Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,146 --> 00:01:55,454
Coffee, please!
2
00:02:26,588 --> 00:02:27,460
Coffee!
3
00:02:50,665 --> 00:02:51,209
What?
4
00:02:51,875 --> 00:02:53,327
Why don't you kill me then?
5
00:03:15,768 --> 00:03:18,929
Wet this grass ring in water
and wear it on your ring finger.
6
00:03:22,689 --> 00:03:23,660
Remember. Ring finger.
7
00:03:24,738 --> 00:03:26,241
But I usually wear rings on this finger.
8
00:03:27,720 --> 00:03:28,439
Alright.
9
00:03:28,630 --> 00:03:31,502
Sprinkle some water on
the rice and put it there.
10
00:03:35,408 --> 00:03:38,517
Take the grass ring off,
sprinkle some more water…
11
00:03:38,528 --> 00:03:39,678
…and place it beside that morsel.
12
00:03:39,679 --> 00:03:40,723
How long has it been?
13
00:03:40,724 --> 00:03:42,085
Just 6 minutes.
14
00:03:42,593 --> 00:03:44,463
Take some water in your hand…
15
00:03:44,883 --> 00:03:46,988
…Reminisce the 7 holy rivers…
16
00:03:48,403 --> 00:03:49,222
What are those 7 rivers?
17
00:03:54,711 --> 00:03:57,347
Ganga, Cauvery…
18
00:04:01,916 --> 00:04:02,766
Nile River!
19
00:04:04,626 --> 00:04:05,807
Let the water flow.
20
00:04:08,705 --> 00:04:11,855
Mix curd in that rice and make 15 morsels.
21
00:04:12,383 --> 00:04:16,310
Think of your father and place
the 15 morsels on the banana leaf.
22
00:04:19,135 --> 00:04:20,096
So, Madhava…
23
00:04:20,752 --> 00:04:22,150
Why only 15 morsels?
24
00:04:25,176 --> 00:04:26,660
Kattappa is a big time foodie.
25
00:04:26,692 --> 00:04:27,900
He hogs on food.
26
00:04:27,911 --> 00:04:29,470
15 morsels wouldn't fill him up.
27
00:04:29,604 --> 00:04:30,984
I didn't know.
28
00:04:30,985 --> 00:04:32,376
We're supposed to make 17 morsels. Not 15.
29
00:04:32,442 --> 00:04:35,201
Bhaskar, there's a principle
behind the number of morsels.
30
00:04:35,719 --> 00:04:37,596
It's only been 15 days
since his passing, right?
31
00:04:38,238 --> 00:04:39,837
How do you know it's 15 days?
32
00:04:40,054 --> 00:04:41,629
How long has it been then? Tell me.
33
00:04:42,884 --> 00:04:44,693
Should I take that blame now?
34
00:04:45,476 --> 00:04:46,221
Do whatever.
35
00:04:46,844 --> 00:04:48,814
Hey! Over here. Pass it to me.
36
00:04:51,463 --> 00:04:52,261
Just miss.
37
00:04:54,400 --> 00:04:55,761
Subbu, ball.
38
00:04:55,978 --> 00:04:57,540
Prasanna, how long?
39
00:04:57,541 --> 00:04:58,981
Just a minute. I'll be right with you.
40
00:04:59,282 --> 00:05:00,298
Come on, boys!
41
00:05:00,482 --> 00:05:01,907
Hey, take your position.
42
00:05:02,273 --> 00:05:03,188
How are you, brother?
43
00:05:03,447 --> 00:05:05,714
I'm good. What about you?
44
00:05:05,860 --> 00:05:07,404
I quit my job. Didn't work out.
45
00:05:07,427 --> 00:05:08,621
Didn't work out for them?
46
00:05:08,668 --> 00:05:10,567
Subbu! Come on.
See you, brother.
47
00:05:10,801 --> 00:05:12,846
So out of form recently.
48
00:05:13,345 --> 00:05:14,419
Forget it. What else?
49
00:05:14,681 --> 00:05:15,794
I got a new job.
50
00:05:15,883 --> 00:05:17,282
Soon, you're going to quit that as well.
51
00:05:17,639 --> 00:05:19,242
This is different. It's in Bangalore.
52
00:05:21,244 --> 00:05:22,728
Have you lost your mind?
53
00:05:23,223 --> 00:05:26,044
Your dad doesn't let you
go and work in Vijayawada…
54
00:05:26,055 --> 00:05:27,435
…let alone Bangalore.
55
00:05:28,098 --> 00:05:30,091
This time, I plan on taking him with me.
56
00:05:32,018 --> 00:05:34,130
Good idea, Subbu. But…
57
00:05:34,859 --> 00:05:36,499
We'd have to use reverse
psychology and convince him.
58
00:05:36,833 --> 00:05:38,860
He won't agree if we tell him directly.
59
00:05:39,186 --> 00:05:42,493
Listen… As per the body's
condition when it was found…
60
00:05:42,494 --> 00:05:44,047
Today is approximately the 15th day.
61
00:05:44,088 --> 00:05:46,533
Whose body? Who found it? Huh?
62
00:05:46,970 --> 00:05:49,082
Eat. Eat how much ever you want.
63
00:05:49,401 --> 00:05:50,516
He ruined this as well.
64
00:05:50,628 --> 00:05:51,890
He gets pissed off so easily.
65
00:05:51,901 --> 00:05:54,553
Yes. He didn't die.
That body isn't his either.
66
00:05:55,137 --> 00:05:56,698
But he's dead to me.
67
00:05:56,699 --> 00:05:57,545
What's your problem?
68
00:05:58,048 --> 00:05:59,474
15th day or the 17th day…
69
00:05:59,507 --> 00:06:02,517
You have the right to
arrange the final rites.
70
00:06:02,528 --> 00:06:04,957
But what happens here is totally up to me.
71
00:06:06,140 --> 00:06:08,400
You're supposed to
visit, have food and leave.
72
00:06:08,526 --> 00:06:09,873
Instead, why are you
creating a mess at my place?
73
00:06:10,960 --> 00:06:12,345
I don't eat outside food.
74
00:06:14,322 --> 00:06:15,259
Then leave right now.
75
00:06:15,546 --> 00:06:16,153
Dad!
76
00:06:19,541 --> 00:06:21,377
Subrahmanyam, get your dad out of here.
77
00:06:21,618 --> 00:06:22,802
I can't believe it.
78
00:06:22,883 --> 00:06:24,073
Me neither.
79
00:06:24,199 --> 00:06:25,506
You don't know the half of it.
80
00:06:25,968 --> 00:06:27,930
He planned to kill his dad.
81
00:06:28,335 --> 00:06:29,817
That is why Kattappa ran away.
82
00:06:29,828 --> 00:06:31,266
He didn't die, okay?
83
00:06:32,169 --> 00:06:35,218
Now he's performing the final
rites to some stranger's body.
84
00:06:35,840 --> 00:06:37,415
That is why I can't believe it.
85
00:06:37,416 --> 00:06:38,690
Me too.
86
00:06:44,361 --> 00:06:46,005
Uncle, paper…
87
00:06:53,869 --> 00:06:55,406
Uncle, are your insulin levels high?
88
00:06:55,692 --> 00:06:57,380
Your face looks pale.
89
00:07:03,010 --> 00:07:03,661
Uncle…
90
00:07:04,529 --> 00:07:07,332
I watched a nice program on TV last night.
91
00:07:08,233 --> 00:07:09,109
Crime report.
92
00:07:10,846 --> 00:07:13,930
A guy lived alone in Kolluru.
93
00:07:14,314 --> 00:07:15,265
He was of your age.
94
00:07:15,276 --> 00:07:16,533
Looks exactly like you.
95
00:07:16,686 --> 00:07:18,375
Somebody killed him one day.
96
00:07:21,291 --> 00:07:23,877
Living alone is not at all safe.
97
00:07:24,557 --> 00:07:25,926
But I'm not living alone.
98
00:07:27,029 --> 00:07:27,895
Uncle…
99
00:07:29,276 --> 00:07:31,061
Subbu got a new job.
100
00:07:31,671 --> 00:07:32,629
In Bangalore.
101
00:07:33,427 --> 00:07:34,927
One lakh salary per month.
102
00:07:35,102 --> 00:07:36,464
Why don't you go with him?
103
00:07:36,700 --> 00:07:37,855
We can rent this house.
104
00:07:41,052 --> 00:07:44,485
I'll make sure the rent is minimum 10K.
105
00:07:45,844 --> 00:07:48,758
Nobody could kill you over there either.
106
00:07:49,300 --> 00:07:50,629
That place is safe for you.
107
00:08:15,892 --> 00:08:16,595
Prasanna!
108
00:08:25,330 --> 00:08:28,904
Find a job here itself that lets
you come home for the night.
109
00:08:29,675 --> 00:08:31,185
You don't have to go to a new place.
110
00:08:42,541 --> 00:08:44,060
Dad, I'll do it.
111
00:08:47,986 --> 00:08:48,984
Check if it's smooth.
112
00:08:49,679 --> 00:08:50,807
Yeah, it'll do.
113
00:08:50,984 --> 00:08:52,270
You'd say so.
114
00:08:52,935 --> 00:08:54,855
That is why you're not fit for this.
115
00:08:57,604 --> 00:09:01,081
Dad, I can't find a job here.
116
00:09:02,543 --> 00:09:05,995
True. Unless you go looking for it.
117
00:09:19,087 --> 00:09:20,596
Where are you going?
118
00:09:20,610 --> 00:09:21,724
To the farm.
119
00:09:22,114 --> 00:09:23,680
If you're not afraid of losing…
120
00:09:23,681 --> 00:09:24,795
Let's play a game, shall we?
121
00:09:24,806 --> 00:09:26,043
I'm afraid that I might lose.
122
00:09:26,731 --> 00:09:28,477
Ah, shut up and play.
123
00:09:28,488 --> 00:09:30,239
We'll play tonight. I've got work to do.
124
00:09:30,549 --> 00:09:32,140
A job won't just appear miraculously.
125
00:09:36,378 --> 00:09:37,667
Aren't you going to work today?
126
00:09:37,826 --> 00:09:39,163
I am. There's time.
127
00:09:39,317 --> 00:09:40,194
How long?
128
00:09:40,353 --> 00:09:42,059
I'm a medical representative.
129
00:09:42,070 --> 00:09:43,258
I have quite a few apprentices.
130
00:09:43,322 --> 00:09:44,226
They'll manage.
131
00:09:44,237 --> 00:09:45,157
I don't have to go to work every day.
132
00:09:45,158 --> 00:09:46,372
And this is what you tell us every day.
133
00:09:46,811 --> 00:09:47,617
Is it?
134
00:09:47,618 --> 00:09:49,031
Every day!
Not true.
135
00:09:50,697 --> 00:09:52,100
Subbu is coming. Look.
136
00:09:58,514 --> 00:10:00,306
Are you taking your dad along to Bangalore?
137
00:10:01,834 --> 00:10:03,339
Did he also get a job over there?
138
00:10:03,340 --> 00:10:04,579
Yeah. Computer Engineer.
139
00:10:04,728 --> 00:10:05,802
Stop mocking.
140
00:10:05,945 --> 00:10:07,403
Bangalore is like home for engineers.
141
00:10:07,404 --> 00:10:08,993
It's the right fit for Bhaskar uncle.
142
00:10:09,050 --> 00:10:10,674
Bangalore's got so many senior engineers.
143
00:10:10,831 --> 00:10:13,953
Senior doctors and engineers
have high demand over there.
144
00:10:13,964 --> 00:10:15,026
Didn't you know?
I did.
145
00:10:15,027 --> 00:10:15,916
Then why don't you go?
146
00:10:16,164 --> 00:10:16,997
I'm not going anywhere.
147
00:10:17,611 --> 00:10:18,421
Brother, one tea.
148
00:10:19,108 --> 00:10:19,852
Didn't I tell you?
149
00:10:20,501 --> 00:10:21,269
Subbu bro…
150
00:10:21,560 --> 00:10:23,531
We should go to your place.
It's urgent.
151
00:10:23,532 --> 00:10:24,071
Why?
152
00:10:24,211 --> 00:10:25,571
Your dad fainted.
153
00:10:33,579 --> 00:10:34,146
What happened?
154
00:10:34,157 --> 00:10:35,602
One minute he was washing
clothes and then he suddenly fainted.
155
00:10:35,680 --> 00:10:37,709
Bhaskar, how long are
you going to live alone?
156
00:10:37,720 --> 00:10:39,262
Why don't you get your son married?
157
00:10:42,038 --> 00:10:43,507
He's pissed even when
it's for his own good.
158
00:10:47,263 --> 00:10:48,927
You're not taking your medicines, are you?
159
00:10:48,938 --> 00:10:50,194
You don't have to yell.
160
00:10:50,399 --> 00:10:51,272
He can hear you.
161
00:10:51,283 --> 00:10:52,129
He can?
162
00:10:52,140 --> 00:10:53,424
Better than you.
163
00:10:54,625 --> 00:10:58,449
Mr. Bhaskar, you can't miss your medicines.
164
00:10:58,831 --> 00:11:01,747
If something goes wrong,
we'll regret it later.
165
00:11:01,748 --> 00:11:03,283
Mind your own business.
166
00:11:11,076 --> 00:11:11,812
Don't waste it.
167
00:11:12,232 --> 00:11:13,578
Hey! Why would I?
168
00:11:25,383 --> 00:11:26,833
There's nothing left for me to do.
169
00:11:27,255 --> 00:11:28,503
His disease can't be cured.
170
00:11:29,143 --> 00:11:30,536
Anything might happen suddenly.
171
00:11:32,333 --> 00:11:35,015
All we can do is make sure
he takes his medicines on time.
172
00:11:36,271 --> 00:11:38,328
Why don't you hire a home
nurse to take care of him?
173
00:11:38,339 --> 00:11:40,311
He can't be doing the chores at this age.
174
00:11:41,279 --> 00:11:43,521
And you need to get a job.
175
00:11:43,838 --> 00:11:44,870
You studied electronics, right?
176
00:11:45,231 --> 00:11:46,222
No. Mechanical.
177
00:11:46,809 --> 00:11:47,965
Looks like you've got no hope.
178
00:11:47,976 --> 00:11:49,180
Isn't that right?
179
00:11:52,809 --> 00:11:53,899
Prasanna…
Hmm?
180
00:11:54,011 --> 00:11:55,187
I'm looking for a home nurse.
181
00:11:55,508 --> 00:11:56,251
For you?
182
00:11:56,515 --> 00:11:57,365
No, man!
183
00:11:57,376 --> 00:11:58,316
For managing the house.
184
00:11:58,327 --> 00:12:00,268
Dad needs a home nurse to take care of him.
185
00:12:00,279 --> 00:12:01,509
Oh, I get it.
186
00:12:01,520 --> 00:12:03,179
It's not safe to hire a home nurse.
187
00:12:03,180 --> 00:12:04,620
It's not safe for women, basically.
188
00:12:05,581 --> 00:12:06,764
What are you looking at me for?
189
00:12:07,588 --> 00:12:09,396
He says we can't trust home nurses.
190
00:12:10,068 --> 00:12:11,435
They steal your stuff.
191
00:12:12,196 --> 00:12:14,351
There's nothing to steal there.
Except for my dad.
192
00:12:14,352 --> 00:12:16,064
There's an agency in Eluru.
193
00:12:16,065 --> 00:12:17,463
You find good nurses there.
194
00:12:23,777 --> 00:12:28,230
You should've told me
that you had such intentions.
195
00:12:29,830 --> 00:12:31,084
No, dad. You're mistaken.
196
00:12:31,532 --> 00:12:33,236
Remember?
I told you about the home nurse yesterday.
197
00:12:38,051 --> 00:12:39,734
[In Hindi] What do you want for lunch, sir?
198
00:12:39,973 --> 00:12:40,590
Huh?
199
00:12:40,943 --> 00:12:42,492
She wants to know what you'd like to eat.
200
00:12:49,402 --> 00:12:50,344
Take her away.
201
00:12:51,644 --> 00:12:52,520
[In Hindi] Go inside.
202
00:12:58,590 --> 00:12:59,150
Enough.
203
00:12:59,901 --> 00:13:00,725
Delicious!
204
00:13:01,429 --> 00:13:02,821
She cooked really well.
205
00:13:03,006 --> 00:13:04,087
I cooked it.
206
00:13:06,379 --> 00:13:09,120
[In Hindi] Sir, he doesn't let
me do any work around here.
207
00:13:09,227 --> 00:13:10,998
He only cooked the entire meal as well.
208
00:13:14,316 --> 00:13:15,713
Is she from our caste?
209
00:13:16,746 --> 00:13:19,491
Look, Mr. Bhaskar. What's in the caste?
210
00:13:19,863 --> 00:13:21,994
They belong to the upper caste in Haryana.
211
00:13:22,435 --> 00:13:24,962
She and her family are far
more superior to our caste.
212
00:13:25,889 --> 00:13:26,522
Am I right?
213
00:13:28,848 --> 00:13:30,345
How long have you known her for?
214
00:13:31,637 --> 00:13:33,239
I met her today itself at the agency.
215
00:13:35,559 --> 00:13:36,202
Hmm.
216
00:13:36,937 --> 00:13:39,050
I know you're not that type of a guy.
217
00:13:39,588 --> 00:13:40,563
What type of a guy?
218
00:13:41,969 --> 00:13:43,001
She's pregnant.
219
00:13:44,177 --> 00:13:46,147
Been vomiting since morning.
220
00:13:46,988 --> 00:13:47,847
3 months.
221
00:13:48,069 --> 00:13:49,110
Congratulations!
222
00:13:50,069 --> 00:13:52,154
Dad, what do we do now?
223
00:13:53,009 --> 00:13:56,466
[In Hindi] If there's no work to do here,
I'll get going.
224
00:13:56,477 --> 00:13:57,058
[In Hindi] Theek hai (Okay)?
225
00:13:57,059 --> 00:14:00,737
It's not TK. I'm VK Bhaskar Rao.
226
00:14:02,363 --> 00:14:04,061
You can call me Bhaskar.
227
00:14:05,504 --> 00:14:06,131
Go.
228
00:14:07,801 --> 00:14:08,468
[In Hindi] Theek hai (Okay).
229
00:14:09,710 --> 00:14:10,893
She says okay.
230
00:14:10,904 --> 00:14:12,446
It's 'Theek hai' in Hindi.
231
00:14:16,609 --> 00:14:17,930
[indistinct voices]
232
00:14:21,301 --> 00:14:22,748
This number looks shady.
233
00:14:23,002 --> 00:14:24,259
Don't answer. They'll steal your money.
234
00:14:27,905 --> 00:14:28,499
Hello.
235
00:14:37,934 --> 00:14:40,165
How many times have I
told you not to ride the bike?
236
00:14:40,713 --> 00:14:42,730
Doctors has also told you to
take your medicines on time.
237
00:14:42,741 --> 00:14:43,722
Are you doing that?
238
00:14:46,644 --> 00:14:49,190
One minute, dad. Hang on. Listen to me.
239
00:14:50,176 --> 00:14:51,449
I'm 34 years old now.
240
00:14:51,505 --> 00:14:52,276
Look at my head.
241
00:14:52,337 --> 00:14:53,409
I'm losing all my hair.
242
00:14:53,420 --> 00:14:55,329
I'll be completely bald in a few days.
243
00:14:55,552 --> 00:14:57,265
My friends are teasing me.
244
00:14:57,784 --> 00:14:58,777
Where are you going?
245
00:14:58,856 --> 00:14:59,594
I've got work.
246
00:15:01,472 --> 00:15:02,140
Look, dad.
247
00:15:02,965 --> 00:15:04,213
I've been offered a good job.
248
00:15:06,394 --> 00:15:07,470
In a Japanese company.
249
00:15:08,210 --> 00:15:09,068
I have to go.
250
00:15:10,630 --> 00:15:11,451
What about me?
251
00:15:13,526 --> 00:15:14,615
Come with me, dad.
252
00:15:16,111 --> 00:15:18,208
Uh-huh. I'm not coming to Japan.
253
00:15:18,830 --> 00:15:20,623
Home for pinched eyes
and short legged people.
254
00:15:20,957 --> 00:15:22,000
Just like you.
255
00:15:22,366 --> 00:15:24,319
Everybody looks exactly the same.
256
00:15:24,415 --> 00:15:26,846
I can't keep trying to
figure out who's who.
257
00:15:27,126 --> 00:15:29,487
Dad, it may be a Japanese company.
258
00:15:29,519 --> 00:15:30,669
But they have an office in Russia too.
259
00:15:30,670 --> 00:15:32,700
Oh, really? Now I get it.
260
00:15:32,968 --> 00:15:36,016
Didn't they have enough land in Japan
that they had to operate from Russia?
261
00:15:36,996 --> 00:15:38,065
Scammers!
262
00:15:38,302 --> 00:15:41,047
Use your brains and find a job here itself.
263
00:15:41,508 --> 00:15:44,146
Dad, did you enroll me into
Engineering to work in this village?
264
00:15:44,215 --> 00:15:45,593
I surely didn't do it
to send you to Russia.
265
00:15:49,613 --> 00:15:50,878
It's just for 4 years, dad.
266
00:15:51,278 --> 00:15:52,750
There are a lot of Telugu
speaking people there.
267
00:15:53,525 --> 00:15:54,591
Including my friends.
268
00:15:54,790 --> 00:15:55,958
I'll visit you every once in a while.
269
00:15:58,029 --> 00:16:00,801
When I die, they'll have to
freeze my body till you arrive.
270
00:16:04,223 --> 00:16:06,822
I don't want to turn into a block of ice.
271
00:16:07,651 --> 00:16:09,326
Dad, don't try to stop me anymore.
272
00:16:09,572 --> 00:16:11,663
If I don't take this job right now…
273
00:16:11,684 --> 00:16:14,351
I'll go crazy and hang
myself in this very house.
274
00:16:18,035 --> 00:16:19,325
Dad, I don't care what you say.
275
00:16:19,468 --> 00:16:21,985
I'm going to find you a good
home nurse and go to Russia.
276
00:16:35,223 --> 00:16:37,768
I'm telling you one more time.
Home nurses aren't a safe option.
277
00:16:38,095 --> 00:16:40,904
I told you about the lady who
looked after Sridhar's mother, right?
278
00:16:40,991 --> 00:16:41,746
Katyayani.
279
00:16:41,886 --> 00:16:42,721
She's the best.
280
00:16:42,732 --> 00:16:44,497
No. Not her. She's a little old for this.
281
00:16:50,567 --> 00:16:51,972
I didn't mean it like that.
282
00:16:51,973 --> 00:16:54,894
If we hire her and she falls sick…
283
00:16:54,905 --> 00:16:56,934
We'd have to hire someone
else to take care of her.
284
00:16:56,945 --> 00:16:58,937
Katyayani will look after Mr. Bhaskar.
285
00:16:59,174 --> 00:17:01,063
A home nurse will look after Katyayani.
286
00:17:01,074 --> 00:17:03,543
The visual of those three in
one house is just amazing.
287
00:17:03,554 --> 00:17:04,870
She doesn't need a caretaker.
288
00:17:05,133 --> 00:17:06,414
Katyayani is a home nurse.
289
00:17:06,425 --> 00:17:08,462
She can look after herself.
290
00:17:23,074 --> 00:17:24,487
This house?
Yes.
291
00:17:25,926 --> 00:17:28,055
Such a big house for one man?
292
00:17:28,144 --> 00:17:29,287
Lots of them lived here.
293
00:17:29,322 --> 00:17:30,306
Some of them died.
294
00:17:30,307 --> 00:17:31,203
Some of them settled abroad.
295
00:17:31,214 --> 00:17:32,099
Still…
296
00:17:32,100 --> 00:17:32,818
Still, what?
297
00:17:32,950 --> 00:17:34,594
You extend a house when you need to.
298
00:17:34,605 --> 00:17:37,338
But you don't demolish a house 'cause
you it's huge, right? Come with me.
299
00:17:40,809 --> 00:17:41,464
What do you think?
300
00:17:46,771 --> 00:17:47,900
There's literally nothing here.
301
00:17:48,192 --> 00:17:50,709
Katyayani, that's what you
were hired to do in the first place.
302
00:17:50,720 --> 00:17:52,395
How can I make something out of nothing?
303
00:17:52,427 --> 00:17:54,065
Is there a mixer or a grinder here?
304
00:17:54,066 --> 00:17:55,199
Uh-huh. That's the fun part.
305
00:17:55,200 --> 00:17:56,575
Uncle hates machines.
306
00:17:56,646 --> 00:17:57,887
You should do everything manually.
307
00:17:57,898 --> 00:17:59,039
There's no TV either?
308
00:17:59,050 --> 00:18:01,107
Every time you feel like watching TV,
come to our house.
309
00:18:01,145 --> 00:18:01,636
What say?
310
00:18:03,138 --> 00:18:05,138
You can always catch TV
serials on your phone later.
311
00:18:05,259 --> 00:18:07,571
But I'd need a lot of GB to do that.
312
00:18:08,012 --> 00:18:08,860
One more thing.
313
00:18:10,195 --> 00:18:13,437
If you ever fall sick,
you should be your own home nurse.
314
00:18:13,448 --> 00:18:14,152
Remember this.
315
00:18:14,302 --> 00:18:16,682
I'm only going to pay one of you two.
316
00:18:17,072 --> 00:18:18,992
Don't look at me like that.
Take a look around the house.
317
00:18:19,140 --> 00:18:20,881
I'll go get them, okay?
318
00:18:26,153 --> 00:18:26,691
Bro…
319
00:18:26,692 --> 00:18:28,669
Hey. Where have you been since 2 days?
320
00:18:28,685 --> 00:18:29,791
I'm in deep trouble, brother.
321
00:18:29,792 --> 00:18:32,113
I stitched a dress for a girl
from the neighboring village.
322
00:18:32,534 --> 00:18:33,937
It's a bit too tight.
323
00:18:33,996 --> 00:18:36,088
I got to know that her
brother's coming to hit me.
324
00:18:36,099 --> 00:18:37,516
So I've been in hiding the last 2 days.
325
00:18:37,527 --> 00:18:38,838
I didn't even open the shop.
326
00:18:38,839 --> 00:18:40,301
Did the police come see you?
Uh-huh. No.
327
00:18:40,597 --> 00:18:41,557
Let me finish.
328
00:18:42,329 --> 00:18:43,047
Mani bro…
329
00:18:43,058 --> 00:18:43,558
Yes?
330
00:18:43,558 --> 00:18:44,092
Get me a tea.
331
00:18:47,957 --> 00:18:49,049
Want it to be strong?
332
00:18:49,161 --> 00:18:50,339
Really strong!
333
00:18:51,223 --> 00:18:54,510
Bro, I heard they're removing
you from the Temple Committee.
334
00:18:54,692 --> 00:18:55,685
Is that true?
335
00:18:56,812 --> 00:18:57,760
Who told you?
336
00:18:57,771 --> 00:18:58,848
Everyone's talking about it.
337
00:18:58,859 --> 00:19:01,656
They're saying you add
no value to the Committee.
338
00:19:03,887 --> 00:19:05,165
Did you add elaichi?
339
00:19:05,400 --> 00:19:06,709
Of course. You're like my little brother.
340
00:19:06,972 --> 00:19:08,454
Is there any truth to the rumors?
341
00:19:08,776 --> 00:19:10,592
You came here to have tea, right?
Do that.
342
00:19:12,087 --> 00:19:12,705
Mani…
343
00:19:13,346 --> 00:19:14,330
Get me a tea as well.
344
00:19:15,016 --> 00:19:15,988
Don't add elaichi.
345
00:19:15,989 --> 00:19:16,556
Why?
346
00:19:16,781 --> 00:19:18,093
'Cause I'm not your little brother.
347
00:19:21,285 --> 00:19:23,229
I've seen that woman somewhere.
348
00:19:24,100 --> 00:19:25,797
She's a tenant of mine.
349
00:19:26,331 --> 00:19:27,308
They moved here today.
350
00:19:28,085 --> 00:19:29,884
For her daughter's education, of course.
351
00:19:30,088 --> 00:19:30,813
Alright.
352
00:19:31,487 --> 00:19:32,705
Bro, give me the paper once.
353
00:19:32,706 --> 00:19:33,865
I'm not done yet.
354
00:19:33,937 --> 00:19:35,216
You remember the conditions, right?
355
00:19:35,423 --> 00:19:36,139
Yes.
356
00:19:36,199 --> 00:19:37,510
Let me get you a cup of tea.
No, thanks.
357
00:19:37,535 --> 00:19:39,717
You came to my tea
stall for the first time.
358
00:19:39,718 --> 00:19:41,504
Actually, daughter's alone at home.
359
00:19:41,505 --> 00:19:43,011
She'll be fine. Have some tea.
360
00:19:43,838 --> 00:19:45,812
My tea is pretty famous around here.
361
00:19:46,289 --> 00:19:47,051
Isn't that right, Raghu?
362
00:19:47,105 --> 00:19:48,381
No doubt about it. It's quite famous.
363
00:19:48,382 --> 00:19:49,923
Enough.
Okay.
364
00:20:16,621 --> 00:20:17,234
Hey, brother!
365
00:20:21,223 --> 00:20:22,692
You're Bhaskar Rao, huh?
Yes.
366
00:20:22,778 --> 00:20:23,411
I'm Ramana.
367
00:20:23,649 --> 00:20:24,138
So?
368
00:20:24,149 --> 00:20:25,569
Did you take my soap?
369
00:20:25,691 --> 00:20:27,646
Uh-huh. I don't use a soap.
370
00:20:27,723 --> 00:20:29,859
A lady saw you take it and told me.
371
00:20:31,115 --> 00:20:33,316
That board says you can't use
soaps and shampoos in the lake.
372
00:20:33,317 --> 00:20:33,987
Didn't you get the memo?
373
00:20:33,988 --> 00:20:35,193
I can't read Telugu.
374
00:20:36,136 --> 00:20:38,334
I need that soap to last the entire month.
375
00:20:38,704 --> 00:20:39,754
Hey, get lost.
376
00:20:39,961 --> 00:20:41,957
Brother, give me my soap back.
377
00:20:42,361 --> 00:20:44,549
We were the only two people there.
378
00:20:44,559 --> 00:20:45,690
And there's no chance
the birds must've taken it.
379
00:20:45,691 --> 00:20:47,035
Please return my soap.
380
00:20:47,297 --> 00:20:49,206
My wife will kill me if
I go home without it.
381
00:20:49,217 --> 00:20:53,844
Please, brother. Return my soap.
382
00:21:11,827 --> 00:21:13,217
Brother, you can keep the soap box.
383
00:21:13,297 --> 00:21:16,069
But please return my soap. Please!
384
00:21:16,080 --> 00:21:17,746
Keep this soap box. Just
give me my soap back.
385
00:21:17,832 --> 00:21:20,063
Uncle, looks like your
insulin levels are up again.
386
00:21:20,140 --> 00:21:20,799
Prasanna…
387
00:21:21,005 --> 00:21:23,368
I mean, you're becoming leaner day by day.
388
00:21:25,567 --> 00:21:26,479
Katyayani…
389
00:21:35,973 --> 00:21:36,664
You…!
390
00:21:36,675 --> 00:21:37,633
Wake up, Katyayani!
391
00:21:42,586 --> 00:21:44,179
You said he lives alone.
392
00:21:46,192 --> 00:21:47,819
He does. That's Mr. Bhaskar.
393
00:21:47,993 --> 00:21:48,996
I'm leaving now.
394
00:21:48,997 --> 00:21:50,054
Subrahmanyam will leave tomorrow.
395
00:21:50,387 --> 00:21:51,812
Otherwise, I'm going to leave.
396
00:22:03,059 --> 00:22:04,476
It's my first day here.
397
00:22:04,487 --> 00:22:05,760
I have to say the curry isn't my best.
398
00:22:07,561 --> 00:22:08,208
Enough.
399
00:22:09,911 --> 00:22:11,562
Is she also from an upper caste?
400
00:22:12,440 --> 00:22:13,772
What do you think?
401
00:22:13,965 --> 00:22:15,484
My dad's a Brahmin.
402
00:22:16,004 --> 00:22:18,270
Mrs. Katyayani, I need to talk to you.
403
00:22:18,413 --> 00:22:19,118
Tell me.
404
00:22:20,388 --> 00:22:22,206
Dad's particular when
it comes to a few things.
405
00:22:22,284 --> 00:22:23,207
Mixer and grinder…
406
00:22:23,218 --> 00:22:24,844
I shouldn't use any machines.
407
00:22:24,845 --> 00:22:26,005
He wants his tea at 4 PM.
408
00:22:26,006 --> 00:22:27,254
Medicines at 3 PM.
409
00:22:27,255 --> 00:22:28,748
He's short tempered.
I should keep my voice low.
410
00:22:28,749 --> 00:22:30,142
Shouldn't talk back.
411
00:22:30,254 --> 00:22:31,477
Put less salt in the food.
412
00:22:31,478 --> 00:22:33,888
And sugar, not at all!
413
00:22:33,889 --> 00:22:35,531
Also, I can't sing around here.
414
00:22:35,542 --> 00:22:36,659
How do you know all this stuff?
415
00:22:36,660 --> 00:22:39,015
Prasanna told you, didn't he?
He didn't need to.
416
00:22:39,780 --> 00:22:41,933
I've come across so
many monsters in my life.
417
00:22:42,002 --> 00:22:43,794
He may be the worst though.
418
00:22:43,977 --> 00:22:44,706
Am I right?
419
00:22:46,569 --> 00:22:48,036
I'll be happy here.
420
00:22:48,450 --> 00:22:49,731
You also go away and be happy.
421
00:22:49,742 --> 00:22:51,637
In Japan, Russia or wherever that is.
422
00:22:56,004 --> 00:22:56,978
It's steel. Don't worry.
423
00:23:16,241 --> 00:23:16,917
Dad…
424
00:23:17,878 --> 00:23:19,551
I might not get this chance again.
425
00:23:20,180 --> 00:23:23,415
I feel really bad to
leave you behind and go.
426
00:23:24,299 --> 00:23:25,364
Stop right there.
427
00:23:27,483 --> 00:23:29,868
If you think it's right for you, just go.
428
00:23:31,835 --> 00:23:32,610
Really?
429
00:23:36,108 --> 00:23:38,183
I can't keep you tied in ropes.
430
00:23:40,418 --> 00:23:41,971
You're not an animal.
431
00:23:51,960 --> 00:23:53,687
Katyayani, pack dry chilli as well.
432
00:23:53,908 --> 00:23:55,429
You get those in Russia.
433
00:23:56,300 --> 00:23:57,921
Uncle, are you also going to Russia?
434
00:23:57,932 --> 00:23:59,864
Yeah, right.
It's the correct age for him to go.
435
00:23:59,875 --> 00:24:01,226
Who will look after the cow?
436
00:24:01,438 --> 00:24:02,498
Is that really a problem?
437
00:24:02,623 --> 00:24:04,992
Feeding cattle is a big problem here.
438
00:24:05,003 --> 00:24:06,012
Isn't it the same in Russia?
439
00:24:07,578 --> 00:24:11,738
I can't go to a place where you
don't find any traces of Ayurveda.
440
00:24:12,505 --> 00:24:14,285
I don't want to cause anybody any trouble.
441
00:24:15,001 --> 00:24:16,830
I'm not leaving this house.
442
00:24:16,841 --> 00:24:18,516
I have no problem being here.
443
00:24:18,821 --> 00:24:20,843
Are you saying the one
going to Russia has a problem?
444
00:24:21,889 --> 00:24:22,764
Prasanna, what are you saying?
445
00:24:22,765 --> 00:24:24,009
I didn't mean you.
446
00:24:24,185 --> 00:24:25,649
I said it generally.
447
00:24:27,016 --> 00:24:29,010
Only those who don't have
the courage to make it here…
448
00:24:29,011 --> 00:24:30,212
…flee the country.
449
00:24:45,887 --> 00:24:47,750
Dad, there are women around you.
450
00:24:48,494 --> 00:24:49,928
I only have a little bit of oil.
451
00:24:49,939 --> 00:24:51,102
Can't share it with anyone.
452
00:24:51,792 --> 00:24:52,903
Apply it inside.
453
00:24:54,903 --> 00:24:56,344
External use only.
454
00:24:58,202 --> 00:24:59,317
Come inside and apply it, dad.
455
00:24:59,328 --> 00:25:00,620
I don't mind.
456
00:25:00,691 --> 00:25:02,533
He has no bad intentions.
457
00:25:05,944 --> 00:25:06,806
Does he?
458
00:25:15,472 --> 00:25:16,870
Look at how he's laughing.
459
00:25:17,280 --> 00:25:18,442
Let me click a picture.
460
00:25:20,470 --> 00:25:21,240
Smile!
461
00:25:28,859 --> 00:25:29,791
You idiot!
462
00:25:29,919 --> 00:25:32,160
How come you haven't
informed that IC is not in supply?
463
00:25:33,150 --> 00:25:36,161
With this kind of irresponsible behavior,
we're not going anywhere.
464
00:25:38,234 --> 00:25:39,114
What's wrong with you?
465
00:25:40,710 --> 00:25:42,608
You should be more
meticulous about things like this.
466
00:26:56,356 --> 00:26:57,097
Hello!
467
00:27:03,372 --> 00:27:03,912
Hi.
468
00:27:08,223 --> 00:27:10,540
Doesn't she know that
Indians have got Independence?
469
00:27:10,603 --> 00:27:11,948
Help me, Lord!
470
00:27:12,214 --> 00:27:13,985
Is she going to attack me?
Subrahmanyam, right?
471
00:27:14,306 --> 00:27:15,069
Yes. Yes.
472
00:27:15,250 --> 00:27:17,177
Hi. I'm Hitomi.
473
00:27:17,188 --> 00:27:17,678
Hmm.
474
00:27:17,784 --> 00:27:19,110
Technical Coordinator.
475
00:27:20,004 --> 00:27:21,912
You're a Telugu guy, right?
Yes.
476
00:27:21,913 --> 00:27:24,432
I knew it the second I saw you.
477
00:27:24,902 --> 00:27:26,761
Telugu? How come you speak Telugu?
478
00:27:26,762 --> 00:27:27,940
I was born and brought up here.
479
00:27:28,187 --> 00:27:29,925
But my dad was originally a Telugu guy.
480
00:27:30,235 --> 00:27:30,876
Venu.
481
00:27:31,444 --> 00:27:33,124
We knew?
482
00:27:33,567 --> 00:27:35,539
No. V-E-N-U.
483
00:27:35,550 --> 00:27:37,024
Oh, Venu.
484
00:27:38,405 --> 00:27:39,944
And my mom is from Japan.
485
00:27:40,533 --> 00:27:41,535
International!
486
00:27:42,043 --> 00:27:42,989
Funny.
487
00:27:44,726 --> 00:27:47,230
Though I was born and brought up here…
488
00:27:47,245 --> 00:27:49,760
I'm a Telugu girl on the inside.
489
00:27:50,260 --> 00:27:52,028
That's what my dad raised me to be.
490
00:27:52,220 --> 00:27:54,073
I get that when you talk.
491
00:27:54,372 --> 00:27:55,397
Thank you.
492
00:27:56,129 --> 00:27:59,637
I've been longing to speak
with someone in Telugu.
493
00:28:00,456 --> 00:28:01,644
Have you never been to Andhra Pradesh?
494
00:28:01,645 --> 00:28:03,777
No, Subrahmanyam. I never got the chance.
495
00:28:04,009 --> 00:28:06,330
After my dad died, I had no family there.
496
00:28:07,282 --> 00:28:08,402
How did you lose your father?
497
00:28:11,637 --> 00:28:13,196
He had Alzheimer's.
498
00:28:14,135 --> 00:28:16,508
How did you take care of him?
499
00:28:17,667 --> 00:28:18,912
We had a home nurse.
500
00:28:21,958 --> 00:28:26,090
I'd go to a pub after work and
get home late, Subrahmanyam.
501
00:28:26,091 --> 00:28:27,063
Call me Subbu.
502
00:28:27,574 --> 00:28:29,990
That way, you'll have done my name a favor.
503
00:28:32,510 --> 00:28:35,087
We Telugu people are so funny!
504
00:28:52,379 --> 00:28:57,859
“A parrot came to my window
this morning and chirped”
505
00:28:58,115 --> 00:29:02,989
“Look for a way to find
warmth in this snowy place”
506
00:29:03,741 --> 00:29:09,116
“Hopping onto branches
that bloom in spring”
507
00:29:09,378 --> 00:29:14,089
“It teaches us to walk
the colorful paths in life”
508
00:29:14,188 --> 00:29:19,605
“Riding the waves of memories
every second of everyday”
509
00:29:19,780 --> 00:29:25,973
“This moment of solace
brings a sparkle in my eyes”
510
00:29:26,695 --> 00:29:29,373
When I was 7, my mom passed away.
511
00:29:30,060 --> 00:29:31,521
She fell from the sun shade.
512
00:29:35,437 --> 00:29:37,528
Dad has been anxious ever since…
513
00:29:37,529 --> 00:29:38,945
…that the same will happen to him.
514
00:29:42,484 --> 00:29:45,339
I've worked in 4 different companies
in Hyderabad and Bangalore.
515
00:29:46,340 --> 00:29:47,805
The maximum I've worked for is 3 months.
516
00:29:48,060 --> 00:29:50,814
By then, dad would find some
excuse to call me back home.
517
00:29:53,746 --> 00:29:54,862
He's not a bad guy.
518
00:29:55,543 --> 00:29:57,855
Just that he wants me
by his side all the time.
519
00:30:00,433 --> 00:30:02,269
But I can't stay for long either.
520
00:30:02,790 --> 00:30:05,365
That is why I fought with
him and came all the way here.
521
00:30:09,363 --> 00:30:10,274
He's a good man.
522
00:30:33,501 --> 00:30:38,221
“What is tomorrow going to bring?”
523
00:30:39,236 --> 00:30:43,963
“Who's a companion?
Where's the destination?”
524
00:30:44,772 --> 00:30:50,497
“World changes with its
people changing characters”
525
00:30:50,582 --> 00:30:55,238
“Like a twig floating by in a river”
526
00:30:55,391 --> 00:31:00,824
“Riding the waves of memories
every second of everyday”
527
00:31:00,950 --> 00:31:07,081
“This moment of solace
brings a sparkle in my eyes”
528
00:31:07,391 --> 00:31:09,150
I'm staying in that apartment.
529
00:31:09,289 --> 00:31:10,376
Want to come up?
530
00:31:11,029 --> 00:31:12,171
Let's have dinner.
531
00:31:12,600 --> 00:31:13,490
Some other time.
532
00:31:13,824 --> 00:31:15,415
I'm bored of Russian food already.
533
00:31:15,751 --> 00:31:17,443
I'll cook something for myself tonight.
534
00:31:18,204 --> 00:31:19,129
See you later.
535
00:31:23,017 --> 00:31:24,658
Have you got nothing else to do?
536
00:31:24,659 --> 00:31:26,423
Bhaskar sir… Bhaskar sir…
537
00:31:26,592 --> 00:31:28,252
Are you always like this?
538
00:31:28,253 --> 00:31:29,281
Like how?
539
00:31:29,282 --> 00:31:30,429
Like this.
540
00:31:31,217 --> 00:31:33,040
I mean, without a mixer
and washing machine.
541
00:31:34,005 --> 00:31:35,787
Yes. I don't need machines to get by.
542
00:31:35,798 --> 00:31:40,317
“Your presence brings a smile to my face”
543
00:31:41,251 --> 00:31:45,973
“This heart of mine feels youthful again”
544
00:31:46,870 --> 00:31:52,452
“Words lead to moments and
moments lead to togetherness”
545
00:31:52,743 --> 00:31:57,292
“This journey puts me
on the edge of the sky”
546
00:32:05,754 --> 00:32:11,335
“Riding the waves of memories
every second of everyday”
547
00:32:11,456 --> 00:32:17,038
“This moment of solace
brings a sparkle in my eyes”
548
00:32:17,850 --> 00:32:23,336
“A parrot came to my window
this morning and chirped”
549
00:32:23,583 --> 00:32:29,153
“Look for a way to find
warmth in this snowy place”
550
00:32:29,288 --> 00:32:34,595
“Hopping onto branches
that bloom in spring”
551
00:32:34,829 --> 00:32:39,484
“It teaches us to walk
the colorful paths in life”
552
00:32:39,597 --> 00:32:45,241
“Riding the waves of memories
every second of everyday”
553
00:32:45,334 --> 00:32:51,747
“This moment of solace
brings a sparkle in my eyes”
554
00:33:12,746 --> 00:33:13,335
Hey!
555
00:33:16,035 --> 00:33:16,895
What is this?
556
00:33:18,399 --> 00:33:19,209
What happened?
557
00:33:20,103 --> 00:33:22,360
This is like the worst meal I've ever had.
558
00:33:22,807 --> 00:33:24,688
I've had a headache since yesterday.
559
00:33:25,063 --> 00:33:26,905
Couldn't focus on anything.
560
00:33:27,017 --> 00:33:28,665
Adjust for today.
561
00:33:29,087 --> 00:33:30,455
Did you have your medicines or not?
562
00:33:31,439 --> 00:33:33,531
I'll cook my own food from today onwards.
563
00:33:33,553 --> 00:33:35,880
You just do the dishes and laundry.
564
00:33:38,048 --> 00:33:41,066
You think I'm your maid?
565
00:33:45,730 --> 00:33:47,450
Did you just throw a glass at a lady?
566
00:33:49,309 --> 00:33:50,974
What if it hit my face?
567
00:34:01,590 --> 00:34:02,422
What would you like?
568
00:34:02,568 --> 00:34:03,422
Sambar.
569
00:34:03,433 --> 00:34:04,524
Sambar on this table.
570
00:34:04,863 --> 00:34:05,622
Prassana!
571
00:34:06,059 --> 00:34:06,695
What's wrong?
572
00:34:07,207 --> 00:34:09,065
Bhaskar sir's dam has broken this morning.
573
00:34:09,066 --> 00:34:09,706
What the hell!
574
00:34:09,907 --> 00:34:11,044
He's having diarrhea.
575
00:34:11,492 --> 00:34:14,045
Diarrhea at his age is a concern.
576
00:34:14,195 --> 00:34:15,436
Gelusil always helps.
577
00:34:16,098 --> 00:34:17,169
Something wrong with food then.
578
00:34:18,234 --> 00:34:19,564
What did he have for breakfast?
579
00:34:19,618 --> 00:34:22,217
Rice and Sambar from last night.
I took it from here only.
580
00:34:22,218 --> 00:34:23,949
Now that broth has found its way out.
581
00:34:25,387 --> 00:34:26,340
Broth.
No, thanks.
582
00:34:26,636 --> 00:34:27,933
Have some.
I said no.
583
00:34:28,065 --> 00:34:29,335
Did you see?
What?
584
00:34:29,564 --> 00:34:30,269
Broth.
585
00:34:30,269 --> 00:34:31,100
What do you think?
586
00:34:31,175 --> 00:34:33,593
I have no business looking at his poop.
587
00:34:36,408 --> 00:34:37,905
He told me from the bathroom.
588
00:34:38,036 --> 00:34:39,609
He was cursing you as well.
589
00:34:40,744 --> 00:34:41,683
This is all because of you.
590
00:34:41,684 --> 00:34:42,417
Katyayani…
591
00:34:43,079 --> 00:34:44,952
You could've been subtle about it.
592
00:34:45,295 --> 00:34:46,909
Damn! She left me starving.
593
00:34:46,910 --> 00:34:49,355
What could I have called poop? Cheese?!
You're right.
594
00:34:53,168 --> 00:34:54,723
When you mentioned a home nurse…
595
00:34:54,734 --> 00:34:56,690
I thought it'd definitely be a lady.
596
00:35:01,863 --> 00:35:03,351
He was dad's best friend.
597
00:35:10,355 --> 00:35:11,953
No matter how old I was…
598
00:35:11,954 --> 00:35:15,037
He'd ask me to be careful
when I stepped out of the house.
599
00:35:17,918 --> 00:35:20,114
Though dad was bed ridden…
600
00:35:20,115 --> 00:35:22,920
One glance at him
and I'd feel strong again.
601
00:35:23,082 --> 00:35:26,559
It's our loved ones'
affection for us that drives us.
602
00:35:40,968 --> 00:35:43,642
Prasanna, I'm at a funeral.
I'll call you back.
603
00:35:43,643 --> 00:35:45,144
You're attending funerals in Russia?
604
00:35:46,457 --> 00:35:47,395
What's the matter?
605
00:35:48,601 --> 00:35:49,691
Uncle isn't keeping well.
606
00:35:49,777 --> 00:35:50,444
What happened?
607
00:35:50,675 --> 00:35:52,062
Katyayani isn't right for him.
608
00:35:52,125 --> 00:35:53,285
She's not taking good care of him.
609
00:35:53,296 --> 00:35:53,825
Oh, no!
610
00:35:54,059 --> 00:35:55,859
Then you should only find somebody else,
Prasanna.
611
00:35:56,290 --> 00:35:58,760
I could. But it will be the same
problem with everybody else.
612
00:35:59,002 --> 00:36:01,090
Just a waste of money.
613
00:36:01,231 --> 00:36:02,271
Why don't you come back?
614
00:36:02,518 --> 00:36:03,887
Uncle will feel relieved.
615
00:36:04,109 --> 00:36:05,614
I'll look after him until then.
616
00:36:13,277 --> 00:36:14,085
All well?
617
00:36:25,091 --> 00:36:26,338
I have to go back to India.
618
00:36:33,623 --> 00:36:34,271
Look.
619
00:36:34,767 --> 00:36:37,699
Kyoto Dynamics is very
happy with your performance.
620
00:36:38,631 --> 00:36:40,031
And they have some plans for you.
621
00:36:41,487 --> 00:36:42,871
So you have to stay here.
622
00:36:44,550 --> 00:36:45,495
Think about it.
623
00:36:49,287 --> 00:36:49,976
I have to go.
624
00:36:51,135 --> 00:36:52,139
Dad's all alone.
625
00:36:52,925 --> 00:36:54,053
He needs my support.
626
00:36:57,560 --> 00:36:58,664
That's a great decision.
627
00:36:58,795 --> 00:37:02,633
Good. Very good.
628
00:37:03,511 --> 00:37:05,753
It's our responsibility
to look after our parents.
629
00:37:06,960 --> 00:37:08,840
But, you could hire a caretaker.
630
00:37:08,872 --> 00:37:10,961
You don't have to go back
there and ruin your career.
631
00:37:26,378 --> 00:37:28,018
Subbu, hotel was filled with customers.
632
00:37:28,029 --> 00:37:28,971
So I couldn't pick you up at the airport.
633
00:37:28,972 --> 00:37:30,108
I'll never believe that.
634
00:37:30,180 --> 00:37:30,780
Okay, let's go.
635
00:37:33,620 --> 00:37:34,880
What's with all the luggage, Subbu?
636
00:37:34,891 --> 00:37:36,048
We can't carry it all by ourselves.
637
00:37:37,353 --> 00:37:38,018
Excuse me.
638
00:37:39,736 --> 00:37:41,240
Help us out, please.
639
00:37:41,894 --> 00:37:42,995
Thank god, we found him.
640
00:37:42,996 --> 00:37:44,817
Otherwise, we'd have to
hire someone for this. True.
641
00:37:46,261 --> 00:37:47,055
Inside.
642
00:37:48,285 --> 00:37:49,047
Hey! Hey!
643
00:37:52,119 --> 00:37:52,863
I'm leaving.
644
00:37:53,126 --> 00:37:54,743
Your dad will get furious if I come inside.
645
00:37:54,847 --> 00:37:56,224
He's good from a distance.
646
00:37:56,287 --> 00:37:58,322
Do whatever the hell you want.
I'm leaving.
647
00:37:58,323 --> 00:37:58,649
Come on.
648
00:37:58,660 --> 00:38:01,804
You pass orders and then don't cooperate.
649
00:38:02,432 --> 00:38:08,498
Just 'cause you're paying us 4K,
we're not your slaves.
650
00:38:09,105 --> 00:38:11,690
If I wanted… he's your dad, right?
651
00:38:11,701 --> 00:38:12,385
Uh-huh.
652
00:38:12,610 --> 00:38:14,635
Huh? You only spoke with me yesterday.
653
00:38:15,377 --> 00:38:16,771
Find somebody else.
654
00:38:18,507 --> 00:38:19,571
I'm leaving.
655
00:38:19,882 --> 00:38:21,755
He's the 4th guy who quit in these 2 weeks.
656
00:38:24,387 --> 00:38:25,043
Give me that.
657
00:38:29,688 --> 00:38:31,082
Bro, get that box as well.
658
00:38:32,161 --> 00:38:33,205
You didn't tell you were coming.
659
00:38:33,206 --> 00:38:35,030
I wanted to surprise you.
660
00:38:36,073 --> 00:38:36,593
What about you?
661
00:38:36,594 --> 00:38:37,882
I've got to go.
662
00:38:38,272 --> 00:38:39,339
Have tea. Hold up.
663
00:38:39,340 --> 00:38:40,808
We have a surprise for you.
664
00:38:51,909 --> 00:38:52,723
What's that, dad?
665
00:38:53,803 --> 00:38:56,846
Application for the MRO's Office.
666
00:38:57,624 --> 00:38:59,779
Dad, you're writing over the lines.
667
00:38:59,959 --> 00:39:01,952
It's time to take those glasses off.
668
00:39:03,187 --> 00:39:05,180
Without them, I can't see a thing.
669
00:39:05,191 --> 00:39:06,267
I didn't mean that.
670
00:39:06,435 --> 00:39:08,805
We should consult the doctor
and get you a new pair of glasses.
671
00:39:10,933 --> 00:39:12,582
But you're back now.
672
00:39:16,409 --> 00:39:17,743
I'm just visiting.
673
00:39:18,324 --> 00:39:20,341
I booked the return ticket already.
674
00:39:29,347 --> 00:39:31,158
Get me some lukewarm water.
675
00:40:00,732 --> 00:40:01,326
Dad…
676
00:40:03,162 --> 00:40:04,026
Come on out once.
677
00:40:09,568 --> 00:40:10,579
What?
Come.
678
00:40:17,264 --> 00:40:18,213
Dad! Dad!
679
00:40:21,618 --> 00:40:22,547
What's that?
680
00:40:36,920 --> 00:40:38,645
Hello, Mr. Bhaskar Rao.
681
00:40:41,050 --> 00:40:44,674
I'm machine 5.25 by Kyoto Dynamics.
682
00:40:44,833 --> 00:40:45,570
Good evening.
683
00:40:45,850 --> 00:40:47,002
Glad to meet you.
684
00:40:48,072 --> 00:40:49,506
This is the new home nurse.
685
00:40:51,005 --> 00:40:52,369
When are you going back to Russia?
686
00:40:52,615 --> 00:40:53,460
Maybe…
687
00:40:53,461 --> 00:40:54,316
Leave tomorrow!
688
00:40:54,599 --> 00:40:57,105
And take this along with you.
689
00:40:57,608 --> 00:40:58,224
Uh-oh!
690
00:40:58,545 --> 00:40:59,845
Home nurse, my ass!
691
00:41:03,220 --> 00:41:05,030
Dad… Dad…
692
00:41:05,179 --> 00:41:06,841
'I have the responsibility
to look after you.'
693
00:41:06,842 --> 00:41:08,103
'That is why I brought this.'
694
00:41:08,327 --> 00:41:09,257
Don't say those words.
695
00:41:09,927 --> 00:41:11,940
I never thought I'd see
something like this in my life.
696
00:41:12,031 --> 00:41:12,807
Take it away.
697
00:41:12,949 --> 00:41:14,560
Dad, treat it like a human.
698
00:41:14,694 --> 00:41:16,518
A human that follows
your orders to the dot.
699
00:41:16,656 --> 00:41:18,737
I don't need a lady…
700
00:41:25,209 --> 00:41:26,858
I don't need this person.
701
00:41:28,769 --> 00:41:30,398
Dad, treat it like a kid.
702
00:41:31,009 --> 00:41:33,156
I've become a burden to my own son.
703
00:41:33,157 --> 00:41:34,717
Can't live with this robot now.
704
00:41:36,388 --> 00:41:39,569
You don't want a mixer,
grinder, fridge, phone or TV.
705
00:41:39,669 --> 00:41:41,673
You don't want people around.
Not even this robot.
706
00:41:41,765 --> 00:41:43,326
How do you plan on surviving, dad?
707
00:41:46,285 --> 00:41:47,763
Because I'm living my life this way…
708
00:41:47,764 --> 00:41:49,380
You're able to come back
here and do all this stuff.
709
00:41:49,562 --> 00:41:52,599
Only time will tell how
your kids will treat you.
710
00:41:52,705 --> 00:41:54,123
What haven't I done for you, huh?
711
00:41:54,802 --> 00:41:56,315
Did you ask for my consent
before doing everything?
712
00:41:56,468 --> 00:41:59,224
While going to Russia or
while hiring that home nurse…
713
00:41:59,225 --> 00:42:00,748
Did you come to me first about it?
No, right?
714
00:42:02,463 --> 00:42:04,496
Who are you doing this for?
715
00:42:05,702 --> 00:42:07,473
What are you saying, dad?
This is my responsibility.
716
00:42:07,982 --> 00:42:08,543
Hey!
717
00:42:09,230 --> 00:42:11,081
Love doesn't come with responsibility.
718
00:42:11,220 --> 00:42:12,398
It comes with character.
719
00:42:12,409 --> 00:42:13,092
Copy that.
720
00:42:18,225 --> 00:42:19,667
Dad, you're the problem here.
721
00:42:19,727 --> 00:42:20,883
First, you yell out of anger.
722
00:42:21,137 --> 00:42:22,497
Then you say a line from some movie.
723
00:42:22,561 --> 00:42:23,937
Have you ever thought about me?
724
00:42:24,215 --> 00:42:26,905
I haven't had one good
night of sleep ever since I left.
725
00:42:27,279 --> 00:42:30,032
I'd be worried every time Prasanna called.
726
00:42:30,108 --> 00:42:31,544
Worried about him and his health.
727
00:42:31,545 --> 00:42:33,206
Do you know that?
I'll try to know.
728
00:42:35,020 --> 00:42:36,429
Then I'm not the problem here.
729
00:42:36,764 --> 00:42:39,252
You're worried thinking about me.
730
00:42:39,324 --> 00:42:41,508
You should consult the doctor. Not me.
731
00:42:46,232 --> 00:42:47,275
I'll stay here only.
732
00:42:47,331 --> 00:42:52,173
I'll spend the rest of my life
cooking three meals a day for you.
733
00:42:53,058 --> 00:42:54,341
Four, including evening refreshments.
734
00:43:19,714 --> 00:43:20,630
What now?
735
00:43:24,053 --> 00:43:25,679
Don't take my words to your heart.
736
00:43:27,254 --> 00:43:29,175
Get some sleep and leave in the morning.
737
00:43:31,286 --> 00:43:34,005
Give your resignation and come back home.
738
00:43:45,483 --> 00:43:47,349
Good morning, Mr. Bhaskar Rao.
739
00:43:47,603 --> 00:43:48,221
Tea for you.
740
00:43:48,962 --> 00:43:49,803
Take it, dad.
741
00:43:49,851 --> 00:43:51,341
It belongs to the upper caste in Japan.
742
00:44:12,815 --> 00:44:15,380
Mr. Subrahmanyam, would
you like to have some tea?
743
00:44:19,612 --> 00:44:21,643
Mr. Bhaskar Rao, tea.
744
00:44:24,441 --> 00:44:25,850
I told you I don't want it.
745
00:44:25,921 --> 00:44:26,636
You didn't tell me.
746
00:44:26,637 --> 00:44:27,975
You just walked away.
747
00:44:27,976 --> 00:44:29,119
That's what I meant.
748
00:44:29,311 --> 00:44:30,113
Copy that.
749
00:44:30,248 --> 00:44:31,584
What do you want me to do with the tea?
750
00:44:31,775 --> 00:44:32,744
Make lemon rice with it.
751
00:44:32,992 --> 00:44:34,600
Sorry. Wrong command.
752
00:44:34,703 --> 00:44:36,528
We can't make lemon rice with tea.
753
00:44:37,778 --> 00:44:38,767
Then you only drink it.
754
00:44:39,096 --> 00:44:40,800
Robots can't drink anything.
755
00:44:43,573 --> 00:44:44,893
I'm going to kill him!
756
00:44:45,092 --> 00:44:47,508
Even if you do, I'll come back to life.
757
00:44:49,906 --> 00:44:51,523
What do you want me to do with the tea?
758
00:44:52,819 --> 00:44:54,428
Pour it on my head.
759
00:44:55,425 --> 00:44:58,133
Robots don't harm their owners.
760
00:44:58,134 --> 00:44:59,873
They're forever loyal to them.
761
00:45:01,623 --> 00:45:03,161
Then let me show you what I'm made of.
762
00:45:07,253 --> 00:45:08,180
Really bad.
763
00:45:15,190 --> 00:45:16,037
Where'd you get this?
764
00:45:16,923 --> 00:45:17,789
The robot made it.
765
00:45:21,141 --> 00:45:21,676
I don't want it.
766
00:45:25,386 --> 00:45:26,739
This is my room.
767
00:45:27,581 --> 00:45:29,277
That's the study room.
768
00:45:30,987 --> 00:45:32,355
Over here is the puja room.
769
00:45:33,595 --> 00:45:34,797
Who's Puja?
770
00:45:36,885 --> 00:45:39,396
Puja… That's the puja room, okay?
771
00:45:39,954 --> 00:45:41,120
Who's this Puja?
772
00:45:43,448 --> 00:45:44,011
Look.
773
00:45:44,251 --> 00:45:45,722
I knew it was a piece of crap.
774
00:45:48,675 --> 00:45:50,386
How's the 5.25 doing?
775
00:45:50,985 --> 00:45:52,243
It's perfect for me.
776
00:45:52,624 --> 00:45:54,219
But I'm not sure dad will use it.
777
00:45:55,498 --> 00:45:57,364
Please make it happen and come fast.
778
00:45:57,921 --> 00:45:59,098
We all miss you.
779
00:46:00,242 --> 00:46:00,786
Okay.
780
00:46:20,908 --> 00:46:22,114
Ash!
781
00:46:22,125 --> 00:46:24,180
Whoa. I'm surprised he knows.
782
00:46:25,224 --> 00:46:26,873
That's the ash from yesterday's cooking.
783
00:46:26,884 --> 00:46:28,370
We take it out every morning.
784
00:46:28,585 --> 00:46:30,290
It's used as manure for plants.
785
00:46:30,301 --> 00:46:31,134
Copy that.
786
00:46:32,057 --> 00:46:34,367
See what a fast learner it is, dad.
787
00:46:34,831 --> 00:46:36,742
Nobody knows everything
when they're born, right?
788
00:46:36,901 --> 00:46:37,641
What do you say?
789
00:47:21,101 --> 00:47:22,041
Holy ashes!
790
00:47:26,554 --> 00:47:27,192
Hey!
791
00:47:31,467 --> 00:47:33,601
Who put these in the trash?
792
00:47:34,623 --> 00:47:36,490
Mr. Bhaskar Rao, please don't shout.
793
00:47:36,491 --> 00:47:38,355
Your BP will spike if you get furious.
794
00:47:38,356 --> 00:47:42,405
That increases the blood
flow to the veins in your brain.
795
00:47:42,416 --> 00:47:46,548
You might suffer a brain
stroke if one of the veins bursts.
796
00:47:46,549 --> 00:47:49,760
Or a heart stroke if the
blood flow is constricted.
797
00:47:53,632 --> 00:47:54,910
Who put these over there?
798
00:47:55,500 --> 00:47:58,223
I found those while cleaning your room.
799
00:47:58,224 --> 00:47:59,558
I thought I'd use it as manure.
800
00:48:01,358 --> 00:48:03,116
Only one of us can stay in this house.
801
00:48:03,546 --> 00:48:05,035
It's either you or me.
802
00:48:15,595 --> 00:48:17,073
Do you understand what you just did?
803
00:48:17,550 --> 00:48:19,039
Those were the holy ashes
of my mother and grandfather.
804
00:48:19,064 --> 00:48:20,152
We're supposed to immerse those.
805
00:48:20,153 --> 00:48:20,587
Uh-oh!
806
00:48:20,755 --> 00:48:24,306
They'll die of suffocation if
you immerse them in water.
807
00:48:24,842 --> 00:48:28,810
Parents of busy kids are
confined to the holy ashes pot.
808
00:48:28,821 --> 00:48:29,731
There he goes again.
809
00:48:32,095 --> 00:48:34,075
Subrahmanyam isn't busy.
810
00:48:34,076 --> 00:48:35,656
He is completely free.
811
00:48:35,894 --> 00:48:36,654
Ask him.
812
00:48:36,806 --> 00:48:37,951
Why don't you ask him that?
813
00:48:41,967 --> 00:48:43,022
Say a word and I'll knock you out.
814
00:49:36,019 --> 00:49:37,739
[singing randomly]
815
00:50:41,578 --> 00:50:42,351
Good singing.
816
00:50:44,151 --> 00:50:45,777
New emotion detected.
817
00:50:47,143 --> 00:50:48,191
I'll get going, dad.
818
00:50:48,366 --> 00:50:49,780
What should I do?
819
00:50:53,132 --> 00:50:54,588
Go and get some sleep.
820
00:50:54,636 --> 00:50:55,702
I guess you're really tired.
821
00:50:55,843 --> 00:50:57,382
Robots don't sleep.
822
00:50:57,383 --> 00:51:00,412
You can turn me off when
you think you don't need me.
823
00:51:07,421 --> 00:51:08,272
Shutting down.
824
00:51:26,252 --> 00:51:28,451
How can you not use a
phone and computer, dad?
825
00:51:28,462 --> 00:51:29,357
How is that even a question?
826
00:51:29,459 --> 00:51:31,732
There were no phones up
until the time Gandhi passed.
827
00:51:31,780 --> 00:51:33,084
Che Guevara didn't have a computer either.
828
00:51:34,799 --> 00:51:35,578
Dad, listen.
829
00:51:36,338 --> 00:51:39,934
I know you'll call asking for another
robot like this one, within a month.
830
00:51:41,132 --> 00:51:43,900
When you feel like you don't need it,
you can turn it off.
831
00:51:44,044 --> 00:51:46,104
Just like the bulbs at home.
832
00:51:46,115 --> 00:51:48,121
It will do everything you need.
833
00:51:48,541 --> 00:51:50,639
Dad, use it if you think you like it.
834
00:51:50,806 --> 00:51:51,928
Otherwise, just throw it away.
835
00:51:52,950 --> 00:51:53,694
See you.
836
00:51:53,918 --> 00:51:55,657
Get going. You're running late.
837
00:52:03,748 --> 00:52:05,909
Bhaskar bro, you're really lucky.
838
00:52:05,920 --> 00:52:07,242
Mind your own business, man.
839
00:52:46,982 --> 00:52:48,670
Hello, Mr. Bhaskar Rao.
840
00:52:48,837 --> 00:52:49,816
Glad to meet you.
841
00:53:00,794 --> 00:53:01,609
Don't worry.
842
00:53:01,657 --> 00:53:05,243
Robots don't harm their owners,
no matter what.
843
00:53:09,544 --> 00:53:10,696
Good for you.
844
00:53:11,374 --> 00:53:12,886
Otherwise, I'll turn you off.
845
00:53:17,747 --> 00:53:18,452
Dosa.
846
00:53:19,388 --> 00:53:19,944
Hmm?
847
00:53:21,873 --> 00:53:23,165
You never watched someone make it?
848
00:53:23,240 --> 00:53:25,402
I know how to make dosas.
But I never watched anybody make them.
849
00:53:25,413 --> 00:53:26,051
Strange.
850
00:53:27,540 --> 00:53:28,539
Home nurse.
851
00:53:29,284 --> 00:53:32,347
My own son whom I nurtured, left me alone.
852
00:53:32,626 --> 00:53:34,229
How can a machine help?
853
00:53:34,951 --> 00:53:38,419
Robots can do anything that a human can.
854
00:53:46,412 --> 00:53:47,224
No chance.
855
00:54:35,459 --> 00:54:37,120
Harmful object detected!
856
00:54:37,131 --> 00:54:39,235
Activating security mode.
857
00:54:42,691 --> 00:54:46,655
Play 'Maha Pralayam' performed by the
Parameshwara Association for Theatre and Arts.
858
00:54:46,730 --> 00:54:47,599
Go into character.
859
00:54:48,411 --> 00:54:49,572
It's time.
860
00:54:50,227 --> 00:54:51,997
Snow-capped mountains have melted.
861
00:54:52,309 --> 00:54:54,102
Ganga river has overflown due to floods.
862
00:54:54,475 --> 00:54:55,453
It's time!
863
00:54:55,973 --> 00:55:00,380
Nobody will lose their lives
over the fury of Lord Shiva.
864
00:55:00,692 --> 00:55:01,688
What is it?
865
00:55:01,765 --> 00:55:03,448
Nani, listen to me carefully.
866
00:55:04,048 --> 00:55:05,066
Your dad isn't dead.
867
00:55:06,032 --> 00:55:07,081
I saw him with my own eyes.
868
00:55:07,231 --> 00:55:08,107
In Bhaskar Rao's house.
869
00:55:08,288 --> 00:55:09,384
He was wearing a helmet.
870
00:55:09,855 --> 00:55:11,016
Somehow, I'm suspicious.
871
00:55:11,288 --> 00:55:12,777
His body doesn't look
like Kattappa's though.
872
00:55:13,319 --> 00:55:14,434
But, Kattappa is very much alive.
873
00:55:16,691 --> 00:55:17,442
Stay right here.
874
00:55:25,761 --> 00:55:29,003
I feel ashamed to say that you're my dad.
875
00:55:30,599 --> 00:55:33,331
Maybe it's in your fate to die in my hands.
876
00:55:35,099 --> 00:55:37,888
You can't kill anybody
with a helmet anymore.
877
00:55:55,630 --> 00:55:57,612
Didn't you know? Kattappa is alive.
878
00:55:57,623 --> 00:55:59,022
Apparently, he's hiding at Bhaskar Rao's.
879
00:56:01,083 --> 00:56:02,935
Nani's father Kattappa is a psycho.
880
00:56:02,936 --> 00:56:04,907
He'd wear a helmet and go burgling.
881
00:56:04,908 --> 00:56:06,487
And kill anybody who came in his way.
882
00:56:06,488 --> 00:56:06,857
Oh, no!
883
00:56:06,858 --> 00:56:08,754
As soon as Nani found out about this,
he ran away.
884
00:56:08,755 --> 00:56:10,436
I'm sure there's going
to be bloodshed today.
885
00:56:10,575 --> 00:56:13,924
Play 'Maha Pralayam'.
Written and Directed by Nani.
886
00:56:14,132 --> 00:56:15,987
We welcome you all.
887
00:56:17,055 --> 00:56:17,602
Stay here.
888
00:56:19,707 --> 00:56:21,102
Stay right here.
I'll go look.
889
00:56:31,699 --> 00:56:32,345
What's wrong?
890
00:56:32,631 --> 00:56:35,799
Uncle, did Psycho Kattappa come here?
891
00:56:36,567 --> 00:56:37,521
Psycho?
892
00:56:37,599 --> 00:56:40,524
Babu saw him.
Apparently, he was wearing a helmet.
893
00:56:41,231 --> 00:56:42,991
Mr. Bhaskar Rao, tea.
894
00:56:46,746 --> 00:56:48,014
What is this, uncle?
895
00:56:52,067 --> 00:56:54,968
That's Subbu's friend.
He's looking for a job.
896
00:56:54,979 --> 00:56:56,283
He's staying over for a few days.
897
00:56:56,530 --> 00:56:57,268
Good morning.
898
00:56:57,466 --> 00:56:58,835
Oh. Hello.
899
00:56:59,872 --> 00:57:04,435
So they brought it in big boxes
and joined the pieces, huh?
900
00:57:04,681 --> 00:57:06,459
It does everything around here?
901
00:57:06,618 --> 00:57:07,546
Who knows?
902
00:57:07,658 --> 00:57:08,458
I do.
903
00:57:08,469 --> 00:57:10,187
I can do any kind of task.
904
00:57:11,550 --> 00:57:12,490
What's your name, sir?
905
00:57:12,501 --> 00:57:13,562
I'm Robot.
906
00:57:13,563 --> 00:57:15,842
Android version 5.25.
907
00:57:17,082 --> 00:57:17,988
Robert.
908
00:57:18,858 --> 00:57:20,253
So you're Christian.
909
00:57:20,602 --> 00:57:22,620
I'm Prasanna. I live in this village.
910
00:57:22,663 --> 00:57:24,035
Bhaskar is my uncle.
911
00:57:24,090 --> 00:57:25,162
Glad to meet you.
912
00:57:25,641 --> 00:57:26,963
Come here.
913
00:57:30,543 --> 00:57:31,056
Come close.
914
00:57:35,394 --> 00:57:35,982
Come on.
915
00:57:37,847 --> 00:57:38,727
Robot!
916
00:57:40,962 --> 00:57:43,805
Hey, this isn't Kattappa.
917
00:57:44,007 --> 00:57:45,571
To be honest, uncle
hasn't been keeping well.
918
00:57:45,786 --> 00:57:47,546
And Subbu is busy in Russia.
919
00:57:47,738 --> 00:57:50,412
So, he brought this home to help dad.
920
00:57:50,506 --> 00:57:51,441
His name is Robert.
921
00:57:51,825 --> 00:57:52,973
Does it have Wi-Fi?
922
00:57:52,984 --> 00:57:53,913
I don't think so.
923
00:57:54,040 --> 00:57:55,498
Must be android.
924
00:57:57,423 --> 00:57:58,039
Windows.
925
00:57:58,615 --> 00:58:01,449
If any of you want a selfie, go ahead.
926
00:58:04,102 --> 00:58:07,151
It looked exactly like
Kattappa from behind.
927
00:58:11,206 --> 00:58:13,151
Come take selfies.
928
00:58:13,598 --> 00:58:15,462
One by one, okay?
929
00:58:15,621 --> 00:58:16,476
Don't push.
930
00:58:16,816 --> 00:58:18,126
Everybody will get their turn.
931
00:58:18,340 --> 00:58:19,583
Heard of this, sister?
932
00:58:19,882 --> 00:58:22,206
You know who's taking care of Bhaskar Rao?
933
00:58:23,043 --> 00:58:24,995
It's a robot.
934
00:58:25,006 --> 00:58:27,007
It makes tea. Cooks food.
935
00:58:27,008 --> 00:58:28,487
Does laundry. Cleans the house.
936
00:58:28,488 --> 00:58:30,212
Cleans his poop as well.
937
00:58:30,223 --> 00:58:31,836
It also hands him…
938
00:58:31,837 --> 00:58:32,613
What? Urine?
939
00:58:32,629 --> 00:58:34,089
No, man. Food.
940
00:58:34,090 --> 00:58:36,374
It's not in our culture to have robots.
It's the Western influence.
941
00:58:36,375 --> 00:58:38,449
By the way, can it stitch?
942
00:58:38,460 --> 00:58:40,596
I'm sure. But I don't think
it can stitch the buttons.
943
00:58:40,597 --> 00:58:42,539
Apparently, it reads our minds.
Oh, really?
944
00:58:42,564 --> 00:58:45,236
We can't read shit on a piece of paper.
945
00:58:45,900 --> 00:58:46,614
It's a male.
946
00:58:47,100 --> 00:58:48,274
Android Kattappa.
947
00:58:48,285 --> 00:58:49,547
Definitely male!
948
00:58:49,630 --> 00:58:50,511
Don't repeat what you did last time.
949
00:58:50,522 --> 00:58:52,297
Make sure I'm in focus.
950
00:58:52,910 --> 00:58:54,737
Sir, we're coming from a news channel.
951
00:58:54,748 --> 00:58:56,153
We want to know about the robot.
952
00:58:56,154 --> 00:58:57,369
Please come inside.
953
00:58:57,418 --> 00:58:57,932
Let's go.
954
00:58:58,158 --> 00:58:58,735
Robert.
955
00:59:01,499 --> 00:59:02,100
TV.
956
00:59:02,403 --> 00:59:04,124
Robot looks old.
957
00:59:04,135 --> 00:59:05,626
Hey! That's my uncle.
958
00:59:05,937 --> 00:59:07,783
Robert's the robot.
Sorry, sir.
959
00:59:09,463 --> 00:59:10,758
Sir, we're coming from a news channel.
960
00:59:11,038 --> 00:59:12,096
Tell us about the robot.
961
00:59:12,133 --> 00:59:13,541
Who brought it here?
962
00:59:14,950 --> 00:59:15,605
My son.
963
00:59:15,616 --> 00:59:16,685
Can we meet him?
964
00:59:17,254 --> 00:59:20,406
He's in Russia… Japan right now.
965
00:59:21,013 --> 00:59:21,788
Is that him, sir?
966
00:59:22,885 --> 00:59:23,943
Cut. Cut. Cut.
967
00:59:24,285 --> 00:59:25,758
That's Jackie Chan.
968
00:59:25,951 --> 00:59:27,168
Mr. Bhaskar Rao…
969
00:59:29,397 --> 00:59:30,345
This is Robert.
970
00:59:30,606 --> 00:59:32,304
A call from Subrahmanyam.
971
00:59:33,701 --> 00:59:35,191
Dad, how are you doing?
972
00:59:35,453 --> 00:59:36,326
What's up?
973
00:59:36,509 --> 00:59:38,110
Nothing much.
974
00:59:38,287 --> 00:59:39,797
My peace of mind has been taken away.
975
00:59:40,746 --> 00:59:41,325
Move!
976
00:59:42,773 --> 00:59:44,453
Hello, sir. What do you do?
977
00:59:45,628 --> 00:59:47,078
Leave my dad alone.
978
00:59:47,501 --> 00:59:48,861
Don't create a scene there.
979
00:59:48,872 --> 00:59:50,285
Please get out of there immediately.
980
00:59:50,439 --> 00:59:51,869
Let them do their job, Subrahmanyam.
981
00:59:53,157 --> 00:59:55,180
Public needs to know about our product.
982
01:00:09,572 --> 01:00:11,204
Good morning, Mr. Babu.
983
01:00:16,297 --> 01:00:17,250
How do you know?
984
01:00:17,251 --> 01:00:18,408
Babu Chintamalla.
985
01:00:18,409 --> 01:00:19,522
No mutual friends.
986
01:00:19,523 --> 01:00:20,975
You're self-employed.
987
01:00:21,040 --> 01:00:23,414
Studied at ZP High School, Guttaigudem.
988
01:00:23,415 --> 01:00:25,809
You're living in the
District of Kaverikunta.
989
01:00:25,810 --> 01:00:28,264
You were born on the 10th of March, 1978.
990
01:00:28,265 --> 01:00:29,884
235 friends.
991
01:00:29,953 --> 01:00:32,023
You have communist feelings.
You're a devotee of Lord Ayyappa.
992
01:00:32,034 --> 01:00:34,177
You're fond of cinema and sports.
993
01:00:34,178 --> 01:00:36,618
Your favorite actors are Pavan Kalyan,
Prabhas and Samantha.
994
01:00:36,619 --> 01:00:39,946
You've travelled to Goa on
the 15th of December, 2016.
995
01:00:39,947 --> 01:00:42,868
You went on an Ooty tour
on the 10th of October, 2017.
996
01:00:42,869 --> 01:00:44,868
Latest status-feeling sad.
997
01:00:46,985 --> 01:00:48,017
How do you know?
998
01:00:48,324 --> 01:00:50,477
We won't be needing the
newspaper from tomorrow.
999
01:00:52,517 --> 01:00:54,697
You don't get to decide that.
1000
01:00:55,148 --> 01:00:57,335
You can tell me what the issue is.
But please don't cancel the subscription.
1001
01:01:00,439 --> 01:01:03,076
Only someone who reads a
newspaper will know the joy of it.
1002
01:01:03,114 --> 01:01:05,768
Reading a newspaper
gives you knowledge. Not joy.
1003
01:01:05,879 --> 01:01:07,816
I sit and read the newspaper in the toilet.
1004
01:01:08,015 --> 01:01:09,951
You should do the same.
1005
01:01:10,078 --> 01:01:10,895
Your knowledge will increase.
1006
01:01:10,906 --> 01:01:12,025
Definitely.
1007
01:01:12,623 --> 01:01:13,751
Shameless!
1008
01:01:14,735 --> 01:01:15,600
It's no surprise.
1009
01:01:16,046 --> 01:01:18,600
You come from a land where
people use paper to wipe their butts.
1010
01:01:19,120 --> 01:01:20,560
Why would you have any shame?
1011
01:01:21,279 --> 01:01:23,326
Shame? What's that?
1012
01:01:27,227 --> 01:01:27,930
I'll get going.
1013
01:01:28,310 --> 01:01:29,327
Got too many deliveries.
1014
01:01:32,487 --> 01:01:33,728
May I help you?
1015
01:01:53,551 --> 01:01:55,266
How do you know Babu?
1016
01:01:56,355 --> 01:01:57,212
Facebook.
1017
01:02:02,168 --> 01:02:03,780
Do you know about everyone?
1018
01:02:03,791 --> 01:02:06,586
Everyone that has an account Facebook.
1019
01:02:07,273 --> 01:02:08,823
What about Prasanna?
1020
01:02:10,353 --> 01:02:13,923
Prasanna has no Email,
Facebook, Twitter or Instagram.
1021
01:02:13,934 --> 01:02:16,603
No Whatsapp, Skype or Google either.
1022
01:02:16,642 --> 01:02:18,476
Prasanna does not exist.
1023
01:02:18,538 --> 01:02:22,322
There are no proofs to
say that Prasanna is alive.
1024
01:02:33,934 --> 01:02:34,575
Worm.
1025
01:02:48,315 --> 01:02:49,473
There's a worm.
1026
01:03:06,019 --> 01:03:06,933
All clear.
1027
01:03:31,453 --> 01:03:33,833
Vitamin A 38 percentage.
1028
01:04:01,321 --> 01:04:01,899
Dad…
1029
01:04:05,333 --> 01:04:06,488
When are you coming back?
1030
01:04:06,489 --> 01:04:09,244
Now do you agree that
technology brings people closer.
1031
01:04:13,181 --> 01:04:16,392
Does technology mean invading
someone's private space?
1032
01:04:19,384 --> 01:04:20,154
Stay outside.
1033
01:04:26,188 --> 01:04:27,039
What's so funny?
1034
01:04:27,040 --> 01:04:30,027
I thought dad must've broken
the robot into pieces by now.
1035
01:04:32,345 --> 01:04:33,204
Nice.
1036
01:04:34,556 --> 01:04:35,851
May I help you?
1037
01:04:36,017 --> 01:04:37,088
I can help myself.
1038
01:04:39,446 --> 01:04:41,531
I was created to take care of you.
1039
01:04:41,532 --> 01:04:42,658
Let me do it.
1040
01:04:42,659 --> 01:04:43,725
It's my duty.
1041
01:04:45,363 --> 01:04:47,507
You were created to piss me off.
1042
01:04:48,051 --> 01:04:49,628
Love isn't a duty.
1043
01:04:49,852 --> 01:04:51,109
It's an emotion.
1044
01:04:51,120 --> 01:04:53,597
You told Subrahmanyam that
love doesn't come with responsibility.
1045
01:04:53,598 --> 01:04:55,222
But with character.
1046
01:04:55,486 --> 01:04:56,006
True.
1047
01:04:56,254 --> 01:04:58,406
Love is an emotion that
springs from good character.
1048
01:04:58,407 --> 01:04:59,815
Your metal brain won't get it.
1049
01:04:59,816 --> 01:05:01,323
Love makes you feel a lot of things.
1050
01:05:16,097 --> 01:05:17,540
Where are you headed?
1051
01:05:18,870 --> 01:05:20,624
On a bride-hunt for you.
1052
01:05:21,873 --> 01:05:23,137
I'll go pay the electricity bill.
1053
01:05:24,017 --> 01:05:26,225
We can do that from right here.
1054
01:05:26,286 --> 01:05:28,066
Electricity office won't
come to your doorstep.
1055
01:05:28,067 --> 01:05:29,042
We need to go there.
1056
01:05:30,609 --> 01:05:32,194
You can pay it online.
1057
01:05:32,332 --> 01:05:35,090
Why does he wear the
same clothes all the time?
1058
01:05:37,097 --> 01:05:38,858
His son earns pretty well.
1059
01:05:39,441 --> 01:05:41,127
Why doesn't he buy a new pair of clothes?
1060
01:05:41,128 --> 01:05:43,153
Money can only change a few.
1061
01:05:43,665 --> 01:05:45,146
Maidanam bro, have you got a job?
1062
01:05:45,174 --> 01:05:46,626
You're always sitting under this tree.
1063
01:05:46,697 --> 01:05:47,378
Bhaskar bro…
1064
01:06:01,186 --> 01:06:04,220
[In Telugu] Hey! You look like
a quirrel that's lost its weeds.
1065
01:06:05,086 --> 01:06:08,777
It's a squirrel. Not quirrel.
And it's seeds. Not weeds.
1066
01:06:10,114 --> 01:06:11,570
Your face looks like one though.
1067
01:06:13,216 --> 01:06:15,953
I want to resign and go back home.
1068
01:06:16,248 --> 01:06:18,704
That robot isn't exciting dad a bit.
1069
01:06:20,475 --> 01:06:22,962
But it wasn't created to excite him.
1070
01:06:29,342 --> 01:06:31,017
Enough. Let's head home.
1071
01:06:36,319 --> 01:06:36,759
Hello.
1072
01:06:37,070 --> 01:06:38,494
How many times do I have to call you?
1073
01:06:39,084 --> 01:06:41,334
I'm a little busy. Can
I call you back later?
1074
01:06:41,547 --> 01:06:43,862
I didn't call to chat with you.
1075
01:06:43,873 --> 01:06:45,174
Uncle met with a small accident.
1076
01:06:45,358 --> 01:06:46,531
I thought I'd tell you.
1077
01:06:46,942 --> 01:06:48,592
You can call back if you want.
But that's what happened.
1078
01:06:49,726 --> 01:06:52,192
Hello? Hello?
1079
01:07:00,528 --> 01:07:01,408
Where did dad go?
1080
01:07:01,441 --> 01:07:02,917
Electricity office.
1081
01:07:02,918 --> 01:07:05,082
Idiot! Dad met with an accident.
1082
01:07:05,153 --> 01:07:05,850
Go and check.
1083
01:07:06,058 --> 01:07:06,749
Copy that.
1084
01:07:24,882 --> 01:07:25,618
Who's there?
1085
01:07:33,600 --> 01:07:35,054
Mom…
Hmm?
1086
01:07:40,303 --> 01:07:41,357
What is it?
1087
01:07:41,358 --> 01:07:42,922
There's somebody behind those shrubs.
1088
01:07:42,923 --> 01:07:45,223
Must be some dog or cat.
1089
01:07:48,795 --> 01:07:50,110
You scared the hell out of me.
1090
01:07:50,733 --> 01:07:51,981
Hello, Miss Sita.
1091
01:07:54,650 --> 01:07:55,545
What are you doing here?
1092
01:07:55,546 --> 01:07:57,430
Mr. Bhaskar Rao is missing.
1093
01:07:57,473 --> 01:07:59,384
I came here looking for him.
1094
01:07:59,549 --> 01:08:00,221
To our house?
1095
01:08:00,232 --> 01:08:01,240
Battery low.
1096
01:08:01,241 --> 01:08:02,764
That is why I stopped here.
1097
01:08:02,962 --> 01:08:06,319
Battery low.
1098
01:08:13,265 --> 01:08:15,493
Mom, let's keep this robot.
1099
01:08:15,979 --> 01:08:18,094
I'm struggling to make both ends meet…
1100
01:08:18,212 --> 01:08:19,128
…and you want to keep the robot?
1101
01:08:19,226 --> 01:08:19,949
Send it back.
1102
01:08:20,100 --> 01:08:20,877
Alright.
1103
01:08:21,309 --> 01:08:22,808
First let me check my mails.
1104
01:08:22,819 --> 01:08:23,531
Do you have Wi-Fi?
1105
01:08:23,531 --> 01:08:24,230
Of course.
1106
01:08:24,451 --> 01:08:26,990
If somebody sees it here,
they'll think we stole it.
1107
01:08:26,991 --> 01:08:29,053
You're not getting a
broadband connection anyway.
1108
01:08:29,054 --> 01:08:30,898
Let the robot stay here for a while.
1109
01:08:30,909 --> 01:08:32,115
I'll check my mails.
1110
01:08:32,324 --> 01:08:33,693
How will I get a job otherwise?
1111
01:08:33,988 --> 01:08:36,788
Once you get a job,
you can buy whatever connections you need.
1112
01:08:37,964 --> 01:08:38,677
Send it back!
1113
01:08:39,003 --> 01:08:39,852
Don't piss me off.
1114
01:08:39,869 --> 01:08:41,999
Battery charged sufficiently.
1115
01:08:42,010 --> 01:08:42,673
Thank you.
1116
01:08:48,709 --> 01:08:49,819
Mr. Bhaskar Rao?
1117
01:08:55,273 --> 01:08:56,809
Robert is not a showpiece.
1118
01:08:56,870 --> 01:08:58,758
He's here to take care of you.
1119
01:09:01,866 --> 01:09:02,562
Where is it?
1120
01:09:03,212 --> 01:09:04,114
Is it sleeping?
1121
01:09:08,005 --> 01:09:09,381
There you are!
1122
01:09:09,586 --> 01:09:10,331
Where did you go?
1123
01:09:10,666 --> 01:09:11,610
Out on a stroll, huh?
1124
01:09:12,475 --> 01:09:14,604
You need to take responsibility, okay?
1125
01:09:15,713 --> 01:09:17,834
Looks like you've gained
weight since you got here.
1126
01:09:19,482 --> 01:09:21,350
Luckily, Babu was there to help uncle.
1127
01:09:22,638 --> 01:09:24,087
I can't imagine otherwise.
1128
01:09:26,693 --> 01:09:31,425
Everybody's saying that Robert here
is way better than your son in Russia.
1129
01:09:31,728 --> 01:09:34,064
Subrahmanyam doesn't even
have the time to take my call.
1130
01:09:36,055 --> 01:09:38,344
Thank god, I didn't become an Engineer.
1131
01:09:38,423 --> 01:09:41,620
Otherwise, my dad would've
also had a pitiful death.
1132
01:09:44,775 --> 01:09:47,246
Uncle, I didn't close
the hotel. I have to go.
1133
01:09:55,251 --> 01:09:56,989
A call from Subrahmanyam.
1134
01:10:01,478 --> 01:10:03,055
Dad, what happened?
1135
01:10:04,582 --> 01:10:05,471
Nothing.
1136
01:10:06,203 --> 01:10:07,891
Why did you go alone?
1137
01:10:08,023 --> 01:10:09,655
You can ask the robot
for whatever you need.
1138
01:10:09,666 --> 01:10:10,621
It will take care of it.
1139
01:10:11,142 --> 01:10:12,640
Okay. When are you coming back?
1140
01:10:15,227 --> 01:10:16,243
Signal lost.
1141
01:10:21,057 --> 01:10:22,147
It's strange.
1142
01:10:22,826 --> 01:10:25,109
Whenever parents ask
'When are you coming home?'…
1143
01:10:25,492 --> 01:10:27,896
…kids manage to interrupt the signal.
1144
01:10:32,435 --> 01:10:36,276
Bro, I think Subrahmanyam
works in a really famous company.
1145
01:10:37,429 --> 01:10:38,299
Look at this.
1146
01:10:38,310 --> 01:10:40,175
He must be paid well then.
1147
01:10:40,176 --> 01:10:41,763
Maybe 4-5 lakhs per month.
1148
01:10:43,676 --> 01:10:44,996
Why are you feeling so bad?
1149
01:10:45,710 --> 01:10:48,919
5 lakhs! That's a lot more than I imagined.
1150
01:10:49,816 --> 01:10:51,799
I should've also become an Engineer.
1151
01:10:52,073 --> 01:10:52,638
Bro…
1152
01:10:52,854 --> 01:10:53,359
Huh?
1153
01:10:53,755 --> 01:10:55,337
How much do you think this robot is worth?
1154
01:10:55,590 --> 01:11:00,113
Umm… around 2-3 crores.
1155
01:11:00,615 --> 01:11:01,313
Crores?!
1156
01:11:02,960 --> 01:11:05,150
I need to start taking life seriously.
1157
01:11:06,216 --> 01:11:07,364
I've got to find some work.
1158
01:11:07,375 --> 01:11:09,514
Even if you start working now,
by when will you earn crores?
1159
01:11:09,515 --> 01:11:10,216
Madhu bro…
1160
01:11:10,885 --> 01:11:12,780
Subrahmanyam and I were classmates.
1161
01:11:13,908 --> 01:11:16,010
He had a runny nose
all through his childhood.
1162
01:11:16,900 --> 01:11:18,308
Now he's an engineer in Russia.
1163
01:11:19,317 --> 01:11:21,285
Maybe his runny nose brought him luck.
1164
01:11:24,239 --> 01:11:27,317
Hey! Can't you see we're in the
middle of a serious discussion?
1165
01:11:27,318 --> 01:11:28,267
You idiots!
1166
01:11:29,453 --> 01:11:30,562
Did you talk to dad?
1167
01:11:30,700 --> 01:11:31,892
Yeah. He's fine.
1168
01:11:32,123 --> 01:11:34,262
It would've been nice if
mom was around at this time.
1169
01:11:34,874 --> 01:11:36,684
Subbu, do you miss your mom?
1170
01:11:38,139 --> 01:11:41,195
Dad never let that thought cross my mind.
1171
01:11:46,813 --> 01:11:49,423
My mom and dad got a
divorce as soon as I was born.
1172
01:11:49,701 --> 01:11:52,550
Uh-huh?
So you're the reason they got a divorce?
1173
01:11:55,046 --> 01:11:55,911
So funny!
1174
01:11:56,681 --> 01:11:58,172
We Telugu people, I tell you.
1175
01:12:04,922 --> 01:12:06,078
Oops. Sorry.
1176
01:12:13,000 --> 01:12:14,016
Oh, lord!
1177
01:12:37,849 --> 01:12:42,960
“Affection shall grow with passing time”
1178
01:12:43,074 --> 01:12:48,475
“Love shall lead you
through the dark tunnel”
1179
01:12:48,984 --> 01:12:53,505
“It's like spring all over
again in my withering heart”
1180
01:12:54,168 --> 01:12:59,392
“You've become the
nest to this lonely bird”
1181
01:12:59,484 --> 01:13:04,411
“You've held my hand in togetherness”
1182
01:13:04,422 --> 01:13:07,603
“When I was abandoned and in distress”
1183
01:13:35,342 --> 01:13:45,134
“You've touched me
like the first drops of dew”
1184
01:13:45,594 --> 01:13:50,847
“You've become the
voice of my silenced heart”
1185
01:13:50,848 --> 01:14:05,297
“You've become the sky
above my head in tough times”
1186
01:14:06,175 --> 01:14:14,560
“Your words and glances
have kept my heart going”
1187
01:14:16,377 --> 01:14:19,883
Don't just stand there like
you're guarding my dead body.
1188
01:14:19,884 --> 01:14:21,062
Go and get some sleep.
1189
01:14:21,073 --> 01:14:23,489
Robots never sleep or get tired.
1190
01:14:23,490 --> 01:14:25,311
You don't have to sleep.
1191
01:14:25,359 --> 01:14:28,687
Turn off your emergency head
lights and step out for some time.
1192
01:14:28,839 --> 01:14:30,520
Subrahmanyam is online.
1193
01:14:30,967 --> 01:14:32,072
You only talk to him.
1194
01:14:36,256 --> 01:14:40,332
We've been meaning to visit you
and your son Kattappa for a while now.
1195
01:14:40,343 --> 01:14:41,596
We finally got the chance.
1196
01:14:41,843 --> 01:14:42,812
Who's Kattappa?
1197
01:14:42,823 --> 01:14:45,188
Everybody in the village
calls him Kattappa.
1198
01:14:45,199 --> 01:14:47,102
That is why we also did.
1199
01:14:47,700 --> 01:14:49,087
New name uploaded.
1200
01:14:49,098 --> 01:14:50,597
Hello, Kattappa.
1201
01:14:50,608 --> 01:14:53,563
I'm Janaki. Tailor Raghu's mother.
1202
01:14:53,947 --> 01:14:54,451
Hello.
1203
01:14:54,452 --> 01:14:57,211
This is my elder sister Devaki.
We live together.
1204
01:14:57,222 --> 01:14:59,252
Give him something to wear, Bhaskar.
1205
01:15:00,021 --> 01:15:03,277
He must be feeling uncomfortable
to walk around naked.
1206
01:15:04,178 --> 01:15:05,821
Is that something people in Russia do?
1207
01:15:05,832 --> 01:15:07,293
Don't you feel shy, Kattappa?
1208
01:15:07,936 --> 01:15:08,495
Shy?
1209
01:15:08,537 --> 01:15:10,111
I mean, uncomfortable.
1210
01:15:10,122 --> 01:15:10,822
Uncomfortable?
1211
01:15:31,479 --> 01:15:41,284
“You're the first ray of light
that has dispelled my dark abyss”
1212
01:15:41,589 --> 01:15:51,589
“It's wonderful how the first
blooms of friendship smile”
1213
01:15:51,820 --> 01:16:01,164
“Your love drenches me
in the showers of hope”
1214
01:16:02,150 --> 01:16:10,477
“Hope this relationship lasts a lifetime”
1215
01:16:10,660 --> 01:16:13,493
Looks like a cheap cover
case on a costly phone.
1216
01:16:15,093 --> 01:16:20,302
“Affection shall grow with passing time”
1217
01:16:20,405 --> 01:16:25,623
“Love shall lead you
through the dark tunnel”
1218
01:16:26,214 --> 01:16:30,766
“It's like spring all over
again in my withering heart”
1219
01:16:31,318 --> 01:16:36,604
“You've become the
nest to this lonely bird”
1220
01:16:36,615 --> 01:16:41,692
“You've held my hand in togetherness”
1221
01:16:41,741 --> 01:16:44,843
“When I was abandoned and in distress”
1222
01:16:46,001 --> 01:16:47,320
Looks so funny!
1223
01:16:52,523 --> 01:16:53,800
Look at that.
1224
01:16:55,437 --> 01:16:56,674
So much love!
1225
01:16:57,089 --> 01:16:59,291
Have you ever dried my hair like that?
1226
01:16:59,337 --> 01:17:01,279
Have you ever asked me to?
1227
01:17:03,436 --> 01:17:04,772
Do it slowly, man.
1228
01:17:05,059 --> 01:17:06,567
No. It's pretty wet.
1229
01:17:06,568 --> 01:17:09,100
Okay. Apply some more pressure and kill me.
1230
01:17:14,343 --> 01:17:15,324
Wrong command.
1231
01:17:18,765 --> 01:17:19,456
Stop.
1232
01:17:22,101 --> 01:17:23,686
Where do you think
you're going with that toy?
1233
01:17:23,687 --> 01:17:24,655
I'm not a toy.
1234
01:17:24,656 --> 01:17:27,765
I'm Android Kattappa. Version 5.25.
1235
01:17:27,781 --> 01:17:29,094
By Kyoto Dynamics.
1236
01:17:29,105 --> 01:17:30,040
Glad to meet you.
1237
01:17:30,041 --> 01:17:31,000
I don't care who you are.
1238
01:17:31,109 --> 01:17:32,871
Outsiders aren't allowed here.
1239
01:17:32,872 --> 01:17:34,229
Strictly Hindus only.
1240
01:17:34,402 --> 01:17:37,214
He's living with me and taking care of me.
1241
01:17:37,312 --> 01:17:39,642
And he believes in Hinduism.
1242
01:17:40,194 --> 01:17:41,491
I don't believe it.
1243
01:17:41,562 --> 01:17:42,885
Then why are you working as a priest?
1244
01:17:42,886 --> 01:17:45,573
I meant I don't believe in this robot.
1245
01:17:45,637 --> 01:17:47,303
What's your proof to say that it's Hindu?
1246
01:17:47,314 --> 01:17:48,636
[chanting]
1247
01:17:54,953 --> 01:17:55,510
Heard that?
1248
01:17:55,631 --> 01:17:57,842
It's saying, 'Don't try to stop me.
Let me in.'
1249
01:17:57,843 --> 01:17:59,155
Ramayan, 3rd Sloka, 4th Chapter.
1250
01:17:59,156 --> 01:18:00,734
[Reciting a Sloka]
1251
01:18:12,257 --> 01:18:13,603
This robot is not a toy.
1252
01:18:14,788 --> 01:18:16,301
Mr. Bhaskar, try to understand.
1253
01:18:16,312 --> 01:18:18,448
If it comes inside,
it's an insult to the temple.
1254
01:18:18,789 --> 01:18:19,976
He's a Hindu.
1255
01:18:19,987 --> 01:18:20,823
What the hell!
1256
01:18:21,109 --> 01:18:22,325
How can you say that?
1257
01:18:24,289 --> 01:18:26,872
Look, Murali.
Hindus don't have anything such as Baptism.
1258
01:18:26,883 --> 01:18:27,653
You hold on.
1259
01:18:27,664 --> 01:18:29,119
This isn't a communal issue.
1260
01:18:29,130 --> 01:18:31,367
If some stranger showed up at your
doorstep saying he's your brother…
1261
01:18:31,378 --> 01:18:32,344
Will you let him in?
1262
01:18:32,355 --> 01:18:33,062
Will you?
1263
01:18:33,063 --> 01:18:34,321
No way!
Then hold it right here.
1264
01:18:34,501 --> 01:18:37,319
God resides in the hearts of every Hindu.
1265
01:18:38,851 --> 01:18:40,327
Oh, Lord Rama!
1266
01:18:51,179 --> 01:18:52,275
Take me to the railway station.
1267
01:18:55,434 --> 01:18:56,890
I said don't create a scene.
1268
01:18:56,944 --> 01:18:58,339
Delhi is not that far.
1269
01:18:58,419 --> 01:19:00,646
Call me as soon as you reach.
Hmm.
1270
01:19:02,485 --> 01:19:04,449
See you online tomorrow. Okay?
Hmm.
1271
01:19:06,384 --> 01:19:07,824
Auntie, take care of mom.
1272
01:19:08,199 --> 01:19:08,875
See you.
1273
01:19:08,876 --> 01:19:10,385
Soudamini, don't cry.
1274
01:19:11,039 --> 01:19:12,726
It's a good day in your daughter's life.
1275
01:19:12,737 --> 01:19:13,517
Be happy.
1276
01:19:13,518 --> 01:19:15,811
Let her cry. Let it all out.
1277
01:19:15,822 --> 01:19:18,525
That way, she'll feel relieved.
1278
01:19:52,137 --> 01:19:53,012
Kattappa…
1279
01:19:53,034 --> 01:19:54,731
Yes, Mr. Bhaskar Rao?
1280
01:19:58,367 --> 01:20:02,423
Is Soudamini on Facebook?
1281
01:20:04,242 --> 01:20:05,655
In case she is…
1282
01:20:06,766 --> 01:20:08,624
Searching for Soudamini.
1283
01:20:14,279 --> 01:20:15,458
Come on, man! That's not her.
1284
01:20:21,328 --> 01:20:24,337
It's her! This is Soudamini.
1285
01:20:26,368 --> 01:20:29,907
Not bad. We can search for
whomever we want on Facebook.
1286
01:20:30,404 --> 01:20:32,629
I wish I had known sooner.
1287
01:20:36,329 --> 01:20:38,955
I'm hungry, mom. Talk to you later.
1288
01:20:38,966 --> 01:20:40,516
What? You didn't have your dinner yet?
1289
01:20:41,053 --> 01:20:42,406
Why don't you eat on time?
1290
01:20:42,407 --> 01:20:44,194
I'll go grab something
before the canteen closes.
1291
01:20:44,195 --> 01:20:45,910
Enough talking. Go and eat something.
1292
01:20:45,911 --> 01:20:46,843
Just a minute.
1293
01:20:46,993 --> 01:20:48,573
Mom, any updates on Facebook?
1294
01:20:48,574 --> 01:20:50,674
I don't know, girl. Stop it.
1295
01:21:09,680 --> 01:21:13,240
In Japan, you can happily
express your love in public.
1296
01:21:13,241 --> 01:21:14,847
We can't do that here.
1297
01:21:14,858 --> 01:21:17,783
Girls here get raped or
acid thrown on their faces.
1298
01:21:19,399 --> 01:21:22,636
My age doesn't permit me to do either.
1299
01:21:24,018 --> 01:21:27,770
In Japan, you could marry the
person you love, whenever you want.
1300
01:21:28,456 --> 01:21:30,681
When did I tell you I want to get married?
1301
01:21:30,815 --> 01:21:33,248
First, stop boasting about Japan.
1302
01:21:33,489 --> 01:21:38,600
Japan is so miniscule that a bunch
of men can turn it upside down.
1303
01:21:39,667 --> 01:21:42,319
Coming to India, it's pretty big.
1304
01:21:42,719 --> 01:21:44,227
So are our problems.
1305
01:21:44,238 --> 01:21:47,393
Over there,
you can get married even when you're old.
1306
01:21:47,404 --> 01:21:51,247
And live together even
though you're not married.
1307
01:21:54,571 --> 01:21:56,416
I wish I was born there.
1308
01:21:58,121 --> 01:22:02,127
Here, marriage is nothing
but a license to buy groceries.
1309
01:22:09,126 --> 01:22:09,694
Hey...!
1310
01:22:11,689 --> 01:22:13,939
Subbu can't know about any of this.
1311
01:22:13,950 --> 01:22:15,612
Especially about Soudamini.
1312
01:22:15,967 --> 01:22:19,709
You are starting to behave
like a typical Telugu person.
1313
01:22:19,961 --> 01:22:22,098
Don't start gossiping, okay?
1314
01:22:22,146 --> 01:22:23,250
Of course not.
1315
01:22:26,140 --> 01:22:28,585
Looks like Bhaskar Rao is
going through onesided love now.
1316
01:22:29,064 --> 01:22:29,800
Oh, really?
1317
01:22:30,630 --> 01:22:32,107
Like a loan given to Vijay Mallya.
1318
01:22:32,118 --> 01:22:33,355
There's no update on either of the events.
1319
01:22:33,655 --> 01:22:34,794
Oh, nice!
1320
01:22:37,374 --> 01:22:38,141
How much is this?
1321
01:22:38,508 --> 01:22:39,239
150 rupees.
1322
01:22:41,288 --> 01:22:42,119
200 rupees.
1323
01:22:44,163 --> 01:22:44,698
This?
1324
01:22:44,924 --> 01:22:45,603
Two rupees.
1325
01:22:48,046 --> 01:22:48,812
Ten rupees.
1326
01:22:50,398 --> 01:22:51,008
Ten rupees.
1327
01:22:59,653 --> 01:23:00,205
How much now?
1328
01:23:00,405 --> 01:23:01,572
229 rupees.
1329
01:23:01,780 --> 01:23:02,470
So the change?
1330
01:23:02,585 --> 01:23:04,150
What change? You still owe me a rupee.
1331
01:23:04,187 --> 01:23:05,344
I'll give you that next month.
1332
01:23:06,190 --> 01:23:08,400
We don't need the newspaper from tomorrow.
1333
01:23:09,386 --> 01:23:10,459
What is he saying?
1334
01:23:10,668 --> 01:23:12,420
I read online now.
1335
01:23:13,108 --> 01:23:15,927
What about the joy of
reading an actual paper?
1336
01:23:15,996 --> 01:23:17,476
Well, there is joy in this too.
1337
01:23:17,891 --> 01:23:19,339
My eye sight is declining.
1338
01:23:19,657 --> 01:23:22,620
On a screen, you can zoom
in and make the letters larger.
1339
01:23:22,765 --> 01:23:24,629
Got it? Now go.
1340
01:23:26,304 --> 01:23:29,767
Kattappa! A merciless death awaits you.
This is my curse.
1341
01:23:29,870 --> 01:23:31,849
I swear upon the good lord.
1342
01:23:33,456 --> 01:23:35,465
You don't get away with
hurting someone in the Press.
1343
01:23:35,566 --> 01:23:36,897
Better get your horoscope checked.
1344
01:23:51,859 --> 01:23:52,863
Sir, snacks.
1345
01:23:55,515 --> 01:23:56,336
Serve it to him too.
1346
01:23:58,172 --> 01:23:59,149
He doesn't drink.
1347
01:23:59,926 --> 01:24:03,473
We make offerings to God,
even if he doesn't actually eat it.
1348
01:24:03,561 --> 01:24:04,370
Keep it there.
1349
01:24:12,054 --> 01:24:12,761
Thank you.
1350
01:24:13,111 --> 01:24:15,746
We need his time and date of birth.
1351
01:24:15,927 --> 01:24:16,856
And his sun sign.
1352
01:24:22,335 --> 01:24:23,208
Hi, dad.
1353
01:24:23,880 --> 01:24:25,455
I need the his time of birth.
1354
01:24:28,551 --> 01:24:29,256
What?
1355
01:24:29,702 --> 01:24:32,474
Well, I need his time of birth and date.
1356
01:24:32,475 --> 01:24:34,002
Even I don't know. Give me a moment.
1357
01:24:37,929 --> 01:24:39,213
Do you know Kattappa's date of birth?
1358
01:24:40,704 --> 01:24:41,973
You mean date of manufacturing?
1359
01:24:42,756 --> 01:24:44,485
8 January, 2019.
1360
01:24:46,197 --> 01:24:48,508
08012019.
1361
01:24:55,748 --> 01:24:58,077
[technical horoscope terms]
1362
01:25:01,506 --> 01:25:04,401
People around him, including you,
will only have to gain from his company.
1363
01:25:04,969 --> 01:25:08,497
However, this is not a good phase for him.
1364
01:25:10,116 --> 01:25:11,031
He may have the wrath of foes.
1365
01:25:11,042 --> 01:25:12,406
Perhaps causing stomach problems.
1366
01:25:12,831 --> 01:25:15,975
Kind of like a mobile/computer virus.
1367
01:25:16,447 --> 01:25:17,760
Nothing much complicated.
1368
01:25:18,447 --> 01:25:19,704
His eyes could be affected as well.
1369
01:25:20,126 --> 01:25:22,786
Maybe a scratch on his lenses.
1370
01:25:23,587 --> 01:25:24,988
Avoid long distance travel.
1371
01:25:25,404 --> 01:25:27,196
Your family deity seems
to be unhappy with him.
1372
01:25:28,205 --> 01:25:29,205
Nothing to worry.
1373
01:25:29,814 --> 01:25:31,324
Everything has a remedy.
1374
01:25:32,750 --> 01:25:36,628
Make an offering at the
Bezawada Kanaka Durga temple.
1375
01:25:37,968 --> 01:25:41,470
Also get a ritual performed
at the Mavullamma temple.
1376
01:25:41,939 --> 01:25:45,361
You need to do it as soon as possible.
1377
01:25:45,704 --> 01:25:46,953
There's nothing to worry about.
1378
01:25:47,464 --> 01:25:48,468
Stay positive.
1379
01:25:57,167 --> 01:25:58,383
Where are you coming from, uncle?
1380
01:25:58,856 --> 01:26:02,198
From the astrologer.
1381
01:26:02,419 --> 01:26:03,038
Why?
1382
01:26:03,228 --> 01:26:04,878
Got his horoscope checked.
1383
01:26:06,210 --> 01:26:10,862
Got a sanctified amulet for
him to ward off the evil eye.
1384
01:26:14,842 --> 01:26:15,811
Walk fast.
1385
01:26:15,882 --> 01:26:20,121
Uncle, is everything alright?
1386
01:26:31,050 --> 01:26:31,539
Hey!
1387
01:26:32,162 --> 01:26:33,075
Get in quickly.
1388
01:26:33,770 --> 01:26:35,619
You could catch a cold if you're drenched.
1389
01:26:36,715 --> 01:26:37,588
Let me get that towel.
1390
01:26:41,284 --> 01:26:42,729
Why did you go out in the rain?
1391
01:26:43,311 --> 01:26:45,488
You could've just let the clothes be.
1392
01:26:46,912 --> 01:26:48,320
Didn't you hear the Astrologer?
1393
01:26:48,831 --> 01:26:50,248
There is threat to your life.
1394
01:26:51,080 --> 01:26:53,087
Who do I have if something happens to you?
1395
01:26:53,402 --> 01:26:55,218
Subrahmanyam and Prasanna.
1396
01:26:56,329 --> 01:26:57,865
They'll also get old and die.
1397
01:26:57,991 --> 01:26:58,955
Then who will I have?
1398
01:27:02,267 --> 01:27:06,391
Death is inevitable for
the whole of mankind.
1399
01:27:06,413 --> 01:27:14,394
It could come through old age, suicide,
murder, disease, accident or starvation.
1400
01:27:14,405 --> 01:27:16,517
This is not applicable to robots.
1401
01:27:18,748 --> 01:27:26,243
Many such legends are now mere statues
on the roads, where crows shit on them.
1402
01:27:26,861 --> 01:27:28,035
You won't be different either.
1403
01:27:28,046 --> 01:27:29,275
One can erase me.
1404
01:27:29,276 --> 01:27:31,140
My memory could be deleted.
1405
01:27:31,311 --> 01:27:31,953
Then?
1406
01:27:32,193 --> 01:27:34,599
Then you can sell me as scrap.
1407
01:27:35,484 --> 01:27:38,698
You can change the
password and add a fingerprint.
1408
01:27:38,851 --> 01:27:42,374
After that, only you can erase me.
1409
01:27:42,505 --> 01:27:46,996
Nobody can see my
activities unless you approve.
1410
01:27:50,325 --> 01:27:51,263
Otherwise?
1411
01:27:51,980 --> 01:27:54,893
Subrahmanyam can watch everything I do.
1412
01:27:55,317 --> 01:27:56,793
Through this camera.
1413
01:28:05,556 --> 01:28:07,278
He's watching everything?
1414
01:28:07,631 --> 01:28:08,517
Of course!
1415
01:28:23,049 --> 01:28:24,541
Mom, did you make dosas for me?
1416
01:28:24,552 --> 01:28:25,339
Just a moment.
1417
01:28:29,910 --> 01:28:31,087
There is no chutney.
1418
01:28:31,098 --> 01:28:32,831
Take some from Prasanna's hotel for today.
1419
01:28:33,102 --> 01:28:34,230
As always.
1420
01:28:34,353 --> 01:28:35,868
How many dosas did you pack?
Six.
1421
01:28:36,105 --> 01:28:37,313
Yeah, don't reduce that number.
1422
01:28:39,889 --> 01:28:41,310
You've been brushing forever.
1423
01:28:42,048 --> 01:28:43,262
Breakfast is not ready yet.
1424
01:28:45,000 --> 01:28:47,800
Raghu, you have got the lyrics wrong.
1425
01:28:47,801 --> 01:28:50,642
Will keep that in mind.
1426
01:28:51,496 --> 01:28:53,781
Always sings it wrong.
1427
01:28:53,843 --> 01:28:55,058
Good for nothing.
1428
01:28:55,185 --> 01:28:57,948
Oh Lord! Guide me through to
make my business successful.
1429
01:29:07,744 --> 01:29:08,681
Raghu bro...
1430
01:29:09,320 --> 01:29:11,443
Is mom's blouse ready?
1431
01:29:11,513 --> 01:29:13,144
It will be ready in a moment.
1432
01:29:13,346 --> 01:29:14,764
You take a ride and come back.
1433
01:29:14,765 --> 01:29:16,439
You're always late on delivery.
1434
01:29:16,690 --> 01:29:17,833
This time, I won't be.
1435
01:29:17,834 --> 01:29:19,922
If it's not ready by the time I'm back…
1436
01:29:19,933 --> 01:29:21,575
I'm going to burn your shop down. Got it?
1437
01:29:33,827 --> 01:29:34,440
Raghu...
1438
01:29:34,451 --> 01:29:35,784
Bhaskar bro…
1439
01:29:36,158 --> 01:29:37,206
I need you to stitch a shirt.
1440
01:29:37,666 --> 01:29:38,531
Why not?
1441
01:29:44,531 --> 01:29:45,196
Dosa.
1442
01:29:45,476 --> 01:29:47,712
Put it back. It's his breakfast.
1443
01:29:53,179 --> 01:29:54,124
Not for me.
1444
01:29:55,131 --> 01:29:55,908
It's for him.
1445
01:29:57,437 --> 01:29:59,855
I've gone a level up,
as I'm stitching a shirt for a robot.
1446
01:30:01,327 --> 01:30:02,715
Shoulder-34.
1447
01:30:02,716 --> 01:30:03,813
Arm-50.
1448
01:30:03,814 --> 01:30:05,009
Chest-44.
1449
01:30:05,010 --> 01:30:06,158
Waist-28.
1450
01:30:06,239 --> 01:30:07,263
Height-40.
1451
01:30:09,562 --> 01:30:11,976
What a memory it has got, Bhaskar bro!
1452
01:30:12,059 --> 01:30:14,508
I need an assistant here.
Would you like to do it?
1453
01:30:14,592 --> 01:30:17,655
There is no need for him
or me to work for money.
1454
01:30:17,666 --> 01:30:19,648
My father has earned enough money for us.
1455
01:30:19,727 --> 01:30:21,643
It's a good thing if he
also earns something.
1456
01:30:21,839 --> 01:30:23,836
Who will look after him when he gets old?
1457
01:30:23,968 --> 01:30:24,866
I will.
1458
01:30:27,710 --> 01:30:28,725
What did you say your height was?
1459
01:30:28,726 --> 01:30:29,797
Height-40.
1460
01:30:30,173 --> 01:30:32,349
Come after a couple of days.
I'll get it ready.
1461
01:30:32,360 --> 01:30:33,530
Okay. Let's go.
1462
01:30:34,475 --> 01:30:35,445
You didn't give me the cloth.
1463
01:30:36,882 --> 01:30:37,489
Here.
1464
01:30:39,319 --> 01:30:40,870
[singing randomly]
1465
01:30:43,896 --> 01:30:44,611
Is it done?
1466
01:30:48,038 --> 01:30:49,347
Take the money from my dad.
1467
01:30:49,528 --> 01:30:50,026
Hmm.
1468
01:30:59,843 --> 01:31:00,988
Did you come home drunk today as well?
1469
01:31:02,734 --> 01:31:03,851
How did you know?
1470
01:31:03,852 --> 01:31:05,539
You pretended to have
dressed for work today.
1471
01:31:10,898 --> 01:31:12,045
Where are you going?
1472
01:31:12,566 --> 01:31:14,399
To Radha's daughter's wedding.
1473
01:31:14,465 --> 01:31:15,522
I'm going for lunch.
1474
01:31:15,523 --> 01:31:16,582
I'm starving.
1475
01:31:16,998 --> 01:31:18,960
I haven't cooked anything.
You also come with me.
1476
01:31:19,360 --> 01:31:21,204
But I wasn't invited
1477
01:31:21,215 --> 01:31:22,934
Neither was I.
But I'm attending.
1478
01:31:23,066 --> 01:31:25,520
You got a new blouse made for
a wedding you weren't invited to?
1479
01:31:25,753 --> 01:31:27,864
Do I go without one
because I wasn't invited?
1480
01:31:30,405 --> 01:31:31,575
Some masala curry, please.
1481
01:31:41,976 --> 01:31:43,317
This is a blouse!
1482
01:31:48,116 --> 01:31:49,648
Where is that packet?
1483
01:31:50,780 --> 01:31:52,038
I ate it.
1484
01:31:53,218 --> 01:31:55,788
What?! You ate my new blouse?
1485
01:32:05,905 --> 01:32:07,934
You try to flatter my wife
with dosas, you scum!
1486
01:32:08,483 --> 01:32:09,969
Stop! Hey, there. Stop!
1487
01:32:09,970 --> 01:32:11,265
I know she's pretty.
1488
01:32:11,276 --> 01:32:13,028
But she doesn't need your dosas.
Stop it! I did nothing.
1489
01:32:13,039 --> 01:32:14,399
Kattappa swapped it.
1490
01:32:19,159 --> 01:32:20,794
Kattappa is so dead in my hands.
1491
01:32:20,795 --> 01:32:22,957
You mark my words.
Get out of here.
1492
01:32:25,084 --> 01:32:26,921
Who does he think he is?
1493
01:32:26,932 --> 01:32:27,561
Forget it.
1494
01:32:49,983 --> 01:32:51,145
Who is Mr. Bhaskar Rao here?
1495
01:32:51,391 --> 01:32:52,280
It's me.
1496
01:32:55,068 --> 01:32:56,545
We are from the Municipality.
1497
01:32:56,601 --> 01:32:57,132
Hello!
1498
01:32:57,133 --> 01:32:58,692
We have got a complaint against you.
1499
01:32:59,412 --> 01:33:02,091
Do you have the license to run this?
1500
01:33:03,466 --> 01:33:06,019
It runs on its own. No license as such.
1501
01:33:08,920 --> 01:33:13,284
Listen, you need sanction from the
Government to run such machines.
1502
01:33:13,631 --> 01:33:16,763
Will you take the responsibility
if it attacks somebody?
1503
01:33:22,420 --> 01:33:23,178
Prasanna...!
1504
01:33:26,326 --> 01:33:27,023
What happened, uncle?
1505
01:33:27,034 --> 01:33:28,207
Call Subbu.
1506
01:33:28,448 --> 01:33:30,529
The municipality took Kattappa away.
1507
01:33:30,835 --> 01:33:32,044
Why do they need a robot?
1508
01:33:32,161 --> 01:33:32,992
Quick. Call him.
1509
01:33:45,904 --> 01:33:46,686
Hi, Prasanna.
1510
01:33:46,697 --> 01:33:47,117
Subbu...
1511
01:33:47,349 --> 01:33:50,349
Some guys from the Municipality
came and took Kattappa.
1512
01:33:50,360 --> 01:33:51,783
Apparently, we need a license.
1513
01:33:51,794 --> 01:33:53,001
The Municipality?
1514
01:33:53,161 --> 01:33:53,915
Is dad around?
1515
01:33:53,926 --> 01:33:54,559
Talk to him.
1516
01:33:56,693 --> 01:33:57,445
Hello?
1517
01:33:57,502 --> 01:33:58,416
What happened, dad?
1518
01:33:58,604 --> 01:33:59,848
We were home as usual.
1519
01:33:59,886 --> 01:34:01,568
They came and took Kattappa.
1520
01:34:01,888 --> 01:34:03,400
Don't worry, dad.
1521
01:34:03,505 --> 01:34:05,505
They can't take him
away. I'll look into it.
1522
01:34:05,516 --> 01:34:06,321
You go home.
1523
01:34:06,609 --> 01:34:07,646
Kattappa will be home soon.
1524
01:34:07,647 --> 01:34:10,230
But, how could they just take him? Huh?
1525
01:34:10,452 --> 01:34:12,118
We can't trust anyone these days.
1526
01:34:12,645 --> 01:34:15,045
What if they do something to him?
1527
01:34:15,646 --> 01:34:18,545
He can't even cry.
1528
01:34:20,024 --> 01:34:22,897
I don't think I can be
at peace without him.
1529
01:34:24,061 --> 01:34:24,854
Dad...
1530
01:35:14,631 --> 01:35:15,375
What happened?
1531
01:35:18,162 --> 01:35:22,402
Dad thinks of the robot as his son. Damn!
1532
01:35:31,498 --> 01:35:35,165
The world has gone rogue ever since computer
and the internet came into the picture.
1533
01:35:35,310 --> 01:35:39,747
Now people are using these
robots to help them with their crimes.
1534
01:35:39,758 --> 01:35:42,114
Switching a dosa with a
blouse is a cybercrime?
1535
01:35:42,125 --> 01:35:44,175
There wasn't even any chutney alongside
dosa. I don't know about all that.
1536
01:35:44,486 --> 01:35:49,079
Get an undertaking from the
police that they take responsibility.
1537
01:35:49,090 --> 01:35:49,514
We'll see then.
1538
01:35:49,515 --> 01:35:52,539
Will they give it?
How would I know? Ask them.
1539
01:35:52,675 --> 01:35:54,268
Why is the communist
party showing interest?
1540
01:35:54,732 --> 01:35:58,207
So many home nurses are going
to lose their jobs because of this.
1541
01:35:58,435 --> 01:36:00,258
That's where you went wrong.
1542
01:36:00,304 --> 01:36:01,419
That's his forte.
1543
01:36:01,445 --> 01:36:05,419
Bank loan recovery, property disputes,
mediation and Real Estate.
1544
01:36:05,966 --> 01:36:08,395
It's been his business for 8 years now.
1545
01:36:08,675 --> 01:36:09,715
You don't know how it works here.
1546
01:36:10,917 --> 01:36:13,592
Sir, there is a message from
the Prime Minister's office.
1547
01:36:30,522 --> 01:36:31,541
Officer!
1548
01:36:34,326 --> 01:36:37,562
Did Charles Shobaraj use the
internet to commit his crimes?
1549
01:36:39,897 --> 01:36:43,231
Did Sukumara Kuruppu use
Whatsapp for his murders?
1550
01:36:43,601 --> 01:36:44,321
Answer me!
1551
01:36:44,760 --> 01:36:50,231
Did those 42 men rape that 16 year old for
40 days in Suryanelli with the help of...
1552
01:36:50,242 --> 01:36:50,889
Google.
1553
01:36:50,900 --> 01:36:53,209
Did they use Google? Huh?
1554
01:36:54,797 --> 01:36:59,242
Did Lord Krishna have 16000 wives,
because he had a Facebook account?
1555
01:36:59,253 --> 01:37:00,146
Exactly!
1556
01:37:04,258 --> 01:37:06,100
This is entirely your incompetence!
1557
01:37:06,268 --> 01:37:08,087
What? What did I do?
1558
01:37:14,922 --> 01:37:16,286
What kind of a brother-in-law are you?
1559
01:37:16,639 --> 01:37:18,871
Useless fellow!
1560
01:37:19,330 --> 01:37:20,910
Don't yell. Come sit.
1561
01:37:21,797 --> 01:37:22,518
What can I get you to drink?
1562
01:37:23,180 --> 01:37:23,934
I don't want anything.
1563
01:37:24,461 --> 01:37:25,199
You stopped drinking?
1564
01:37:26,132 --> 01:37:27,385
The wig...
1565
01:37:28,001 --> 01:37:29,093
Why did you let it go?
1566
01:37:33,797 --> 01:37:35,054
This was sent by his son.
1567
01:37:35,306 --> 01:37:38,190
Sanction from the PM to use the robot.
1568
01:37:38,523 --> 01:37:39,435
I had no option.
1569
01:37:40,355 --> 01:37:41,241
Our Prime Minister?
1570
01:37:41,242 --> 01:37:43,535
Who else? We don't even have access to him.
1571
01:37:43,546 --> 01:37:46,506
Isn't he always abroad!
1572
01:37:46,517 --> 01:37:51,980
He signed an MOU in Japan to import
50 such robots across the next 5 years.
1573
01:37:52,078 --> 01:37:53,687
This is a trial run.
1574
01:37:55,961 --> 01:38:00,742
How is it possible? Wasn't it on a
4-month trial? You must return it.
1575
01:38:00,753 --> 01:38:02,655
Sir, I'll buy it somehow.
1576
01:38:02,909 --> 01:38:05,819
I can understand your situation,
but that machine isn't for sale.
1577
01:38:06,403 --> 01:38:07,367
I could lose my job.
1578
01:38:07,378 --> 01:38:09,009
This is surely the handiwork of Babu.
1579
01:38:09,818 --> 01:38:12,535
Now, nobody can do
anything, let alone Babu.
1580
01:38:12,839 --> 01:38:15,491
The mail my son sent was that powerful.
1581
01:38:16,390 --> 01:38:18,641
Bhaskar Rao, what's your son's salary?
1582
01:38:19,416 --> 01:38:20,041
Why?
1583
01:38:20,266 --> 01:38:22,266
I thought it'd be fun to know.
1584
01:38:22,377 --> 01:38:23,772
Where's the fun in that?
1585
01:38:23,773 --> 01:38:25,553
Real fun is in earning.
1586
01:38:25,855 --> 01:38:28,058
My dad won't agree to return it, sir.
1587
01:38:28,139 --> 01:38:29,750
Don't you get it?
1588
01:38:29,761 --> 01:38:30,663
Go get it back
1589
01:38:30,674 --> 01:38:32,471
I need you to hand over
the machine immediately.
1590
01:38:32,472 --> 01:38:34,116
I don't care if you
have to kill your father.
1591
01:38:35,014 --> 01:38:36,283
What the hell did you just say?
1592
01:38:37,156 --> 01:38:40,041
Two out of the four robots that
went for the trial run have failed.
1593
01:38:40,877 --> 01:38:45,047
If anything happens to your father,
we'd have to shut down the company.
1594
01:38:45,407 --> 01:38:46,690
I'm saying this for our own good.
1595
01:38:46,784 --> 01:38:47,544
Stop it!
1596
01:38:57,111 --> 01:38:59,370
A message from Soudamini!
1597
01:39:28,673 --> 01:39:29,761
What's the message?
1598
01:39:30,931 --> 01:39:31,958
'Who are you?'
1599
01:39:32,899 --> 01:39:33,651
Oh!
1600
01:39:50,621 --> 01:39:55,013
'Thought I'd forgotten you.
Memories came back when I saw you again.'
1601
01:40:22,900 --> 01:40:26,338
Mr. Bhaskar Rao,
would you like to live in the future world?
1602
01:40:28,853 --> 01:40:32,433
Mr. Bhaskar Rao,
Babu and Soudamini are of the same caste.
1603
01:40:32,444 --> 01:40:37,543
You hate Babu and love Soudamini,
which makes you a hypocrite.
1604
01:40:37,554 --> 01:40:38,734
You're two faced.
1605
01:40:41,173 --> 01:40:45,185
Caste and Religion have
no place in the future.
1606
01:40:45,196 --> 01:40:50,334
If you get rid of these thoughts,
you can live in the future already.
1607
01:41:37,909 --> 01:41:38,676
Soudamini...
1608
01:41:38,954 --> 01:41:40,123
You're Soudamini, right?
1609
01:41:40,183 --> 01:41:40,781
Yes.
1610
01:41:40,909 --> 01:41:41,966
Do you remember me?
1611
01:41:42,919 --> 01:41:43,537
No?
1612
01:41:43,688 --> 01:41:46,271
We were in the type writing class together.
1613
01:41:46,843 --> 01:41:47,402
I am Satya
1614
01:41:47,444 --> 01:41:48,461
Satya?
1615
01:41:48,589 --> 01:41:49,534
Yes!
1616
01:41:49,948 --> 01:41:50,854
How have you been?
1617
01:41:50,865 --> 01:41:52,221
Well... what can I say?
1618
01:41:53,848 --> 01:41:54,923
Where do you live now?
1619
01:41:55,284 --> 01:41:55,990
Satya...
1620
01:41:56,868 --> 01:41:57,454
Yes?
1621
01:41:57,652 --> 01:41:58,581
Are you on Facebook?
1622
01:41:58,775 --> 01:41:59,471
No… No…
1623
01:42:01,254 --> 01:42:05,156
“Come, oh, come,
my cute flower, flying in the wind“
1624
01:42:05,349 --> 01:42:08,902
“Come secretly into my wind of online chat”
1625
01:42:09,334 --> 01:42:11,334
Rani, look. Are they twins?
1626
01:42:11,344 --> 01:42:16,608
“I have been circling the
'net' as a beetle to kiss you”
1627
01:42:17,320 --> 01:42:21,339
“If you come to my 'inbox'
for a chat in the evening “
1628
01:42:21,350 --> 01:42:26,013
“Silly girl, that would be a
festival of flowers for me “
1629
01:42:35,335 --> 01:42:39,047
“I would play Cupid for the Dussehra fest “
1630
01:42:39,309 --> 01:42:42,419
“My dear love, you be a red flower for me “
1631
01:42:43,320 --> 01:42:46,895
“Don't get hung, or run low on battery “
1632
01:42:47,307 --> 01:42:51,050
“Don't 'delete' me,
saying 'Your memory' is full “
1633
01:42:51,331 --> 01:42:55,422
“Don't delete me; Don't
shut me down either”
1634
01:42:55,433 --> 01:43:01,726
“I am the key board on your fingertips “
1635
01:43:03,755 --> 01:43:06,121
Kattappa, when is the day of Ekadasi?
1636
01:43:06,132 --> 01:43:08,487
Ekadasi falls on the 8th of November.
1637
01:43:08,796 --> 01:43:12,379
At least there is someone who
still keeps track of auspicious days.
1638
01:43:12,684 --> 01:43:13,508
Kattappa…
1639
01:43:14,211 --> 01:43:14,879
Kattappa!
1640
01:43:16,375 --> 01:43:17,096
Soudamini…
1641
01:43:17,107 --> 01:43:19,107
Kattappa, I need to ask you something.
1642
01:43:19,375 --> 01:43:19,935
Okay.
1643
01:43:20,128 --> 01:43:24,452
Some anonymous creep
is stalking me on Facebook.
1644
01:43:24,463 --> 01:43:25,006
Uh-oh!
1645
01:43:25,334 --> 01:43:27,274
Can you find that stranger for me?
1646
01:43:27,459 --> 01:43:31,317
That 'creep' might be some
poor chap who wants to talk to you.
1647
01:43:31,513 --> 01:43:34,988
No, I have asked him for
his name several times.
1648
01:43:35,478 --> 01:43:37,946
He just keeps flirting.
Doesn't say who he is.
1649
01:43:38,497 --> 01:43:40,610
I am thinking of
reporting him to the police.
1650
01:43:40,621 --> 01:43:42,657
Uh-oh!
No need. He will stop.
1651
01:43:42,976 --> 01:43:46,363
Hmm. I still need to know who he is.
1652
01:43:46,547 --> 01:43:47,890
Will you please find him for me?
1653
01:43:47,985 --> 01:43:48,677
I will try.
1654
01:43:58,410 --> 01:44:02,081
Soudamini, why did you
miss the Dokra group meeting?
1655
01:44:02,266 --> 01:44:03,947
I was busy with some work at home.
1656
01:44:03,959 --> 01:44:05,741
Yeah, but that's an everyday thing.
1657
01:44:05,896 --> 01:44:09,340
My daughter is not well.
You had the meeting at the same time.
1658
01:44:09,351 --> 01:44:11,756
I was on the computer.,
Skype calling my daughter.
1659
01:44:12,260 --> 01:44:16,341
Don't get too addicted to
Skype and Facebook. Be careful.
1660
01:44:16,546 --> 01:44:20,314
“Let's go for the folk
play at the carnival?“
1661
01:44:20,635 --> 01:44:23,844
“Let's have a heart to heart chat“
1662
01:44:24,626 --> 01:44:32,699
“If you go out of coverage,
I shall track you with GPS”
1663
01:44:32,710 --> 01:44:36,628
“This is the second honeymoon,
after a secret wedding“
1664
01:44:36,639 --> 01:44:42,971
“I am a dual SIM, which suits your handset“
1665
01:44:44,561 --> 01:44:45,195
Let's go.
1666
01:44:45,275 --> 01:44:46,356
She's in a bad mood.
1667
01:44:47,539 --> 01:44:51,402
“I saw your 'message',
you beetle like cloud “
1668
01:44:51,621 --> 01:44:54,982
“You have become a 'virus' inside me”
1669
01:44:55,619 --> 01:44:59,430
“I shall try to 'format'
and re-'install' to cure this “
1670
01:44:59,615 --> 01:45:02,925
“Shall search the
'recycle bin' and 'restore' it“
1671
01:45:03,660 --> 01:45:07,446
“Naughty lover beetle,
we have a lot to chat“
1672
01:45:07,457 --> 01:45:13,040
“But, do you have the
youthfulness for a life together?”
1673
01:45:16,590 --> 01:45:17,506
Nobody's home.
1674
01:45:28,223 --> 01:45:30,049
Where did she go?
1675
01:45:31,543 --> 01:45:33,739
Didn't even leave a message.
1676
01:45:40,270 --> 01:45:41,113
Dad…
1677
01:45:48,371 --> 01:45:49,119
Sorry.
1678
01:45:49,520 --> 01:45:50,326
That's my dad.
1679
01:45:51,244 --> 01:45:52,212
Father-in-law!
1680
01:45:54,207 --> 01:45:55,882
Meet Hitomi, my friend.
1681
01:45:56,103 --> 01:45:57,454
We work together.
1682
01:45:57,465 --> 01:45:58,565
She belongs to our caste only.
1683
01:45:58,652 --> 01:45:59,165
Right?
1684
01:45:59,413 --> 01:46:00,150
Yes.
1685
01:46:00,765 --> 01:46:01,789
So what?
1686
01:46:02,781 --> 01:46:05,799
Caste and Religion have
no place in the future.
1687
01:46:06,364 --> 01:46:10,380
If you get rid of these thoughts,
you can live in the future already.
1688
01:46:12,186 --> 01:46:13,146
How cute!
1689
01:46:14,002 --> 01:46:15,171
You take that room.
1690
01:46:17,332 --> 01:46:19,005
Why did you get here so suddenly?
1691
01:46:19,076 --> 01:46:20,460
Wasn't very sudden.
1692
01:46:21,220 --> 01:46:22,689
Took us a while to get here.
1693
01:46:23,284 --> 01:46:24,469
May I help you?
1694
01:46:26,223 --> 01:46:29,415
No, you have done enough and more.
I can manage it.
1695
01:46:29,723 --> 01:46:32,574
Hey... Let her use this room.
1696
01:46:32,721 --> 01:46:33,272
Why?
1697
01:46:33,882 --> 01:46:35,544
Some of my things are there.
1698
01:46:35,983 --> 01:46:37,081
I'll clear those.
1699
01:46:44,027 --> 01:46:44,635
Hey!
1700
01:46:45,082 --> 01:46:45,758
Don't take that.
1701
01:46:46,074 --> 01:46:47,092
That may not fit you.
1702
01:46:49,402 --> 01:46:51,043
That's dad's room. Keep it there.
1703
01:46:52,582 --> 01:46:54,923
Can I get some tea,
dad? Let the robot do it.
1704
01:46:59,676 --> 01:47:00,948
Where are you going, dad?
1705
01:47:01,227 --> 01:47:04,396
To help him. He does not know
where the mustard seeds are.
1706
01:47:04,715 --> 01:47:05,821
Why does he need mustard seeds for tea?
1707
01:47:07,059 --> 01:47:08,061
Don't you want dosa?
1708
01:47:08,114 --> 01:47:09,255
Still, why would he need mustard seeds?
1709
01:47:09,298 --> 01:47:10,260
For the chutney, man.
1710
01:47:10,442 --> 01:47:12,663
Dad, all I asked for is tea
and he'll make it. You sit here.
1711
01:47:30,633 --> 01:47:31,529
Nice house!
1712
01:47:54,677 --> 01:47:55,665
Kattappa...
1713
01:48:16,684 --> 01:48:19,229
No messages since a week!
1714
01:48:19,276 --> 01:48:20,258
From?
1715
01:48:20,403 --> 01:48:23,138
Souda... err... Kar.
1716
01:48:23,226 --> 01:48:24,149
Soudakar.
1717
01:48:24,474 --> 01:48:27,595
Your maternal cousin Sudhakar.
1718
01:48:27,884 --> 01:48:30,057
He is my Facebook friend now.
1719
01:48:41,098 --> 01:48:42,118
How long are you visiting for?
1720
01:48:42,949 --> 01:48:45,098
As long as you want.
1721
01:48:47,137 --> 01:48:48,298
Won't you lose your job?
1722
01:48:54,145 --> 01:48:56,398
Didn't you say I should find a job here…
1723
01:48:56,409 --> 01:48:58,551
…that I can come home from at night?
1724
01:48:59,786 --> 01:49:01,400
I want to stay back.
1725
01:49:04,395 --> 01:49:05,227
Why?
1726
01:49:06,025 --> 01:49:08,906
Nowadays, it is not easy to find a job.
1727
01:49:09,897 --> 01:49:11,466
You go back to Russia.
1728
01:49:11,630 --> 01:49:13,697
Kattappa takes good care of me.
1729
01:49:14,009 --> 01:49:14,665
So?
1730
01:49:15,476 --> 01:49:18,130
I know it is not the same as me being here.
1731
01:49:19,372 --> 01:49:21,745
Moreover, no matter
who is looking after you…
1732
01:49:21,756 --> 01:49:23,191
I'm always anxious about you.
1733
01:49:23,867 --> 01:49:24,791
So, I've decided to come back.
1734
01:49:31,629 --> 01:49:33,171
Will she go back alone?
1735
01:49:36,302 --> 01:49:37,427
She is also staying.
1736
01:49:40,825 --> 01:49:42,659
We've decided to get married.
1737
01:49:44,997 --> 01:49:46,371
Congratulations!
1738
01:49:57,591 --> 01:49:58,210
Come.
1739
01:49:59,341 --> 01:50:00,877
Why do you need it during bedtime?
1740
01:50:01,416 --> 01:50:02,622
Switch it off for a while.
1741
01:50:03,669 --> 01:50:06,001
You think it's a machine
to just switch it off?
1742
01:50:09,821 --> 01:50:10,864
Give it some rest, okay?
1743
01:50:11,671 --> 01:50:12,875
I want to listen to music.
1744
01:50:13,200 --> 01:50:16,303
The situation is more
serious than we thought.
1745
01:50:20,907 --> 01:50:22,069
Should we just shut it down?
1746
01:50:22,140 --> 01:50:22,803
No… No…
1747
01:50:23,789 --> 01:50:25,155
We just need to be careful.
1748
01:50:26,101 --> 01:50:30,099
If we take it forcefully,
it will be a shock.
1749
01:50:32,688 --> 01:50:34,126
Let's convince him.
1750
01:50:36,289 --> 01:50:38,060
I am sure he'll understand.
1751
01:50:38,137 --> 01:50:39,079
He seems like a nice man.
1752
01:50:39,479 --> 01:50:41,160
We should be with him always.
1753
01:50:54,106 --> 01:50:55,103
Hi, Kattappa!
1754
01:51:13,807 --> 01:51:15,406
Who's this?
Is she a new robot?
1755
01:51:16,260 --> 01:51:17,302
She's my friend.
1756
01:51:31,203 --> 01:51:31,998
Thank you.
1757
01:51:38,143 --> 01:51:41,251
Mr. Bhaskar Rao, we
need to talk in private.
1758
01:51:42,455 --> 01:51:43,290
What?
1759
01:51:44,514 --> 01:51:48,170
Something he hasn't even told his son.
1760
01:51:48,517 --> 01:51:49,672
I need to use the loo.
1761
01:51:50,070 --> 01:51:50,596
What?
1762
01:51:50,670 --> 01:51:52,229
I need to pee.
1763
01:51:52,369 --> 01:51:53,030
Come.
1764
01:51:54,267 --> 01:51:55,732
Good bye, Subrahmanyam.
1765
01:52:00,228 --> 01:52:02,598
This is what I was telling you about.
I think he's lost his mind.
1766
01:52:04,338 --> 01:52:07,945
In 35 years,
I don't think he has ever prayed for me.
1767
01:52:08,152 --> 01:52:09,975
But he got Kattappa's horoscope checked.
1768
01:52:10,615 --> 01:52:13,384
Well, no point blaming him.
It's entirely your fault.
1769
01:52:13,529 --> 01:52:15,728
Who gives an old man such a toy?
1770
01:52:24,470 --> 01:52:25,856
Babu, I am thirsty.
1771
01:52:26,522 --> 01:52:27,656
You just had a drink.
1772
01:52:29,818 --> 01:52:31,360
Thirsty for revenge, you fool!
1773
01:52:31,870 --> 01:52:32,701
Mm-hmm.
1774
01:52:35,245 --> 01:52:36,649
I'll kill that bloody Kattappa.
1775
01:52:39,430 --> 01:52:41,545
That very name drives me crazy.
1776
01:52:47,925 --> 01:52:49,605
I'm moving out of this village.
1777
01:52:50,349 --> 01:52:52,584
My owner has plans to rebuild the house.
1778
01:52:53,158 --> 01:52:55,448
Could not tell you, as I was in a hurry.
1779
01:52:55,855 --> 01:52:58,007
I knew you'd find out anyway.
1780
01:53:09,519 --> 01:53:10,255
Kattappa...
1781
01:53:12,019 --> 01:53:14,783
Why do you think Subbu
and that Hitachi came now?
1782
01:53:14,784 --> 01:53:15,437
It's Hitomi.
1783
01:53:16,045 --> 01:53:18,206
Whatever! Why are you getting offended?
1784
01:53:19,113 --> 01:53:20,322
Why are they here?
1785
01:53:20,986 --> 01:53:22,131
No idea.
1786
01:53:41,722 --> 01:53:42,307
Hi.
1787
01:53:54,920 --> 01:53:56,172
What are you doing here?
1788
01:53:57,122 --> 01:53:58,666
I am going to cook from today.
1789
01:54:03,904 --> 01:54:04,727
Not just cook.
1790
01:54:05,108 --> 01:54:06,960
I'm only going to take
care of you from now on.
1791
01:54:12,646 --> 01:54:14,207
I need half a glass of tea.
1792
01:54:26,785 --> 01:54:28,091
I told you half a glass.
1793
01:54:29,965 --> 01:54:31,583
You drink how much ever you want, dad.
1794
01:54:32,480 --> 01:54:33,949
Whatever I want is what I asked for.
1795
01:54:33,960 --> 01:54:34,950
Couldn't you just give me that?
1796
01:54:42,290 --> 01:54:42,785
Come on.
1797
01:54:48,160 --> 01:54:48,977
Where are you going?
1798
01:54:49,933 --> 01:54:50,597
To the lake.
1799
01:54:50,939 --> 01:54:51,883
What do you need this for?
1800
01:54:52,555 --> 01:54:53,628
Should I go alone?
1801
01:54:54,018 --> 01:54:55,765
What if something happens to me there?
1802
01:54:56,299 --> 01:54:56,699
Come on, Kattappa.
1803
01:54:56,710 --> 01:54:58,174
You stay here.
I'll come with you.
1804
01:54:59,941 --> 01:55:00,775
You stay right here.
1805
01:55:05,871 --> 01:55:07,794
Grated coconut is kept on the counter.
1806
01:55:08,002 --> 01:55:09,806
Grind it well on the grinding stone.
1807
01:55:09,871 --> 01:55:11,062
Only then it tastes well.
1808
01:55:11,533 --> 01:55:13,032
Fry the mustard seeds properly.
1809
01:55:13,174 --> 01:55:14,031
But don't burn them.
1810
01:55:16,433 --> 01:55:16,867
Come.
1811
01:55:26,066 --> 01:55:28,279
Hey, Subbu. Where are you both going?
1812
01:55:28,500 --> 01:55:29,792
I'm going to have a bath.
1813
01:55:29,793 --> 01:55:31,831
He is coming along to wipe my head.
Got a problem?
1814
01:55:31,931 --> 01:55:33,612
Nothing, I was just asking.
1815
01:55:35,754 --> 01:55:37,379
Why are you trying to embarrass me?
1816
01:55:37,764 --> 01:55:38,834
Embarrass you?
1817
01:55:39,284 --> 01:55:41,677
If that's the case,
having wiped your head for 10-12 years...
1818
01:55:41,688 --> 01:55:43,916
I should have died of embarrassment.
1819
01:56:01,457 --> 01:56:05,340
Where does he get the money
to buy new robots every week?
1820
01:56:11,246 --> 01:56:12,745
Is the robot on leave today?
1821
01:56:47,510 --> 01:56:48,565
Who did you say made this?
1822
01:56:49,339 --> 01:56:50,003
Hitomi
1823
01:56:52,057 --> 01:56:53,880
Do you think I'm I am a fool?
1824
01:56:55,096 --> 01:56:55,591
Huh?
1825
01:56:58,128 --> 01:57:01,233
That robot took care of
me for the last 3-4 months.
1826
01:57:02,815 --> 01:57:08,940
Despite all my antics, he fed me,
he bathed me, made me laugh.
1827
01:57:10,057 --> 01:57:13,674
Never disobeyed me or talked back to me.
1828
01:57:15,651 --> 01:57:18,347
I was never scared also. Till now.
1829
01:57:22,096 --> 01:57:28,836
Didn't you tell me to treat it as
a child and teach everything?
1830
01:57:29,723 --> 01:57:33,293
It was he who made me feel alive.
1831
01:57:36,846 --> 01:57:42,138
For you, he might be just a
machine that does household chores.
1832
01:57:43,800 --> 01:57:45,081
But for me, he is my son.
1833
01:57:50,542 --> 01:57:55,773
If he goes, who will stay here?
Hitomi? You?
1834
01:57:59,143 --> 01:58:04,863
Since how many years have I been asking you to
immerse your mother and grandfather's ashes?
1835
01:58:05,917 --> 01:58:06,391
Huh?
1836
01:58:08,120 --> 01:58:11,796
If you don't even have time for that,
how will you look after me?
1837
01:58:14,378 --> 01:58:16,339
Even if you stay here for me…
1838
01:58:16,350 --> 01:58:17,864
…and If I became bedridden...
1839
01:58:18,979 --> 01:58:23,914
…you wouldn't even be
able to clean out my crap.
1840
01:58:27,253 --> 01:58:28,779
You will find another home nurse.
1841
01:58:34,463 --> 01:58:38,300
I call you to play chess so
that we can have a conversation.
1842
01:58:39,854 --> 01:58:41,286
But you have a problem with that too.
1843
01:58:47,440 --> 01:58:49,349
I am not saying these to make you cry.
1844
01:58:52,939 --> 01:58:56,252
He cannot replace you as my son.
1845
01:58:58,487 --> 01:59:01,400
Neither can you replace
his place in my heart.
1846
01:59:22,878 --> 01:59:23,463
Hey!
1847
01:59:25,053 --> 01:59:25,910
What are you doing?
1848
01:59:26,574 --> 01:59:27,303
You…!
1849
01:59:28,478 --> 01:59:29,888
What is this, dad?
1850
01:59:31,772 --> 01:59:34,182
Look what she is doing to Kattappa.
1851
01:59:34,193 --> 01:59:36,198
Dad, stop it!
No, I won't!
1852
01:59:36,439 --> 01:59:38,815
No matter what you
say, we need to return it.
1853
01:59:38,826 --> 01:59:40,336
They gave it to us only for four months.
1854
01:59:40,347 --> 01:59:41,545
We can't keep it anymore.
1855
01:59:41,665 --> 01:59:43,794
Neither the Government
nor the company will allow it.
1856
01:59:43,795 --> 01:59:45,383
I don't have the authority to keep it.
1857
01:59:45,437 --> 01:59:47,524
All the other robots from
this batch have failed.
1858
01:59:47,612 --> 01:59:50,168
This one will harm you for sure.
1859
01:59:51,372 --> 01:59:54,085
So many parents have been
murdered by their children.
1860
01:59:54,325 --> 01:59:57,095
Does that stop anyone from being a parent?
1861
01:59:57,357 --> 01:59:58,287
Does it?
1862
01:59:58,365 --> 01:59:59,992
Do you value that machine more than me?
1863
02:00:00,463 --> 02:00:02,374
Did I ever ignore you, Dad?
1864
02:00:03,060 --> 02:00:04,728
When I was staying away from you…
1865
02:00:04,739 --> 02:00:07,294
Have you ever shown
this affection towards me?
1866
02:00:07,973 --> 02:00:09,837
This machine will definitely kill you, dad.
1867
02:00:12,870 --> 02:00:14,494
He won't do any harm to me.
1868
02:00:14,534 --> 02:00:16,588
It's only in your imagination.
1869
02:00:16,589 --> 02:00:19,364
Uncle, please understand.
1870
02:00:19,706 --> 02:00:22,403
This is only a machine
programmed by somebody.
1871
02:00:23,550 --> 02:00:25,360
This is not like us, humans.
1872
02:00:26,636 --> 02:00:28,136
Aren't we all the same?
1873
02:00:28,202 --> 02:00:29,767
Programmed by someone!
1874
02:00:30,335 --> 02:00:31,960
We call it destiny.
1875
02:00:32,013 --> 02:00:35,400
You call it programming or
whatever the hell you like.
1876
02:00:35,411 --> 02:00:37,370
We left everything behind
to come and look after you.
1877
02:00:37,849 --> 02:00:38,964
I have to return it.
1878
02:00:38,965 --> 02:00:40,720
Or none of us will be at peace.
1879
02:00:40,721 --> 02:00:43,307
It's a criminal case. I could be arrested.
1880
02:00:43,308 --> 02:00:44,628
I want to live with you forever.
1881
02:00:44,629 --> 02:00:46,843
I left everything behind to be
here with you. Isn't that enough?
1882
02:01:10,118 --> 02:01:11,910
Good Morning, Mr. Bhaskar Rao.
1883
02:01:13,118 --> 02:01:14,482
It's 07.30 AM.
1884
02:01:14,585 --> 02:01:16,969
Time for your breakfast.
1885
02:02:26,771 --> 02:02:28,045
Hitomi, when are you coming back?
1886
02:02:29,622 --> 02:02:31,286
He is not willing to give it back.
1887
02:02:32,865 --> 02:02:33,785
Check your email.
1888
02:02:33,952 --> 02:02:35,384
Shut the machine off immediately.
1889
02:02:35,481 --> 02:02:36,729
His father is in danger.
1890
02:02:56,990 --> 02:02:59,884
Dad... Dad...
1891
02:03:32,013 --> 02:03:32,710
Tickets...
1892
02:03:35,708 --> 02:03:36,633
Did you get the ticket?
1893
02:03:36,703 --> 02:03:37,559
Yes, brother.
1894
02:03:39,779 --> 02:03:41,758
Kattappa is also missing.
You come fast.
1895
02:03:41,812 --> 02:03:44,279
I saw that father and son on
the way to the pond yesterday.
1896
02:03:44,280 --> 02:03:45,070
Let's go.
1897
02:03:45,125 --> 02:03:46,629
Did you call Subrahmanyam?
1898
02:03:46,841 --> 02:03:47,894
He went out on the bike.
1899
02:03:47,949 --> 02:03:48,886
Not answering calls.
1900
02:03:55,740 --> 02:03:57,398
Mavullamma temple… Mavullamma temple…
1901
02:03:57,409 --> 02:03:59,421
Those who are going to
Mavullamma temple, this is your stop.
1902
02:04:05,887 --> 02:04:07,558
Would the old man
have fallen into this well?
1903
02:04:07,619 --> 02:04:09,967
It's the old government well, right?
1904
02:04:10,053 --> 02:04:11,044
There is no water in it.
1905
02:04:11,055 --> 02:04:12,681
If there is no water,
it's no well, just a pit.
1906
02:04:13,550 --> 02:04:14,582
Are you not coming?
1907
02:04:14,797 --> 02:04:18,072
The search would have been interesting
at night with flashlights and all.
1908
02:04:18,152 --> 02:04:20,263
This being in the day, it's no fun.
1909
02:04:20,703 --> 02:04:22,442
You go ahead.
I'll join you guys later.
1910
02:04:48,937 --> 02:04:50,742
It's deserted.
1911
02:04:50,919 --> 02:04:52,695
Not even an insect is around.
1912
02:04:55,335 --> 02:04:57,057
A call from Subrahmanyam.
1913
02:05:02,421 --> 02:05:03,237
Switch it off.
1914
02:05:03,309 --> 02:05:05,096
Calling facility disabled.
1915
02:05:15,598 --> 02:05:17,614
This way.
1916
02:05:36,957 --> 02:05:38,656
Where are we going?
1917
02:05:38,849 --> 02:05:39,887
Nowhere really.
1918
02:05:40,159 --> 02:05:41,736
Wherever this path can possibly lead to.
1919
02:05:42,647 --> 02:05:45,440
We can live here in the
forest like the local tribes do.
1920
02:05:48,121 --> 02:05:51,287
There is enough here for two
to survive without having to work.
1921
02:05:52,691 --> 02:05:57,109
After all, I have lived an
entire life without working.
1922
02:06:01,121 --> 02:06:03,488
It's time for your medicines.
1923
02:06:03,499 --> 02:06:04,051
Hmm.
1924
02:06:16,811 --> 02:06:18,744
Now nobody will notice you.
1925
02:06:30,339 --> 02:06:30,886
Hold these.
1926
02:06:33,326 --> 02:06:34,058
This one as well.
1927
02:06:55,851 --> 02:06:59,202
The Mavullamma temple the
astrologer suggested is somewhere here.
1928
02:07:00,803 --> 02:07:02,255
You run a search.
1929
02:07:03,851 --> 02:07:06,963
We need to offer some
special prayers for you.
1930
02:07:07,563 --> 02:07:09,493
I brought everything we'll need.
1931
02:07:11,757 --> 02:07:13,656
After that, we head to the Ganges.
1932
02:07:15,999 --> 02:07:23,838
On her deathbed, my wife asked me
to get her son to scatter her remains.
1933
02:07:25,929 --> 02:07:28,724
Even after all these years,
I couldn't that happen.
1934
02:07:31,004 --> 02:07:34,029
My dad told me the same
before he passed away.
1935
02:07:35,540 --> 02:07:40,443
He wanted his ashes to
be scattered along with hers.
1936
02:07:50,085 --> 02:07:53,960
The last wishes of the dead
are a joke to the living ones.
1937
02:07:56,484 --> 02:07:58,557
Nobody is going to come back to check.
1938
02:08:01,053 --> 02:08:03,184
Battery low, need to recharge.
1939
02:08:03,652 --> 02:08:04,103
Ah!
1940
02:08:19,913 --> 02:08:22,165
A message from Soudamini.
1941
02:08:27,328 --> 02:08:28,902
Opening voice message.
1942
02:08:31,578 --> 02:08:34,207
'Hello! Where are you? Not even a text?'
1943
02:08:34,218 --> 02:08:35,671
'Have you forgotten me?'
1944
02:08:41,173 --> 02:08:44,766
'How could I!'
1945
02:08:45,057 --> 02:08:51,528
'I'm coming to you.'
1946
02:08:55,844 --> 02:08:59,654
Mr. Bhaskar Rao, why
didn't you marry Soudamini?
1947
02:09:00,485 --> 02:09:01,776
Soudamini...
1948
02:09:03,437 --> 02:09:05,827
I didn't have the courage to face her.
1949
02:09:06,938 --> 02:09:09,299
This courage that I have now,
I didn't have back then.
1950
02:09:10,850 --> 02:09:15,792
The moment I told my parents about her,
my father packed me off to Athili.
1951
02:09:17,104 --> 02:09:20,833
I had to live there for some years,
looking after our land and crops.
1952
02:09:21,284 --> 02:09:24,001
During that time, she married someone else.
1953
02:09:24,410 --> 02:09:27,472
And when I was ready for marriage,
they got me married too.
1954
02:09:29,555 --> 02:09:31,313
I eventually forgot her.
1955
02:09:35,212 --> 02:09:37,705
Love is like that.
1956
02:09:38,704 --> 02:09:47,843
If not maintained well, it will crumble
down like an abandoned house.
1957
02:09:49,711 --> 02:09:52,865
You're not old enough
to understand all this.
1958
02:09:56,625 --> 02:09:58,180
Yes, I would not understand.
1959
02:10:05,227 --> 02:10:09,665
I am programmed only to assist you.
1960
02:10:12,407 --> 02:10:14,238
I am not human.
1961
02:10:19,017 --> 02:10:19,896
Get lost, you!
1962
02:10:21,612 --> 02:10:23,533
What Subrahmanyam said is right.
1963
02:10:23,820 --> 02:10:26,980
They will find us no
matter where we go hiding.
1964
02:10:27,004 --> 02:10:31,060
They will take me back
and erase my memories.
1965
02:10:37,054 --> 02:10:39,630
What good are we without our memories?
1966
02:10:40,508 --> 02:10:43,574
Like a vehicle without
fuel that is left in a corner.
1967
02:10:45,173 --> 02:10:47,590
New memories will be installed.
1968
02:10:48,791 --> 02:10:51,994
I am but a trial run.
1969
02:10:52,459 --> 02:10:56,178
They will take me back
to fix the bugs and errors.
1970
02:10:58,846 --> 02:11:00,959
I don't understand love.
1971
02:11:01,862 --> 02:11:03,378
I should not be loved.
1972
02:11:04,394 --> 02:11:05,737
I am a machine.
1973
02:11:08,518 --> 02:11:11,762
Leave me here and go back.
1974
02:11:12,859 --> 02:11:16,323
I am a device built by humans.
1975
02:11:16,489 --> 02:11:19,695
I can only help humans.
1976
02:11:19,824 --> 02:11:22,794
I cannot replace them.
1977
02:11:22,994 --> 02:11:25,194
I do not have emotions.
1978
02:11:25,292 --> 02:11:27,899
Mortal remains are mere ashes to me.
1979
02:11:50,425 --> 02:11:52,217
You are crazy!
1980
02:12:23,028 --> 02:12:23,675
Dad...!
1981
02:12:28,293 --> 02:12:29,265
Dad, what is this?
1982
02:12:29,469 --> 02:12:30,765
Why are you doing this?
1983
02:12:31,382 --> 02:12:31,876
Uh-oh!
1984
02:12:32,651 --> 02:12:34,317
Harmful objects detected.
1985
02:12:34,318 --> 02:12:37,507
You and your bloody helmet!
1986
02:12:37,959 --> 02:12:39,366
Whom are you planning to kill here?
1987
02:12:40,398 --> 02:12:41,303
I am going to rip your head off!
1988
02:12:45,396 --> 02:12:47,492
Activating self-protection mode.
1989
02:14:17,637 --> 02:14:19,637
'How can I forget you?
I'm coming to you.'
1990
02:14:22,625 --> 02:14:27,500
'I don't think you can find me.'
131630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.