her blood is mineral water. 1535 01:41:18,533 --> 01:41:20,433 Run along now, Nellie, 1536 01:41:20,533 --> 01:41:22,233 and deliver your Christmas presents. 1537 01:41:22,333 --> 01:41:25,433 Wait till I've told you the wonderfullest thing. 1538 01:41:25,533 --> 01:41:27,200 Nellie, good-bye. 1539 01:41:30,100 --> 01:41:32,300 Good-bye, Miss Alma. 1540 01:41:44,133 --> 01:41:45,867 No greeting? 1541 01:41:45,967 --> 01:41:47,933 No greeting at all? 1542 01:41:52,967 --> 01:41:55,067 Hello, Miss Alma. 1543 01:41:55,133 --> 01:41:59,067 It's rather late to tell you how happy I am 1544 01:41:59,133 --> 01:42:01,333 and how proud of you, John. 1545 01:42:01,433 --> 01:42:05,200 I feel almost as your father might have if... 1546 01:42:12,067 --> 01:42:14,300 And are you happy now, John? 1547 01:42:14,400 --> 01:42:16,867 I've settled with life 1548 01:42:16,967 --> 01:42:19,300 on fairly acceptable terms. 1549 01:42:19,400 --> 01:42:22,533 Isn't that all a reasonable person can ask? 1550 01:42:22,633 --> 01:42:23,900 No. 1551 01:42:24,067 --> 01:42:26,900 I think he can ask for much more. 1552 01:42:27,067 --> 01:42:30,333 I think he can ask for the coming true 1553 01:42:30,433 --> 01:42:34,067 of his most improbable dreams. 1554 01:42:34,133 --> 01:42:36,100 It's best not to ask for too much. 1555 01:42:36,200 --> 01:42:38,100 Oh, I disagree. 1556 01:42:38,200 --> 01:42:40,100 I say ask for all 1557 01:42:40,200 --> 01:42:45,067 and, of course, be prepared to get nothing. 1558 01:42:46,833 --> 01:42:49,100 You know, I haven't been well. 1559 01:42:49,200 --> 01:42:51,100 Your father told me. 1560 01:42:51,200 --> 01:42:56,100 For a while, I felt as though I were going to die. 1561 01:42:56,200 --> 01:42:58,733 When did you have that feeling? 1562 01:42:58,833 --> 01:43:00,733 August, September. 1563 01:43:00,833 --> 01:43:03,100 Soon after you left. 1564 01:43:03,200 --> 01:43:05,100 But now the gulf wind 1565 01:43:05,200 --> 01:43:07,100 has blown that feeling away 1566 01:43:07,200 --> 01:43:09,100 Like a cloud of smoke. 1567 01:43:09,200 --> 01:43:12,600 I know now that I am not dying. 1568 01:43:12,700 --> 01:43:16,167 It isn't going to turn out to be... 1569 01:43:16,267 --> 01:43:18,433 Quite that simple. 1570 01:43:19,700 --> 01:43:23,133 Have you been anxious about your heart again? 1571 01:43:25,267 --> 01:43:28,133 And now the stethoscope. 1572 01:43:57,067 --> 01:43:58,900 Why don't you say anything? 1573 01:43:59,067 --> 01:44:01,900 What can I say, Miss Alma? 1574 01:44:02,067 --> 01:44:03,900 Oh, you've gone back 1575 01:44:04,067 --> 01:44:06,333 to calling me Miss Alma again. 1576 01:44:06,433 --> 01:44:09,533 We never really got past that point. 1577 01:44:09,633 --> 01:44:10,700 Yes, we did. 1578 01:44:10,800 --> 01:44:13,967 We were so close we almost breathed together. 1579 01:44:14,067 --> 01:44:15,967 Did you think that? 1580 01:44:16,067 --> 01:44:17,733 I knew it. 1581 01:44:20,067 --> 01:44:23,233 Is it impossible now? 1582 01:44:28,067 --> 01:44:30,533 I don't think I know what you mean. 1583 01:44:30,633 --> 01:44:34,600 Please, be honest with me. 1584 01:44:34,700 --> 01:44:37,400 I once said no. 1585 01:44:37,500 --> 01:44:39,400 You may remember the time, 1586 01:44:39,500 --> 01:44:43,967 with all that demented howling from the cockfight, 1587 01:44:44,067 --> 01:44:46,967 but the girl who said no, 1588 01:44:47,067 --> 01:44:48,967 She doesn't exist anymore. 1589 01:44:49,067 --> 01:44:51,967 She died last summer, 1590 01:44:52,067 --> 01:44:53,967 suffocated from the smoke, 1591 01:44:54,067 --> 01:44:56,400 something on fire inside of her, 1592 01:44:56,500 --> 01:44:59,400 and she doesn't live now, 1593 01:44:59,500 --> 01:45:03,600 but she left me her ring, you see? 1594 01:45:03,700 --> 01:45:06,400 And she said to me, 1595 01:45:06,500 --> 01:45:11,067 when she slipped this ring on my finger, 1596 01:45:11,133 --> 01:45:14,800 "Remember. I died empty-handed, 1597 01:45:14,900 --> 01:45:20,467 So make sure that your hands have something in them." 1598 01:45:20,567 --> 01:45:27,067 And I said, "What about pride?" 1599 01:45:27,133 --> 01:45:31,667 And she said, "Forget about pride 1600 01:45:31,767 --> 01:45:33,467 "Whenever it stands 1601 01:45:33,567 --> 01:45:37,067 Between you and what you must have." 1602 01:45:37,133 --> 01:45:40,067 And I said... 1603 01:45:40,133 --> 01:45:44,800 "But what if he doesn't want me?" 1604 01:45:46,133 --> 01:45:48,833 I don't know what she said then. 1605 01:45:48,933 --> 01:45:52,467 I don't know whether she said anything at all. 1606 01:45:52,567 --> 01:45:55,300 Her lips stopped moving. 1607 01:45:56,567 --> 01:46:01,267 I think... she stopped breathing. 1608 01:46:04,933 --> 01:46:06,900 You've won the argument. 1609 01:46:08,367 --> 01:46:09,900 What argument? 1610 01:46:11,433 --> 01:46:13,500 About the chart. 1611 01:46:15,767 --> 01:46:16,867 Chart. 1612 01:46:17,933 --> 01:46:19,467 Yes. 1613 01:46:20,800 --> 01:46:24,333 It shows we're not a package of rose leaves. 1614 01:46:24,433 --> 01:46:29,267 I've come around to your way of thinking. 1615 01:46:29,367 --> 01:46:31,900 Something else is there, 1616 01:46:32,067 --> 01:46:34,900 an immaterial something, 1617 01:46:35,067 --> 01:46:36,900 thin as smoke. 1618 01:46:37,067 --> 01:46:39,333 It can't be seen, 1619 01:46:39,433 --> 01:46:41,333 it can't be shown, 1620 01:46:41,433 --> 01:46:44,333 but it's there, just the same. 1621 01:46:44,433 --> 01:46:48,333 Are you speaking of a spiritual relationship? 1622 01:46:48,433 --> 01:46:51,333 I don't want to be talked to 1623 01:46:51,433 --> 01:46:54,333 as though I were some incurably sick patient 1624 01:46:54,433 --> 01:46:56,333 That you have to comfort. 1625 01:46:56,433 --> 01:46:57,900 I wasn't trying... 1626 01:46:58,067 --> 01:46:59,900 I'm glad you've come around 1627 01:47:00,067 --> 01:47:01,700 to my way of thinking, 1628 01:47:01,800 --> 01:47:04,333 but don't try to deceive me. 1629 01:47:04,433 --> 01:47:08,867 I've come here to speak on equal terms. 1630 01:47:10,433 --> 01:47:14,700 It's no longer a secret that I love you. 1631 01:47:16,500 --> 01:47:18,400 It never was. 1632 01:47:22,333 --> 01:47:24,400 I have loved you 1633 01:47:24,500 --> 01:47:26,767 as long ago as our childhood, 1634 01:47:26,867 --> 01:47:30,767 when I used to hear your friends calling your name. 1635 01:47:30,867 --> 01:47:33,767 "Johnny, Johnny." Oh, how it went through me 1636 01:47:33,867 --> 01:47:37,233 just to hear your name called. 1637 01:47:37,333 --> 01:47:39,833 Yes... 1638 01:47:39,933 --> 01:47:44,767 It had begun that early, this affliction of love, 1639 01:47:44,867 --> 01:47:47,767 and it's never let go of me since 1640 01:47:47,867 --> 01:47:50,767 but kept on growing until at last 1641 01:47:50,867 --> 01:47:55,067 it's overwhelmed and possessed me. 1642 01:47:57,067 --> 01:48:02,167 Tell me, how did I fail? 1643 01:48:02,267 --> 01:48:04,767 Why didn't it happen between us? 1644 01:48:04,867 --> 01:48:11,233 How can two people come so close and no closer? 1645 01:48:11,333 --> 01:48:13,433 Whenever we've gotten together, 1646 01:48:13,533 --> 01:48:15,467 those three or four times... 1647 01:48:15,567 --> 01:48:18,833 As few as that? 1648 01:48:18,933 --> 01:48:21,300 We seem to be trying to find something 1649 01:48:21,400 --> 01:48:24,067 in each other. 1650 01:48:24,133 --> 01:48:25,467 Something... 1651 01:48:25,567 --> 01:48:28,667 It wasn't body hunger, 1652 01:48:28,767 --> 01:48:30,333 although I acted as if I thought 1653 01:48:30,433 --> 01:48:31,800 it might be that one night. 1654 01:48:31,900 --> 01:48:34,467 I know. 1655 01:48:34,567 --> 01:48:36,467 It wasn't the physical you 1656 01:48:36,567 --> 01:48:38,067 that I really wanted. 1657 01:48:38,133 --> 01:48:39,833 You've told me. 1658 01:48:39,933 --> 01:48:41,900 You didn't have that to give. 1659 01:48:42,067 --> 01:48:45,800 Not at that time! 1660 01:48:45,900 --> 01:48:47,600 You had something else to give. 1661 01:48:47,700 --> 01:48:49,533 You couldn't name it, 1662 01:48:49,633 --> 01:48:52,300 and I couldn't recognize it. 1663 01:48:52,400 --> 01:48:55,300 I thought it was a puritanical ice 1664 01:48:55,400 --> 01:48:58,500 that glittered like flame. 1665 01:48:58,600 --> 01:49:00,933 Now I believe it was flame, 1666 01:49:01,067 --> 01:49:02,967 mistaken for ice. 1667 01:49:06,267 --> 01:49:09,533 I still don't understand it... 1668 01:49:09,633 --> 01:49:12,067 But I know it was there, 1669 01:49:12,133 --> 01:49:16,233 just as I know that your eyes and your voice 1670 01:49:16,333 --> 01:49:18,600 are the two most beautiful things 1671 01:49:18,700 --> 01:49:20,233 I've ever known, 1672 01:49:20,333 --> 01:49:22,600 and also the warmest, 1673 01:49:22,700 --> 01:49:25,600 although they don't seem to be set 1674 01:49:25,700 --> 01:49:27,733 in your body at all. 1675 01:49:27,833 --> 01:49:30,733 You talk as though my... my body 1676 01:49:30,833 --> 01:49:34,500 had ceased to exist for you, John, 1677 01:49:34,600 --> 01:49:36,533 in spite of the fact 1678 01:49:36,633 --> 01:49:40,067 That you just counted my pulse. 1679 01:49:41,700 --> 01:49:43,067 Oh... 1680 01:49:43,133 --> 01:49:46,067 The tables have turned. 1681 01:49:47,133 --> 01:49:48,400 Yes. 1682 01:49:48,500 --> 01:49:56,200 The tables have turned with a vengeance. 1683 01:49:56,300 --> 01:49:58,967 Ha ha ha! 1684 01:50:00,867 --> 01:50:04,400 I've come around to your old way of thinking, 1685 01:50:04,500 --> 01:50:06,667 you, to mine, 1686 01:50:06,767 --> 01:50:08,967 like two people who call on each other 1687 01:50:09,067 --> 01:50:11,067 on the same day. 1688 01:50:11,067 --> 01:50:12,900 Each finds the other gone out, 1689 01:50:13,000 --> 01:50:14,233 and the door locked, 1690 01:50:14,333 --> 01:50:17,867 and no one to answer the bell. 1691 01:50:20,067 --> 01:50:22,400 I came here this afternoon 1692 01:50:22,500 --> 01:50:25,667 to tell you that your being a gentleman 1693 01:50:25,767 --> 01:50:29,767 isn't important to me anymore. 1694 01:50:29,867 --> 01:50:35,733 You're telling me that I must remain a lady. 1695 01:50:35,833 --> 01:50:37,500 Yes... 1696 01:50:37,600 --> 01:50:42,233 The tables have turned with a vengeance. 1697 01:50:46,500 --> 01:50:49,400 The air in here smells of ether. 1698 01:50:49,500 --> 01:50:51,733 It's making me dizzy. 1699 01:50:57,067 --> 01:50:58,767 Do you remember 1700 01:50:58,867 --> 01:51:03,733 Those little white tablets you once gave me? 1701 01:51:05,167 --> 01:51:07,967 I've used them all up, 1702 01:51:08,067 --> 01:51:11,067 and I would like some more. 1703 01:51:12,100 --> 01:51:15,500 I'll write the prescription for you. 1704 01:51:23,367 --> 01:51:24,933 I've been all over town, 1705 01:51:25,067 --> 01:51:27,467 just shouting, shouting! 1706 01:51:27,567 --> 01:51:29,067 Hello, Miss Alma! 1707 01:51:29,133 --> 01:51:30,233 Shouting what? 1708 01:51:30,333 --> 01:51:32,567 Glad tidings. 1709 01:51:32,667 --> 01:51:35,467 We weren't going to tell anyone yet. 1710 01:51:35,567 --> 01:51:37,600 I couldn't stop myself. 1711 01:51:37,700 --> 01:51:40,067 Oh, Miss Alma, 1712 01:51:40,133 --> 01:51:42,467 Has he told you? 1713 01:51:42,567 --> 01:51:44,933 Oh, how stupid of me, Nellie. 1714 01:51:45,067 --> 01:51:46,433 I should have guessed. 1715 01:51:46,533 --> 01:51:51,333 This was the present I couldn't tell you about. 1716 01:51:51,433 --> 01:51:54,267 What a lovely, lovely solitaire. 1717 01:51:54,367 --> 01:51:56,733 But that's such a wrong name for it. 1718 01:51:56,833 --> 01:51:59,067 Solitaire means single. 1719 01:51:59,167 --> 01:52:00,967 This means two. 1720 01:52:06,633 --> 01:52:09,467 It's just... Just blinding, Nellie. 1721 01:52:09,567 --> 01:52:11,200 It hurts my eyes. 1722 01:52:11,300 --> 01:52:13,067 We're having a Christmas party 1723 01:52:13,133 --> 01:52:14,267 to announce the engagement. 1724 01:52:14,367 --> 01:52:16,100 We'll talk later. 1725 01:52:16,200 --> 01:52:17,433 Miss Alma has an appointment. 1726 01:52:17,533 --> 01:52:19,133 I must go. 1727 01:52:19,233 --> 01:52:21,133 Don't forget your prescription. 1728 01:52:21,233 --> 01:52:23,367 It's on the desk. 1729 01:52:24,600 --> 01:52:27,633 Johnny. Let go of me, Johnny. 1730 01:52:27,733 --> 01:52:31,233 You're hugging me so tight I can't breathe. 1731 01:52:31,333 --> 01:52:32,633 Miss Alma? 1732 01:52:32,733 --> 01:52:34,867 You know you've got to sing at the wedding. 1733 01:52:34,967 --> 01:52:38,400 The very first Sunday in spring. 1734 01:53:50,600 --> 01:53:52,133 Pardon me. 1735 01:54:02,933 --> 01:54:05,333 The water is cool. 1736 01:54:09,400 --> 01:54:10,900 Did you say something to me? 1737 01:54:11,067 --> 01:54:13,800 Yes. 1738 01:54:13,900 --> 01:54:16,567 I said the water was cool. 1739 01:54:16,667 --> 01:54:18,500 Yes, ma'am, it sure is. 1740 01:54:18,600 --> 01:54:20,700 It's nice and cool. 1741 01:54:22,200 --> 01:54:26,667 Glorious Hill is known for its artesian springs. 1742 01:54:26,767 --> 01:54:28,067 I declare. 1743 01:54:28,167 --> 01:54:30,767 Are you a stranger in town? 1744 01:54:30,867 --> 01:54:33,067 I'm a traveling salesman. 1745 01:54:33,133 --> 01:54:36,067 You're younger than most of them are, 1746 01:54:36,133 --> 01:54:38,467 and not so fat. 1747 01:54:38,567 --> 01:54:41,467 Well, I'm just starting out. 1748 01:54:41,567 --> 01:54:44,067 And the Delta is your territory? 1749 01:54:44,133 --> 01:54:45,467 Yes, ma'am. 1750 01:54:45,567 --> 01:54:48,467 From Peabody Lobby to Catfish Row in Vicksburg. 1751 01:54:48,567 --> 01:54:53,067 The life of a traveling salesman is interesting, 1752 01:54:53,133 --> 01:54:55,200 but lonely. 1753 01:54:57,133 --> 01:54:59,067 You're sure right about that. 1754 01:54:59,133 --> 01:55:00,833 Hotel bedrooms are lonely. 1755 01:55:00,933 --> 01:55:03,200 All rooms are lonely when there's only one person. 1756 01:55:05,067 --> 01:55:07,467 You tired? 1757 01:55:07,567 --> 01:55:12,933 No. No, I just took a pill to calm my nerves. 1758 01:55:13,067 --> 01:55:15,800 What are you nervous about? 1759 01:55:15,900 --> 01:55:20,067 I won an argument this afternoon. 1760 01:55:20,167 --> 01:55:21,667 That's nothing to get nervous about. 1761 01:55:21,767 --> 01:55:25,400 You ought to get nervous if you lost one. 1762 01:55:25,500 --> 01:55:28,533 It wasn't an argument I wanted to win. 1763 01:55:31,267 --> 01:55:32,967 I'm nervous, too. 1764 01:55:33,067 --> 01:55:34,400 Oh, really? Why? 1765 01:55:34,500 --> 01:55:38,300 Well, this is my first selling job... 1766 01:55:38,400 --> 01:55:40,767 Well, I'm kind of scared 1767 01:55:40,867 --> 01:55:43,400 of not making good, I guess. 1768 01:55:43,500 --> 01:55:46,733 Well, you must take one of my tablets. 1769 01:55:48,500 --> 01:55:51,400 Sh-shall I? 1770 01:55:51,500 --> 01:55:53,400 Please take one. 1771 01:55:53,500 --> 01:55:55,400 Yes, ma'am. 1772 01:55:55,500 --> 01:55:57,767 Yes, ma'am, I shall. 1773 01:55:57,867 --> 01:56:01,100 You'd be surprised how infinitely merciful they are. 1774 01:56:10,067 --> 01:56:11,833 Thanks, angel. 1775 01:56:14,433 --> 01:56:17,200 Won't you sit down? 1776 01:56:18,400 --> 01:56:20,067 Thank you. 1777 01:56:21,567 --> 01:56:23,867 My name is Alma. 1778 01:56:23,967 --> 01:56:26,233 That is Spanish for soul. 1779 01:56:26,333 --> 01:56:28,067 What's yours? 1780 01:56:28,167 --> 01:56:30,633 Well, mine's Archie Kramer. 1781 01:56:30,733 --> 01:56:33,400 Mucho gusto, as they say in Spain. 1782 01:56:33,500 --> 01:56:36,400 ¿Usted habla Español, señor? 1783 01:56:36,500 --> 01:56:41,467 Un poquito. Usted habla Español, señorita? 1784 01:56:41,567 --> 01:56:45,400 Uh, me tambien, un poquito. 1785 01:56:45,500 --> 01:56:48,200 Sometimes un poquito's just about a-plenty. 1786 01:56:48,300 --> 01:56:49,567 Ha ha ha! 1787 01:56:53,067 --> 01:56:55,500 What is there to do in this town 1788 01:56:55,600 --> 01:56:57,100 After dark? 1789 01:56:57,200 --> 01:57:00,667 This town? Not much. 1790 01:57:00,767 --> 01:57:03,567 But there are resorts on the lake 1791 01:57:03,667 --> 01:57:07,867 that offer all kinds of after-dark entertainment. 1792 01:57:07,967 --> 01:57:09,200 Oh, yeah? 1793 01:57:09,300 --> 01:57:12,067 There's one called Moon Lake Casino. 1794 01:57:12,100 --> 01:57:14,100 It's under new management now, 1795 01:57:14,200 --> 01:57:15,933 but I don't suppose 1796 01:57:16,067 --> 01:57:18,533 its character has changed much. 1797 01:57:18,633 --> 01:57:21,067 Just what was its character? 1798 01:57:21,100 --> 01:57:25,533 Gay. Very gay, Mr. Kramer. 1799 01:57:25,633 --> 01:57:28,533 Dancing and gambling, 1800 01:57:28,633 --> 01:57:30,600 and lots of vino rosso. 1801 01:57:32,633 --> 01:57:33,967 Well... 1802 01:57:34,067 --> 01:57:37,567 What in hell are we sitting here for? 1803 01:57:40,267 --> 01:57:41,533 Vamonos! 1804 01:57:41,633 --> 01:57:44,200 ¿Como no, señor? 1805 01:57:44,300 --> 01:57:46,267 Just tell me where we can get a taxi. 1806 01:57:46,367 --> 01:57:48,300 Down by the corner. 1807 01:57:48,400 --> 01:57:49,833 Well, let's go. 121309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.