Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,374 --> 00:00:16,373
È dietro di noi!
2
00:00:35,825 --> 00:00:40,161
Due giorni fa...
3
00:01:17,422 --> 00:01:20,955
Proprio questo intendo,
non c'è modo migliore di viverla...
4
00:01:21,857 --> 00:01:24,290
Non puoi dare queste cose
per scontate... capisci?
5
00:01:24,500 --> 00:01:26,933
Guarda com'è bello, amico,
non è mica bird watching...
6
00:01:27,200 --> 00:01:30,280
È madre natura al suo meglio, amico!
Qualità garantita.
7
00:01:30,565 --> 00:01:33,275
C'è bisogno di un po' di tranquillità
ogni tanto, capisci?
8
00:01:33,716 --> 00:01:35,441
Grazie al cielo
hai chiesto a me di venirci.
9
00:01:35,991 --> 00:01:39,647
Amico, è così bello. Ci lasciamo sempre
travolgere dalle altre cose...
10
00:01:39,716 --> 00:01:41,856
Dimentichiamo
le cose importanti, capisci?
11
00:01:41,956 --> 00:01:44,555
Amico, qui è così triviale,
sai... è come...
12
00:01:44,759 --> 00:01:47,232
Siamo pazzi, a dimenticare
cosa importa davvero...
13
00:01:47,278 --> 00:01:49,978
Devi focalizzarti sulla tranquillità,
la pace, capisci?
14
00:01:50,737 --> 00:01:53,358
Voglio dire,
in qualsiasi momento... tipo...
15
00:01:53,760 --> 00:01:55,693
Potresti essere colpito
da un meteorite.
16
00:02:08,921 --> 00:02:09,845
A-amico...!
17
00:02:12,570 --> 00:02:13,813
Bobby, dove sei?
18
00:02:14,656 --> 00:02:15,730
Cos'è successo, amico?
19
00:02:34,840 --> 00:02:35,751
No!
20
00:02:43,090 --> 00:02:46,854
Incursione aliena
21
00:03:54,492 --> 00:03:55,462
Il sottobosco, eh?
22
00:03:57,746 --> 00:03:59,748
- Bu!
- Oddio... Gesù!
23
00:04:00,634 --> 00:04:02,310
- È stato divertente.
- Affatto.
24
00:04:02,885 --> 00:04:05,005
- Proprio divertente...
- Pensavo vi sarebbe piaciuto.
25
00:04:05,763 --> 00:04:07,283
- Ehi, ti piace la mia bandana?
- Cosa?
26
00:04:07,491 --> 00:04:08,677
Ehi, non sentite
questo odore?
27
00:04:08,985 --> 00:04:11,465
Non vi ho spaventato fino
a quel punto... non lasciarti andare.
28
00:04:11,465 --> 00:04:13,013
C'è puzza di morto,
qui intorno.
29
00:04:20,277 --> 00:04:22,889
- Come fa a non piacerti il bosco...
- Quello cos'è?
30
00:04:23,612 --> 00:04:24,729
Vuoi dire cos'era.
31
00:04:34,729 --> 00:04:36,235
Sì, sembra sia stato un orso.
32
00:04:37,285 --> 00:04:39,085
Questo tipo probabilmente
era malato o ferito.
33
00:04:40,118 --> 00:04:42,470
Probabilmente poi
sono arrivati anche i lupi. Fico.
34
00:04:43,089 --> 00:04:45,049
Cosa, gli orsi ora cacciano
con le granate a mano?
35
00:04:45,393 --> 00:04:47,233
Voglio dire, è un cadavere
strano forte, amico!
36
00:04:47,670 --> 00:04:49,754
Sembra sia stato
masticato e risputato.
37
00:04:50,315 --> 00:04:51,435
Un animale può ridurlo così?
38
00:04:52,049 --> 00:04:54,489
Sì, alcuni animali fanno a pezzi
la preda, quando la mangiano.
39
00:04:55,533 --> 00:04:56,862
È questo l'aspetto,
ragazze...
40
00:04:57,896 --> 00:04:58,840
Bello intenso!
41
00:04:59,575 --> 00:05:01,141
È incasinato forte.
42
00:05:03,048 --> 00:05:05,876
Sapete, questo mi ricorda
Un lupo mannaro Americano a Londra...
43
00:05:05,926 --> 00:05:08,251
- Sapete, quando...
- La smetti coi film dell'orrore?!
44
00:05:09,258 --> 00:05:10,771
Ehi, sto scherzando, amico!
45
00:05:11,070 --> 00:05:13,243
È che tutti quei film horror
danno ai nervi.
46
00:05:14,867 --> 00:05:17,187
Forza, controlliamo gli altri
luoghi di ritrovo degli orsi.
47
00:05:20,330 --> 00:05:22,629
Sai, credo mi abbiano morso,
ieri notte.
48
00:05:24,048 --> 00:05:25,663
Gli insetti portano
tante malattie, qui?
49
00:05:25,663 --> 00:05:27,663
No, non tante.
La malattia di Lyme, dalle zecche...
50
00:05:27,663 --> 00:05:29,348
E l'hantavirus,
dalle feci di topo...
51
00:05:29,348 --> 00:05:30,548
- Feci di topo?
- Feci di topo.
52
00:05:30,548 --> 00:05:32,840
C'è poi il... Nilo occidentale,
dai moscerini... e...
53
00:05:32,840 --> 00:05:35,427
La febbre del castoro, ma la prendi
bevendo dai fiumi...
54
00:05:36,135 --> 00:05:38,914
Voi ragazze non la finirete più
se avete un infarto...
55
00:05:38,915 --> 00:05:42,265
Ogni volta che incontrate qualcosa
che abbia più di due gambe!
56
00:05:43,325 --> 00:05:45,487
Fatevene una ragione, ok?!
57
00:05:46,125 --> 00:05:48,881
- Torniamo al lavoro.
- Sì signore.
58
00:05:49,181 --> 00:05:51,104
Maledetti bimbi capricciosi!
59
00:06:00,255 --> 00:06:02,195
Hai mai visto quello
coi lumaconi?
60
00:06:02,246 --> 00:06:04,435
Sai, quello dove le persone
cominciano a riprodursi...
61
00:06:04,435 --> 00:06:07,288
Così che... ce ne sono così tanti
che cominciano ad esplodere?
62
00:06:10,689 --> 00:06:11,363
Non lo so...
63
00:06:12,580 --> 00:06:14,300
È un genere che va forte
fra le ragazze, eh?
64
00:06:15,421 --> 00:06:17,264
Perché le ragazze
non le fanno, queste cose?
65
00:06:20,277 --> 00:06:22,034
Allora, Slade,
rimani lì tutto il giorno?
66
00:06:22,290 --> 00:06:23,100
No, arrivo subito.
67
00:06:24,463 --> 00:06:25,832
Ma che diavolo stai facendo?
68
00:06:25,921 --> 00:06:27,950
Non lo so, mi sentivo
un po' strano... sto bene.
69
00:06:30,727 --> 00:06:32,338
Ok, allora alza il culo.
70
00:06:37,699 --> 00:06:38,405
Fighe!
71
00:06:41,577 --> 00:06:42,977
Dio, se amo i boschi.
72
00:06:49,510 --> 00:06:50,477
Ranger Kelly...
73
00:06:51,865 --> 00:06:52,727
Piacere di vederti.
74
00:06:57,118 --> 00:06:59,170
Dannazione, mai vista
una cosa simile...
75
00:07:00,500 --> 00:07:02,378
No, non è il solito orso...
76
00:07:03,310 --> 00:07:04,284
Sta succedendo qualcosa.
77
00:07:17,342 --> 00:07:18,260
È una buca spaziale.
78
00:07:19,588 --> 00:07:20,264
Già...
79
00:07:21,007 --> 00:07:21,895
Sì, un meteorite...
80
00:07:26,940 --> 00:07:28,540
Che ne dite
della mia fascia per capelli?
81
00:07:29,476 --> 00:07:31,380
- Va bene...
- Non proprio...
82
00:07:31,491 --> 00:07:32,110
È un po'...
83
00:07:40,162 --> 00:07:42,362
Smuovete lo sporco per vedere
se c'è qualcosa, lì sotto.
84
00:07:42,955 --> 00:07:44,029
Sì, lo stavamo facendo.
85
00:07:51,841 --> 00:07:53,393
È proprio bella...
86
00:07:55,596 --> 00:07:57,960
Sì, vedete anche
che bella pistola?
87
00:07:59,198 --> 00:08:01,638
Si dice abbia fatto una strage
di turisti Tedeschi.
88
00:08:03,041 --> 00:08:04,883
Dio, è disgustoso!
89
00:08:14,462 --> 00:08:15,264
Che succede?
90
00:08:19,942 --> 00:08:21,061
State tutti indietro.
91
00:08:24,942 --> 00:08:26,005
Cosa credi l'abbia fatto?
92
00:08:26,722 --> 00:08:29,400
Qualcosa di grande...
e affamato.
93
00:08:30,817 --> 00:08:33,906
Tutti quanti, spostatevi un po'...
fatevi indietro.
94
00:08:36,743 --> 00:08:38,862
È troppo tardi ormai
per arrivare fino al parco.
95
00:08:39,217 --> 00:08:40,436
Scusi, fino...
fino al parco?
96
00:08:41,289 --> 00:08:43,306
No, noi non andiamo lì,
siamo in luna di miele.
97
00:08:44,025 --> 00:08:44,867
Diglielo, Claude.
98
00:08:48,697 --> 00:08:50,621
Già...
è la nostra luna di miele.
99
00:08:52,449 --> 00:08:54,649
D'accordo, potete tutti
stare al nostro campo, stanotte.
100
00:08:55,071 --> 00:08:55,916
È vicino.
101
00:08:56,767 --> 00:08:58,318
Faremo una festa in pigiama!
102
00:08:58,672 --> 00:09:01,419
Dormirete vicino a me...
vi proteggerò dalle meteore.
103
00:09:05,767 --> 00:09:07,158
Questa come diavolo
mi è uscita?
104
00:09:46,366 --> 00:09:46,999
Cosa?!
105
00:09:49,406 --> 00:09:50,777
Non l'avevamo
programmata così!
106
00:09:51,673 --> 00:09:53,310
Questa...!
È la nostra luna di miele.
107
00:09:54,632 --> 00:09:55,453
Non volevo che...
108
00:09:56,883 --> 00:09:57,930
Volevo fossimo soli.
109
00:09:58,428 --> 00:10:00,841
Non in mezzo ad un bosco
con un mucchio di ragazzini, sai?
110
00:10:01,322 --> 00:10:02,343
Quella ragazza ranger...
111
00:10:02,722 --> 00:10:04,188
La ranger ha detto
di restare uniti.
112
00:10:05,115 --> 00:10:06,498
È una ranger, Claude.
113
00:10:07,701 --> 00:10:08,707
Non è una poliziotta.
114
00:10:10,569 --> 00:10:12,047
Io dico di andarcene,
domani.
115
00:10:13,449 --> 00:10:15,310
Altrimenti che ne rimane,
delle nostre vacanze?
116
00:10:15,949 --> 00:10:19,073
Vuoi andare in giro per il bosco
a cercare altre viscere animali?
117
00:10:19,583 --> 00:10:20,644
Fai pure.
118
00:10:31,745 --> 00:10:32,422
Ciao.
119
00:10:32,982 --> 00:10:33,652
Ciao.
120
00:10:34,531 --> 00:10:37,159
Vuoi andare a fare
una passeggiata? Qualcosa?
121
00:10:38,040 --> 00:10:42,451
È allettante, ma... credo che
rimarrò vicino al fuoco per un po'.
122
00:10:44,507 --> 00:10:45,708
Fai come credi, biondina.
123
00:10:58,242 --> 00:10:59,642
Amico, non sei
mai stato così fatto.
124
00:11:00,263 --> 00:11:01,596
Sì, non sono fatto,
comunque.
125
00:11:02,522 --> 00:11:03,882
Andiamo a prendere
un po' d'aria...
126
00:11:04,112 --> 00:11:06,772
Amico! Siamo all'aperto...
non c'è altro qui intorno!
127
00:11:06,772 --> 00:11:07,972
Ehi, perché
non mi lasci stare!
128
00:11:08,806 --> 00:11:11,275
Sono un po' stanco di te che mi dici
cosa fare tutto il tempo.
129
00:11:12,120 --> 00:11:13,556
Smettetela, ragazzi!
130
00:11:21,055 --> 00:11:22,212
Maledetti insetti.
131
00:11:38,206 --> 00:11:39,953
- Ciao!
- Ciao.
132
00:11:43,124 --> 00:11:44,439
Beh, è un buon inizio.
133
00:11:46,025 --> 00:11:47,950
Mi chiamo Terri...
lei è Honey.
134
00:11:49,410 --> 00:11:50,338
E tu sei...?
135
00:11:51,170 --> 00:11:52,526
Credo sia timido!
136
00:11:53,228 --> 00:11:54,768
Jack! Sono Jack.
137
00:12:00,689 --> 00:12:02,409
Beh, io vado a trovare
il bagno delle donne.
138
00:12:03,014 --> 00:12:05,779
Non preoccupatevi, dovessi perdermi
chiamerei quel tipo...
139
00:12:05,879 --> 00:12:07,036
Dov'è andato, poi?
140
00:12:07,373 --> 00:12:08,141
Chi, Slade?
141
00:12:09,006 --> 00:12:10,674
Ah, è andato
a vomitare, penso.
142
00:12:14,362 --> 00:12:16,180
Vai piano! Staremo qui
tutta la notte.
143
00:12:16,646 --> 00:12:17,686
È che non la
trattengo più.
144
00:12:18,177 --> 00:12:20,001
Sì, beh, attenta
a quell'eruzione cutanea...
145
00:12:26,287 --> 00:12:27,629
Quella cosa ancora non va?
146
00:13:58,202 --> 00:13:59,042
Allontanati...
147
00:14:03,424 --> 00:14:07,582
Mi chiedevo se... hai già
finito quella fiaschetta?
148
00:14:08,656 --> 00:14:10,354
Forse potremmo farci
quella passeggiata?
149
00:14:13,711 --> 00:14:14,786
Ma sei...
150
00:15:15,162 --> 00:15:17,433
Non mi avresti sentito
a meno che non lo avessi voluto...
151
00:15:17,529 --> 00:15:20,286
- Gesù, Harry!
- Anche per me è bello vederti, Kelly.
152
00:15:20,660 --> 00:15:21,632
Cosa vuoi, Harry?
153
00:15:21,995 --> 00:15:23,672
Quando mi chiamerai
col mio vero nome?
154
00:15:23,763 --> 00:15:25,765
È lo stesso
da quando sei nata.
155
00:15:27,156 --> 00:15:29,245
È facile da dire,
facile da scrivere...
156
00:15:29,580 --> 00:15:33,383
Quattro maledette letterine, P A P À,
papà, il diminutivo di padre!
157
00:15:33,403 --> 00:15:35,403
Beh, non ti sei dimostrato
all'altezza, come padre!
158
00:15:35,879 --> 00:15:37,398
Cosa vuoi, Harry?
159
00:15:38,242 --> 00:15:41,027
Sono andato vicino a dove
è caduta quella roccia... il meteorite.
160
00:15:41,735 --> 00:15:42,508
E allora?
161
00:15:42,750 --> 00:15:44,174
Ora è una buca nel terreno.
162
00:15:45,409 --> 00:15:48,126
Beh, sono venuto ad avvisarti...
te, e i tuoi amici.
163
00:15:48,363 --> 00:15:49,588
Siete tutti in pericolo.
164
00:15:51,214 --> 00:15:51,950
Ok...
165
00:15:52,511 --> 00:15:54,864
E in che pericolo
dovremmo essere, Harry?
166
00:15:54,864 --> 00:15:56,873
Come vai veloce,
non così in fretta!
167
00:15:56,941 --> 00:15:58,134
Non possiamo essere civili?
168
00:15:58,501 --> 00:16:00,812
Fare un discorsetto padre/figlia,
per una volta?
169
00:16:03,741 --> 00:16:06,405
Sai, mi ricordi mamma
quando mi guardi a quel modo.
170
00:16:06,841 --> 00:16:09,983
Hai il suo carattere,
e la sua severità, anche.
171
00:16:10,650 --> 00:16:13,506
È il mio parco, se ci sono problemi...
devo saperlo.
172
00:16:13,950 --> 00:16:15,173
Qual è l'avvertimento,
Harry?
173
00:16:15,350 --> 00:16:17,558
Sai, credo davvero batteresti
qualunque uomo...
174
00:16:17,558 --> 00:16:20,318
In una gara di piscio, anche se
avessi il vento contrario!
175
00:16:20,731 --> 00:16:22,440
Harry, che cosa vuoi?
176
00:16:22,668 --> 00:16:25,585
Voglio avvisarti! Te,
e tutti i tuoi amici...
177
00:16:25,608 --> 00:16:27,421
Quella cosa
che è scesa liggiù...
178
00:16:27,975 --> 00:16:29,485
Porterà solo danni, qui.
179
00:16:30,465 --> 00:16:31,606
Siete tutti in pericolo.
180
00:16:32,080 --> 00:16:34,615
Dovreste andarvene,
andarvene ora.
181
00:16:34,780 --> 00:16:35,918
Prima che arrivino.
182
00:16:36,980 --> 00:16:39,193
Sì, l'hanno tracciata.
Sai, che l'hanno tracciata.
183
00:16:39,575 --> 00:16:41,594
E saranno qui,
stanno arrivando.
184
00:16:42,455 --> 00:16:44,948
- Oh signore, non di nuovo...!
- Ascoltami bene.
185
00:16:45,005 --> 00:16:48,098
Queste cose le ho già viste, per cui
ascoltami e fallo per bene, ragazza.
186
00:16:48,660 --> 00:16:51,908
Quelle cose scendono giù dal cielo
e portano con loro l'inferno!
187
00:16:52,860 --> 00:16:54,935
E non credere che lo zio Sam
non ne sappia nulla.
188
00:16:55,135 --> 00:16:55,895
Basta!
189
00:16:56,521 --> 00:16:58,718
Non osare dirmi
queste cose qui, Harry.
190
00:17:02,110 --> 00:17:05,056
Non mi lasceresti buttarti acqua addosso
neanche andassi a fuoco, vero?
191
00:17:05,990 --> 00:17:07,975
Sei proprio ostinata
come tua madre.
192
00:17:09,390 --> 00:17:11,536
Che ne sai di mamma, Harry?!
193
00:17:12,228 --> 00:17:13,718
Non c'eri mai!
194
00:17:14,790 --> 00:17:16,228
Non eri
neanche al funerale!
195
00:17:40,280 --> 00:17:41,376
Dove diavolo è, Slade?
196
00:17:42,240 --> 00:17:43,840
Credevo di avervi detto
di restare uniti!
197
00:17:44,180 --> 00:17:45,460
È andato a farsi
una passeggiata.
198
00:17:47,000 --> 00:17:47,773
Slade!
199
00:17:48,670 --> 00:17:49,857
Non fare la stronza...
200
00:17:50,290 --> 00:17:51,955
Beh, ancora non sa
quanto posso esserlo.
201
00:17:52,190 --> 00:17:53,790
Se non torna subito
andate a riprenderlo.
202
00:17:54,230 --> 00:17:56,130
Al diavolo,
andate a riprenderlo ora.
203
00:17:57,550 --> 00:18:00,115
Quante volte te l'ho detto?
Non infastidire il ranger.
204
00:18:00,177 --> 00:18:02,057
Ti ho detto di andare
a riprendere il tuo amico!
205
00:18:02,650 --> 00:18:03,877
Vorrei dormire un po'.
206
00:18:06,890 --> 00:18:08,874
Ma lo farò non appena
ritrovo Slade...
207
00:18:09,420 --> 00:18:10,976
Noi andiamo per boschi.
208
00:18:11,629 --> 00:18:12,177
Forza.
209
00:18:14,160 --> 00:18:16,215
Dormirò un po' di più
solo per te, Jack.
210
00:18:24,320 --> 00:18:25,840
Dovresti farlo
vedere al ranger.
211
00:18:29,600 --> 00:18:31,320
Cos'è, ora mi becco
la terapia del silenzio?
212
00:18:31,840 --> 00:18:32,960
Beh, ne preferisci un'altra?
213
00:18:33,830 --> 00:18:35,491
Preferirei
un altro atteggiamento.
214
00:18:35,780 --> 00:18:38,020
Potrei portarti in giro
a cercare viscere, se preferisci.
215
00:18:38,257 --> 00:18:39,333
Perché fai così?
216
00:18:40,300 --> 00:18:42,373
Come risolviamo
i nostri problemi, Claude?
217
00:18:44,400 --> 00:18:45,293
Scaricando le colpe?
218
00:18:45,662 --> 00:18:47,675
- Non sto scaricando le colpe.
- E come lo chiami?
219
00:18:48,810 --> 00:18:50,467
Dio, ne ha passati
di anni quella coppia.
220
00:18:51,290 --> 00:18:53,520
Non mi sposerò mai...
221
00:18:53,520 --> 00:18:55,758
La vita è troppo corta
per avere le mani legate...
222
00:18:55,758 --> 00:18:56,908
Specie con qualcuno così.
223
00:18:59,240 --> 00:19:02,557
Sai... volevo solo
passare del tempo sola con te...
224
00:19:02,930 --> 00:19:04,003
Se per te è un problema...
225
00:19:04,970 --> 00:19:06,999
È impossibile stare
con te se insisti a...
226
00:19:08,300 --> 00:19:09,988
È impossibile
passare del tempo con me?
227
00:19:10,100 --> 00:19:12,532
- No, volevo dire...
- No, hai detto questo, Claude.
228
00:19:12,561 --> 00:19:14,656
È tutto il giorno
che ti comporti da stronza...
229
00:19:16,430 --> 00:19:17,572
Mi comporto da stronza, eh?
230
00:19:20,320 --> 00:19:22,790
Se penso che lo stiamo cercando
in piena notte, voglio dire...
231
00:19:23,018 --> 00:19:24,168
Di che diavolo si preoccupa?
232
00:19:24,861 --> 00:19:25,663
Lo so...
233
00:19:27,050 --> 00:19:28,083
Slade!
234
00:19:32,390 --> 00:19:33,775
Sai, sono certo
che sta bene.
235
00:19:35,050 --> 00:19:35,882
Che si fotta.
236
00:19:36,850 --> 00:19:38,014
Torniamo al campo.
237
00:19:38,640 --> 00:19:39,965
E poi abbiamo
delle ospiti, no?
238
00:20:12,195 --> 00:20:12,967
Sì signore.
239
00:20:14,540 --> 00:20:15,340
Ricevuto, signore.
240
00:20:18,542 --> 00:20:19,282
Rimanga in attesa.
241
00:20:23,510 --> 00:20:24,109
Signore?
242
00:20:26,320 --> 00:20:27,485
Abbiamo un contrattempo.
243
00:20:54,212 --> 00:20:55,285
Cosa diavolo...?
244
00:21:41,413 --> 00:21:42,056
Ehi, Sam.
245
00:21:43,800 --> 00:21:44,593
Sam?
246
00:21:56,010 --> 00:21:57,182
Hai una cera orrenda.
247
00:21:58,310 --> 00:22:00,186
Grazie, stavo sognando.
248
00:22:02,800 --> 00:22:04,071
Dovremmo dirlo alla ranger.
249
00:22:05,470 --> 00:22:07,013
No, basta...
250
00:22:08,630 --> 00:22:13,391
Fatemi solo riposare un po' prima
dell'adunata di quel sergente, ok?
251
00:22:26,041 --> 00:22:27,781
Wow, è bellissimo qui.
252
00:22:29,310 --> 00:22:31,338
Mi chiedo quando la ranger
ci lascerà andare.
253
00:22:33,560 --> 00:22:35,080
- Andiamo a fare una passeggiata.
- Sì.
254
00:22:35,155 --> 00:22:35,855
Ragazze?
255
00:22:37,410 --> 00:22:38,567
Prima è passata la ranger...
256
00:22:39,040 --> 00:22:40,880
Non è riuscita a far funzionare
radio-ranger...
257
00:22:40,990 --> 00:22:43,933
Non vuole che andiamo da nessuna parte
prima di ricevere ordini dall'alto.
258
00:22:45,910 --> 00:22:47,096
Buon giorno anche a te.
259
00:23:22,580 --> 00:23:25,395
- Gesù Cristo, ragazza!
- Gesù Cristo te, Harry!
260
00:23:25,587 --> 00:23:26,982
Perché così nervoso?!
261
00:23:28,040 --> 00:23:29,217
A chi vuoi sparare?!
262
00:23:30,620 --> 00:23:32,188
Non puoi portarle,
nel mio parco.
263
00:23:32,880 --> 00:23:34,306
Ho il diritto di avere
delle armi.
264
00:23:35,490 --> 00:23:36,508
Ci cacci, con quelle?
265
00:23:38,580 --> 00:23:40,121
Disarmeresti tuo padre?
266
00:23:40,144 --> 00:23:41,477
Spareresti a tua figlia!
267
00:23:42,160 --> 00:23:43,128
Ora dammela.
268
00:23:47,280 --> 00:23:49,425
Puoi avere un fucile,
per difesa personale.
269
00:23:49,790 --> 00:23:52,335
Non le tue magnum
con armamento teflonato, Harry!
270
00:23:53,130 --> 00:23:55,135
Tienila, ne ho altre.
271
00:23:55,850 --> 00:23:59,108
Se mi dai problemi, vengo lì
e ti levo anche le altre.
272
00:24:00,440 --> 00:24:04,585
Beh, sarebbe un modo per sederti
a bere una tazza di caffè, non è così?
273
00:24:07,090 --> 00:24:08,347
Che stai facendo, Harry?
274
00:24:09,835 --> 00:24:12,465
Beh, ci sono uomini in mimetica
per tutto il bosco...
275
00:24:12,753 --> 00:24:15,003
E stanno succedendo
delle cose molto strane.
276
00:24:15,546 --> 00:24:19,158
Riconosco un'operazione segreta quando
la vedo, la sento a km di distanza.
277
00:24:21,665 --> 00:24:24,620
E non guardarmi così, hai provato
ad usare la radio, di recente?
278
00:24:24,745 --> 00:24:27,284
Sì, la radio è fuori uso
e fa così molto spesso.
279
00:24:27,381 --> 00:24:28,640
A volte per giorni interi.
280
00:24:29,076 --> 00:24:30,201
Macchie solari, Harry.
281
00:24:30,520 --> 00:24:33,979
- Lo sai bene.
- So che bloccano le comunicazioni.
282
00:24:34,546 --> 00:24:37,846
So anche che sono stati loro
a nascondere quei resti animali.
283
00:24:40,325 --> 00:24:41,494
Tranne uno.
284
00:24:43,238 --> 00:24:43,886
Andiamo.
285
00:24:56,690 --> 00:24:58,036
Proprio come gli animali.
286
00:24:58,960 --> 00:25:01,958
In una fossa... ogni cosa
è coperta per bene.
287
00:25:02,490 --> 00:25:03,737
Come non ci fosse mai stato!
288
00:25:08,170 --> 00:25:10,253
Vogliono la
tecnologia aliena...
289
00:25:10,670 --> 00:25:12,679
E vogliono organismi alieni.
290
00:25:12,825 --> 00:25:14,844
E li vogliono per sé.
291
00:25:15,940 --> 00:25:17,593
Coprono sempre
questo genere di cose.
292
00:25:17,593 --> 00:25:18,841
Coprono cosa, Harry?
293
00:25:19,376 --> 00:25:20,564
Probabilmente è un puma.
294
00:25:20,763 --> 00:25:23,889
No! Io non ci credo,
e non ci credi neanche tu!
295
00:25:24,480 --> 00:25:26,028
Le ho già viste
cose simili, Kelly.
296
00:25:28,780 --> 00:25:30,389
Ok, va bene così,
ragazza...
297
00:25:30,739 --> 00:25:34,029
Di' pure così, ma nel frattempo
guardati le spalle!
298
00:25:35,200 --> 00:25:35,895
Mi hai sentito?
299
00:25:36,630 --> 00:25:38,865
Io e te faremo quel discorso,
prima o poi.
300
00:25:39,930 --> 00:25:40,785
Presto!
301
00:25:42,520 --> 00:25:44,480
Credo comunque che dovremmo
aspettare la ranger...
302
00:25:45,135 --> 00:25:46,203
E dirle che ce ne andiamo.
303
00:25:47,500 --> 00:25:49,158
Appenderò la tua nota
al frigo, ok?
304
00:25:50,270 --> 00:25:52,000
Non ci rimango qui
con quei ragazzini.
305
00:25:52,440 --> 00:25:54,800
È per avere un po' di privacy
che siamo venuti qui.
306
00:25:55,680 --> 00:25:56,836
Ora, vuoi andare a pesca?
307
00:26:00,670 --> 00:26:01,836
Stavo solo scherzando!
308
00:26:02,385 --> 00:26:03,961
Po... possiamo
pescare più tardi.
309
00:26:08,622 --> 00:26:09,443
Scusami...
310
00:26:09,860 --> 00:26:11,561
Non volevo farti paura...
311
00:26:14,860 --> 00:26:16,066
Puoi aiutarmi?
312
00:26:17,260 --> 00:26:18,682
Non mi sento...
313
00:26:19,729 --> 00:26:21,232
Ho bisogno
di un po' d'aria...
314
00:26:22,410 --> 00:26:23,779
Che avete fatto, ragazzi?
315
00:26:23,779 --> 00:26:24,819
Niente...
316
00:26:25,510 --> 00:26:26,205
Claude...
317
00:26:26,680 --> 00:26:29,860
Ok, ok, ok...
mettiamoti a sedere. Forza.
318
00:26:33,394 --> 00:26:34,053
Siediti.
319
00:26:39,427 --> 00:26:40,062
Ti sei alzata!
320
00:26:40,910 --> 00:26:42,016
Ti senti meglio?
321
00:26:51,095 --> 00:26:51,801
Claude.
322
00:26:58,736 --> 00:26:59,872
- Ehi...
- Cosa?
323
00:27:00,865 --> 00:27:01,712
Stai bene?
324
00:27:02,497 --> 00:27:04,248
Vi prego, basta,
fa male...
325
00:27:05,999 --> 00:27:06,746
Claude...!
326
00:27:06,956 --> 00:27:08,320
Quella ragazza
sta davvero male.
327
00:27:08,580 --> 00:27:10,275
E lasceremo
che ci pensi la ranger.
328
00:27:10,690 --> 00:27:12,330
Non voglio che ci prendiamo
quello che ha.
329
00:27:15,205 --> 00:27:17,885
Oh, grandioso!
Grandioso, Claude.
330
00:27:19,250 --> 00:27:20,100
Posso darti qualcosa?
331
00:27:21,240 --> 00:27:23,029
Ho davvero bisogno di aiuto.
332
00:27:23,370 --> 00:27:25,877
Ok, quando torna
la ranger... ok?
333
00:27:26,124 --> 00:27:26,767
Ok...
334
00:27:28,575 --> 00:27:31,312
E così... dobbiamo controllare
ogni angolo del parco?
335
00:27:31,813 --> 00:27:33,214
Così ha detto la ranger.
336
00:27:33,824 --> 00:27:35,096
Già,
ma non sappiamo dov'è...
337
00:27:36,225 --> 00:27:38,385
Non abbiamo neanche modo
di chiamare nessuno, sai...
338
00:27:38,385 --> 00:27:40,065
Per cui se lo chiedi a me,
probabilmente...
339
00:27:40,065 --> 00:27:42,398
Se ne sta seduto a bersi una birra
con quel tipo, Harry...
340
00:27:42,399 --> 00:27:44,436
E a ridere
di qualche forma aliena.
341
00:27:45,165 --> 00:27:47,770
Sì, beh, ora faremo il nostro.
Ok, Jack?
342
00:27:48,440 --> 00:27:50,040
Continui a leccare il culo
alla ranger...
343
00:27:50,240 --> 00:27:52,218
Sai, abbiamo visto entrambi
come la guardi!
344
00:27:52,218 --> 00:27:53,600
Ehi, tu non hai
visto niente!
345
00:27:53,955 --> 00:27:56,851
Ok? E a meno che non vuoi essere
legato a un albero per 2 giorni...
346
00:27:56,851 --> 00:27:58,342
Non ripeterai a nessuno
questa cosa.
347
00:27:59,170 --> 00:28:00,881
Ehi, mi ascolti, Jack?!
348
00:28:02,155 --> 00:28:04,563
Che c'è? Oh, merda...!
349
00:28:10,515 --> 00:28:11,287
È Slade...
350
00:28:21,250 --> 00:28:22,505
State lontani dai resti.
351
00:28:25,250 --> 00:28:26,134
Tu chi diavolo sei?
352
00:28:26,599 --> 00:28:27,479
Sono qui per aiutarvi.
353
00:28:34,377 --> 00:28:36,180
A parte la paura,
ragazzi, state bene?
354
00:28:40,022 --> 00:28:42,198
Sì... ora sì.
355
00:28:43,075 --> 00:28:43,801
Tu chi sei...?
356
00:28:45,069 --> 00:28:46,949
Sono parte della squadra
che è qui per aiutarvi.
357
00:28:49,505 --> 00:28:51,342
Beh, ce ne sono altri
giù al campo...
358
00:28:52,166 --> 00:28:53,446
Potrebbero aver
bisogno di aiuto.
359
00:28:55,475 --> 00:28:56,637
Quest'area sembra
al sicuro...
360
00:28:57,000 --> 00:28:59,320
Perché non mi portate al campo
e vediamo che possiamo fare.
361
00:29:05,334 --> 00:29:07,226
Abbiamo un contatto umano
xenomorfico.
362
00:29:08,380 --> 00:29:09,497
I soggetti sono a posto...
363
00:29:09,944 --> 00:29:11,756
Vado al campo a controllare
gli amici, passo.
364
00:29:14,600 --> 00:29:15,707
Ricevuto, passo e chiudo.
365
00:29:17,050 --> 00:29:18,172
Ok ragazzi, fate strada.
366
00:29:19,690 --> 00:29:20,575
E Slade?
367
00:29:22,065 --> 00:29:22,938
Ci pensiamo noi.
368
00:29:42,550 --> 00:29:44,180
Ho tanto freddo...
369
00:29:48,982 --> 00:29:49,668
Come sta?
370
00:29:51,170 --> 00:29:52,404
Non hai trovato la ranger?
371
00:29:54,550 --> 00:29:55,754
Sembra stare peggio...
372
00:29:56,710 --> 00:29:57,698
Sta tremando?
373
00:29:58,602 --> 00:29:59,286
Sì.
374
00:30:00,910 --> 00:30:02,491
Forse la febbre
sta calando...
375
00:30:03,550 --> 00:30:04,750
Potrebbe essere
una cosa buona.
376
00:30:12,650 --> 00:30:16,164
Sai, siamo amiche e tutto, ma forse...
non dovremmo starle così vicino.
377
00:30:24,630 --> 00:30:25,264
Tutto bene?
378
00:30:26,560 --> 00:30:28,320
Credo si stia ammalando,
qualcosa del genere.
379
00:30:28,330 --> 00:30:30,090
Staremo bene non appena
ce ne andremo da qui.
380
00:30:32,030 --> 00:30:33,215
Una di loro sta male.
381
00:30:34,160 --> 00:30:37,844
- Un altro caso!
- Ranger, ehi. Quando potremo andarcene?
382
00:30:38,270 --> 00:30:39,934
Abbiamo una luna di miele
da finire!
383
00:30:42,200 --> 00:30:43,572
È così da stanotte.
384
00:30:44,211 --> 00:30:45,318
Non posso crederci!
385
00:30:45,810 --> 00:30:46,658
Cosa le è successo?
386
00:30:48,094 --> 00:30:48,916
È stata morsa!
387
00:30:49,055 --> 00:30:50,940
Ma è lo stomaco
a farle male, comunque.
388
00:30:51,517 --> 00:30:56,228
Basta... superare questo momento
e poi rideremo, ricordandolo. Ok?
389
00:31:03,306 --> 00:31:04,839
Guardi
la pelle del polso...
390
00:31:05,080 --> 00:31:07,828
È necrosi...
decompone la carne.
391
00:31:08,740 --> 00:31:10,455
Non possiamo
chiamare nessuno?
392
00:31:10,940 --> 00:31:13,860
Purtroppo siamo in mezzo a centinaia
di metri quadri di foresta statale...
393
00:31:14,335 --> 00:31:15,855
Non c'è neanche
un villaggio turistico.
394
00:31:16,940 --> 00:31:19,089
Non possiamo neanche comunicare,
per cui siamo soli.
395
00:31:21,486 --> 00:31:23,145
- Oh no, no...
- Samantha?
396
00:31:23,840 --> 00:31:25,115
Samantha, rispondimi.
397
00:31:25,758 --> 00:31:26,258
No...
398
00:31:28,840 --> 00:31:30,214
Che diavolo le succede?
399
00:31:30,328 --> 00:31:31,331
Sta avendo una crisi.
400
00:31:32,298 --> 00:31:33,400
Che succede?!
401
00:31:42,454 --> 00:31:43,169
Oh mio dio!
402
00:31:52,422 --> 00:31:54,739
- Stia calma, signora!
- Chi siete voi?
403
00:31:59,548 --> 00:32:02,383
- Wow, wow, wow, vogliono aiutarci!
- È tutto ok, sono amici!
404
00:32:03,200 --> 00:32:05,160
Non potete capire cosa sta
succedendo qui intorno.
405
00:32:08,154 --> 00:32:09,021
Credo...
406
00:32:10,270 --> 00:32:11,470
Credo già lo sappiano.
407
00:32:12,147 --> 00:32:14,471
Ho detto...
chi diavolo siete?
408
00:32:15,800 --> 00:32:17,417
Sto abbassando l'arma,
ranger...
409
00:32:19,160 --> 00:32:21,160
Siamo qui per aiutarvi
col vostro problema, ranger.
410
00:32:21,313 --> 00:32:23,895
Sì, ma il problema è che avete
sparato a quella ragazza!
411
00:32:24,323 --> 00:32:25,959
Era già morta, ranger.
412
00:32:46,220 --> 00:32:48,300
Il vostro problema è che state
subendo un'incursione.
413
00:32:53,360 --> 00:32:55,745
State subendo un'incursione,
noi siamo qui per aiutarvi.
414
00:32:59,050 --> 00:33:01,516
Ranger, effettivamente
ci ha aiutati...
415
00:33:01,730 --> 00:33:03,330
Quando abbiamo trovato
il corpo di Slade.
416
00:33:03,430 --> 00:33:04,369
Slade è morto?
417
00:33:04,850 --> 00:33:07,570
Sì, e dall'aspetto, qualunque cosa
abbia preso la vostra amica, lì...
418
00:33:07,610 --> 00:33:08,478
Ha preso anche lui.
419
00:33:12,750 --> 00:33:14,510
Ranger, credo che dovremmo
dare loro ascolto.
420
00:33:24,860 --> 00:33:26,429
E questi tipi
sono tutti equipaggiati...
421
00:33:27,570 --> 00:33:28,874
Mi ricorda Predator.
422
00:33:30,410 --> 00:33:32,936
Ranger? Le assicuro
che siamo qui per aiutarvi.
423
00:33:33,160 --> 00:33:34,685
Devo far evacuare
queste persone.
424
00:33:35,240 --> 00:33:37,800
Qualunque cosa successa a quel ragazzo,
a Slade e alla ragazza...
425
00:33:37,800 --> 00:33:38,780
Non voglio riaccada.
426
00:33:39,400 --> 00:33:41,626
Per cui con chi siete?
E come vi muovete?
427
00:33:42,280 --> 00:33:44,640
Beh, sono certo avrà visto la meteora
colpire la montagna...
428
00:33:44,640 --> 00:33:46,983
Non è stato il più amichevole
tra gli eventi celesti...
429
00:33:46,983 --> 00:33:49,701
Di quello non me ne frega nulla...
mi importano queste persone.
430
00:33:50,390 --> 00:33:51,728
Ora, se vuole aiutare,
aiuti!
431
00:33:52,240 --> 00:33:54,160
Quel meteorite è sceso
con dentro un organismo...
432
00:33:54,161 --> 00:33:58,301
E l'organismo sembra adattarsi bene
al pianeta. Siamo qui per eliminarlo.
433
00:33:59,710 --> 00:34:00,770
Dice sul serio.
434
00:34:01,570 --> 00:34:03,090
- Non scherzo affatto.
- Vuole dirmi...
435
00:34:03,090 --> 00:34:05,510
Che quell'organismo ha a che fare
con quanto sta succedendo?
436
00:34:07,240 --> 00:34:09,268
Ha visto coi suoi occhi,
cosa può fare...
437
00:34:09,660 --> 00:34:10,558
Adesso le chiedo...
438
00:34:11,110 --> 00:34:13,052
Ci sono altre persone,
nel vostro gruppo?
439
00:34:13,730 --> 00:34:15,723
Abbiamo tre persone morte.
440
00:34:15,980 --> 00:34:18,700
Questo lo capisco, siamo qui
per evitare che ne muoiano altre.
441
00:34:20,690 --> 00:34:23,512
Mi dica... cosa diavolo
volete fare, davvero, qui?
442
00:34:24,220 --> 00:34:29,275
Ranger, ha una minaccia nel parco...
una minaccia letale.
443
00:34:29,735 --> 00:34:32,119
Per cui le chiedo...
ci sono altre persone?
444
00:34:38,300 --> 00:34:39,692
Non siete qui per aiutarci.
445
00:35:12,245 --> 00:35:14,020
Ho la vostra attenzione,
ora?!
446
00:35:17,710 --> 00:35:18,543
Controllateli tutti.
447
00:35:20,810 --> 00:35:21,678
Lasciateli stare!
448
00:35:25,175 --> 00:35:26,890
Glielo chiederò
un'altra volta...
449
00:35:27,654 --> 00:35:29,734
La sua ultima risposta
non è stata molto convincente.
450
00:35:30,140 --> 00:35:31,165
Ci sono altre persone?
451
00:35:31,609 --> 00:35:33,086
Le ho detto di no!
452
00:35:35,745 --> 00:35:37,268
E dove ha preso
l'altra arma?
453
00:35:46,597 --> 00:35:48,186
In che modo terribile
volete morire?
454
00:35:49,690 --> 00:35:51,793
Questo succede
a chi viene infettato.
455
00:35:52,320 --> 00:35:55,922
Questa incursione dev'essere confinata
qui e con ogni mezzo necessario.
456
00:35:56,380 --> 00:35:57,310
Ne ho uno.
457
00:35:59,150 --> 00:36:00,214
No... lasciatelo!
458
00:36:03,434 --> 00:36:04,060
Fa' vedere.
459
00:36:22,270 --> 00:36:24,117
Trattenetelo finché
non compare la creatura.
460
00:36:25,880 --> 00:36:27,177
Almeno avremo
un campione vivo.
461
00:36:27,860 --> 00:36:29,036
No, dovete aiutarmi!
462
00:36:32,350 --> 00:36:33,120
Perché?
463
00:36:34,170 --> 00:36:34,769
No!
464
00:36:35,400 --> 00:36:36,342
Non come lei!
465
00:36:37,090 --> 00:36:37,916
Io no!
466
00:36:40,081 --> 00:36:41,077
Claude...!
467
00:36:42,000 --> 00:36:43,873
Ok, stendevi tutti a terra!
468
00:36:45,200 --> 00:36:46,115
Ora!
469
00:36:49,300 --> 00:36:51,618
Credi sia una
richiesta garbata? Giù!
470
00:36:56,490 --> 00:36:58,886
Rimanete tutti a terra...
a terra!
471
00:37:09,730 --> 00:37:11,022
Vogliamo comportarci a modo?
472
00:37:15,800 --> 00:37:18,929
Il prossimo di voi che farà l'idiota
si beccherà un buco in testa.
473
00:37:21,340 --> 00:37:22,640
Personalmente
spero sarai tu.
474
00:38:10,460 --> 00:38:11,309
La prego...
475
00:38:13,940 --> 00:38:15,543
Non voglio che
capiti a me...
476
00:38:20,310 --> 00:38:21,058
D'accordo.
477
00:38:32,475 --> 00:38:33,027
Claude.
478
00:38:37,470 --> 00:38:38,578
Che succede? Rispondi.
479
00:38:53,778 --> 00:38:55,213
Riferisci questo,
figlio di puttana.
480
00:38:57,310 --> 00:39:00,198
Liberali tutti, o al soldato qui
faccio saltare la testa.
481
00:39:02,310 --> 00:39:03,943
Gli fai saltare la testa...
482
00:39:04,370 --> 00:39:06,234
Una bella frase da film...
483
00:39:06,400 --> 00:39:08,555
Una casalinga come te
lo farebbe?
484
00:39:10,600 --> 00:39:12,182
Fai pure,
fagli saltare la testa.
485
00:39:12,350 --> 00:39:13,938
Ce ne sono altri,
da dove è venuto.
486
00:39:17,880 --> 00:39:19,245
Così si farà
più interessante.
487
00:39:26,030 --> 00:39:26,718
Sentito?
488
00:39:27,640 --> 00:39:29,101
A loro non interessa
se vivi o muori.
489
00:39:31,940 --> 00:39:32,728
Avanti.
490
00:39:34,020 --> 00:39:36,060
Tu e il tuo amico,
andatevene via di qui.
491
00:39:37,550 --> 00:39:38,436
Indietro!
492
00:39:40,780 --> 00:39:43,255
C'è differenza tra scaricare
proiettili su una persona...
493
00:39:43,590 --> 00:39:44,909
E colpirla con un bastone.
494
00:39:47,850 --> 00:39:49,499
È dura premere il grilletto,
vero?
495
00:39:50,475 --> 00:39:52,321
Anche se
ti salverebbe la vita.
496
00:39:56,880 --> 00:39:58,787
Stupida puttana!
497
00:39:59,685 --> 00:40:01,664
Mi riprendo quella...
adesso.
498
00:40:06,555 --> 00:40:07,958
Ora ti mostro come si fa.
499
00:40:20,560 --> 00:40:21,567
State bene, ragazzi?
500
00:40:27,120 --> 00:40:28,031
Immagino di no.
501
00:40:30,230 --> 00:40:33,199
- Hanno preso tutti, giù al campo.
- Maledizione, l'avevo avvisata!
502
00:40:34,590 --> 00:40:35,983
Ok, voi
prendete il sentiero.
503
00:40:37,770 --> 00:40:39,600
Andate! Via, adesso. Su!
504
00:41:01,740 --> 00:41:02,520
Forza!
505
00:41:03,760 --> 00:41:04,663
Dai!
506
00:41:12,381 --> 00:41:12,987
Claude...
507
00:41:15,521 --> 00:41:16,621
Sta succedendo
anche a me...
508
00:41:18,620 --> 00:41:20,193
Forza. Muoviamoci!
509
00:41:23,680 --> 00:41:25,866
Ti ho preso... alzati!
510
00:41:32,300 --> 00:41:32,944
Claude...
511
00:41:34,126 --> 00:41:34,757
Claude!
512
00:41:35,715 --> 00:41:36,562
Claude...!
513
00:41:38,215 --> 00:41:39,793
So che sei ferito...
514
00:41:41,092 --> 00:41:42,747
Ma dobbiamo continuare
a muoverci!
515
00:41:43,746 --> 00:41:45,326
Quanto successo
a quella ragazza...
516
00:41:46,830 --> 00:41:48,254
Non voglio succeda
anche a me!
517
00:41:48,953 --> 00:41:49,545
No...
518
00:41:50,383 --> 00:41:51,015
No!
519
00:41:52,934 --> 00:41:53,525
Dio...
520
00:42:43,530 --> 00:42:46,834
Ok, bei pantaloni, un'ultima volta...
ce ne sono altri, lì fuori?
521
00:42:49,040 --> 00:42:51,606
Che vuoi farci?
Ucciderci tutti?!
522
00:42:52,300 --> 00:42:54,746
Se sono a corto di buone idee,
questa forse te l'appoggio.
523
00:43:06,960 --> 00:43:08,694
Ecco perché amo
il mio Teflon...
524
00:43:12,160 --> 00:43:14,361
- Correte verso il bosco!
- Via, via!
525
00:43:30,800 --> 00:43:32,972
Spaventoso Harry Jones!
526
00:43:43,267 --> 00:43:44,412
Quel figlio di puttana.
527
00:43:44,970 --> 00:43:46,075
Conosci quel tipo?
528
00:43:47,050 --> 00:43:50,074
Dopo tutti questi anni,
ancora ci viene contro.
529
00:43:51,160 --> 00:43:52,478
Finiamola.
530
00:43:53,040 --> 00:43:55,157
- Siamo a corto di uomini.
- Ci raggiungeranno.
531
00:43:55,770 --> 00:43:56,624
Apritevi a ventaglio.
532
00:44:01,900 --> 00:44:03,624
Rimanete tutti in vista,
e seguitemi.
533
00:44:18,949 --> 00:44:20,309
- Andiamo, amico.
- Qualcuno può...
534
00:44:20,780 --> 00:44:21,979
Dirmi che succede,
per favore?
535
00:44:22,278 --> 00:44:24,318
Mi sembra di essere in qualche
maledetto Die hard...
536
00:44:26,100 --> 00:44:28,459
Credo che questo...
non sia il momento di parlarne.
537
00:44:32,085 --> 00:44:33,282
Forza, andiamo!
538
00:44:34,072 --> 00:44:35,068
Solo un secondo...
539
00:44:36,693 --> 00:44:37,526
Terri dov'è?!
540
00:44:40,934 --> 00:44:43,555
- Era dietro di noi.
- Beh, non più!
541
00:44:46,130 --> 00:44:47,548
Se la trovano
quegli psicopatici...
542
00:44:47,580 --> 00:44:50,486
Se quegli psicopatici trovano
chiunque di noi... è finita.
543
00:44:50,780 --> 00:44:52,748
Torniamo alla baita,
possiamo barricarci.
544
00:44:52,780 --> 00:44:55,089
Non potete andarvene,
non la lascio indietro!
545
00:44:55,126 --> 00:44:56,380
Dobbiamo proseguire!
546
00:44:56,860 --> 00:44:58,247
Allora proseguite voi!
547
00:44:58,880 --> 00:45:00,398
Io non la lascio indietro.
548
00:45:00,805 --> 00:45:01,490
Cristo!
549
00:45:02,449 --> 00:45:03,614
D'accordo, ci penso io.
550
00:45:05,690 --> 00:45:07,286
Sempre meglio che
rimanercene qui fuori.
551
00:45:08,430 --> 00:45:09,057
Kelly...
552
00:45:11,080 --> 00:45:13,818
20 anni fa ho conosciuto
uomini simili...
553
00:45:15,040 --> 00:45:17,378
Ed ho speso gran parte
della mia vita in fuga da loro.
554
00:45:18,600 --> 00:45:20,005
Tutto quello
che ti ho detto...
555
00:45:20,570 --> 00:45:21,429
È vero.
556
00:45:23,650 --> 00:45:26,514
Oggi... finisce la tua fuga.
557
00:45:30,520 --> 00:45:32,097
E non entrare subito...
558
00:45:33,860 --> 00:45:35,081
Ricordati la bussata.
559
00:45:37,070 --> 00:45:37,749
Ok...
560
00:45:41,475 --> 00:45:42,305
Muoviamoci!
561
00:45:47,789 --> 00:45:49,903
Non... no!
562
00:45:55,830 --> 00:45:56,928
Sta succedendo!
563
00:45:58,440 --> 00:46:00,404
Devi andartene,
non puoi fare nulla.
564
00:46:00,450 --> 00:46:01,720
Non ti lascerò qui!
565
00:46:04,420 --> 00:46:06,101
Troveremo aiuto,
ti prego...!
566
00:46:06,990 --> 00:46:07,592
Troveremo...
567
00:46:10,242 --> 00:46:10,815
Claude, vieni.
568
00:46:12,270 --> 00:46:13,636
Non ti lascerò qui!
569
00:46:14,060 --> 00:46:15,658
Mi spiace
averti detto quelle cose...
570
00:46:16,660 --> 00:46:17,453
Claude...
571
00:46:19,460 --> 00:46:20,851
Maledizione, vattene!
572
00:46:21,693 --> 00:46:23,075
Non me ne vado!
573
00:46:23,610 --> 00:46:25,780
Vattene! Vai!
574
00:46:30,078 --> 00:46:31,427
Vattene...!
575
00:47:56,499 --> 00:47:57,303
Ok, Terri.
576
00:47:58,127 --> 00:47:58,819
Terri...
577
00:47:59,310 --> 00:48:02,268
Ora fai molto...
molto, silenzio.
578
00:48:03,250 --> 00:48:04,023
Ok...?
579
00:48:04,860 --> 00:48:06,180
Così, ok...
580
00:48:07,034 --> 00:48:08,280
In silenzio.
581
00:48:13,548 --> 00:48:14,670
Ok, andiamo.
582
00:48:42,430 --> 00:48:43,291
Gesù!
583
00:48:46,600 --> 00:48:47,584
Per di qua!
584
00:48:49,200 --> 00:48:50,588
Pensavamo foste morti.
585
00:48:52,160 --> 00:48:53,067
Claude sì.
586
00:48:55,690 --> 00:48:57,441
Ne parliamo dopo.
Ora andiamo.
587
00:48:58,305 --> 00:48:58,999
Forza.
588
00:49:10,500 --> 00:49:12,178
- Su!
- Solo un secondo.
589
00:49:15,740 --> 00:49:16,755
Non possiamo perderli!
590
00:49:23,854 --> 00:49:24,992
Forza, dobbiamo muoverci.
591
00:49:30,130 --> 00:49:31,878
Quelle cose
sono dappertutto!
592
00:49:36,764 --> 00:49:37,524
Trey!
593
00:49:41,703 --> 00:49:42,332
Colpiscilo!
594
00:49:45,209 --> 00:49:46,332
Prendi un ramo!
595
00:49:53,773 --> 00:49:54,425
Ok...
596
00:49:55,362 --> 00:49:55,885
Ok.
597
00:49:58,449 --> 00:49:59,088
Trey!
598
00:50:05,552 --> 00:50:06,489
Trey, andiamo!
599
00:50:06,853 --> 00:50:08,752
Scappa! Vattene via di qui,
dannazione!
600
00:50:09,401 --> 00:50:10,362
No...!
601
00:50:26,121 --> 00:50:27,463
Dannazione!
Dove sono gli altri?!
602
00:50:28,780 --> 00:50:30,121
Forse sono caduti...?
603
00:50:30,544 --> 00:50:33,057
Tizi armati?
Con robe aliene?
604
00:50:33,530 --> 00:50:34,885
Non credo siano
scivolati...
605
00:50:38,350 --> 00:50:39,240
Cosa diavolo...?!
606
00:50:42,640 --> 00:50:43,404
Andiamo.
607
00:50:45,150 --> 00:50:46,390
Siamo vicini
alla casa di Harry.
608
00:50:46,620 --> 00:50:48,102
Speriamo solo
sia pieno di armi.
609
00:50:48,910 --> 00:50:50,208
Non ne hai idea.
610
00:50:51,540 --> 00:50:52,156
Fermi...
611
00:50:57,420 --> 00:50:58,305
Che succede?
612
00:50:58,990 --> 00:51:00,232
Harry è un tipo scaltro...
613
00:51:00,823 --> 00:51:03,123
Cos'è, servono per catturare animali,
qualcosa del genere?
614
00:51:03,123 --> 00:51:05,169
No... persone.
615
00:51:10,440 --> 00:51:11,250
Cheryl!
616
00:51:15,260 --> 00:51:16,043
Trey dov'è?
617
00:51:17,330 --> 00:51:19,240
È... è morto...
618
00:51:25,060 --> 00:51:25,741
Andiamo.
619
00:51:30,980 --> 00:51:31,778
Andiamo...
620
00:51:43,350 --> 00:51:45,190
Possiamo sbrigarci?
Quelle cose ci sono dietro!
621
00:51:45,190 --> 00:51:47,529
È bene non entrare
in casa di Harry senza bussare.
622
00:51:49,727 --> 00:51:50,641
Ora possiamo entrare.
623
00:51:57,490 --> 00:51:58,640
Ci credo che hai bussato.
624
00:52:20,020 --> 00:52:21,319
Conosci bene questo posto?
625
00:52:21,592 --> 00:52:23,774
Sì... ci sono stata
qualche volta.
626
00:52:26,600 --> 00:52:30,991
Tu e il... vecchio montanaro
strascicante state... insieme, vero?
627
00:52:31,594 --> 00:52:32,221
No.
628
00:52:32,790 --> 00:52:34,590
Il vecchio montanaro
strascicante è mio padre.
629
00:52:37,530 --> 00:52:39,057
Momentino imbarazzante...
630
00:52:45,250 --> 00:52:45,887
Ok.
631
00:52:47,380 --> 00:52:48,460
Allora,
adesso che facciamo?
632
00:52:49,580 --> 00:52:51,015
Resistiamo finché possibile.
633
00:52:52,300 --> 00:52:54,260
Con un po' di fortuna
Harry verrà assieme a Terri.
634
00:52:55,180 --> 00:52:56,416
Così avremo più possibilità.
635
00:52:57,850 --> 00:52:59,533
Ha una radio ad onde corte.
636
00:53:00,390 --> 00:53:02,890
Forse riusciremo ad inviare
un messaggio... se siamo fortunati.
637
00:53:04,240 --> 00:53:05,963
Già, finora lo siamo stati
parecchio, eh?
638
00:53:06,670 --> 00:53:08,650
Abbassatevi,
non accendete luci...
639
00:53:08,784 --> 00:53:09,804
E rimanete in silenzio.
640
00:53:10,049 --> 00:53:11,809
Io vado sul retro
ad accendere il generatore.
641
00:53:14,340 --> 00:53:15,256
Vengo con te.
642
00:53:27,670 --> 00:53:29,273
Questo posto mette paura...
643
00:53:29,470 --> 00:53:31,790
- Già...
- Sembra tipo La casa.
644
00:53:32,550 --> 00:53:35,286
Pensavo più a qualcosa tipo...
La notte dei morti viventi.
645
00:53:38,640 --> 00:53:40,280
Sarebbe stato simpatico,
conoscerti prima.
646
00:53:41,020 --> 00:53:43,295
Già... non cominciare a parlare
di me al passato, adesso.
647
00:54:03,790 --> 00:54:05,302
Non ascolti molto, vero?
648
00:54:05,700 --> 00:54:06,410
No...
649
00:54:07,120 --> 00:54:09,000
Claude diceva che ero
troppo occupata a parlare.
650
00:54:11,130 --> 00:54:12,381
Mi spiace per tuo marito.
651
00:54:13,938 --> 00:54:14,626
Grazie.
652
00:54:15,870 --> 00:54:17,310
Scusami se sono stata
insopportabile.
653
00:54:18,226 --> 00:54:19,448
È tutto ok, sono dura.
654
00:54:20,600 --> 00:54:21,591
Già, lo sei...
655
00:54:24,100 --> 00:54:25,540
Allora, dove hai preso
il carburante?
656
00:54:25,590 --> 00:54:27,224
Non ho visto distributori,
qui intorno.
657
00:54:27,720 --> 00:54:30,240
Harry ha degli amici che
lo riforniscono qualche volta l'anno...
658
00:54:30,520 --> 00:54:32,525
Gli portano i barili
con un elicottero.
659
00:54:34,850 --> 00:54:36,339
Ci tiene alla privacy, eh?
660
00:54:37,650 --> 00:54:39,080
Sì, Harry è piuttosto
indipendente.
661
00:54:39,560 --> 00:54:41,045
La gente non gli piace,
si fida poco.
662
00:54:41,930 --> 00:54:43,891
Crede in ogni sorta
di cospirazione.
663
00:54:44,470 --> 00:54:47,533
Cospirazioni sui bigfoot,
rapimenti alieni... cose così.
664
00:54:48,920 --> 00:54:50,640
Potresti tagliare
l'ironia col coltello, eh?
665
00:54:51,527 --> 00:54:52,264
Forse...
666
00:54:56,134 --> 00:54:56,789
Andiamo.
667
00:55:16,390 --> 00:55:17,814
Qualcuno mi sente?
668
00:55:22,590 --> 00:55:26,673
Qui è il ranger Kelly Jones, ho urgente
bisogno di aiuto. Passo.
669
00:55:30,090 --> 00:55:32,146
Qualcuno mi sente?! Passo!
670
00:55:34,290 --> 00:55:36,122
La riceviamo, ranger.
671
00:55:37,430 --> 00:55:41,916
Deve avvisare la polizia di stato,
deve trovarli e farli venire qui, passo!
672
00:55:43,310 --> 00:55:44,054
Cosa?
673
00:55:46,700 --> 00:55:48,287
Chi parla? Passo.
674
00:55:49,220 --> 00:55:51,081
Controlliamo noi
le onde radio, ranger.
675
00:55:51,250 --> 00:55:52,473
Prego, sia ragionevole.
676
00:55:52,880 --> 00:55:55,273
Abbiamo un elicottero,
evacueremo tutti quanti.
677
00:55:55,890 --> 00:55:56,835
Ha vinto lei.
678
00:56:00,040 --> 00:56:00,904
Hai una lettura?
679
00:56:01,211 --> 00:56:01,735
Sì...
680
00:56:02,548 --> 00:56:04,657
A circa 500 metri...
dritto per dritto.
681
00:56:05,590 --> 00:56:06,668
Come i nostri proiettili.
682
00:56:10,767 --> 00:56:12,102
Figli di puttana!
683
00:56:21,420 --> 00:56:22,527
Ok, ragazzi...
684
00:56:23,580 --> 00:56:25,925
Qualcuno qui ha mai impugnato
un'arma da fuoco?
685
00:56:26,578 --> 00:56:27,460
Il paintball conta?
686
00:56:30,090 --> 00:56:32,247
Cosa? Punta e mira, no?
Non va bene?
687
00:56:32,690 --> 00:56:34,770
Vorrei davvero che tuo padre
fosse qui, ora come ora.
688
00:56:35,020 --> 00:56:36,891
Sì... per una volta,
anch'io.
689
00:56:40,805 --> 00:56:42,456
Ok, tutti quanti...
ascoltate.
690
00:56:44,590 --> 00:56:45,940
Il caricatore si mette così.
691
00:56:46,790 --> 00:56:49,095
Sicura levata...
caricate...
692
00:56:50,240 --> 00:56:51,978
Pronti a sparare. Ok?
693
00:56:55,840 --> 00:56:57,800
Mirate con l'arma come steste
puntando col dito...
694
00:56:58,180 --> 00:56:59,775
E spingete con
la massa corporea.
695
00:57:01,240 --> 00:57:03,870
Schiacciate il grilletto,
non tentennate.
696
00:57:03,970 --> 00:57:05,376
Ed espirate,
quando sparate.
697
00:57:05,936 --> 00:57:08,300
Quando è finito...
inseritene un altro.
698
00:57:09,365 --> 00:57:10,047
Capito?
699
00:57:11,192 --> 00:57:11,726
Sì.
700
00:57:13,735 --> 00:57:15,215
Fortuna che qualcuno
sa quello che fa.
701
00:57:31,578 --> 00:57:32,451
Che schifo!
702
00:57:42,939 --> 00:57:44,134
Nasconditi lì dietro.
703
00:58:24,940 --> 00:58:26,478
Dio, mi sento un idiota!
704
00:58:33,770 --> 00:58:34,346
Alzati!
705
00:58:38,575 --> 00:58:39,542
Ciao, Harry...
706
00:58:42,069 --> 00:58:44,140
È un bel po' che ti cerco...
707
00:58:44,730 --> 00:58:47,953
Già... mi hai mancato
diverse volte, Stucker...
708
00:58:48,825 --> 00:58:50,446
Perché è così
che volevo, dolcezza.
709
00:59:08,052 --> 00:59:09,803
Abbiamo un sacco
di cose da dirci, Harry.
710
00:59:10,330 --> 00:59:10,980
Già...
711
00:59:25,480 --> 00:59:26,937
Quasi vi stendeva entrambi.
712
00:59:27,520 --> 00:59:28,661
È più duro di quanto sembri.
713
00:59:29,280 --> 00:59:31,755
Sì, dev'essere la dieta di
ghiande di quercia e pigne...
714
00:59:31,755 --> 00:59:34,162
O le cose che masticano
questi bifolchi oggigiorno.
715
00:59:35,350 --> 00:59:37,874
Forse ha masticato
quella bella rangerina...
716
00:59:40,560 --> 00:59:44,241
Credo che il vecchio mangia-pigne,
qui, conosca molto bene la ranger...
717
00:59:44,441 --> 00:59:45,222
Oh, no, ad Harry...
718
00:59:45,592 --> 00:59:46,752
Piace la sua solitudine...
719
00:59:47,209 --> 00:59:50,340
E poi... le vittime designate
non piacciono alle ragazze, eh Harry?
720
00:59:57,030 --> 00:59:58,848
Allora, cosa hai fatto
di recente, Harry?
721
00:59:59,610 --> 01:00:01,278
A parte mettere su peso
per l'inverno.
722
01:00:06,690 --> 01:00:08,254
Sai, l'ultima volta
che ti ho visto...
723
01:00:09,090 --> 01:00:12,973
Avevi la coda tra le gambe
e correvi verso il bosco...
724
01:00:13,670 --> 01:00:14,928
Come una ragazzina.
725
01:00:24,920 --> 01:00:26,835
Beh... che ne pensi?
726
01:00:27,673 --> 01:00:30,636
Credo che la ranger sia proprio
in quella casetta lì.
727
01:00:35,306 --> 01:00:37,891
Che ne dici, ora che
abbiamo le mani sul pollaio?
728
01:00:38,470 --> 01:00:40,886
Perché non lo apriamo
per prenderci qualche uovo?
729
01:00:41,880 --> 01:00:44,263
Ci vuoi annoiare a morte
con le tue brutte metafore?
730
01:00:44,263 --> 01:00:46,265
Beh, possiamo anche terminare
questa incursione...
731
01:00:46,266 --> 01:00:48,318
Uccidendo tutti
e sterilizzando il parco...
732
01:00:48,318 --> 01:00:50,581
La preferisci detta così,
montanaro?
733
01:00:50,681 --> 01:00:52,601
Sei proprio un poeta
da camera da letto, Stucker.
734
01:00:57,320 --> 01:00:58,463
Fattene una ragione, Harry.
735
01:01:16,220 --> 01:01:17,365
Dove sei, Harry?
736
01:01:23,220 --> 01:01:24,049
E quello che fa?
737
01:01:34,690 --> 01:01:35,780
Questo è per Samantha...
738
01:01:36,530 --> 01:01:37,458
E Claude.
739
01:01:44,920 --> 01:01:46,280
Peccato non sia
riuscito a entrare!
740
01:01:46,370 --> 01:01:47,650
Ci avrebbe risparmiato
il lavoro.
741
01:01:47,650 --> 01:01:50,425
No... sarà meglio farlo per
contro nostro, giusto per essere sicuri.
742
01:01:50,880 --> 01:01:53,590
Niente prove...
niente testimoni.
743
01:01:54,110 --> 01:01:55,668
Con tutto il tuo cuore...
744
01:01:56,200 --> 01:01:59,011
Da quando ci siamo conosciuti, Harry,
ho imparato ad essere meticoloso.
745
01:01:59,950 --> 01:02:01,870
Le cose lasciate in sospeso
tornano a fare danni.
746
01:02:03,240 --> 01:02:04,559
Divertiamoci!
747
01:02:08,720 --> 01:02:11,344
Arrivano! Abbassatevi,
state lontani dalle finestre.
748
01:02:17,191 --> 01:02:18,187
Non avvicinatevi oltre!
749
01:02:19,230 --> 01:02:21,489
Te l'ho già detto,
ranger, hai vinto tu!
750
01:02:22,120 --> 01:02:24,126
Questa storia
ci è sfuggita di mano!
751
01:02:25,230 --> 01:02:27,494
Ti prometto
che vi evacueremo tutti!
752
01:02:28,030 --> 01:02:31,505
Dovete solo promettere che non
racconterete nulla di tutto ciò!
753
01:02:31,840 --> 01:02:33,195
Perché dovrei crederti?
754
01:02:33,920 --> 01:02:35,688
Cos'è tutta questa paranoia?!
755
01:02:35,688 --> 01:02:37,248
Cos'è tutto questo
sparare alle persone?
756
01:02:39,160 --> 01:02:42,331
Non usciranno per renderti
le cose più semplici, Stucker!
757
01:02:43,040 --> 01:02:44,432
Non hai alcun potere, qui!
758
01:03:07,890 --> 01:03:08,976
Lasciatelo andare!
759
01:03:09,760 --> 01:03:10,260
Beh...
760
01:03:11,230 --> 01:03:13,430
Non puoi dire che non abbiamo
tentato con la diplomazia.
761
01:03:15,490 --> 01:03:17,949
Sai, credo che il nostro amico,
qui, sembra il...
762
01:03:18,170 --> 01:03:20,829
Classico tipo
"devi uccidermi prima di avermi."
763
01:03:21,800 --> 01:03:24,725
Non si sa che cosa succederà
con un assalto frontale, qui.
764
01:03:25,000 --> 01:03:26,889
"Uccidermi prima di avermi"...
mi piace.
765
01:03:27,660 --> 01:03:29,024
Sta' zitto. Tienilo.
766
01:03:36,400 --> 01:03:38,148
Non stiamo giocando,
ragazze!
767
01:03:42,990 --> 01:03:45,165
Sai, credo usciranno
subito...
768
01:03:45,290 --> 01:03:47,010
Quando comincerai
a gridare come un pazzo...
769
01:03:47,010 --> 01:03:49,128
Poi sì, che avrò
tutto il potere che mi serve.
770
01:03:58,990 --> 01:04:00,196
Cosa dite, signore?
771
01:04:00,630 --> 01:04:02,327
Ne ho altre 9, qui!
772
01:04:03,010 --> 01:04:03,795
No!
773
01:04:05,110 --> 01:04:06,442
Non farlo, Kelly!
774
01:04:07,900 --> 01:04:08,662
Di nuovo!
775
01:04:11,300 --> 01:04:13,932
Papà...! Mi dispiace!
776
01:04:15,693 --> 01:04:16,504
D'accordo!
777
01:04:30,290 --> 01:04:31,490
Un uccellino tosto,
questo qui.
778
01:04:38,330 --> 01:04:39,693
Harry, Harry, Harry...
779
01:04:40,730 --> 01:04:42,107
Qui non può
che peggiorare...
780
01:05:06,690 --> 01:05:09,922
Non abbiamo tutta la notte per tagliare
parti del corpo, Stucker, finiamola!
781
01:05:10,620 --> 01:05:12,067
Metti in discussione
la mia autorità?
782
01:05:18,243 --> 01:05:20,034
- Terri!
- Aiutatemi!
783
01:05:24,200 --> 01:05:25,412
Non ancora!
784
01:05:27,015 --> 01:05:29,408
Vediamo se lasciano
quel bocconcino, lì, a friggere.
785
01:05:31,201 --> 01:05:32,093
Forza, ragazza.
786
01:05:33,371 --> 01:05:34,129
Aiutatemi!
787
01:05:41,876 --> 01:05:43,155
Forza! Avanti!
788
01:05:55,710 --> 01:05:57,226
Dobbiamo fare pressione
sulla ferita.
789
01:06:11,500 --> 01:06:12,389
Non si ferma.
790
01:06:12,753 --> 01:06:14,892
Deve avere un kit
di pronto intervento, qualcosa!
791
01:06:15,648 --> 01:06:17,953
Non ha un tavolo operatorio,
ed è questo che le serve.
792
01:06:25,064 --> 01:06:26,286
Continua a fare pressione.
793
01:07:05,100 --> 01:07:08,316
Io non me ne starò qui ad aspettare
che vengano a prenderci.
794
01:07:08,947 --> 01:07:10,470
Entreranno, prima o poi.
795
01:07:11,030 --> 01:07:13,312
Dobbiamo fare in modo che vengano,
alle nostre condizioni.
796
01:07:14,140 --> 01:07:16,282
È un ottimo piano.
Qualche idea?
797
01:07:17,540 --> 01:07:18,603
Li attiriamo qui dentro...
798
01:07:18,840 --> 01:07:20,057
Poi li portiamo fuori.
799
01:07:23,440 --> 01:07:25,095
Escluso chi non crede
di saper uccidere.
800
01:07:25,095 --> 01:07:25,875
Io so uccidere.
801
01:07:30,592 --> 01:07:31,276
Ok...
802
01:07:31,500 --> 01:07:33,380
È tempo di rimettere
il paparino, qui, a lavoro.
803
01:07:35,180 --> 01:07:36,291
Non dirmi che è svenuto!
804
01:07:37,230 --> 01:07:38,797
La pausa caffè
è finita, vecchio.
805
01:07:40,250 --> 01:07:41,904
Avanti, non morire
proprio ora.
806
01:07:50,930 --> 01:07:51,651
Harry...
807
01:07:53,464 --> 01:07:55,474
Mi è entrato nel braccio!
Mi è entrato nel braccio!
808
01:07:56,130 --> 01:07:56,957
Fatelo uscire!
809
01:07:58,460 --> 01:07:59,448
Cosa diavolo è successo?
810
01:07:59,920 --> 01:08:01,163
È compromesso.
811
01:08:01,870 --> 01:08:04,411
Ragazzi... che succede?
812
01:08:07,000 --> 01:08:08,011
Sapete cosa fare.
813
01:08:16,680 --> 01:08:17,554
È la procedura.
814
01:08:18,650 --> 01:08:20,476
Al nostro posto,
faresti la stessa cosa.
815
01:08:39,820 --> 01:08:41,466
Gli sparerò di nuovo!
816
01:08:42,270 --> 01:08:43,847
O uscite fuori o lo ammazzo!
817
01:08:44,910 --> 01:08:46,060
No Kelly, non farlo!
818
01:08:51,404 --> 01:08:54,879
Magari hanno solo bisogno
di pressioni più viscerali... eh, pà?
819
01:08:56,487 --> 01:08:59,696
Harry... purtroppo
dovremo spararti.
820
01:09:00,390 --> 01:09:03,844
Giusto per vedere se il povero culo
di questo arrostisci-marshmellow qui...
821
01:09:03,845 --> 01:09:06,285
Fa breccia nella determinazione
di quelle donne di ghiaccio...
822
01:09:06,742 --> 01:09:08,310
Oh, no... prima, allora...
823
01:09:10,007 --> 01:09:12,240
Castrazione... sì!
824
01:09:12,559 --> 01:09:16,773
Vedere le palle del vecchio che saltano
in aria certo le farà uscire fuori!
825
01:09:17,090 --> 01:09:19,445
Non è questa la missione, Stucker,
tutto ciò può attendere!
826
01:09:19,590 --> 01:09:22,866
Harry, Harry, che ne dici
di un caro vecchio scalpo?
827
01:09:24,900 --> 01:09:27,840
Lo farò urlare, quest'uomo!
828
01:09:28,400 --> 01:09:29,412
Beh, e adesso?
829
01:09:30,580 --> 01:09:31,732
Cosa diavolo fai?!
830
01:09:33,650 --> 01:09:34,736
Devo uscire.
831
01:09:37,390 --> 01:09:38,322
È mio padre.
832
01:09:40,800 --> 01:09:42,626
Non è questa la missione!
833
01:09:42,627 --> 01:09:45,269
Prendere l'uomo
di quella baita è, la missione!
834
01:09:50,930 --> 01:09:54,304
Uno...! Due...!
835
01:10:03,620 --> 01:10:04,607
Oh, salve!
836
01:10:06,900 --> 01:10:09,568
No...! No Kelly,
non farlo, no! No!
837
01:10:09,970 --> 01:10:12,314
- No.
- Vieni, unisciti alla festa!
838
01:10:13,870 --> 01:10:15,304
Fai venire anche
gli altri, con te.
839
01:10:16,440 --> 01:10:17,440
Spegni la rete elettrica.
840
01:10:18,190 --> 01:10:21,344
Una di loro ha la... caviglia rotta,
e l'altra ragazza è ferita.
841
01:10:21,447 --> 01:10:23,141
Sì o no, le sparo!
842
01:10:24,040 --> 01:10:26,443
Kelly, cosa diavolo
credi di fare?!
843
01:10:35,710 --> 01:10:36,667
Va' a raccoglierle.
844
01:10:46,780 --> 01:10:47,872
Non dimenticate di bussare.
845
01:10:48,835 --> 01:10:51,269
Ah sì, ci puliremo senz'altro
anche gli scarponi.
846
01:11:10,475 --> 01:11:11,171
Papà...!
847
01:11:32,362 --> 01:11:33,510
Honey, porta la cassetta!
848
01:11:33,970 --> 01:11:35,254
Jack, aiutami!
849
01:11:46,880 --> 01:11:48,548
Dannazione, Kelly!
850
01:11:51,180 --> 01:11:52,035
Stai ferma.
851
01:11:53,850 --> 01:11:55,381
Perché non siete
rimasti uniti?!
852
01:11:56,680 --> 01:11:58,245
Come ce ne andremo,
di qui...
853
01:11:59,380 --> 01:12:00,596
Se veniamo tutti feriti?!
854
01:12:01,380 --> 01:12:02,723
Non uscirò di qui...
855
01:12:03,489 --> 01:12:04,537
Qualsiasi cosa accada.
856
01:12:12,890 --> 01:12:13,432
Quando?
857
01:12:14,593 --> 01:12:16,427
Prima... nel bosco, credo.
858
01:12:22,590 --> 01:12:23,599
Non so cosa fare!
859
01:12:25,580 --> 01:12:26,760
Non arrenderti, Hon.
860
01:12:27,150 --> 01:12:28,447
Quelle come noi
non si arrendono!
861
01:12:29,841 --> 01:12:31,139
Non date a quei bastardi...
862
01:12:32,040 --> 01:12:33,200
Questa soddisfazione.
863
01:12:35,910 --> 01:12:37,501
Non arrendetevi... mai!
864
01:12:41,420 --> 01:12:42,459
Papà non l'ha mai fatto.
865
01:12:44,948 --> 01:12:46,388
Non ha fatto altro
che proteggerci...
866
01:12:50,210 --> 01:12:52,219
E non gli ho mai creduto!
867
01:12:58,180 --> 01:12:59,569
Facciamogliela pagare.
868
01:13:35,664 --> 01:13:37,024
Dovrebbe farmi
dannatamente male...
869
01:13:37,311 --> 01:13:38,468
Non sento niente!
870
01:13:39,470 --> 01:13:40,836
Lo sentirai...
ora sei sotto shock.
871
01:13:41,400 --> 01:13:41,988
Forza.
872
01:13:46,900 --> 01:13:48,104
Figlia di puttana!
873
01:13:49,720 --> 01:13:50,350
Ti tengo.
874
01:13:54,687 --> 01:13:55,352
Gesù!
875
01:14:10,740 --> 01:14:11,710
Mi ha preso per bene!
876
01:14:11,867 --> 01:14:12,977
Sì, ma l'ho preso anch'io.
877
01:14:16,771 --> 01:14:18,810
Dobbiamo... abortire, signore.
878
01:14:18,941 --> 01:14:20,397
No... no!
879
01:14:20,624 --> 01:14:21,810
La chiudiamo noi!
880
01:14:23,130 --> 01:14:25,250
Hai già fatto parecchie
stronzate in passato, Stucker!
881
01:14:25,250 --> 01:14:26,730
Ma questo va oltre
il protocollo!
882
01:14:27,700 --> 01:14:28,900
La stai mettendo
sul personale!
883
01:14:29,330 --> 01:14:30,971
Devi lasciar perdere!
884
01:14:34,920 --> 01:14:35,803
Forse hai ragione.
885
01:14:40,150 --> 01:14:41,750
Credo avrò io
l'ultima parola a riguardo.
886
01:14:42,706 --> 01:14:43,413
Sta' zitto.
887
01:14:46,891 --> 01:14:47,902
C'è qualcosa...
888
01:14:48,930 --> 01:14:50,572
Giuro... sento qualcosa.
889
01:15:04,080 --> 01:15:05,204
Non ce la faremo...
890
01:15:09,470 --> 01:15:11,133
Esci fuori, biondina!
891
01:15:11,640 --> 01:15:14,329
Perché sto ansimando...
e soffierò!
892
01:15:25,780 --> 01:15:27,201
Che ne pensi,
ora, della Terra?
893
01:15:32,961 --> 01:15:33,892
Avvicinatevi...
894
01:15:37,560 --> 01:15:38,976
Harry ha un quad...
895
01:15:39,410 --> 01:15:41,110
È sul retro,
vicino al generatore.
896
01:15:41,475 --> 01:15:44,069
Un quad... perché
non l'hai detto prima?
897
01:15:44,773 --> 01:15:46,512
Perché so che ci sono
solo due posti.
898
01:15:47,310 --> 01:15:48,726
Non ce ne andremo
senza di te.
899
01:15:49,290 --> 01:15:52,028
Non resisterò in tempo
perché mi veda un dottore.
900
01:15:52,990 --> 01:15:54,071
Per cui state zitti...
901
01:15:55,190 --> 01:15:56,391
Ed ascoltatemi, ok?
902
01:15:58,850 --> 01:16:01,733
Sì, ma non possiamo uscire fuori...
sono tutti armati, o...
903
01:16:01,834 --> 01:16:03,234
O hanno denti
che possono ucciderci.
904
01:16:05,030 --> 01:16:05,921
Il modo c'è.
905
01:16:10,100 --> 01:16:11,154
Il mobile delle armi...
906
01:16:12,790 --> 01:16:14,694
- È un pannello segreto?
- Sì...
907
01:16:14,985 --> 01:16:15,849
Basta aprirlo.
908
01:16:17,164 --> 01:16:17,788
Sbrigati!
909
01:16:20,006 --> 01:16:20,844
Andatevene!
910
01:16:22,622 --> 01:16:24,320
Jack, vieni a prenderla!
911
01:16:26,995 --> 01:16:27,519
Vieni.
912
01:16:31,587 --> 01:16:32,384
Mi dispiace.
913
01:16:34,447 --> 01:16:35,692
Spiace anche a me, ragazza.
914
01:16:40,050 --> 01:16:41,012
Ora andate!
915
01:16:42,677 --> 01:16:43,593
Vieni, Jack.
916
01:16:53,740 --> 01:16:55,332
Vieni, figlio di troia.
917
01:16:56,160 --> 01:16:57,155
Vieni a prendermi!
918
01:18:01,041 --> 01:18:01,609
Vieni!
919
01:18:01,998 --> 01:18:02,563
Vieni.
920
01:18:10,520 --> 01:18:11,091
Fico!
921
01:18:12,230 --> 01:18:12,969
Già...
922
01:18:28,580 --> 01:18:29,580
È dietro di noi!
923
01:18:35,315 --> 01:18:36,316
Oh mio dio!
924
01:18:36,524 --> 01:18:38,806
- Passo per di qua!
- Mio dio!
925
01:18:46,987 --> 01:18:47,571
Dio!
926
01:18:50,590 --> 01:18:51,381
Forza, sbrigati!
927
01:18:51,969 --> 01:18:52,858
Dai, fa' in fretta!
928
01:18:56,190 --> 01:18:56,820
Spara!
929
01:18:57,580 --> 01:18:58,427
Sparagli!
930
01:19:00,280 --> 01:19:01,230
Sparagli!
931
01:19:38,896 --> 01:19:39,603
Tutto bene?
932
01:19:42,140 --> 01:19:43,140
Forse dovremmo dirglielo.
933
01:19:44,270 --> 01:19:45,749
Non ci crederanno mai.
934
01:19:46,127 --> 01:19:46,803
Giusto.
935
01:19:48,190 --> 01:19:49,441
Beh, allora andiamocene.
936
01:19:50,200 --> 01:19:51,469
Prima o poi lo scopriranno.
66444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.