Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,866 --> 00:00:15,866
Υποτιτλισμός εξ' ακοής:
** cerigo **
2
00:00:18,887 --> 00:00:21,046
Το όνομά μου είναι Dylan Hunt.
3
00:00:21,474 --> 00:00:25,388
Η ιστορία μου αρχίζει
την ημέρα του θανάτου μου.
4
00:00:28,649 --> 00:00:31,734
Η τελευταία μου ματιά σ' αυτό το
κόσμο ήταν μέσα σ' ένα θάλαμο
5
00:00:32,028 --> 00:00:36,109
αποσυμπίεσης του
υπογείου εργαστηρίου της NASA.
6
00:00:36,951 --> 00:00:41,530
Επικοινωνία δεδομένων του συστήματος.
Κανάλι Συντονισμού 5.
7
00:00:42,332 --> 00:00:46,710
Δεδομένα συστήματος εντάξει.
Αναμείνατε νεωτέρας στο MG.
8
00:00:47,338 --> 00:00:49,580
Όλα εντάξει; Μάλιστα.
9
00:00:52,761 --> 00:00:54,137
Ελέγξτε τη τηλεμετρία, εντάξει;
10
00:00:57,768 --> 00:00:59,641
Όλα έτοιμα. Ευχαριστώ.
11
00:01:02,147 --> 00:01:03,891
Τελευταία ευκαιρία, Dylan.
12
00:01:05,276 --> 00:01:07,648
Μπορώ να φέρω ένα κορίτσι
να σε ανανήψει.
13
00:01:08,279 --> 00:01:10,901
Δεν νομίζω ότι η NASA είναι
προετοιμασμένη γι' αυτή τη μέθοδο.
14
00:01:11,325 --> 00:01:12,784
Μακάρι να ήταν.
15
00:01:15,580 --> 00:01:19,164
Καλή τύχη. Τα λέμε την Τρίτη.
16
00:01:19,544 --> 00:01:21,916
Όλα τα συστήματα είναι έτοιμα.
17
00:01:29,597 --> 00:01:31,091
Ασφάλιση Βαλβίδας πιέσεως.
18
00:01:32,976 --> 00:01:34,720
Μείγμα Xenοn έτοιμο.
19
00:01:39,192 --> 00:01:40,568
Ξεκινήστε τη συμπίεση.
20
00:01:43,363 --> 00:01:46,235
Στόχος μας ήταν η ανάπτυξη μιας
μορφής ανεσταλμένης ζωτικότητας
21
00:01:46,618 --> 00:01:48,658
η οποία ήταν ζωτικής σημασίας για την
δυνατότητα των αστροναυτών μας
22
00:01:48,996 --> 00:01:51,866
να κάνουν μακρινά ταξίδια
στο ηλιακό μας σύστημα.
23
00:01:52,207 --> 00:01:54,746
Ήταν δική μου απόφαση να
δοκιμαστεί για πρώτη φορά
24
00:01:55,086 --> 00:01:56,201
σ' ένα ανθρώπινο ον.
25
00:01:56,546 --> 00:01:59,216
Εύλογα λοιπόν το ρίσκο
έπρεπε να είναι δικό μου.
26
00:01:59,550 --> 00:02:01,339
Διεξήγαγα το κυρίως μέρος
της έρευνας από τη
27
00:02:01,352 --> 00:02:03,151
στιγμή που διορίστηκα
ως επικεφαλής του έργου
28
00:02:03,347 --> 00:02:06,632
στις 14 Φεβρουαρίου του 1979.
29
00:02:07,017 --> 00:02:11,396
Έφτασα εδώ από την Ουάσινγκτον μέσω
του υπογείου συστήματος μεταφοράς.
30
00:02:11,897 --> 00:02:15,813
Ίσως η εμπιστοσύνη μου στο πείραμα
προερχόταν από εκείνο το ταξίδι.
31
00:02:29,461 --> 00:02:32,498
Μέσα σε 5 χρόνια από την ανάπτυξη
του πυρηνικού μετροπόντικα,
32
00:02:32,882 --> 00:02:35,799
η υπόγεια ταχεία
διέσχιζε την πρώτη ήπειρο.
33
00:02:36,052 --> 00:02:40,133
Πίστευα ότι η εφευρετικότητα του
ανθρώπου ήταν ικανή για τα πάντα.
34
00:02:40,558 --> 00:02:42,883
Φτάνουμε. Εντάξει.
35
00:02:43,228 --> 00:02:45,185
Ευχαριστώ που με άφησες
να παρακολουθήσω.
36
00:02:49,193 --> 00:02:54,900
Ευχαριστώ. Να θυμάσαι ότι δεν θα κάνουμε
τη σύσκεψη μέχρι να επιστρέψω. Αντίο.
37
00:02:55,242 --> 00:02:56,700
Είμαι εντυπωσιασμένος.
38
00:02:57,494 --> 00:02:59,820
Τουλάχιστον βγήκε κάτι
καλό από το πόλεμο.
39
00:03:00,206 --> 00:03:04,287
Συνειδητοποίησαν τελικά ότι η μεταφορές
μέσω αέρος και εδάφους ήταν ευάλωτες.
40
00:03:05,171 --> 00:03:06,879
Ας ελπίσουμε ότι αν πάει καλά
η συμμαχία με την Κίνα
41
00:03:07,132 --> 00:03:11,841
θα βρεθείτε σύντομα άνεργοι.
Δεν μπορώ να πω ότι θα με πείραζε.
42
00:03:12,387 --> 00:03:15,010
Φαίνεται πως η ανθρωπότητα
άρχισε να ωριμάζει.
43
00:03:15,475 --> 00:03:20,517
Carlsbad, 6 λεπτά.
Άφιξης στο Carlsbad σε 6 λεπτά.
44
00:03:30,660 --> 00:03:33,329
Άφιξη της ταχείας
από τη Βαλτιμόρη.
45
00:03:34,414 --> 00:03:36,822
Έτοιμοι για παραλαβή αποσκευών.
46
00:03:50,183 --> 00:03:53,316
Οι Στρατηγός John Davis και
Δρ Spark, παρακαλούνται
47
00:03:53,329 --> 00:03:56,472
να αναφερθούν στην
αίθουσα συσκέψεων.
48
00:04:11,125 --> 00:04:13,581
Η Διηπειρωτική Διοίκηση Αμύνης
του Carlsbad
49
00:04:13,920 --> 00:04:18,382
επέτρεψε στη NASA να χτίσει
το εργαστήριο μας σε μια σπηλιά
50
00:04:18,759 --> 00:04:22,461
όπου οι σταθερές θερμοκρασίες
ήταν ιδανικές για τα πειράματα μας.
51
00:04:23,139 --> 00:04:26,723
Έως τα μέσα του έτους είχαμε καταφέρει
να επιβραδύνουμε τη γήρανση μέσω δοκιμών
52
00:04:27,102 --> 00:04:32,940
σε πειραματόζωα σε λιγότερο από μία μόνο
ημέρα για κάθε 10 χρόνια.
53
00:04:33,611 --> 00:04:36,149
Το πρόβλημά μας με την
αναζωογόνηση των ζώων επιλύθηκε
54
00:04:36,406 --> 00:04:40,190
όταν ανακαλύψαμε τη στενή
σχέση μεταξύ της επιθυμίας για επιβίωση
55
00:04:40,452 --> 00:04:42,908
και την ανάγκης για αναπαραγωγή.
56
00:04:43,539 --> 00:04:46,575
Ύστερα από τα αναπόφευκτα ανέκδοτα
για την δυνατότητα σχηματισμού
57
00:04:46,834 --> 00:04:48,495
εκπαιδευμένων ομάδων αστροναυτών
από άνδρες και γυναίκες,
58
00:04:48,753 --> 00:04:50,960
ανακαλύψαμε ότι μεγάλες ποσότητες
ενέσεων διεγερτικών του εγκεφάλου
59
00:04:51,257 --> 00:04:53,166
λειτουργούσαν εξίσου καλά.
60
00:04:53,593 --> 00:04:59,015
Σε κάθε περίπτωση το πείραμα
θα έπρεπε να λειτουργήσει τέλεια.
61
00:04:59,683 --> 00:05:05,308
Αλλά αυτό που δεν γνωρίζαμε ήταν ότι υπήρχε
ένα ρήγμα στα στρώματα των πετρωμάτων
62
00:05:05,691 --> 00:05:08,692
ακριβώς από πάνω μας
και ότι το παραμικρό τρεμούλιασμα
63
00:05:09,111 --> 00:05:12,066
ήταν αρκετό για να
προκαλέσει σεισμό.
64
00:05:14,868 --> 00:05:16,114
Σεισμός!
65
00:05:16,579 --> 00:05:20,281
Γρήγορα, πάμε να φύγουμε απo εδώ!
66
00:07:10,966 --> 00:07:13,636
Kimbridge, κάτι άναψα.
67
00:07:15,305 --> 00:07:18,140
Lyra-a, έχει ανάψει ένα φως.
68
00:07:24,566 --> 00:07:28,019
Όταν πιέζω αυτό ένα πράσινο
φως ανάβει στο εσωτερικό.
69
00:07:35,496 --> 00:07:39,161
Πυ-ρη-νι-κό.
70
00:07:39,750 --> 00:07:41,542
Πυρηνικός συσσωρευτής ενέργειας.
71
00:07:41,962 --> 00:07:45,296
Είχε αναπτυχθεί πριν την κατάρρευση.
72
00:07:46,092 --> 00:07:47,752
Το κλείστρο είναι ανοιχτό.
73
00:07:48,261 --> 00:07:50,932
Η εσωτερική πίεση πρέπει
να κρατάει την πόρτα κλειστή.
74
00:07:52,350 --> 00:07:56,728
Το σώμα πρέπει να διατηρήθηκε
από κάποιο είδος αερίου.
75
00:08:04,447 --> 00:08:10,321
Πρόγραμμα Γανυμήδης, NASA.
Θάλαμος Συμπίεσης Xenοn.
76
00:08:11,581 --> 00:08:15,117
Βλέπετε κάποιο διακόπτη
αποσυμπίεσης κάπου;
77
00:08:16,211 --> 00:08:19,498
Ναι. Επείγουσα Αποσυμπίεση.
78
00:08:29,144 --> 00:08:30,520
Δοκιμάστε την πόρτα τώρα.
79
00:08:45,788 --> 00:08:48,874
Απίστευτο.
Είναι άριστα διατηρημένος.
80
00:08:49,794 --> 00:08:51,870
Πρέπει να ήταν πολύ όμορφος.
81
00:08:58,471 --> 00:09:01,009
Το δέρμα είναι απαλό.
82
00:09:10,819 --> 00:09:16,325
Αναπνέει! Είναι ζωντανός!
83
00:09:17,077 --> 00:09:19,913
Πρέπει να τον πάρουμε από εδώ.
Βρείτε κάτι για να τον μεταφέρουμε.
84
00:09:58,752 --> 00:10:00,128
Με βλέπει!
85
00:10:05,343 --> 00:10:05,887
Πόσες...
86
00:10:11,683 --> 00:10:12,183
μέρες;
87
00:10:16,857 --> 00:10:19,609
Νομίζω ότι ρωτάει πόσες ημέρες.
88
00:10:20,319 --> 00:10:23,025
Νομίζει ότι ανήκουμε
στον δικό του αιώνα.
89
00:10:24,116 --> 00:10:29,870
Πόσες... μέρες...;
90
00:10:34,210 --> 00:10:42,210
Ποιοι...; Είστε; Εσείς;
91
00:10:43,806 --> 00:10:45,716
Αναρωτιέται ποιοι είμαστε.
92
00:10:47,186 --> 00:10:51,515
Μια κατολίσθηση σκέπασε όλη
αυτή την περιοχή του σπηλαίου.
93
00:10:52,358 --> 00:10:55,692
Έχουν σταματήσει να σε αναζητούν
εδώ και πολύ καιρό.
94
00:10:56,821 --> 00:10:59,693
Πόσο καιρό;
95
00:11:01,661 --> 00:11:04,995
Είμαστε στο 2133.
96
00:11:07,627 --> 00:11:13,214
Έτος; Ποιο έτος.
97
00:11:14,927 --> 00:11:15,427
2133.
98
00:12:55,089 --> 00:13:03,089
Celec... Celectimin.
99
00:13:04,017 --> 00:13:07,386
Ενδοφλέβια.
100
00:13:08,146 --> 00:13:10,934
Ενδοφλέβια. Χορηγείται με ένεση.
101
00:13:11,317 --> 00:13:14,318
Θέλει να χορηγήσουμε μια
ξένη ουσία στο σώμα του;
102
00:13:14,863 --> 00:13:22,863
Χρειάζομαι φάρμακο... τόνωση
για τον εγκέφαλο.
103
00:13:30,840 --> 00:13:33,166
Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο εδώ.
104
00:13:43,480 --> 00:13:50,729
Βοήθησε με. Πρέπει να ζήσω.
105
00:13:53,993 --> 00:13:58,537
Βοήθησε με να ζήσω.
106
00:14:15,018 --> 00:14:18,851
Καλημέρα. Νιώθεις καλύτερα;
107
00:14:28,660 --> 00:14:32,410
Πόσο καιρό; Οκτώ ημέρες.
108
00:14:33,374 --> 00:14:38,333
Κάνεις την ίδια ερώτηση κάθε μέρα.
Δεν θυμάσαι;
109
00:14:45,097 --> 00:14:47,802
Θυμάσαι να σε βρίσκουν;
110
00:14:50,895 --> 00:14:58,726
Είναι το έτος 21...; 2133.
111
00:15:02,910 --> 00:15:04,701
Θεέ μου.
112
00:15:06,247 --> 00:15:09,166
Θυμάσαι που σε φρόντισα;
113
00:15:14,465 --> 00:15:19,128
154 χρόνια.
114
00:15:23,559 --> 00:15:25,718
Τι είναι αυτό το μέρος;
115
00:15:26,855 --> 00:15:32,645
Ονομάζονται Pax . Ειρήνη.
Για να ξεγελούν τους άλλους.
116
00:15:33,196 --> 00:15:36,530
Είναι απόγονοι των στρατιωτών
που έκαναν πόλεμο.
117
00:15:37,326 --> 00:15:44,125
Λες συνέχεια "αυτοί".
Εσύ δεν είσαι Pax;
118
00:15:46,712 --> 00:15:48,789
Πρέπει να υποσχεθείς
να μην με προδώσεις.
119
00:15:49,216 --> 00:15:52,336
Με έστειλαν εδώ για να τους παρακολουθώ
και να τους προειδοποιώ όταν οι Pax
120
00:15:52,595 --> 00:15:54,219
πρόκειται να επιτεθούν.
121
00:16:01,980 --> 00:16:05,480
Αυτό έχει την ίδια επήρεια
με τα φάρμακα που ζήτησες.
122
00:16:07,028 --> 00:16:09,781
Ψάχνοντας στα ιατρικά βιβλία σου
έφτιαξα κάτι παρόμοιο,
123
00:16:10,116 --> 00:16:12,323
χρησιμοποιώντας ένα μεταλλαγμένο
φυτό της πατρίδας μου.
124
00:16:12,911 --> 00:16:14,904
Και έτσι σ' έθεσαν
στη φροντίδα μου.
125
00:16:19,710 --> 00:16:23,079
Μεταλλαγμένο; Η βόμβα;
126
00:16:24,924 --> 00:16:29,718
Έγινε πόλεμος;
Ήταν πριν από πολύ καιρό.
127
00:16:30,348 --> 00:16:31,973
Τώρα πλέον είναι ιστορία.
128
00:16:36,648 --> 00:16:38,190
Τι συνέβη;
129
00:16:39,776 --> 00:16:42,065
Υπάρχουν νέες μορφές ζωής.
130
00:16:45,407 --> 00:16:47,484
Αλλά δεν χρειάζεται να φοβάσαι.
131
00:16:48,453 --> 00:16:50,612
Εκτός αν φοβάσαι εμένα.
132
00:16:55,963 --> 00:16:57,588
Είμαι μια μεταλλαγμένη.
133
00:17:04,181 --> 00:17:08,475
Οι Tyranians έχουμε δύο καρδιές.
Μεγάλη δύναμη.
134
00:17:09,144 --> 00:17:13,938
Ανώτεροι από τους ανθρώπους
σχεδόν απ' όλες τις απόψεις.
135
00:17:17,822 --> 00:17:19,614
Μην μου πεις.
136
00:17:24,914 --> 00:17:30,336
Ως επικεφαλής της ασφάλειας είναι καθήκον
μου να αναφέρω την ανησυχία μου, Ισαάκ.
137
00:17:30,754 --> 00:17:35,464
Ο άνθρωπος απο το παρελθόν είναι υπό
την φροντίδα της Lyra-a εδώ και 15 ημέρες.
138
00:17:35,802 --> 00:17:39,219
Ναι, τον παρατηρώ καθημερινά
και κάθε φορά που τον βλέπω είναι καλύτερα.
139
00:17:39,473 --> 00:17:41,882
Μα όλα όσα μαθαίνει για εμάς
και τον κόσμο μας
140
00:17:42,144 --> 00:17:46,722
προέρχονται από μια Tyranian.
Από ένα μέλος της Pax, Ιβάν.
141
00:17:47,107 --> 00:17:50,310
Όπως και πολλοί άλλοι, εγκατέλειψε
τους δικούς της και πήρε τον όρκο μας.
142
00:17:50,569 --> 00:17:53,773
Ένας όρκος δεν σημαίνει τίποτα
για ένα μεταλλαγμένο.
143
00:17:53,990 --> 00:17:56,280
Μα η Lyra-a είναι μεταλλαγμένη
μόνο κατά το ήμισυ.
144
00:17:56,744 --> 00:17:59,532
Η μητέρα της ήταν τόσο ανθρώπινη
όσο η δική σου και η δική μου.
145
00:17:59,789 --> 00:18:02,910
Όταν ζούσε στην Τyrania, οι πράκτορες
μου δεν βρήκαν κανένα ίχνος
146
00:18:03,127 --> 00:18:06,578
ανθρωπιάς σ' εκείνη.
Ωστόσο της είμαστε ευγνώμονες.
147
00:18:06,881 --> 00:18:10,666
Ο άνθρωπος από το παρελθόν είναι ζωντανός.
Και το σημαντικότερο είναι ότι,
148
00:18:10,886 --> 00:18:12,214
είναι ένας επιστήμονας.
149
00:18:12,512 --> 00:18:14,671
Ο εγκέφαλός του κατέχει γνώσεις
τις οποίες θα χρειαζόμασταν αιώνες
150
00:18:14,974 --> 00:18:16,599
για να τις αποκτήσουμε εκ νέου.
151
00:18:16,893 --> 00:18:22,316
Ένας λόγος παραπάνω για
να τους χωρίσουμε.
152
00:18:22,609 --> 00:18:25,979
Δυστυχώς συμφωνώ με
τον Primus Yuloff.
153
00:18:26,237 --> 00:18:29,821
Δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι οι δικοί της
ασκούσαν την πλάνη ως αρετή.
154
00:18:30,076 --> 00:18:32,033
Και πιστεύουν ότι... Primus!
155
00:18:32,287 --> 00:18:35,905
Με συγχωρείτε. Ο άνθρωπος απο το πααρελθόν
έχει βγει από το δωμάτιό του.
156
00:18:36,249 --> 00:18:37,993
Είναι με τη Lyra-a.
157
00:18:39,670 --> 00:18:42,921
Εξοπλισμός επικοινωνίας
από τις παλιές στρατιωτικές αποθήκες.
158
00:18:44,552 --> 00:18:48,680
Στο εσωτερικό του σπηλαίου
έχουν οπλοστάσια και εργαστήρια οπλουργίας.
159
00:18:49,057 --> 00:18:51,014
Θα βρω τρόπο για να σου
δείξω κι εκείνα αργότερα.
160
00:18:51,560 --> 00:18:57,231
Θεέ μου! Van Gogh,
Boticceli, Rembrandt...
161
00:18:57,942 --> 00:19:00,860
Είναι απίστευτο.
Έχουν λεηλατήσει όλο τον κόσμο.
162
00:19:01,739 --> 00:19:03,732
Κανείς δεν είναι ασφαλής από αυτούς.
163
00:19:04,033 --> 00:19:06,952
Τουλάχιστον έχουν καλό
γούστο στα κλοπιμαία.
164
00:19:11,000 --> 00:19:15,544
Lyra-a, όταν με έφερναν με το φορείο
είμαι σίγουρος ότι άκουσα να τραγουδούν.
165
00:19:17,424 --> 00:19:19,417
Ναι, παιδικό τραγούδι.
166
00:19:20,302 --> 00:19:22,426
Ίσως έβλεπες όνειρο.
167
00:19:23,598 --> 00:19:26,220
Κανείς δεν τραγουδά
αν δεν διαταχθεί.
168
00:19:46,668 --> 00:19:48,412
Ποια είναι η πηγή ενέργειας;
169
00:19:48,754 --> 00:19:51,328
Οι παλιές πυρηνικές γεννήτριες
σας λειτουργούν ακόμα.
170
00:19:51,883 --> 00:19:56,011
Ευτυχώς για τον κόσμο, οι Pax
δεν κατανοούν πλήρως τη λειτουργία τους.
171
00:20:10,029 --> 00:20:13,565
Το φως του ήλιου.
Ένα νέο φάρμακο για σένα.
172
00:20:29,052 --> 00:20:36,516
Δόξα τω Θεώ . Ο ήλιος
είναι πιο όμορφος από ποτέ.
173
00:20:41,818 --> 00:20:47,109
Κοίτα . Όλες οι είσοδοι και
έξοδοι παρακολουθούνται συνεχώς.
174
00:20:52,080 --> 00:20:53,456
Που βρισκόμαστε;
175
00:20:54,208 --> 00:20:56,000
Αν είμαστε πάνω από τις σπηλιές...
176
00:21:02,259 --> 00:21:05,391
Χάθηκαν! Ο αυτοκινητόδρομος
και το αεροδρόμιο.
177
00:21:05,404 --> 00:21:08,547
Υπάρχει ένα ποτάμι τώρα.
178
00:21:10,018 --> 00:21:14,231
Lyra-α, τι άλλο έχει χαθεί;
Πόσα κατέστρεψαν οι βόμβες;
179
00:21:14,482 --> 00:21:16,440
Λιγότερα απ' ότι νόμιζαν.
180
00:21:16,777 --> 00:21:20,857
Για πολλά χρόνια, κάθε πλευρά φοβόταν
τον βομβαρδισμό από την άλλη πλευρά.
181
00:21:21,073 --> 00:21:24,609
Όταν τελικά χρησιμοποίησαν τις
βόμβες οι επιστήμονες επαναστάτησαν.
182
00:21:26,663 --> 00:21:29,450
Ευτυχώς δείξαμε ότι
είχαμε κότσια.
183
00:21:30,960 --> 00:21:34,495
Έπειτα όμως, οι πρόγονοι των Pax
ήρθαν στην εξουσία.
184
00:21:34,798 --> 00:21:37,254
Πολλοί επιστήμονες
δολοφονήθηκαν ως προδότες.
185
00:21:37,635 --> 00:21:39,758
Οι εκπαιδευτικοί και οι τεχνικοί σας
προσπάθησαν να τους σώσουν
186
00:21:39,971 --> 00:21:43,138
και έτσι ξεκίνησε
μια μεγάλη σφαγή.
187
00:21:43,517 --> 00:21:48,476
Χωρίς επιστήμονες ή δασκάλους,
οι μηχανές άρχισαν να σκουριάζουν.
188
00:21:48,732 --> 00:21:51,187
Οι άνδρες άρχισαν να πολεμούν
για το νερό και τα τρόφιμα.
189
00:21:51,860 --> 00:21:56,570
Η σπουδαία τεχνολογία σας ήταν...
Πολύ περίπλοκη.
190
00:21:56,783 --> 00:22:00,367
Πολύ ευαίσθητη. Χωρίς πετρέλαιο
σταματούν οι τροχοί
191
00:22:00,663 --> 00:22:02,786
και χωρίς αυτούς, παραλύουν τα εργοστάσια.
192
00:22:03,041 --> 00:22:05,995
Χωρίς εργοστάσια, σταματά
η προμήθεια τροφίμων.
193
00:22:06,294 --> 00:22:11,751
Η Γη δεν είναι τελειωμένη, Dylan.
Απλά διαφορετική.
194
00:22:11,800 --> 00:22:14,209
Και κατά κάποιο
τρόπο είναι καλύτερη.
195
00:22:17,307 --> 00:22:20,808
Ήθελα να σε καλωσορίσω στον αιώνα
μας με διαφορετικό τρόπο, Dylan.
196
00:22:21,062 --> 00:22:25,227
Είμαι ο Primus Kimbridge,
και από δω ο Yuloff Primus.
197
00:22:25,610 --> 00:22:31,981
Ναι, ο επικεφαλής της ασφάλειας του Pax.
H Lyra-a μου είπε ότι θα σας γνώριζα.
198
00:22:32,242 --> 00:22:35,576
Όλοι οι Pax είμαστε ευγνώμονες
για τη φροντίδα που σου παρείχε.
199
00:22:35,996 --> 00:22:41,502
Αλλά, δυστυχώς, έχει κι άλλα
εξίσου σημαντικά καθήκοντα.
200
00:22:42,421 --> 00:22:45,174
Πρέπει να υπακούσω
τον Primus Yuloff.
201
00:22:47,094 --> 00:22:49,585
Έχουμε πολλές ερωτήσεις
να σου κάνουμε.
202
00:22:54,936 --> 00:22:59,682
Πρώτα πρέπει να σε ρωτήσουμε τι
σου είπε η Lyra-a για τους Pax.
203
00:23:00,109 --> 00:23:03,561
Γιατί;
Υπάρχει κάτι που δεν πρέπει να ξέρω;
204
00:23:03,780 --> 00:23:06,568
Ανησυχούμε πολύ
για τις γνώσεις που έχεις.
205
00:23:09,412 --> 00:23:12,449
Η δύναμη της γνώσης
έχει μεγάλη αξία,
206
00:23:12,749 --> 00:23:15,917
αλλά θα μπορούσε επίσης
να μας καταστρέψει όλους.
207
00:23:16,671 --> 00:23:20,372
Ελπίζουμε ότι θα τις χρησιμοποιήσεις
υπέρ μας, όταν μας κατανοήσεις πλήρως.
208
00:23:26,433 --> 00:23:29,351
Είμαι πολύ γρήγορος μαθητής.
209
00:23:37,988 --> 00:23:41,404
Είμαι η Harper-Smythe,
αναπληρώνω την Lyra-α.
210
00:23:41,867 --> 00:23:43,492
Αυτή η εντολή ήρθε από ψηλά.
211
00:23:48,668 --> 00:23:50,577
Υπάρχει γυναίκα κάτω
από αυτά τα ρούχα;
212
00:23:51,964 --> 00:23:53,920
Τι σημασία έχει;
213
00:23:54,216 --> 00:23:56,921
Σ' ενδιαφέρει το σχήμα του
συκωτιού ή του παγκρέατος μου;
214
00:23:57,261 --> 00:24:00,962
Ίσως. Μισώ τις εκπλήξεις.
215
00:24:03,226 --> 00:24:06,513
Ξέρω γιατί με ρωτάς.
Επειδή οι άνθρωποι του αιώνα σου
216
00:24:06,814 --> 00:24:08,309
διακατέχονται από πόθο.
217
00:24:09,109 --> 00:24:12,276
Νόμιζα ότι αναπλήρωνες
την νοσοκόμα μου.
218
00:24:12,572 --> 00:24:15,110
Η Lyra-a πάντα με έβαζε στο κρεβάτι.
219
00:24:15,366 --> 00:24:17,502
Είσαι επιστήμονας και παρόλα
αυτά δεν καταλαβαίνεις
220
00:24:17,515 --> 00:24:19,661
ότι ο πόθος κατέστρεψε
το κόσμο σου;
221
00:24:19,913 --> 00:24:23,698
Αυτή είναι μια ενδιαφέρουσα θεωρία.
Είναι γεγονός.
222
00:24:23,959 --> 00:24:26,237
Η πληθώρα των προβλημάτων
σας προκλήθηκαν λόγω
223
00:24:26,250 --> 00:24:28,539
επιθετικότητας μεταξύ
ανδρών και γυναικών.
224
00:24:28,799 --> 00:24:32,050
Ακόμα και ένας δικός σας, ο Φρόυντ...
Ο Σίγκμουντ Φρόυντ;
225
00:24:32,512 --> 00:24:36,463
Μια αδυναμία που θόλωνε τη
σκέψη των ηγετών σας.
226
00:24:36,726 --> 00:24:41,472
Ο σαρκικός πόθος ήταν η αιτία
πτώσης του πολιτισμού σας.
227
00:24:43,943 --> 00:24:47,691
Πόσοι από εσάς σκέφτονται
κατ΄ αυτό το τρόπο;
228
00:24:48,030 --> 00:24:51,566
Μεγάλο μέρος της Pax
πιστεύει στη μονογένια.
229
00:24:52,828 --> 00:24:56,613
Έξω από την ομάδα βέβαια οι
βάρβαροι συνεχίζουν να κάνουν τα ίδια
230
00:24:57,000 --> 00:24:58,828
σφάλματα.
231
00:25:01,171 --> 00:25:05,336
Λοιπόν, ευτυχώς
είμαι ασφαλής εδώ.
232
00:25:11,892 --> 00:25:16,520
Καληνύχτα. Ναι, καληνύχτα.
233
00:25:31,499 --> 00:25:37,753
Κανείς δεν τραυματίστηκε. Ο Yuloff
με υποψιάζεται . Πρέπει να φύγω.
234
00:25:38,967 --> 00:25:42,218
Μπορείς να μας πάρεις και τους δυο από εδώ;
Αν θέλεις να το ρισκάρεις.
235
00:25:46,518 --> 00:25:48,178
Ήλπιζα ότι θα μου το ζητούσες.
236
00:25:52,232 --> 00:25:53,644
Που θα πάμε;
237
00:25:54,110 --> 00:26:00,031
Στο πιο όμορφο και ελεύθερο τόπο
σ' ολόκληρη τη Γη: Στη πόλη μου, Τyrania.
238
00:26:26,566 --> 00:26:28,144
Τι κάνεις;
Ρίχνει μόνο ένα βελάκι
239
00:26:28,401 --> 00:26:30,229
που προκαλεί αναισθησία.
240
00:26:45,840 --> 00:26:48,959
Ώστε τελικά συνέχισαν την
επέκταση του σε ολόκληρο το κόσμο.
241
00:26:49,260 --> 00:26:50,209
Ναι.
242
00:26:50,678 --> 00:26:54,428
Η ταχεία είναι το μεγαλύτερο όπλο των Pax.
Από εδώ η ομάδα τους πηγαίνει παντού,
243
00:26:54,767 --> 00:26:56,925
κάνοντας επιθέσεις και δολοφονώντας.
Κράτησε αυτό.
244
00:26:57,811 --> 00:26:59,852
Θα εξασφαλίσω τις άδειες μας.
Γρήγορα.
245
00:27:04,695 --> 00:27:05,561
Σταματήστε!
246
00:27:57,842 --> 00:28:00,002
Σε ρίχνει κάτω για τα καλά.
247
00:28:00,429 --> 00:28:02,552
Αυτό είναι το βελάκι
με το οποίο σε χτύπησαν.
248
00:28:04,809 --> 00:28:06,185
Μια μικροσκοπική σύριγγα!
249
00:28:08,897 --> 00:28:13,976
Δεν είναι και πολύ αιμοδιψείς.
Επειδή σε θέλουν ζωντανό.
250
00:28:15,530 --> 00:28:18,152
Θα σταματήσουμε
σε ένα παλιό σταθμό.
251
00:28:18,409 --> 00:28:20,865
Είναι το πλησιέστερο μέρος στην
Tyrania που μπορούμε να πάμε.
252
00:28:29,839 --> 00:28:32,129
Από δω και πέρα θα
ταξιδέψουμε στην επιφάνεια.
253
00:28:45,941 --> 00:28:47,861
Οι Pax δεν μπορούν να μας
ακολουθήσουν μέχρι εδώ;
254
00:28:48,153 --> 00:28:50,644
Όχι, θα το στείλω
σε άλλο προορισμό.
255
00:29:13,642 --> 00:29:14,840
Tyranians!
256
00:29:24,780 --> 00:29:27,948
Φέρτε μας άλογα και τρόφιμα.
Μάλιστα, αφέντρα.
257
00:29:31,789 --> 00:29:36,452
Dylan, ξεκουράσου, όσο μπορείς.
Θα χρειαστείς τις δυνάμεις σου.
258
00:29:53,940 --> 00:29:57,441
Φάε. Έχουμε ένα μεγάλο ταξίδι.
259
00:30:04,454 --> 00:30:06,695
Κάποιος να μου φέρει
τα ρούχα ιππασίας.
260
00:30:07,290 --> 00:30:10,208
Ποιοι είναι;
Εκτρέφουν τα άλογα μας.
261
00:30:10,794 --> 00:30:13,665
Οι πρόγονοί τους ζούσαν στην
πόλη που καταστράφηκε εδώ.
262
00:30:14,214 --> 00:30:16,920
Την αποκαλούσατε Αριζόνα.
263
00:30:21,933 --> 00:30:23,807
Ονομάζεται στάση σεβασμού.
264
00:30:26,396 --> 00:30:30,976
Τους εμποδίζει από το να
μας μαχαιρώσουν πισώπλατα.
265
00:30:32,612 --> 00:30:36,195
Έχεις πολλά να μάθεις για την νέα
κατάσταση στη Γη, Dylan Hunt.
266
00:30:46,254 --> 00:30:49,872
Μην φοβάσαι. Είναι εντάξει.
267
00:31:00,312 --> 00:31:02,435
Η πόλη του Phoenix
είναι πλέον ένα οχυρό,
268
00:31:02,773 --> 00:31:04,233
που ελέγχεται από πολέμαρχους.
269
00:31:41,236 --> 00:31:43,988
Είναι σαν να δόθηκε μια
δεύτερη ευκαιρία στη Γη.
270
00:31:45,158 --> 00:31:46,985
Γαλάζιος ουρανός,
271
00:31:48,495 --> 00:31:52,541
καθαρό νερό, ψάρια, κυνήγι.
272
00:31:54,627 --> 00:31:57,914
Τι άλλο; Πολλά.
273
00:31:58,716 --> 00:32:01,420
Ο αιώνας μου σου επιφυλάσσει
πολλές εκπλήξεις.
274
00:32:22,369 --> 00:32:24,991
Το πυρηνικό εργοστάσιο ηλεκτρικής
ενέργειας της Tyrania.
275
00:32:26,040 --> 00:32:28,792
Που είναι η πόλη σου;
Πάνω από μια μέρα δρόμο.
276
00:32:29,711 --> 00:32:32,962
Δεν είμαστε τόσο τυχεροί όσο οι Pax.
Αρχίζει να λανθάνει.
277
00:32:33,383 --> 00:32:36,053
Ίσως η απόσταση μέχρι τη πόλη
μας το καθιστά περισσότερο αδύναμο.
278
00:32:36,929 --> 00:32:38,755
Ξέρεις από αυτά
τα πράγματα, Dylan;
279
00:32:39,097 --> 00:32:43,048
Το πιο πιθανό είναι ότι τα πυρηνικά
στοιχεία χρειάζονται ρύθμιση.
280
00:33:05,296 --> 00:33:06,375
Dylan.
281
00:33:12,888 --> 00:33:14,383
Η Tyrania.
282
00:33:18,395 --> 00:33:20,020
Υπέροχη!
283
00:34:34,987 --> 00:34:38,855
Λείπεις μεγάλο χρονικό διάστημα αλλά
κανείς δεν εκπλήσσεται από την παρουσία σου.
284
00:34:39,200 --> 00:34:41,028
Θα θεωρούνταν αναξιοπρεπές.
285
00:34:46,293 --> 00:34:47,456
Αυτοί ποιοι είναι;
286
00:34:49,087 --> 00:34:52,422
Είναι βοηθοί μας.
Από που έρχονται;
287
00:34:52,675 --> 00:34:56,625
Κάποιοι είναι από μακριά.
Γι' αυτούς είναι τιμή να είναι εδώ.
288
00:35:04,314 --> 00:35:08,360
Αυτοί περιμένουν εδώ μέχρι
να γίνουν δεκτοί ως βοηθοί.
289
00:35:09,112 --> 00:35:11,484
Και αυτοί οι δύο
είναι μελετητές Carolimia.
290
00:35:15,912 --> 00:35:18,118
Καλά θα κάνεις να αποφύγεις
τις γυναίκες, Dylan.
291
00:35:18,456 --> 00:35:20,994
Οι άνδρες γίνονται δεκτοί
μόνο ως κατοικίδια.
292
00:35:56,210 --> 00:35:57,621
Το κεντρί.
293
00:35:59,005 --> 00:36:01,412
Ο λαός μου πιστεύει ότι
δίνει αξιοπρέπεια.
294
00:36:02,467 --> 00:36:04,520
Αυτός είναι ο φιλοξενούμενος
μου, Dylan Hunt.
295
00:36:04,533 --> 00:36:06,596
Θα τον αντιμετωπίζετε
ως Τyranian.
296
00:36:07,140 --> 00:36:13,559
Η Astrid θα σου δείξει το δωμάτιο σου.
Πρέπει να ετοιμάσω το καλωσόρισμα.
297
00:36:24,076 --> 00:36:28,371
Ήταν πολύ εύκολο να κερδίσω την εμπιστοσύνη
τους και σύντομα πήγαινα όπου ήθελα.
298
00:36:28,707 --> 00:36:30,950
Αλλά όταν ανακάλυψαν
τον άνθρωπο απο το παρελθόν,
299
00:36:31,419 --> 00:36:36,379
Κατάλαβα ότι ήταν ακόμη πιο σημαντική
η μελέτη του συστήματος μεταφοράς.
300
00:36:36,718 --> 00:36:41,760
Ο άνθρωπος αυτός θα μπορούσε να είναι
ένας κατάσκοπος, ένα τέχνασμα.
301
00:36:42,057 --> 00:36:44,761
Όχι. Είδα πως βρέθηκε.
302
00:36:45,352 --> 00:36:48,852
Πρόκειται για έναν επιστήμονα της
παλιάς Γης με γνώση των μηχανών πτήσης,
303
00:36:49,232 --> 00:36:52,732
των αρχαίων όπλων και
της πυρηνικής σύντηξης.
304
00:36:53,821 --> 00:36:57,108
Χρειάζομαι χρόνο για να κερδίσω
την πλήρη εμπιστοσύνη του.
305
00:36:57,451 --> 00:37:00,061
Όπως κάθε ανθρώπινο ον,
κυριαρχείται από τα
306
00:37:00,074 --> 00:37:02,694
συναισθήματά του και τις
δεισιδαιμονίες του.
307
00:37:02,999 --> 00:37:05,621
Τότε πρέπει να εκπαιδευτεί
όπως όλοι οι άνθρωποι.
308
00:37:05,919 --> 00:37:10,463
Είμαι βέβαιη ότι θα μας βοηθήσει
πρόθυμα αν νιώσει άνετα ανάμεσα μας.
309
00:37:10,758 --> 00:37:15,505
Ζητώ από όλους στην Tyrania να με
βοηθήσουν να τον πείσω για τη φιλία μας.
310
00:37:15,848 --> 00:37:18,506
Σύμφωνοι . Αλλά θα
πρέπει να μας αποδείξει
311
00:37:18,519 --> 00:37:21,187
σύντομα ότι είναι πρόθυμος
να μας εξυπηρετήσει.
312
00:37:21,521 --> 00:37:25,270
Διαφορετικά θα τεθεί
υπό εκπαίδευση.
313
00:37:30,657 --> 00:37:33,991
Μην τα κόψεις πολύ κοντά, Astrid.
Έχει κάνει πολύ καλή δουλειά.
314
00:37:35,037 --> 00:37:38,288
Να σερβίρουμε το φαγητό, αφέντρα;
Ναι, πεινάω σαν λύκος.
315
00:37:38,542 --> 00:37:39,823
Δώσε μου τη ρόμπα μου.
316
00:37:46,468 --> 00:37:50,003
Σε παρακαλώ, Dylan, κάθισε.
Θα σου κάνω παρέα σε λίγο.
317
00:37:51,306 --> 00:37:53,181
Λύσε μου τα μαλλιά, Astrid.
318
00:37:56,688 --> 00:38:00,818
Αν προτιμάς άλλο φαγητό, απλά
ζήτησε το και θα στο φέρουν.
319
00:38:10,080 --> 00:38:14,327
Βλέπεις; Το πυρηνικό εργοστάσιο ηλεκτρικής
ενέργειας παθαίνει βλάβη συνεχώς.
320
00:38:14,668 --> 00:38:17,338
Με την επισκευή του θα
κερδίσεις την φιλία όλων μας.
321
00:38:34,108 --> 00:38:38,154
Τι σ' ανησυχεί, Dylan;
Που μας υπηρετούν τόσο καλά?
322
00:38:39,907 --> 00:38:42,825
Είναι η καταραμένη τους
επιθυμία να ικανοποιούν.
323
00:38:43,411 --> 00:38:47,707
Μας αγαπάνε . Όπως ένα σκυλί
ανταποδίδει την αγάπη που του δίνουν.
324
00:38:48,084 --> 00:38:49,875
Είναι ανθρώπινα όντα.
325
00:38:52,964 --> 00:38:56,464
Astrid, είσαι ευτυχισμένη εδώ;
326
00:38:56,760 --> 00:39:00,806
Ευτυχισμένη, αφέντη; Υπέφερα
από πείνα προτού έρθω εδώ.
327
00:39:01,391 --> 00:39:05,556
Είναι τυχεροί άνθρωποι,
Dylan, και το αναγνωρίζουν.
328
00:40:09,056 --> 00:40:10,848
Εσύ, να σε ρωτ...;
329
00:40:26,285 --> 00:40:28,408
Είμαι ο Ιsiah, Pax.
330
00:40:29,664 --> 00:40:31,207
Μην βγάλεις άχνα.
331
00:40:55,571 --> 00:41:01,111
Είμαι ο Δρ Kellum, Pax.
Από δω ο Singh, επικοινωνίες.
332
00:41:01,411 --> 00:41:04,448
Είσαι ο θρυλικός άνθρωπος από το
παρελθόν που έχαψε όλα τα ψέματα
333
00:41:04,748 --> 00:41:06,954
μιας μεταλλαγμένης;
334
00:41:07,209 --> 00:41:10,626
Ακούσαμε ότι θα επισκευάσεις την
πυρηνική τους γεννήτρια αύριο.
335
00:41:10,922 --> 00:41:11,918
Γιατί;
336
00:41:12,507 --> 00:41:14,833
Έχετε αντίρρηση να έχουν
και αυτοί
337
00:41:15,136 --> 00:41:17,045
μια αξιόπιστη πηγή ενέργειας;
338
00:41:17,389 --> 00:41:19,761
Δεν έχεις συνειδητοποιήσει ότι
αυτό είναι ένα κακό μέρος;
339
00:41:20,017 --> 00:41:23,220
Είχα κάποιες αμφιβολίες,
γι'αυτό βγήκα έξω απόψε.
340
00:41:23,521 --> 00:41:25,929
Αλλά δεν με ενθουσιάζει
ούτε το δικό σας μέρος.
341
00:41:26,358 --> 00:41:28,729
Ώστε είναι αλήθεια αυτό που
ειπώθηκε στο συμβούλιο;
342
00:41:28,985 --> 00:41:31,465
Χρησιμοποίησε την αρρώστια της
για να σε κρατήσει αποκλειστικό.
343
00:41:31,488 --> 00:41:33,408
Δεν πρόλαβες να δεις σχεδόν
τίποτα από τους Pax!
344
00:41:33,658 --> 00:41:36,576
Η Pax ιδρύθηκε από τους ανθρώπους
που έζησαν στην εποχή σου,
345
00:41:36,703 --> 00:41:39,824
άνθρωποι που επαναστάτησαν κατά
τη μεγάλη σύγκρουση.
346
00:41:40,124 --> 00:41:42,876
Κατέλαβαν τα σπηλαία
για να προστατεύσουν τα έργα μουσικής,
347
00:41:43,211 --> 00:41:47,921
τα βιβλία, την τέχνη και τα ιδανικά
για να μπορέσουν να ξαναχτίσουν τον κόσμο.
348
00:41:48,217 --> 00:41:50,790
Τότε γιατί οι μυστικοί
πράκτορες παντού;
349
00:41:51,053 --> 00:41:54,008
Ζητάτε να πιστέψω ότι βρίσκεστε
εδώ για να προστατεύσετε βιβλία
350
00:41:54,224 --> 00:41:55,422
και τον πολιτισμό;
351
00:41:56,936 --> 00:42:00,270
Έλα, θα σου δείξω
γιατί είμαστε εδώ.
352
00:42:05,738 --> 00:42:10,615
Κουνηθείτε! Πιο γρήγορα!
353
00:42:11,162 --> 00:42:17,035
Προχωράτε, γρήγορα!
Πιο γρήγορα!
354
00:42:17,961 --> 00:42:19,539
Μια υπόγεια πόλη σκλάβων.
355
00:42:20,089 --> 00:42:23,340
Αυτοί είναι οι νέοι βοηθοί,
που αιχμαλωτίστηκαν πρόσφατα.
356
00:42:23,635 --> 00:42:26,209
Αυτό κάνει εδώ αυτή η ομάδα
Pax.
357
00:42:26,513 --> 00:42:29,349
Δύο από εμάς έχουν ήδη πεθάνει
σχεδιάζοντας επανάσταση.
358
00:42:30,393 --> 00:42:33,643
Εάν χρειαστεί, είμαστε όλοι πρόθυμοι
να πεθάνουμε για να τους σώσουμε.
359
00:42:34,480 --> 00:42:36,438
Και χιλιάδες άλλους
σαν κι αυτούς.
360
00:42:36,775 --> 00:42:42,281
Γρήγορα, κουνηθείτε!
Κουνηθείτε!
361
00:42:46,079 --> 00:42:49,033
Είναι ανώφελο να μας
λες ψέματα, άνθρωπε.
362
00:42:49,749 --> 00:42:52,371
Θα επισκευάσεις την
πυρηνική μας γεννήτρια;
363
00:42:53,087 --> 00:42:56,954
Ναι ή όχι;
Και τώρα ακούστε με κι εσείς.
364
00:42:57,633 --> 00:43:01,502
Βρέθηκα στον αιώνας άρρωστος και αυτό
χρησιμοποιήθηκε εναντίον μου με ύπουλα.
365
00:43:01,847 --> 00:43:04,932
Αλλά είμαι καλύτερα τώρα κι
έχω βαρεθεί να με χειραγωγούν.
366
00:43:06,186 --> 00:43:10,480
Δεν καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό.
Πεστους ότι θα έρθεις μαζί μας εκούσια!
367
00:43:10,774 --> 00:43:14,476
Αρκετές συμβουλές δέχτηκα
από σένα, νοσοκόμα.
368
00:43:15,739 --> 00:43:17,648
Καταδικάζεσαι σε 'εκπαίδευση'.
369
00:43:29,423 --> 00:43:33,171
Άνθρωπε, καλώς ήλθες στη
βαθμίδα των βοηθών.
370
00:43:37,015 --> 00:43:39,636
Λάβε τη στάση του σεβασμού
για να εκφράσεις την ευγνωμοσύνη σου...
371
00:43:39,934 --> 00:43:43,554
Πρώτα θα παγώσει η κόλαση και
μετά θα πέσω στα πόδια σου.
372
00:43:49,989 --> 00:43:52,481
Ήταν ρυθμισμένο στη
χαμηλότερη κλίμακα πόνου.
373
00:43:53,910 --> 00:43:59,535
Υπάρχουν οκτώ υψηλότερες κλίμακες.
Θα λάβεις τη στάση του σεβασμού.
374
00:44:12,433 --> 00:44:15,388
Σε στάση σεβασμού, άνθρωπε.
375
00:44:23,570 --> 00:44:27,949
Ασυνήθιστο. Χρειάστηκε να
χρησιμοποιήσω την 7η κλίμακα.
376
00:44:28,368 --> 00:44:31,286
Η επόμενη κλίμακα θα
είναι πιο αποτελεσματική.
377
00:44:47,307 --> 00:44:51,555
Βλέπεις, το κεντρί μπορεί να
προσφέρει να προσφέρει ηδονή.
378
00:44:53,607 --> 00:44:57,392
Ή μήπως προτιμάς την
τελευταία κλίμακα πόνου;
379
00:45:22,683 --> 00:45:27,014
Julianο! Νέος μαθητευόμενος!
380
00:45:27,857 --> 00:45:29,101
Julianο!
381
00:45:34,489 --> 00:45:36,815
Μη μιλάς, μαθητευόμενε!
382
00:45:37,159 --> 00:45:39,912
Τι συμβαίνει εδώ;
Βοηθήστε τον να σηκωθεί.
383
00:45:41,457 --> 00:45:44,208
Πήγαινε τον στο σχολείο Νο5.
384
00:45:46,629 --> 00:45:50,709
Συνεχίστε τις δουλειές σας.
Μην σταματάτε τη δουλειά!
385
00:45:56,432 --> 00:45:59,103
Πετάγεστε σαν μανιτάρια ε;
386
00:46:14,996 --> 00:46:17,717
Τι είναι εκείνο το κεντρί;
Προέρχεται από την εποχή σου< / I> .
387
00:46:17,875 --> 00:46:21,079
Είναι υπερηχητικό όπλο.
Μήκη κύματος που διεγείρουν
388
00:46:21,379 --> 00:46:23,289
τα κέντρα ευχαρίστησης και
πόνου του εγκεφάλου.
389
00:46:23,591 --> 00:46:25,833
Εμείς το εφεύραμε αυτό;
Ναι, είναι φυσικά.
390
00:46:26,552 --> 00:46:30,136
Χρησιμοποιούνταν για τον έλεγχο των
στρατευμάτων και των αστικών πληθυσμών.
391
00:46:30,474 --> 00:46:32,016
Κοίτα, σχολεία εκπαίδευσης.
392
00:46:32,351 --> 00:46:34,343
Προσευχήσου να μην βρεθείς
σε κάποια απ' αυτές.
393
00:46:35,854 --> 00:46:38,263
Οι εκπαιδευτικοί, πάμε
πίσω στο σχολείο γρήγορα.
394
00:46:38,525 --> 00:46:39,604
Κάνε ότι σου λέμε.
395
00:46:45,283 --> 00:46:47,158
Γρήγορη, εδώ πάνω.
396
00:46:48,120 --> 00:46:49,282
Προσποιήσου ότι πονάς.
397
00:46:59,133 --> 00:47:02,300
Αυτός είναι ο άνθρωπος από το παρελθόν;
Μάλιστα, αφέντη.
398
00:47:02,929 --> 00:47:07,224
Ανταλλάσω 3 θηλυκές
βοηθούς μ' εκείνον.
399
00:47:07,519 --> 00:47:08,847
Κινεί και το
δικό μου ενδιαφέρον.
400
00:47:10,146 --> 00:47:16,151
Αφέντη, αγαπώ την Τyrania.
Σ'ευχαριστώ που με δέχεσαι ως βοηθό.
401
00:47:16,446 --> 00:47:20,396
Το είπες και χθες. Σήκω πάνω.
402
00:47:24,872 --> 00:47:27,625
Δείξε στον νέο μαθητευόμενο πόσο
συνεργάσιμος μπορείς να γίνεις.
403
00:47:27,960 --> 00:47:31,330
Πες μου αφέντη, πως μπορώ
να σε ικανοποιήσω.
404
00:47:31,756 --> 00:47:35,505
Είναι καθήκον του βοηθού να
βρίσκει τρόπους για να ικανοποιήσει.
405
00:47:43,269 --> 00:47:45,143
Θα το βρεις πολύ ενδιαφέρον.
406
00:47:46,148 --> 00:47:50,016
Χωρίς σωματικό τραύμα,
δεν μπορείς να πεθάνεις.
407
00:47:56,786 --> 00:47:59,075
Αλλά θα εύχεσαι να πεθάνεις.
408
00:48:01,583 --> 00:48:02,781
Αφέντη!
409
00:48:13,890 --> 00:48:19,051
Γρήγορα . Θα πάμε στη κρυψώνα μας.
Είναι στην αποθήκη, μας περιμένουν.
410
00:48:52,102 --> 00:48:57,608
Πω πω, η κα Harper Smythe.
Πρέπει να φοράς πιο συχνά φούστες.
411
00:48:58,736 --> 00:49:01,377
Τι στο διάολο κάνεις εσύ εδώ;
Μας έστειλαν εδώ για να σου πούμε...
412
00:49:01,530 --> 00:49:04,532
Εσάς;
Ήταν και ο Collins μαζί μου.
413
00:49:05,535 --> 00:49:08,109
Αλλά σκοτώθηκε σε μια
ενέδρα σήμερα το πρωί.
414
00:49:10,583 --> 00:49:15,329
Ο Collins ήταν καλός άνθρωπος.
Καλός ηγέτης.
415
00:49:16,257 --> 00:49:18,962
Μας έστειλαν εδώ για να σας
πούμε να ξεχάσετε την εξέγερση.
416
00:49:19,261 --> 00:49:21,313
Να χρησιμοποιήσετε όλες
τις δυνάμεις σας για να
417
00:49:21,326 --> 00:49:23,389
βρείτε τον Dylan Hunt και
να τον φυγαδεύσετε από εδώ.
418
00:49:23,640 --> 00:49:26,595
Να ξεχάσουμε τους σκλάβους;
Δεν μπορούν να μας διατάξουν κάτι τέτοιο!
419
00:49:26,853 --> 00:49:28,757
Δύο από εμάς έχουν δώσει
τη ζωή τους ήδη για
420
00:49:28,770 --> 00:49:30,685
να φτάσουμε τόσο κοντά
σ' αυτή την εξέγερση.
421
00:49:30,940 --> 00:49:32,850
Και τώρα ο Collins. Πόσο κοντά;
422
00:49:33,151 --> 00:49:37,281
Είμαστε έτοιμοι μόλις
μάθουμε που φυλάνε τα 'κεντριά' τους.
423
00:49:37,532 --> 00:49:39,442
Τότε, δεν πάω πουθενά.
424
00:49:39,743 --> 00:49:42,152
Δεν χάνω την ευκαιρία να τους
δώσω να δοκιμάσουν το ίδιο τους το φάρμακο.
425
00:49:42,497 --> 00:49:46,364
Θέλω να το δω αυτό.
Άκουσε με, Dylan Hunt.
426
00:49:47,043 --> 00:49:50,876
Εφόσον η Pax μας διέταξε να ξεχάσουμε
την εξέγερση και να σε πάρουμε από εδώ
427
00:49:51,131 --> 00:49:53,208
τότε αυτό θα γίνει.
428
00:49:53,551 --> 00:49:55,675
Δεν ανήκω στην Pax.
Σε παρακαλώ.
429
00:49:57,473 --> 00:49:59,762
Η επανάσταση δεν είναι δυνατή τώρα.
430
00:50:01,228 --> 00:50:05,475
Έπεσα πάνω στην Lyra-a το πρωί
και είμαι σίγουρη ότι με αναγνώρισε.
431
00:50:09,654 --> 00:50:12,571
Την είδα μόνο μια στιγμή . Αλλά είμαι
σίγουρη ότι ήταν μια γυναίκα
432
00:50:12,782 --> 00:50:13,862
ότι που γνώρισα στην Pax.
433
00:50:14,576 --> 00:50:17,412
Είτε ήρθε με μια ομάδα της Pax
ή τους συνάντησε εδώ.
434
00:50:17,705 --> 00:50:20,826
Όποιος τους βρει, θα ανταμειφτεί
με έναν σύντροφο.
435
00:50:21,126 --> 00:50:23,998
Και με μια εβδομάδα με τον
κεντρί στη θέση της ηδονής.
436
00:50:24,297 --> 00:50:26,586
Θα τους έχεις προτού
νυχτώσει, αφέντρα.
437
00:50:31,222 --> 00:50:35,006
Πριν από 6 μήνες
χρησιμοποίησα το ίδιο κύκλωμα.
438
00:50:37,103 --> 00:50:41,482
Τι λέω, εννοούσα 154 χρόνια πριν.
439
00:50:43,153 --> 00:50:46,855
Η Pax έχει κάποια καλά συστήματα
επικοινωνίας από τον αιώνα σου, Dylan.
440
00:50:47,325 --> 00:50:51,074
Τα σπήλαια ήταν ιδανικές αποθήκες
για ηλεκτρονικά κυκλώματα.
441
00:50:56,418 --> 00:50:58,458
Ο ήλιος δύει σε τρεις ώρες.
442
00:51:01,258 --> 00:51:04,710
Herb, εντάξει λοιπόν.
Ώρα να φεύγουμε.
443
00:51:05,013 --> 00:51:09,475
Δόκτωρ, αν μου δώσεις λίγα
λεπτά θα το έχω έτοιμο...
444
00:51:09,769 --> 00:51:12,176
Χρειαζόμαστε χρόνο
για να φτάσουμε στα τούνελ.
445
00:51:15,275 --> 00:51:16,354
Έλα.
446
00:51:20,113 --> 00:51:22,866
Ο Singh μου είπε ότι ήσουν σπουδαίος
πολεμιστής Commanche.
447
00:51:23,159 --> 00:51:27,621
Αρχηγός της φυλής σου.
Τώρα ανήκω στην Pax.
448
00:51:27,915 --> 00:51:29,374
Και έχω ορκιστεί υπακοή.
449
00:51:29,626 --> 00:51:33,410
Έχεις ορκιστεί να ξεχάσεις τα
πάντα για τις τακτικές αντάρτικου;
450
00:51:33,713 --> 00:51:36,205
Οι Tyranians θα φρουρούν
όλες τις εξόδους.
451
00:51:36,467 --> 00:51:39,421
Ξέρουν ότι η ομάδα σας είναι εδώ, και
ξέρετε πόσο θέλουν να πιάσουν εμένα.
452
00:51:39,720 --> 00:51:41,797
Χρειαζόμαστε την εξέγερση
ως μέθοδο διαφυγής.
453
00:51:43,684 --> 00:51:45,095
Πρέπει να φύγουμε.
454
00:51:48,148 --> 00:51:52,776
Ακούστε . Δεν θα πολεμούσα
ποτέ κάποιον σαν αυτόν.
455
00:51:53,071 --> 00:51:57,650
Αλλά σας υπόσχομαι ότι θα το κάνω,
τόσο πολύ το πιστεύω.
456
00:52:00,912 --> 00:52:04,911
Dylan.
Η κεραία λειτουργεί τώρα.
457
00:52:25,317 --> 00:52:29,102
Ο άλλος δέκτης μπορεί να
ρυθμιστεί ακριβώς με τον ίδιο τρόπο.
458
00:52:29,405 --> 00:52:31,613
Κι αν είναι πολλά κεντριά
αποθηκευμένα μαζί τότε
459
00:52:31,992 --> 00:52:33,980
θα μπορούμε να τα εντοπίσουμε
στα 30-40 μέτρα.
460
00:52:33,993 --> 00:52:35,991
Είσαι σίγουρος γι' αυτά που λες;
461
00:52:36,415 --> 00:52:36,930
Ναι, είμαι.
462
00:54:04,354 --> 00:54:07,557
Εσύ εκεί, τι κρατάς, βοηθέ;
463
00:54:10,194 --> 00:54:12,981
Φέρνει μια παλιά συσκευή
που θα ήθελα να μελετήσω.
464
00:54:18,287 --> 00:54:19,615
Σήκω πάνω.
465
00:54:31,845 --> 00:54:34,418
Οι άνδρες του αιώνα σου
αναγνώριζαν τον θάνατο. Dylan;
466
00:54:34,889 --> 00:54:39,351
Σου έσωσα τη ζωή δύο φορές.
Μου είπες επίσης ψέματα για την Pax.
467
00:54:39,729 --> 00:54:41,722
Τι θέλεις από εμένα αυτή τη φορά;
468
00:54:45,695 --> 00:54:50,773
Ίσως το ανθρώπινο μισό μου, δεν θέλει να
σε δει να λυγίζεις στην 'εκπαίδευση'.
469
00:54:52,912 --> 00:54:58,369
Και η μισή Tyranian τι θέλει;
Πρέπει να επανορθώσεις.
470
00:54:58,710 --> 00:55:00,620
Επισκεύασε την πυρηνική
γεννήτρια μας.
471
00:55:07,888 --> 00:55:12,598
Χωρίς να με παρακολουθείτε;
Ύστερα θα σε βοηθήσω να διαφύγεις.
472
00:55:16,357 --> 00:55:19,892
Lyra-a, η συσκευή αυτή
δείχνει ότι λες ψέματα.
473
00:55:20,528 --> 00:55:23,980
Νομίζεις ότι είμαι ανόητη; Είναι μια από
τις παλιές συσκευές ασυρμάτων της Pax.
474
00:55:24,241 --> 00:55:27,077
Έχεις όμως κι άλλες χρήσεις τις
οποίες δεν γνωρίζετε στον αιώνα σου.
475
00:55:27,328 --> 00:55:28,704
Θα στο αποδείξω.
476
00:55:29,122 --> 00:55:31,874
Πες μου το όνομα σου.
Lyra-a, φυσικά.
477
00:55:33,961 --> 00:55:36,713
Κανένας ήχος, είπες την αλήθεια.
478
00:55:37,674 --> 00:55:40,247
Αγαπάς την Tyrania;
Ναι.
479
00:55:43,138 --> 00:55:45,179
Αγαπάς εμένα, Lyra-a;
480
00:55:47,644 --> 00:55:48,843
Μην είσαι ανόητος.
481
00:56:02,328 --> 00:56:03,953
Ίσως έχω...
482
00:56:05,457 --> 00:56:07,249
ένα μικρό ενδιαφέρον.
483
00:56:13,175 --> 00:56:16,212
Δεν είμαι σε θέση να νιώσω αγάπη
όπως την αντιλαμβάνεσαι εσύ.
484
00:56:20,684 --> 00:56:24,267
Dylan... δεν ξέρω.
485
00:56:26,607 --> 00:56:28,232
Δεν είναι δυνατόν να σε αγαπάω.
486
00:56:29,862 --> 00:56:35,949
Θα ήμουν άνθρωπος σ' αυτή τη περίπτωση.
Θα ήμουν αδύναμη και ανόητη όπως εκείνοι.
487
00:56:37,038 --> 00:56:38,994
Γι'αυτό, είμαι ανώτερη.
488
00:56:39,665 --> 00:56:42,371
Ξέρω ότι η αυτοσυντήρηση
είναι η φυσική τάξη των πραγμάτων.
489
00:56:43,295 --> 00:56:44,458
Η δική μου ευημερία...
490
00:57:15,250 --> 00:57:17,124
Είναι πολύ ισχυρότερο τώρα.
491
00:57:27,932 --> 00:57:30,304
Πρέπει να υπάρχει
κάποιος διακόπτης κάπου.
492
00:57:32,186 --> 00:57:35,391
Δεν υπάρχει χρόνος για να ψάξουμε.
Ίσως έχει μεντεσέδες.
493
00:57:36,817 --> 00:57:38,858
Φαίνεται ότι ανοίγει από εδώ.
494
00:57:39,154 --> 00:57:43,697
Isiah . Ελπίζω να είσαι τόσο
δυνατός όσο φαίνεσαι . Βοήθησε με.
495
00:58:07,104 --> 00:58:13,606
Κουνηθείτε! Γρήγορα, γρήγορα!
496
00:58:14,821 --> 00:58:16,613
Θα φέρω και τους άλλους, αφέντη.
497
00:58:19,911 --> 00:58:22,450
Φύγετε από τη μέση, κουνηθείτε.
498
00:58:22,957 --> 00:58:29,672
Κουνηθείτε. Κουνηθείτε!
499
00:58:52,200 --> 00:58:57,111
Ορίστε, πάρε αυτό!
Εσύ είσαι ο αφέντης τώρα!
500
00:58:57,789 --> 00:59:05,206
Πάρε το! Δεν καταλαβαίνεις.
501
00:59:05,466 --> 00:59:07,708
Είμαστε περισσότεροι! Δέκα φορές
περισσότεροι από τους μεταλλαγμένους!
502
00:59:08,053 --> 00:59:10,590
Πάρτε το! Δέκα!
503
00:59:46,223 --> 00:59:49,011
Είστε ελεύθεροι!
Είστε ελεύθεροι!
504
01:00:49,883 --> 01:00:51,425
Κάτι τα φόβισε.
505
01:00:53,012 --> 01:00:54,175
Tyranians!
506
01:00:59,478 --> 01:01:02,645
Είναι ανάμεσά μας και στον
παλιό σταθμό Phoenix, Dylan.
507
01:01:03,441 --> 01:01:04,281
Υπάρχει άλλος δρόμος;
508
01:01:04,526 --> 01:01:07,361
Μόνο ο σταθμός συντήρησης
απ' όπου σε έφερε η Lyra-a.
509
01:01:08,071 --> 01:01:11,523
Κακό αυτό.
Oι Tyranians το γνωρίζουν.
510
01:01:23,006 --> 01:01:25,794
Είναι πολύ επικίνδυνο.
Ξέρουν ότι ήρθες από εκεί.
511
01:01:26,052 --> 01:01:30,180
Δεν έχω καλό προαίσθημα.
Υπάρχει κι άλλη είσοδος από το πλάι.
512
01:02:12,398 --> 01:02:14,356
Είναι ενέδρα!
Tyranians!
513
01:02:14,651 --> 01:02:16,146
Πέστε κάτω!
514
01:02:30,129 --> 01:02:32,965
Κυνηγήστε τους!
Γρήγορα, Dylan!
515
01:03:11,345 --> 01:03:12,721
Είναι κλειδωμένη από μέσα!
516
01:03:26,363 --> 01:03:29,816
Μπορώ να σώσω τη ζωή σου και τρίτη φορά.
Αν μιλήσουμε ιδιαιτέρως.
517
01:03:30,076 --> 01:03:32,401
Dylan, η πόρτα της
ταχείας είναι κλειστή.
518
01:03:33,204 --> 01:03:34,580
Λείπει το κύκλωμα ελέγχου.
519
01:03:34,873 --> 01:03:40,414
Ishia, προσπάθησε να σπάσεις την πόρτα.
Ανοίξτε την πόρτα! .
520
01:03:41,589 --> 01:03:43,333
Ishia, πρέπει να ακούσω
τι έχει να πει!
521
01:03:44,259 --> 01:03:46,219
Μην την εμπιστεύεσαι, Dylan.
Μην την πιστεύεις.
522
01:03:46,345 --> 01:03:47,508
Ανοίξτε την πόρτα!
523
01:03:49,975 --> 01:03:51,885
Ξέρεις τι θα πάθουν αν συλληφθούν.
524
01:03:52,186 --> 01:03:54,760
Τι θέλεις;
Το εργοστάσιο πυρηνικής ενέργειας.
525
01:03:55,606 --> 01:03:58,145
Ή αλλιώς θα με σκοτώσουν κι εμένα.
526
01:03:59,111 --> 01:04:01,352
Αρχίζει να λυγίζει.
527
01:04:03,908 --> 01:04:05,153
Εντάξει, λοιπόν.
528
01:04:06,036 --> 01:04:12,407
Με αυτό, οι φίλοι σου μπορούν να διαφύγουν.
Ετοιμάσου να κλείσεις την πόρτα.
529
01:04:22,473 --> 01:04:25,010
Αντίο, Lyra-a. Και σ' ευχαριστώ.
530
01:04:25,517 --> 01:04:29,516
Τώρα!
Dylan, όχι, σε παρακαλώ!
531
01:04:51,883 --> 01:04:56,345
Όπως γνωρίζετε, ο άνθρωπος από το παρελθόν,
δυστυχώς συμφώνησε να επισκευάσει
532
01:04:56,639 --> 01:04:58,431
τη πυρηνική γεννήτρια της Tyrania.
533
01:04:58,725 --> 01:05:02,176
Μα το έκανε μόνο και μόνο για
σώσει τις ζωές των ανθρώπων
534
01:05:02,520 --> 01:05:04,015
που τον βοήθησαν να διαφύγει.
535
01:05:04,273 --> 01:05:08,223
Για το λόγο αυτό, ο Dominic
διετάχθη να στείλει
536
01:05:08,527 --> 01:05:14,365
μια δεύτερη ομάδα στην περιοχή.
Primoi, μόλις έλαβα μια αναφορά.
537
01:05:14,869 --> 01:05:17,158
Φοβάμαι πως η κατάσταση είναι
χειρότερη απ' ότι περιμέναμε.
538
01:05:17,455 --> 01:05:21,156
Έχουν ανακαλύψει κάποια σιλό
πυραύλων, τα οποία
539
01:05:21,418 --> 01:05:25,084
μέσω της πυρηνικής γεννήτριας θα
μπορέσουν να χρησιμοποιήσουν εναντίον μας.
540
01:05:31,513 --> 01:05:34,551
Οι πύραυλοι μεταφέρουν
βόμβες οι οποίες
541
01:05:35,644 --> 01:05:39,595
μπορούν να καταστρέψουν τους
στρατιώτες που πολέμησαν εδώ.
542
01:05:39,941 --> 01:05:43,025
Έχουμε μια-δυο εβδομάδες μέχρι
να μάθουν να τα χρησιμοποιούν.
543
01:05:43,611 --> 01:05:44,857
Όχι άλλο.
544
01:05:49,577 --> 01:05:52,448
Με συγχωρείτε.
Πρέπει να εξετάσω κάποιο ζήτημα.
545
01:05:54,541 --> 01:05:57,911
Πρέπει να κάνουμε σχέδια άμεσης
εκκένωσης για τους ανθρώπους μας.
546
01:06:02,009 --> 01:06:04,335
Από που έρχεται;
Από τον σταθμό της Tucson.
547
01:06:04,929 --> 01:06:06,554
Αλλά είναι ασταθές.
548
01:06:09,184 --> 01:06:10,773
Με αυτή την ταχύτητα είναι
αδύνατο να σταματήσει.
549
01:06:10,786 --> 01:06:12,385
Το φρένο έκτακτης ανάγκης!
550
01:06:32,671 --> 01:06:36,835
Σκέφτηκα ότι μπορεί να ήσουν εσύ.
Ευχαριστώ που σταμάτησες αυτό το πράγμα.
551
01:06:37,134 --> 01:06:39,092
Είμαστε χαρούμενοι που είσαι καλά.
552
01:06:40,221 --> 01:06:43,342
Primus, γνωρίζεις τι έκανα;
Έχουμε πλήρη αναφορά.
553
01:06:43,601 --> 01:06:47,302
Ο Kimbridge και οι υπόλοιποι σύμβουλοι
ανυπομονούν να σε γνωρίσουν.
554
01:06:47,564 --> 01:06:54,184
Έλα μαζί μου. Με την ευκαιρία, θα ήθελα
να σου δείξω μια Pax που δεν γνωρίζεις.
555
01:07:15,890 --> 01:07:20,101
Οι νέοι μας έχουν αρχίσει να απομακρύνονται
από τις παλιές μας πεποιθήσεις.
556
01:07:21,271 --> 01:07:26,432
Τώρα ας δούμε τα μυστικά
που κρύβει η Pax.
557
01:07:41,587 --> 01:07:45,253
Ήταν όνειρο μας διατηρήσουμε ότι
καλύτερο είχε να δείξει το παρελθόν
558
01:07:45,633 --> 01:07:49,330
και να ξεχάσουμε τα χειρότερα .
Υπάρχουν τόσα πολλά.
559
01:07:49,343 --> 01:07:53,050
Η νέα μορφή της
γυμναστικής-μπαλέτου,
560
01:07:53,477 --> 01:07:56,762
καλλιτέχνες που ζωγραφίζουν με το φως,
Νέα ποίηση...
561
01:07:57,773 --> 01:08:03,859
Τις βιβλιοθήκες, τους πίνακες, τα ιδανικά
που αντιπροσωπεύουν οι άνθρωποι σας.
562
01:08:04,406 --> 01:08:06,695
Χαίρομαι που είχα την
ευκαιρία να τα διασώσω.
563
01:08:07,493 --> 01:08:10,780
Δηλαδή;
Όταν βρήκα την πυρηνική κεφαλή
564
01:08:11,081 --> 01:08:13,039
και συνειδητοποίησα
ότι την μελετούσαν.
565
01:08:14,127 --> 01:08:16,166
Είπες ότι είχες πλήρη αναφορά.
566
01:08:16,629 --> 01:08:19,002
Δεν είδαν οι άνδρες σου
τη λάμψη απόψε;
567
01:08:21,594 --> 01:08:25,592
Primus, έβαλα μια ασφάλεια
καθυστέρησης στην κεφαλή.
568
01:08:25,932 --> 01:08:28,085
Θα έπρεπε να έχει φωτίσει
ολόκληρο τον ουρανό!
569
01:08:28,098 --> 01:08:30,262
Οι άνδρες μου δεν είδαν τίποτα.
570
01:08:30,521 --> 01:08:32,847
Είναι αδύνατον! Νόμιζα ότι
μου έδειχνες όλα αυτά...
571
01:08:33,066 --> 01:08:34,976
Για να καταλάβεις τι
έχουμε να χάσουμε.
572
01:08:35,277 --> 01:08:39,145
Οι μεταλλαγμένοι ήθελαν να επισκευάσεις
την γεννήτρια, όχι για την πόλη τους,
573
01:08:39,907 --> 01:08:42,825
αλλά λόγω της θέσης
πυραύλων που έχουν ανακαλύψει.
574
01:08:43,161 --> 01:08:46,032
Αυτό λέω κι εγώ!
Θα έπρεπε έχουν εκραγεί!
575
01:08:46,623 --> 01:08:48,284
Μπορείς να ρωτήσεις
τους φρουρούς;
576
01:09:04,270 --> 01:09:05,219
Τίποτα.
577
01:09:06,689 --> 01:09:08,100
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
578
01:09:09,651 --> 01:09:11,971
Δεν καταλαβαίνω τι θα
μπορούσε να πάει στραβά.
579
01:09:11,984 --> 01:09:14,314
Πρέπει να πάω πίσω.
580
01:09:14,616 --> 01:09:17,286
Έχεις δραπετεύσει, δύο φορές Dylan.
Αν σε πιάσουν αυτή τη φορά...
581
01:09:17,494 --> 01:09:19,155
Πρέπει να σώσω ότι έχετε
διαφυλάξει εδώ.
582
01:09:19,455 --> 01:09:21,780
Είναι το μόνο που έχει
μείνει από τον κόσμο μου!
583
01:09:23,460 --> 01:09:24,325
Dylan!
584
01:09:27,256 --> 01:09:30,210
Είμαστε χαρούμενοι που είσαι καλά.
Αλλά και πολύ φοβισμένοι.
585
01:09:30,509 --> 01:09:33,270
Primus, πρέπει να πάω πίσω.
Προσπάθησε να πυροδοτήσει την κεφαλή
586
01:09:33,388 --> 01:09:36,058
στη γεννήτρια τους,
αλλά κάτι πήγε στραβά.
587
01:09:36,434 --> 01:09:39,270
Η μόνη ευκαιρία μας είναι να
καταστρέψω τους πυραύλους.
588
01:09:39,604 --> 01:09:42,772
Χρειάζομαι μια ομάδα. Πρώτα πρέπει
να καταλάβεις κάτι για την Pax.
589
01:10:17,483 --> 01:10:18,514
H Lyra-a;
590
01:10:20,236 --> 01:10:23,571
Είπε ότι θα επέστρεφε στη πόλη.
591
01:10:24,659 --> 01:10:29,368
Αν έλεγε την αλήθεια, είναι ασφαλής.
Dylan Hunt,
592
01:10:35,254 --> 01:10:37,377
πρέπει να σου κάνω μια ερώτηση.
593
01:10:38,842 --> 01:10:42,259
Αφαίρεσες κάποια ζωή;
Τουλάχιστον δύο τεχνικούς.
594
01:10:44,349 --> 01:10:47,304
Ή και περισσότερους αν ήταν
κοντά στους πυραύλους.
595
01:10:51,232 --> 01:10:54,187
Χιλιάδες ζωές βρίσκονταν σε κίνδυνο.
Σ'αυτό το μέρος.
596
01:10:54,903 --> 01:10:56,811
Εάν ανταλλάξεις μια ζωή για
χιλιάδες, τότε μπορείς
597
01:10:56,824 --> 01:10:58,743
να κάνεις το ίδιο και
με μερικές εκατοντάδες.
598
01:10:59,116 --> 01:11:01,738
Για 10.000 ή περισσότερους.
599
01:11:02,037 --> 01:11:05,572
Το ίδιο σκεπτικό κατέστρεψε
το κόσμο σου, Dylan Hunt.
600
01:11:09,004 --> 01:11:14,212
Μόλις έσωσα όλα αυτά για τα
οποία αγωνιστήκατε εδώ και 150 χρόνια.
601
01:11:14,969 --> 01:11:17,330
Αν θέλεις να γίνεις δικό
μας μέλος, θα πρέπει να
602
01:11:17,343 --> 01:11:19,715
ορκιστείς να δώσεις τη ζωή
σου ή οποιαδήποτε δική μας
603
01:11:20,016 --> 01:11:21,475
παρά να αφαιρέσεις κάποιου άλλου.
604
01:11:27,192 --> 01:11:30,366
Δεν είμαι σίγουρος ότι
μπορώ να το υποσχεθώ.
605
01:11:30,379 --> 01:11:33,563
Όλοι πρέπει να το
κάνουμε, αυτή τη φορά.
606
01:11:39,165 --> 01:11:43,495
Συγνώμη, Primoi, ακούσαμε ότι
έχει πολλά αστέρια στον ουρανό απόψε
607
01:11:43,753 --> 01:11:46,957
και ο αδελφός μου...
Ναι, είναι πολύ όμορφα.
608
01:11:47,174 --> 01:11:48,337
Θα πρέπει να τον απολαύσουν.
609
01:11:57,896 --> 01:11:59,438
Το ωστικό κύμα!
610
01:12:02,150 --> 01:12:03,645
Φοβάμαι!
611
01:12:03,902 --> 01:12:08,945
Μην ανησυχείτε!
Είναι μόνο αέρας, μόνο αέρας!
612
01:12:11,788 --> 01:12:12,867
Μην φοβάστε!
613
01:12:14,082 --> 01:12:15,825
Τελείωσε.
614
01:12:16,167 --> 01:12:18,493
Αυτό ήταν.
615
01:12:23,551 --> 01:12:27,502
Τελείωσε. Είστε καλά.
616
01:12:34,231 --> 01:12:38,692
Εντάξει λοιπόν, μόνο τα
καλύτερα του παρελθόντος.
617
01:12:40,071 --> 01:12:41,946
Ελπίζω να σταθώ άξιος.
618
01:12:46,912 --> 01:12:48,906
Τι λες να με εξυπηρετήσεις,
Harper-Smythe;
619
01:12:49,290 --> 01:12:51,498
Θα ήθελα να δω
περισσότερη Pax τώρα.
620
01:12:56,258 --> 01:13:00,719
Σου αρέσουν τα παιδιά;
Μου κάνεις πρόταση γάμου;
621
01:13:01,013 --> 01:13:02,556
Φυσικά και όχι.
Κρίμα.
622
01:13:02,807 --> 01:13:04,847
Είμαι σίγουρος ότι έχεις
υπέροχο πάγκρεας.
623
01:13:04,872 --> 01:13:14,872
Υποτιτλισμός εξ' ακοής:
** cerigo **
69931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.