All language subtitles for (1992)TheWashingMachine.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,738 --> 00:00:52,504 La lavatrice - Vortice mortale 2 00:02:23,620 --> 00:02:27,160 Aspetta, ti prego! Vida, non scendere, per favore! 3 00:02:27,457 --> 00:02:28,062 Vida! 4 00:02:30,900 --> 00:02:33,865 Vida, posso spiegarti! Davvero, dai! 5 00:02:35,300 --> 00:02:37,877 Sono stanca delle tue spiegazioni, Yuri! 6 00:02:40,800 --> 00:02:43,511 - Vida, su, ti sto dicendo la verità! - Bastardo! 7 00:02:44,200 --> 00:02:46,059 L'ho comprato per il nostro anniversario! 8 00:02:46,200 --> 00:02:48,918 E per errore c'è inciso il nome Sissy! 9 00:02:49,000 --> 00:02:51,702 È un errore comune, Vida... Sissy... 10 00:02:51,848 --> 00:02:53,494 Sono nomi così simili! 11 00:02:53,494 --> 00:02:56,374 Ok, chiedi al gioielliere... è stato un suo errore! 12 00:02:56,700 --> 00:02:59,914 - Io gli ho detto "Vida"! - Ti odio! 13 00:03:00,500 --> 00:03:01,665 E dai, non fare così...! 14 00:03:01,665 --> 00:03:04,064 E magari lei ha un bracciale col mio nome sopra! 15 00:03:04,064 --> 00:03:05,616 - Vida, mi ascolti?! - O di un'altra! 16 00:03:05,653 --> 00:03:09,106 Magari dovresti acquistarli in blocco! Risparmieresti parecchio! 17 00:03:10,153 --> 00:03:11,350 Vida...! 18 00:03:19,200 --> 00:03:21,728 Ti odio! Bastardo, ti odio! 19 00:03:23,056 --> 00:03:24,014 Ridammela! 20 00:03:24,676 --> 00:03:25,864 Ti odio! 21 00:03:26,700 --> 00:03:29,540 Bastardo! Dammi la mia... la mia parrucca... dammela! 22 00:03:30,500 --> 00:03:32,362 Ti odio! Stammi lontano! 23 00:03:33,200 --> 00:03:35,753 - Capito?! Stammi lontano! - Ok, calmati! 24 00:03:56,800 --> 00:03:58,526 Non ti arrendi mica, eh?! 25 00:04:14,500 --> 00:04:17,723 Ti ho detto di andartene. Vattene! 26 00:04:18,240 --> 00:04:21,553 - Ma mi ami ancora. - Lasciami stare! 27 00:04:35,000 --> 00:04:36,881 Fermo! Yuri, fermati... 28 00:04:37,957 --> 00:04:39,322 È finita, te l'ho detto! 29 00:04:40,800 --> 00:04:43,627 - Ma ti amo! - Non toccarmi... 30 00:04:43,670 --> 00:04:44,774 Devi credermi... 31 00:04:46,260 --> 00:04:48,857 Non c'è nessuna Sissy... ti mentirei mai? 32 00:04:50,700 --> 00:04:53,533 Non toccarmi... è solo che... 33 00:04:54,685 --> 00:04:55,548 È solo che... 34 00:04:57,680 --> 00:04:58,964 Mi merito di meglio... 35 00:05:04,700 --> 00:05:06,169 Penso di meritarmi di meglio. 36 00:05:23,400 --> 00:05:25,464 Ti prometto che cambierò quel gioiello... 37 00:05:25,870 --> 00:05:27,270 È la prima cosa che farò domattina. 38 00:05:30,900 --> 00:05:33,652 Te ne compro un altro domattina... 39 00:05:34,031 --> 00:05:35,261 Uno che non darà problemi. 40 00:05:36,269 --> 00:05:37,623 Uno che non esiste. 41 00:06:21,900 --> 00:06:22,817 Vattene via! 42 00:06:28,000 --> 00:06:32,010 Bastardo di un ipocrita! Non ti spartisco con nessuna! 43 00:06:32,380 --> 00:06:33,889 Dai, ti prego, io ti amo... 44 00:06:33,890 --> 00:06:34,926 - Non fare così! - Basta! 45 00:06:41,340 --> 00:06:42,181 Fuori di qui! 46 00:06:43,430 --> 00:06:45,297 E portati via il bracciale di Sissy! 47 00:06:52,700 --> 00:06:53,799 Vuoi che me ne vada? 48 00:06:54,600 --> 00:06:58,014 Ok, me ne vado... ma non mi vedrai mai più, cara. 49 00:07:24,600 --> 00:07:28,394 Stupido gatto, vai via! Chi dovrebbe pulire tutto quel casino?! 50 00:08:35,500 --> 00:08:38,520 Aiuto! Apri! Aiuto! 51 00:08:54,100 --> 00:08:55,434 Smettila di fissarmi! 52 00:09:11,360 --> 00:09:16,890 Un uomo fatto a pezzi e messo lì dentro come un panno sporco... 53 00:09:18,160 --> 00:09:19,720 Aveva un nome, ispettore... 54 00:09:21,087 --> 00:09:21,736 Si chiamava... 55 00:09:23,580 --> 00:09:24,573 Yuri Petkov. 56 00:09:25,040 --> 00:09:27,682 Non negherà che lei e la vittima... 57 00:09:27,683 --> 00:09:29,958 Avete avuto una discussione iraconda, ieri notte. 58 00:09:30,200 --> 00:09:32,342 Una presunta discussione, ispettore Stacev. 59 00:09:33,120 --> 00:09:34,948 Beh, non essendoci vittima presunta, sì. 60 00:09:35,280 --> 00:09:38,870 Sappiamo tutti che le coppie discutono, non è così, ispettore? 61 00:09:38,900 --> 00:09:41,951 Yuri Petkov era pietoso, come uomo. 62 00:09:42,100 --> 00:09:45,511 Un parassita... che viveva nel corpo di una donna. 63 00:09:47,000 --> 00:09:51,383 Mie care sorelle... quanto meschine ed ingrate siamo diventate? 64 00:09:51,800 --> 00:09:54,504 Vi siete dimenticate chi è che portava i soldi a casa? 65 00:09:55,560 --> 00:09:57,532 Forse tu, Ludmilla? Con i tuoi tamburi? 66 00:09:57,900 --> 00:10:00,114 O tu, Maria, coi tuoi ciechi?! 67 00:10:00,356 --> 00:10:04,304 Vi siete scordate chi ha comprato la lavatrice... il frigo, lo stereo?! 68 00:10:05,860 --> 00:10:10,003 Pensate quel che volete, di Yuri, ma dove vivreste senza di lui?! 69 00:10:11,000 --> 00:10:12,515 È questo il suo domicilio fisso? 70 00:10:12,800 --> 00:10:15,517 No... loro non l'avrebbero permesso. 71 00:10:16,800 --> 00:10:21,498 - Con "loro" intende le sue sorelle? - Sì... le mie care, sorelle! 72 00:10:22,460 --> 00:10:25,798 Ludmilla... e Maria... 73 00:10:28,800 --> 00:10:30,967 Allora... nessuno ha visto il cadavere. 74 00:10:31,300 --> 00:10:32,121 Ispettore... 75 00:10:34,225 --> 00:10:36,201 Dopo il nostro piccolo bisticcio... 76 00:10:36,800 --> 00:10:39,841 Ero agitata, per cui ho preso qualche sonnifero. 77 00:10:40,500 --> 00:10:42,789 Ho dormito sodo fino alle 6 di stamattina... 78 00:10:43,377 --> 00:10:45,253 Quelle pillole mi mettono sempre una sete! 79 00:10:48,540 --> 00:10:52,022 Ludmilla, Ludmilla, cos'hai? Ludmilla, svegliati! 80 00:10:53,067 --> 00:10:53,774 Ludmilla! 81 00:10:54,295 --> 00:10:55,020 Svegliati! 82 00:10:56,175 --> 00:10:56,783 Ludmilla! 83 00:10:57,280 --> 00:10:58,908 È di nuovo ubriaca, è svenuta. 84 00:10:59,000 --> 00:11:01,426 Oh mio dio! Aiutami a metterla sul divano! 85 00:11:02,533 --> 00:11:03,305 Sta' attenta! 86 00:11:05,736 --> 00:11:06,338 Così... 87 00:11:32,400 --> 00:11:35,493 Ludmilla prima o poi berrà fino a morire... 88 00:11:35,700 --> 00:11:39,617 Per cui abbiamo sprecato solo tempo per le allucinazioni di un'alcolista. 89 00:11:40,000 --> 00:11:42,520 Ludmilla non è un'alcolista! Lei è... 90 00:11:46,200 --> 00:11:46,923 Lei... 91 00:11:51,000 --> 00:11:52,193 Nostra sorella è normale. 92 00:11:54,260 --> 00:11:56,914 Credo che se vedesse un cadavere, anche lei me lo direbbe. 93 00:11:57,740 --> 00:12:01,572 Ispettore, non sapevo nulla della storia di Ludmilla prima che lei arrivasse! 94 00:12:02,800 --> 00:12:06,504 In un ascesso di gelosia ha una discussione col suo ragazzo... 95 00:12:08,000 --> 00:12:10,885 Poi sua sorella ci dice che è stato ucciso violentemente. 96 00:12:11,500 --> 00:12:13,945 È una fortuna, per lei, se non c'è nessun cadavere. 97 00:12:15,560 --> 00:12:18,313 Ma in fondo parliamo delle allucinazioni di un'alcolista... 98 00:12:18,313 --> 00:12:19,242 Non è così, Nikolai? 99 00:12:20,100 --> 00:12:21,170 Ve l'ho detto, è... 100 00:12:23,870 --> 00:12:24,418 Già... 101 00:12:26,700 --> 00:12:27,520 Bella casa. 102 00:12:29,600 --> 00:12:33,578 Sì... ai suoi giorni mio padre era un membro della Nomenklatura. 103 00:12:36,000 --> 00:12:38,718 Voglio dire... nostro padre. 104 00:12:42,700 --> 00:12:43,827 Ma mi ascolti? 105 00:12:44,900 --> 00:12:46,325 Certo che ti ascolto. 106 00:12:46,800 --> 00:12:48,840 Per cui, in un torpore da ubriaca... 107 00:12:49,565 --> 00:12:53,381 Questa donna immagina di vedere un cadavere nella sua lavatrice. 108 00:12:54,800 --> 00:12:56,939 Ecco come sono finito, Irina... 109 00:13:02,000 --> 00:13:04,016 Ma che succede alle persone di questo paese? 110 00:13:04,700 --> 00:13:06,574 Una volta rispettavano l'autorità. 111 00:13:09,900 --> 00:13:12,923 Inizio a credere che la svolta politica non ha portato nulla di positivo. 112 00:13:13,600 --> 00:13:17,326 Possiamo sempre lasciare il paese, Alexander. Verrò via con te. 113 00:13:17,679 --> 00:13:18,661 Ovunque tu voglia. 114 00:13:19,220 --> 00:13:21,302 Sai che non posso permettermelo, Irina. 115 00:13:28,280 --> 00:13:30,167 - Pronto? - L'ispettore Stacev, prego! 116 00:13:30,280 --> 00:13:32,630 Mi spiace, non è disponibile. Vuole lasciare un messaggio? 117 00:13:33,120 --> 00:13:36,758 Può dirgli, prego, che lo aspetto stasera al palazzo della Cultura? 118 00:13:37,340 --> 00:13:40,187 Lo attenderò al botteghino subito dopo le prove. 119 00:13:40,520 --> 00:13:42,539 E chi devo dire che lo incontrerà? 120 00:13:43,540 --> 00:13:44,550 Ludmilla Kolba. 121 00:13:45,440 --> 00:13:47,400 La donna che ha visto il cadavere nella lavatrice. 122 00:13:56,460 --> 00:13:58,104 Come ha fatto ad avere il tuo numero? 123 00:14:09,100 --> 00:14:11,532 Allora... vieni a casa? 124 00:14:11,900 --> 00:14:13,036 Devo svegliarmi presto. 125 00:14:14,560 --> 00:14:15,578 Buona notte. 126 00:14:26,340 --> 00:14:28,256 La incontrerai, non è vero? 127 00:14:28,600 --> 00:14:30,249 Irina, io questo non l'ho detto. 128 00:14:45,740 --> 00:14:46,902 Ti piace? 129 00:14:52,200 --> 00:14:55,665 Capisco... Yuri era il tuo protettore, vero? 130 00:14:56,140 --> 00:15:00,124 Sono tempi duri... tutti hanno un secondo lavoro, oggigiorno. 131 00:15:03,320 --> 00:15:06,379 Beh, buona serata... o dovrei augurarti una serata proficua? 132 00:15:07,600 --> 00:15:09,079 Ancora non si è visto! 133 00:15:09,400 --> 00:15:11,539 - E ancora non c'è nessun caso. - Davvero? 134 00:15:12,400 --> 00:15:15,235 Ma se dovesse sentire qualche novità... qualcosa di rilevante... 135 00:15:15,740 --> 00:15:17,657 Mi dica, e se l'avesse ucciso Ludmilla... 136 00:15:17,657 --> 00:15:20,264 Per poi inventarsi quella storia della lavatrice? 137 00:15:21,200 --> 00:15:24,240 Senta, la maggior parte delle persone ha bisogno di un motivo per uccidere... 138 00:15:24,253 --> 00:15:27,325 Un movente... e non credo che sua sorella ne abbia uno. 139 00:15:29,300 --> 00:15:31,689 Ludmilla adorava... Yuri. 140 00:15:33,173 --> 00:15:34,106 Ha capito cosa intendo? 141 00:15:34,900 --> 00:15:38,914 Perché crede ci spiasse, mezza nuda, ogni volta che tornavamo a casa? 142 00:15:39,400 --> 00:15:40,976 Se ne stava al buio... 143 00:15:41,879 --> 00:15:43,878 Facendo finta che non la vedessimo... 144 00:15:45,840 --> 00:15:50,940 Riuscivamo a vederla mentre ci guardava, rendeva la cosa più eccitante. 145 00:15:51,960 --> 00:15:56,400 Lo facevamo solo per lei... per lei soltanto. 146 00:15:57,240 --> 00:16:00,428 E ci assicuravamo che fosse sempre lì a guardarci. 147 00:16:02,940 --> 00:16:06,709 Quella sera... ci stava guardando. 148 00:16:08,480 --> 00:16:10,610 Le abbiamo fatto un vero e proprio show! 149 00:16:11,572 --> 00:16:13,313 Avremmo potuto chiederle il biglietto! 150 00:16:18,260 --> 00:16:23,449 - Questo la eccita... ispettore? - No... 151 00:16:25,823 --> 00:16:26,464 No...? 152 00:16:33,860 --> 00:16:35,693 Cosa vuole, esattamente, da me? 153 00:16:40,780 --> 00:16:46,059 Cosa, esattamente... cosa posso fare per lei? 154 00:17:48,261 --> 00:17:50,126 - Ok, devo andare, ciao! - Ciao! 155 00:18:01,780 --> 00:18:02,673 Ispettore! 156 00:18:03,541 --> 00:18:06,143 Ispettore Stacev! Le sono piaciute le prove, signore? 157 00:18:07,300 --> 00:18:09,452 No, io... aspetto qualcuno. 158 00:18:09,900 --> 00:18:12,202 Sono andati tutti a casa... anche i musicisti. 159 00:18:23,640 --> 00:18:26,108 - Splendido! - Come i tuoi seni... 160 00:18:27,292 --> 00:18:28,494 Come i tuoi capezzoli. 161 00:18:29,500 --> 00:18:32,230 - Splendido... - Proprio come te. 162 00:18:35,640 --> 00:18:36,417 Faremo tardi! 163 00:18:46,774 --> 00:18:47,471 Ispettore! 164 00:18:49,340 --> 00:18:51,878 Ispettore! Per quanto riguarda il caso Petkov... 165 00:18:52,300 --> 00:18:55,332 - Quale caso Petkov? - Credevo di dover investigare... 166 00:18:55,840 --> 00:18:57,606 Nessuno ha dato l'ordine di investigare. 167 00:18:57,607 --> 00:18:58,838 Indagini ordinarie, signore. 168 00:18:59,840 --> 00:19:02,423 Abbiamo scoperto qualcosa, sappiamo che è stato arrestato... 169 00:19:02,548 --> 00:19:05,093 Ma il suo fascicolo manca dagli archivi. 170 00:19:06,460 --> 00:19:08,247 Nessuno ha idea di dove sia, signore. 171 00:19:08,660 --> 00:19:09,246 Cosa?! 172 00:19:10,196 --> 00:19:12,937 Sono stanco di tutti gli idioti di questo dipartimento... 173 00:19:12,937 --> 00:19:14,541 Che non sanno tenere un archivio! 174 00:19:15,000 --> 00:19:18,630 Nikolai, trova quel fascicolo e portamelo di persona, è chiaro?! 175 00:19:21,540 --> 00:19:23,139 Se qualcuno mi cerca sai dove trovarmi. 176 00:19:41,440 --> 00:19:42,181 Ispettore! 177 00:19:47,140 --> 00:19:48,100 Come sapeva che ero qui? 178 00:19:50,040 --> 00:19:52,812 Ho trovato questa nella camera di Maria... è di Yuri. 179 00:19:53,800 --> 00:19:55,522 Ma voi sorelle mi seguite tutte? 180 00:19:56,100 --> 00:19:57,328 Sono indirizzate a Sissy... 181 00:19:57,927 --> 00:20:00,861 Sissy è un diminutivo amoroso... è il secondo nome di Maria. 182 00:20:01,400 --> 00:20:02,770 Non sono stupida, ispettore... 183 00:20:03,529 --> 00:20:05,529 Yuri tentava di sedurre la mia sorella più piccola. 184 00:20:05,900 --> 00:20:07,868 E Vida l'ha scoperto ed è diventata gelosa. 185 00:20:08,554 --> 00:20:09,384 Molto gelosa. 186 00:20:10,100 --> 00:20:12,727 Non perdo tempo coi vostri intrighi puerili. 187 00:20:28,954 --> 00:20:30,554 Non sono ancora pronte, quelle insalate? 188 00:20:30,740 --> 00:20:33,152 - Cameriere? Il conto, prego. - Subito, signore. 189 00:20:36,200 --> 00:20:38,025 Mi spiace metterti fretta, Alexander... 190 00:20:38,229 --> 00:20:40,754 Ma devo portare questi documenti in corte entro le 14. 191 00:20:42,219 --> 00:20:42,719 Cosa...? 192 00:20:45,726 --> 00:20:46,439 Chi diavolo...?! 193 00:20:49,237 --> 00:20:50,234 Come ha fatto?! 194 00:20:52,040 --> 00:20:54,340 Le lettere che ha provato a darti quella donna in piscina? 195 00:20:54,514 --> 00:20:55,064 Sì... 196 00:20:56,680 --> 00:21:00,383 Sissy, il tuo odore mi infiamma i sensi e incendia la mia brama... 197 00:21:01,240 --> 00:21:03,759 Ti desidero e non posso più aspettare. 198 00:21:06,040 --> 00:21:07,427 Ha il tuo numero di telefono... 199 00:21:08,968 --> 00:21:10,312 Ti segue ovunque... 200 00:21:11,100 --> 00:21:12,760 Ma cosa vuole questa donna, da te? 201 00:21:13,100 --> 00:21:14,141 Sei gelosa? 202 00:21:16,520 --> 00:21:19,397 Mia cara e bellissima Sissy, come puoi farmi questo? 203 00:21:19,398 --> 00:21:22,413 Risvegli la mia passione, ecciti i miei desideri... 204 00:21:22,438 --> 00:21:24,251 E poi mi abbandoni, sono solo. 205 00:21:24,300 --> 00:21:25,602 Arrestala! 206 00:21:27,500 --> 00:21:28,373 Alexander... 207 00:21:29,531 --> 00:21:31,848 Ho un brutto presentimento, su questa donna. 208 00:21:33,000 --> 00:21:34,603 Devi, ascoltarmi... 209 00:21:34,700 --> 00:21:37,848 Irina, non posso stare dietro a tre sorelle gelose... 210 00:21:37,849 --> 00:21:40,629 Che si accusano una con l'altra di un omicidio che non è mai esistito! 211 00:21:40,800 --> 00:21:42,755 Alexander, è molto più grave! 212 00:21:43,140 --> 00:21:45,376 Quella donna aveva il tuo portafoglio... arrestala! 213 00:21:47,740 --> 00:21:51,017 Certo, sempre che... davvero non vuoi più vederla. 214 00:21:51,780 --> 00:21:54,154 Irina, non dirmi come fare il mio lavoro! 215 00:21:54,154 --> 00:21:56,454 Non ha commesso alcun crimine, non ci sarà nessun arresto! 216 00:23:31,160 --> 00:23:32,326 Che ci fa qui? 217 00:23:33,800 --> 00:23:34,749 Maria! 218 00:23:35,900 --> 00:23:38,384 No! Non spararle! È cieca! 219 00:23:40,400 --> 00:23:43,428 Vieni qui... non preoccuparti. È un amico! 220 00:23:43,800 --> 00:23:46,182 È un ispettore... vieni qui! 221 00:23:48,100 --> 00:23:50,197 Cosa ci fate in casa di Yuri Petkov? 222 00:23:50,400 --> 00:23:53,402 Eravamo preoccupate... non lo abbiamo più sentito. 223 00:23:53,900 --> 00:23:56,034 Volevo scoprire se era stato qui... 224 00:23:56,600 --> 00:23:57,788 A quanto pare, no... 225 00:23:58,800 --> 00:24:02,664 Ispettore, e se Ludmilla avesse veramente visto il suo cadavere? 226 00:24:03,360 --> 00:24:07,784 E se, dopo essere svenuta... Vida lo avesse nascosto? 227 00:24:08,920 --> 00:24:10,489 Sei Sissy, non è così? 228 00:24:11,800 --> 00:24:15,255 Come le ha avute? Non ho mai risposto a quelle lettere. 229 00:24:16,200 --> 00:24:19,619 Yuri è un bastardo! Ha sempre voluto Maria! 230 00:24:20,300 --> 00:24:23,954 Più delle altre! Ma lei non si è mai concessa. 231 00:24:24,567 --> 00:24:25,270 Mai! 232 00:24:25,400 --> 00:24:27,802 Ma il tono di queste lettere è piuttosto intimo... 233 00:24:28,990 --> 00:24:29,966 Il tuo odore... 234 00:24:32,300 --> 00:24:34,736 Gli ho dato delle cose per le sue fantasie. 235 00:24:35,250 --> 00:24:36,885 Ma solo per farlo soffrire. 236 00:24:47,640 --> 00:24:48,519 È Yuri. 237 00:24:49,500 --> 00:24:54,250 Ci vuole entrambe. È bella... non è vero? 238 00:24:59,500 --> 00:25:00,822 Sdraiati, per lui... 239 00:25:04,400 --> 00:25:06,842 Non hai mai visto nessuna, tanto bella. 240 00:25:08,300 --> 00:25:08,974 Non è così? 241 00:25:10,654 --> 00:25:11,563 Che peccato...! 242 00:25:12,300 --> 00:25:13,056 Davvero. 243 00:25:15,100 --> 00:25:18,527 Le piacciono solo gli studenti giovani. 244 00:25:20,000 --> 00:25:21,702 Non dei vecchi stanchi! 245 00:25:23,320 --> 00:25:25,124 Non ti riesce bene nulla, Maria... 246 00:25:25,500 --> 00:25:27,670 Nemmeno se devi cercare di umiliarmi... 247 00:25:28,680 --> 00:25:31,287 Ci credo, che ti desidero così tanto... 248 00:25:36,800 --> 00:25:38,783 Non ho mai dormito con lui, ma... 249 00:25:38,884 --> 00:25:44,630 Quando mi guardava... aveva gli stessi occhi che ha lei ora. 250 00:25:46,400 --> 00:25:49,076 Mi voleva pazzamente... e Vida lo sapeva. 251 00:25:49,491 --> 00:25:51,523 La... la faceva impazzire di gelosia. 252 00:25:52,200 --> 00:25:55,035 - Quando, pazzamente? - È lei il poliziotto... 253 00:25:55,500 --> 00:25:59,335 E Vida è mia sorella... non credo che risponderò alla domanda. 254 00:26:16,100 --> 00:26:17,162 Scusami... 255 00:26:19,700 --> 00:26:21,186 Beve qualcosa, ispettore? 256 00:26:21,187 --> 00:26:22,911 - Sì, certo. - Due! 257 00:26:24,600 --> 00:26:25,961 Ha visto il suo amico, di recente? 258 00:26:26,500 --> 00:26:27,124 Yuri...? 259 00:26:28,217 --> 00:26:31,963 No... ma quei parassiti che lui chiama soci in affari... 260 00:26:32,200 --> 00:26:34,190 Mi implorano di rilevare il suo club. 261 00:26:35,500 --> 00:26:39,240 Ispettore, quanto avevamo Yuri ed io... non era solo un business. 262 00:26:40,860 --> 00:26:42,067 Avevamo dei piani, per noi... 263 00:26:43,068 --> 00:26:45,891 Sogni... i sogni non si possono rubare. 264 00:26:46,700 --> 00:26:48,841 Questo non vieta alle persone di tentarci lo stesso. 265 00:26:50,200 --> 00:26:53,613 Non viene spesso in locali del genere, vero, ispettore? 266 00:27:08,100 --> 00:27:08,998 Un falso! 267 00:27:09,399 --> 00:27:10,822 Falsi da terza elementare! 268 00:27:11,400 --> 00:27:14,747 La grafia di Yuri era piccola e rotonda, questo è un tratto femminile. 269 00:27:15,400 --> 00:27:19,522 Quella non ha nemmeno provato a farlo sembrare vero. Guardi. 270 00:27:21,800 --> 00:27:23,867 Questa è la sua vera grafia. 271 00:27:29,620 --> 00:27:30,751 Carissima Vida... 272 00:27:32,012 --> 00:27:35,432 Sei un faro che affoga in una luce chiara e reale... 273 00:27:36,100 --> 00:27:38,758 Che risplende nelle tenebre. 274 00:27:39,000 --> 00:27:40,650 Grazie... so leggere. 275 00:27:44,200 --> 00:27:45,763 A chi si aspetta io creda? 276 00:27:47,120 --> 00:27:47,839 A me. 277 00:27:57,400 --> 00:27:58,241 È stato facile. 278 00:28:05,500 --> 00:28:07,202 - A questo ci penso io. - Ok. 279 00:28:16,100 --> 00:28:17,447 Tutto ciò non ha senso... 280 00:28:19,400 --> 00:28:21,037 Non trovo... una cosa. 281 00:28:21,316 --> 00:28:26,041 Sa, aveva questa rubrica... con tutti gli indirizzi, i nomi, i conti... 282 00:28:26,232 --> 00:28:27,116 Tutti scritti a mano. 283 00:28:30,500 --> 00:28:31,678 L'ha presa qualcuno. 284 00:28:43,600 --> 00:28:44,508 Non sono stata io. 285 00:28:50,100 --> 00:28:51,577 Le sto dicendo la verità. 286 00:28:52,520 --> 00:28:55,706 Dev'esserci qualcosa... una firma, qualsiasi cosa. 287 00:28:57,600 --> 00:28:59,136 Potrebbe avere un conto in banca? 288 00:29:06,300 --> 00:29:08,371 Le ho chiesto se aveva un conto in banca. 289 00:29:12,177 --> 00:29:12,781 Vida? 290 00:29:20,402 --> 00:29:20,926 Vida? 291 00:30:12,860 --> 00:30:14,404 Comincia a far caldo, vero? 292 00:30:33,300 --> 00:30:34,204 Cosa sta facendo? 293 00:30:36,100 --> 00:30:37,829 Lo chiamano intuito femminile. 294 00:32:18,600 --> 00:32:19,241 Grazie. 295 00:32:23,350 --> 00:32:24,110 Ispettore! 296 00:32:25,440 --> 00:32:26,284 Qualche novità? 297 00:32:26,360 --> 00:32:30,006 Sì. Abbiamo arrestato uno spacciatore che immetteva eroina via mare. 298 00:32:30,400 --> 00:32:32,845 Un vero furfante, potrebbe essere importante. 299 00:32:33,450 --> 00:32:35,983 - Bel lavoro, Nikolai. - C'è dell'altro, signore. 300 00:32:36,600 --> 00:32:39,954 Abbiamo trovato la sua rubrica, con diversi nomi, uno lo riconoscerà. 301 00:32:42,600 --> 00:32:46,037 Yuri Petkov. E ha rubato una valigetta, sempre sua... 302 00:33:20,000 --> 00:33:21,160 - Brava, eh? - Sì, fantastico. 303 00:33:21,964 --> 00:33:22,464 Ascolta... 304 00:33:53,983 --> 00:33:55,326 Yuri Petkov, lo conosci? 305 00:33:55,885 --> 00:33:57,492 Beh, esci dalla piscina, dai. 306 00:33:59,025 --> 00:33:59,951 L'hai visto di recente? 307 00:34:16,021 --> 00:34:17,317 Ispettore Stacev! 308 00:34:17,701 --> 00:34:18,360 Ispettore! 309 00:34:22,811 --> 00:34:23,618 Ispettore! 310 00:34:27,600 --> 00:34:29,788 Ascolti! È importante! 311 00:34:34,050 --> 00:34:34,607 Ispettore! 312 00:34:52,700 --> 00:34:53,758 È ubriaca o cosa?! 313 00:34:55,500 --> 00:34:57,420 Non ha mai visto un paio di piatti, prima d'ora?! 314 00:35:02,000 --> 00:35:02,880 Cosa vuole?! 315 00:35:04,100 --> 00:35:05,387 Adesso mi ascolti. 316 00:35:07,300 --> 00:35:10,895 Quella notte... quando sono andata a controllare la lavatrice... 317 00:35:11,500 --> 00:35:14,562 Qualcosa non andava. Lo sportello era bloccato. 318 00:35:16,300 --> 00:35:18,792 Ho... ho guardato l'interno e... 319 00:35:19,856 --> 00:35:21,495 E ho visto che l'acqua era rossa. 320 00:35:22,900 --> 00:35:24,525 Non ci avevo messo vestiti rossi. 321 00:35:49,300 --> 00:35:52,730 Un sogno... un altro sogno intossicato. 322 00:35:55,300 --> 00:35:56,740 Mi segue come un animale randagio... 323 00:35:56,740 --> 00:35:59,623 E infastidisce i miei vicini per un altro dei suoi assurdi sogni! 324 00:35:59,623 --> 00:36:02,563 Ispettore... non sottovaluti i poteri della chiaroveggenza. 325 00:36:02,640 --> 00:36:03,252 Cosa?! 326 00:36:03,494 --> 00:36:05,303 Non le hanno detto che so leggere nel futuro? 327 00:36:05,620 --> 00:36:06,525 Nel suo futuro! 328 00:36:07,438 --> 00:36:10,904 Crede avrei fatto tutta questa strada, se non credessi al mio sogno?! 329 00:36:13,500 --> 00:36:14,495 Lei è pazza! 330 00:36:17,927 --> 00:36:19,855 Pazza? Pazza?! 331 00:36:22,000 --> 00:36:26,227 No, solo ubriaca... o mia sorella le ha detto che sono pazza?! 332 00:36:26,600 --> 00:36:28,019 Come osa starla a sentire?! 333 00:36:37,721 --> 00:36:38,300 Pronto? 334 00:36:40,300 --> 00:36:44,228 Irina... no no, sono appena entrato... 335 00:36:45,900 --> 00:36:47,496 Ero... alla stazione. 336 00:36:50,000 --> 00:36:53,889 Nel mio ufficio. Irina, perché non mi hai chiamato lì? 337 00:36:59,077 --> 00:37:01,117 Che vuoi dire, non mi hanno passato la tua chiamata? 338 00:37:03,600 --> 00:37:05,638 No, no, va... va tutto bene. 339 00:37:10,902 --> 00:37:11,589 Irina... 340 00:37:15,500 --> 00:37:16,931 No, no no... è tutto ok. 341 00:37:18,750 --> 00:37:19,870 Perché, è successo qualcosa? 342 00:37:23,550 --> 00:37:24,345 No, no, perché... 343 00:37:25,513 --> 00:37:26,901 Beh, non vedo quale sia il pro... 344 00:37:31,800 --> 00:37:33,624 Sì, Irina, sto bene, amore! 345 00:37:45,814 --> 00:37:47,147 Cosa? Sì, ti ascolto. 346 00:37:49,100 --> 00:37:51,127 Mi hai visto su un autobus? Non essere sciocca! 347 00:37:52,000 --> 00:37:53,264 No, Irina, sto bene! 348 00:37:57,000 --> 00:37:59,300 Per amor del cielo, cosa diavolo ci facevo su un autobus?! 349 00:38:01,600 --> 00:38:02,887 Ma sei impazzita, Irina?! 350 00:38:05,369 --> 00:38:06,682 Lo sai che... che... 351 00:38:08,000 --> 00:38:10,876 Beh, sì, ma sai... l'hai sempre saputo, Irina! 352 00:38:11,700 --> 00:38:13,158 No, Irina, sto bene! 353 00:38:14,016 --> 00:38:15,619 S-senti, ne possiamo parlare più tardi?! 354 00:38:16,400 --> 00:38:18,301 Per fare ispezioni dell'area... 355 00:38:19,206 --> 00:38:22,769 Accurate e ripetute nel tempo. 356 00:38:23,600 --> 00:38:27,105 - Ispettore. - Ti avevo detto di bussare. 357 00:38:27,200 --> 00:38:28,674 Mi scusi, signore, è importante. 358 00:38:29,600 --> 00:38:30,272 Bussa. 359 00:38:36,800 --> 00:38:37,440 Avanti! 360 00:38:41,900 --> 00:38:45,467 - Cosa c'è di tanto importante? - È piuttosto confidenziale, signore. 361 00:38:46,195 --> 00:38:46,823 Avanti. 362 00:39:01,822 --> 00:39:02,322 Beh? 363 00:39:03,386 --> 00:39:05,386 È tutto il giorno che provo a contattarla, signore. 364 00:39:06,100 --> 00:39:08,870 Mi sono preso la libertà di perlustrare la casa di Yuri Petkov. 365 00:39:16,100 --> 00:39:19,257 E abbiamo trovato le sue impronte in tutto l'appartamento. 366 00:39:21,600 --> 00:39:22,620 Idiota! 367 00:39:23,756 --> 00:39:27,357 Se pensi che sia immischiato in qualche complotto con Petkov... 368 00:39:27,600 --> 00:39:30,377 Avresti dovuto dirlo ai miei superiori, non a me! 369 00:39:34,100 --> 00:39:35,825 Quanto sei stupido, Nikolai! 370 00:39:36,100 --> 00:39:38,100 Certo che ci sono le mie impronte per tutta casa... 371 00:39:38,100 --> 00:39:40,091 Ero lì in veste ufficiale! 372 00:39:40,092 --> 00:39:41,833 Non stavo insinuando nulla. 373 00:39:44,400 --> 00:39:47,113 Non era per l'insinuazione, era per... 374 00:39:48,245 --> 00:39:49,788 Il tuo tono di voce, Nikolai. 375 00:39:51,800 --> 00:39:52,837 Ti chiedo scusa. 376 00:39:57,400 --> 00:39:58,361 Eccoci qui! 377 00:40:02,300 --> 00:40:05,945 Non ricordo l'ultima volta in cui ci siamo divertiti tanto! 378 00:40:06,000 --> 00:40:09,515 Quasi mi ero scordato quanto fosse divertente una serata con te! 379 00:40:12,100 --> 00:40:15,254 So che il lavoro non è una buona scusa, ma non vedo altre ragioni... 380 00:40:16,600 --> 00:40:19,252 Irina, Irina... dovremmo farlo più spesso! 381 00:40:19,342 --> 00:40:20,165 Sì...! 382 00:40:37,500 --> 00:40:40,642 Alexander... non posso lasciarti solo un attimo! 383 00:40:41,300 --> 00:40:42,165 Che vuoi dire? 384 00:40:43,100 --> 00:40:45,383 Hai lasciato la lavatrice accesa tutto il giorno? 385 00:41:05,800 --> 00:41:07,970 Perde... perde da qualche parte. 386 00:41:09,700 --> 00:41:10,942 No, non aprirla! 387 00:41:12,400 --> 00:41:14,883 Non essere così paranoico, Alexander! 388 00:41:15,000 --> 00:41:17,785 Non tutte le lavatrici hanno dei cadaveri, all'interno! 389 00:41:23,300 --> 00:41:24,800 Dev'essere colato qualcosa... 390 00:41:25,900 --> 00:41:27,068 Qualcosa di rosso. 391 00:41:40,600 --> 00:41:41,965 Accade a tutti quanti... 392 00:41:42,775 --> 00:41:43,705 Rilassati... 393 00:41:44,761 --> 00:41:45,612 Va tutto bene. 394 00:41:46,700 --> 00:41:50,499 Irina...! Dimmi che sono orribile, che sono disgustoso! 395 00:41:50,500 --> 00:41:53,862 Che sono impotente! Qualsiasi cosa, ma non che va tutto bene! 396 00:41:54,400 --> 00:41:56,296 Dio, Irina, la tua compassione mi ucciderà! 397 00:42:01,700 --> 00:42:03,183 Parlami, Alexander... 398 00:42:05,106 --> 00:42:06,146 Dimmi cosa c'è che non va. 399 00:42:08,740 --> 00:42:09,713 Lascia che ti aiuti... 400 00:42:45,700 --> 00:42:46,672 Dobbiamo parlare. 401 00:42:49,500 --> 00:42:51,418 Devo sapere cos'è davvero successo quella notte. 402 00:42:58,700 --> 00:43:01,296 C'è una cosa che mi è rimasta impressa nella memoria... 403 00:43:03,000 --> 00:43:03,945 Quella notte... 404 00:43:04,900 --> 00:43:07,393 Beh, Ludmilla era ancora a letto con la sua sbronza... 405 00:43:07,920 --> 00:43:09,423 E così, d'improvviso... 406 00:43:10,383 --> 00:43:11,024 Beh... 407 00:43:21,100 --> 00:43:21,759 Maria! 408 00:43:24,900 --> 00:43:27,474 Maria! Dov'è quella vecchia camicia che ti ho dato? 409 00:43:27,816 --> 00:43:30,080 Sai, quella rosa... non trovo niente! 410 00:43:30,500 --> 00:43:31,916 È tutto così incasinato, qui! 411 00:43:32,062 --> 00:43:32,990 - Vida... - Dov'è? 412 00:43:33,800 --> 00:43:34,456 Vida... 413 00:43:35,494 --> 00:43:39,065 Non entrare più nella mia stanza senza il mio permesso, capito?! 414 00:43:39,148 --> 00:43:41,043 Scusami... mi dispiace! 415 00:43:42,750 --> 00:43:43,400 Trovata! 416 00:43:49,000 --> 00:43:51,302 Qualsiasi cosa fosse... l'aveva mangiata il gatto. 417 00:43:51,600 --> 00:43:53,136 Il gatto aveva mangiato cosa?! 418 00:43:55,097 --> 00:43:56,091 Il cadavere di Yuri! 419 00:44:03,920 --> 00:44:06,308 Perché cacciare sua sorella dalla stanza? 420 00:44:06,857 --> 00:44:08,438 Per via delle lettere di Yuri? 421 00:44:09,799 --> 00:44:14,663 E 1, 2, 3, intorno... e su, e giù... 422 00:44:16,000 --> 00:44:18,906 E 1, 2, 3... ok, ottimo. 423 00:44:19,321 --> 00:44:23,665 E ferme così... e su, e giù di nuovo. 424 00:44:24,414 --> 00:44:28,259 E continuiamo a tenere su quelle braccia... 425 00:44:28,637 --> 00:44:30,270 Su... splendide! 426 00:44:36,520 --> 00:44:37,217 Ferme. 427 00:44:39,400 --> 00:44:43,345 Niente scarpe, qui dentro. Ci vediamo fuori quando avremo finito. 428 00:44:47,676 --> 00:44:50,813 Non dimenticarlo e andrà tutto bene. Ok? 429 00:44:51,504 --> 00:44:52,283 Ci vediamo domani! 430 00:44:53,789 --> 00:44:54,494 Ok... 431 00:44:54,500 --> 00:44:56,564 Ci vediamo domani, Sarah... e non fare tardi. 432 00:44:57,046 --> 00:44:57,803 Ricorda! 433 00:45:02,780 --> 00:45:03,493 Beh? 434 00:45:06,860 --> 00:45:09,006 Istruttrice di giorno, squillo di notte... 435 00:45:09,820 --> 00:45:11,282 Ludmilla suona in un'orchestra... 436 00:45:11,747 --> 00:45:14,459 Maria è al conservatorio e assiste i ciechi... 437 00:45:15,860 --> 00:45:16,715 Bella famiglia. 438 00:45:17,480 --> 00:45:21,333 Nessuno può darci delle "ladre"! Cosa posso fare per lei, ispettore? 439 00:45:23,600 --> 00:45:25,246 Può darmi qualche informazione. 440 00:45:25,820 --> 00:45:27,863 Beh, ho diritto a un avvocato... 441 00:45:28,176 --> 00:45:29,256 Abbiamo tutti quel diritto. 442 00:45:32,280 --> 00:45:34,929 Era tanto gelosa da uccidere Yuri Petkov? 443 00:45:35,360 --> 00:45:37,739 Cosa?! Chi gliel'ha detto?! 444 00:45:39,700 --> 00:45:43,375 Maria... o magari Ludmilla? 445 00:45:45,600 --> 00:45:47,109 Sono entrambe bugiarde! 446 00:45:50,792 --> 00:45:51,554 Ispettore... 447 00:45:54,300 --> 00:45:58,353 Amavo, Yuri Petkov... e lo amo ancora. 448 00:46:01,500 --> 00:46:04,352 Ludmilla... le chieda se ha mai amato suo marito. 449 00:46:05,380 --> 00:46:06,397 Vasil Botev. 450 00:46:07,900 --> 00:46:09,282 Sa come è morto? 451 00:46:10,686 --> 00:46:11,385 No... 452 00:46:12,490 --> 00:46:13,089 Come? 453 00:46:15,400 --> 00:46:19,197 Era il marito di Ludmilla... perché non lo chiede a lei? 454 00:46:36,900 --> 00:46:37,585 Avanti! 455 00:46:43,819 --> 00:46:44,569 Vasil Botev... 456 00:46:47,300 --> 00:46:49,732 - Beh? - Un lavoro alla buona, se vuole la mia. 457 00:46:50,460 --> 00:46:52,820 Hanno accettato la versione della moglie senza fare domande. 458 00:46:53,620 --> 00:46:57,767 Comunque, la moglie... lei è l'ubriaca con la fantasia della lavatrice, no? 459 00:46:59,809 --> 00:47:00,513 Ludmilla... 460 00:47:03,100 --> 00:47:06,387 Avevamo un accordo, quando non lavori stiri. 461 00:47:07,000 --> 00:47:08,972 Con cosa dovrei uscire, stasera? 462 00:47:09,700 --> 00:47:11,703 - Mi fa ancora male! - Che importanza ha! 463 00:47:12,080 --> 00:47:13,840 O facciamo la nostra parte, come d'accordo... 464 00:47:13,840 --> 00:47:14,920 O ti puoi scordare il club. 465 00:47:14,960 --> 00:47:16,461 Fregatene del club, Vida! 466 00:47:16,462 --> 00:47:19,001 Le persone fanno i chilometri, per vedere il nostro spettacolo! 467 00:47:51,700 --> 00:47:55,185 - Cosa c'è?! - E se Ludmilla l'avesse ucciso? 468 00:47:55,500 --> 00:47:58,652 No, non è da Ludmilla... proprio no. 469 00:47:58,900 --> 00:48:01,281 - E suo marito? - È stato un incidente! 470 00:48:01,927 --> 00:48:03,073 È stato orribile, per lei! 471 00:48:03,300 --> 00:48:06,797 È l'unica testimone dell'annegamento di suo marito e lei non ha sospetti? 472 00:48:07,200 --> 00:48:09,120 Senta, il cadavere non è mai stato trovato, ma... 473 00:48:09,700 --> 00:48:12,180 Sì, lei era lì quando il fiume l'ha trascinato via... 474 00:48:12,600 --> 00:48:13,960 Non poteva che restare a guardare! 475 00:48:14,806 --> 00:48:18,197 Ed è... allora, che ha cominciato a comportarsi un po' da pazza. 476 00:48:20,340 --> 00:48:22,693 Ispettore, mia sorella ha sofferto già abbastanza! 477 00:48:27,761 --> 00:48:28,541 Alexander? 478 00:49:07,800 --> 00:49:08,872 Ok, possiamo andare. 479 00:49:27,100 --> 00:49:29,191 Mi scusi, signore... oggi siamo chiusi. 480 00:49:30,960 --> 00:49:31,736 Prego... 481 00:51:24,387 --> 00:51:25,163 Maria... 482 00:51:26,468 --> 00:51:28,997 Questa statua è... splendida! 483 00:51:30,759 --> 00:51:31,451 Maria?! 484 00:51:33,651 --> 00:51:34,263 Maria! 485 00:51:37,238 --> 00:51:37,788 Maria? 486 00:51:41,255 --> 00:51:41,807 Maria?! 487 00:51:48,440 --> 00:51:48,940 Maria? 488 00:52:00,368 --> 00:52:00,878 Maria! 489 00:52:16,146 --> 00:52:17,678 Calmati... va tutto bene. 490 00:52:18,079 --> 00:52:18,645 Maria? 491 00:52:25,665 --> 00:52:26,238 Maria? 492 00:52:32,617 --> 00:52:33,223 Maria! 493 00:52:53,367 --> 00:52:54,092 Maria! 494 00:53:35,300 --> 00:53:36,117 Ti amo! 495 00:53:54,820 --> 00:53:56,111 Cosa ci faceva, lì dentro? 496 00:53:57,350 --> 00:53:58,954 Mi facevo una cultura... 497 00:54:00,560 --> 00:54:03,946 Non ci crederebbe, quante cose si possono imparare in un museo. 498 00:54:06,580 --> 00:54:08,261 Non si preoccupi, non sono gelosa. 499 00:54:10,900 --> 00:54:11,865 Ma stia attento... 500 00:54:13,440 --> 00:54:15,994 È molto facile, innamorarsi di Maria... 501 00:55:48,400 --> 00:55:51,660 - Cosa diavolo ci fai, qui?! - Volevo parlarti...! 502 00:55:51,700 --> 00:55:53,270 - Avevo paura che... - Paura di cosa?! 503 00:55:54,040 --> 00:55:56,221 Ho provato a chiamarti e non avevi risposto. 504 00:55:56,660 --> 00:55:59,371 Per cui, avevo paura che fossi a letto con... 505 00:55:59,942 --> 00:56:00,814 Un'altra donna? 506 00:56:01,960 --> 00:56:04,463 Ho fatto qualcosa, per farti credere che ti tradisca? 507 00:56:04,680 --> 00:56:07,120 Lo so, lo so che non mi tradiresti... 508 00:56:07,410 --> 00:56:09,089 Ma sei così strano, da un po' di tempo... 509 00:56:09,460 --> 00:56:11,451 Tu non te ne accorgi, ma... 510 00:56:11,876 --> 00:56:12,772 Alexander... 511 00:56:13,100 --> 00:56:15,448 Irina... non ho un'amante! 512 00:56:19,260 --> 00:56:22,615 Ne ho 3, una più pazzoide dell'altra! 513 00:56:22,702 --> 00:56:24,309 Mi stanno succhiando la vita! 514 00:56:24,500 --> 00:56:28,225 - Non devi scherzarci su, Alexander! - Per amor del cielo, Irina...! 515 00:56:32,180 --> 00:56:35,240 - Dimmi che stai scherzando! - Non sto scherzando. 516 00:56:35,942 --> 00:56:37,328 Sono esausto... 517 00:56:38,920 --> 00:56:41,469 - Non voglio ascoltarti... - Bene, vai a casa! 518 00:56:43,000 --> 00:56:45,258 Non posso credere sia successo a te... 519 00:56:45,400 --> 00:56:46,342 Non puoi? 520 00:56:48,447 --> 00:56:48,972 Vieni qui! 521 00:56:51,266 --> 00:56:51,800 Guarda! 522 00:56:53,637 --> 00:56:54,178 Ecco... 523 00:56:56,700 --> 00:56:57,419 Forza, guarda! 524 00:56:58,793 --> 00:56:59,720 E questo è niente! 525 00:57:01,320 --> 00:57:03,366 Non sai quante cose ti nascondo! 526 00:57:03,940 --> 00:57:06,659 Brutto... brutto bastardo...! 527 00:57:08,000 --> 00:57:12,366 Sì, Irina... questo è l'uomo che ami. L'uomo che credevi, di amare! 528 00:57:12,720 --> 00:57:15,628 Non era amore, Irina... era abitudine, pigrizia! 529 00:57:16,700 --> 00:57:18,677 Lo sai anche tu, lo sappiamo entrambi! 530 00:57:23,180 --> 00:57:25,485 Sei sempre stato tutta la mia vita! 531 00:57:28,202 --> 00:57:29,048 Per te... 532 00:57:30,880 --> 00:57:32,795 Giuro, mi ammazzerei! 533 00:58:13,260 --> 00:58:13,966 Pronto? 534 00:58:15,884 --> 00:58:18,369 No! No, non possiamo più vederci. 535 00:58:18,580 --> 00:58:20,304 Maria... per favore! 536 00:58:22,520 --> 00:58:23,755 Ti prego, non chiamarmi più. 537 00:58:38,380 --> 00:58:39,063 Sì? 538 00:58:41,041 --> 00:58:42,394 Ok, Nikolai, arrivo. 539 00:58:47,162 --> 00:58:51,705 Le ho detto di lasciarmi andare, non sono stata io, non volevo! 540 00:58:51,841 --> 00:58:54,041 La prego, le ho detto di lasciarmi andare! 541 00:59:03,519 --> 00:59:05,337 Il prossimo... il prossimo! 542 00:59:08,760 --> 00:59:11,085 - Allora, cosa c'è di tanto urgente? - Il caso Yuri Petkov. 543 00:59:11,500 --> 00:59:13,987 Quei due liggiù... turisti Tedeschi. 544 00:59:14,220 --> 00:59:16,740 Erano in casa dello spacciatore, quando abbiamo fatto irruzione. 545 00:59:17,800 --> 00:59:19,708 Non sapevano nulla, della droga. 546 00:59:20,100 --> 00:59:21,999 Erano lì per avere una certa informazione... 547 00:59:22,480 --> 00:59:23,580 Che tipo di informazione? 548 00:59:24,000 --> 00:59:26,887 Su un uomo che li ha derubati di una considerevole somma di denaro. 549 00:59:28,080 --> 00:59:29,032 Yuri Petkov? 550 01:00:25,700 --> 01:00:26,818 Le offro qualcosa?! 551 01:00:27,219 --> 01:00:28,059 - Ti prego...! - Vida. 552 01:00:28,380 --> 01:00:30,016 Forza... è ora di andare. 553 01:00:30,894 --> 01:00:32,659 Danke schön... è finito. 554 01:00:33,088 --> 01:00:33,816 È mia! 555 01:00:34,690 --> 01:00:36,450 Scusi, sa... è il nostro anniversario. 556 01:00:36,521 --> 01:00:39,243 - Non preoccuparti, amico, è mia! - Andiamo, hai tutto dalla vita! 557 01:00:39,244 --> 01:00:40,734 Avanti, sei un uomo fortunato! 558 01:00:41,463 --> 01:00:43,288 Non hai una moglie gelosa che ti accompagna. 559 01:00:43,390 --> 01:00:45,150 - Non voglio guai, amico... - Offro io, pago! 560 01:00:45,233 --> 01:00:46,799 - Sai, champagne? - Sì, sì, certo! 561 01:00:46,900 --> 01:00:47,864 Ci pensiamo noi! 562 01:00:48,340 --> 01:00:52,332 Poco dopo, i Tedeschi hanno capito perché Yuri è andato via così in fretta. 563 01:00:54,760 --> 01:00:55,414 Perché? 564 01:00:56,180 --> 01:00:57,900 Perché i soldi che il nostro uomo, Petkov... 565 01:00:57,900 --> 01:01:00,340 Aveva dato ai Tedeschi per i loro marchi tedeschi erano falsi. 566 01:01:51,795 --> 01:01:52,656 Dov'è la connessione? 567 01:01:52,940 --> 01:01:56,140 Beh... era la stessa notte in cui la donna "lavatrice" fece quel sogno. 568 01:01:56,460 --> 01:01:59,728 Per cui le tre sorelle non hanno che mentito tutto il tempo. 569 01:02:03,400 --> 01:02:05,734 - Quei Tedeschi l'hanno visto vivo? - No. 570 01:02:06,240 --> 01:02:09,165 Erano tanto ubriachi da avere difficoltà a tenere gli occhi aperti. 571 01:02:13,506 --> 01:02:14,006 Grazie. 572 01:02:17,780 --> 01:02:18,645 Come sta? 573 01:02:20,420 --> 01:02:21,960 Prego... entri, entri. 574 01:02:23,820 --> 01:02:25,782 Stavo... preparando il pranzo. 575 01:02:28,159 --> 01:02:29,947 Per cui, è vero... sa... 576 01:02:30,795 --> 01:02:32,265 Io che mi annoio sempre. 577 01:02:34,320 --> 01:02:36,231 Ha una bruttissima cera... 578 01:02:37,080 --> 01:02:38,368 Ha dormito? 579 01:02:39,107 --> 01:02:39,983 Li mangia i ravioli? 580 01:02:41,440 --> 01:02:43,074 Lasci che le prepari del tè alle erbe. 581 01:02:44,200 --> 01:02:47,575 Yuri è stato visto entrare qui alle 6, quella mattina. 582 01:02:48,720 --> 01:02:51,252 È vero... era qui. 583 01:02:52,340 --> 01:02:53,626 Ero scesa per fare una cosa... 584 01:02:54,913 --> 01:02:56,341 E ho sentito uno strano rumore. 585 01:03:20,520 --> 01:03:21,580 Sei tornato... 586 01:03:50,720 --> 01:03:52,139 Vida è nell'altra stanza... 587 01:04:13,060 --> 01:04:13,894 La sveglieremo... 588 01:05:10,180 --> 01:05:12,020 Per cui sta dicendo che è stato un incidente... 589 01:05:13,280 --> 01:05:14,676 Si raffredda. 590 01:05:17,920 --> 01:05:18,771 E il corpo? 591 01:05:19,740 --> 01:05:21,413 Non sarà ritrovato. 592 01:05:28,860 --> 01:05:30,453 Ci hai messo lo zucchero, nel tè? 593 01:05:30,756 --> 01:05:32,462 Non ci va lo zucchero nel tè alle erbe. 594 01:05:32,580 --> 01:05:35,247 Oh, sì... solo un po'. 595 01:05:38,160 --> 01:05:42,351 L'incidente... non è stato un incidente. 596 01:06:26,780 --> 01:06:28,864 Adesso resto solo io, Yuri... 597 01:06:30,620 --> 01:06:32,128 È il mio turno. 598 01:06:33,560 --> 01:06:35,532 Il momento che desideravi... 599 01:06:48,060 --> 01:06:49,434 Maria, non è divertente. 600 01:06:52,748 --> 01:06:54,546 Non è andata così, Maria... 601 01:07:01,440 --> 01:07:04,289 Non so perché me lo stai dicendo, Maria... 602 01:07:08,876 --> 01:07:11,647 Sei Maria, vero? Oh, Maria... 603 01:08:36,240 --> 01:08:38,421 Cosa sei venuto a fare fin qui, ispettore? 604 01:08:38,895 --> 01:08:40,060 Mettiti comodo... 605 01:08:41,520 --> 01:08:46,158 Alexander... da questa parte, Alexander! Hai il diritto di sapere la verità. 606 01:08:46,539 --> 01:08:47,835 Vieni! Vieni! 607 01:08:48,207 --> 01:08:50,390 Dopo tutto questo tempo... 608 01:08:50,640 --> 01:08:53,558 Alexander, vieni! Vieni! Guarda qui! 609 01:08:54,678 --> 01:08:56,123 Alexander...! 610 01:08:58,880 --> 01:09:03,869 Sai che in alcune civiltà primitive... 611 01:09:04,800 --> 01:09:08,676 Per acquisire le virtù dei loro nemici... 612 01:09:08,903 --> 01:09:10,417 Le persone venivano tagliate?! 613 01:09:11,421 --> 01:09:11,953 Guarda! 614 01:09:13,500 --> 01:09:16,502 Facevano a pezzi i corpi delle vittime! 615 01:09:18,257 --> 01:09:22,500 E poi... mangiavano... 616 01:09:22,699 --> 01:09:24,752 Le interiora... 617 01:09:27,342 --> 01:09:28,879 Il cuore...! 618 01:09:30,883 --> 01:09:32,380 E il cervello... 619 01:09:47,220 --> 01:09:51,423 Ma quello Yuri, lì, era solo un inutile figlio di puttana! 620 01:09:57,853 --> 01:10:00,610 Per cui non c'era molto altro, oltre il cazzo! 621 01:10:29,300 --> 01:10:32,266 Era un incubo... ora è finito. 622 01:10:33,291 --> 01:10:34,194 Calmati... 623 01:10:35,279 --> 01:10:36,172 È finito... 624 01:10:45,971 --> 01:10:46,584 Beh... 625 01:10:49,543 --> 01:10:50,713 No, ispettore... 626 01:10:51,080 --> 01:10:52,887 Maria non ha ucciso nessuno... 627 01:10:53,926 --> 01:10:55,338 Così come Ludmilla. 628 01:10:57,240 --> 01:10:59,969 Lei capisce perché si accusano l'una con l'altra, no? 629 01:11:03,770 --> 01:11:06,809 Anche se non sembra, sono molto legate. 630 01:11:10,320 --> 01:11:14,430 Non le dirò mai come l'ho fatto, né perché... 631 01:11:17,420 --> 01:11:18,812 Lei non mi capirebbe. 632 01:11:19,700 --> 01:11:23,233 E poi... senza cadavere... 633 01:11:24,149 --> 01:11:24,939 Chi lo sa... 634 01:11:26,568 --> 01:11:28,416 Magari non c'è nulla, da raccontare! 635 01:11:48,802 --> 01:11:49,376 Sì... 636 01:11:50,120 --> 01:11:50,944 Sì, lo so. 637 01:11:52,680 --> 01:11:55,575 Ehi! Mi scusi... chiudi la porta! 638 01:11:55,900 --> 01:11:56,546 Rudka! 639 01:11:59,520 --> 01:12:01,441 Sì. Sì, è così... 640 01:12:01,442 --> 01:12:03,596 L'ispettore Stacev si è preso qualche giorno di ferie. 641 01:12:04,380 --> 01:12:05,604 Sì, lo copro io. 642 01:12:06,139 --> 01:12:08,324 No, no... no, solo per ora. 643 01:12:23,080 --> 01:12:26,605 - Alexander... - Non abbiamo più nulla da dirci. 644 01:12:26,920 --> 01:12:28,482 Devo dirti una cosa... 645 01:12:28,500 --> 01:12:30,642 Cosa? Hai trovato qualcuno nella lavatrice? 646 01:12:31,322 --> 01:12:32,322 - Addio, Maria. - Aspetta! 647 01:12:36,580 --> 01:12:37,438 Ti amo. 648 01:13:49,900 --> 01:13:52,220 Quando voglio nascondermi, questo è il mio posto preferito. 649 01:13:56,300 --> 01:13:58,483 Ludmilla ed io venivamo qui, da bambine. 650 01:14:16,400 --> 01:14:17,626 Ce ne sono molte altre. 651 01:14:28,900 --> 01:14:30,439 Rivuole la sua valigetta? 652 01:14:31,800 --> 01:14:33,680 La scorsa settimana abbiamo arrestato un uomo... 653 01:14:33,680 --> 01:14:35,400 Con una valigetta piena di soldi e gioielli. 654 01:14:36,400 --> 01:14:38,516 Era per Yuri Petkov. 655 01:14:40,000 --> 01:14:41,746 L'ho nascosta alla polizia. 656 01:14:44,800 --> 01:14:46,281 Perché ha usato voi tre? 657 01:14:47,000 --> 01:14:48,630 Siamo la sua unica famiglia. 658 01:14:50,500 --> 01:14:55,230 Yuri voleva che fossimo più legate... legate... per sempre. 659 01:14:59,000 --> 01:15:00,291 Vi siete divertite? 660 01:15:58,900 --> 01:16:00,733 Cosa vuoi farne, della valigetta? 661 01:16:02,000 --> 01:16:02,919 Consegnarla. 662 01:16:03,740 --> 01:16:04,768 Alle autorità? 663 01:16:05,800 --> 01:16:09,094 E le fotografie? La tua carriera andrebbe in fumo. 664 01:16:10,100 --> 01:16:11,266 Hai un'idea migliore? 665 01:16:12,696 --> 01:16:14,637 Oh, certo! Sono un uomo ricco! 666 01:16:15,300 --> 01:16:16,793 Ci speri proprio, non è vero? 667 01:16:17,456 --> 01:16:19,127 E quando sei ricco, puoi andare dove vuoi! 668 01:16:19,800 --> 01:16:21,400 E Maria, il mio dolce fiore innocente... 669 01:16:21,400 --> 01:16:24,908 È pronta ad accompagnarmi ovunque vada, magari a Londra? A Parigi? 670 01:16:26,700 --> 01:16:28,420 Vuoi davvero che ti creda, non è così? 671 01:16:29,330 --> 01:16:30,001 Come potrei?! 672 01:19:12,500 --> 01:19:13,821 Squilla il telefono, rispondi... 673 01:19:14,215 --> 01:19:16,282 Qualcuno chiederà di Hida, numero sbagliato... 674 01:19:16,800 --> 01:19:18,705 Scendi in strada il prima possibile. 675 01:19:19,800 --> 01:19:21,689 Ok? E porta il tuo passaporto. 676 01:19:35,800 --> 01:19:36,536 Ludmilla! 677 01:21:04,021 --> 01:21:04,589 Pronto? 678 01:21:05,507 --> 01:21:06,410 Come ti sembro? 679 01:21:07,580 --> 01:21:10,032 No... no...! 680 01:21:11,042 --> 01:21:12,208 Dev'esserci un errore. 681 01:21:15,640 --> 01:21:17,230 No, assolutamente no. 682 01:21:19,600 --> 01:21:21,299 No, non posso anticipare lo spettacolo. 683 01:21:21,331 --> 01:21:22,517 Le ragazze non sono pronte. 684 01:21:23,780 --> 01:21:25,959 Cosa?! Oh, grazie! 685 01:21:26,426 --> 01:21:27,058 Sì... 686 01:21:28,100 --> 01:21:31,790 Va tutto alla grande... è una grande giornata. 687 01:22:21,000 --> 01:22:22,879 Il mio lavaggio non è ancora finito, Maria. 688 01:22:23,200 --> 01:22:25,573 Oh, piccola, non avresti dovuto tradirci! 689 01:22:26,060 --> 01:22:28,413 Dopotutto... siamo sorelle. 690 01:22:28,940 --> 01:22:30,485 Non hai rovinato tutto, Maria... 691 01:22:31,815 --> 01:22:33,250 Piuttosto, hai rovinato lui. 692 01:22:34,900 --> 01:22:37,460 - Io?! - Nadeja? 693 01:22:39,900 --> 01:22:42,145 Ci ha raccontato i tuoi piani... 694 01:22:42,557 --> 01:22:45,095 E mentre voi due vi divertivate assieme... 695 01:22:45,900 --> 01:22:48,281 Io ho fatto visita a casa dell'ispettore... guarda. 696 01:22:56,780 --> 01:22:58,794 È stato un pomeriggio impegnato, per me, Maria. 697 01:22:59,160 --> 01:23:01,525 Prima ho dovuto sbrigare un piccolo inconveniente... 698 01:23:01,900 --> 01:23:04,465 Un mio vecchio partner ha provato ad ingannarmi... 699 01:23:05,200 --> 01:23:06,832 Poi ho atteso l'ispettore. 700 01:23:07,179 --> 01:23:08,793 Non per dargli una lezione, no... 701 01:23:09,500 --> 01:23:13,169 Dopo tutto quello che ha passato... ma per darla a te. 702 01:23:17,340 --> 01:23:18,447 Ti prego, perdonami... 703 01:23:21,140 --> 01:23:22,525 L'ho fatto per te, Maria... 704 01:23:24,740 --> 01:23:26,686 Come potevi essere certa che ti amasse? 705 01:23:29,500 --> 01:23:30,708 Che non ti avrebbe lasciata? 706 01:23:34,800 --> 01:23:36,334 La tua vera famiglia è questa... 707 01:23:36,557 --> 01:23:37,812 Una famiglia, sì! 708 01:23:43,600 --> 01:23:44,560 Abbiamo bisogno di te... 709 01:23:46,280 --> 01:23:47,243 Io, ho bisogno di te. 710 01:23:48,600 --> 01:23:52,146 E ora, con tutti questi liquidi, possiamo aprire il nostro night club! 711 01:23:52,600 --> 01:23:54,577 Intrattenimento dal vivo... 712 01:23:55,000 --> 01:23:57,143 Erotico... ma elegante. 713 01:23:58,142 --> 01:23:59,491 Come nessun altro! 714 01:24:00,700 --> 01:24:03,362 E siederemo al bancone con una bottiglia di vero champagne! 715 01:24:03,363 --> 01:24:04,314 Oh, sì...! 716 01:24:04,600 --> 01:24:06,230 Ghiacciato, servito come si deve! 717 01:24:08,100 --> 01:24:11,014 Maria, tu fai parte della famiglia... della nostra famiglia! 718 01:24:11,800 --> 01:24:13,154 Noi vorremmo perdonarti... 719 01:24:14,100 --> 01:24:15,564 Ma tu vuoi, essere perdonata? 720 01:24:19,040 --> 01:24:21,240 - Vuoi essere perdonata, Maria? - Vuoi essere perdonata? 721 01:24:26,300 --> 01:24:27,225 Una foto! 722 01:24:58,043 --> 01:24:58,543 Che c'è? 723 01:24:59,171 --> 01:25:02,655 Maria. Maria! Maria! No, no! No...! 724 01:25:10,160 --> 01:25:11,479 Era già morto... 725 01:25:13,050 --> 01:25:13,740 O no? 53146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.