Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,400 --> 00:00:19,300
Woo!
Woo!
2
00:00:19,400 --> 00:00:23,800
Ha ha ha ha!
3
00:00:23,900 --> 00:00:25,100
What'll we do now,
Johnny?
4
00:00:25,200 --> 00:00:26,733
Let's go over
to the cemetery.
5
00:00:26,833 --> 00:00:29,733
No. That's
too scary.
6
00:00:29,833 --> 00:00:32,100
Let's tip over
Mr. Roberts' outhouse.
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,300
Can't no more.
He's got it nailed down.
8
00:00:35,400 --> 00:00:36,600
Oh, hello, Alma.
9
00:00:39,133 --> 00:00:40,900
Let's go to
Mrs. Schmidt's.
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,267
She always gives
apples on Halloween.
11
00:00:43,367 --> 00:00:45,267
Can we ask Alma?
12
00:00:45,367 --> 00:00:47,067
That priss?
She's no fun.
13
00:00:47,167 --> 00:00:50,067
You go on.
I'll see you later.
14
00:00:50,167 --> 00:00:53,267
She's got a crush
on you, Johnny.
15
00:00:53,367 --> 00:00:55,100
Woo!
16
00:00:57,167 --> 00:00:58,800
Hello,
preacher's daughter.
17
00:00:58,900 --> 00:01:00,200
I've been
looking for you.
18
00:01:00,300 --> 00:01:01,400
You have?
19
00:01:01,500 --> 00:01:03,800
Why'd you put them
handkerchiefs on my desk?
20
00:01:03,900 --> 00:01:05,600
You have a bad cold.
21
00:01:05,700 --> 00:01:08,433
Your nose
has been running.
22
00:01:08,533 --> 00:01:10,567
Then don't
look at me.
23
00:01:10,633 --> 00:01:12,300
I like to look
at you.
24
00:01:13,767 --> 00:01:15,633
I don't want them.
25
00:01:24,000 --> 00:01:27,233
Do you know the name
of the angel?
26
00:01:27,333 --> 00:01:28,667
What name?
27
00:01:28,767 --> 00:01:33,567
Eternity. It's carved
there under the water.
28
00:01:33,633 --> 00:01:36,433
Doesn't it give you
the cold shivers?
29
00:01:36,567 --> 00:01:37,633
Nah.
30
00:01:37,733 --> 00:01:38,933
Well, it did me.
31
00:01:39,033 --> 00:01:42,600
Because you're
the preacher's daughter.
32
00:01:42,700 --> 00:01:45,000
Eternity?
What does it mean?
33
00:01:45,100 --> 00:01:49,167
It's something
that goes on and on
34
00:01:49,267 --> 00:01:53,333
when life and death
and everything else
35
00:01:53,433 --> 00:01:55,033
is all through with.
36
00:01:55,133 --> 00:01:57,133
Aw, there's no
such thing.
37
00:01:57,233 --> 00:01:58,167
Oh, but there is.
38
00:01:58,267 --> 00:02:00,800
It's what
people's souls live in
39
00:02:00,900 --> 00:02:02,800
when they leave
their bodies.
40
00:02:02,900 --> 00:02:06,367
My name is Alma.
Alma is Spanish for soul.
41
00:02:06,467 --> 00:02:08,100
Did you know that?
42
00:02:08,200 --> 00:02:11,200
My dad's got a chart
of the human body
43
00:02:11,300 --> 00:02:12,267
in his office.
44
00:02:12,367 --> 00:02:16,200
It shows everything,
all your insides.
45
00:02:16,300 --> 00:02:18,433
He wants me to become
a doctor like him.
46
00:02:18,567 --> 00:02:20,367
I think that's wonderful.
47
00:02:20,467 --> 00:02:23,200
Give me one of
them handkerchiefs.
48
00:02:26,667 --> 00:02:29,133
Is my face
clean enough now?
49
00:02:29,233 --> 00:02:32,467
Yes. Beautiful.
50
00:02:32,567 --> 00:02:34,133
What?
51
00:02:34,233 --> 00:02:35,933
I said beautiful.
52
00:02:36,033 --> 00:02:38,400
Well, let's kiss
each other.
53
00:02:38,567 --> 00:02:41,100
Come on.
Let's just try it.
54
00:02:43,200 --> 00:02:44,567
Ha ha ha!
55
00:02:44,667 --> 00:02:46,567
Ha ha ha!
56
00:02:46,667 --> 00:02:48,900
Ha ha ha!
57
00:05:04,867 --> 00:05:06,067
Mother,
are you ready?
58
00:05:10,100 --> 00:05:12,767
Oh, Mother.
It's evening.
59
00:05:12,867 --> 00:05:15,767
You know you won't
be needing your parasol.
60
00:05:15,867 --> 00:05:18,800
I'm terribly nervous.
Please be good tonight.
61
00:05:18,900 --> 00:05:21,867
If I can't have
my parasol, I won't go.
62
00:05:21,967 --> 00:05:23,867
That's that, and final.
63
00:05:23,967 --> 00:05:25,867
Alma,
will you hurry?
64
00:05:25,967 --> 00:05:28,000
All right, you can
bring your parasol,
65
00:05:28,100 --> 00:05:32,200
only don't do
anything tonight, please.
66
00:05:36,133 --> 00:05:38,233
We'll have to
go without her.
67
00:05:38,333 --> 00:05:40,800
I could do nothing
with her all day.
68
00:05:40,900 --> 00:05:43,233
I wish I didn't
have to go.
69
00:05:43,333 --> 00:05:45,967
It's a civic duty you've
performed many times.
70
00:05:46,067 --> 00:05:48,267
Singing in public
terrifies me.
71
00:05:48,367 --> 00:05:51,767
We should have left
10 minutes ago.
72
00:05:51,867 --> 00:05:54,033
♪ Da da da da
73
00:05:54,133 --> 00:05:56,900
♪ Da da da da
da da da ♪
74
00:05:57,000 --> 00:05:58,267
Mother, please.
75
00:05:58,367 --> 00:06:01,267
Punctuality is the
politeness of princes.
76
00:06:01,367 --> 00:06:03,467
We're missing
the skyrockets.
77
00:06:03,567 --> 00:06:06,167
Tardiness is
a discourtesy.
78
00:06:06,267 --> 00:06:08,067
Did you answer
the missionary's letter?
79
00:06:08,167 --> 00:06:10,067
I answered
the missionary's letter.
80
00:06:10,167 --> 00:06:13,133
Father, please don't.
I am really terribly nervous.
81
00:06:13,233 --> 00:06:15,333
I heard you
practice today...
82
00:06:54,333 --> 00:06:57,600
And now,
ladies and gentlemen,
83
00:06:57,700 --> 00:07:01,800
Miss Alma Winemiller,
the Nightingale of the Delta,
84
00:07:01,900 --> 00:07:04,267
singing "La Golondrina".
85
00:07:17,567 --> 00:07:22,033
♪ Where now so swiftly flies
86
00:07:22,133 --> 00:07:27,633
♪ The timid swallow
87
00:07:27,733 --> 00:07:31,233
♪ What distant region
88
00:07:31,333 --> 00:07:36,900
♪ Seeks her tireless wing
89
00:07:37,000 --> 00:07:39,467
♪ To reach it safe
90
00:07:40,633 --> 00:07:46,767
♪ What guidance
does she follow? ♪
91
00:07:46,867 --> 00:07:51,600
♪ When darkness hides...
92
00:07:53,567 --> 00:07:54,867
Look who's back.
93
00:07:54,967 --> 00:07:56,867
Bright as a silver dollar.
94
00:07:56,967 --> 00:07:58,233
Hi, Dusty, Pearl.
95
00:07:58,333 --> 00:08:00,367
How'd you do
in the floating crap game?
96
00:08:00,467 --> 00:08:02,933
Floated with it
to Vicksburg, then sank.
97
00:08:03,033 --> 00:08:04,300
You should
have been home
98
00:08:04,400 --> 00:08:06,633
from medical school
weeks ago, Johnny.
99
00:08:06,733 --> 00:08:09,000
I took
the long, sweet route,
100
00:08:09,100 --> 00:08:11,633
Baltimore to Memphis,
Vicksburg to New Orleans.
101
00:08:11,733 --> 00:08:13,067
You ain't changed.
102
00:08:13,167 --> 00:08:16,333
Why, neither has
anything else.
103
00:08:16,433 --> 00:08:20,333
Miss Alma still
singing "La Golondrina".
104
00:08:20,433 --> 00:08:22,333
You home for good, Johnny?
105
00:08:22,433 --> 00:08:24,900
For good?
If I know Johnny,
106
00:08:25,000 --> 00:08:26,700
he's back here
for bad.
107
00:08:26,800 --> 00:08:30,600
I'll stay a while
before I make up my mind.
108
00:08:30,700 --> 00:08:32,800
See you.
109
00:08:32,900 --> 00:08:38,867
♪ ...And well I know
110
00:08:38,967 --> 00:08:41,700
♪ 'Tis sad
111
00:08:41,800 --> 00:08:44,367
♪ Afar
112
00:08:44,467 --> 00:08:50,000
♪ From home ♪
113
00:08:57,267 --> 00:08:59,167
My heart is
beating so,
114
00:08:59,267 --> 00:09:00,600
it seemed to be
in my throat
115
00:09:00,700 --> 00:09:01,933
while I was singing.
116
00:09:02,033 --> 00:09:03,933
Was it noticeable,
Father?
117
00:09:04,033 --> 00:09:05,733
You sang
extremely well, Alma.
118
00:09:05,833 --> 00:09:09,367
The words flew out of
my mind, blind panic.
119
00:09:09,467 --> 00:09:13,800
Where's
the ice cream man?
120
00:09:13,900 --> 00:09:16,167
There isn't
any ice cream man.
121
00:09:16,267 --> 00:09:18,367
On the way home,
Mr. Doremus and I
122
00:09:18,467 --> 00:09:20,367
will stop
by the drugstore.
123
00:09:20,467 --> 00:09:23,200
I promised to meet Roger
by the angel fountain.
124
00:09:23,300 --> 00:09:26,200
Yes, well, we'll just
run along now.
125
00:09:26,300 --> 00:09:28,567
Come on, Mother.
Come on.
126
00:09:38,200 --> 00:09:40,033
- Evening, Mrs. Winemiller.
- Mother.
127
00:09:41,633 --> 00:09:43,567
Strawberry, Alma.
128
00:09:43,667 --> 00:09:45,933
Chocolate
and strawberry mixed.
129
00:09:46,033 --> 00:09:48,100
Oh, yes, yes.
130
00:09:48,200 --> 00:09:49,900
Chocolate
and vanilla.
131
00:09:50,000 --> 00:09:52,133
Not vanilla!
Chocolate and strawberry!
132
00:09:52,233 --> 00:09:53,933
Mother, you're
attracting attention.
133
00:09:54,033 --> 00:09:56,100
Come on. Come on.
134
00:10:29,867 --> 00:10:31,200
Miss Alma.
135
00:10:31,300 --> 00:10:34,567
I do declare. I thought
you were dead, sir.
136
00:10:34,667 --> 00:10:37,033
Now, Miss Alma,
I know you saw me.
137
00:10:37,133 --> 00:10:38,267
Why are you
running away?
138
00:10:38,367 --> 00:10:41,467
I'm most definitely
not running away.
139
00:10:41,567 --> 00:10:44,033
I have a rendezvous
to keep.
140
00:10:44,133 --> 00:10:46,033
Sounds intriguing.
Who with?
141
00:10:46,133 --> 00:10:47,467
Roger Doremus.
142
00:10:47,567 --> 00:10:50,467
Uh-huh. I, uh,
liked your solo.
143
00:10:50,567 --> 00:10:53,033
I'm so glad
that you approve.
144
00:10:53,133 --> 00:10:56,033
I'd really begun to think
you'd forgotten me.
145
00:10:56,133 --> 00:10:58,500
Oh, I could
never do that.
146
00:10:58,600 --> 00:10:59,767
I promised to write
147
00:10:59,867 --> 00:11:02,333
and keep you abreast
of events here at home.
148
00:11:02,433 --> 00:11:03,867
I did.
You never answered.
149
00:11:03,967 --> 00:11:06,000
I was busy.
150
00:11:06,100 --> 00:11:07,900
Are you home
for the summer?
151
00:11:08,000 --> 00:11:09,100
Mm-hmm.
152
00:11:09,200 --> 00:11:12,000
Summer isn't
the pleasantest time
153
00:11:12,100 --> 00:11:15,067
to renew an acquaintance
with Glorious Hill.
154
00:11:15,167 --> 00:11:17,400
The gulf wind
has failed us this year,
155
00:11:17,567 --> 00:11:20,733
disappointed us
dreadfully this summer.
156
00:11:25,300 --> 00:11:28,633
Are you planning
to stay here and take over
157
00:11:28,733 --> 00:11:31,200
some of your father's
medical practice?
158
00:11:31,300 --> 00:11:32,700
I haven't
made up my mind.
159
00:11:32,800 --> 00:11:33,833
Well, your father tells me
160
00:11:33,933 --> 00:11:36,600
you've finished your
studies in bacteriology.
161
00:11:36,700 --> 00:11:39,133
Bacteriology.
162
00:11:39,233 --> 00:11:43,200
Isn't that something
you do with a microscope?
163
00:11:43,300 --> 00:11:45,567
Well, partly.
164
00:11:45,633 --> 00:11:47,767
To be a doctor.
165
00:11:47,867 --> 00:11:49,833
Oh, my.
166
00:11:49,933 --> 00:11:51,467
And deal
with those mysteries.
167
00:11:51,567 --> 00:11:54,633
I think
it's almost religious.
168
00:11:56,700 --> 00:11:58,000
I didn't know
you were awed
169
00:11:58,100 --> 00:11:59,267
by the medical
profession.
170
00:11:59,367 --> 00:12:02,067
I'm your father's
greatest admirer,
171
00:12:02,167 --> 00:12:03,867
as well as his patient.
172
00:12:03,967 --> 00:12:07,067
It's comforting to know
he's right next door.
173
00:12:07,167 --> 00:12:09,067
Why?
Do you have fits?
174
00:12:09,167 --> 00:12:12,000
Fits? Oh, no.
175
00:12:12,100 --> 00:12:14,700
But sometimes
I do feel...
176
00:12:14,800 --> 00:12:15,700
Anxious?
177
00:12:15,800 --> 00:12:17,100
Yes. And he reassures you.
178
00:12:17,200 --> 00:12:19,900
Always.
Ah, but only temporarily.
179
00:12:20,000 --> 00:12:24,100
I suspect you need more
than temporary reassurance.
180
00:12:24,200 --> 00:12:26,100
Shall I tell you frankly?
181
00:12:26,200 --> 00:12:27,567
Oh, please.
182
00:12:27,633 --> 00:12:29,900
You have a doppelganger,
Miss Alma,
183
00:12:30,000 --> 00:12:34,167
and that doppelganger
is badly irritated.
184
00:12:34,267 --> 00:12:38,100
I have an irritated
doppelganger?
185
00:12:38,200 --> 00:12:40,333
Oh, my goodness.
186
00:12:40,433 --> 00:12:44,333
How awful that sounds.
What is it?
187
00:12:44,433 --> 00:12:46,600
It's none of my business.
You're not my patient.
188
00:12:46,700 --> 00:12:48,333
That's downright
wicked of you
189
00:12:48,433 --> 00:12:51,133
to say I have something
so awful-sounding
190
00:12:51,233 --> 00:12:54,133
and then not tell me
what it is.
191
00:12:54,233 --> 00:12:55,567
It means there's
another person
192
00:12:55,667 --> 00:12:57,800
trapped inside you,
Miss Alma,
193
00:12:57,900 --> 00:12:59,567
Another self,
194
00:12:59,600 --> 00:13:03,133
and that self is
crying out to be freed.
195
00:13:03,233 --> 00:13:05,133
Oh, but of course,
196
00:13:05,233 --> 00:13:08,667
you're... you're
teasing me, aren't you?
197
00:13:09,733 --> 00:13:11,200
Who is that?
198
00:13:11,300 --> 00:13:14,567
I'm surprised
that you don't know.
199
00:13:14,633 --> 00:13:16,200
Her name
is Rosa Zacharias.
200
00:13:16,300 --> 00:13:18,200
Her father's
the new owner
201
00:13:18,300 --> 00:13:21,333
of the gambling Casino
on Moon Lake.
202
00:13:36,567 --> 00:13:38,600
She smiled at you.
203
00:13:38,700 --> 00:13:41,800
I hope that you have
a strong character.
204
00:13:41,900 --> 00:13:43,900
Solid rock.
205
00:13:46,333 --> 00:13:49,067
They say
the pyrotechnical display
206
00:13:49,167 --> 00:13:50,267
Is going to be
brilliant.
207
00:13:50,367 --> 00:13:52,800
Hmm?
The fireworks.
208
00:13:56,567 --> 00:13:58,633
There goes
the first skyrocket.
209
00:13:58,733 --> 00:14:02,967
Oh, look at it burst
into a million stars!
210
00:14:04,300 --> 00:14:05,833
Are you cold?
211
00:14:05,933 --> 00:14:07,833
Why, no. No. Why?
212
00:14:07,933 --> 00:14:09,200
You're trembling.
213
00:14:09,300 --> 00:14:12,200
Oh, am I? Ha ha ha!
Well. Hmm.
214
00:14:12,300 --> 00:14:14,900
Why do you
laugh that way?
215
00:14:15,000 --> 00:14:16,267
What way?
216
00:14:16,367 --> 00:14:18,200
Ha ha ha!
That way.
217
00:14:18,300 --> 00:14:21,633
I do declare. You haven't
changed in the slightest.
218
00:14:21,733 --> 00:14:24,900
It used to delight you
to embarrass me,
219
00:14:25,000 --> 00:14:26,667
and it still does.
220
00:14:26,767 --> 00:14:28,700
Maybe I shouldn't
tell you,
221
00:14:28,800 --> 00:14:32,900
but I heard an imitation
of you at a party.
222
00:14:33,000 --> 00:14:34,267
Imitation? Of what?
223
00:14:34,367 --> 00:14:36,433
You singing at a wedding.
224
00:14:38,367 --> 00:14:40,267
Oh, now
you're upset.
225
00:14:40,367 --> 00:14:43,267
No, no, I'm not upset.
I'm just mystified.
226
00:14:43,367 --> 00:14:44,633
Don't you know
227
00:14:44,733 --> 00:14:47,600
you have the reputation
for putting on airs?
228
00:14:47,700 --> 00:14:51,267
I have no idea to what
you are referring.
229
00:14:51,367 --> 00:14:53,700
Well, for instance,
uh, that accent
230
00:14:53,800 --> 00:14:56,267
and this fancy way
of talking.
231
00:14:56,367 --> 00:14:58,267
What way?
232
00:14:58,367 --> 00:15:01,367
Uh, pyrotechnical
display
233
00:15:01,467 --> 00:15:02,900
instead of fireworks...
234
00:15:03,000 --> 00:15:05,333
That sort of thing.
235
00:15:05,433 --> 00:15:08,100
I do wish Roger
would get here.
236
00:15:08,200 --> 00:15:09,567
Who gave this imitation
237
00:15:09,600 --> 00:15:11,767
at this party
you speak of?
238
00:15:11,867 --> 00:15:14,133
She wouldn't
want that told.
239
00:15:14,233 --> 00:15:15,200
It was a she, then.
240
00:15:15,300 --> 00:15:16,767
A man wouldn't do it.
241
00:15:16,867 --> 00:15:18,767
A lady wouldn't, either.
242
00:15:21,733 --> 00:15:23,333
Oh... I didn't think
243
00:15:23,433 --> 00:15:24,767
it would make you
so angry.
244
00:15:24,867 --> 00:15:26,267
I wouldn't have
mentioned it.
245
00:15:26,367 --> 00:15:28,800
I'm not angry,
just mystified and amazed
246
00:15:28,900 --> 00:15:31,600
as I always am
by unprovoked malice.
247
00:15:31,700 --> 00:15:34,367
These people
who call me affected
248
00:15:34,467 --> 00:15:36,800
and give unkind
imitations of me...
249
00:15:36,900 --> 00:15:40,000
I wonder if they
ever stop to think
250
00:15:40,100 --> 00:15:41,800
that my circumstances
251
00:15:41,900 --> 00:15:44,333
have been somewhat
different from theirs.
252
00:15:44,433 --> 00:15:48,833
My father and I have
a certain cross to bear.
253
00:15:48,933 --> 00:15:50,567
What cross?
254
00:15:50,667 --> 00:15:52,567
Living
next door to us,
255
00:15:52,667 --> 00:15:54,567
you should know
what cross.
256
00:15:54,667 --> 00:15:58,133
Oh, you mean
your mother?
257
00:15:58,233 --> 00:16:01,567
She had her breakdown
258
00:16:01,600 --> 00:16:03,133
When I was still
in high school.
259
00:16:03,233 --> 00:16:05,133
And since that time,
260
00:16:05,233 --> 00:16:07,567
I've had to manage
the rectory
261
00:16:07,667 --> 00:16:10,633
and take over the social
and household duties
262
00:16:10,733 --> 00:16:13,567
that would ordinarily
belong to a minister's wife,
263
00:16:13,600 --> 00:16:15,200
not his daughter.
264
00:16:15,300 --> 00:16:16,633
All you need
265
00:16:16,733 --> 00:16:19,133
is to go out
with young people.
266
00:16:19,233 --> 00:16:23,200
I'm afraid that you and I
move in different circles
267
00:16:23,300 --> 00:16:25,000
and have
different tastes.
268
00:16:25,100 --> 00:16:28,000
If I was as
outspoken as you are,
269
00:16:28,100 --> 00:16:31,167
which is sometimes
an excuse for being rude,
270
00:16:31,267 --> 00:16:32,767
I might ask you this...
271
00:16:32,867 --> 00:16:35,933
What do you think
everyone says about you?
272
00:16:36,033 --> 00:16:37,733
When your father
is patiently waiting
273
00:16:37,833 --> 00:16:39,633
for you to come home,
274
00:16:39,733 --> 00:16:43,000
you have been seen in
certain neighboring cities,
275
00:16:43,100 --> 00:16:48,300
carrying on drunk, drunk and
disorderly like some stupid child!
276
00:16:48,400 --> 00:16:49,733
Miss Alma.
277
00:16:49,833 --> 00:16:52,000
Most of us have no choice
but to lead useless lives,
278
00:16:52,100 --> 00:16:54,167
but you have a gift
for scientific research,
279
00:16:54,267 --> 00:16:58,033
A chance to serve humanity
and relieve suffering.
280
00:16:58,133 --> 00:16:59,733
And what do you do?
281
00:16:59,833 --> 00:17:02,567
Conducting yourself like
some overgrown schoolboy
282
00:17:02,633 --> 00:17:05,567
who wants to be
the wildest fellow in town.
283
00:17:05,600 --> 00:17:09,333
You, a gifted young doctor,
magna cum laude.
284
00:17:09,433 --> 00:17:11,400
I call it a desecration.
285
00:17:11,567 --> 00:17:14,800
Miss Alma. Miss Alma.
286
00:17:14,900 --> 00:17:17,400
You do talk up
a storm, don't you?
287
00:17:17,567 --> 00:17:20,367
You followed me here
uninvited
288
00:17:20,467 --> 00:17:23,000
to tease me
like when I was a child.
289
00:17:23,100 --> 00:17:26,233
You wanted to
embarrass me and hurt me.
290
00:17:26,333 --> 00:17:28,033
You've succeeded.
I was hurt.
291
00:17:28,133 --> 00:17:32,233
I made a fool of myself.
So let me go!
292
00:17:32,333 --> 00:17:34,567
Miss Alma.
Miss Alma.
293
00:17:37,133 --> 00:17:39,800
Miss Alma, you're
attracting attention.
294
00:17:44,333 --> 00:17:46,767
Don't you know
I like you?
295
00:17:46,867 --> 00:17:48,767
I don't believe that.
296
00:17:48,867 --> 00:17:50,733
I wouldn't go to the trouble
297
00:17:50,833 --> 00:17:53,767
Of teasing you
if I didn't.
298
00:17:55,433 --> 00:17:57,333
There goes a nice one.
299
00:17:57,433 --> 00:18:01,333
Two, three, four,
five, six.
300
00:18:01,433 --> 00:18:04,333
That's all. No, seven.
301
00:18:04,433 --> 00:18:07,333
Oh. Oh, dear.
302
00:18:07,433 --> 00:18:09,333
How about going
for a ride?
303
00:18:09,433 --> 00:18:11,400
In your automobile?
304
00:18:11,567 --> 00:18:14,200
I don't mean
in a buggy.
305
00:18:18,933 --> 00:18:20,833
Would you observe
the speed limit?
306
00:18:20,933 --> 00:18:23,400
Strictly, with you,
Miss Alma.
307
00:18:23,567 --> 00:18:25,400
When? Tonight?
308
00:18:25,567 --> 00:18:26,833
Sometime.
309
00:18:26,933 --> 00:18:29,067
I'd be happy to,
John.
310
00:18:30,467 --> 00:18:32,733
Wear a hat
with a plume!
311
00:18:32,833 --> 00:18:35,567
I haven't got
a hat with a plume!
312
00:18:35,633 --> 00:18:37,667
Well, get one!
313
00:19:15,000 --> 00:19:18,233
Here, Thomas,
let me give you a hand.
314
00:19:19,433 --> 00:19:21,967
Mighty nice to have
you back, Dr. John.
315
00:19:22,067 --> 00:19:25,167
This house gets lonely,
just him and me.
316
00:19:25,267 --> 00:19:27,067
Nice to see you,
too.
317
00:19:27,167 --> 00:19:29,933
John! Come here!
318
00:19:35,267 --> 00:19:36,667
Hello, Dad.
319
00:19:36,767 --> 00:19:39,800
You were due home
10 days ago.
320
00:19:39,900 --> 00:19:41,167
I'm sorry, Dad.
321
00:19:41,267 --> 00:19:43,567
News of your actions
preceded you.
322
00:19:43,667 --> 00:19:46,033
I don't know
what people said...
323
00:19:46,133 --> 00:19:47,467
Stop smiling!
324
00:19:47,567 --> 00:19:49,767
There isn't any room in
the medical profession
325
00:19:49,867 --> 00:19:52,400
or in my house
326
00:19:52,567 --> 00:19:54,600
for wastrels,
drunkards, and lechers.
327
00:19:54,700 --> 00:19:56,600
I married late in life.
328
00:19:56,700 --> 00:19:59,600
I brought over 500
children into this world
329
00:19:59,700 --> 00:20:01,600
before I had my own.
330
00:20:01,700 --> 00:20:04,267
It looks like
I've given myself
331
00:20:04,367 --> 00:20:06,800
the rottenest one
of them all.
332
00:20:06,900 --> 00:20:08,267
Anything else?
333
00:20:08,367 --> 00:20:11,900
Thomas, you can stop
unpacking that car.
334
00:20:12,000 --> 00:20:15,133
You can stay at
the Alhambra hotel.
335
00:20:15,233 --> 00:20:16,933
I've phoned
about a room.
336
00:20:17,033 --> 00:20:20,100
If that's the way
you want it.
337
00:20:46,267 --> 00:20:47,933
Thomas!
338
00:20:49,900 --> 00:20:51,433
Yes, sir?
339
00:20:55,067 --> 00:20:58,800
You can take his bags
up to his room.
340
00:20:58,900 --> 00:21:00,167
Yes, sir.
341
00:21:00,267 --> 00:21:01,933
Thank you,
Father.
342
00:21:09,067 --> 00:21:11,967
Better let me fix
your bed, Dr. John.
343
00:21:12,067 --> 00:21:15,033
That long trip... you
could use some sleep.
344
00:21:15,133 --> 00:21:17,600
Now, don't you
go prescribing, Thomas.
345
00:21:17,700 --> 00:21:20,667
I'm the doctor,
and I think the patient
346
00:21:20,767 --> 00:21:23,000
Could use
a little excitement.
347
00:21:26,333 --> 00:21:28,000
Rosa?
348
00:21:30,333 --> 00:21:32,000
John Buchanan.
349
00:21:33,767 --> 00:21:37,367
Sure I didn't wake you,
did I?
350
00:21:37,467 --> 00:21:42,000
Fact is, uh, I'd like
to see more of you.
351
00:21:44,333 --> 00:21:46,000
Tonight.
352
00:21:48,133 --> 00:21:52,233
I thought maybe we could
stir up a little excitement.
353
00:21:52,333 --> 00:21:55,567
Mm-hmm. Mm-hmm.
354
00:21:57,333 --> 00:21:59,567
Is it a legitimate game?
355
00:22:00,767 --> 00:22:02,767
You got yourself
a customer.
356
00:22:11,667 --> 00:22:13,933
Ha ha ha!
357
00:22:14,033 --> 00:22:16,567
Ha ha ha!
358
00:22:16,667 --> 00:22:20,567
It's one hell of a world, Johnny.
That's a fact.
359
00:22:20,667 --> 00:22:23,133
A lady can't
have some fun
360
00:22:23,233 --> 00:22:25,133
without starting
tongues wagging.
361
00:22:25,233 --> 00:22:27,133
Well, let them wag.
362
00:22:27,233 --> 00:22:28,933
I shouldn't have
left Memphis,
363
00:22:29,033 --> 00:22:32,567
but I wanted my kid to grow
up in a nice little town.
364
00:22:32,633 --> 00:22:35,567
The ante, gentlemen,
is two bits.
365
00:22:37,233 --> 00:22:39,133
It's a pleasure getting
to know you, Sally.
366
00:22:39,233 --> 00:22:40,867
I've heard a lot
about you.
367
00:22:40,967 --> 00:22:42,567
Heard what?
368
00:22:42,667 --> 00:22:44,467
That you've
brought good cheer
369
00:22:44,567 --> 00:22:47,467
and relaxed pastimes
into our fair city.
370
00:22:47,567 --> 00:22:51,033
You're known as the Merry
Widow of Glorious Hill.
371
00:22:51,133 --> 00:22:52,867
All in all,
it looks like
372
00:22:52,967 --> 00:22:55,233
it's going to be a
very pleasant summer.
373
00:22:55,333 --> 00:22:58,467
Pleasant? You watch
yourself, Rosa.
374
00:22:58,567 --> 00:23:01,467
Seems you got
a tiger by the tail.
375
00:23:01,567 --> 00:23:03,833
Mm. He's a tiger,
all right.
376
00:23:03,933 --> 00:23:07,467
You're the one
who can tame him. Ha ha!
377
00:23:07,567 --> 00:23:09,367
Rosa, honey,
fetch me another beer.
378
00:23:09,467 --> 00:23:10,733
You want another drink,
Johnny?
379
00:23:10,833 --> 00:23:14,667
I'm doing fine.
What I do want is...
380
00:23:14,767 --> 00:23:16,833
Top of the stairs,
handsome.
381
00:23:16,933 --> 00:23:19,567
Second door down.
382
00:23:20,700 --> 00:23:23,033
Johnny.
383
00:23:23,133 --> 00:23:26,833
Let's go now. Let's go
to Moon Lake Casino.
384
00:23:26,933 --> 00:23:28,867
Cash me in.
385
00:23:39,233 --> 00:23:41,400
Oh, I'm sorry. I, uh...
386
00:23:41,567 --> 00:23:45,967
Why, Dr. Johnny,
don't look so shocked.
387
00:23:46,067 --> 00:23:48,133
You in search of
the little boys' room?
388
00:23:48,233 --> 00:23:49,467
Uh, well, yes.
389
00:23:49,567 --> 00:23:53,233
This isn't it.
It's down the hall.
390
00:23:53,333 --> 00:23:56,600
Thank you.
You don't remember me, do you?
391
00:23:56,700 --> 00:23:58,033
I'm Nellie Ewell.
392
00:23:58,133 --> 00:24:01,600
I met you at your
father's office one day.
393
00:24:01,700 --> 00:24:06,700
Oh, yes. I remember.
394
00:24:06,800 --> 00:24:08,033
You, uh, live here?
395
00:24:08,133 --> 00:24:11,700
Mrs. Ewell's
my mother.
396
00:24:11,800 --> 00:24:13,133
Sweet 16.
397
00:24:13,233 --> 00:24:14,867
I'm 17, Dr. Johnny.
398
00:24:14,967 --> 00:24:16,467
Mother keeps me
very well sheltered.
399
00:24:16,567 --> 00:24:21,433
Why... I really
shouldn't tell you.
400
00:24:21,567 --> 00:24:25,467
Oh, it's all right.
I'm past 16, too.
401
00:24:25,567 --> 00:24:28,767
Well, she wouldn't answer
certain questions I'd asked,
402
00:24:28,867 --> 00:24:30,800
so I had to go
to your father.
403
00:24:30,900 --> 00:24:32,567
What kind of questions
were they?
404
00:24:32,600 --> 00:24:35,333
About the facts.
What facts?
405
00:24:35,433 --> 00:24:37,433
The facts of life,
naturally.
406
00:24:37,567 --> 00:24:41,967
Oh, and, uh,
did he answer them?
407
00:24:42,067 --> 00:24:44,167
Well, he gave me this,
408
00:24:44,267 --> 00:24:45,700
but it's too full
of long words.
409
00:24:45,800 --> 00:24:46,900
Have you
looked them up?
410
00:24:47,000 --> 00:24:48,267
You know
how dictionaries are.
411
00:24:48,367 --> 00:24:51,100
You look up one word.
It gives you another.
412
00:24:51,200 --> 00:24:52,733
You look up that word.
413
00:24:52,833 --> 00:24:56,767
It gives you the word
you looked up first.
414
00:24:56,867 --> 00:25:00,467
- I'd much prefer it if...
- If what?
415
00:25:00,567 --> 00:25:03,267
If you'd
explain it to me.
416
00:25:05,233 --> 00:25:09,333
Uh... what is it that's
troubling you, Nellie?
417
00:25:09,433 --> 00:25:13,567
I don't know. I get
these funny feelings.
418
00:25:13,667 --> 00:25:15,600
Where and when?
419
00:25:15,700 --> 00:25:19,333
Here. When I'm
with boys sometimes.
420
00:25:19,433 --> 00:25:21,600
Oh?
Not really boys.
421
00:25:21,700 --> 00:25:24,400
Men. Especially if
they're handsome.
422
00:25:24,567 --> 00:25:25,933
And?
423
00:25:26,033 --> 00:25:28,567
I don't know.
It's a feeling.
424
00:25:28,600 --> 00:25:31,867
Tell me everything,
Dr. Johnny.
425
00:25:31,967 --> 00:25:35,867
I, uh, think you'd
better drop by the office.
426
00:25:35,967 --> 00:25:38,667
Tomorrow?
Anytime you like, Nellie.
427
00:25:38,767 --> 00:25:41,300
Well, I wondered
what had happened.
428
00:25:41,400 --> 00:25:43,300
What are you
doing here?
429
00:25:43,400 --> 00:25:45,633
Nellie,
get to sleep now.
430
00:25:45,733 --> 00:25:47,300
It's not
what you think.
431
00:25:47,400 --> 00:25:50,433
He was looking for the
little boys' room.
432
00:25:50,567 --> 00:25:52,867
And found the little
girl's instead.
433
00:25:52,967 --> 00:25:54,867
Okay, okay, Mrs. Ewell.
434
00:25:54,967 --> 00:25:56,867
Go on to sleep now.
435
00:25:56,967 --> 00:25:58,833
All right, Mama.
436
00:26:00,400 --> 00:26:02,900
You ought to be
ashamed of yourself.
437
00:26:03,000 --> 00:26:06,100
What are you so proud about?
That's a very nice girl.
438
00:26:06,200 --> 00:26:08,267
And she'll
stay that way.
439
00:26:08,367 --> 00:26:09,667
Not here, she won't,
440
00:26:09,767 --> 00:26:12,367
with bums and drunks
hanging around.
441
00:26:12,467 --> 00:26:13,933
You should talk.
442
00:26:14,033 --> 00:26:15,367
And I will.
443
00:26:15,467 --> 00:26:18,933
Why don't you send her
to a boarding school?
444
00:26:19,033 --> 00:26:20,367
Boarding school?
445
00:26:20,467 --> 00:26:23,867
Different environment.
Give the kid a break.
446
00:27:16,567 --> 00:27:19,433
Oh, Miss Alma,
it's ever too hot
447
00:27:19,567 --> 00:27:21,433
to sing today.
448
00:27:21,567 --> 00:27:24,000
Patience, Betty Lou.
Patience and perseverance.
449
00:27:24,100 --> 00:27:26,267
Now, let's try again.
450
00:27:29,733 --> 00:27:31,633
That's fine,
Betty Lou.
451
00:27:31,733 --> 00:27:34,467
Now let's
try a scale.
452
00:28:08,600 --> 00:28:11,000
Hello.
453
00:28:11,100 --> 00:28:14,567
Mr. Gillam? Yes?
454
00:28:14,667 --> 00:28:18,000
Yes. You're sure?
455
00:28:19,667 --> 00:28:22,367
Betty Lou,
that's all for today.
456
00:28:22,467 --> 00:28:24,367
I'll see you on Monday.
457
00:28:24,467 --> 00:28:26,633
All right.
Good-bye, Miss Alma.
458
00:28:29,100 --> 00:28:33,667
Mr. Gillam,
I believe the hat is here.
459
00:28:33,767 --> 00:28:36,100
Yes, I think so.
460
00:28:36,200 --> 00:28:38,467
Oh, would you
do that, please?
461
00:28:38,567 --> 00:28:42,067
I'll... I'll stop by tomorrow.
462
00:28:42,167 --> 00:28:44,600
Yes, thank you.
463
00:28:47,200 --> 00:28:49,300
Father!
464
00:28:50,900 --> 00:28:52,233
Yes, Alma,
what is it?
465
00:28:52,333 --> 00:28:55,933
That was Mr. Gillam
on the telephone.
466
00:28:56,033 --> 00:28:58,433
She took a hat
this time.
467
00:28:58,567 --> 00:28:59,933
He pretended
not to notice
468
00:29:00,033 --> 00:29:01,567
in order to save us
the embarrassment,
469
00:29:01,667 --> 00:29:06,433
so we'll have to
pay for it... $14.
470
00:29:14,267 --> 00:29:17,833
Mother, I have a
thousand things to do,
471
00:29:17,933 --> 00:29:21,700
so would you go out and sit
quietly in the garden?
472
00:29:21,800 --> 00:29:24,567
All right.
473
00:29:24,633 --> 00:29:26,900
Bring out the picture
puzzle for me...
474
00:29:27,000 --> 00:29:28,567
Now.
475
00:29:28,633 --> 00:29:30,167
Very well, Mother.
476
00:29:34,000 --> 00:29:35,667
Come along.
477
00:29:44,133 --> 00:29:46,033
Look who's there.
478
00:29:46,133 --> 00:29:48,033
The boy you spy on.
479
00:29:48,133 --> 00:29:49,800
Mother, hush.
480
00:29:54,767 --> 00:29:57,567
Hello, cavalier!
481
00:29:57,600 --> 00:30:00,933
Afternoon,
Mrs. Winemiller, Miss Alma.
482
00:30:06,567 --> 00:30:09,033
Why did you
call him that?
483
00:30:09,133 --> 00:30:10,833
Because he's dashing.
484
00:30:10,933 --> 00:30:15,033
Because he looks as though
he should carry a sword,
485
00:30:15,133 --> 00:30:16,467
fight duels,
486
00:30:16,567 --> 00:30:19,667
sweep ladies
off their feet,
487
00:30:19,767 --> 00:30:22,200
rescue.
488
00:30:28,567 --> 00:30:31,033
The pieces don't fit.
489
00:30:31,133 --> 00:30:34,267
The pieces don't fit!
490
00:30:34,367 --> 00:30:36,400
Here, Mother.
491
00:30:42,733 --> 00:30:46,033
Now be good.
492
00:30:46,133 --> 00:30:47,733
Please be good.
493
00:31:08,600 --> 00:31:10,067
How are you,
stranger?
494
00:31:10,167 --> 00:31:12,133
I'm pretty well,
Miss Alma.
495
00:31:12,233 --> 00:31:14,133
How are you doing?
496
00:31:14,233 --> 00:31:16,133
Surviving.
Just surviving.
497
00:31:16,233 --> 00:31:17,933
Isn't it fearful?
498
00:31:20,567 --> 00:31:22,467
Well, you seem
unusually laconic.
499
00:31:22,567 --> 00:31:24,467
Or perhaps
I should say
500
00:31:24,567 --> 00:31:26,433
more than
usually laconic.
501
00:31:26,567 --> 00:31:28,567
I had a big night last
night, Miss Alma.
502
00:31:28,633 --> 00:31:30,567
I'm just
recovering from it.
503
00:31:30,633 --> 00:31:34,167
Give me a hand, will you please?
Thank you.
504
00:31:34,267 --> 00:31:36,167
I should drench you.
505
00:31:36,267 --> 00:31:37,733
Why, Miss Alma?
506
00:31:37,833 --> 00:31:39,567
On the 4th of July,
507
00:31:39,633 --> 00:31:42,567
you said that you
would take me riding
508
00:31:42,633 --> 00:31:45,733
In this magnificent
automobile.
509
00:31:45,833 --> 00:31:47,167
All these afternoons
510
00:31:47,267 --> 00:31:48,967
I have been
patiently waiting
511
00:31:49,067 --> 00:31:52,167
and hoping that you would
remember that promise.
512
00:31:52,267 --> 00:31:54,567
What are you
trying to say?
513
00:31:54,633 --> 00:31:56,567
Just reprimanding
you, sir.
514
00:31:56,633 --> 00:31:59,167
Castigating you
verbally, as it were.
515
00:31:59,267 --> 00:32:01,167
Well, what about,
Miss Alma?
516
00:32:01,267 --> 00:32:03,167
It is customary
for neighbors
517
00:32:03,267 --> 00:32:06,567
to call on each other
from time to time.
518
00:32:06,633 --> 00:32:09,567
That's mighty sweet
of you, Miss Alma,
519
00:32:09,633 --> 00:32:13,600
but the preacher don't like
me, and that's a fact.
520
00:32:13,700 --> 00:32:15,800
But I am inviting you.
521
00:32:15,900 --> 00:32:17,233
Uh-huh.
522
00:32:17,333 --> 00:32:18,300
I told you
in one of my letters
523
00:32:18,400 --> 00:32:20,067
about our little
cultural group.
524
00:32:20,167 --> 00:32:25,233
We are the last spark of
civilization in Glorious Hill.
525
00:32:25,333 --> 00:32:26,467
Yeah.
526
00:32:28,567 --> 00:32:31,467
I... we would
like very much
527
00:32:31,567 --> 00:32:33,467
if you could come.
528
00:32:33,567 --> 00:32:36,667
Sure. I'll do that
sometime.
529
00:32:36,767 --> 00:32:37,833
Tonight?
530
00:32:37,933 --> 00:32:41,033
We're having readings
and refreshments.
531
00:32:41,133 --> 00:32:42,567
Lemonade?
532
00:32:42,633 --> 00:32:44,433
Well, for the others,
533
00:32:44,567 --> 00:32:46,800
but for you, sir,
I would even produce
534
00:32:46,900 --> 00:32:49,267
A bottle of apricot brandy.
535
00:32:49,367 --> 00:32:52,367
Apricot brandy?
536
00:32:52,467 --> 00:32:53,767
Please come.
537
00:32:53,867 --> 00:32:57,067
- What time?
- 8:00.
538
00:32:57,167 --> 00:32:59,667
I'll be there.
539
00:32:59,767 --> 00:33:00,967
Miss Alma!
540
00:33:06,333 --> 00:33:11,333
Well, I will
see you then... John.
541
00:33:13,100 --> 00:33:15,567
It's a date,
Miss Alma.
542
00:33:28,800 --> 00:33:30,700
Hello, Nellie.
543
00:33:30,800 --> 00:33:32,733
Oh, Miss Alma.
544
00:33:32,833 --> 00:33:34,867
Your lesson
isn't this afternoon.
545
00:33:34,967 --> 00:33:38,067
I'm so excited. I have
to tell somebody.
546
00:33:38,167 --> 00:33:39,567
Tell what?
547
00:33:39,600 --> 00:33:41,567
I'm going away
to school...
548
00:33:41,600 --> 00:33:43,700
to a private school.
549
00:33:43,800 --> 00:33:44,867
Why, Nellie.
550
00:33:44,967 --> 00:33:47,067
Isn't it the
wonderfullest thing?
551
00:33:47,167 --> 00:33:49,567
And all
because of him.
552
00:33:49,633 --> 00:33:50,800
Him?
553
00:33:50,900 --> 00:33:54,267
Well, you know how it
is about my mother.
554
00:33:54,367 --> 00:33:56,267
She brings home
traveling salesmen
555
00:33:56,367 --> 00:33:58,267
to drink
and play poker...
556
00:33:58,367 --> 00:34:01,333
All of them
looking like pigs.
557
00:34:01,433 --> 00:34:04,900
Well, the other
night he was there.
558
00:34:05,000 --> 00:34:07,267
Somehow, the first
thing you know,
559
00:34:07,367 --> 00:34:08,800
he was in my room,
560
00:34:08,900 --> 00:34:11,800
and I was asking him
about the facts of life,
561
00:34:11,900 --> 00:34:14,167
and then he told mother I
should be in boarding school
562
00:34:14,267 --> 00:34:16,733
and now
it's all arranged.
563
00:34:16,833 --> 00:34:19,833
The facts of life?
564
00:34:19,933 --> 00:34:23,033
Well, if a doctor doesn't
know, who would?
565
00:34:23,133 --> 00:34:24,867
John Buchanan?
566
00:34:24,967 --> 00:34:26,800
Dr. Johnny.
567
00:34:26,900 --> 00:34:28,700
Was with your mother?
568
00:34:28,800 --> 00:34:30,167
He wasn't her beau.
569
00:34:30,267 --> 00:34:31,667
He had a girl
with him.
570
00:34:31,767 --> 00:34:33,900
Mother had
somebody else.
571
00:34:34,000 --> 00:34:36,600
Who did he have?
572
00:34:36,700 --> 00:34:39,967
Some loud thing
with a "Z" in her name.
573
00:34:40,067 --> 00:34:42,600
Zacharias?
574
00:34:42,700 --> 00:34:45,333
Rosa Zacharias?
575
00:34:45,433 --> 00:34:47,567
That was it.
They didn't stay.
576
00:34:47,667 --> 00:34:51,767
She dragged him off to
the Moon Lake Casino.
577
00:34:51,867 --> 00:34:53,400
Her papa owns it.
578
00:34:53,567 --> 00:34:57,900
Nellie, dear, I appreciate
your dropping by
579
00:34:58,000 --> 00:34:59,833
to tell me
your news,
580
00:34:59,933 --> 00:35:02,233
but if you
don't mind, I...
581
00:35:02,333 --> 00:35:04,967
I'm afraid I have
things to do now.
582
00:35:05,067 --> 00:35:07,967
Johnny!
583
00:35:08,067 --> 00:35:09,767
Johnny!
584
00:35:09,867 --> 00:35:12,967
Nellie, please don't
have him catch us spying.
585
00:35:13,067 --> 00:35:15,033
Ha ha ha!
586
00:35:15,133 --> 00:35:18,033
Show Nellie how you spy on him.
587
00:35:18,133 --> 00:35:20,233
Mother!
588
00:35:20,333 --> 00:35:22,233
She stands
behind the curtain
589
00:35:22,333 --> 00:35:24,233
and peeks round it.
590
00:35:24,333 --> 00:35:25,667
Be still!
591
00:35:25,767 --> 00:35:28,233
Alma's in love!
Alma's in love!
592
00:35:28,333 --> 00:35:30,233
Nellie.
593
00:35:30,333 --> 00:35:32,667
Nellie,
please go.
594
00:35:32,767 --> 00:35:34,867
Yes, Miss Alma.
595
00:35:34,967 --> 00:35:36,900
Bye.
596
00:35:38,133 --> 00:35:42,233
If ever I hear you say
such a thing again,
597
00:35:42,333 --> 00:35:44,667
it will be
the last straw.
598
00:35:44,767 --> 00:35:46,233
Do you understand?
599
00:35:46,333 --> 00:35:47,667
Spy! Spy!
600
00:35:47,767 --> 00:35:49,033
Yes, you understand.
601
00:35:49,133 --> 00:35:53,233
You act childish, but you
have a devil in you.
602
00:35:53,333 --> 00:35:54,933
God will punish you!
603
00:35:55,033 --> 00:35:57,000
I will punish you, too.
604
00:35:57,100 --> 00:36:00,000
I will take your
cigarettes away from you.
605
00:36:00,100 --> 00:36:02,200
No more ice cream,
either.
606
00:36:02,300 --> 00:36:04,567
I am tired
of your malice.
607
00:36:04,600 --> 00:36:07,200
I am tired
of your malice
608
00:36:07,300 --> 00:36:08,867
and your
self-indulgence.
609
00:36:08,967 --> 00:36:10,933
Won't listen!
610
00:36:11,033 --> 00:36:12,833
Won't listen!
611
00:36:12,933 --> 00:36:14,900
Will listen!
612
00:36:15,000 --> 00:36:17,633
People wonder why
I am tied down here.
613
00:36:17,733 --> 00:36:19,433
They pity me.
614
00:36:19,567 --> 00:36:22,900
They think of me as
an old maid already,
615
00:36:23,000 --> 00:36:25,400
in spite of the fact
that I'm young,
616
00:36:25,567 --> 00:36:27,567
Still young.
617
00:36:27,600 --> 00:36:30,267
And it's you.
618
00:36:30,367 --> 00:36:31,733
It's you.
619
00:36:31,833 --> 00:36:35,033
You have taken
my youth away from me.
620
00:36:35,133 --> 00:36:37,300
Oh, I wouldn't
say that...
621
00:36:37,400 --> 00:36:40,300
I'd try not to even
think it...
622
00:36:40,400 --> 00:36:43,467
if you
were just kind.
623
00:36:43,567 --> 00:36:46,733
I am kind.
I am kind.
624
00:36:46,833 --> 00:36:49,367
I could spread out
my life like a rug
625
00:36:49,467 --> 00:36:54,800
for you to step on,
and you'd step on it,
626
00:36:54,900 --> 00:36:57,367
which is what
you have always done.
627
00:36:57,467 --> 00:37:00,600
Now you dare
lie about me
628
00:37:00,700 --> 00:37:02,133
In front of
that girl.
629
00:37:02,233 --> 00:37:03,867
You do spy on him.
630
00:37:03,967 --> 00:37:05,867
You do spy on him.
631
00:37:05,967 --> 00:37:09,033
Back it goes!
632
00:37:09,133 --> 00:37:10,767
It goes now!
633
00:37:12,733 --> 00:37:14,833
Fight! Fight!
Stop it!
634
00:37:14,933 --> 00:37:16,467
Go upstairs!
635
00:37:16,567 --> 00:37:17,833
Spy!
636
00:37:17,933 --> 00:37:20,100
I said go upstairs.
637
00:37:46,933 --> 00:37:49,100
What happened, Alma?
638
00:37:51,367 --> 00:37:53,567
I'm sorry, Father.
639
00:37:55,167 --> 00:37:56,467
I behaved badly
640
00:37:56,567 --> 00:37:58,833
over a hat...
641
00:37:58,933 --> 00:38:01,600
With a plume.
642
00:38:09,567 --> 00:38:11,167
Yes?
643
00:38:14,433 --> 00:38:16,567
Good night, Father.
644
00:38:16,633 --> 00:38:17,900
Going out again?
645
00:38:18,000 --> 00:38:19,333
Yes, sir.
646
00:38:19,433 --> 00:38:22,333
I don't suppose
I could persuade you
647
00:38:22,433 --> 00:38:24,333
to stay home
this evening.
648
00:38:24,433 --> 00:38:26,333
I have an engagement.
649
00:38:26,433 --> 00:38:27,900
Indeed. Engagement.
650
00:38:28,000 --> 00:38:30,567
With the tramps
of Moon Lake?
651
00:38:30,633 --> 00:38:32,700
Not exactly.
652
00:38:32,800 --> 00:38:35,900
Well, I'm relieved you
have the courtesy
653
00:38:36,000 --> 00:38:38,333
to spare me
the exact details.
654
00:38:38,433 --> 00:38:40,333
Well, the, uh, details
655
00:38:40,433 --> 00:38:42,333
might surprise you,
Father.
656
00:38:42,433 --> 00:38:45,167
I'm too old
for surprises, John.
657
00:38:45,267 --> 00:38:47,700
I'm meeting a few
friends in town.
658
00:38:47,800 --> 00:38:50,567
At 8:00 I'm paying a
call at the rectory
659
00:38:50,600 --> 00:38:52,900
on Miss Alma.
660
00:38:53,000 --> 00:38:54,900
Well, well.
661
00:38:55,000 --> 00:38:56,900
All right?
662
00:38:57,000 --> 00:38:58,667
John, son.
663
00:39:00,000 --> 00:39:01,333
Yes, sir?
664
00:39:01,433 --> 00:39:03,333
I'm going to Lyon
tomorrow.
665
00:39:03,433 --> 00:39:05,600
We've had a fresh
outbreak of the epidemic.
666
00:39:05,700 --> 00:39:06,967
They need me.
667
00:39:07,067 --> 00:39:08,567
There are
other doctors.
668
00:39:08,667 --> 00:39:10,400
They need me, son,
669
00:39:10,567 --> 00:39:13,400
and they could use
a good bacteriologist.
670
00:39:13,567 --> 00:39:16,467
At the moment, I'm a
doctor on leave...
671
00:39:16,567 --> 00:39:20,700
On leave from ice packs,
quinine, and bedpans.
672
00:39:22,200 --> 00:39:24,467
Well, I wish I could
persuade you...
673
00:39:24,567 --> 00:39:28,600
but you can't
force-grow a man.
674
00:39:28,700 --> 00:39:30,800
No, sir, that's
something you can't do.
675
00:39:35,600 --> 00:39:36,900
If it'll help,
676
00:39:37,000 --> 00:39:39,133
I'll handle your practice
while you're gone.
677
00:39:39,233 --> 00:39:42,300
I don't think
they'd trust you.
678
00:39:42,400 --> 00:39:45,467
I've already invited
Dr. Hodges.
679
00:39:48,400 --> 00:39:50,567
Then good night,
sir.
680
00:39:58,400 --> 00:40:00,300
Roll the dice,
Johnny!
681
00:40:00,400 --> 00:40:01,933
Here we go.
682
00:40:02,033 --> 00:40:03,300
Last one, fellows.
683
00:40:03,400 --> 00:40:04,933
You can't leave!
684
00:40:05,033 --> 00:40:06,300
All right.
All right.
685
00:40:06,400 --> 00:40:07,933
Shoot those dice.
686
00:40:08,033 --> 00:40:09,933
Roll them.
Come on.
687
00:40:10,033 --> 00:40:11,500
Nine!
688
00:40:11,600 --> 00:40:12,933
Nine!
689
00:40:13,033 --> 00:40:14,300
Pass me the bottle.
690
00:40:14,400 --> 00:40:16,967
I'll take two.
691
00:40:17,067 --> 00:40:20,000
I move that the minutes
be adopted.
692
00:40:20,100 --> 00:40:21,633
All in favor?
693
00:40:21,733 --> 00:40:23,200
- Aye.
- Aye.
694
00:40:23,300 --> 00:40:25,633
Opposed?
695
00:40:25,733 --> 00:40:27,000
So be it.
696
00:40:27,100 --> 00:40:30,433
Well, inasmuch as our
specially invited guest
697
00:40:30,533 --> 00:40:33,000
has failed to render
himself visible,
698
00:40:33,100 --> 00:40:35,000
I suggest we begin.
699
00:40:35,100 --> 00:40:36,633
Hear, hear.
700
00:40:36,733 --> 00:40:38,433
This is the moment
701
00:40:38,533 --> 00:40:41,433
We have all so breathlessly
been awaiting...
702
00:40:41,533 --> 00:40:45,000
Cynthia Thornton's
historical romance.
703
00:40:45,100 --> 00:40:49,000
It's entitled
"A Most Sacred Trust".
704
00:40:49,100 --> 00:40:52,800
"Chapter one. Pale blue
spring hung gossamery
705
00:40:52,900 --> 00:40:58,033
"over the fair, flowering,
dappled fields of Tuscany.
706
00:40:58,133 --> 00:41:01,000
"Were one to patiently
close the eyes,
707
00:41:01,100 --> 00:41:03,000
"one might
imagine satyrs
708
00:41:03,100 --> 00:41:05,633
"dancing through
the spring green woods
709
00:41:05,733 --> 00:41:08,633
"and blowing
the pipes of Pan..."
710
00:41:08,733 --> 00:41:10,000
Come on!
711
00:41:10,100 --> 00:41:11,700
Shoot those dice!
712
00:41:11,800 --> 00:41:14,033
Eight!
713
00:41:17,600 --> 00:41:20,700
Honest, fellows, I'm going.
I've got a date.
714
00:41:20,800 --> 00:41:22,567
You can't
go home now!
715
00:41:22,600 --> 00:41:25,700
Come on,
give us a chance to win.
716
00:41:25,800 --> 00:41:27,700
We're moving
the game
717
00:41:27,800 --> 00:41:29,633
to the Moon Lake
Casino.
718
00:41:29,733 --> 00:41:32,567
"Never, cried the
weaver to the landlord.
719
00:41:32,600 --> 00:41:35,867
"I will leave this place
where I was born...
720
00:41:38,433 --> 00:41:40,900
"Ere I'll submit
to your scheme."
721
00:41:52,067 --> 00:41:54,033
Hello?
722
00:41:56,367 --> 00:41:58,200
Yes.
723
00:42:02,167 --> 00:42:04,667
Oh, yes, I see.
724
00:42:06,167 --> 00:42:08,700
You are visiting
a patient.
725
00:42:08,800 --> 00:42:11,100
I understand.
726
00:42:15,233 --> 00:42:19,733
Oh, no, it really
doesn't matter.
727
00:42:24,233 --> 00:42:27,100
It really
doesn't matter at all.
728
00:42:44,733 --> 00:42:45,767
Me debes cien, Pepe.
729
00:42:45,867 --> 00:42:46,900
That's 100
you owe me.
730
00:42:47,067 --> 00:42:48,900
¿Cien? Estás loco?
Cincuenta.
731
00:42:49,067 --> 00:42:51,467
You're lying.
The bet was $100.
732
00:42:51,567 --> 00:42:53,467
Daselo a mi, Johnny!
733
00:42:53,567 --> 00:42:55,600
Quitate de aqui!
734
00:43:03,567 --> 00:43:05,967
- Ohh!
- Shh!
735
00:43:09,067 --> 00:43:10,733
No!
736
00:43:15,933 --> 00:43:16,900
Johnny!
737
00:43:32,900 --> 00:43:33,900
Johnny!
738
00:43:37,633 --> 00:43:39,200
Yay!
Yay!
739
00:43:42,567 --> 00:43:44,067
Johnny!
740
00:43:45,533 --> 00:43:48,067
Hey! Get him
out of there!
741
00:43:48,167 --> 00:43:50,067
He cut you bad, Johnny?
742
00:43:50,167 --> 00:43:51,700
I get a doctor.
743
00:43:51,800 --> 00:43:53,933
No, I can take
care of it myself.
744
00:43:54,067 --> 00:43:55,400
Come on, Rosa.
745
00:44:53,800 --> 00:44:55,500
Why is it, Rosa,
746
00:44:55,600 --> 00:44:57,500
Whenever
we're together,
747
00:44:57,600 --> 00:45:01,133
I wind up with
a belt or a bruise?
748
00:45:01,233 --> 00:45:03,133
You gamble too much.
749
00:45:03,233 --> 00:45:05,667
Is that why?
750
00:45:08,600 --> 00:45:11,567
Why is it that
whenever we make love,
751
00:45:11,667 --> 00:45:14,500
you never make love without
biting or scratching
752
00:45:14,600 --> 00:45:17,567
Or leaving a little
blood on me?
753
00:45:17,667 --> 00:45:20,767
Because I know
I can't hold you,
754
00:45:20,867 --> 00:45:23,700
and maybe I'm angry.
755
00:45:30,667 --> 00:45:33,767
You're doing
a better job of holding me
756
00:45:33,867 --> 00:45:35,567
than anyone else has.
757
00:45:35,667 --> 00:45:37,200
For how long,
Johnny?
758
00:45:37,300 --> 00:45:39,067
One summer?
759
00:45:40,300 --> 00:45:43,733
Unless maybe
I trap you.
760
00:45:51,867 --> 00:45:53,567
I better answer that
761
00:45:53,667 --> 00:45:56,833
before they wake up
my old man.
762
00:46:05,867 --> 00:46:07,200
You're hurt!
763
00:46:07,300 --> 00:46:09,200
Shh. It's nothing.
764
00:46:09,300 --> 00:46:11,267
What do you want?
765
00:46:11,367 --> 00:46:13,767
I want to see
your father.
766
00:46:13,867 --> 00:46:15,800
He's...
767
00:46:25,733 --> 00:46:27,900
Come into
the office.
768
00:46:31,367 --> 00:46:32,900
One minute.
769
00:46:34,367 --> 00:46:37,267
Go home, Rosa.
I have a patient.
770
00:46:37,367 --> 00:46:38,633
I will wait.
771
00:46:38,733 --> 00:46:40,900
I'll see you
tomorrow.
772
00:46:54,367 --> 00:46:58,900
The patient that you
had to call on?
773
00:47:02,733 --> 00:47:05,267
I want to see
your father.
774
00:47:05,367 --> 00:47:07,633
It's late.
He's asleep.
775
00:47:07,733 --> 00:47:11,333
I'm afraid that I
will have to see him.
776
00:47:11,433 --> 00:47:12,900
What's the trouble?
777
00:47:13,067 --> 00:47:14,267
I can't...
778
00:47:16,067 --> 00:47:17,967
That you, John?
779
00:47:25,800 --> 00:47:27,900
What's going on
down there?
780
00:47:28,067 --> 00:47:29,333
Nothing much, Dad.
781
00:47:29,433 --> 00:47:31,967
Somebody got cut
in a fight.
782
00:47:35,433 --> 00:47:37,167
I better
come down.
783
00:47:37,267 --> 00:47:38,700
Don't bother, dad.
I patched him up.
784
00:47:38,800 --> 00:47:41,433
Just seeing him out.
785
00:47:41,533 --> 00:47:42,967
Oh.
786
00:47:54,800 --> 00:47:57,333
All right, please,
what is it?
787
00:47:57,433 --> 00:48:00,333
Do you think that
I would come here
788
00:48:00,433 --> 00:48:02,333
at 2:00 in the morning
789
00:48:02,433 --> 00:48:04,967
if I were not
seriously ill?
790
00:48:12,833 --> 00:48:15,400
There's no telling
what you'd do
791
00:48:15,500 --> 00:48:17,400
in a state
of hysteria.
792
00:48:23,500 --> 00:48:25,400
Here. Take this,
Miss Alma.
793
00:48:25,500 --> 00:48:26,767
What is it?
794
00:48:26,867 --> 00:48:29,567
Just a couple of
little white tablets
795
00:48:29,667 --> 00:48:30,767
dissolved in water.
796
00:48:30,867 --> 00:48:32,733
What kind of tablets?
797
00:48:32,833 --> 00:48:34,733
You don't trust me?
798
00:48:34,833 --> 00:48:36,267
I trusted you
earlier this evening.
799
00:48:37,400 --> 00:48:39,100
Oh, I...
800
00:48:39,200 --> 00:48:42,067
Well, there was
a mix-up, and...
801
00:48:43,833 --> 00:48:46,733
I seem to be
all to pieces.
802
00:48:46,833 --> 00:48:49,067
I don't know why.
803
00:48:53,200 --> 00:48:56,067
Drink this down,
Miss Alma.
804
00:48:59,200 --> 00:49:01,533
It will
make you sleep.
805
00:49:04,400 --> 00:49:06,100
Bitter?
806
00:49:06,200 --> 00:49:10,833
I... I wasn't able
to sleep.
807
00:49:12,833 --> 00:49:14,667
And you felt
panicky?
808
00:49:14,767 --> 00:49:17,167
Yes, I... I felt
walled in.
809
00:49:17,267 --> 00:49:19,367
You started
hearing your heart?
810
00:49:19,467 --> 00:49:21,367
Yes, like a drum.
811
00:49:21,467 --> 00:49:23,367
And it scared you?
812
00:49:23,467 --> 00:49:25,167
Yes, it always does.
813
00:49:25,267 --> 00:49:27,667
I don't think
I'm going to be able
814
00:49:27,767 --> 00:49:30,167
to get through
the summer.
815
00:49:30,267 --> 00:49:31,667
You'll get through
it, Miss Alma.
816
00:49:31,767 --> 00:49:33,267
How?
817
00:49:35,367 --> 00:49:37,900
One day will
come after another
818
00:49:38,067 --> 00:49:40,900
and one night will
come after another
819
00:49:41,067 --> 00:49:42,900
Until
sooner or later,
820
00:49:43,067 --> 00:49:44,667
the summer will be
all over with.
821
00:49:44,767 --> 00:49:46,667
Then it
will be fall,
822
00:49:46,767 --> 00:49:48,467
and you'll be
saying,
823
00:49:48,567 --> 00:49:52,067
"I don't see how I'm going
to get through the fall."
824
00:49:56,333 --> 00:49:58,200
A deep breath.
825
00:50:01,333 --> 00:50:02,867
Another.
826
00:50:06,333 --> 00:50:07,600
Better?
827
00:50:07,700 --> 00:50:09,500
A little.
828
00:50:10,700 --> 00:50:12,867
Soon you'll be
much better.
829
00:50:15,700 --> 00:50:17,433
Miss Alma...
830
00:50:18,700 --> 00:50:20,400
Did you know
that time
831
00:50:20,500 --> 00:50:24,267
Is one side of the four-dimensional
continuum we're caught in?
832
00:50:24,367 --> 00:50:26,400
What?
833
00:50:26,500 --> 00:50:29,400
Did you know that the
Magellanic clouds
834
00:50:29,500 --> 00:50:33,600
are 100,000 light years
away from the earth?
835
00:50:33,700 --> 00:50:35,867
No?
836
00:50:38,133 --> 00:50:40,600
Well, that's something
to think about
837
00:50:40,700 --> 00:50:42,600
when you
start worrying
838
00:50:42,700 --> 00:50:44,400
about your heart,
Miss Alma...
839
00:50:44,500 --> 00:50:47,600
That little red fist
that keeps knocking
840
00:50:47,700 --> 00:50:49,867
Against
that big black door.
841
00:50:51,500 --> 00:50:54,600
Stop worrying about
your heart, Miss Alma.
842
00:50:54,700 --> 00:50:57,600
But sometimes I...
843
00:50:57,700 --> 00:51:00,600
I don't know.
844
00:51:00,700 --> 00:51:02,867
All right,
let's check it.
845
00:51:06,700 --> 00:51:09,600
Unbutton
your blouse.
846
00:51:09,700 --> 00:51:11,767
Unbutton?
847
00:51:11,867 --> 00:51:14,333
Your blouse.
848
00:51:16,400 --> 00:51:19,100
Here. Let me.
849
00:51:24,667 --> 00:51:27,267
Little pearl buttons.
850
00:51:43,767 --> 00:51:45,433
Breathe.
851
00:51:46,767 --> 00:51:48,933
Out.
852
00:51:50,767 --> 00:51:52,433
Breathe.
853
00:51:53,567 --> 00:51:55,100
Out.
854
00:51:56,200 --> 00:51:58,100
Hold your breath.
855
00:52:01,400 --> 00:52:02,867
Mm-hmm.
856
00:52:05,200 --> 00:52:07,367
What did you hear?
857
00:52:07,467 --> 00:52:09,667
Just a little
voice saying,
858
00:52:09,767 --> 00:52:12,167
"Miss Alma's
lonesome."
859
00:52:15,267 --> 00:52:18,500
Insult upon insult.
860
00:52:20,633 --> 00:52:23,733
If your idea
of helping a patient
861
00:52:23,833 --> 00:52:25,533
is to ridicule
and insult them...
862
00:52:25,633 --> 00:52:26,633
It's the last time.
863
00:52:26,733 --> 00:52:28,067
Miss Alma.
864
00:52:28,100 --> 00:52:30,067
What?
865
00:52:30,100 --> 00:52:33,767
I humiliated you
tonight.
866
00:52:33,867 --> 00:52:35,767
It really
didn't matter.
867
00:52:35,867 --> 00:52:38,200
No, I did.
868
00:52:38,300 --> 00:52:41,400
And it was stupid
and cruel.
869
00:52:41,500 --> 00:52:43,767
And you know,
870
00:52:43,867 --> 00:52:46,200
so many times
over the years
871
00:52:46,300 --> 00:52:49,200
I've looked across
through that window
872
00:52:49,300 --> 00:52:52,767
and wondered if it would
be worth trying...
873
00:52:52,867 --> 00:52:56,200
you and me.
874
00:52:56,300 --> 00:53:01,200
And you...
You decided it wasn't?
875
00:53:01,300 --> 00:53:04,533
I didn't decide
anything, Miss Alma.
876
00:53:07,300 --> 00:53:09,767
Tablets working now?
877
00:53:09,867 --> 00:53:13,767
Yes, I feel drowsy.
878
00:53:13,867 --> 00:53:17,833
I'm beginning
to feel like...
879
00:53:17,933 --> 00:53:19,833
like a water lily...
880
00:53:19,933 --> 00:53:23,267
on a Chinese lagoon.
881
00:53:23,367 --> 00:53:25,767
I'll walk you out.
882
00:53:30,933 --> 00:53:33,100
This way, Miss Alma.
883
00:53:44,367 --> 00:53:46,833
Oh, they do work.
884
00:53:51,933 --> 00:53:54,267
I must go now.
885
00:53:54,367 --> 00:53:55,667
I'll call for you,
886
00:53:55,767 --> 00:53:57,667
Saturday night at 8:00.
887
00:53:57,767 --> 00:53:59,467
What?
888
00:53:59,567 --> 00:54:02,300
Keep this box of
tablets, Miss Alma,
889
00:54:02,400 --> 00:54:03,500
but watch
how you take them.
890
00:54:03,600 --> 00:54:06,800
Never more than one
or two at a time.
891
00:54:06,900 --> 00:54:10,067
Didn't you say something
else a moment ago?
892
00:54:10,100 --> 00:54:12,400
I said
I'd call for you
893
00:54:12,500 --> 00:54:15,833
at the rectory
Saturday night.
894
00:54:15,933 --> 00:54:17,967
Oh.
895
00:54:18,067 --> 00:54:19,800
This time
I'll be there.
896
00:55:21,100 --> 00:55:23,100
She's punishing me,
Miss Alma.
897
00:55:23,200 --> 00:55:25,667
She's jealous
of you.
898
00:55:25,767 --> 00:55:29,433
Well, she has
no reason to be.
899
00:56:27,400 --> 00:56:28,667
Johnny.
900
00:56:28,767 --> 00:56:30,667
How's the arm,
Johnny?
901
00:56:30,767 --> 00:56:32,667
Just fine, Papa.
902
00:56:32,767 --> 00:56:34,100
Miss Alma,
903
00:56:34,200 --> 00:56:37,300
I'd like you to meet
Papa Zacharias.
904
00:56:37,400 --> 00:56:38,567
How do you do?
905
00:56:38,667 --> 00:56:39,567
Okay, hello.
906
00:56:39,667 --> 00:56:41,933
Very nice.
907
00:56:42,067 --> 00:56:44,467
Rosa, she's...
908
00:56:44,567 --> 00:56:46,867
Whew! Boy, is she mad with you.
909
00:56:49,567 --> 00:56:51,467
You watch the
fights, eh, Johnny?
910
00:56:53,300 --> 00:56:56,467
Miss Alma, come.
Watch the birdie.
911
00:57:57,067 --> 00:57:59,267
Aah!
912
00:57:59,367 --> 00:58:01,267
Take me
out of here!
913
00:58:01,367 --> 00:58:03,433
Take me out!
914
00:58:16,433 --> 00:58:17,833
What have
you got there?
915
00:58:17,933 --> 00:58:19,267
Nothing.
916
00:58:19,367 --> 00:58:21,833
Those sleeping tablets
I gave you?
917
00:58:21,933 --> 00:58:23,833
Yes. I need one.
918
00:58:23,933 --> 00:58:25,267
Why?
919
00:58:25,367 --> 00:58:27,833
I nearly died
back there.
920
00:58:27,933 --> 00:58:29,267
I...
921
00:58:29,367 --> 00:58:31,067
I wish
you'd let me.
922
00:58:31,167 --> 00:58:35,267
You want to turn into a dope
fiend taking this stuff?
923
00:58:35,367 --> 00:58:37,833
They're only
for emergencies.
924
00:59:02,600 --> 00:59:05,500
I didn't think such
exhibitions were legal.
925
00:59:05,600 --> 00:59:08,200
This is Moon Lake,
Miss Alma,
926
00:59:08,300 --> 00:59:09,433
where anything goes.
927
00:59:09,533 --> 00:59:11,333
And you are
a frequent patron?
928
00:59:11,433 --> 00:59:13,567
I'd say constant.
929
00:59:15,433 --> 00:59:18,900
I'm hunting an elusive
bird, Miss Alma.
930
00:59:19,067 --> 00:59:21,900
The bluebird
of satisfaction.
931
00:59:22,067 --> 00:59:23,433
Self-satisfaction?
932
00:59:23,533 --> 00:59:25,233
Well, what
other kind is there?
933
00:59:25,333 --> 00:59:29,167
Well, I will answer that
question by asking you one.
934
00:59:29,267 --> 00:59:33,233
Have you ever seen
a Gothic cathedral?
935
00:59:33,333 --> 00:59:34,567
What about it?
936
00:59:34,667 --> 00:59:38,067
How everything
reaches up.
937
00:59:38,100 --> 00:59:41,067
How everything
seems to be straining
938
00:59:41,133 --> 00:59:43,167
for something
out of the reach
939
00:59:43,267 --> 00:59:46,267
of stone
or human fingers.
940
00:59:46,367 --> 00:59:48,833
Have you ever
thought to look up, John?
941
00:59:48,933 --> 00:59:50,833
Look up.
942
00:59:50,933 --> 00:59:54,500
Who was it who said
that beautiful thing,
943
00:59:54,600 --> 00:59:56,367
all of us
are in the gutter,
944
00:59:56,467 --> 00:59:59,133
but some of us are
looking at the stars?
945
00:59:59,233 --> 01:00:01,300
Mr. Oscar Wilde.
946
01:00:02,833 --> 01:00:05,767
Well, regardless of who
said it, it's still true.
947
01:00:08,233 --> 01:00:09,500
It's no fun
948
01:00:09,600 --> 01:00:12,767
holding hands with
gloves on, Miss Alma.
949
01:00:14,033 --> 01:00:17,033
Are you in tune
with the stars tonight?
950
01:00:17,133 --> 01:00:19,300
I feel in contact
with them.
951
01:00:19,400 --> 01:00:22,933
What about people?
You know... man.
952
01:00:23,033 --> 01:00:24,733
Are you ever
in contact with man?
953
01:00:24,833 --> 01:00:27,200
I've made an effort
with some.
954
01:00:27,300 --> 01:00:29,200
Roger Doremus,
one or two others.
955
01:00:29,300 --> 01:00:31,067
What went wrong?
956
01:00:31,167 --> 01:00:33,033
My heart
wasn't in it.
957
01:00:33,133 --> 01:00:35,167
A silence would
fall between us.
958
01:00:35,267 --> 01:00:39,233
We'd try to talk.
Neither of us made a go of it.
959
01:00:39,333 --> 01:00:40,667
Silence would fall?
960
01:00:40,767 --> 01:00:42,400
Yes. He'd
look at his watch.
961
01:00:42,500 --> 01:00:46,767
We'd know the undertaking
had come to a close.
962
01:00:46,867 --> 01:00:49,267
You'd call it quits?
963
01:00:49,367 --> 01:00:52,433
Quits is what we
would call it, yes.
964
01:00:52,533 --> 01:00:56,433
One or two times I was
rather sorry about it.
965
01:00:56,533 --> 01:00:59,433
You do have serious
feelings of that kind?
966
01:00:59,533 --> 01:01:02,433
Doesn't everybody...
sometimes?
967
01:01:02,533 --> 01:01:05,433
Some women are cold.
968
01:01:05,533 --> 01:01:08,567
Some women are
what is called frigid.
969
01:01:08,667 --> 01:01:11,767
Do I give
that impression?
970
01:01:14,600 --> 01:01:16,967
Yes.
971
01:01:17,067 --> 01:01:19,067
But under the surface,
972
01:01:19,167 --> 01:01:21,700
you have
a lot of excitement,
973
01:01:21,800 --> 01:01:24,767
more than any other
woman I've ever met,
974
01:01:24,867 --> 01:01:26,467
so much that
you have to carry
975
01:01:26,567 --> 01:01:28,800
those sleeping tablets
with you.
976
01:01:32,200 --> 01:01:34,067
The question is why?
977
01:01:43,733 --> 01:01:46,533
Miss Alma...
978
01:01:46,633 --> 01:01:49,067
Miss Alma.
979
01:01:49,700 --> 01:01:51,700
Miss Alma.
980
01:01:55,367 --> 01:01:57,067
Not "Miss" anymore.
981
01:01:57,100 --> 01:01:58,833
Just Alma.
982
01:01:58,933 --> 01:02:02,067
"Miss" suits you
better, Miss Alma.
983
01:02:22,667 --> 01:02:25,067
I really
shouldn't be here.
984
01:02:25,100 --> 01:02:28,200
Is it so difficult
to forget that...
985
01:02:28,300 --> 01:02:30,200
you're
a preacher's daughter?
986
01:02:30,300 --> 01:02:31,567
A minister's daughter
987
01:02:31,667 --> 01:02:34,200
is no different from
any other young lady
988
01:02:34,300 --> 01:02:37,467
who wishes to remember
that she is a lady.
989
01:02:37,567 --> 01:02:39,067
There are other things
990
01:02:39,100 --> 01:02:43,200
between a man and a woman
besides respect.
991
01:02:43,300 --> 01:02:45,467
Did you know that,
Miss Alma?
992
01:02:45,567 --> 01:02:47,067
Yes.
993
01:02:47,100 --> 01:02:50,067
There's such a thing
as conjugal relations.
994
01:02:50,100 --> 01:02:54,067
Thank you for telling
me that so frankly.
995
01:02:54,100 --> 01:02:57,567
Some women surrender to the
desires of their husbands
996
01:02:57,667 --> 01:03:00,767
out of a sense
of duty,
997
01:03:00,867 --> 01:03:02,567
sheer duty.
998
01:03:02,667 --> 01:03:06,067
Go through life
never knowing what a...
999
01:03:06,133 --> 01:03:11,267
what a beautiful,
wonderful,
1000
01:03:11,367 --> 01:03:13,900
exciting thing
it can be.
1001
01:03:19,367 --> 01:03:23,633
But love is what
you bring to it.
1002
01:03:23,733 --> 01:03:25,633
There are
some people
1003
01:03:25,733 --> 01:03:28,267
who just bring
their bodies,
1004
01:03:28,367 --> 01:03:30,267
but there
are some people...
1005
01:03:30,367 --> 01:03:33,067
There are
some women, John,
1006
01:03:33,167 --> 01:03:36,267
who can bring their
hearts to it, also,
1007
01:03:36,367 --> 01:03:39,267
who can bring
their souls to it.
1008
01:03:39,367 --> 01:03:41,267
Souls again?
1009
01:03:41,367 --> 01:03:43,267
Your name is Alma.
1010
01:03:43,367 --> 01:03:46,233
Alma is
Spanish for soul.
1011
01:03:47,733 --> 01:03:50,167
Sometime,
I'd like to show you
1012
01:03:50,267 --> 01:03:52,633
a chart of
the human anatomy...
1013
01:03:52,733 --> 01:03:54,200
And maybe you
can show me
1014
01:03:54,300 --> 01:03:57,900
where that beautiful
soul is located.
1015
01:04:03,733 --> 01:04:06,267
You're trembling.
1016
01:04:06,367 --> 01:04:08,600
I can't help it.
1017
01:04:11,633 --> 01:04:13,967
Oh, no.
1018
01:04:15,367 --> 01:04:18,067
No.
1019
01:04:18,100 --> 01:04:19,067
Oh, no!
1020
01:04:19,100 --> 01:04:22,967
Miss Alma, please.
1021
01:04:25,433 --> 01:04:26,967
Miss Alma.
1022
01:04:28,067 --> 01:04:29,900
Miss Alma!
1023
01:04:30,067 --> 01:04:31,733
Miss Alma!
1024
01:04:31,833 --> 01:04:35,500
Is that what you
brought me here for?
1025
01:04:35,600 --> 01:04:37,167
Is it?
1026
01:04:42,400 --> 01:04:44,867
Did you in your
wildest imagination
1027
01:04:44,967 --> 01:04:51,067
think that...
think that I would...
1028
01:04:51,167 --> 01:04:52,867
Let me go...
1029
01:04:52,967 --> 01:04:54,867
you... you animal!
1030
01:04:54,967 --> 01:04:58,500
Why are you so afraid
of your own emotions?
1031
01:04:58,600 --> 01:05:00,500
I want to go home.
1032
01:05:00,600 --> 01:05:02,500
I want to go home.
1033
01:05:02,600 --> 01:05:04,133
All right, go!
1034
01:05:26,667 --> 01:05:28,567
Charming,
Miss Winemiller.
1035
01:05:28,667 --> 01:05:30,200
Oh, thank you.
1036
01:05:32,467 --> 01:05:35,500
Well, I must say they
did enjoy your song.
1037
01:05:35,600 --> 01:05:37,833
Oh, they just
tolerated it,
1038
01:05:37,933 --> 01:05:41,333
but they did enjoy your
family slides of the Orient.
1039
01:05:41,433 --> 01:05:44,167
I enjoyed seeing
them again myself.
1040
01:05:44,267 --> 01:05:45,967
Your mother
looked different then.
1041
01:05:46,067 --> 01:05:49,533
It seemed strange seeing her
in her hunting costume.
1042
01:05:49,633 --> 01:05:51,533
What was she hunting?
1043
01:05:51,633 --> 01:05:54,500
Heaven knows, but
she found Father.
1044
01:05:54,600 --> 01:05:57,500
She met your father
on an Oriental tour?
1045
01:05:57,600 --> 01:06:00,500
On the boat coming
back from India.
1046
01:06:00,600 --> 01:06:03,433
He had dysentery,
and she had the mumps.
1047
01:06:03,533 --> 01:06:05,833
They were introduced
in the infirmary.
1048
01:06:05,933 --> 01:06:10,300
Oh. Oh, how
wildly romantic.
1049
01:06:19,867 --> 01:06:21,400
Hey, for me, huh?
1050
01:06:21,500 --> 01:06:23,400
No. For Johnny.
1051
01:06:23,500 --> 01:06:25,467
Nothing too good
for Johnny, huh?
1052
01:06:25,567 --> 01:06:26,633
Yeah!
1053
01:06:32,733 --> 01:06:34,533
No creas nada!
1054
01:06:36,567 --> 01:06:38,900
Baila!
1055
01:06:39,067 --> 01:06:40,900
Olé!
1056
01:06:41,067 --> 01:06:42,467
Vida!
1057
01:06:42,567 --> 01:06:43,900
Vida!
1058
01:06:44,067 --> 01:06:45,467
Vida!
1059
01:06:45,567 --> 01:06:48,467
Baila!
1060
01:06:48,567 --> 01:06:50,533
Vida!
1061
01:07:04,800 --> 01:07:07,400
Miss Alma,
Mr. Hutcheson tells me
1062
01:07:07,500 --> 01:07:10,433
I'm highly thought of
at the Delta Planters Bank
1063
01:07:10,533 --> 01:07:13,200
and that I am
in line for promotion.
1064
01:07:13,300 --> 01:07:15,133
You're the sort
of young man
1065
01:07:15,233 --> 01:07:16,567
who should
do splendidly
1066
01:07:16,667 --> 01:07:18,500
In the banking
profession.
1067
01:07:18,600 --> 01:07:20,533
We're not
getting any younger.
1068
01:07:20,633 --> 01:07:24,600
Do we have to be
left high and dry?
1069
01:07:24,700 --> 01:07:26,967
Do we?
1070
01:07:27,067 --> 01:07:30,900
Miss Alma, do you know
what I'm trying to say?
1071
01:07:31,067 --> 01:07:32,567
Oh, I think so,
Roger,
1072
01:07:32,667 --> 01:07:36,500
but if you don't mind,
I'm terribly tired.
1073
01:07:36,600 --> 01:07:39,567
Might we continue our
conversation another day?
1074
01:07:39,667 --> 01:07:41,600
Of course.
Of course.
1075
01:07:45,433 --> 01:07:47,867
Good night, Roger.
1076
01:07:47,967 --> 01:07:49,333
Good night.
1077
01:07:49,433 --> 01:07:52,967
Uh... how long
is that to continue?
1078
01:07:53,067 --> 01:07:55,067
I'm sure it's
no affair of mine.
1079
01:07:55,167 --> 01:07:58,500
Dr. Buchanan would never
permit such goings-on.
1080
01:07:58,600 --> 01:07:59,700
Good night, Roger.
1081
01:07:59,800 --> 01:08:01,300
Good night.
1082
01:08:14,067 --> 01:08:16,667
Golly Moses!
1083
01:08:23,933 --> 01:08:27,400
I hope you're not
waiting up on my account.
1084
01:08:27,500 --> 01:08:30,833
Who could sleep with that
Roman orgy next door?
1085
01:08:30,933 --> 01:08:34,833
Let me give you some
news to take to bed.
1086
01:08:34,933 --> 01:08:39,600
He had the nerve to ask me
to perform the ceremony.
1087
01:08:39,700 --> 01:08:40,833
Ceremony?
1088
01:08:40,933 --> 01:08:42,067
Young Buchanan.
1089
01:08:42,133 --> 01:08:43,400
John?
1090
01:08:43,500 --> 01:08:46,400
Came in here drunk, waving
a marriage license.
1091
01:08:46,500 --> 01:08:48,400
"Very valuable,"
he says.
1092
01:08:48,500 --> 01:08:53,333
"In payment of 3,000
lost at poker.
1093
01:08:53,433 --> 01:08:55,200
"How about it,
Preacher?" he says.
1094
01:08:55,300 --> 01:08:56,900
"Got a job for you
in the morning."
1095
01:08:57,067 --> 01:09:00,533
He's going to marry
the Zacharias girl.
1096
01:09:00,633 --> 01:09:02,900
"You'll vacate
these premises," I said.
1097
01:09:03,067 --> 01:09:06,533
"I'd sooner drink brimstone
than sanctify such a union."
1098
01:09:06,633 --> 01:09:08,333
He laughed and said
1099
01:09:08,433 --> 01:09:12,233
any justice of the peace
could do as good a job
1100
01:09:12,333 --> 01:09:15,433
and that he'd come to me
out of sentiment!
1101
01:09:17,867 --> 01:09:20,067
Sentiment!
1102
01:10:06,800 --> 01:10:08,967
Hello.
1103
01:10:09,067 --> 01:10:12,600
I would like to speak
to Dr. John Buchanan.
1104
01:10:12,700 --> 01:10:15,833
At the fever clinic
in Lyon.
1105
01:10:30,000 --> 01:10:31,467
Hmm.
1106
01:10:40,933 --> 01:10:42,833
Hello.
1107
01:10:42,933 --> 01:10:44,900
Hello.
1108
01:10:46,367 --> 01:10:47,533
Yes.
1109
01:10:49,033 --> 01:10:51,333
Has anyone ever
slipped downhill
1110
01:10:51,433 --> 01:10:54,633
as fast as I have
this summer?
1111
01:10:54,733 --> 01:10:58,900
Like a greased pig.
1112
01:11:13,433 --> 01:11:16,267
Yet every evening...
1113
01:11:16,367 --> 01:11:20,333
I put on
a clean white suit.
1114
01:11:20,433 --> 01:11:22,133
I have a dozen...
1115
01:11:22,233 --> 01:11:26,667
Six in the closet
and six in the wash.
1116
01:11:28,800 --> 01:11:31,700
And when I shave
in the morning,
1117
01:11:31,800 --> 01:11:35,967
there isn't a sign of depravity
in my face.
1118
01:11:38,233 --> 01:11:42,700
Yet all summer
I've sat around here like this,
1119
01:11:42,800 --> 01:11:46,333
remembering
the last night,
1120
01:11:46,433 --> 01:11:49,067
anticipating
the next one.
1121
01:12:13,967 --> 01:12:15,200
Why does your father
1122
01:12:15,300 --> 01:12:18,433
want me
for a son-in-law?
1123
01:12:18,533 --> 01:12:22,067
I want you. I.
1124
01:12:22,133 --> 01:12:23,667
I want you!
1125
01:12:23,767 --> 01:12:25,067
Why do you?
1126
01:12:25,133 --> 01:12:27,667
Because I was born
in the palmetto country
1127
01:12:27,767 --> 01:12:31,567
and grew up in a one-room
house with a dirt floor.
1128
01:12:31,667 --> 01:12:33,567
We all slept
in that room...
1129
01:12:33,667 --> 01:12:36,300
Five of us
and three geese.
1130
01:12:36,400 --> 01:12:39,267
Sometimes in the night
I would hear sounds
1131
01:12:39,367 --> 01:12:40,633
that passed for love.
1132
01:12:40,733 --> 01:12:44,300
I would think how dirty
it was, those sounds,
1133
01:12:44,400 --> 01:12:47,333
and having to sleep
on a dirt floor
1134
01:12:47,433 --> 01:12:49,933
and smelling bad because
there wasn't any bathtub.
1135
01:12:50,067 --> 01:12:52,100
What has that
got to do...
1136
01:12:52,200 --> 01:12:54,933
With me wanting you?
1137
01:12:56,400 --> 01:13:01,300
You're tall...
but you smell good.
1138
01:13:01,400 --> 01:13:06,667
You're quiet...
so quiet...
1139
01:13:06,767 --> 01:13:09,667
But when you
hold me in your arms
1140
01:13:09,767 --> 01:13:11,933
and make love
to me...
1141
01:13:12,067 --> 01:13:13,367
Love?
1142
01:13:13,467 --> 01:13:16,200
Ah, y Que.
1143
01:13:16,300 --> 01:13:18,733
Something might
go wrong tonight,
1144
01:13:18,833 --> 01:13:21,167
and I'll wind up
1145
01:13:21,267 --> 01:13:24,133
with some dark little
friend of Papa's.
1146
01:13:24,233 --> 01:13:26,733
Nothing's
going to happen.
1147
01:13:26,833 --> 01:13:30,733
I'm on that greased slide,
and you're part of it,
1148
01:13:30,833 --> 01:13:34,133
part of the whole plan,
don't you see?
1149
01:13:34,233 --> 01:13:38,367
Rosa, Rosa!
¿donde estás?
1150
01:13:38,467 --> 01:13:40,800
Si. ¿Que quieres,
papa?
1151
01:13:42,467 --> 01:13:45,733
Ah, here they are!
Here they are.
1152
01:13:45,833 --> 01:13:47,667
I throw a fiesta
for my baby,
1153
01:13:47,767 --> 01:13:49,300
She disappear, huh?
1154
01:13:49,400 --> 01:13:50,667
Ven, ven.
1155
01:13:50,767 --> 01:13:52,667
¿Juanito, Tu,
tambien, eh?
1156
01:13:52,767 --> 01:13:55,633
Here they are!
1157
01:13:57,400 --> 01:13:59,667
I find them!
I find them!
1158
01:13:59,767 --> 01:14:01,667
The little
lovebirds!
1159
01:14:01,767 --> 01:14:03,300
Hey, hey, hey!
1160
01:14:03,400 --> 01:14:05,300
You're a lucky man,
Johnny!
1161
01:14:05,400 --> 01:14:09,100
You see? Sky the limit!
1162
01:14:09,200 --> 01:14:12,733
Here is for
my little baby girl.
1163
01:14:12,833 --> 01:14:15,667
Here, take it!
Come on, take it!
1164
01:14:15,767 --> 01:14:18,733
Anything papa got,
she can have.
1165
01:14:18,833 --> 01:14:20,733
She want a husband...
Marido.
1166
01:14:20,833 --> 01:14:24,967
All right,
papa get her that, too!
1167
01:14:27,133 --> 01:14:28,733
Hey, hey, hey! Shh.
1168
01:14:28,833 --> 01:14:30,733
You see these gold bead?
1169
01:14:30,833 --> 01:14:33,167
When my Rosa
was little girl,
1170
01:14:33,267 --> 01:14:36,367
she see these
in the store window.
1171
01:14:36,467 --> 01:14:37,733
She want them.
1172
01:14:37,833 --> 01:14:41,133
Well, I got no money.
1173
01:14:41,233 --> 01:14:42,567
I feel bad.
1174
01:14:42,667 --> 01:14:46,433
The next morning,
I go to the store,
1175
01:14:46,533 --> 01:14:48,233
and I say, "Please, mister",
1176
01:14:48,333 --> 01:14:51,233
I want gold beads
for my little girl."
1177
01:14:51,333 --> 01:14:55,433
He look at me. He say,
"You want gold bead?
1178
01:14:55,533 --> 01:14:57,433
Show me your money."
1179
01:14:57,533 --> 01:14:58,800
"All right.
1180
01:14:58,900 --> 01:15:02,400
"My money?
Here is my money.
1181
01:15:02,500 --> 01:15:04,233
"Here is my money.
1182
01:15:04,333 --> 01:15:07,233
Now give me
the gold beads!"
1183
01:15:08,667 --> 01:15:10,067
Ha ha ha!
1184
01:15:10,167 --> 01:15:12,067
Ha ha ha!
1185
01:15:14,900 --> 01:15:17,433
I learned my lesson!
1186
01:15:17,533 --> 01:15:19,800
Now I have money,
1187
01:15:19,900 --> 01:15:22,233
but I still have
my gun.
1188
01:15:22,333 --> 01:15:25,800
Anything Johnny wants
or Rosita wants or I want,
1189
01:15:25,900 --> 01:15:28,767
I'm going to get
with this or with this.
1190
01:15:28,867 --> 01:15:30,067
Vamos a tomar
un trago.
1191
01:15:30,100 --> 01:15:33,700
Come on, we drink, huh?
1192
01:17:04,300 --> 01:17:05,967
John?
1193
01:17:16,600 --> 01:17:18,133
Johnny?
1194
01:17:22,367 --> 01:17:23,700
Oh.
1195
01:17:23,800 --> 01:17:27,600
Uh, I... I thought
it was Johnny.
1196
01:17:27,700 --> 01:17:30,333
You're Johnny's
father, huh?
1197
01:17:32,800 --> 01:17:35,267
I'm Rosa Zacharias.
1198
01:17:35,367 --> 01:17:38,700
I know. What's going
on in my house?
1199
01:17:38,800 --> 01:17:40,267
Johnny's giving a party
1200
01:17:40,367 --> 01:17:42,267
because we're
both leaving today.
1201
01:17:42,367 --> 01:17:44,067
I hope you like
the idea,
1202
01:17:44,100 --> 01:17:47,067
but if you don't,
it doesn't matter
1203
01:17:47,100 --> 01:17:49,067
Because
we like the idea.
1204
01:17:49,100 --> 01:17:51,267
Uh!
1205
01:17:51,367 --> 01:17:54,067
Sky's the limit!
1206
01:17:54,100 --> 01:17:57,600
Ay!
1207
01:17:57,700 --> 01:18:01,133
Get your swine
out of my house.
1208
01:18:01,233 --> 01:18:02,300
Get...
1209
01:18:02,400 --> 01:18:03,867
Aah!
1210
01:18:03,967 --> 01:18:05,167
No, no, no!
1211
01:18:05,267 --> 01:18:10,667
Get your swine
out of my house!
1212
01:18:12,867 --> 01:18:14,800
Aah!
1213
01:18:16,067 --> 01:18:17,367
Aah!
1214
01:18:45,100 --> 01:18:47,367
"The wind bloweth
where it listeth,
1215
01:18:47,467 --> 01:18:50,067
"And thou hearest
the sound thereof
1216
01:18:50,100 --> 01:18:53,067
"But canst not tell
whence it cometh
1217
01:18:53,100 --> 01:18:55,067
"And whither it goeth.
1218
01:18:55,100 --> 01:18:58,367
"So is every one
that is born of the spirit.
1219
01:18:58,467 --> 01:19:02,300
"O God, to whom
all hearts are open,
1220
01:19:02,400 --> 01:19:04,633
"To whom no secrets are..."
1221
01:19:07,467 --> 01:19:11,433
Tell your father
to quit it.
1222
01:19:11,533 --> 01:19:15,067
I don't want that worn-out
magic he's spouting.
1223
01:19:15,167 --> 01:19:20,067
That mumbo jumbo
won't cure peritonitis.
1224
01:19:20,167 --> 01:19:23,067
You'll have to
go up and see him.
1225
01:19:23,167 --> 01:19:24,667
He doesn't want me.
1226
01:19:24,767 --> 01:19:27,433
This happened because
of his devotion to you.
1227
01:19:27,533 --> 01:19:29,800
It happened because
some meddlesome fool
1228
01:19:29,900 --> 01:19:32,433
called him back here
last night.
1229
01:19:32,533 --> 01:19:35,433
Who was it did that?
1230
01:19:35,533 --> 01:19:37,067
I did.
1231
01:19:40,100 --> 01:19:41,433
You?
1232
01:19:41,533 --> 01:19:43,800
I called him
when I learned
1233
01:19:43,900 --> 01:19:46,433
what you
were planning to do.
1234
01:19:46,533 --> 01:19:48,433
I told him to come.
1235
01:19:48,533 --> 01:19:51,433
You brought him
back here to be shot?
1236
01:19:51,533 --> 01:19:54,067
Put the blame
on your weakness.
1237
01:19:54,100 --> 01:19:55,567
My weakness?
1238
01:19:55,667 --> 01:19:56,767
Sometimes a tragedy
1239
01:19:56,867 --> 01:19:59,533
will make a weak person strong.
1240
01:19:59,633 --> 01:20:03,400
More platitudes.
1241
01:20:03,500 --> 01:20:06,967
You white-blooded
spinster.
1242
01:20:07,067 --> 01:20:09,233
You so-right people.
1243
01:20:09,333 --> 01:20:11,867
Pious,
pompous mumblers,
1244
01:20:11,967 --> 01:20:13,867
preachers
and preachers' daughters
1245
01:20:13,967 --> 01:20:15,933
all muffled up
in worn-out magic.
1246
01:20:16,033 --> 01:20:18,767
Call me anything, but
don't let your father
1247
01:20:18,867 --> 01:20:20,800
hear your
drunken shouting.
1248
01:20:20,900 --> 01:20:22,400
Come here.
1249
01:20:24,067 --> 01:20:25,133
Look at something.
1250
01:20:25,233 --> 01:20:26,767
I've seen that.
1251
01:20:26,867 --> 01:20:28,567
You talk
about weakness.
1252
01:20:28,667 --> 01:20:31,767
You think you're stuffed
with rose leaves?
1253
01:20:31,867 --> 01:20:34,767
Look at it!
It may help you!
1254
01:20:34,867 --> 01:20:37,133
How can you
behave this way
1255
01:20:37,233 --> 01:20:39,333
with your father dying?
1256
01:20:39,433 --> 01:20:40,767
Be quiet!
1257
01:20:40,867 --> 01:20:42,767
You could feel
some shame.
1258
01:20:42,867 --> 01:20:44,400
Quiet!
1259
01:20:45,867 --> 01:20:48,933
Now, listen to
the anatomy lecture.
1260
01:20:49,033 --> 01:20:50,933
This is the brain...
1261
01:20:51,033 --> 01:20:52,933
which is hungry
for truth
1262
01:20:53,033 --> 01:20:54,933
and doesn't
get much
1263
01:20:55,033 --> 01:20:56,933
but keeps on
feeling hungry.
1264
01:20:57,033 --> 01:20:59,567
This middle
is the belly,
1265
01:20:59,667 --> 01:21:03,067
which is
hungry for food.
1266
01:21:03,167 --> 01:21:06,933
And here,
hungry for love
1267
01:21:07,033 --> 01:21:10,900
Because it is
sometimes lonesome.
1268
01:21:12,100 --> 01:21:14,067
I've fed all three,
1269
01:21:14,100 --> 01:21:18,067
as much of all three
as I wanted or could.
1270
01:21:18,100 --> 01:21:21,067
You've fed none!
Nothing!
1271
01:21:21,100 --> 01:21:23,633
Well, maybe your belly a little,
1272
01:21:23,733 --> 01:21:25,433
but love or truth...
1273
01:21:25,533 --> 01:21:28,067
Nothing but
hand-me-down notions,
1274
01:21:28,100 --> 01:21:30,267
attitudes, poses!
1275
01:21:32,100 --> 01:21:33,800
You can go now.
1276
01:21:36,867 --> 01:21:40,067
The anatomy
lecture's over.
1277
01:21:40,100 --> 01:21:43,433
So that is your high
conception of human desires?
1278
01:21:43,533 --> 01:21:48,200
What you have here is not
the anatomy of a beast,
1279
01:21:48,300 --> 01:21:49,433
but a man,
1280
01:21:49,533 --> 01:21:52,067
and I reject your
opinion of what love is
1281
01:21:52,133 --> 01:21:55,467
and the truth you believe
the brain to be seeking.
1282
01:21:55,567 --> 01:21:57,800
There's something
not on that chart.
1283
01:21:57,900 --> 01:22:00,667
The part that Alma's
Spanish for?
1284
01:22:00,767 --> 01:22:02,067
Yes... the soul.
1285
01:22:02,133 --> 01:22:04,667
It's not
on the anatomy chart,
1286
01:22:04,767 --> 01:22:07,433
but it's there
just the same.
1287
01:22:07,533 --> 01:22:10,833
It's somewhere not seen,
but there,
1288
01:22:11,067 --> 01:22:15,833
and it is that that I
loved you with, John.
1289
01:22:15,933 --> 01:22:20,900
Yes. Did love
you with, John.
1290
01:22:21,067 --> 01:22:24,733
Did nearly die of
when you hurt me.
1291
01:22:26,567 --> 01:22:29,467
I'm glad you
ran away from me
1292
01:22:29,567 --> 01:22:31,667
that night
at the casino.
1293
01:22:31,767 --> 01:22:33,433
What?
1294
01:22:34,567 --> 01:22:37,467
If I'd have
made love to you,
1295
01:22:37,567 --> 01:22:40,100
I'd have
felt guilty...
1296
01:22:40,200 --> 01:22:43,467
Guilty
of desecration.
1297
01:22:43,567 --> 01:22:46,467
Yes.
Isn't that funny?
1298
01:22:46,567 --> 01:22:49,100
I'm more afraid
of your soul
1299
01:22:49,200 --> 01:22:53,300
than you're afraid
of my body.
1300
01:22:53,400 --> 01:22:54,700
Alma.
1301
01:22:55,767 --> 01:22:59,433
Dr. John
is asking for you.
1302
01:22:59,533 --> 01:23:02,167
He'd like you
to sing for him.
1303
01:23:07,433 --> 01:23:10,433
Go and sing to him,
Miss Alma.
1304
01:23:50,967 --> 01:23:53,700
♪ Every time
1305
01:23:53,800 --> 01:23:59,767
♪ I feel the spirit
1306
01:23:59,867 --> 01:24:04,700
♪ Moving in my heart
1307
01:24:04,800 --> 01:24:09,533
♪ I will pray
1308
01:24:09,633 --> 01:24:12,600
♪ Every time
1309
01:24:12,700 --> 01:24:18,267
♪ I feel the spirit
1310
01:24:18,367 --> 01:24:23,267
♪ Moving in my heart
1311
01:24:23,367 --> 01:24:27,533
♪ I will pray
1312
01:24:27,633 --> 01:24:32,267
♪ All around me
1313
01:24:32,367 --> 01:24:35,767
♪ Looked so fine
1314
01:24:35,867 --> 01:24:38,700
♪ Asked the Lord
1315
01:24:38,800 --> 01:24:45,067
♪ If all was mine
1316
01:24:45,133 --> 01:24:48,700
♪ Every time
1317
01:24:48,800 --> 01:24:54,633
♪ I feel the spirit
1318
01:24:54,733 --> 01:24:59,833
♪ Moving in my heart
1319
01:24:59,933 --> 01:25:04,133
♪ I will pray
1320
01:25:04,233 --> 01:25:06,967
♪ Every time
1321
01:25:07,067 --> 01:25:13,500
♪ I feel the spirit
1322
01:25:13,600 --> 01:25:18,600
♪ Moving in my heart
1323
01:25:18,700 --> 01:25:22,667
♪ I will p-pray
1324
01:25:32,233 --> 01:25:33,767
Dad?
1325
01:25:50,767 --> 01:25:52,767
Dad?
1326
01:25:58,600 --> 01:26:01,467
You are my seed...
1327
01:26:03,233 --> 01:26:05,767
My posterity...
1328
01:26:07,600 --> 01:26:10,767
All that I leave
on this earth.
1329
01:26:12,867 --> 01:26:15,200
Damn you.
1330
01:26:15,300 --> 01:26:19,200
Dad, don't.
1331
01:26:19,300 --> 01:26:24,767
Let no man
curse his posterity.
1332
01:26:24,867 --> 01:26:26,833
Yes.
1333
01:26:30,300 --> 01:26:31,833
Son... uh...
1334
01:26:39,300 --> 01:26:40,833
Dad?
1335
01:27:38,367 --> 01:27:40,600
He's dead.
1336
01:27:44,367 --> 01:27:47,600
Dead of good works.
1337
01:27:54,500 --> 01:27:59,067
Dead of a meddling
telephone call.
1338
01:27:59,167 --> 01:28:03,633
Dead by the hand of
a hysterical old maid
1339
01:28:03,733 --> 01:28:07,633
terrified of
the animal in herself.
1340
01:28:07,733 --> 01:28:10,900
Unable to bear
the animal in others.
1341
01:28:12,433 --> 01:28:14,600
He's dead.
1342
01:29:05,400 --> 01:29:06,733
Hello, Miss Alma.
1343
01:29:06,833 --> 01:29:10,267
Mama says I can start
singing lessons again.
1344
01:29:10,367 --> 01:29:14,567
Oh, I've... I've
discontinued teaching, dear.
1345
01:29:14,667 --> 01:29:15,933
Oh.
1346
01:29:16,067 --> 01:29:19,567
You see, I haven't
been very well.
1347
01:29:19,667 --> 01:29:21,567
Suppose I return
next week?
1348
01:29:21,667 --> 01:29:23,633
Oh, I don't think so.
1349
01:29:23,733 --> 01:29:25,533
All right,
Miss Alma,
1350
01:29:25,633 --> 01:29:27,967
but get well
soon, hear?
1351
01:29:39,067 --> 01:29:41,400
Alma, why don't
you get dressed?
1352
01:29:41,500 --> 01:29:44,967
It hurts me to see you
sitting around like this,
1353
01:29:45,067 --> 01:29:47,967
day in, day out
like an invalid.
1354
01:29:48,067 --> 01:29:49,967
There's nothing
wrong with you.
1355
01:29:50,067 --> 01:29:52,400
You may have had
a disappointment,
1356
01:29:52,500 --> 01:29:57,400
but don't act as if the
world had come to an end.
1357
01:29:57,500 --> 01:30:00,967
Well, I made the beds,
washed the breakfast dishes.
1358
01:30:01,067 --> 01:30:03,967
I phoned the market,
sent the laundry out,
1359
01:30:04,067 --> 01:30:06,600
peeled the potatoes,
shelled the peas...
1360
01:30:06,700 --> 01:30:09,933
and set the table
for lunch.
1361
01:30:12,067 --> 01:30:14,900
What more do you want?
1362
01:30:15,000 --> 01:30:19,167
Either get dressed
or stay in your room.
1363
01:30:19,267 --> 01:30:21,333
At night you
get dressed, yes.
1364
01:30:21,433 --> 01:30:24,567
Last night, I heard
you slipping out
1365
01:30:24,667 --> 01:30:26,533
at 2:00
in the morning.
1366
01:30:26,633 --> 01:30:28,400
That wasn't
the first time.
1367
01:30:28,500 --> 01:30:30,167
I don't sleep well.
1368
01:30:30,267 --> 01:30:33,167
I have to walk
before I'm able to sleep.
1369
01:30:33,267 --> 01:30:36,600
What will I tell people
who ask about you?
1370
01:30:36,700 --> 01:30:38,933
Tell them
that I have changed
1371
01:30:39,033 --> 01:30:43,933
and you're waiting
to see in what way.
1372
01:30:44,033 --> 01:30:47,400
Are you going to stay
like this indefinitely?
1373
01:30:47,500 --> 01:30:49,933
No, not indefinitely,
1374
01:30:50,033 --> 01:30:53,900
but you may wish
that I had.
1375
01:31:06,033 --> 01:31:08,567
Frank, you'll be
leaving us soon.
1376
01:31:08,667 --> 01:31:10,200
That's right,
doctor.
1377
01:31:21,300 --> 01:31:23,067
Hello.
1378
01:31:23,100 --> 01:31:26,200
Hello, Mrs. Anderson.
How do you feel?
1379
01:31:26,300 --> 01:31:28,067
Fine.
1380
01:31:28,100 --> 01:31:29,633
I'm still here.
1381
01:31:29,733 --> 01:31:31,067
I'm glad.
1382
01:31:31,100 --> 01:31:33,067
You're over the crisis.
1383
01:31:33,100 --> 01:31:35,600
You're
going to be well.
1384
01:31:37,300 --> 01:31:39,267
Ahh.
1385
01:32:05,733 --> 01:32:07,667
Mother, I thought
it was agreed
1386
01:32:07,767 --> 01:32:09,933
that you weren't
going to leave this house
1387
01:32:10,067 --> 01:32:12,333
without letting us know
where you were going.
1388
01:32:12,433 --> 01:32:13,967
They met him
with a band.
1389
01:32:14,067 --> 01:32:16,100
The mayor made
a long speech.
1390
01:32:16,200 --> 01:32:17,667
Everybody cheered.
1391
01:32:17,767 --> 01:32:19,467
He's on
his way home now.
1392
01:32:19,567 --> 01:32:22,067
Who? Whom
do you mean?
1393
01:32:22,133 --> 01:32:23,800
The boy next door.
1394
01:32:23,900 --> 01:32:26,067
The one you
always used to spy on.
1395
01:32:28,667 --> 01:32:31,200
Is that true,
Father?
1396
01:32:31,300 --> 01:32:34,200
Haven't you
looked at the paper?
1397
01:32:34,300 --> 01:32:37,200
Oh, no.
No. Not lately.
1398
01:32:37,300 --> 01:32:39,200
These people are
like grasshoppers.
1399
01:32:39,300 --> 01:32:42,333
Just as liable to jump
one way as another.
1400
01:32:42,433 --> 01:32:44,600
He finished the work
his father started,
1401
01:32:44,700 --> 01:32:48,333
stamped out the fever,
gotten all the glory.
1402
01:32:48,433 --> 01:32:50,267
That's how it is
in this world.
1403
01:32:50,367 --> 01:32:53,233
Years of devotion
overlooked, forgotten.
1404
01:33:10,067 --> 01:33:12,967
Alma's in love.
1405
01:33:13,067 --> 01:33:15,233
Alma's in love.
1406
01:33:44,667 --> 01:33:47,367
Hello, Dr. Johnny.
1407
01:33:47,467 --> 01:33:50,367
Well, Nellie Ewell.
1408
01:33:50,467 --> 01:33:53,500
High heels,
feathers, and paint.
1409
01:33:53,600 --> 01:33:55,700
Paint?
That's excitement.
1410
01:33:55,800 --> 01:33:56,967
Over what?
1411
01:33:57,067 --> 01:34:00,767
Everything. You. Didn't
you see me in the square?
1412
01:34:00,867 --> 01:34:02,567
I waved my arm off.
1413
01:34:02,667 --> 01:34:04,567
I'm home
from school now.
1414
01:34:04,667 --> 01:34:06,167
I finished it,
you know.
1415
01:34:06,267 --> 01:34:07,600
Well, well.
1416
01:34:07,700 --> 01:34:11,067
Here's that nasty book
you gave me
1417
01:34:11,100 --> 01:34:13,133
when I was pretending
ignorance of such things.
1418
01:34:13,233 --> 01:34:14,567
Pretending?
1419
01:34:14,667 --> 01:34:18,133
A girl past 17 can be
just so sheltered,
1420
01:34:18,233 --> 01:34:20,567
even with
a mother like mine.
1421
01:34:20,667 --> 01:34:24,133
I am sorry we never
had that talk, though.
1422
01:34:24,233 --> 01:34:25,567
I'm sorry, too.
1423
01:34:25,667 --> 01:34:29,600
I might have
learned something.
1424
01:34:29,700 --> 01:34:31,867
Want a peppermint?
1425
01:34:31,967 --> 01:34:33,067
Hmm?
1426
01:34:33,167 --> 01:34:35,067
They make
your mouth sweet.
1427
01:34:35,167 --> 01:34:36,600
Oh.
1428
01:34:37,867 --> 01:34:41,867
I always take one when
I hope to be kissed.
1429
01:34:41,967 --> 01:34:43,567
Why, I might
take you up on that.
1430
01:34:43,667 --> 01:34:44,867
Scared?
1431
01:34:54,867 --> 01:34:57,433
Did they teach you
such tricks at school?
1432
01:34:57,533 --> 01:35:00,133
No. Elegant education
frowns on love.
1433
01:35:00,233 --> 01:35:02,500
Love?
1434
01:35:02,600 --> 01:35:05,067
You're using
a long word.
1435
01:35:05,167 --> 01:35:08,067
It's not a long word.
Only four letters.
1436
01:35:08,133 --> 01:35:11,067
I don't even
have to look it up.
1437
01:35:11,133 --> 01:35:13,567
Yes. Well,
run along now, Nellie,
1438
01:35:13,667 --> 01:35:16,433
before we both
get into trouble.
1439
01:35:16,533 --> 01:35:19,500
I'm not afraid.
1440
01:35:19,600 --> 01:35:22,500
Well, I am. Run
along now, Nellie.
1441
01:35:22,600 --> 01:35:24,500
Oh, all right.
1442
01:35:24,600 --> 01:35:28,767
I'm going...
but I'll be back.
1443
01:36:17,233 --> 01:36:18,567
Hello, Reverend.
1444
01:36:18,667 --> 01:36:20,367
What do you want?
1445
01:36:20,467 --> 01:36:23,933
I've come to pay my
respects to Miss Alma.
1446
01:36:24,067 --> 01:36:26,067
My daughter's
indisposed.
1447
01:36:26,100 --> 01:36:28,867
Uh, perhaps I can
come back later.
1448
01:36:28,967 --> 01:36:31,867
Alma's not at home
to you, Buchanan.
1449
01:36:31,967 --> 01:36:34,767
Not now
and at no future date.
1450
01:36:34,867 --> 01:36:38,067
We had harsh words
before I left.
1451
01:36:38,100 --> 01:36:40,367
I've come back
to tell her
1452
01:36:40,467 --> 01:36:43,567
that something important
she said is true,
1453
01:36:43,667 --> 01:36:45,067
that she's right.
1454
01:36:45,100 --> 01:36:47,567
I'll convey that
to her.
1455
01:36:47,667 --> 01:36:50,800
I'd like
to tell her myself.
1456
01:36:50,900 --> 01:36:52,833
Good day, sir.
1457
01:36:57,300 --> 01:36:59,333
Father.
1458
01:37:02,667 --> 01:37:05,567
Was that
John's voice?
1459
01:37:05,667 --> 01:37:07,567
That was John's voice.
1460
01:37:07,667 --> 01:37:09,567
What did he want?
1461
01:37:09,667 --> 01:37:12,433
He wanted to tell me
he was back
1462
01:37:12,533 --> 01:37:16,067
and was setting up practice
if we need a doctor.
1463
01:37:16,133 --> 01:37:18,800
Did he ask about me?
1464
01:37:21,733 --> 01:37:23,400
No.
1465
01:37:55,533 --> 01:37:59,267
We're certainly having
a cold Christmas season.
1466
01:37:59,367 --> 01:38:01,633
Cold, but wonderful.
1467
01:38:01,733 --> 01:38:03,067
Here you are.
1468
01:38:03,167 --> 01:38:05,067
Well,
this takes care
1469
01:38:05,167 --> 01:38:07,433
of almost all my
Christmas shopping.
1470
01:38:07,533 --> 01:38:11,700
Probably think of something
I forgot when I get home.
1471
01:38:11,800 --> 01:38:13,700
We'll be
open till 9:00.
1472
01:38:13,800 --> 01:38:15,333
Thank you.
1473
01:38:15,433 --> 01:38:16,633
Hello, Twyla.
1474
01:38:16,733 --> 01:38:18,700
Oh, Nellie,
merry Christmas.
1475
01:38:18,800 --> 01:38:20,333
Merry Christmas.
1476
01:38:20,433 --> 01:38:21,967
Bye.
1477
01:38:28,800 --> 01:38:32,467
Oh, Miss Alma!
1478
01:38:35,233 --> 01:38:38,133
Miss Alma,
it's good to see you.
1479
01:38:38,233 --> 01:38:40,133
Why, Nellie.
Nellie Ewell.
1480
01:38:40,233 --> 01:38:44,700
I tried to see you, but
they said you were sick.
1481
01:38:44,800 --> 01:38:46,700
Not sick.
Just not well.
1482
01:38:46,800 --> 01:38:49,133
My, you are
grown up, Nellie.
1483
01:38:49,233 --> 01:38:51,133
It's just
my clothes.
1484
01:38:51,233 --> 01:38:53,067
I pick
my own clothes now.
1485
01:38:53,100 --> 01:38:55,633
Your voice is
grown up, too.
1486
01:38:55,733 --> 01:38:57,633
They taught me diction.
1487
01:38:57,733 --> 01:38:59,067
I'm learning
to talk like you.
1488
01:38:59,133 --> 01:39:04,500
Long A's and everything...
Can't, bath, laugh.
1489
01:39:04,600 --> 01:39:06,067
Yesterday I slipped.
1490
01:39:06,167 --> 01:39:08,067
I said
I laughed and laughed
1491
01:39:08,167 --> 01:39:10,800
until I nearly
died laughing.
1492
01:39:10,900 --> 01:39:12,800
Johnny was
so amused at me.
1493
01:39:12,900 --> 01:39:13,933
Johnny?
1494
01:39:14,067 --> 01:39:16,133
Your next-door neighbor
Dr. Johnny,
1495
01:39:16,233 --> 01:39:19,867
somebody whose feelings
you've hurt very badly,
1496
01:39:19,967 --> 01:39:24,067
somebody who says you've
refused to see him.
1497
01:39:24,133 --> 01:39:26,100
Did he say that?
1498
01:39:26,200 --> 01:39:27,467
Yes, he did.
1499
01:39:27,567 --> 01:39:31,467
Oh, but I thought he
didn't want to see me.
1500
01:39:31,567 --> 01:39:33,467
Of course,
I've seen nobody
1501
01:39:33,567 --> 01:39:35,733
for the last
several months.
1502
01:39:37,067 --> 01:39:39,600
The wind is penetrating
this afternoon.
1503
01:39:39,700 --> 01:39:42,967
Gosh. I almost forgot your
present for Christmas.
1504
01:39:43,067 --> 01:39:45,400
- Open it.
- Now?
1505
01:39:45,500 --> 01:39:47,767
- Please.
- So prettily wrapped.
1506
01:39:47,867 --> 01:39:52,767
Since it was for you,
I did a dainty job of it.
1507
01:39:52,867 --> 01:39:55,400
I'll save
this sprig of holly.
1508
01:39:55,500 --> 01:39:57,500
I'll pin it on you.
1509
01:39:57,600 --> 01:39:59,733
Yes. Do.
1510
01:40:05,500 --> 01:40:07,767
What an exquisite
handkerchief.
1511
01:40:07,867 --> 01:40:09,967
It's from
Maison Blanche.
1512
01:40:10,067 --> 01:40:11,733
Smell it.
1513
01:40:13,067 --> 01:40:15,400
Sachet of roses.
1514
01:40:15,500 --> 01:40:20,400
Well... I can't
tell you how...
1515
01:40:20,500 --> 01:40:23,967
how touched
and pleased I am.
1516
01:40:24,067 --> 01:40:26,033
Read the card.
1517
01:40:29,500 --> 01:40:32,033
"Joyous Noel
to Alma..."
1518
01:40:35,067 --> 01:40:36,867
From John"?
1519
01:40:36,967 --> 01:40:39,367
I was helping him
wrap presents last night.
1520
01:40:39,467 --> 01:40:40,500
When we came to yours,
1521
01:40:40,600 --> 01:40:44,367
we started
talking about you.
1522
01:40:44,467 --> 01:40:48,133
You mean,
he spoke well of me?
1523
01:40:48,233 --> 01:40:49,367
Well of?
1524
01:40:49,467 --> 01:40:51,367
We raved, simply raved.
1525
01:40:51,467 --> 01:40:54,367
He told me the influence
you had on him.
1526
01:40:56,467 --> 01:40:59,367
He told me about you
last summer
1527
01:40:59,467 --> 01:41:01,800
when he was
so mixed up
1528
01:41:01,900 --> 01:41:03,800
and how you
were responsible
1529
01:41:03,900 --> 01:41:05,800
for his
pulling himself together
1530
01:41:05,900 --> 01:41:07,800
after his father
was killed.
1531
01:41:07,900 --> 01:41:10,800
He regards you
as an angel, Miss Alma.
1532
01:41:10,900 --> 01:41:14,067
This is the only angel
in Glorious Hill,
1533
01:41:14,167 --> 01:41:15,767
and her body is stone,
1534
01:41:15,867 --> 01:41:18,433
and her blood
is mineral water.
1535
01:41:18,533 --> 01:41:20,433
Run along now,
Nellie,
1536
01:41:20,533 --> 01:41:22,233
and deliver
your Christmas presents.
1537
01:41:22,333 --> 01:41:25,433
Wait till I've told you
the wonderfullest thing.
1538
01:41:25,533 --> 01:41:27,200
Nellie, good-bye.
1539
01:41:30,100 --> 01:41:32,300
Good-bye, Miss Alma.
1540
01:41:44,133 --> 01:41:45,867
No greeting?
1541
01:41:45,967 --> 01:41:47,933
No greeting at all?
1542
01:41:52,967 --> 01:41:55,067
Hello, Miss Alma.
1543
01:41:55,133 --> 01:41:59,067
It's rather late to
tell you how happy I am
1544
01:41:59,133 --> 01:42:01,333
and how proud
of you, John.
1545
01:42:01,433 --> 01:42:05,200
I feel almost as your
father might have if...
1546
01:42:12,067 --> 01:42:14,300
And are you
happy now, John?
1547
01:42:14,400 --> 01:42:16,867
I've settled
with life
1548
01:42:16,967 --> 01:42:19,300
on fairly
acceptable terms.
1549
01:42:19,400 --> 01:42:22,533
Isn't that all a
reasonable person can ask?
1550
01:42:22,633 --> 01:42:23,900
No.
1551
01:42:24,067 --> 01:42:26,900
I think he can
ask for much more.
1552
01:42:27,067 --> 01:42:30,333
I think he can ask
for the coming true
1553
01:42:30,433 --> 01:42:34,067
of his most
improbable dreams.
1554
01:42:34,133 --> 01:42:36,100
It's best not to ask
for too much.
1555
01:42:36,200 --> 01:42:38,100
Oh, I disagree.
1556
01:42:38,200 --> 01:42:40,100
I say ask for all
1557
01:42:40,200 --> 01:42:45,067
and, of course,
be prepared to get nothing.
1558
01:42:46,833 --> 01:42:49,100
You know,
I haven't been well.
1559
01:42:49,200 --> 01:42:51,100
Your father told me.
1560
01:42:51,200 --> 01:42:56,100
For a while, I felt as
though I were going to die.
1561
01:42:56,200 --> 01:42:58,733
When did you
have that feeling?
1562
01:42:58,833 --> 01:43:00,733
August, September.
1563
01:43:00,833 --> 01:43:03,100
Soon after you left.
1564
01:43:03,200 --> 01:43:05,100
But now the gulf wind
1565
01:43:05,200 --> 01:43:07,100
has blown
that feeling away
1566
01:43:07,200 --> 01:43:09,100
Like a cloud of smoke.
1567
01:43:09,200 --> 01:43:12,600
I know now
that I am not dying.
1568
01:43:12,700 --> 01:43:16,167
It isn't going to
turn out to be...
1569
01:43:16,267 --> 01:43:18,433
Quite that simple.
1570
01:43:19,700 --> 01:43:23,133
Have you been anxious
about your heart again?
1571
01:43:25,267 --> 01:43:28,133
And now
the stethoscope.
1572
01:43:57,067 --> 01:43:58,900
Why don't you
say anything?
1573
01:43:59,067 --> 01:44:01,900
What can I say,
Miss Alma?
1574
01:44:02,067 --> 01:44:03,900
Oh, you've gone back
1575
01:44:04,067 --> 01:44:06,333
to calling me
Miss Alma again.
1576
01:44:06,433 --> 01:44:09,533
We never really
got past that point.
1577
01:44:09,633 --> 01:44:10,700
Yes, we did.
1578
01:44:10,800 --> 01:44:13,967
We were so close we
almost breathed together.
1579
01:44:14,067 --> 01:44:15,967
Did you think that?
1580
01:44:16,067 --> 01:44:17,733
I knew it.
1581
01:44:20,067 --> 01:44:23,233
Is it impossible now?
1582
01:44:28,067 --> 01:44:30,533
I don't think
I know what you mean.
1583
01:44:30,633 --> 01:44:34,600
Please,
be honest with me.
1584
01:44:34,700 --> 01:44:37,400
I once said no.
1585
01:44:37,500 --> 01:44:39,400
You may
remember the time,
1586
01:44:39,500 --> 01:44:43,967
with all that demented
howling from the cockfight,
1587
01:44:44,067 --> 01:44:46,967
but the girl
who said no,
1588
01:44:47,067 --> 01:44:48,967
She doesn't
exist anymore.
1589
01:44:49,067 --> 01:44:51,967
She died last summer,
1590
01:44:52,067 --> 01:44:53,967
suffocated
from the smoke,
1591
01:44:54,067 --> 01:44:56,400
something on fire
inside of her,
1592
01:44:56,500 --> 01:44:59,400
and she
doesn't live now,
1593
01:44:59,500 --> 01:45:03,600
but she left me
her ring, you see?
1594
01:45:03,700 --> 01:45:06,400
And she said to me,
1595
01:45:06,500 --> 01:45:11,067
when she slipped
this ring on my finger,
1596
01:45:11,133 --> 01:45:14,800
"Remember.
I died empty-handed,
1597
01:45:14,900 --> 01:45:20,467
So make sure that your hands
have something in them."
1598
01:45:20,567 --> 01:45:27,067
And I said,
"What about pride?"
1599
01:45:27,133 --> 01:45:31,667
And she said,
"Forget about pride
1600
01:45:31,767 --> 01:45:33,467
"Whenever it stands
1601
01:45:33,567 --> 01:45:37,067
Between you
and what you must have."
1602
01:45:37,133 --> 01:45:40,067
And I said...
1603
01:45:40,133 --> 01:45:44,800
"But what if he
doesn't want me?"
1604
01:45:46,133 --> 01:45:48,833
I don't know
what she said then.
1605
01:45:48,933 --> 01:45:52,467
I don't know whether she
said anything at all.
1606
01:45:52,567 --> 01:45:55,300
Her lips stopped moving.
1607
01:45:56,567 --> 01:46:01,267
I think...
she stopped breathing.
1608
01:46:04,933 --> 01:46:06,900
You've won
the argument.
1609
01:46:08,367 --> 01:46:09,900
What argument?
1610
01:46:11,433 --> 01:46:13,500
About the chart.
1611
01:46:15,767 --> 01:46:16,867
Chart.
1612
01:46:17,933 --> 01:46:19,467
Yes.
1613
01:46:20,800 --> 01:46:24,333
It shows we're not a
package of rose leaves.
1614
01:46:24,433 --> 01:46:29,267
I've come around to
your way of thinking.
1615
01:46:29,367 --> 01:46:31,900
Something else
is there,
1616
01:46:32,067 --> 01:46:34,900
an immaterial
something,
1617
01:46:35,067 --> 01:46:36,900
thin as smoke.
1618
01:46:37,067 --> 01:46:39,333
It can't be seen,
1619
01:46:39,433 --> 01:46:41,333
it can't be shown,
1620
01:46:41,433 --> 01:46:44,333
but it's there,
just the same.
1621
01:46:44,433 --> 01:46:48,333
Are you speaking of
a spiritual relationship?
1622
01:46:48,433 --> 01:46:51,333
I don't want
to be talked to
1623
01:46:51,433 --> 01:46:54,333
as though I were some
incurably sick patient
1624
01:46:54,433 --> 01:46:56,333
That you have to comfort.
1625
01:46:56,433 --> 01:46:57,900
I wasn't trying...
1626
01:46:58,067 --> 01:46:59,900
I'm glad
you've come around
1627
01:47:00,067 --> 01:47:01,700
to my way of thinking,
1628
01:47:01,800 --> 01:47:04,333
but don't try
to deceive me.
1629
01:47:04,433 --> 01:47:08,867
I've come here to speak
on equal terms.
1630
01:47:10,433 --> 01:47:14,700
It's no longer a secret
that I love you.
1631
01:47:16,500 --> 01:47:18,400
It never was.
1632
01:47:22,333 --> 01:47:24,400
I have loved you
1633
01:47:24,500 --> 01:47:26,767
as long ago
as our childhood,
1634
01:47:26,867 --> 01:47:30,767
when I used to hear your
friends calling your name.
1635
01:47:30,867 --> 01:47:33,767
"Johnny, Johnny."
Oh, how it went through me
1636
01:47:33,867 --> 01:47:37,233
just to hear
your name called.
1637
01:47:37,333 --> 01:47:39,833
Yes...
1638
01:47:39,933 --> 01:47:44,767
It had begun that early,
this affliction of love,
1639
01:47:44,867 --> 01:47:47,767
and it's never
let go of me since
1640
01:47:47,867 --> 01:47:50,767
but kept on growing
until at last
1641
01:47:50,867 --> 01:47:55,067
it's overwhelmed
and possessed me.
1642
01:47:57,067 --> 01:48:02,167
Tell me,
how did I fail?
1643
01:48:02,267 --> 01:48:04,767
Why didn't it happen
between us?
1644
01:48:04,867 --> 01:48:11,233
How can two people
come so close and no closer?
1645
01:48:11,333 --> 01:48:13,433
Whenever we've
gotten together,
1646
01:48:13,533 --> 01:48:15,467
those three
or four times...
1647
01:48:15,567 --> 01:48:18,833
As few as that?
1648
01:48:18,933 --> 01:48:21,300
We seem to be trying
to find something
1649
01:48:21,400 --> 01:48:24,067
in each other.
1650
01:48:24,133 --> 01:48:25,467
Something...
1651
01:48:25,567 --> 01:48:28,667
It wasn't
body hunger,
1652
01:48:28,767 --> 01:48:30,333
although I acted
as if I thought
1653
01:48:30,433 --> 01:48:31,800
it might be that
one night.
1654
01:48:31,900 --> 01:48:34,467
I know.
1655
01:48:34,567 --> 01:48:36,467
It wasn't
the physical you
1656
01:48:36,567 --> 01:48:38,067
that I really
wanted.
1657
01:48:38,133 --> 01:48:39,833
You've told me.
1658
01:48:39,933 --> 01:48:41,900
You didn't have that
to give.
1659
01:48:42,067 --> 01:48:45,800
Not at that time!
1660
01:48:45,900 --> 01:48:47,600
You had something else
to give.
1661
01:48:47,700 --> 01:48:49,533
You couldn't name it,
1662
01:48:49,633 --> 01:48:52,300
and I couldn't
recognize it.
1663
01:48:52,400 --> 01:48:55,300
I thought it was
a puritanical ice
1664
01:48:55,400 --> 01:48:58,500
that glittered
like flame.
1665
01:48:58,600 --> 01:49:00,933
Now I believe
it was flame,
1666
01:49:01,067 --> 01:49:02,967
mistaken for ice.
1667
01:49:06,267 --> 01:49:09,533
I still don't
understand it...
1668
01:49:09,633 --> 01:49:12,067
But I know
it was there,
1669
01:49:12,133 --> 01:49:16,233
just as I know that your
eyes and your voice
1670
01:49:16,333 --> 01:49:18,600
are the two most
beautiful things
1671
01:49:18,700 --> 01:49:20,233
I've ever known,
1672
01:49:20,333 --> 01:49:22,600
and also
the warmest,
1673
01:49:22,700 --> 01:49:25,600
although they don't
seem to be set
1674
01:49:25,700 --> 01:49:27,733
in your body at all.
1675
01:49:27,833 --> 01:49:30,733
You talk as though
my... my body
1676
01:49:30,833 --> 01:49:34,500
had ceased to exist
for you, John,
1677
01:49:34,600 --> 01:49:36,533
in spite of the fact
1678
01:49:36,633 --> 01:49:40,067
That you just counted
my pulse.
1679
01:49:41,700 --> 01:49:43,067
Oh...
1680
01:49:43,133 --> 01:49:46,067
The tables have turned.
1681
01:49:47,133 --> 01:49:48,400
Yes.
1682
01:49:48,500 --> 01:49:56,200
The tables have turned
with a vengeance.
1683
01:49:56,300 --> 01:49:58,967
Ha ha ha!
1684
01:50:00,867 --> 01:50:04,400
I've come around
to your old way of thinking,
1685
01:50:04,500 --> 01:50:06,667
you, to mine,
1686
01:50:06,767 --> 01:50:08,967
like two people who
call on each other
1687
01:50:09,067 --> 01:50:11,067
on the same day.
1688
01:50:11,067 --> 01:50:12,900
Each finds
the other gone out,
1689
01:50:13,000 --> 01:50:14,233
and the door locked,
1690
01:50:14,333 --> 01:50:17,867
and no one
to answer the bell.
1691
01:50:20,067 --> 01:50:22,400
I came here this afternoon
1692
01:50:22,500 --> 01:50:25,667
to tell you that
your being a gentleman
1693
01:50:25,767 --> 01:50:29,767
isn't important
to me anymore.
1694
01:50:29,867 --> 01:50:35,733
You're telling me that
I must remain a lady.
1695
01:50:35,833 --> 01:50:37,500
Yes...
1696
01:50:37,600 --> 01:50:42,233
The tables have turned
with a vengeance.
1697
01:50:46,500 --> 01:50:49,400
The air in here
smells of ether.
1698
01:50:49,500 --> 01:50:51,733
It's making me dizzy.
1699
01:50:57,067 --> 01:50:58,767
Do you remember
1700
01:50:58,867 --> 01:51:03,733
Those little white tablets
you once gave me?
1701
01:51:05,167 --> 01:51:07,967
I've used them all up,
1702
01:51:08,067 --> 01:51:11,067
and I would
like some more.
1703
01:51:12,100 --> 01:51:15,500
I'll write the
prescription for you.
1704
01:51:23,367 --> 01:51:24,933
I've been
all over town,
1705
01:51:25,067 --> 01:51:27,467
just shouting,
shouting!
1706
01:51:27,567 --> 01:51:29,067
Hello, Miss Alma!
1707
01:51:29,133 --> 01:51:30,233
Shouting what?
1708
01:51:30,333 --> 01:51:32,567
Glad tidings.
1709
01:51:32,667 --> 01:51:35,467
We weren't going to
tell anyone yet.
1710
01:51:35,567 --> 01:51:37,600
I couldn't stop myself.
1711
01:51:37,700 --> 01:51:40,067
Oh, Miss Alma,
1712
01:51:40,133 --> 01:51:42,467
Has he told you?
1713
01:51:42,567 --> 01:51:44,933
Oh, how stupid
of me, Nellie.
1714
01:51:45,067 --> 01:51:46,433
I should have guessed.
1715
01:51:46,533 --> 01:51:51,333
This was the present
I couldn't tell you about.
1716
01:51:51,433 --> 01:51:54,267
What a lovely,
lovely solitaire.
1717
01:51:54,367 --> 01:51:56,733
But that's such
a wrong name for it.
1718
01:51:56,833 --> 01:51:59,067
Solitaire means single.
1719
01:51:59,167 --> 01:52:00,967
This means two.
1720
01:52:06,633 --> 01:52:09,467
It's just...
Just blinding, Nellie.
1721
01:52:09,567 --> 01:52:11,200
It hurts my eyes.
1722
01:52:11,300 --> 01:52:13,067
We're having
a Christmas party
1723
01:52:13,133 --> 01:52:14,267
to announce
the engagement.
1724
01:52:14,367 --> 01:52:16,100
We'll talk later.
1725
01:52:16,200 --> 01:52:17,433
Miss Alma has
an appointment.
1726
01:52:17,533 --> 01:52:19,133
I must go.
1727
01:52:19,233 --> 01:52:21,133
Don't forget
your prescription.
1728
01:52:21,233 --> 01:52:23,367
It's on the desk.
1729
01:52:24,600 --> 01:52:27,633
Johnny. Let go
of me, Johnny.
1730
01:52:27,733 --> 01:52:31,233
You're hugging me so tight
I can't breathe.
1731
01:52:31,333 --> 01:52:32,633
Miss Alma?
1732
01:52:32,733 --> 01:52:34,867
You know you've got to
sing at the wedding.
1733
01:52:34,967 --> 01:52:38,400
The very first Sunday
in spring.
1734
01:53:50,600 --> 01:53:52,133
Pardon me.
1735
01:54:02,933 --> 01:54:05,333
The water is cool.
1736
01:54:09,400 --> 01:54:10,900
Did you say
something to me?
1737
01:54:11,067 --> 01:54:13,800
Yes.
1738
01:54:13,900 --> 01:54:16,567
I said the water was cool.
1739
01:54:16,667 --> 01:54:18,500
Yes, ma'am, it sure is.
1740
01:54:18,600 --> 01:54:20,700
It's nice and cool.
1741
01:54:22,200 --> 01:54:26,667
Glorious Hill is known
for its artesian springs.
1742
01:54:26,767 --> 01:54:28,067
I declare.
1743
01:54:28,167 --> 01:54:30,767
Are you a stranger in town?
1744
01:54:30,867 --> 01:54:33,067
I'm a traveling
salesman.
1745
01:54:33,133 --> 01:54:36,067
You're younger than
most of them are,
1746
01:54:36,133 --> 01:54:38,467
and not so fat.
1747
01:54:38,567 --> 01:54:41,467
Well, I'm just
starting out.
1748
01:54:41,567 --> 01:54:44,067
And the Delta
is your territory?
1749
01:54:44,133 --> 01:54:45,467
Yes, ma'am.
1750
01:54:45,567 --> 01:54:48,467
From Peabody Lobby to
Catfish Row in Vicksburg.
1751
01:54:48,567 --> 01:54:53,067
The life of a traveling
salesman is interesting,
1752
01:54:53,133 --> 01:54:55,200
but lonely.
1753
01:54:57,133 --> 01:54:59,067
You're sure
right about that.
1754
01:54:59,133 --> 01:55:00,833
Hotel bedrooms
are lonely.
1755
01:55:00,933 --> 01:55:03,200
All rooms are lonely when
there's only one person.
1756
01:55:05,067 --> 01:55:07,467
You tired?
1757
01:55:07,567 --> 01:55:12,933
No. No, I just took
a pill to calm my nerves.
1758
01:55:13,067 --> 01:55:15,800
What are you
nervous about?
1759
01:55:15,900 --> 01:55:20,067
I won an argument
this afternoon.
1760
01:55:20,167 --> 01:55:21,667
That's nothing to
get nervous about.
1761
01:55:21,767 --> 01:55:25,400
You ought to get nervous
if you lost one.
1762
01:55:25,500 --> 01:55:28,533
It wasn't an argument
I wanted to win.
1763
01:55:31,267 --> 01:55:32,967
I'm nervous, too.
1764
01:55:33,067 --> 01:55:34,400
Oh, really? Why?
1765
01:55:34,500 --> 01:55:38,300
Well, this is my
first selling job...
1766
01:55:38,400 --> 01:55:40,767
Well, I'm
kind of scared
1767
01:55:40,867 --> 01:55:43,400
of not making good,
I guess.
1768
01:55:43,500 --> 01:55:46,733
Well, you must take
one of my tablets.
1769
01:55:48,500 --> 01:55:51,400
Sh-shall I?
1770
01:55:51,500 --> 01:55:53,400
Please take one.
1771
01:55:53,500 --> 01:55:55,400
Yes, ma'am.
1772
01:55:55,500 --> 01:55:57,767
Yes, ma'am, I shall.
1773
01:55:57,867 --> 01:56:01,100
You'd be surprised how
infinitely merciful they are.
1774
01:56:10,067 --> 01:56:11,833
Thanks, angel.
1775
01:56:14,433 --> 01:56:17,200
Won't you sit down?
1776
01:56:18,400 --> 01:56:20,067
Thank you.
1777
01:56:21,567 --> 01:56:23,867
My name is Alma.
1778
01:56:23,967 --> 01:56:26,233
That is Spanish
for soul.
1779
01:56:26,333 --> 01:56:28,067
What's yours?
1780
01:56:28,167 --> 01:56:30,633
Well, mine's
Archie Kramer.
1781
01:56:30,733 --> 01:56:33,400
Mucho gusto,
as they say in Spain.
1782
01:56:33,500 --> 01:56:36,400
¿Usted habla Español,
señor?
1783
01:56:36,500 --> 01:56:41,467
Un poquito.
Usted habla Español, señorita?
1784
01:56:41,567 --> 01:56:45,400
Uh, me tambien, un poquito.
1785
01:56:45,500 --> 01:56:48,200
Sometimes un poquito's
just about a-plenty.
1786
01:56:48,300 --> 01:56:49,567
Ha ha ha!
1787
01:56:53,067 --> 01:56:55,500
What is there to do
in this town
1788
01:56:55,600 --> 01:56:57,100
After dark?
1789
01:56:57,200 --> 01:57:00,667
This town? Not much.
1790
01:57:00,767 --> 01:57:03,567
But there are resorts
on the lake
1791
01:57:03,667 --> 01:57:07,867
that offer all kinds
of after-dark entertainment.
1792
01:57:07,967 --> 01:57:09,200
Oh, yeah?
1793
01:57:09,300 --> 01:57:12,067
There's one called
Moon Lake Casino.
1794
01:57:12,100 --> 01:57:14,100
It's under
new management now,
1795
01:57:14,200 --> 01:57:15,933
but I don't suppose
1796
01:57:16,067 --> 01:57:18,533
its character
has changed much.
1797
01:57:18,633 --> 01:57:21,067
Just what was
its character?
1798
01:57:21,100 --> 01:57:25,533
Gay. Very gay,
Mr. Kramer.
1799
01:57:25,633 --> 01:57:28,533
Dancing and gambling,
1800
01:57:28,633 --> 01:57:30,600
and lots of vino rosso.
1801
01:57:32,633 --> 01:57:33,967
Well...
1802
01:57:34,067 --> 01:57:37,567
What in hell are we
sitting here for?
1803
01:57:40,267 --> 01:57:41,533
Vamonos!
1804
01:57:41,633 --> 01:57:44,200
¿Como no, señor?
1805
01:57:44,300 --> 01:57:46,267
Just tell me where
we can get a taxi.
1806
01:57:46,367 --> 01:57:48,300
Down by the corner.
1807
01:57:48,400 --> 01:57:49,833
Well, let's go.
121309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.