All language subtitles for driveid-107348-terbit21-com-royal-tramp-ii-1992.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:29,030 --> 00:01:35,190 Founder of Divine Dragon! You're the best! 3 00:01:35,260 --> 00:01:43,590 Founder of Divine Dragon! You're the best! 4 00:01:59,760 --> 00:02:01,940 Dragon! Why did your mission 5 00:02:02,860 --> 00:02:05,360 to enter the Ching Palace fail. 6 00:02:05,460 --> 00:02:08,160 Ajerk called Wei-Shou-Bou. 7 00:02:08,280 --> 00:02:09,630 Spoiled my mission. 8 00:02:10,720 --> 00:02:12,700 Is his Kung fu extraordinary? 9 00:02:12,880 --> 00:02:14,640 He knows almost nothing about it! 10 00:02:15,100 --> 00:02:16,460 Is he very good at using poison? 11 00:02:16,600 --> 00:02:17,840 No. 12 00:02:19,660 --> 00:02:24,030 Is he a lady-killer and who bewitched you? 13 00:02:24,320 --> 00:02:28,390 It's really funny! He looks like a hog and is as crooked as a dog. 14 00:02:28,530 --> 00:02:30,610 He's absolutely a nerd. 15 00:02:31,210 --> 00:02:32,980 So why did you lose? 16 00:02:33,260 --> 00:02:34,820 I'm willing to accept any punishment from you. 17 00:02:36,290 --> 00:02:41,930 It's fate! Wei-Shou-Bou could be your unbeatable rival. 18 00:02:42,380 --> 00:02:45,200 You have to be more careful if you meet him again. 19 00:02:45,400 --> 00:02:46,760 Yes, sir! 20 00:02:49,650 --> 00:02:54,440 I know I'm old, just like a candle which burns to the end. 21 00:02:54,950 --> 00:02:58,060 So I want you to succeed me! 22 00:03:09,240 --> 00:03:13,100 Long! Jump into the blood pool! Soak yourself in the water. 23 00:03:13,280 --> 00:03:17,240 Then you can be ready to take my place. 24 00:03:17,800 --> 00:03:22,590 The son of the Ping-Shi Ruler will call on the damned Emperor. 25 00:03:22,780 --> 00:03:24,540 You've to protect him 24 hours a day. 26 00:03:24,660 --> 00:03:25,600 Yes! 27 00:03:26,160 --> 00:03:31,470 We've been assisting the Ping-Shi Ruler, Wu-Sun-Gwei, for three generations. 28 00:03:31,890 --> 00:03:33,670 Now you succeed me. 29 00:03:33,770 --> 00:03:37,210 You must do your best to help him ascend the throne. 30 00:03:38,090 --> 00:03:42,150 Now I'll go in the pool first; then you follow you. 31 00:03:42,330 --> 00:03:45,250 You'll be able to get all of my Kung-fu power. 32 00:03:45,920 --> 00:03:47,680 But remember! 33 00:03:48,040 --> 00:03:53,460 Our Kung-fu is very special. Once you lose your virginity. 34 00:03:53,610 --> 00:03:59,970 Eight tenth of your Kung-fu power will be transferred to that man. 35 00:04:00,150 --> 00:04:02,130 Don't forget! Remember! 36 00:04:33,030 --> 00:04:36,580 Founder of Divine Dragon! You're the best! 37 00:04:38,420 --> 00:04:41,450 Wei-Shou-Bou! I'll go back again! 38 00:04:51,890 --> 00:04:55,120 Girls come here to attend to your guests. 39 00:04:55,550 --> 00:04:56,680 Stinky eggs... 40 00:04:56,830 --> 00:04:58,190 Jerk! Jerk... 41 00:04:58,290 --> 00:05:00,270 Stinky eggs... Bastard... 42 00:05:00,450 --> 00:05:01,800 Son of a bitch... 43 00:05:01,910 --> 00:05:03,460 Son of a bitch... 44 00:05:03,650 --> 00:05:05,200 Stinky eggs... 45 00:05:05,320 --> 00:05:09,390 Son of a bitch... 46 00:05:09,640 --> 00:05:11,920 You lost, you son of a bitch. 47 00:05:13,910 --> 00:05:15,270 How dare you say I'm a son of bitch! 48 00:05:15,370 --> 00:05:17,870 You said my sister and I were given birth to by bitch? 49 00:05:17,990 --> 00:05:19,450 You're fined 100,000. 50 00:05:19,630 --> 00:05:23,170 Brother! Mr. Duo didn't mean to say that! Please forgive him. 51 00:05:23,250 --> 00:05:24,490 I really didn't mean it. 52 00:05:24,660 --> 00:05:26,860 You favor him so much! Do you have some special relationship? 53 00:05:26,970 --> 00:05:28,310 Don't talk nonsense! How could that be possible? 54 00:05:28,390 --> 00:05:30,060 We're innocent. 55 00:05:30,200 --> 00:05:34,990 We're pure! Extremely pure! 56 00:05:35,170 --> 00:05:37,460 I hate to see you. I want to take a pee. 57 00:05:40,500 --> 00:05:41,850 Pretty Lady Bastard 58 00:05:47,600 --> 00:05:48,730 Don't say a word. 59 00:05:48,890 --> 00:05:50,650 Make no sound! ls that son of bitch, Wei-Shou-Bou, in the next room? 60 00:05:50,800 --> 00:05:52,780 Yes! No... No! Yes! 61 00:05:52,920 --> 00:05:54,270 Yes or no? 62 00:05:54,730 --> 00:05:56,190 What's the feud between Wen and you? 63 00:05:58,810 --> 00:06:00,880 The son of bitch helps the wicked perpetrate their evil deeds! 64 00:06:01,030 --> 00:06:03,010 Everyone should kill him! 65 00:06:04,440 --> 00:06:06,940 Thank heaven! I've suffered disgrace and insults for so many years. 66 00:06:07,120 --> 00:06:09,300 Thanks god! I've been waiting so long! 67 00:06:09,720 --> 00:06:11,800 Are you... My whole family was murdered by him. 68 00:06:11,960 --> 00:06:14,140 I was forced to be his rabbit! 69 00:06:14,770 --> 00:06:17,370 This traitor! Everybody has the right to kill him. 70 00:06:17,530 --> 00:06:19,180 Kill him as soon as possible! I'll bring the fire crackers. 71 00:06:19,220 --> 00:06:20,780 Wait a minute! Take us with you! 72 00:06:21,250 --> 00:06:23,750 Of course! Let me pick up my sunglasses first. 73 00:06:27,370 --> 00:06:28,400 This way, please! 74 00:06:34,890 --> 00:06:36,230 Brother! We're innocent! 75 00:06:36,380 --> 00:06:38,450 Duke Wei... You son of bitch! Keep quiet! 76 00:06:38,950 --> 00:06:43,540 Son of bitch! Now I'm son of bitch then. 77 00:06:43,660 --> 00:06:45,640 What? Do you want to deny it? 78 00:06:45,770 --> 00:06:49,000 I really want to cut you into pieces! Peel your skin and bite your bones. 79 00:06:50,370 --> 00:06:51,610 What? 80 00:06:52,110 --> 00:06:54,300 Wei-Shou-Bou! Don't say you don't know how you were killed. 81 00:06:54,410 --> 00:06:56,910 I'm Li-Ko. My master is the one armed Divine Nun. 82 00:06:57,260 --> 00:06:58,390 I'm not Wei-Shou-Bou. 83 00:07:00,350 --> 00:07:03,990 Murder! Help... Hurry! Attack them! 84 00:07:08,390 --> 00:07:10,900 Why are you so nervous? Calm down! 85 00:07:11,490 --> 00:07:13,150 Fortunately, I have a large army. 86 00:07:13,260 --> 00:07:14,820 Of course! You're so many enemies. 87 00:07:32,400 --> 00:07:36,150 Wow! It's a girl! What a pretty girl she is! 88 00:07:37,520 --> 00:07:41,260 What is it about! I understand! I understand! 89 00:07:48,020 --> 00:07:50,320 Hold on! Stop! 90 00:07:51,300 --> 00:07:54,110 You want to run away now? You'll be killed. 91 00:07:54,150 --> 00:07:57,060 Take it easy! I was not sure that you're an Anti-Ching person. 92 00:07:57,180 --> 00:07:58,120 Now I have to reveal 93 00:07:58,220 --> 00:08:00,510 my real identity. 94 00:08:00,720 --> 00:08:02,800 I'm the follower of Prey, the bird hunting hero! 95 00:08:02,960 --> 00:08:07,440 The master of the East never fails, the West always fails. 96 00:08:08,170 --> 00:08:09,720 West always fails. 97 00:08:10,330 --> 00:08:13,770 Are you that West Always fails who fights forjustice? 98 00:08:13,840 --> 00:08:16,550 Don't move! Otherwise I'll kill the two girls. 99 00:08:16,760 --> 00:08:18,740 Give him the poisonous wine! 100 00:08:19,650 --> 00:08:20,680 Poisonous wine? 101 00:08:20,870 --> 00:08:22,330 That kettle! 102 00:08:25,610 --> 00:08:27,680 What? You! 103 00:08:27,900 --> 00:08:29,040 Don't drink! 104 00:08:29,780 --> 00:08:33,320 Don't drink! He'll lose his nature after drinking that. 105 00:08:33,540 --> 00:08:36,040 If no woman makes love to him in half an hour. 106 00:08:36,180 --> 00:08:38,580 He will be turned into blood. 107 00:08:39,940 --> 00:08:42,650 Drink! No! No! 108 00:08:43,070 --> 00:08:44,630 I won't bother you! 109 00:08:52,050 --> 00:08:54,550 I've drunk the wine. Release them now. 110 00:08:55,490 --> 00:08:57,370 OK! Let's go! 111 00:09:02,560 --> 00:09:04,010 Son of bitch! 112 00:09:05,760 --> 00:09:06,790 What's wrong with you? 113 00:09:07,120 --> 00:09:09,720 The poison! Save me! 114 00:09:10,490 --> 00:09:11,630 How? 115 00:09:13,480 --> 00:09:16,600 I can survive only if there's a young woman willing to make love to me. 116 00:09:16,760 --> 00:09:19,040 No way! No! 117 00:09:19,150 --> 00:09:22,180 If we both do that to you... 118 00:09:23,010 --> 00:09:24,750 Can we save your life then? 119 00:09:24,800 --> 00:09:29,280 Thanks! But I can't. Get out of my way! 120 00:09:29,490 --> 00:09:32,720 Thanks for sacrificing yourselfto save our lives! We'll never forget you! 121 00:09:33,350 --> 00:09:35,850 After you die, we'll burn paper money for you. 122 00:09:36,970 --> 00:09:39,570 Wow! Where's the righteousness? Do you want to see me die? 123 00:09:42,820 --> 00:09:45,740 You can't fool anybody, Y.C with your devious ways! 124 00:09:45,880 --> 00:09:47,860 Girls, you can't believe that! 125 00:09:48,900 --> 00:09:50,780 You... Let's go! 126 00:09:51,900 --> 00:09:54,600 Young man! You're too meddlesome! Beat him! 127 00:09:54,760 --> 00:09:55,680 Let's go! 128 00:10:17,440 --> 00:10:18,990 Don't chase him! 129 00:10:19,910 --> 00:10:21,460 Are you all right? 130 00:10:21,680 --> 00:10:24,800 I'm Wu-ln-Shon. My father is Wu-Sun-Gwei. 131 00:10:24,960 --> 00:10:26,090 I'm Ah-Ko! 132 00:10:27,110 --> 00:10:30,760 Sister! Master said Wu-Sun-Gwei is a traitor. 133 00:10:30,840 --> 00:10:33,540 If we get invaded by his son, our master will blame us. 134 00:10:34,380 --> 00:10:35,740 I know how to control it! 135 00:10:36,330 --> 00:10:38,840 Thanks for your help! See you! 136 00:10:39,010 --> 00:10:40,150 Please... 137 00:10:40,820 --> 00:10:42,070 Miss... 138 00:10:42,140 --> 00:10:44,960 Let them go! You've already made big trouble. 139 00:10:45,060 --> 00:10:47,040 That man was Wei-Shou-Bou! 140 00:10:47,890 --> 00:10:49,650 Is he Wei-Shou-Bou? 141 00:10:53,800 --> 00:10:55,780 Wow! Their Kung-fu is so great! 142 00:10:55,960 --> 00:10:57,830 Ou-Bei's Kung-fu was very good, but still he was killed by me. 143 00:10:57,940 --> 00:10:59,300 Go back and get some men 144 00:11:03,120 --> 00:11:04,260 We want to call on Ta-Jen! 145 00:11:04,340 --> 00:11:05,170 What's the matter? 146 00:11:05,360 --> 00:11:07,740 Imperial decree: he wants Ta-Jen to call on him as soon as possible. 147 00:11:11,160 --> 00:11:12,200 Where's His Majesty? 148 00:11:12,340 --> 00:11:13,900 Darling! Why do you want us to come here in a hurry? 149 00:11:14,010 --> 00:11:15,260 Darling was hit on the street today! 150 00:11:15,750 --> 00:11:18,150 After calling on his Majesty, let's beat him! 151 00:11:18,270 --> 00:11:19,720 Who has the guts to do that? 152 00:11:20,460 --> 00:11:22,530 The man who can defeat me has to be a superman. 153 00:11:22,610 --> 00:11:25,000 His fist is bigger than a kettle. His eyes are as big as bronze balls. 154 00:11:25,040 --> 00:11:27,120 His tongue is as long as that of a cow! Two heads taller than me! 155 00:11:27,270 --> 00:11:28,520 Hi! Don't go away! 156 00:11:28,700 --> 00:11:31,730 You look so much alike! Get closer to each other, and take a look. 157 00:11:32,460 --> 00:11:35,260 So much alike! As though from the same mould. 158 00:11:35,450 --> 00:11:37,210 Is my tongue as long as that of a cow? 159 00:11:38,930 --> 00:11:40,070 Wow! Really it's you: the sissy! 160 00:11:40,110 --> 00:11:42,190 How dare you take my place! Kill him! 161 00:11:58,830 --> 00:12:00,380 Don't give up! I'm asking for help! 162 00:12:00,540 --> 00:12:03,450 Your majesty is coming here! 163 00:12:05,130 --> 00:12:07,730 My majesty! Stand up please! 164 00:12:10,180 --> 00:12:11,310 Wei! What's the matter? 165 00:12:11,400 --> 00:12:13,580 That sissy with a black hat ran into the palace without permission. 166 00:12:13,690 --> 00:12:14,830 He even tried to peep at the imperial concubine's body. 167 00:12:14,980 --> 00:12:16,440 I tried to stop him, but was beaten by him. 168 00:12:16,510 --> 00:12:17,540 Really? Yes! 169 00:12:17,700 --> 00:12:18,520 Ta-Jen Wei! What's your position in the imperial court? 170 00:12:18,700 --> 00:12:22,140 Pimp! No! I'm Da-Shei-Shi and Lu-Ding-Kong. 171 00:12:22,280 --> 00:12:23,530 May I help you, mister? 172 00:12:23,670 --> 00:12:24,820 Take a close look to see who I am! 173 00:12:27,290 --> 00:12:29,060 You say he's the conspirator of that sissy. 174 00:12:30,250 --> 00:12:31,810 Don't talk nonsense! 175 00:12:32,030 --> 00:12:35,780 This is the son of Ping Shi Ruler, Wu-Sun-Gwei. 176 00:12:35,930 --> 00:12:38,520 He wants to discuss national affairs with me! 177 00:12:39,930 --> 00:12:43,260 Princess! You're famous for your dignity and courage! 178 00:12:44,130 --> 00:12:47,050 This man is my best general! 179 00:12:47,480 --> 00:12:49,460 Brother! 180 00:12:50,640 --> 00:12:53,040 Brother! You're extraordinary! So glad to see you! 181 00:12:53,260 --> 00:12:54,390 What did you say about me? 182 00:12:54,510 --> 00:12:55,750 I say your Kung-fu is extraordinary! 183 00:12:55,860 --> 00:12:59,300 My admiration for you is like running water lasting forever! 184 00:12:59,450 --> 00:13:01,840 Shou Bou! No more words! Order them to prepare the food. 185 00:13:08,390 --> 00:13:09,740 Will it be ok? Sure! Go ahead! 186 00:13:15,000 --> 00:13:17,070 Brother! Cheers! 187 00:13:17,260 --> 00:13:19,660 Let's just forget about our little mistake! 188 00:13:21,020 --> 00:13:21,950 Please! 189 00:13:25,050 --> 00:13:27,970 Princess! With a superior like him. 190 00:13:28,090 --> 00:13:29,850 I'm sure you'll win every fight. 191 00:13:29,920 --> 00:13:32,530 Even if you want to rise up against the court, you'll win. 192 00:13:32,600 --> 00:13:34,480 What did you say? Do you want to slander the prince! 193 00:13:34,550 --> 00:13:37,260 Today is... I like today... 194 00:13:37,510 --> 00:13:40,320 Your Majesty! Why don't we just have some fun? 195 00:13:41,160 --> 00:13:43,760 Great idea. Do you have any ideas? 196 00:13:45,270 --> 00:13:48,820 I want to bet with 100 taels that the general official. 197 00:13:49,030 --> 00:13:52,780 Can smash my superiors within ten Kung-fu moves. 198 00:13:53,420 --> 00:13:54,360 I can't guarantee it! 199 00:13:54,420 --> 00:13:57,450 Guarantee what? OK! So I'll bet with 1 million taels that you can't win. 200 00:13:57,620 --> 00:13:59,810 OK! A deal! OK! 201 00:13:59,930 --> 00:14:02,430 Crown Prince! Don't lose me any face! 202 00:14:07,090 --> 00:14:08,450 My majesty! 203 00:14:08,620 --> 00:14:11,020 Stand up! Thanks! Your majesty! 204 00:14:22,320 --> 00:14:24,100 Dragon! Now you can start! 205 00:14:27,060 --> 00:14:28,090 1,2,3,4,5,6,7,8,9 206 00:14:28,210 --> 00:14:29,560 One more! 207 00:14:30,330 --> 00:14:32,100 Dragon! Don't lose face for the Ping Shi Ruler. 208 00:14:37,360 --> 00:14:38,720 Ten! 209 00:14:43,690 --> 00:14:47,030 Bugger! Thanks for your money! 210 00:14:48,350 --> 00:14:50,230 Will it be ok if I say it's the equivalent of your compensation for my wounds? 211 00:14:50,550 --> 00:14:51,480 OK! 212 00:14:52,850 --> 00:14:55,770 Please forgive my rudeness? 213 00:14:56,220 --> 00:14:58,930 That's OK! Boxing is dangerous. 214 00:14:59,460 --> 00:15:00,920 Thanks! Your majesty! 215 00:15:01,860 --> 00:15:05,410 I want to declare one thing here. 216 00:15:05,860 --> 00:15:09,930 I want my sister to marry Wu. 217 00:15:11,980 --> 00:15:14,680 He'll be my imperial brother-in-law! 218 00:15:14,950 --> 00:15:15,970 Thanks. Your Majesty! 219 00:15:17,200 --> 00:15:19,280 This is the happiest news today! 220 00:15:19,880 --> 00:15:23,220 Well I'll designate you to be my lmperial lnspector General. 221 00:15:23,780 --> 00:15:25,660 Escort my sister to Un Nang! 222 00:15:27,740 --> 00:15:28,990 Yes! 223 00:15:29,450 --> 00:15:31,000 Do you know why I want to bestow the marriage? 224 00:15:31,190 --> 00:15:34,110 My majesty! I don't dare to guess in front of you. 225 00:15:35,510 --> 00:15:39,580 After Ou Bei was killed, everyone people is loyal to me! 226 00:15:39,920 --> 00:15:43,360 Except for some traitors, like Tien-Di Gang. 227 00:15:43,580 --> 00:15:45,560 and the One Arm Divine Nun, who say's she's a Ming Princess, 228 00:15:45,670 --> 00:15:47,020 dare to against me! 229 00:15:47,230 --> 00:15:49,830 Those ballheads! Let them run their course. 230 00:15:50,460 --> 00:15:53,380 I've been restless due to a big problem. 231 00:15:53,530 --> 00:15:54,990 That Ping-Shi Ruler Wu Sun Gwei. 232 00:15:57,180 --> 00:15:59,060 Why did His majesty want to be Wu's brother-in-law. 233 00:15:59,620 --> 00:16:01,170 I keep getting information from my spy that, 234 00:16:01,880 --> 00:16:05,110 He collects troops and horses, conspiring with Divine Dragon Gang! 235 00:16:05,220 --> 00:16:07,720 It's also him who sent the fake empress dowager here. 236 00:16:08,040 --> 00:16:09,500 It's obvious he wants to rise up against you! 237 00:16:09,990 --> 00:16:13,010 That's why I arranged for you to be the lmperial lnspector General! 238 00:16:13,160 --> 00:16:14,290 To kill him when I've got chance! 239 00:16:14,410 --> 00:16:19,730 No! Don't kill him but eliminate all the trouble. 240 00:16:20,080 --> 00:16:22,160 I hope you can use a conciliatory policy, 241 00:16:22,610 --> 00:16:26,270 to calm him down! So he can't rise up recently! 242 00:16:26,720 --> 00:16:30,880 When the time comes. I'll round everything up. 243 00:16:31,220 --> 00:16:32,460 I see! 244 00:16:32,840 --> 00:16:34,200 Now what I'm worried about, 245 00:16:34,380 --> 00:16:36,970 is that my spoiled sister won't marry him! 246 00:16:37,230 --> 00:16:38,370 Help me persuade her! 247 00:16:39,190 --> 00:16:40,220 Yes! 248 00:16:51,500 --> 00:16:53,260 Your Royal Highness. It's Wei-Shou-Bou! 249 00:16:53,350 --> 00:16:55,210 Stand up! Thanks Princess! 250 00:16:55,360 --> 00:16:57,020 Fu! Lu! You may leave now. 251 00:16:57,520 --> 00:16:58,760 Yes! 252 00:17:02,420 --> 00:17:04,300 Princess! You'll choke me to death! 253 00:17:04,410 --> 00:17:05,870 You devil! Why don't you just die? 254 00:17:06,080 --> 00:17:07,440 You don't have to see me! 255 00:17:07,610 --> 00:17:09,790 But I still come here! Now it's not so bad! 256 00:17:11,190 --> 00:17:14,630 Princess! Congratulations! I've some great news. 257 00:17:14,950 --> 00:17:16,720 Duke Wei! Congratulations! 258 00:17:16,800 --> 00:17:19,190 I've some great news for you, too. 259 00:17:19,330 --> 00:17:20,790 You do? You say yours first! 260 00:17:21,570 --> 00:17:23,850 Our majesty confirms on the marriage. Really? 261 00:17:24,140 --> 00:17:28,510 She'll marry Wu-ln-Shon, the second son of Ping-Shi-Ruler. 262 00:17:28,700 --> 00:17:31,720 I'll accompany her when she gets married. 263 00:17:32,350 --> 00:17:33,700 No way! Shou Bou! 264 00:17:33,850 --> 00:17:35,090 Why? 265 00:17:35,270 --> 00:17:36,820 Because I'm carrying your baby! 266 00:17:39,200 --> 00:17:44,410 Your words make me realize that! 267 00:17:47,270 --> 00:17:55,830 I was frightened out of my wits, and lost my soul. 268 00:17:59,390 --> 00:18:00,940 Then what should I do? 269 00:18:02,240 --> 00:18:04,640 The charge is serious! Maybe I have to be decapitated. 270 00:18:04,740 --> 00:18:07,450 Persuade my brother to change his decision, so I can marry you. 271 00:18:08,010 --> 00:18:10,930 I'll not hit you on the 1st and 15th day of the month. 272 00:18:11,080 --> 00:18:12,420 That generous? Yes! 273 00:18:12,640 --> 00:18:15,450 But how can we change the decision of his majesty? 274 00:18:15,600 --> 00:18:17,890 I don't care! Otherwise, I'll tell my brother that you raped me! 275 00:18:17,960 --> 00:18:20,260 Why does it still sound logical for you to describe things in the opposite way? 276 00:18:20,400 --> 00:18:22,910 Otherwise. I'll still marry Wu-ln-Shon. 277 00:18:23,080 --> 00:18:24,440 Tell him this is your son. 278 00:18:24,540 --> 00:18:26,100 But you have to see me every evening from now on! 279 00:18:26,280 --> 00:18:28,680 How can that be possible? That's adultery. 280 00:18:28,820 --> 00:18:29,960 I will be disgraced! 281 00:18:30,210 --> 00:18:32,810 So do you want to be decapitated or disgraced? 282 00:19:10,680 --> 00:19:12,140 Your majesty! We're at Ten-Mile-Forest! 283 00:19:12,490 --> 00:19:14,370 Order the army to take a rest! 284 00:19:14,550 --> 00:19:16,310 Brother-ln-Law! Let's take a rest here! 285 00:19:16,420 --> 00:19:17,660 Yes! Your majesty! 286 00:19:23,270 --> 00:19:24,730 Ta-Jen Wei! Come here! 287 00:19:28,220 --> 00:19:30,510 Ta-Jen Wei! You look very handsome in the helmet. 288 00:19:30,690 --> 00:19:32,670 My respect to you is like running water... 289 00:19:32,770 --> 00:19:34,550 Running your mother! 290 00:19:34,590 --> 00:19:36,990 With the turtle shell, I feel my head has got shot! 291 00:19:37,160 --> 00:19:38,090 Are you a big watermelon? 292 00:19:38,690 --> 00:19:39,940 Sit! Yes! 293 00:19:41,680 --> 00:19:42,710 Hope you have a nice trip! 294 00:19:42,940 --> 00:19:44,180 Thanks! 295 00:19:44,750 --> 00:19:47,040 Cheers! Cheers... 296 00:19:50,000 --> 00:19:51,240 Shiu Bou! 297 00:19:56,300 --> 00:19:57,960 I feel bored! What's the matter! 298 00:19:58,100 --> 00:19:59,460 Shou Bou! Disguise yourself as a turtle. 299 00:19:59,610 --> 00:20:00,740 It's your wedding ceremony! 300 00:20:00,860 --> 00:20:03,360 Disguised as a turtle! What ajoke! 301 00:20:03,540 --> 00:20:05,410 It's for your own good! Don't run away! 302 00:20:05,550 --> 00:20:08,150 Like a needle gap arrester. The thunder will split you first! 303 00:20:08,410 --> 00:20:10,590 It's really thunder! I'm not a needle gap arrester. 304 00:20:10,780 --> 00:20:12,330 Don't be afraid. The thunder will split me first. 305 00:20:12,470 --> 00:20:13,930 Take this with you. 306 00:20:15,540 --> 00:20:16,680 Really troublesome! 307 00:20:16,760 --> 00:20:19,160 Stand up! Be more energetic! 308 00:20:19,260 --> 00:20:22,380 Ta-Jen Wei! You look fantastic! 309 00:20:22,540 --> 00:20:25,650 Thanks! When I'm here. No one dares to touch My Majesty! 310 00:20:25,740 --> 00:20:26,880 Damned Your Majesty! 311 00:20:28,870 --> 00:20:30,630 Assassin!... 312 00:20:32,460 --> 00:20:33,700 Bodyguard!... 313 00:20:38,860 --> 00:20:43,230 Be careful! Bodyguard!... 314 00:20:44,100 --> 00:20:45,360 Cold lce Slapping! 315 00:21:11,070 --> 00:21:12,220 Damned Your Majesty! 316 00:21:12,990 --> 00:21:15,060 What are you doing! 317 00:21:15,250 --> 00:21:16,290 Protect the emperor! 318 00:21:25,170 --> 00:21:26,630 Cold lce Slapping! 319 00:21:38,700 --> 00:21:39,940 Shou Bou! Are you OK? 320 00:21:40,020 --> 00:21:41,480 I'm glad that I'm wearing an invulnerable underwear inside. 321 00:21:41,620 --> 00:21:42,980 Your Majesty! Are you OK! 322 00:21:43,050 --> 00:21:43,990 I'm OK! You protected me. 323 00:21:44,200 --> 00:21:45,660 So I'll bestow on you a title "Protector"! 324 00:21:45,900 --> 00:21:47,050 Bestow that title on me? 325 00:21:48,620 --> 00:21:49,970 Bodyguard! 326 00:21:54,330 --> 00:21:58,390 Protect Our Majesty! 327 00:22:15,100 --> 00:22:17,800 Wait! 328 00:22:17,920 --> 00:22:19,690 Protect Our Majesty! 329 00:22:20,180 --> 00:22:21,210 What's your name? 330 00:22:21,360 --> 00:22:22,710 Wen Shau Lun! 331 00:22:22,830 --> 00:22:24,480 Go back and eliminate all your family! Thanks. Your Majesty 332 00:22:25,990 --> 00:22:28,280 Why are there so many people here? 333 00:22:29,820 --> 00:22:32,630 Damn it! Whose shoes are they? 334 00:22:33,020 --> 00:22:34,670 Hi! Don't hit my back! 335 00:22:35,590 --> 00:22:38,410 Who is holding my penis then! 336 00:22:38,720 --> 00:22:40,910 Shut up! We're all unable to act according to our own will! 337 00:22:41,090 --> 00:22:42,220 Who's being so bossy? 338 00:22:45,230 --> 00:22:46,260 You son of bitch! 339 00:22:46,450 --> 00:22:48,220 It's me! Are you OK? 340 00:22:48,330 --> 00:22:50,620 In this situation it's hard to decide who's better. 341 00:22:50,840 --> 00:22:53,120 Why don't we use our Kung-fu to get them out of here! 342 00:22:53,240 --> 00:22:54,180 OK! 343 00:22:55,950 --> 00:22:57,190 I want to kill you. 344 00:23:12,930 --> 00:23:14,480 My Majesty! I'll accompany you. 345 00:23:18,000 --> 00:23:19,250 Please! Be accompany me, too! Thanks. 346 00:23:19,370 --> 00:23:20,510 Wait! 347 00:23:32,030 --> 00:23:33,580 How long do I have to wait? 348 00:23:48,630 --> 00:23:50,090 Don't exert yourself so hard! 349 00:24:13,540 --> 00:24:14,890 Son of bitch! Don't run away! 350 00:24:15,700 --> 00:24:17,990 I'm OK! I'll follow you no matter where you go! 351 00:24:19,560 --> 00:24:20,700 Go and catch both of them. 352 00:24:26,730 --> 00:24:27,870 Why don't you run after them! 353 00:24:28,120 --> 00:24:30,300 Don't worry! I'll save your lmperial-Brother-in-Law right now. 354 00:24:30,450 --> 00:24:31,700 Don't forget to save Duke Wei! 355 00:24:35,430 --> 00:24:36,880 Everyone, listen to me now! 356 00:24:37,060 --> 00:24:40,600 Stop the old nun and the Crown Prince! 357 00:24:55,510 --> 00:24:56,640 What are you doing now? 358 00:24:57,100 --> 00:24:58,250 Your sword is in front of my neck. 359 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 So of course I cowered. 360 00:25:00,410 --> 00:25:02,810 Your rascal! Believe it or not I'll kill you! 361 00:25:07,300 --> 00:25:08,440 Master... 362 00:25:09,520 --> 00:25:10,770 Master! How was that? 363 00:25:11,930 --> 00:25:14,850 It's hard to believe there's such a master of martial arts protecting Kang Hsi. 364 00:25:15,610 --> 00:25:17,800 Is that because the Ching Dynasty is still fated to survive? 365 00:25:18,890 --> 00:25:20,660 Sister! Do you want me to help you find a doctor? 366 00:25:20,810 --> 00:25:24,660 Do you want to go? Master! Wei-Shou-Bou is such a sly person. 367 00:25:24,800 --> 00:25:26,260 Maybe we should just kill him! 368 00:25:27,520 --> 00:25:28,970 I just tried to help you! 369 00:25:29,120 --> 00:25:31,820 No! He's the favourite person of Kang Hsi. 370 00:25:32,010 --> 00:25:35,230 Now he's our protective shield! 371 00:25:35,660 --> 00:25:38,680 No! No! No! Can't you 372 00:25:38,790 --> 00:25:40,780 remember I saved you that day? 373 00:25:41,680 --> 00:25:43,670 Ko! Did you see him before? 374 00:25:46,240 --> 00:25:48,630 That day I went spying with Sister. 375 00:25:48,750 --> 00:25:50,620 I was almost killed by Wei-Shou-Bou. 376 00:25:51,040 --> 00:25:52,810 Fortunately, he saved me! 377 00:25:53,410 --> 00:25:55,480 Why did I never hear you talk about that? 378 00:25:55,640 --> 00:25:57,400 I think you still forget about one thing! 379 00:25:57,470 --> 00:26:00,390 He's the son of Ping-Shi Ruler. 380 00:26:00,750 --> 00:26:03,040 The master who hurt you is his superior. 381 00:26:04,440 --> 00:26:06,720 Is he the son of Ping-Shi Ruler, the traitor? 382 00:26:06,810 --> 00:26:08,050 Ko! Kill him! 383 00:26:08,790 --> 00:26:10,970 No! Don't kill me!... 384 00:26:11,950 --> 00:26:13,820 How dare you not listen to me? 385 00:26:19,330 --> 00:26:21,730 Save me! Here I am! 386 00:26:23,710 --> 00:26:25,370 Old nun! Release him! 387 00:26:25,970 --> 00:26:27,330 You may come and take him back if you have guts. 388 00:26:45,420 --> 00:26:47,610 The old man is hurt already! No need to be afraid. 389 00:26:57,430 --> 00:27:01,700 You're lucky to be killed by my lnternal Thunder Palm! 390 00:27:04,840 --> 00:27:08,180 I was too bold to help you with lnternal Thunder Plam. 391 00:27:08,290 --> 00:27:09,840 Please forgive me by doing that! 392 00:27:10,410 --> 00:27:12,590 What "Internal Thunder Plam"? That's a gun! 393 00:27:13,010 --> 00:27:14,370 Why do you help me? 394 00:27:21,160 --> 00:27:22,300 Sir!... 395 00:27:22,620 --> 00:27:25,640 Why are you so nervous? I just attacked his sleeping point. 396 00:27:25,820 --> 00:27:27,180 Now you can just say what you want! 397 00:27:27,590 --> 00:27:29,050 Please forgive my rudeness. 398 00:27:32,400 --> 00:27:35,620 Ching-Ming? Left for rebellion! Right foot for Ching-Ming? 399 00:27:35,780 --> 00:27:37,650 Are you a member of Tien-Di gang? 400 00:27:37,870 --> 00:27:42,870 Yes! I'm Chin-Mu-Tong leader of Tien-Di gang. 401 00:27:43,750 --> 00:27:45,210 This is my badge of authority. 402 00:27:45,860 --> 00:27:48,260 My master, Cheng-Ging-Nang sent me to spy in the Palace. 403 00:27:48,330 --> 00:27:49,990 I'm so lucky to have the chance to see you! 404 00:27:50,150 --> 00:27:53,060 Master! Don't believe him! He's very sly. 405 00:27:53,380 --> 00:27:54,620 Is that right? 406 00:27:55,050 --> 00:27:56,290 How's the General Leader, Cheng? 407 00:27:56,510 --> 00:27:57,350 Thanks for your concern! 408 00:27:57,490 --> 00:28:00,190 My master can eat, sleep, and usually only talks about you! 409 00:28:00,410 --> 00:28:02,170 He said in the whole world his Wu-Kung is second best. 410 00:28:02,320 --> 00:28:05,450 You're the No.1. Super No.1! 411 00:28:07,830 --> 00:28:09,690 I don't deserve the praise! 412 00:28:11,510 --> 00:28:13,160 I hope you could be my master, too. 413 00:28:13,280 --> 00:28:14,830 I'm wondering if I could have that chance! 414 00:28:15,380 --> 00:28:17,040 Mr. Wei! Stand up, please! 415 00:28:17,110 --> 00:28:20,140 If you don't promise me that, I'll never stand up! 416 00:28:23,200 --> 00:28:25,270 OK! Thanks! 417 00:28:25,610 --> 00:28:29,350 Sister! I know you still kind of misunderstand me. 418 00:28:29,540 --> 00:28:31,520 I believe that you'll understand me soon! 419 00:28:32,250 --> 00:28:35,590 Mr. Wei! So for now you're just my disciple in name! 420 00:28:35,760 --> 00:28:39,730 If General Leader Cheng agrees, I'll teach you my Wu Kung! 421 00:28:39,830 --> 00:28:42,430 Thanks Sister! No! Thanks master! 422 00:28:43,490 --> 00:28:46,400 We should leave this place quickly. 423 00:28:46,750 --> 00:28:49,150 There's the other sister waiting for us at the lnn. 424 00:28:49,370 --> 00:28:50,390 OK! 425 00:28:52,890 --> 00:28:55,270 Master. May I ask you a question? ls One Arm Knife King your father? 426 00:28:55,390 --> 00:28:56,520 No! 427 00:28:57,270 --> 00:28:58,620 There's an lnn! 428 00:28:58,900 --> 00:29:00,560 Yes. You're right! 429 00:29:18,870 --> 00:29:20,950 Ta-Jen Duo! Why do you keeping looking at that man? 430 00:29:23,250 --> 00:29:24,500 That's a woman! 431 00:29:24,650 --> 00:29:25,890 How do you know? 432 00:29:26,040 --> 00:29:27,920 Because when men see me, they always vomit! 433 00:29:28,130 --> 00:29:30,110 But he didn't. So I think "he" must be a "she". 434 00:29:30,460 --> 00:29:33,380 You're so smart! My respect to you, 435 00:29:33,480 --> 00:29:34,730 is as the running water lasting forever. 436 00:29:34,850 --> 00:29:35,990 Damn it! Don't copy my words! 437 00:29:40,030 --> 00:29:41,490 Master! Here! 438 00:29:47,120 --> 00:29:48,160 Thanks! 439 00:29:51,200 --> 00:29:52,660 Sister! Are you looking for me? 440 00:29:52,770 --> 00:29:54,010 Get out of here! 441 00:29:54,510 --> 00:29:58,890 Ah-Nong. Master got hurt. Take here into the room for treatment. 442 00:30:01,920 --> 00:30:04,830 Ah-Ko! Watch him! 443 00:30:05,710 --> 00:30:08,940 Shou Bou! Take a look around us. See if anyone is following us! 444 00:30:09,740 --> 00:30:11,400 Yes! Master! But this guy... 445 00:30:11,480 --> 00:30:14,080 I stabbed his pressure points. He can't hear us! 446 00:30:14,240 --> 00:30:15,480 Don't worry! 447 00:30:17,680 --> 00:30:21,840 Sister! I want to confess to you. Actually l... 448 00:30:21,990 --> 00:30:23,130 Get out of here! 449 00:30:26,480 --> 00:30:27,620 Ta-Jen Wei! 450 00:30:30,380 --> 00:30:32,040 Ta-Jen Wei! You're really a big man! 451 00:30:32,150 --> 00:30:34,140 You really flatter a lot! 452 00:30:34,700 --> 00:30:36,160 I really can't stand you! 453 00:30:36,780 --> 00:30:38,020 We got here very quickly. 454 00:30:38,140 --> 00:30:39,690 We knew there's only this lnn in the neighborhood. 455 00:30:39,880 --> 00:30:41,230 That's how we could get here so soon! 456 00:30:41,340 --> 00:30:43,620 I don't need you help! That old nun can't defeat me! 457 00:30:43,710 --> 00:30:45,890 The reason why I come here is because I want... 458 00:30:46,310 --> 00:30:48,910 Your taste is unique! Even an old nun can interest you! 459 00:30:49,000 --> 00:30:50,650 We really admire you! 460 00:30:50,770 --> 00:30:53,060 Shut up! I want her disciple Ah Ko. 461 00:30:53,210 --> 00:30:54,240 Did you bring my luggage! 462 00:30:54,460 --> 00:30:56,960 Sure! Even your helmet is with us! 463 00:30:57,030 --> 00:30:58,800 What a smart boy you are! 464 00:30:59,950 --> 00:31:01,830 How dare you steal my show! 465 00:31:08,070 --> 00:31:11,290 Marvelous! Ta-Jen! 466 00:31:11,820 --> 00:31:14,420 You're so attractive! 467 00:31:14,610 --> 00:31:18,460 Just as running water lasting forever! 468 00:31:19,340 --> 00:31:21,620 My admiration to you... 469 00:31:22,190 --> 00:31:24,170 Don't keep looking at my penis. OK? 470 00:31:24,520 --> 00:31:25,660 Yes... 471 00:31:25,880 --> 00:31:28,480 Ta-Jen! I've got something interesting for you! 472 00:31:28,940 --> 00:31:30,390 Don't waste our youth fruitlessly! 473 00:31:30,540 --> 00:31:32,000 Erotic grandma and father-in-law! 474 00:31:32,180 --> 00:31:33,940 Erotic balloon-guitar, Trumpet! 475 00:31:34,440 --> 00:31:37,360 Ta-Jen! These three things are, 476 00:31:37,390 --> 00:31:39,170 the worst things in the world! 477 00:31:39,520 --> 00:31:40,980 Took a look at me, boy! 478 00:31:46,060 --> 00:31:46,890 Wow! What's that? 479 00:31:47,000 --> 00:31:49,290 It's "I love one match stick". 480 00:31:49,400 --> 00:31:52,430 It's second only to "Love match stick on". 481 00:31:52,570 --> 00:31:55,070 Forget touching, even smelling for a while will kill you! 482 00:31:55,170 --> 00:31:57,050 Really! Try! 483 00:31:59,350 --> 00:32:00,290 What will happen after I smell it? 484 00:32:00,430 --> 00:32:02,410 Think about the name! After you smell it. 485 00:32:02,590 --> 00:32:03,620 You'll have special sexual desire, 486 00:32:03,780 --> 00:32:05,640 for sticks or bars. 487 00:32:05,860 --> 00:32:07,320 You'll keep running after them for kisses. 488 00:32:08,020 --> 00:32:10,410 No matter how hard you try to go against him or humiliate him. 489 00:32:10,520 --> 00:32:11,980 Or hit him! 490 00:32:12,790 --> 00:32:15,590 He'll still go on forever! 491 00:32:16,470 --> 00:32:17,500 Ta-Jen! ls there anyway we can help? 492 00:32:17,620 --> 00:32:19,910 Simple! I just have to spray medicine on it, 493 00:32:22,180 --> 00:32:23,420 then it'll be OK! 494 00:32:24,400 --> 00:32:26,380 Ta-Jen Wei! I think Miss Ah-Ko. 495 00:32:26,530 --> 00:32:28,710 Won't be able to get away from you! 496 00:32:57,040 --> 00:32:59,030 Ah-Ko. Why don't you let me go? 497 00:33:00,040 --> 00:33:03,580 No! My master will scold me for that! 498 00:33:05,040 --> 00:33:07,340 Why don't you go with me? 499 00:33:09,080 --> 00:33:10,850 How dare you say this? 500 00:33:11,620 --> 00:33:13,600 I'm telling you my true feeling. 501 00:33:14,510 --> 00:33:16,270 The day when I first saw you. 502 00:33:16,390 --> 00:33:17,850 I just fell in love with you. 503 00:33:18,100 --> 00:33:20,380 But I just have no chance to confess to you. 504 00:33:20,710 --> 00:33:22,470 So why did you marry the princess? 505 00:33:23,880 --> 00:33:25,640 That's my father's conspiracy! 506 00:33:26,100 --> 00:33:29,120 After overthrowing the Ching Empire, he'll be the emperor. 507 00:33:29,540 --> 00:33:33,080 I'll be the prince! My wife the princess! 508 00:33:33,650 --> 00:33:36,570 Maybe she'll be the queen very soon! 509 00:33:37,470 --> 00:33:39,550 Why do you have to tell me this? 510 00:33:40,050 --> 00:33:42,130 Don't you understand my love to you? 511 00:33:42,340 --> 00:33:44,940 You're the only woman in my heart! 512 00:33:45,690 --> 00:33:48,810 Only you are qualified to be my wife! 513 00:33:50,980 --> 00:33:54,940 Sister! Did the son of bitch play any tricks on you? 514 00:33:55,640 --> 00:33:58,040 He won't succeed! 515 00:33:58,140 --> 00:33:59,390 Yes! You're right! 516 00:34:03,290 --> 00:34:05,370 Two words are written here... 517 00:34:07,950 --> 00:34:10,870 disgusting! Did you do this? 518 00:34:10,980 --> 00:34:12,010 You'd better pray for yourself! 519 00:34:12,130 --> 00:34:12,960 He!... 520 00:34:13,000 --> 00:34:15,920 Sister! Tell me what that means! Because I can't read! 521 00:34:17,250 --> 00:34:20,470 "Don't move"! I wrote it to him. 522 00:34:24,240 --> 00:34:26,010 Sister! I'm afraid you're tired, too! 523 00:34:26,120 --> 00:34:27,780 Come here! Take a seat first! 524 00:34:28,130 --> 00:34:29,070 Thank you. 525 00:34:33,460 --> 00:34:35,640 Master! You... Why? 526 00:34:36,210 --> 00:34:37,460 Are you OK? 527 00:34:37,630 --> 00:34:41,490 I'm fine! I just cured my internal injuries by myself! 528 00:34:41,570 --> 00:34:44,160 No!... Are you really OK? 529 00:34:44,500 --> 00:34:46,160 Shut up! Go out now! 530 00:34:46,400 --> 00:34:48,280 We've something to talk about! 531 00:34:51,800 --> 00:34:52,830 Don't go now! 532 00:34:52,980 --> 00:34:54,220 Master! What do you want? 533 00:34:54,580 --> 00:34:57,180 Can you really make sure no one was following us? 534 00:34:57,820 --> 00:34:58,960 I'm sure! 535 00:34:59,520 --> 00:35:01,080 Now you may leave here! Okay. 536 00:35:08,400 --> 00:35:09,340 What's wrong? 537 00:35:09,620 --> 00:35:11,690 The divine nun got shot by "I love a match stick". 538 00:35:22,070 --> 00:35:24,360 I'm a girl. Who does she chase me? 539 00:35:24,440 --> 00:35:27,030 Because you look like a stick! 540 00:35:27,150 --> 00:35:28,090 Master! 541 00:35:28,230 --> 00:35:29,690 Let's go away now! 542 00:35:32,370 --> 00:35:34,450 Sister! lfyou go away, master will blame you for this! 543 00:35:41,490 --> 00:35:43,780 Go with me! I will treat you well! 544 00:35:50,470 --> 00:35:51,290 Come. 545 00:35:53,140 --> 00:35:54,610 Welcome! 546 00:36:00,520 --> 00:36:03,440 Old nun! Hand over Wei-Shou-Bou and the Crown Prince! 547 00:36:07,800 --> 00:36:09,660 Get out or I'll rush in now! 548 00:36:10,540 --> 00:36:11,790 Who are they? 549 00:36:11,970 --> 00:36:13,850 Who are they? You go out first! Stop them! 550 00:36:21,330 --> 00:36:23,200 Hu-Fa! Go away! 551 00:36:34,230 --> 00:36:36,010 Let's get Wei-hou-Bou! 552 00:36:36,180 --> 00:36:37,320 Why do they want me? 553 00:36:38,730 --> 00:36:40,710 What do you want? 554 00:36:40,920 --> 00:36:43,420 Ta-Jen Wei! Don't look at me that way. 555 00:36:43,630 --> 00:36:46,550 My respect to you is like running water lasting forever. 556 00:36:48,080 --> 00:36:50,580 Like the overflowing yellow river! 557 00:36:50,700 --> 00:36:53,090 You have no spirit of justice and loyalty to friends. 558 00:36:53,440 --> 00:36:54,580 No! Ta-Jen Wei! 559 00:36:54,840 --> 00:36:56,390 For only one man to die alone is better than two men dying together. 560 00:36:56,510 --> 00:36:57,970 I'll give you respect after you die. 561 00:36:58,310 --> 00:37:01,340 Founder! Let's attack her! You are here! 562 00:37:04,820 --> 00:37:06,280 Why do you dress up like a girl? Sissy! 563 00:37:06,420 --> 00:37:09,130 How dare you! Why don't you kneel down! 564 00:37:10,150 --> 00:37:12,330 You don't have to dress up as a girl! 565 00:37:14,500 --> 00:37:18,040 Wei-Shou-Bou! I said I'll come back again! 566 00:37:24,650 --> 00:37:28,720 Don't you remember me! Divine Dragon Gang-Divine Virgin. 567 00:37:29,420 --> 00:37:31,490 Did you have an operation! 568 00:37:34,820 --> 00:37:36,580 Actually I'm a woman! 569 00:37:37,110 --> 00:37:40,230 Now you look better! Better than before, right? 570 00:37:40,320 --> 00:37:41,140 Yes... 571 00:37:41,260 --> 00:37:42,190 Since we all know each other. 572 00:37:42,330 --> 00:37:43,880 Why don't we just make everything clear. Then it'll be OK! 573 00:37:44,040 --> 00:37:45,280 Duo Long! Let's go! 574 00:37:45,740 --> 00:37:48,450 Master! You know each other. But I don't know you. 575 00:37:48,770 --> 00:37:49,800 Founder! Let's go first! 576 00:37:50,030 --> 00:37:52,100 Wow! You're really cruel! 577 00:37:52,980 --> 00:37:54,330 Nothing special! Bye! 578 00:37:56,590 --> 00:37:57,850 Where's the old nun and the Crown Prince? 579 00:37:57,990 --> 00:37:59,860 Yes! Let's go for here! She's up there! 580 00:38:00,010 --> 00:38:01,260 You go for her! 581 00:38:06,930 --> 00:38:08,390 What a big one! 582 00:39:03,720 --> 00:39:07,990 Shut up or I'll cut off your tongue. 583 00:39:08,700 --> 00:39:11,200 The tongue is the thing I use to make a living. Do you want me to die? 584 00:39:13,850 --> 00:39:16,550 If you want to go, I'll cut off your feet! 585 00:39:20,910 --> 00:39:23,500 You want to hit Divine Nun and you want to cut off my body parts. 586 00:39:23,690 --> 00:39:25,450 So who are you helping indeed? 587 00:39:27,210 --> 00:39:28,860 What's between you and me is personal feud. 588 00:39:29,290 --> 00:39:32,930 You spoiled my plan in the court and even tried to kill me. 589 00:39:34,580 --> 00:39:37,080 It's the emperor who wanted to shoot you. Not me! 590 00:39:37,160 --> 00:39:39,030 If you want to avenge yourself. 591 00:39:39,180 --> 00:39:40,640 Go for the Emperor. None of my business! 592 00:39:40,770 --> 00:39:41,710 Come here! 593 00:39:41,860 --> 00:39:43,000 I'm coming! 594 00:39:43,530 --> 00:39:45,700 I shouldn't say that! Sorry! May I help you? 595 00:39:45,850 --> 00:39:47,000 Help me up! 596 00:39:50,630 --> 00:39:51,650 What are you doing? 597 00:39:51,810 --> 00:39:52,840 Helping you up! 598 00:40:04,200 --> 00:40:05,330 Nice smell! 599 00:40:07,110 --> 00:40:10,040 You're even angry at my nice smell! Do you favor awful smell? 600 00:40:10,180 --> 00:40:11,730 If you can help me go back to the Divine Dragon Gang. 601 00:40:11,950 --> 00:40:13,720 Maybe I won't kill you. 602 00:40:14,140 --> 00:40:16,650 Thanks! Come on! 603 00:40:21,900 --> 00:40:24,820 I know! Wu-Sun-Gwei's getting involved with you. 604 00:40:24,970 --> 00:40:26,840 The Ping Shi Ruler helps our Gang a lot! 605 00:40:29,870 --> 00:40:31,750 How do you know that? 606 00:40:32,000 --> 00:40:35,220 None of your business! My master told me that. 607 00:40:36,140 --> 00:40:37,790 How about if your master fooled you? 608 00:40:37,910 --> 00:40:38,940 What do you mean? 609 00:40:39,100 --> 00:40:40,030 I mean maybe she was cheating you! 610 00:40:40,380 --> 00:40:41,520 Will you cheat your father? 611 00:40:41,660 --> 00:40:44,700 Yes! But it depends on whether I can gain profit or not! 612 00:40:44,940 --> 00:40:45,880 How about if you can get profit? 613 00:40:45,980 --> 00:40:47,230 Then I'll fool him around! 614 00:40:47,340 --> 00:40:48,170 Shameless! 615 00:40:52,800 --> 00:40:55,920 Bitch! Sooner or later I'll fuck you! 616 00:40:56,810 --> 00:40:58,990 What did you say? Hurry up! 617 00:41:00,390 --> 00:41:01,840 Hi... Look! This is a brown pig! 618 00:41:01,990 --> 00:41:03,760 That's a donkey! 619 00:41:04,530 --> 00:41:06,710 A dog which can bark! 620 00:41:52,100 --> 00:41:53,860 What are you doing! 621 00:41:55,430 --> 00:41:58,350 Founder! Ping-Shi Leader's son and his ambassador. 622 00:41:58,460 --> 00:42:00,960 Feng-Shi-Fan have been waiting for a while! 623 00:42:01,910 --> 00:42:03,040 Let them in! 624 00:42:06,020 --> 00:42:08,520 Founder! Thanks for your help at the inn. 625 00:42:08,730 --> 00:42:11,010 Its due to you that I escaped alive. 626 00:42:11,960 --> 00:42:15,600 Are you saying that I can't beat the old nun? 627 00:42:16,620 --> 00:42:19,860 Don't be so serious! My father is going to rise an army. 628 00:42:20,110 --> 00:42:23,550 He appreciates that Divine Dragon Gang helps us, 629 00:42:23,650 --> 00:42:25,530 to train people and contributes to us lot. 630 00:42:26,020 --> 00:42:29,660 So he wants us to give this wine to you. 631 00:42:29,770 --> 00:42:32,380 And name you "Hu-Kwo-Shen-Neu". 632 00:42:32,600 --> 00:42:34,260 Thanks! 633 00:42:34,690 --> 00:42:35,720 Give the wine! 634 00:42:42,200 --> 00:42:45,650 I was getting involved with something important; I can't go there. 635 00:42:45,720 --> 00:42:48,420 I do appreciate your help! Cheers! 636 00:42:51,180 --> 00:42:52,420 Something's wrong. 637 00:42:55,560 --> 00:42:56,500 You can really hold your wine. 638 00:42:56,680 --> 00:42:58,860 I've heard that your Divine Dragon Virgin Kung Fu, 639 00:42:59,000 --> 00:43:02,030 has lasted from generation to generation. It's vulnerable to all kinds of poison. 640 00:43:02,210 --> 00:43:03,670 I wonder if it's true or not! 641 00:43:03,810 --> 00:43:06,510 Don't mention that Virgin Wu-Kung. It's nothing. 642 00:43:06,660 --> 00:43:09,790 I also want to know if this Wu Kung can defeat, 643 00:43:09,940 --> 00:43:14,420 the strongest poison, Chi-ln-Ho-Hwang-Sun. 644 00:43:15,290 --> 00:43:17,470 Feng-Shi-Fan. What do you mean by that? 645 00:43:18,450 --> 00:43:21,160 Our leader is already unhappy about, 646 00:43:21,310 --> 00:43:22,970 your Divine-Dragon gang's bullying behavior. 647 00:43:23,190 --> 00:43:26,420 He ordered me to root out the gang. 648 00:43:27,300 --> 00:43:28,850 Catch them! 649 00:43:35,570 --> 00:43:37,650 Do you think you can make me surrender? 650 00:43:44,520 --> 00:43:47,750 Before you came back, we already attacked and occupied Divine Dragon Gang base. 651 00:43:48,280 --> 00:43:50,680 Now all the people are loyal to us. 652 00:43:50,930 --> 00:43:54,040 Those who refused to surrender were all killed. 653 00:43:55,960 --> 00:43:58,050 Dragon! I traveled everywhere just to find this, 654 00:43:58,230 --> 00:44:02,290 "Chi-ln-Ho-Hwang-Sun" It will can defeat your Kung Fu. 655 00:44:02,330 --> 00:44:04,840 I put it in the wine. Now do you feel hot? 656 00:44:11,180 --> 00:44:13,680 You have to make love to a man before the day dawns. 657 00:44:13,920 --> 00:44:16,520 Otherwise, your whole body will eject blood and then you'll die. 658 00:44:18,660 --> 00:44:20,840 Maybe heaven can do you a favor! 659 00:44:20,950 --> 00:44:22,310 Founder! We're here to help you! 660 00:44:29,230 --> 00:44:31,420 Master! Your Wu-Kung is high enough. 661 00:44:31,570 --> 00:44:32,920 So why don't you give me eight tenth of the Kung-Li. 662 00:44:33,060 --> 00:44:35,040 Crown princess! You... Am I wrong? 663 00:44:47,080 --> 00:44:48,840 Go! Please! Hurry up! Go away! 664 00:44:57,520 --> 00:44:59,400 "Divine Dragon Shueh Dun Da Fa". 665 00:45:19,830 --> 00:45:21,900 You look OK! Do you want to buy us a snack? 666 00:45:22,090 --> 00:45:24,170 What happened? You!... 667 00:45:24,280 --> 00:45:27,500 I used my last natural strength to pass my power, 668 00:45:27,690 --> 00:45:29,450 Now the strength is bumping around in my heart. 669 00:45:29,700 --> 00:45:30,950 Let me scrub your breast! Come here! 670 00:45:31,130 --> 00:45:33,430 Don't touch me! Go away! 671 00:45:33,600 --> 00:45:34,640 Who cares! 672 00:45:34,930 --> 00:45:37,520 Big watermelon! You told me you will fool your father around. 673 00:45:37,710 --> 00:45:40,520 To make a profit. 674 00:45:40,630 --> 00:45:41,770 I am the only person you can trust! 675 00:45:42,240 --> 00:45:43,380 Don't go! 676 00:45:43,490 --> 00:45:46,190 I don't like him! But his words make sense! 677 00:45:46,340 --> 00:45:48,320 My gang was so loyal to the Ping Shi Ruler, 678 00:45:48,460 --> 00:45:50,440 but they still eliminated all of my people. 679 00:45:58,100 --> 00:46:01,440 Is this my fate to die here! 680 00:46:08,050 --> 00:46:09,510 Cha-Bau-U? 681 00:46:16,370 --> 00:46:17,310 Come here! 682 00:46:17,520 --> 00:46:19,280 What for? Ask me to go and come back again! 683 00:46:19,420 --> 00:46:20,780 What do you want? Make it clear! 684 00:46:24,300 --> 00:46:25,550 Come over here! 685 00:46:25,660 --> 00:46:27,210 Does she want to kill time with me? 686 00:46:27,960 --> 00:46:29,720 Am I blessed or what? 687 00:46:36,310 --> 00:46:37,650 Spider monster! 688 00:46:49,530 --> 00:46:50,670 Help! 689 00:47:07,790 --> 00:47:11,440 Wei-Shou-Bou, perhaps this is God's will. 690 00:47:12,080 --> 00:47:16,670 I won't forgive you if you treat me badly. 691 00:47:26,730 --> 00:47:28,910 You've woken up. I haven't slept. 692 00:47:29,260 --> 00:47:31,560 Bou, I'm your woman now. 693 00:47:31,630 --> 00:47:34,030 I'll listen to you from now on. 694 00:47:34,130 --> 00:47:36,210 Get my pants for me. 695 00:47:36,860 --> 00:47:37,990 Good girl. 696 00:47:43,910 --> 00:47:45,160 It's dawns! 697 00:47:47,190 --> 00:47:49,370 Bou, come here. 698 00:47:49,620 --> 00:47:50,760 What? 699 00:47:53,310 --> 00:47:56,750 I heard people say Wu Sun Gwei was a big hero. 700 00:47:57,800 --> 00:48:01,650 Now I realize it's not true. 701 00:48:03,330 --> 00:48:07,300 Now I realize you're so beautiful! 702 00:48:09,480 --> 00:48:11,560 I'm hungry! I want to eat now! 703 00:48:15,230 --> 00:48:16,470 What's wrong? 704 00:48:16,620 --> 00:48:20,270 You have eight-tenth of my Kung Li. No one can beat you! 705 00:48:22,190 --> 00:48:23,650 Do I really have the greatest Wu Kung? 706 00:48:24,910 --> 00:48:28,230 Only a virgin can have the greatest Wu Kung? 707 00:48:28,560 --> 00:48:32,820 Once she loser her virginity, her Kung Li will be, 708 00:48:33,880 --> 00:48:36,070 transferred into the man's body. Now I only have two tenths of my Kung Li! 709 00:48:36,560 --> 00:48:40,730 I don't believe it! Would you mind if I give you two fists? 710 00:48:41,080 --> 00:48:42,860 I'm joking! I won't! 711 00:48:43,170 --> 00:48:46,400 After we're been together, you become royal King of my Gang. 712 00:48:46,520 --> 00:48:48,500 You have responsibility to avenge me! 713 00:48:48,660 --> 00:48:49,600 Against whom? 714 00:48:49,990 --> 00:48:51,540 Wu-Sun-Gwei and Feng-Shi-Fan! 715 00:48:52,150 --> 00:48:54,440 Even if you didn't tell me, I'll still mess them around! 716 00:49:08,500 --> 00:49:10,690 Ta-Jen Wei! 717 00:49:10,940 --> 00:49:13,860 Why are you crying? Tell me now or I'll kill you. 718 00:49:15,260 --> 00:49:18,900 Princess! Ta-Jen Wei is my only good friend. 719 00:49:19,250 --> 00:49:24,570 Our brotherhood is just like the running water lasting forever! 720 00:49:24,820 --> 00:49:26,800 That night... What happened that night? 721 00:49:26,980 --> 00:49:30,100 I fought 100 people at the same time, but I couldn't even help him them. 722 00:49:30,600 --> 00:49:32,470 That evil woman caught him. Then, caught his left hand by her 723 00:49:32,580 --> 00:49:35,710 right one and his right foot, by her right hand. 724 00:49:35,820 --> 00:49:37,160 She twisted his head. 725 00:49:37,310 --> 00:49:39,080 Did he die then? Yes! 726 00:49:42,460 --> 00:49:48,620 Your words just make me realize that! 727 00:49:51,760 --> 00:49:59,570 I was frightened out of my wits and lost my soul! 728 00:49:59,690 --> 00:50:02,810 Why is the princess so enthusiastic about singing suddenly? 729 00:50:03,620 --> 00:50:07,690 You don't understand! Only Wei and I do. 730 00:50:11,070 --> 00:50:13,870 Princess! It doesn't matter if you do or not! 731 00:50:14,330 --> 00:50:17,980 Only if they're the hips of Ta-Jen Wei, I'll be so willing to wipe them. 732 00:50:18,780 --> 00:50:24,840 Not necessary. Someone will do that definitely! Your may leave now! 733 00:50:24,980 --> 00:50:26,530 Yes! Princess! 734 00:50:31,900 --> 00:50:33,680 Ta-Jen Duo! 735 00:50:33,790 --> 00:50:35,450 Forego formalities! Thanks! 736 00:50:37,310 --> 00:50:40,110 Ta-Jen Duo, I'll have a party in my official residence tonight. 737 00:50:40,290 --> 00:50:42,690 I hope Princess and Ta-Jen will grace our place with your presence. 738 00:50:42,900 --> 00:50:44,150 Since Ta-Jen Wei suffered from such a misfortune 739 00:50:44,260 --> 00:50:45,720 we've no appetite. So pay us in cash. 740 00:50:46,030 --> 00:50:47,170 Yes, sir! 741 00:50:48,370 --> 00:50:50,760 Besides. Ta-Jen Wei served his fatherland with unreserved loyalty. 742 00:50:50,900 --> 00:50:52,460 We have to give him a glorious funeral ceremony. 743 00:50:52,610 --> 00:50:55,520 With a gilded coffin, golden clothes, and a gold basin. 744 00:50:55,570 --> 00:50:58,070 Yes! I'll ask the best gold smiths to make them. 745 00:50:58,600 --> 00:51:00,360 Forget about it! Pay the cash! 746 00:51:00,440 --> 00:51:02,620 Besides, he liked beautiful girls when he was alive. 747 00:51:02,800 --> 00:51:05,100 Maybe he'll appear in my dream. I don't know "Who", 748 00:51:05,210 --> 00:51:07,600 I can find to be his company. So select 10 beautiful girls to sleep with me. 749 00:51:07,750 --> 00:51:09,210 Ta-Jen Duo is very considerate! 750 00:51:09,800 --> 00:51:12,500 If Ta-Jen Wei knew this, he would feel touched. 751 00:51:13,110 --> 00:51:16,550 Sure! I'm such a straight-forward and virtuous person, 752 00:51:16,650 --> 00:51:20,820 it's really a dilemma for me to sleep with a dozen beauties. 753 00:51:23,830 --> 00:51:24,860 What are you doing? 754 00:51:25,110 --> 00:51:28,750 Nothing! 755 00:51:29,110 --> 00:51:36,730 National humiliation makes my heart sorrowful! 756 00:51:37,080 --> 00:51:39,150 The hatred is as deep as the sea! Unforgettable! 757 00:51:39,450 --> 00:51:43,510 Fulfill my dream!... 758 00:51:53,460 --> 00:51:57,630 Ta-Jen Wei! You didn't die? Thank Heaven! 759 00:51:57,880 --> 00:51:59,870 I really saw my dream come true! 760 00:52:00,010 --> 00:52:02,610 How could I give up my life having such a friend like you? 761 00:52:03,140 --> 00:52:04,380 Yes! Yes! 762 00:52:04,570 --> 00:52:06,550 Duo-Long! You are a good friend! 763 00:52:07,460 --> 00:52:11,420 Ta-Jen Wei!... I suffered from insomnia and, 764 00:52:12,050 --> 00:52:16,320 my eyes dripped until dawn after I tied you up that day. 765 00:52:16,640 --> 00:52:18,410 I always remember two characters. 766 00:52:18,940 --> 00:52:22,380 I even engraved them on my arms to remind myself. 767 00:52:22,480 --> 00:52:24,470 That serious! Which 2 characters? 768 00:52:25,130 --> 00:52:26,380 You may take a look yourself. 769 00:52:27,810 --> 00:52:29,270 Revenge! 770 00:52:30,240 --> 00:52:31,080 Yes! 771 00:52:31,250 --> 00:52:33,330 I didn't receive a lot of education! I'm wondering if I misspelled the word. 772 00:52:33,520 --> 00:52:34,760 Seem's all right. 773 00:52:35,010 --> 00:52:37,410 These are the characters that I keep thinking of day and night. 774 00:52:37,580 --> 00:52:39,050 To "revenge" for you. 775 00:52:39,890 --> 00:52:41,130 Wow! You're still bleeding! 776 00:52:41,280 --> 00:52:43,150 Did you just engrave it? 777 00:52:43,780 --> 00:52:45,760 No! I engraved it a long time ago. 778 00:52:45,980 --> 00:52:48,680 But every time I get excited, itjust starts bleeding. 779 00:52:48,800 --> 00:52:49,830 Since I see you now. 780 00:52:49,970 --> 00:52:52,270 How can I not bleed? 781 00:52:52,650 --> 00:52:54,630 So why do you carry a the knife with you? 782 00:52:55,960 --> 00:52:58,980 Why do I have the knife? Who... who put it here? 783 00:52:59,550 --> 00:53:01,830 Duo Long! You're my good brother. 784 00:53:01,980 --> 00:53:03,850 You didn't forget I burned the paper money for you. I'll forgive you. 785 00:53:04,590 --> 00:53:05,940 Thanks for your kindness. 786 00:53:07,440 --> 00:53:09,320 Do you mind if I tell you one more secret? 787 00:53:09,670 --> 00:53:10,810 Tell me a secret? 788 00:53:10,960 --> 00:53:14,190 Actually, I am the man sent by the emperor to spy on the Tien-Di Gang. 789 00:53:14,570 --> 00:53:16,870 The plan is to get close to Cheng-Ging-Nang. 790 00:53:17,540 --> 00:53:21,280 According to my information. The organization is nationwide. 791 00:53:21,440 --> 00:53:23,510 They even have a branch in Nathan Road. 792 00:53:23,660 --> 00:53:24,600 Really? 793 00:53:24,800 --> 00:53:28,350 So. I want you to do me a favor! 794 00:53:29,190 --> 00:53:30,120 Me? 795 00:53:30,300 --> 00:53:33,330 You run into the street, and say the password when you see a fat woman. 796 00:53:33,470 --> 00:53:35,970 Then someone will take you into a branch of Tien-Di-Gang! 797 00:53:36,150 --> 00:53:37,090 What's the password? 798 00:53:37,230 --> 00:53:38,470 "Against Ching Dynasty to recover Ming Dynasty". 799 00:53:41,230 --> 00:53:43,000 How can I say such a traitorous password? 800 00:53:43,250 --> 00:53:45,540 In Rome do as the Romans do! 801 00:53:45,720 --> 00:53:48,230 I'll engrave a special password on your back. 802 00:53:48,750 --> 00:53:49,570 Anything else? 803 00:53:49,720 --> 00:53:51,590 Sure? After you get there, 804 00:53:51,800 --> 00:53:54,620 you'll see a man who dresses up like a Ching official. 805 00:53:54,800 --> 00:53:56,150 That's Cheng-Ging-Nang. 806 00:53:56,270 --> 00:53:58,970 You show him the password on your back. He'll give you one thing. 807 00:53:59,110 --> 00:54:00,250 What's that? 808 00:54:00,330 --> 00:54:01,270 A secret! 809 00:54:03,010 --> 00:54:05,410 Shut up! I'm singing! 810 00:54:05,490 --> 00:54:06,520 Princess! It's me! 811 00:54:16,930 --> 00:54:18,180 Against Ching to recover Ming! 812 00:54:22,570 --> 00:54:23,600 Against Ching to recover Ming! 813 00:54:27,900 --> 00:54:28,930 Against Ching to recover Ming! 814 00:54:33,450 --> 00:54:34,390 Weird! 815 00:54:41,990 --> 00:54:45,430 A branch of Tien-Di Gang! So brave? 816 00:54:53,180 --> 00:54:54,540 Wow! Marvelous! 817 00:54:58,860 --> 00:55:00,930 How come Wei-Shou-Bou is in Kun Ming now? 818 00:55:02,060 --> 00:55:05,400 This man is very cunning. You can't underestimate him. 819 00:55:06,340 --> 00:55:09,040 Father! Wei-Shou-Bou has humiliated me several times. 820 00:55:09,230 --> 00:55:13,080 If I don't torture him to death, I can't feel satisfied. 821 00:55:14,100 --> 00:55:16,280 Are you crazy! Now he's the lmperial lnspector General. 822 00:55:16,600 --> 00:55:18,260 Killing him is the same as rebellion! 823 00:55:19,570 --> 00:55:23,110 Besides it'll take us one month to get provisions and fodder ready! 824 00:55:23,320 --> 00:55:26,960 How can we ruin our plan just because of a little personal grudge? 825 00:55:30,040 --> 00:55:32,440 Yes! Crown Princess! After we invade the city, 826 00:55:32,570 --> 00:55:35,700 it's just be little effort for us to mince Wei Shou Bou into pork buns. 827 00:55:35,820 --> 00:55:37,580 You don't have to rush! 828 00:55:37,720 --> 00:55:39,600 Moreover, you're the imperial son-in-law. 829 00:55:39,750 --> 00:55:41,820 You should go to see the princess when you have free time. 830 00:55:42,380 --> 00:55:44,890 And we'll pretend to arrange a wedding ceremony. 831 00:55:45,310 --> 00:55:46,550 It will make that damned Kang Hsi think, 832 00:55:46,670 --> 00:55:49,790 that we're still loyal to him! Do you understand? 833 00:55:49,930 --> 00:55:51,190 Yes! I do. 834 00:55:51,360 --> 00:55:55,430 There are agents from Kwang Tong. To discuss the war with me. 835 00:55:55,890 --> 00:55:57,440 I don't want to have so many people here. 836 00:55:57,630 --> 00:55:59,810 Evacuate all the soldiers into the back garden. 837 00:56:00,000 --> 00:56:00,940 Yes! 838 00:56:18,540 --> 00:56:21,250 Just hang the sign here? What reckless behavior! 839 00:56:23,480 --> 00:56:27,760 The door is open wide! No wonder why they can't beat us! 840 00:56:28,560 --> 00:56:34,720 "Against the Ching Dynasty to recover the Ming Dynasty". 841 00:56:34,830 --> 00:56:36,170 Who is talking nonsense? 842 00:56:36,920 --> 00:56:38,680 "Against the Ching Dynasty to recover the Ming Dynasty" 843 00:56:38,860 --> 00:56:40,110 Who have the guts to say that? 844 00:56:45,230 --> 00:56:46,370 Who are you? 845 00:56:46,650 --> 00:56:49,250 A perfect disguise! Just like an important Ching's official. 846 00:56:49,410 --> 00:56:51,170 Are you a spy? Password! 847 00:56:51,390 --> 00:56:52,740 What password? 848 00:56:52,950 --> 00:56:54,310 "Against Ching to recover Ming Dynasty". 849 00:56:54,690 --> 00:56:56,570 How dare you! Someone's coming! 850 00:56:56,990 --> 00:56:59,490 Hi...We're with the same circle! I have the password! Look! 851 00:57:02,970 --> 00:57:07,460 "Against Ching to recover Ming! Vow to kill Wu-Sun-Gwei". 852 00:57:09,590 --> 00:57:11,360 Now you know who I am! 853 00:57:11,780 --> 00:57:13,030 Go take a crap! 854 00:57:14,080 --> 00:57:15,640 Son of bitch! I have the password! 855 00:57:16,330 --> 00:57:19,040 Son of bitch! Someone's coming! We've an assassin! 856 00:57:20,200 --> 00:57:21,140 How dare you hit me! 857 00:57:21,210 --> 00:57:22,560 How dare you hit me! How dare you?... 858 00:57:27,610 --> 00:57:28,540 We've an assassin 859 00:57:36,520 --> 00:57:38,390 So you thought my kung-fu was bad? 860 00:57:38,580 --> 00:57:39,710 Get me now. 861 00:57:39,860 --> 00:57:40,800 Hit him for me. 862 00:57:45,290 --> 00:57:46,220 Against Ching to recover Ming Dynasty? 863 00:57:46,400 --> 00:57:48,270 Smash him until no one can recognize who he is! 864 00:57:49,950 --> 00:57:51,190 Against Ching to recover Ming... 865 00:57:51,340 --> 00:57:52,370 Wang Yeh! 866 00:57:52,530 --> 00:57:54,920 The princess is coming accompanied by Ta-Jen Wei. 867 00:58:05,890 --> 00:58:07,960 I'm sorry that I didn't welcome you earlier. 868 00:58:08,530 --> 00:58:09,560 Stand up. 869 00:58:10,060 --> 00:58:13,400 The princess will soon be Wang Yeh's daughter-in-law! 870 00:58:14,450 --> 00:58:15,910 What's wrong with your eyes? 871 00:58:16,460 --> 00:58:18,540 My eyes got hurt by accident. 872 00:58:19,590 --> 00:58:20,950 Tell my son to come here! 873 00:58:21,120 --> 00:58:26,020 Help! Help! 874 00:58:27,110 --> 00:58:28,360 May I have your surname? 875 00:58:28,510 --> 00:58:30,490 Ta-Jen! It's me! Duo Long! 876 00:58:30,670 --> 00:58:32,530 Go take a crap! Duo Long isn't as handsome as you. 877 00:58:32,960 --> 00:58:34,200 Confine the traitor to the stone room! 878 00:58:34,420 --> 00:58:35,780 Yes. Ta-Jen Wei. 879 00:58:35,910 --> 00:58:36,750 Of course! 880 00:58:36,850 --> 00:58:38,520 We even bought stewed meat and had fun with whores. 881 00:58:38,740 --> 00:58:40,810 Are you really Duo Long? Yes! 882 00:58:40,960 --> 00:58:42,210 He ran into my Ping-Shi Palace. 883 00:58:42,360 --> 00:58:44,530 And shouted "Against Ching to recover Ming". 884 00:58:44,720 --> 00:58:45,650 He's a traitor! 885 00:58:45,770 --> 00:58:47,420 Wait! He's really Duo Long! 886 00:58:47,470 --> 00:58:49,450 Wang Yeh! Why did you hit the imperial official? 887 00:58:49,630 --> 00:58:50,460 Yes! 888 00:58:51,290 --> 00:58:53,070 He's an official of imperial court? Yes! I am. 889 00:58:53,210 --> 00:58:54,140 But even if you're an imperial official, 890 00:58:54,210 --> 00:58:57,550 you still have to be decapitated. 891 00:58:58,010 --> 00:59:00,510 But he has no reason to against the Ching Empire! He's a Manchu. 892 00:59:00,660 --> 00:59:02,310 So he's going against his tribe! Yes... 893 00:59:02,360 --> 00:59:04,550 Duo Long! Have you been wronged? 894 00:59:05,140 --> 00:59:07,440 Yes! Ta-Jen! I'm wrong! 895 00:59:07,540 --> 00:59:09,610 You're telling a lie! Take a look at his back! 896 00:59:09,980 --> 00:59:11,120 Let me see! 897 00:59:17,390 --> 00:59:19,380 Nothing! A spot! It's dirty! 898 00:59:22,860 --> 00:59:24,840 You wiped it! I did see a tattoo! 899 00:59:24,970 --> 00:59:27,270 "Against Ching to recover Ming". "Vow to kill Wu-Sun-Gwei!". 900 00:59:27,450 --> 00:59:29,850 Wang Yeh! Are you accusing me of telling a lie, too? 901 00:59:29,920 --> 00:59:32,840 Shou Bou. How can you be so rude to Wang Yeh! 902 00:59:33,020 --> 00:59:33,950 Yes! 903 00:59:34,480 --> 00:59:36,870 Wang Yeh! Let me be the judge! 904 00:59:37,540 --> 00:59:38,890 It's my pleasure! 905 00:59:39,210 --> 00:59:42,130 I say it's you fault! 906 00:59:43,350 --> 00:59:44,810 Duo Long is the lmperial lnspector General! 907 00:59:45,020 --> 00:59:48,040 He is responsible to protect me on the journey with the, 908 00:59:48,430 --> 00:59:51,450 Shan Fong Sword. Now he's going to teach you a lesson, 909 00:59:51,660 --> 00:59:54,580 with this Shan Fong Sword bestowed by the emperor. 910 00:59:55,180 --> 00:59:57,770 I can't help you, either, 911 00:59:57,930 --> 00:59:58,870 Yes! 912 01:00:00,510 --> 01:00:02,680 Which son of bitch hit me? 913 01:00:02,830 --> 01:00:03,980 Don't be so rushed... 914 01:00:04,050 --> 01:00:05,300 You hit me. 915 01:00:06,970 --> 01:00:09,060 Duo Long! 916 01:00:09,130 --> 01:00:10,680 You just decapitated the man who insulted you! 917 01:00:11,880 --> 01:00:14,690 Its you Don't act foolishly!... 918 01:00:14,910 --> 01:00:16,160 I am going to kill you. 919 01:00:16,540 --> 01:00:19,660 Tablet of death amnesty is here! 920 01:00:20,270 --> 01:00:22,040 Even if you have the sword. You can't kill me! 921 01:00:22,400 --> 01:00:24,570 Dad! Don't you remember the tablet? 922 01:00:25,520 --> 01:00:26,980 Tablet of death amnesty... 923 01:00:27,190 --> 01:00:28,330 Tablet of death amnesty? 924 01:00:28,470 --> 01:00:31,390 Oh! I almost forget about that tablet bestowed by the late emperor. 925 01:00:31,850 --> 01:00:36,130 Now you can't threat me! 926 01:00:37,700 --> 01:00:38,640 Can't l? 927 01:00:38,780 --> 01:00:40,550 Of course you can't kill a man with that tablet! 928 01:00:40,620 --> 01:00:42,380 But those who don't have the tablet... 929 01:00:45,520 --> 01:00:46,780 Father! Would you lend it to me for a while? 930 01:00:46,850 --> 01:00:48,100 Give it to me! 931 01:00:50,470 --> 01:00:51,930 You run fast, so you go first. I can't. 932 01:00:52,030 --> 01:00:53,800 No! You're the Ping-Shi Ruler! He doesn't dare to kill you. 933 01:00:53,880 --> 01:00:55,540 No! I must take the tablet with me at the same time. 934 01:00:55,650 --> 01:00:57,010 No! No! 935 01:00:57,360 --> 01:00:58,190 Mine! Return it to me! 936 01:00:58,330 --> 01:01:00,000 Stop! Who should I chop first? 937 01:01:00,180 --> 01:01:01,640 Give it to me... 938 01:01:05,050 --> 01:01:07,440 You don't have the tablet! You did enjoy beating me a lot! 939 01:01:09,470 --> 01:01:11,540 Give it back to me! 940 01:01:16,840 --> 01:01:17,990 Give me that! 941 01:01:18,580 --> 01:01:21,810 Give it to me... To me... 942 01:01:22,580 --> 01:01:24,360 Where is it? Where? 943 01:01:25,580 --> 01:01:26,720 It's here! 944 01:01:31,850 --> 01:01:33,400 Hi! I have it! 945 01:01:34,870 --> 01:01:37,370 Sorry... 946 01:01:38,000 --> 01:01:39,350 Son! What's wrong with you? 947 01:01:41,930 --> 01:01:44,950 Husband! What's wrong? Yes! 948 01:01:45,100 --> 01:01:47,180 Take him to rest. Yes! 949 01:01:51,570 --> 01:01:53,120 Let me see what happened to the lmperial Son-in-law. 950 01:01:55,470 --> 01:01:57,870 It's OK now! You may leave now! Yes! 951 01:02:06,220 --> 01:02:08,200 Husband! Are you ok? 952 01:02:08,300 --> 01:02:09,450 It's painful! 953 01:02:09,520 --> 01:02:13,160 Painful! so why don't you just let me take a look at you? 954 01:02:14,360 --> 01:02:15,720 It's embarrassing. 955 01:02:15,820 --> 01:02:19,980 Don't be silly! We'll be a couple! Why do you still say that? 956 01:02:26,080 --> 01:02:28,590 Don't act recklessly! I've the tablet! 957 01:02:28,700 --> 01:02:30,160 Don't rush! 958 01:02:30,470 --> 01:02:33,280 Leader Duo! Men aren't perfect! We can't change the reality. 959 01:02:33,390 --> 01:02:35,900 You just pay him some money? OK! 960 01:02:36,040 --> 01:02:38,740 He's not seriously hurt, anyway! Well I'll pay 500 thousand taels to him. 961 01:02:38,860 --> 01:02:40,000 What did you say? 962 01:02:40,110 --> 01:02:41,990 Nothing! Go on! 963 01:02:42,090 --> 01:02:44,490 Come on! OK! I'll pay! 964 01:02:54,450 --> 01:02:55,910 Gilded Knife! Jade Stamp! 965 01:02:56,040 --> 01:02:57,400 This... No! This is... 966 01:02:58,560 --> 01:03:00,110 Wu-Sun-Gewi! It's your fate! 967 01:03:00,180 --> 01:03:02,060 Against Ching to ascend the throne! 968 01:03:02,240 --> 01:03:04,640 Gilded Knife and jade stamp can testify to that! 969 01:03:06,240 --> 01:03:07,700 Wang Yeh! You... 970 01:03:07,880 --> 01:03:10,580 It's none of my business! Someone blamed the crime on me! 971 01:03:10,800 --> 01:03:12,260 I've never had the intention to go against the Ching Empire! 972 01:03:13,450 --> 01:03:14,590 Sorry! 973 01:03:20,960 --> 01:03:22,110 It's terrible! I'm so scared! 974 01:03:22,250 --> 01:03:23,600 Son! Princess! 975 01:03:25,510 --> 01:03:26,870 Son! What's wrong with you? 976 01:03:27,020 --> 01:03:28,150 Princess! What did you do? 977 01:03:28,300 --> 01:03:29,850 He... He wanted to rape me! 978 01:03:30,040 --> 01:03:34,840 So I just used the knife to cut him! 979 01:03:35,010 --> 01:03:38,040 Son! The princess will marry you sooner or later. 980 01:03:38,220 --> 01:03:39,990 Why are you so rushed at this moment? 981 01:03:40,100 --> 01:03:42,390 Now you make a mess like this. How can I make an excuse? 982 01:03:42,460 --> 01:03:44,130 I'm scared! 983 01:03:45,420 --> 01:03:46,360 You... 984 01:03:46,460 --> 01:03:47,300 Well done! 985 01:03:47,510 --> 01:03:50,010 I learn from you! 986 01:03:50,990 --> 01:03:52,020 Some one's coming! 987 01:03:53,390 --> 01:03:54,220 Wang Yeh! What's the matter? 988 01:03:54,330 --> 01:03:56,310 The princess is in shock! Send her back to Phoenix Villa. 989 01:03:56,410 --> 01:03:58,190 Yes! I'm so scared! 990 01:03:58,930 --> 01:04:02,990 Ta-Jen Wei! I'm sorry for all of these things. 991 01:04:03,300 --> 01:04:05,600 Please forgive me! 992 01:04:05,950 --> 01:04:08,460 So many things that aren't supposed to happen, happened today. 993 01:04:08,770 --> 01:04:10,850 I couldn't know what to do if I were to go! 994 01:04:11,170 --> 01:04:12,530 Princess! Let's go now. 995 01:04:12,700 --> 01:04:17,380 I'm so scared... 996 01:04:17,750 --> 01:04:19,510 Master! You son has fainted! 997 01:04:19,970 --> 01:04:21,850 Tell Mr. Feng to come back now. Yes! 998 01:04:21,960 --> 01:04:23,720 Tell all the army to be on the alert! Go! Yes! 999 01:04:25,120 --> 01:04:26,370 Wang Yeh! 1000 01:04:27,100 --> 01:04:28,460 How's my son? 1001 01:04:28,500 --> 01:04:31,000 The crown princess is ok now! But his penis is seriously hurt. 1002 01:04:31,630 --> 01:04:34,130 I'm afraid he won't be able to have children! 1003 01:04:35,170 --> 01:04:38,210 Ridiculous! How dare Kang Shi. 1004 01:04:38,690 --> 01:04:42,030 Send his sister and Wei-Shou-Bou to cut off my family line. 1005 01:04:42,950 --> 01:04:48,360 I'll take revenge! Gather all the troops! I want to fight them now! 1006 01:04:48,920 --> 01:04:52,260 Don't be angry! We're not prepared yet. 1007 01:04:52,610 --> 01:04:55,210 If you open fire so recklessly, I don't think we can win. 1008 01:04:55,500 --> 01:04:57,680 Keep cool! After six months... 1009 01:04:57,840 --> 01:04:59,180 I'll say open the fire! 1010 01:04:59,570 --> 01:05:01,340 I'm the leader. Do you want to go against me? 1011 01:05:01,410 --> 01:05:02,770 No! I don't dare! 1012 01:05:04,820 --> 01:05:08,050 Tomorrow Surround the Phoenix Villa with troops and horses. 1013 01:05:09,070 --> 01:05:12,710 Torture the damned couple to death! 1014 01:05:14,190 --> 01:05:17,410 Falling flowers in the air. Moon light so bright! 1015 01:05:17,530 --> 01:05:20,760 A glass of wine on the Phoenix table. 1016 01:05:21,180 --> 01:05:22,740 So romantic! 1017 01:05:23,370 --> 01:05:25,240 My royal highness. Please drink! 1018 01:05:30,990 --> 01:05:35,890 You curry favors and flatter all the time! What's the matter? 1019 01:05:35,970 --> 01:05:38,150 Princess! Your suspicions are unnecessary. 1020 01:05:38,300 --> 01:05:41,010 I just want to introduce you to a girl. 1021 01:05:41,740 --> 01:05:42,990 Dragon! 1022 01:05:57,060 --> 01:05:59,560 So that's the style you favor! Don't touch me from now on! 1023 01:05:59,770 --> 01:06:01,840 Come on! She's a girl. 1024 01:06:02,030 --> 01:06:04,530 You're sister now. Be happy! 1025 01:06:05,190 --> 01:06:06,970 Don't even dream about that! 1026 01:06:07,110 --> 01:06:09,610 Who does she think she is? Does she want to take my husband away! 1027 01:06:09,790 --> 01:06:11,770 No way! 1028 01:06:11,910 --> 01:06:13,260 Of course not! 1029 01:06:13,410 --> 01:06:16,110 You only have one fourth of me! 1030 01:06:19,670 --> 01:06:21,650 I was already suspicious that you'd had love affairs with them. 1031 01:06:21,790 --> 01:06:23,970 It's common for a big man to have 3 or 4 wives. 1032 01:06:24,060 --> 01:06:25,520 So far I only have 3 wives and one concubine! 1033 01:06:25,690 --> 01:06:27,670 Shame on you! 1034 01:06:27,810 --> 01:06:28,950 Don't keep dreaming! 1035 01:06:29,100 --> 01:06:32,220 How dare they want to enjoy the same thing as me? 1036 01:06:32,410 --> 01:06:34,280 No way! Never! 1037 01:06:34,460 --> 01:06:36,440 They are my wives, and you're my concubine! 1038 01:06:36,550 --> 01:06:38,010 When they have a seat you must stand up. 1039 01:06:38,080 --> 01:06:40,260 When we sleep, you've to cover the quilts for us. 1040 01:06:40,380 --> 01:06:41,510 You're dreaming! 1041 01:06:43,430 --> 01:06:45,310 Didn't we have a deal that you can't smash my face? 1042 01:06:45,530 --> 01:06:46,460 Who cares! 1043 01:06:46,600 --> 01:06:50,240 It's really bad for a concubine to hit you. 1044 01:06:50,530 --> 01:06:53,760 Dear sisters! Give her a lesson! 1045 01:06:54,570 --> 01:06:58,110 Wait! How dare you? 1046 01:07:01,080 --> 01:07:04,520 Yeah! This is Wei's Child 1047 01:07:04,700 --> 01:07:06,870 Hit it! Please! Hurry! 1048 01:07:08,420 --> 01:07:11,230 Of course you can't hit my flesh and blood! 1049 01:07:11,480 --> 01:07:14,080 But you can just hit her breast! 1050 01:07:14,480 --> 01:07:16,030 Help... 1051 01:07:16,180 --> 01:07:19,720 Princess! Don't be afraid! I'm here to protect you. 1052 01:07:19,760 --> 01:07:21,000 They abuse me! 1053 01:07:21,570 --> 01:07:25,430 Duo Long! My fist is called "Divine Dragon Dismemberment"! 1054 01:07:25,780 --> 01:07:27,960 After you're attacked, your body will be dismembered. 1055 01:07:28,670 --> 01:07:30,550 If you want to try. Please hold on a moment! 1056 01:07:31,350 --> 01:07:33,530 I'll count to 3! Hit him! 1057 01:07:35,700 --> 01:07:37,160 One... 1058 01:07:40,570 --> 01:07:42,340 Wow! When did you learn Kung-fu? 1059 01:07:44,020 --> 01:07:45,680 Do you still want to be a concubine? 1060 01:07:45,850 --> 01:07:47,210 Can I be a wife? 1061 01:07:47,570 --> 01:07:50,270 OK! You may call me big sister from now on! 1062 01:07:50,450 --> 01:07:52,530 They're the second and third sisters! 1063 01:07:53,410 --> 01:07:55,490 I'll give you a name Dai-Tsi! 1064 01:07:55,710 --> 01:07:57,690 Hope you can deliver a son for my husband! 1065 01:07:57,760 --> 01:07:59,420 "Dai Tsi" sounds awful! 1066 01:07:59,570 --> 01:08:00,920 So how about if I call you "Wu-Yu-Tsi"? 1067 01:08:01,100 --> 01:08:03,080 "Wu-Yu-Tsi"? It sounds better! 1068 01:08:03,190 --> 01:08:04,430 Do you eat dinner so early? 1069 01:08:05,760 --> 01:08:07,000 Master! 1070 01:08:07,190 --> 01:08:08,430 General Leader! 1071 01:08:08,520 --> 01:08:11,740 Master! Let me introduce you to the Dragon! 1072 01:08:12,660 --> 01:08:15,980 This is the leader of the Divine Dragon gang! Now she's my sweet heart! 1073 01:08:16,590 --> 01:08:18,240 You Know Da Swan and Shau Swan, right? 1074 01:08:19,090 --> 01:08:22,530 This is Wu-Yu-Tsi! Come in and take a seat! 1075 01:08:22,990 --> 01:08:24,860 I heart that Feng-Shi-Fan is serving Wu-Sun-Gwei. 1076 01:08:25,000 --> 01:08:27,400 The man has a very cunning nature. And his Wu Kung is better than mine. 1077 01:08:27,440 --> 01:08:28,480 I'm afraid you can't handle him. 1078 01:08:28,650 --> 01:08:31,470 I haven't seen him yet! 1079 01:08:31,690 --> 01:08:32,930 But I've followed your instruction, 1080 01:08:33,070 --> 01:08:36,310 to cause a great disturbance at Wu-Sun-Gwei's palace! 1081 01:08:36,450 --> 01:08:39,050 I'm sure he'll rise up against the Ching Empire soon. 1082 01:08:39,160 --> 01:08:41,760 I'm sure of it! He's been here tonight! 1083 01:08:42,290 --> 01:08:45,850 And he'll catch you at home and peel your skin! 1084 01:08:47,280 --> 01:08:49,780 He's stirring us up with these sensational statements! I'm not scared! 1085 01:08:49,920 --> 01:08:52,420 Duo Long! Prepare a fast horse for me. I'm leaving! 1086 01:08:52,770 --> 01:08:54,640 I think they'll rise up now. 1087 01:08:54,790 --> 01:08:57,380 Especially now, they'll have Princess to as a hostage. 1088 01:08:57,540 --> 01:08:58,480 What should we do? 1089 01:08:58,550 --> 01:09:00,830 Show Bou. Let's evacuate now! Get away from Kun-Ming. 1090 01:09:01,050 --> 01:09:03,450 Leader! I'll listen to your plan! 1091 01:09:06,790 --> 01:09:12,850 Shou Bou! Take care! At least you'd take care of one of your wives. 1092 01:09:13,340 --> 01:09:16,880 Don't worry! I'll take care of all of them! You go first! 1093 01:09:25,860 --> 01:09:28,780 Shou Bou! You'd better go with Dragon first. I'll follow you! 1094 01:09:28,990 --> 01:09:29,930 Master! 1095 01:09:30,030 --> 01:09:34,520 Shou Bou! You're smart and can adapt yourself quickly. 1096 01:09:34,690 --> 01:09:36,150 If you don't desire honor and wealth, 1097 01:09:36,270 --> 01:09:39,180 I'm sure you'll overthrow the Ching emperor and recover our fatherland! 1098 01:09:39,810 --> 01:09:41,060 Yes! Master! 1099 01:09:41,800 --> 01:09:43,870 But I really have a question. 1100 01:09:44,060 --> 01:09:45,000 Go on! 1101 01:09:45,560 --> 01:09:48,260 After Kang Hsi ascended the throne, it's been very prosperous and peaceful. 1102 01:09:48,480 --> 01:09:51,510 Especially after the death of Ou-Bei. 1103 01:09:51,680 --> 01:09:53,340 All the people lead a good life. 1104 01:09:53,530 --> 01:09:55,290 Why do you still want to over throw him. 1105 01:09:55,410 --> 01:09:56,960 Because it's my dream. 1106 01:09:57,910 --> 01:09:59,680 I see! 1107 01:10:01,630 --> 01:10:03,290 But if you want to overthrow him 1108 01:10:03,440 --> 01:10:06,150 just to fulfil your dream. 1109 01:10:06,260 --> 01:10:07,500 Don't you feel it's kind of... 1110 01:10:07,540 --> 01:10:09,100 This is not the time for an argument. 1111 01:10:10,640 --> 01:10:14,500 You stubborn old man! Even your disciple won't submit willingly. 1112 01:10:14,680 --> 01:10:16,230 Feng Shi Fan! Get back! 1113 01:10:41,960 --> 01:10:44,550 Brother! Long time no see! I'm surprised you're now a lackey. 1114 01:10:45,020 --> 01:10:47,830 Being a lackey of the rich is better than being a poor man! 1115 01:10:47,980 --> 01:10:49,530 Can't you understand this? 1116 01:10:49,690 --> 01:10:50,820 You're shameless! 1117 01:10:51,530 --> 01:10:52,890 "The Grand Transposition" 1118 01:11:01,270 --> 01:11:03,980 Where's your Kung Li gone? Who did you give it to? 1119 01:11:04,190 --> 01:11:07,110 Young boy! How dare you hit her? I'm here! 1120 01:11:11,010 --> 01:11:13,510 Do you want to kill me with that circle? 1121 01:11:17,170 --> 01:11:19,050 Wow! Do you have more? 1122 01:11:23,400 --> 01:11:25,170 I don't want to play any more! 1123 01:11:35,720 --> 01:11:36,970 Wow! ls that great? 1124 01:11:38,710 --> 01:11:39,540 How come? 1125 01:11:39,750 --> 01:11:42,670 You've very strong natural strength! But it's so wild that, I can't control. 1126 01:11:45,500 --> 01:11:47,050 So she gave her Kung Li to you! 1127 01:11:47,130 --> 01:11:47,960 So what? 1128 01:11:48,070 --> 01:11:50,050 Shou Bou! Dragon's hurt! Take her away! 1129 01:11:50,570 --> 01:11:52,130 Master! Can you handle it by yourself? 1130 01:11:52,420 --> 01:11:53,660 If even you can make it. Why can't l? 1131 01:11:53,810 --> 01:11:55,270 Yeah! Go! 1132 01:11:56,070 --> 01:11:56,910 Sword Style! 1133 01:11:57,010 --> 01:11:58,680 "The Grand Transposition" 1134 01:12:34,520 --> 01:12:37,120 Brother! You used to make disparaging comments to our master. 1135 01:12:37,310 --> 01:12:40,540 That's why I was driven out by him. Now it's your turn for retribution. 1136 01:12:40,650 --> 01:12:41,890 The master asked me to do it. 1137 01:12:42,070 --> 01:12:44,160 I'm so sorry I didn't kill you at that time. 1138 01:12:44,410 --> 01:12:46,800 So now you can just blame me for your foolishness. 1139 01:13:26,960 --> 01:13:29,360 Brother! I'm surprised you lost today! 1140 01:13:29,470 --> 01:13:31,230 Shut up! lfyou want to kill me, do it now! 1141 01:13:31,310 --> 01:13:32,340 I'm reluctant to kill you! With your help, 1142 01:13:32,530 --> 01:13:34,610 I can get fame and property! 1143 01:13:39,490 --> 01:13:42,300 Dragon! Are you OK. 1144 01:13:46,520 --> 01:13:47,550 Are you all right. 1145 01:13:48,360 --> 01:13:49,390 I'm fine! 1146 01:13:50,240 --> 01:13:55,040 Shou-Bou! I didn't hurt you seriously! Why are you so sad? 1147 01:13:55,530 --> 01:13:59,170 I have many passions! It's my shortcoming. 1148 01:13:59,320 --> 01:14:02,130 Shou-Bou! Don't be silly! 1149 01:14:02,910 --> 01:14:04,260 Actually! You've many merits! 1150 01:14:04,430 --> 01:14:06,730 I have only one "Iongcoming". 1151 01:14:10,980 --> 01:14:13,680 Please! Would you please notice me first next time when you appear? 1152 01:14:14,080 --> 01:14:16,580 Didn't you hear the sound "fit"? 1153 01:14:17,280 --> 01:14:18,630 Mr. Wei! She... 1154 01:14:19,990 --> 01:14:21,750 She's my wife. 1155 01:14:24,130 --> 01:14:26,530 Does she surrender to you, too? 1156 01:14:27,410 --> 01:14:30,110 Hard to say! You monks won't understand this! 1157 01:14:31,710 --> 01:14:33,700 We common people can never understand you! 1158 01:14:33,800 --> 01:14:35,470 How did you catch them? 1159 01:14:37,600 --> 01:14:41,230 Wu-Sun-Gwei was too busy arranging the troops. 1160 01:14:41,420 --> 01:14:43,930 Then, the traitor, Ah Ko went in Ping-Shi Palace. 1161 01:14:44,070 --> 01:14:45,940 So I just got her back. 1162 01:14:46,120 --> 01:14:48,200 Also! I found the book, 42 Chapters Script! 1163 01:14:49,430 --> 01:14:50,980 42 Chapters Script! 1164 01:14:52,140 --> 01:14:53,280 You have the book with you? 1165 01:14:53,500 --> 01:14:55,480 This book is very important to our Reconstruction Plan. 1166 01:14:55,630 --> 01:14:56,870 Thanks. 1167 01:14:57,320 --> 01:14:59,100 Mr. Wei! Where are they? 1168 01:15:02,300 --> 01:15:03,760 How should we deal with both of them? 1169 01:15:04,380 --> 01:15:06,890 Everyone has the right to kill them! 1170 01:15:07,270 --> 01:15:09,870 But if he's willing to redeem sin by good deeds. 1171 01:15:10,030 --> 01:15:11,790 I'll consider giving them the chance! 1172 01:15:11,900 --> 01:15:13,680 You... Thanks! 1173 01:15:13,780 --> 01:15:17,120 Die first! It's you! Kill him! 1174 01:15:17,440 --> 01:15:18,680 No! Forgive me, please! 1175 01:15:18,720 --> 01:15:19,980 We decide to die together! 1176 01:15:20,260 --> 01:15:21,810 You decide it! I didn't! 1177 01:15:22,420 --> 01:15:24,400 Ta-Jen Wei! Please forgive me. 1178 01:15:24,530 --> 01:15:25,680 I'll like to be a slave for all my life! 1179 01:15:26,240 --> 01:15:27,480 Why are you so afraid of him? 1180 01:15:27,770 --> 01:15:30,160 You said will never separate! 1181 01:15:30,250 --> 01:15:32,750 I was joking! Are you serious? 1182 01:15:34,070 --> 01:15:35,420 How can you say this to me? 1183 01:15:35,600 --> 01:15:37,470 Now I'm a eunuch. Why do you still want me? 1184 01:15:37,650 --> 01:15:38,900 Don't get me involved! 1185 01:15:40,850 --> 01:15:43,450 Why are you crying? Please... 1186 01:15:43,640 --> 01:15:44,890 Get away! Son of bitch! 1187 01:15:45,800 --> 01:15:47,870 Wow! How could you say things like that? 1188 01:15:49,000 --> 01:15:50,550 I've been good enough to you. What do you want? 1189 01:15:50,670 --> 01:15:52,320 He treats you like this, but you treat him like that. 1190 01:15:52,410 --> 01:15:53,870 What the hell do you want? 1191 01:15:53,970 --> 01:15:56,570 Shou Bou. What are you talking about? 1192 01:15:56,680 --> 01:15:58,660 Nothing? Why don't you come home? 1193 01:15:58,840 --> 01:16:00,610 I serve my wives in the morning they serve me at night. 1194 01:16:03,960 --> 01:16:05,720 You're lucky that Wei gave shelter to you. 1195 01:16:05,910 --> 01:16:08,090 Otherwise, I'd just kill you. 1196 01:16:08,410 --> 01:16:09,880 You should thank Mr. Wei! 1197 01:16:10,320 --> 01:16:11,680 Yeah! Thanks Mr. Wei! 1198 01:16:11,830 --> 01:16:14,630 Thanks for not killing me! 1199 01:16:14,780 --> 01:16:15,610 Shameless! 1200 01:16:18,540 --> 01:16:19,360 Nasty! 1201 01:16:19,510 --> 01:16:21,060 A good lesson! You too! 1202 01:16:24,280 --> 01:16:27,200 Although I hit you. I feel pain in my heart. 1203 01:16:32,630 --> 01:16:34,290 Another girl sacrificed! 1204 01:16:34,610 --> 01:16:36,900 Come on! We're just making a living! 1205 01:16:37,050 --> 01:16:38,710 Happiness lies in giving help to others. 1206 01:16:40,640 --> 01:16:42,920 Your Majesty! 1207 01:16:43,420 --> 01:16:45,500 Stand up! Come on over here! 1208 01:16:45,720 --> 01:16:47,060 Yes! 1209 01:16:48,810 --> 01:16:51,210 I care so much about your Majesty! How's everything going? 1210 01:16:51,600 --> 01:16:54,100 Fine! Do you want to tell me anything? 1211 01:16:54,240 --> 01:16:57,880 Sure! The Ping Shi Ruler wants to rise up against the Ching Empire. 1212 01:16:58,170 --> 01:17:00,040 I think Your Majesty should just punish him right away! 1213 01:17:00,220 --> 01:17:03,040 Kill him before he gets everything ready. 1214 01:17:03,840 --> 01:17:07,070 I already opened fire two days ago! 1215 01:17:07,460 --> 01:17:10,690 Your Majesty is so intelligent and able to predict the future! I do admire you! 1216 01:17:10,870 --> 01:17:12,850 You must feel strange Why can I predict the future? 1217 01:17:12,950 --> 01:17:14,100 Yes... 1218 01:17:14,280 --> 01:17:16,160 I want to introduce a new colleague to you. 1219 01:17:16,330 --> 01:17:18,630 You've to cooperate together and assist me. 1220 01:17:18,700 --> 01:17:19,530 Who's that? 1221 01:17:24,760 --> 01:17:25,780 You son of bitch! 1222 01:17:25,940 --> 01:17:28,010 Shou Bou! Don't be so impolite! 1223 01:17:29,690 --> 01:17:33,970 Your majesty! Duke Wei is a man who doesn't bother with small matters. 1224 01:17:34,430 --> 01:17:37,450 It's natural for him to say vulgar words. 1225 01:17:38,820 --> 01:17:41,730 Duke Wei! Now we're both loyal to Our Majesty. 1226 01:17:41,840 --> 01:17:45,060 Please forgive me for what I've done to you! 1227 01:17:47,890 --> 01:17:49,250 What did you do to my master? 1228 01:17:49,390 --> 01:17:52,420 Look at my clothes. Can't you see? 1229 01:17:52,520 --> 01:17:53,980 Did you take him to Your Majesty? 1230 01:17:55,100 --> 01:17:58,010 Feng Shi Fan has already turn in Wu's map of the troops to me. 1231 01:17:58,370 --> 01:18:02,110 Also, he caught the head of the Tien-Di Gang. Cheng Ging Nang. 1232 01:18:02,440 --> 01:18:04,210 So you have to be friendly to each other from now on! 1233 01:18:04,280 --> 01:18:06,160 Yes! OK! 1234 01:18:09,080 --> 01:18:12,730 Shou Bou! That fake queen dowager slandered you saying you're a traitor. 1235 01:18:13,260 --> 01:18:15,020 I feel very sorry for that. 1236 01:18:15,760 --> 01:18:17,220 I don't want you to be under the suspicion. 1237 01:18:17,710 --> 01:18:20,000 So I decided to send you to be the supervisor of Chen's execution! 1238 01:18:22,340 --> 01:18:25,050 Then people won't guess that you've any relationship with Cheng! 1239 01:18:26,170 --> 01:18:27,410 How do you feel about it? 1240 01:18:27,500 --> 01:18:31,560 I appreciate your kindness! 1241 01:18:42,000 --> 01:18:44,600 After darling got back from the Palace. 1242 01:18:44,750 --> 01:18:46,740 He looked very depressed! I wonder what's wrong with him! 1243 01:18:47,050 --> 01:18:48,810 Even you don't know. How can l? 1244 01:18:49,450 --> 01:18:51,430 Hi! He favors you so much. Do you have any idea? 1245 01:18:52,260 --> 01:18:54,660 He never told me anything. How would I know? 1246 01:18:54,870 --> 01:18:56,750 My brother has been taking baths by me from his childhood. 1247 01:18:56,920 --> 01:18:58,590 I know everything about him. 1248 01:18:58,740 --> 01:19:00,810 So he can never hide any secret! 1249 01:19:01,000 --> 01:19:02,030 So what happened? 1250 01:19:04,890 --> 01:19:05,830 I don't know! 1251 01:19:06,990 --> 01:19:09,060 I used to do every thing with the help of divine power. 1252 01:19:09,520 --> 01:19:10,980 But I have no confidence at all today! 1253 01:19:11,890 --> 01:19:14,390 Because the emperor was on your side before! 1254 01:19:14,570 --> 01:19:18,110 Now he helps Feng-Shi-Fong. 1255 01:19:18,640 --> 01:19:20,300 So how can you be confident at all? 1256 01:19:25,600 --> 01:19:27,370 42 chapters script. 1257 01:19:27,870 --> 01:19:30,250 I've been reading the book thousand of times. 1258 01:19:33,470 --> 01:19:34,710 Burn it for me! 1259 01:19:37,220 --> 01:19:39,510 Darling! Why do you want to do that? 1260 01:19:39,590 --> 01:19:40,420 I'm going crazy! 1261 01:19:40,600 --> 01:19:42,580 The princess is coming! 1262 01:19:46,720 --> 01:19:48,080 Your Royal Highness! 1263 01:19:49,330 --> 01:19:51,830 Your Royal Highness! Stand up! 1264 01:19:52,570 --> 01:19:55,690 Stand up! You may go now! Yes! 1265 01:19:59,560 --> 01:20:01,110 Big sister! The Second, third, 1266 01:20:01,270 --> 01:20:02,820 and fourth sister! 1267 01:20:02,940 --> 01:20:04,810 Wu-Yu-Tsi is paying respect to you! Ok. 1268 01:20:05,020 --> 01:20:05,960 Darling! 1269 01:20:06,110 --> 01:20:07,350 What's the matter with you? Wu-Yu-Tsi! 1270 01:20:07,460 --> 01:20:10,790 My brother ordered the highest general to watch you. 1271 01:20:10,970 --> 01:20:12,960 If they feel anything wrong, they'll surround us. 1272 01:20:13,200 --> 01:20:14,660 Take care! 1273 01:20:14,830 --> 01:20:16,290 It must be Feng-Shi-Fan! 1274 01:20:16,500 --> 01:20:17,960 Why did he keep burning for such a long time? 1275 01:20:20,790 --> 01:20:22,130 I can see some words! 1276 01:20:26,420 --> 01:20:27,970 East...Read the word! 1277 01:20:28,300 --> 01:20:30,490 East Never fails! He's coming back! 1278 01:20:30,600 --> 01:20:32,060 The Mausoleum in the East Suburb! 1279 01:20:34,490 --> 01:20:36,990 This part is fireproof. 1280 01:20:37,110 --> 01:20:38,770 Can we find the secret there? 1281 01:20:40,270 --> 01:20:41,520 I've a plan! 1282 01:20:43,780 --> 01:20:45,760 Your Majesty! 1283 01:20:46,260 --> 01:20:50,010 I wonder why Your Majesty wanted me to be here so late! 1284 01:20:51,960 --> 01:20:55,820 I've caught some today, but I want to go hunting tomorrow. 1285 01:20:55,930 --> 01:20:57,910 Would you like to go with me? 1286 01:20:58,090 --> 01:21:00,590 Sure! It's my pleasure. 1287 01:21:00,910 --> 01:21:05,170 OK! Give Feng clothes and the Shan-Fong sword! 1288 01:21:09,600 --> 01:21:11,060 Thanks! 1289 01:21:11,210 --> 01:21:14,010 Feng! Don't forget! 1290 01:21:14,160 --> 01:21:16,560 The sword can't leave the scabbard. Once it's out of the scabbard, 1291 01:21:16,660 --> 01:21:18,540 you have to see blood! 1292 01:21:18,930 --> 01:21:20,180 I know! 1293 01:21:20,460 --> 01:21:23,160 OK! See you tomorrow! 1294 01:21:23,320 --> 01:21:24,660 I'm leaving! 1295 01:21:40,160 --> 01:21:42,140 Master! I'm useless, so you're tortured me so harshly. 1296 01:21:42,380 --> 01:21:44,880 None of your business! It's my own fault! 1297 01:21:46,210 --> 01:21:49,650 I want to say good bye to you. I played a trick on him. 1298 01:21:49,930 --> 01:21:52,850 Tomorrow I will avenge you at the hunting ground! 1299 01:21:53,240 --> 01:21:55,110 Your Wu Kung can't rival Feng-Shi-Fan's. 1300 01:21:55,320 --> 01:21:57,930 Now I have eight-tenth of Dragon's Kung Fu. Besides... 1301 01:21:58,000 --> 01:21:59,980 You can't control Dragon's natural strength! 1302 01:22:00,340 --> 01:22:02,410 Feng has Liou Ho Boy to help him. 1303 01:22:02,600 --> 01:22:04,060 His Wu Kung is matchless. 1304 01:22:04,580 --> 01:22:05,720 I still want to try! 1305 01:22:05,910 --> 01:22:09,550 Shou-Bou! Come over here! 1306 01:22:12,060 --> 01:22:13,930 Master! What do you want? 1307 01:22:57,300 --> 01:23:00,000 Why can't I see anyone here? 1308 01:23:00,180 --> 01:23:02,780 Feng She Fong! You were fooled! 1309 01:23:02,940 --> 01:23:04,700 Wei Shou Bou! Come out if you've got the guts. 1310 01:23:04,840 --> 01:23:06,090 Don't be a turtle! 1311 01:23:06,280 --> 01:23:07,730 I'm here already! 1312 01:23:18,310 --> 01:23:20,810 Wei! You inherited a woman's Kung Li. 1313 01:23:21,030 --> 01:23:23,420 Now you're neither a male nor a female. 1314 01:23:23,610 --> 01:23:25,680 Yes! I really favor you. 1315 01:23:26,840 --> 01:23:29,240 I'm making underwear for you. 1316 01:23:33,060 --> 01:23:34,840 You're really cruel! 1317 01:23:34,940 --> 01:23:36,300 So cruel that you don't even give the kids clothes! 1318 01:23:36,400 --> 01:23:38,490 Come here! I'll give you some clothes to wear! 1319 01:23:49,520 --> 01:23:50,880 Liou Ho Ba Styles! 1320 01:23:51,830 --> 01:23:53,070 Golden Snake Twisting Hand! 1321 01:24:12,740 --> 01:24:15,760 Liou Ho child eating so much! 1322 01:24:16,460 --> 01:24:17,590 Itjust fits! 1323 01:24:22,160 --> 01:24:24,240 I used to respect you. 1324 01:24:24,390 --> 01:24:26,790 But today I've got the Shan-Fong Sword. I'm afraid it's too late, 1325 01:24:26,860 --> 01:24:28,420 for you to feel regret. 1326 01:24:33,190 --> 01:24:34,960 I've no time to play with you. I want to see His Majesty. 1327 01:24:36,040 --> 01:24:37,400 Our Majesty is here! 1328 01:24:37,960 --> 01:24:38,900 Your Majesty! 1329 01:24:39,080 --> 01:24:41,150 I want to go hunting tomorrow! 1330 01:24:41,510 --> 01:24:43,490 I wonder if you'd like to go with me! 1331 01:24:43,660 --> 01:24:45,120 You were in the study last night? 1332 01:24:45,330 --> 01:24:46,690 Correct! 1333 01:24:52,640 --> 01:24:54,720 Wei! We used not to interfere with each other's affairs. 1334 01:24:55,010 --> 01:24:57,080 But you just pushed me too hard! Don't blame me for this. 1335 01:24:58,180 --> 01:25:00,360 You son of bitch, traitor! 1336 01:25:00,650 --> 01:25:03,350 You harmed my master! I'll kill you! 1337 01:25:04,020 --> 01:25:05,790 Liou-Ho Divine Kung! 1338 01:25:15,990 --> 01:25:17,970 No! Sorry! 1339 01:25:18,080 --> 01:25:19,210 That's ok! I want to use the right Kung-fu. 1340 01:25:19,330 --> 01:25:20,790 Stay cool over there? 1341 01:25:29,940 --> 01:25:31,930 Liou Ho Divine Slapping! 1342 01:25:50,850 --> 01:25:52,000 Marvelous! 1343 01:25:52,520 --> 01:25:54,610 Wei-Shou-Bou. How did manage such a huge improvement? 1344 01:25:55,770 --> 01:25:57,420 Are you scared? 1345 01:26:00,290 --> 01:26:03,720 Shou Bou. You're my only hope! 1346 01:26:04,360 --> 01:26:05,910 You've all my skills & Kung Fu. 1347 01:26:06,690 --> 01:26:09,600 From now on, you're the General Leader of Tien-Di-Gang. 1348 01:26:11,880 --> 01:26:13,010 You're crafty! 1349 01:26:13,130 --> 01:26:15,720 Sure. Otherwise, how can I kill you? 1350 01:26:17,450 --> 01:26:21,080 Wei! You expend all your mental effort to crush me. 1351 01:26:21,200 --> 01:26:22,660 But it's of no use. 1352 01:26:22,790 --> 01:26:23,940 Spirit moving! 1353 01:26:36,960 --> 01:26:38,730 Dragon claws! 1354 01:26:39,840 --> 01:26:40,780 Crab... 1355 01:26:43,260 --> 01:26:45,240 Scratch you son of bitch! 1356 01:26:47,500 --> 01:26:48,860 Crab's Nippers! 1357 01:26:50,250 --> 01:26:54,740 Hi! Can't you feel pain? 1358 01:26:55,230 --> 01:26:56,780 Very relaxing! One more time! 1359 01:26:58,080 --> 01:27:00,480 Bone melting slapping! 1360 01:27:09,210 --> 01:27:10,770 I've got it! Game over! 1361 01:27:10,890 --> 01:27:12,350 Liou-Ho-Da-Fa! 1362 01:27:16,630 --> 01:27:18,180 Shou Bou! Needle & Thread. 1363 01:27:29,330 --> 01:27:30,790 Shou Bou! Cold lce Slapping! 1364 01:27:30,930 --> 01:27:32,070 I've got it! 1365 01:27:43,310 --> 01:27:46,020 I'm very good at playing this kind of trick. Can you beat me? 1366 01:28:29,800 --> 01:28:31,050 Shou Bou! 1367 01:28:33,520 --> 01:28:35,400 Hi! Shou Bou! 1368 01:28:45,420 --> 01:28:47,300 I didn't expect that I don't have to work hard. 1369 01:28:47,480 --> 01:28:51,230 The gold kept by Ching before now has been changed into gold sand! 1370 01:28:51,410 --> 01:28:53,810 They declared that the gold was still buried for away! 1371 01:28:53,920 --> 01:28:55,580 But it's here already! 1372 01:28:57,260 --> 01:28:58,610 This is an underground mausoleum. 1373 01:28:58,750 --> 01:29:02,510 Maybe the secret of the book is here! 1374 01:29:02,580 --> 01:29:04,130 This dragon wall was designed by a master. 1375 01:29:04,530 --> 01:29:06,300 It represents the geomancy of the Ching Empire. 1376 01:29:06,930 --> 01:29:09,640 Let's share this ourselves! 1377 01:29:10,380 --> 01:29:12,140 I agree! Didn't we work hard just for this? 1378 01:29:12,220 --> 01:29:14,090 We can only be rich if I have a little bit of that. 1379 01:29:14,160 --> 01:29:15,720 Don't hit! What a big watermelon! 1380 01:29:15,840 --> 01:29:16,980 Yes! You're right! 1381 01:29:17,050 --> 01:29:18,080 OK! Sure! 1382 01:29:21,020 --> 01:29:22,680 I knew you'd do this! 1383 01:29:36,860 --> 01:29:37,890 What did he step on? 1384 01:29:38,030 --> 01:29:39,070 A machine! 1385 01:29:43,190 --> 01:29:44,020 Go! 1386 01:29:58,430 --> 01:29:59,260 You're bleeding! 1387 01:29:59,370 --> 01:30:00,830 That's ok! His wound is more serious! 1388 01:30:03,300 --> 01:30:05,280 You don't have to stab yourself like this even though you're crazy! 1389 01:30:05,460 --> 01:30:07,640 He's stimulating himself in the way he stimulated the Liou-Ho child. 1390 01:30:08,100 --> 01:30:11,540 To produce all of his potential energy by covering his extra meridians. 1391 01:30:11,690 --> 01:30:12,620 Does that work? 1392 01:30:18,120 --> 01:30:20,930 Definitely! You must do your best to catch the slapping. 1393 01:30:20,980 --> 01:30:22,220 OK! 1394 01:30:46,340 --> 01:30:47,470 Shou Bou!... 1395 01:30:59,390 --> 01:31:02,620 Shou Bou, are you ok? 1396 01:31:03,010 --> 01:31:05,920 Dragon! Stick all your silver needles into my hair. 1397 01:31:06,320 --> 01:31:08,820 To produce all of my potential energy! 1398 01:31:08,960 --> 01:31:10,310 I don't know the way he really used them. 1399 01:31:10,560 --> 01:31:12,120 I know only one way. 1400 01:31:12,260 --> 01:31:14,140 To exert our potential energy! 1401 01:31:14,630 --> 01:31:15,470 What way? 1402 01:31:16,060 --> 01:31:17,000 Pain! 1403 01:31:17,340 --> 01:31:18,590 Pain? 1404 01:31:19,080 --> 01:31:21,900 I'll insert the needles into your painful points. 1405 01:31:22,280 --> 01:31:24,680 You must stop breathing. Don't make any sound! 1406 01:31:24,760 --> 01:31:26,310 You can only burst it out at the last minute. 1407 01:31:27,750 --> 01:31:29,930 Bite my sandals! Thanks! 1408 01:31:31,340 --> 01:31:32,800 The first needle! Goki Wo Point! 1409 01:31:36,100 --> 01:31:37,240 Bei Chei Point! 1410 01:31:40,660 --> 01:31:42,120 Da Chi Point! 1411 01:31:47,620 --> 01:31:48,970 Open your mouth! 1412 01:31:53,780 --> 01:31:56,180 Painful! 1413 01:32:13,230 --> 01:32:15,210 I'm surprised it works so well! 1414 01:32:15,420 --> 01:32:17,290 Shou Bou! You win! Marvelous! 1415 01:32:29,090 --> 01:32:31,070 This fortune really kills people! 1416 01:32:31,140 --> 01:32:32,600 I wonder how many people died for this? 1417 01:32:35,220 --> 01:32:36,770 I decided to move it back home. 1418 01:32:36,890 --> 01:32:39,490 So it won't be harmful to the world. 1419 01:32:39,670 --> 01:32:41,550 Shou Bou! Smash the dragon wall. 1420 01:32:41,730 --> 01:32:43,490 Then the Ching Empire will go into demise. 1421 01:32:53,810 --> 01:32:55,790 Why do we have to go against the Ching Dynasty? 1422 01:32:55,990 --> 01:32:58,590 Now Kang Hsi is the ruler. Everyone can go to school and make money! 1423 01:32:58,780 --> 01:33:00,120 There's nothing wrong with that! 1424 01:33:03,370 --> 01:33:06,280 What we care about is that whether the ruler is qualified or not. 1425 01:33:06,430 --> 01:33:08,300 Is that right? Dragon! 1426 01:33:09,770 --> 01:33:11,010 Maybe! 1427 01:33:11,090 --> 01:33:13,690 OK! Now let's take Feng's body back to the execution ground. 1428 01:33:13,880 --> 01:33:15,120 Otherwise, we'll be late. 1429 01:33:42,720 --> 01:33:43,660 Go! 1430 01:33:49,050 --> 01:33:49,990 Execution! 1431 01:34:01,160 --> 01:34:02,300 Why aren't they here yet? 1432 01:34:03,360 --> 01:34:04,500 We're coming! 1433 01:34:11,460 --> 01:34:14,490 Master! I'm so happy you're OK! 1434 01:34:15,190 --> 01:34:18,000 I know you're my good disciple! 1435 01:34:18,520 --> 01:34:20,820 Darling! It's late! Let's go now! 1436 01:34:21,410 --> 01:34:24,430 If the emperor found out we swapped the criminal, we'll have big trouble! 1437 01:34:24,610 --> 01:34:27,640 Your Majesty! 1438 01:34:30,360 --> 01:34:32,230 Put them away! 1439 01:34:33,730 --> 01:34:34,870 I'll talk to him! 1440 01:34:36,480 --> 01:34:38,140 Your Majesty! 1441 01:34:38,260 --> 01:34:39,190 How daring you are! 1442 01:34:39,340 --> 01:34:42,360 You killed my officer and took the criminal away! What a crime! 1443 01:34:44,680 --> 01:34:46,150 Duo Long! You... 1444 01:34:46,370 --> 01:34:49,690 Ta-Jen Wei! You got it! I betrayed you again! 1445 01:34:49,910 --> 01:34:51,370 You can never change your bad nature! 1446 01:34:51,550 --> 01:34:52,690 Yes! 1447 01:34:54,960 --> 01:34:57,460 Your Majesty! To tell you the truth, 1448 01:34:58,220 --> 01:35:00,520 My Wu Kung is the greatest in the world. 1449 01:35:00,560 --> 01:35:04,000 I don't think any of you can stop me from doing anything! 1450 01:35:04,070 --> 01:35:05,010 Anything? 1451 01:35:05,150 --> 01:35:07,750 Yes! lncluding talking your head away! 1452 01:35:09,220 --> 01:35:11,210 But I really can't figure out any good excuse, 1453 01:35:11,310 --> 01:35:13,910 to kill a good emperor like you. 1454 01:35:14,900 --> 01:35:17,810 Please be kind enough to let us go! 1455 01:35:17,950 --> 01:35:20,550 Spare our lives! OK? 1456 01:35:26,750 --> 01:35:28,110 Stand up! Thanks! Your Majesty! 1457 01:35:30,450 --> 01:35:32,220 Your Majesty! Here you come again! 1458 01:35:33,800 --> 01:35:36,820 I've heard that your Wu Kung is the greatest. 1459 01:35:37,620 --> 01:35:41,690 I want to prove it! When I caught it. 1460 01:35:41,760 --> 01:35:43,210 I really felt it was as hard as a stick. 1461 01:35:45,070 --> 01:35:48,610 The traitor, Wei-Shou-Bou, has been scratched to death by me. 1462 01:35:48,960 --> 01:35:52,600 His body was disposed of in the wild forest! All his companions have gone way! 1463 01:35:53,450 --> 01:35:56,150 There's no Wei-Shou-Bou in the world. 1464 01:35:58,460 --> 01:36:00,110 Treat my sister and my nephew well. 1465 01:36:01,240 --> 01:36:02,900 Thanks for you "scratching"! 1466 01:36:02,980 --> 01:36:04,220 Don't let anyone abuse them! 1467 01:36:04,550 --> 01:36:05,380 I know! 1468 01:36:05,560 --> 01:36:06,910 We're always good friends. 1469 01:36:07,020 --> 01:36:08,150 Agreed! 1470 01:36:08,240 --> 01:36:09,700 Take care! Bye! 1471 01:36:12,930 --> 01:36:13,870 Ta-Jen Wei! Good Bye! 1472 01:36:23,860 --> 01:36:25,620 I just fooled Your Majesty around so easily! 1473 01:36:25,710 --> 01:36:27,580 Wives! Let's run away! 1474 01:36:28,305 --> 01:37:28,434 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 110071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.