Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:29,030 --> 00:01:35,190
Founder of Divine Dragon!
You're the best!
3
00:01:35,260 --> 00:01:43,590
Founder of Divine Dragon!
You're the best!
4
00:01:59,760 --> 00:02:01,940
Dragon! Why did your mission
5
00:02:02,860 --> 00:02:05,360
to enter the Ching Palace fail.
6
00:02:05,460 --> 00:02:08,160
Ajerk called Wei-Shou-Bou.
7
00:02:08,280 --> 00:02:09,630
Spoiled my mission.
8
00:02:10,720 --> 00:02:12,700
Is his Kung fu extraordinary?
9
00:02:12,880 --> 00:02:14,640
He knows almost nothing about it!
10
00:02:15,100 --> 00:02:16,460
Is he very good at using poison?
11
00:02:16,600 --> 00:02:17,840
No.
12
00:02:19,660 --> 00:02:24,030
Is he a lady-killer
and who bewitched you?
13
00:02:24,320 --> 00:02:28,390
It's really funny! He looks like a hog
and is as crooked as a dog.
14
00:02:28,530 --> 00:02:30,610
He's absolutely a nerd.
15
00:02:31,210 --> 00:02:32,980
So why did you lose?
16
00:02:33,260 --> 00:02:34,820
I'm willing to accept
any punishment from you.
17
00:02:36,290 --> 00:02:41,930
It's fate! Wei-Shou-Bou
could be your unbeatable rival.
18
00:02:42,380 --> 00:02:45,200
You have to be more careful
if you meet him again.
19
00:02:45,400 --> 00:02:46,760
Yes, sir!
20
00:02:49,650 --> 00:02:54,440
I know I'm old, just like a candle
which burns to the end.
21
00:02:54,950 --> 00:02:58,060
So I want you to succeed me!
22
00:03:09,240 --> 00:03:13,100
Long! Jump into the blood pool!
Soak yourself in the water.
23
00:03:13,280 --> 00:03:17,240
Then you can be ready
to take my place.
24
00:03:17,800 --> 00:03:22,590
The son of the Ping-Shi Ruler
will call on the damned Emperor.
25
00:03:22,780 --> 00:03:24,540
You've to protect him
24 hours a day.
26
00:03:24,660 --> 00:03:25,600
Yes!
27
00:03:26,160 --> 00:03:31,470
We've been assisting the Ping-Shi Ruler,
Wu-Sun-Gwei, for three generations.
28
00:03:31,890 --> 00:03:33,670
Now you succeed me.
29
00:03:33,770 --> 00:03:37,210
You must do your best to help
him ascend the throne.
30
00:03:38,090 --> 00:03:42,150
Now I'll go in the pool first;
then you follow you.
31
00:03:42,330 --> 00:03:45,250
You'll be able to get
all of my Kung-fu power.
32
00:03:45,920 --> 00:03:47,680
But remember!
33
00:03:48,040 --> 00:03:53,460
Our Kung-fu is very special.
Once you lose your virginity.
34
00:03:53,610 --> 00:03:59,970
Eight tenth of your Kung-fu power will
be transferred to that man.
35
00:04:00,150 --> 00:04:02,130
Don't forget! Remember!
36
00:04:33,030 --> 00:04:36,580
Founder of Divine Dragon!
You're the best!
37
00:04:38,420 --> 00:04:41,450
Wei-Shou-Bou!
I'll go back again!
38
00:04:51,890 --> 00:04:55,120
Girls come here to
attend to your guests.
39
00:04:55,550 --> 00:04:56,680
Stinky eggs...
40
00:04:56,830 --> 00:04:58,190
Jerk! Jerk...
41
00:04:58,290 --> 00:05:00,270
Stinky eggs...
Bastard...
42
00:05:00,450 --> 00:05:01,800
Son of a bitch...
43
00:05:01,910 --> 00:05:03,460
Son of a bitch...
44
00:05:03,650 --> 00:05:05,200
Stinky eggs...
45
00:05:05,320 --> 00:05:09,390
Son of a bitch...
46
00:05:09,640 --> 00:05:11,920
You lost, you son of a bitch.
47
00:05:13,910 --> 00:05:15,270
How dare you say I'm a son of bitch!
48
00:05:15,370 --> 00:05:17,870
You said my sister and
I were given birth to by bitch?
49
00:05:17,990 --> 00:05:19,450
You're fined 100,000.
50
00:05:19,630 --> 00:05:23,170
Brother! Mr. Duo didn't mean to
say that! Please forgive him.
51
00:05:23,250 --> 00:05:24,490
I really didn't mean it.
52
00:05:24,660 --> 00:05:26,860
You favor him so much! Do you have
some special relationship?
53
00:05:26,970 --> 00:05:28,310
Don't talk nonsense!
How could that be possible?
54
00:05:28,390 --> 00:05:30,060
We're innocent.
55
00:05:30,200 --> 00:05:34,990
We're pure! Extremely pure!
56
00:05:35,170 --> 00:05:37,460
I hate to see you.
I want to take a pee.
57
00:05:40,500 --> 00:05:41,850
Pretty Lady
Bastard
58
00:05:47,600 --> 00:05:48,730
Don't say a word.
59
00:05:48,890 --> 00:05:50,650
Make no sound! ls that son of bitch,
Wei-Shou-Bou, in the next room?
60
00:05:50,800 --> 00:05:52,780
Yes! No... No! Yes!
61
00:05:52,920 --> 00:05:54,270
Yes or no?
62
00:05:54,730 --> 00:05:56,190
What's the feud between Wen and you?
63
00:05:58,810 --> 00:06:00,880
The son of bitch helps
the wicked perpetrate their evil deeds!
64
00:06:01,030 --> 00:06:03,010
Everyone should kill him!
65
00:06:04,440 --> 00:06:06,940
Thank heaven! I've suffered
disgrace and insults for so many years.
66
00:06:07,120 --> 00:06:09,300
Thanks god! I've been waiting so long!
67
00:06:09,720 --> 00:06:11,800
Are you...
My whole family was murdered by him.
68
00:06:11,960 --> 00:06:14,140
I was forced to be his rabbit!
69
00:06:14,770 --> 00:06:17,370
This traitor! Everybody has
the right to kill him.
70
00:06:17,530 --> 00:06:19,180
Kill him as soon as possible!
I'll bring the fire crackers.
71
00:06:19,220 --> 00:06:20,780
Wait a minute!
Take us with you!
72
00:06:21,250 --> 00:06:23,750
Of course! Let me pick up
my sunglasses first.
73
00:06:27,370 --> 00:06:28,400
This way, please!
74
00:06:34,890 --> 00:06:36,230
Brother! We're innocent!
75
00:06:36,380 --> 00:06:38,450
Duke Wei...
You son of bitch! Keep quiet!
76
00:06:38,950 --> 00:06:43,540
Son of bitch!
Now I'm son of bitch then.
77
00:06:43,660 --> 00:06:45,640
What? Do you want to deny it?
78
00:06:45,770 --> 00:06:49,000
I really want to cut you into pieces!
Peel your skin and bite your bones.
79
00:06:50,370 --> 00:06:51,610
What?
80
00:06:52,110 --> 00:06:54,300
Wei-Shou-Bou! Don't say you don't
know how you were killed.
81
00:06:54,410 --> 00:06:56,910
I'm Li-Ko. My master is
the one armed Divine Nun.
82
00:06:57,260 --> 00:06:58,390
I'm not Wei-Shou-Bou.
83
00:07:00,350 --> 00:07:03,990
Murder! Help...
Hurry! Attack them!
84
00:07:08,390 --> 00:07:10,900
Why are you so nervous?
Calm down!
85
00:07:11,490 --> 00:07:13,150
Fortunately, I have a large army.
86
00:07:13,260 --> 00:07:14,820
Of course! You're so many enemies.
87
00:07:32,400 --> 00:07:36,150
Wow! It's a girl!
What a pretty girl she is!
88
00:07:37,520 --> 00:07:41,260
What is it about!
I understand! I understand!
89
00:07:48,020 --> 00:07:50,320
Hold on! Stop!
90
00:07:51,300 --> 00:07:54,110
You want to run away now?
You'll be killed.
91
00:07:54,150 --> 00:07:57,060
Take it easy! I was not sure that
you're an Anti-Ching person.
92
00:07:57,180 --> 00:07:58,120
Now I have to reveal
93
00:07:58,220 --> 00:08:00,510
my real identity.
94
00:08:00,720 --> 00:08:02,800
I'm the follower of Prey,
the bird hunting hero!
95
00:08:02,960 --> 00:08:07,440
The master of the East never fails,
the West always fails.
96
00:08:08,170 --> 00:08:09,720
West always fails.
97
00:08:10,330 --> 00:08:13,770
Are you that West Always fails
who fights forjustice?
98
00:08:13,840 --> 00:08:16,550
Don't move! Otherwise
I'll kill the two girls.
99
00:08:16,760 --> 00:08:18,740
Give him the poisonous wine!
100
00:08:19,650 --> 00:08:20,680
Poisonous wine?
101
00:08:20,870 --> 00:08:22,330
That kettle!
102
00:08:25,610 --> 00:08:27,680
What? You!
103
00:08:27,900 --> 00:08:29,040
Don't drink!
104
00:08:29,780 --> 00:08:33,320
Don't drink! He'll lose his nature
after drinking that.
105
00:08:33,540 --> 00:08:36,040
If no woman makes love
to him in half an hour.
106
00:08:36,180 --> 00:08:38,580
He will be turned into blood.
107
00:08:39,940 --> 00:08:42,650
Drink!
No! No!
108
00:08:43,070 --> 00:08:44,630
I won't bother you!
109
00:08:52,050 --> 00:08:54,550
I've drunk the wine. Release them now.
110
00:08:55,490 --> 00:08:57,370
OK! Let's go!
111
00:09:02,560 --> 00:09:04,010
Son of bitch!
112
00:09:05,760 --> 00:09:06,790
What's wrong with you?
113
00:09:07,120 --> 00:09:09,720
The poison! Save me!
114
00:09:10,490 --> 00:09:11,630
How?
115
00:09:13,480 --> 00:09:16,600
I can survive only if there's a young
woman willing to make love to me.
116
00:09:16,760 --> 00:09:19,040
No way! No!
117
00:09:19,150 --> 00:09:22,180
If we both do that to you...
118
00:09:23,010 --> 00:09:24,750
Can we save your life then?
119
00:09:24,800 --> 00:09:29,280
Thanks! But I can't. Get out of my way!
120
00:09:29,490 --> 00:09:32,720
Thanks for sacrificing yourselfto save
our lives! We'll never forget you!
121
00:09:33,350 --> 00:09:35,850
After you die, we'll burn
paper money for you.
122
00:09:36,970 --> 00:09:39,570
Wow! Where's the righteousness?
Do you want to see me die?
123
00:09:42,820 --> 00:09:45,740
You can't fool anybody, Y.C
with your devious ways!
124
00:09:45,880 --> 00:09:47,860
Girls, you can't believe that!
125
00:09:48,900 --> 00:09:50,780
You... Let's go!
126
00:09:51,900 --> 00:09:54,600
Young man! You're too
meddlesome! Beat him!
127
00:09:54,760 --> 00:09:55,680
Let's go!
128
00:10:17,440 --> 00:10:18,990
Don't chase him!
129
00:10:19,910 --> 00:10:21,460
Are you all right?
130
00:10:21,680 --> 00:10:24,800
I'm Wu-ln-Shon.
My father is Wu-Sun-Gwei.
131
00:10:24,960 --> 00:10:26,090
I'm Ah-Ko!
132
00:10:27,110 --> 00:10:30,760
Sister! Master said
Wu-Sun-Gwei is a traitor.
133
00:10:30,840 --> 00:10:33,540
If we get invaded by his son,
our master will blame us.
134
00:10:34,380 --> 00:10:35,740
I know how to control it!
135
00:10:36,330 --> 00:10:38,840
Thanks for your help! See you!
136
00:10:39,010 --> 00:10:40,150
Please...
137
00:10:40,820 --> 00:10:42,070
Miss...
138
00:10:42,140 --> 00:10:44,960
Let them go! You've already
made big trouble.
139
00:10:45,060 --> 00:10:47,040
That man was Wei-Shou-Bou!
140
00:10:47,890 --> 00:10:49,650
Is he Wei-Shou-Bou?
141
00:10:53,800 --> 00:10:55,780
Wow! Their Kung-fu is so great!
142
00:10:55,960 --> 00:10:57,830
Ou-Bei's Kung-fu was very good,
but still he was killed by me.
143
00:10:57,940 --> 00:10:59,300
Go back and get some men
144
00:11:03,120 --> 00:11:04,260
We want to call on Ta-Jen!
145
00:11:04,340 --> 00:11:05,170
What's the matter?
146
00:11:05,360 --> 00:11:07,740
Imperial decree: he wants Ta-Jen
to call on him as soon as possible.
147
00:11:11,160 --> 00:11:12,200
Where's His Majesty?
148
00:11:12,340 --> 00:11:13,900
Darling! Why do you want us
to come here in a hurry?
149
00:11:14,010 --> 00:11:15,260
Darling was hit on the street today!
150
00:11:15,750 --> 00:11:18,150
After calling on his Majesty,
let's beat him!
151
00:11:18,270 --> 00:11:19,720
Who has the guts to do that?
152
00:11:20,460 --> 00:11:22,530
The man who can defeat me
has to be a superman.
153
00:11:22,610 --> 00:11:25,000
His fist is bigger than a kettle.
His eyes are as big as bronze balls.
154
00:11:25,040 --> 00:11:27,120
His tongue is as long as that of
a cow! Two heads taller than me!
155
00:11:27,270 --> 00:11:28,520
Hi! Don't go away!
156
00:11:28,700 --> 00:11:31,730
You look so much alike! Get closer
to each other, and take a look.
157
00:11:32,460 --> 00:11:35,260
So much alike!
As though from the same mould.
158
00:11:35,450 --> 00:11:37,210
Is my tongue as long as that of a cow?
159
00:11:38,930 --> 00:11:40,070
Wow! Really it's you: the sissy!
160
00:11:40,110 --> 00:11:42,190
How dare you take my place! Kill him!
161
00:11:58,830 --> 00:12:00,380
Don't give up! I'm asking for help!
162
00:12:00,540 --> 00:12:03,450
Your majesty is coming here!
163
00:12:05,130 --> 00:12:07,730
My majesty!
Stand up please!
164
00:12:10,180 --> 00:12:11,310
Wei! What's the matter?
165
00:12:11,400 --> 00:12:13,580
That sissy with a black hat ran into
the palace without permission.
166
00:12:13,690 --> 00:12:14,830
He even tried to peep at
the imperial concubine's body.
167
00:12:14,980 --> 00:12:16,440
I tried to stop him,
but was beaten by him.
168
00:12:16,510 --> 00:12:17,540
Really?
Yes!
169
00:12:17,700 --> 00:12:18,520
Ta-Jen Wei! What's your
position in the imperial court?
170
00:12:18,700 --> 00:12:22,140
Pimp! No! I'm Da-Shei-Shi
and Lu-Ding-Kong.
171
00:12:22,280 --> 00:12:23,530
May I help you, mister?
172
00:12:23,670 --> 00:12:24,820
Take a close look
to see who I am!
173
00:12:27,290 --> 00:12:29,060
You say he's the conspirator
of that sissy.
174
00:12:30,250 --> 00:12:31,810
Don't talk nonsense!
175
00:12:32,030 --> 00:12:35,780
This is the son of Ping Shi Ruler,
Wu-Sun-Gwei.
176
00:12:35,930 --> 00:12:38,520
He wants to discuss
national affairs with me!
177
00:12:39,930 --> 00:12:43,260
Princess! You're famous for
your dignity and courage!
178
00:12:44,130 --> 00:12:47,050
This man is my best general!
179
00:12:47,480 --> 00:12:49,460
Brother!
180
00:12:50,640 --> 00:12:53,040
Brother! You're extraordinary!
So glad to see you!
181
00:12:53,260 --> 00:12:54,390
What did you say about me?
182
00:12:54,510 --> 00:12:55,750
I say your Kung-fu is extraordinary!
183
00:12:55,860 --> 00:12:59,300
My admiration for you is like
running water lasting forever!
184
00:12:59,450 --> 00:13:01,840
Shou Bou! No more words!
Order them to prepare the food.
185
00:13:08,390 --> 00:13:09,740
Will it be ok?
Sure! Go ahead!
186
00:13:15,000 --> 00:13:17,070
Brother! Cheers!
187
00:13:17,260 --> 00:13:19,660
Let's just forget about
our little mistake!
188
00:13:21,020 --> 00:13:21,950
Please!
189
00:13:25,050 --> 00:13:27,970
Princess! With a superior like him.
190
00:13:28,090 --> 00:13:29,850
I'm sure you'll win every fight.
191
00:13:29,920 --> 00:13:32,530
Even if you want to rise up
against the court, you'll win.
192
00:13:32,600 --> 00:13:34,480
What did you say? Do you want
to slander the prince!
193
00:13:34,550 --> 00:13:37,260
Today is... I like today...
194
00:13:37,510 --> 00:13:40,320
Your Majesty!
Why don't we just have some fun?
195
00:13:41,160 --> 00:13:43,760
Great idea. Do you have any ideas?
196
00:13:45,270 --> 00:13:48,820
I want to bet with 100 taels
that the general official.
197
00:13:49,030 --> 00:13:52,780
Can smash my superiors
within ten Kung-fu moves.
198
00:13:53,420 --> 00:13:54,360
I can't guarantee it!
199
00:13:54,420 --> 00:13:57,450
Guarantee what? OK! So I'll bet with
1 million taels that you can't win.
200
00:13:57,620 --> 00:13:59,810
OK! A deal!
OK!
201
00:13:59,930 --> 00:14:02,430
Crown Prince!
Don't lose me any face!
202
00:14:07,090 --> 00:14:08,450
My majesty!
203
00:14:08,620 --> 00:14:11,020
Stand up!
Thanks! Your majesty!
204
00:14:22,320 --> 00:14:24,100
Dragon! Now you can start!
205
00:14:27,060 --> 00:14:28,090
1,2,3,4,5,6,7,8,9
206
00:14:28,210 --> 00:14:29,560
One more!
207
00:14:30,330 --> 00:14:32,100
Dragon! Don't lose face
for the Ping Shi Ruler.
208
00:14:37,360 --> 00:14:38,720
Ten!
209
00:14:43,690 --> 00:14:47,030
Bugger! Thanks for your money!
210
00:14:48,350 --> 00:14:50,230
Will it be ok if I say it's the equivalent
of your compensation for my wounds?
211
00:14:50,550 --> 00:14:51,480
OK!
212
00:14:52,850 --> 00:14:55,770
Please forgive my rudeness?
213
00:14:56,220 --> 00:14:58,930
That's OK! Boxing is dangerous.
214
00:14:59,460 --> 00:15:00,920
Thanks! Your majesty!
215
00:15:01,860 --> 00:15:05,410
I want to declare one thing here.
216
00:15:05,860 --> 00:15:09,930
I want my sister to marry Wu.
217
00:15:11,980 --> 00:15:14,680
He'll be my imperial brother-in-law!
218
00:15:14,950 --> 00:15:15,970
Thanks. Your Majesty!
219
00:15:17,200 --> 00:15:19,280
This is the happiest news today!
220
00:15:19,880 --> 00:15:23,220
Well I'll designate you to be my
lmperial lnspector General.
221
00:15:23,780 --> 00:15:25,660
Escort my sister to Un Nang!
222
00:15:27,740 --> 00:15:28,990
Yes!
223
00:15:29,450 --> 00:15:31,000
Do you know why
I want to bestow the marriage?
224
00:15:31,190 --> 00:15:34,110
My majesty! I don't dare to
guess in front of you.
225
00:15:35,510 --> 00:15:39,580
After Ou Bei was killed,
everyone people is loyal to me!
226
00:15:39,920 --> 00:15:43,360
Except for some traitors,
like Tien-Di Gang.
227
00:15:43,580 --> 00:15:45,560
and the One Arm Divine Nun,
who say's she's a Ming Princess,
228
00:15:45,670 --> 00:15:47,020
dare to against me!
229
00:15:47,230 --> 00:15:49,830
Those ballheads!
Let them run their course.
230
00:15:50,460 --> 00:15:53,380
I've been restless due to a big problem.
231
00:15:53,530 --> 00:15:54,990
That Ping-Shi Ruler Wu Sun Gwei.
232
00:15:57,180 --> 00:15:59,060
Why did His majesty want
to be Wu's brother-in-law.
233
00:15:59,620 --> 00:16:01,170
I keep getting information
from my spy that,
234
00:16:01,880 --> 00:16:05,110
He collects troops and horses,
conspiring with Divine Dragon Gang!
235
00:16:05,220 --> 00:16:07,720
It's also him who sent the
fake empress dowager here.
236
00:16:08,040 --> 00:16:09,500
It's obvious he wants
to rise up against you!
237
00:16:09,990 --> 00:16:13,010
That's why I arranged for you to be
the lmperial lnspector General!
238
00:16:13,160 --> 00:16:14,290
To kill him when I've got chance!
239
00:16:14,410 --> 00:16:19,730
No! Don't kill him
but eliminate all the trouble.
240
00:16:20,080 --> 00:16:22,160
I hope you can use a conciliatory policy,
241
00:16:22,610 --> 00:16:26,270
to calm him down!
So he can't rise up recently!
242
00:16:26,720 --> 00:16:30,880
When the time comes.
I'll round everything up.
243
00:16:31,220 --> 00:16:32,460
I see!
244
00:16:32,840 --> 00:16:34,200
Now what I'm worried about,
245
00:16:34,380 --> 00:16:36,970
is that my spoiled sister
won't marry him!
246
00:16:37,230 --> 00:16:38,370
Help me persuade her!
247
00:16:39,190 --> 00:16:40,220
Yes!
248
00:16:51,500 --> 00:16:53,260
Your Royal Highness.
It's Wei-Shou-Bou!
249
00:16:53,350 --> 00:16:55,210
Stand up!
Thanks Princess!
250
00:16:55,360 --> 00:16:57,020
Fu! Lu! You may leave now.
251
00:16:57,520 --> 00:16:58,760
Yes!
252
00:17:02,420 --> 00:17:04,300
Princess! You'll choke me to death!
253
00:17:04,410 --> 00:17:05,870
You devil! Why don't you just die?
254
00:17:06,080 --> 00:17:07,440
You don't have to see me!
255
00:17:07,610 --> 00:17:09,790
But I still come here!
Now it's not so bad!
256
00:17:11,190 --> 00:17:14,630
Princess! Congratulations!
I've some great news.
257
00:17:14,950 --> 00:17:16,720
Duke Wei! Congratulations!
258
00:17:16,800 --> 00:17:19,190
I've some great news for you, too.
259
00:17:19,330 --> 00:17:20,790
You do?
You say yours first!
260
00:17:21,570 --> 00:17:23,850
Our majesty confirms on the marriage.
Really?
261
00:17:24,140 --> 00:17:28,510
She'll marry Wu-ln-Shon,
the second son of Ping-Shi-Ruler.
262
00:17:28,700 --> 00:17:31,720
I'll accompany her
when she gets married.
263
00:17:32,350 --> 00:17:33,700
No way! Shou Bou!
264
00:17:33,850 --> 00:17:35,090
Why?
265
00:17:35,270 --> 00:17:36,820
Because I'm carrying your baby!
266
00:17:39,200 --> 00:17:44,410
Your words make me realize that!
267
00:17:47,270 --> 00:17:55,830
I was frightened out of
my wits, and lost my soul.
268
00:17:59,390 --> 00:18:00,940
Then what should I do?
269
00:18:02,240 --> 00:18:04,640
The charge is serious!
Maybe I have to be decapitated.
270
00:18:04,740 --> 00:18:07,450
Persuade my brother to change
his decision, so I can marry you.
271
00:18:08,010 --> 00:18:10,930
I'll not hit you on the 1st
and 15th day of the month.
272
00:18:11,080 --> 00:18:12,420
That generous?
Yes!
273
00:18:12,640 --> 00:18:15,450
But how can we change
the decision of his majesty?
274
00:18:15,600 --> 00:18:17,890
I don't care! Otherwise, I'll tell
my brother that you raped me!
275
00:18:17,960 --> 00:18:20,260
Why does it still sound logical for you
to describe things in the opposite way?
276
00:18:20,400 --> 00:18:22,910
Otherwise. I'll still marry Wu-ln-Shon.
277
00:18:23,080 --> 00:18:24,440
Tell him this is your son.
278
00:18:24,540 --> 00:18:26,100
But you have to see me
every evening from now on!
279
00:18:26,280 --> 00:18:28,680
How can that be possible?
That's adultery.
280
00:18:28,820 --> 00:18:29,960
I will be disgraced!
281
00:18:30,210 --> 00:18:32,810
So do you want to be
decapitated or disgraced?
282
00:19:10,680 --> 00:19:12,140
Your majesty! We're at Ten-Mile-Forest!
283
00:19:12,490 --> 00:19:14,370
Order the army to take a rest!
284
00:19:14,550 --> 00:19:16,310
Brother-ln-Law! Let's take a rest here!
285
00:19:16,420 --> 00:19:17,660
Yes! Your majesty!
286
00:19:23,270 --> 00:19:24,730
Ta-Jen Wei! Come here!
287
00:19:28,220 --> 00:19:30,510
Ta-Jen Wei! You look very
handsome in the helmet.
288
00:19:30,690 --> 00:19:32,670
My respect to you is
like running water...
289
00:19:32,770 --> 00:19:34,550
Running your mother!
290
00:19:34,590 --> 00:19:36,990
With the turtle shell,
I feel my head has got shot!
291
00:19:37,160 --> 00:19:38,090
Are you a big watermelon?
292
00:19:38,690 --> 00:19:39,940
Sit!
Yes!
293
00:19:41,680 --> 00:19:42,710
Hope you have a nice trip!
294
00:19:42,940 --> 00:19:44,180
Thanks!
295
00:19:44,750 --> 00:19:47,040
Cheers!
Cheers...
296
00:19:50,000 --> 00:19:51,240
Shiu Bou!
297
00:19:56,300 --> 00:19:57,960
I feel bored!
What's the matter!
298
00:19:58,100 --> 00:19:59,460
Shou Bou! Disguise yourself as a turtle.
299
00:19:59,610 --> 00:20:00,740
It's your wedding ceremony!
300
00:20:00,860 --> 00:20:03,360
Disguised as a turtle! What ajoke!
301
00:20:03,540 --> 00:20:05,410
It's for your own good! Don't run away!
302
00:20:05,550 --> 00:20:08,150
Like a needle gap arrester.
The thunder will split you first!
303
00:20:08,410 --> 00:20:10,590
It's really thunder!
I'm not a needle gap arrester.
304
00:20:10,780 --> 00:20:12,330
Don't be afraid. The thunder
will split me first.
305
00:20:12,470 --> 00:20:13,930
Take this with you.
306
00:20:15,540 --> 00:20:16,680
Really troublesome!
307
00:20:16,760 --> 00:20:19,160
Stand up! Be more energetic!
308
00:20:19,260 --> 00:20:22,380
Ta-Jen Wei! You look fantastic!
309
00:20:22,540 --> 00:20:25,650
Thanks! When I'm here. No one
dares to touch My Majesty!
310
00:20:25,740 --> 00:20:26,880
Damned Your Majesty!
311
00:20:28,870 --> 00:20:30,630
Assassin!...
312
00:20:32,460 --> 00:20:33,700
Bodyguard!...
313
00:20:38,860 --> 00:20:43,230
Be careful! Bodyguard!...
314
00:20:44,100 --> 00:20:45,360
Cold lce Slapping!
315
00:21:11,070 --> 00:21:12,220
Damned Your Majesty!
316
00:21:12,990 --> 00:21:15,060
What are you doing!
317
00:21:15,250 --> 00:21:16,290
Protect the emperor!
318
00:21:25,170 --> 00:21:26,630
Cold lce Slapping!
319
00:21:38,700 --> 00:21:39,940
Shou Bou! Are you OK?
320
00:21:40,020 --> 00:21:41,480
I'm glad that I'm wearing an invulnerable
underwear inside.
321
00:21:41,620 --> 00:21:42,980
Your Majesty! Are you OK!
322
00:21:43,050 --> 00:21:43,990
I'm OK! You protected me.
323
00:21:44,200 --> 00:21:45,660
So I'll bestow on you a title "Protector"!
324
00:21:45,900 --> 00:21:47,050
Bestow that title on me?
325
00:21:48,620 --> 00:21:49,970
Bodyguard!
326
00:21:54,330 --> 00:21:58,390
Protect Our Majesty!
327
00:22:15,100 --> 00:22:17,800
Wait!
328
00:22:17,920 --> 00:22:19,690
Protect Our Majesty!
329
00:22:20,180 --> 00:22:21,210
What's your name?
330
00:22:21,360 --> 00:22:22,710
Wen Shau Lun!
331
00:22:22,830 --> 00:22:24,480
Go back and eliminate all your family!
Thanks. Your Majesty
332
00:22:25,990 --> 00:22:28,280
Why are there so many people here?
333
00:22:29,820 --> 00:22:32,630
Damn it! Whose shoes are they?
334
00:22:33,020 --> 00:22:34,670
Hi! Don't hit my back!
335
00:22:35,590 --> 00:22:38,410
Who is holding my penis then!
336
00:22:38,720 --> 00:22:40,910
Shut up! We're all unable to act
according to our own will!
337
00:22:41,090 --> 00:22:42,220
Who's being so bossy?
338
00:22:45,230 --> 00:22:46,260
You son of bitch!
339
00:22:46,450 --> 00:22:48,220
It's me! Are you OK?
340
00:22:48,330 --> 00:22:50,620
In this situation it's hard
to decide who's better.
341
00:22:50,840 --> 00:22:53,120
Why don't we use our Kung-fu
to get them out of here!
342
00:22:53,240 --> 00:22:54,180
OK!
343
00:22:55,950 --> 00:22:57,190
I want to kill you.
344
00:23:12,930 --> 00:23:14,480
My Majesty!
I'll accompany you.
345
00:23:18,000 --> 00:23:19,250
Please! Be accompany me, too! Thanks.
346
00:23:19,370 --> 00:23:20,510
Wait!
347
00:23:32,030 --> 00:23:33,580
How long do I have to wait?
348
00:23:48,630 --> 00:23:50,090
Don't exert yourself so hard!
349
00:24:13,540 --> 00:24:14,890
Son of bitch! Don't run away!
350
00:24:15,700 --> 00:24:17,990
I'm OK! I'll follow you
no matter where you go!
351
00:24:19,560 --> 00:24:20,700
Go and catch both of them.
352
00:24:26,730 --> 00:24:27,870
Why don't you run after them!
353
00:24:28,120 --> 00:24:30,300
Don't worry! I'll save your
lmperial-Brother-in-Law right now.
354
00:24:30,450 --> 00:24:31,700
Don't forget to save Duke Wei!
355
00:24:35,430 --> 00:24:36,880
Everyone, listen to me now!
356
00:24:37,060 --> 00:24:40,600
Stop the old nun and the Crown Prince!
357
00:24:55,510 --> 00:24:56,640
What are you doing now?
358
00:24:57,100 --> 00:24:58,250
Your sword is in front of my neck.
359
00:24:58,400 --> 00:25:00,160
So of course I cowered.
360
00:25:00,410 --> 00:25:02,810
Your rascal!
Believe it or not I'll kill you!
361
00:25:07,300 --> 00:25:08,440
Master...
362
00:25:09,520 --> 00:25:10,770
Master! How was that?
363
00:25:11,930 --> 00:25:14,850
It's hard to believe there's such a master
of martial arts protecting Kang Hsi.
364
00:25:15,610 --> 00:25:17,800
Is that because the Ching Dynasty
is still fated to survive?
365
00:25:18,890 --> 00:25:20,660
Sister! Do you want me
to help you find a doctor?
366
00:25:20,810 --> 00:25:24,660
Do you want to go? Master!
Wei-Shou-Bou is such a sly person.
367
00:25:24,800 --> 00:25:26,260
Maybe we should just kill him!
368
00:25:27,520 --> 00:25:28,970
I just tried to help you!
369
00:25:29,120 --> 00:25:31,820
No! He's the favourite
person of Kang Hsi.
370
00:25:32,010 --> 00:25:35,230
Now he's our protective shield!
371
00:25:35,660 --> 00:25:38,680
No! No! No! Can't you
372
00:25:38,790 --> 00:25:40,780
remember I saved you that day?
373
00:25:41,680 --> 00:25:43,670
Ko! Did you see him before?
374
00:25:46,240 --> 00:25:48,630
That day I went spying with Sister.
375
00:25:48,750 --> 00:25:50,620
I was almost killed by Wei-Shou-Bou.
376
00:25:51,040 --> 00:25:52,810
Fortunately, he saved me!
377
00:25:53,410 --> 00:25:55,480
Why did I never
hear you talk about that?
378
00:25:55,640 --> 00:25:57,400
I think you still forget about one thing!
379
00:25:57,470 --> 00:26:00,390
He's the son of Ping-Shi Ruler.
380
00:26:00,750 --> 00:26:03,040
The master who
hurt you is his superior.
381
00:26:04,440 --> 00:26:06,720
Is he the son of Ping-Shi Ruler,
the traitor?
382
00:26:06,810 --> 00:26:08,050
Ko! Kill him!
383
00:26:08,790 --> 00:26:10,970
No! Don't kill me!...
384
00:26:11,950 --> 00:26:13,820
How dare you not listen to me?
385
00:26:19,330 --> 00:26:21,730
Save me! Here I am!
386
00:26:23,710 --> 00:26:25,370
Old nun! Release him!
387
00:26:25,970 --> 00:26:27,330
You may come and take him
back if you have guts.
388
00:26:45,420 --> 00:26:47,610
The old man is hurt already!
No need to be afraid.
389
00:26:57,430 --> 00:27:01,700
You're lucky to be killed
by my lnternal Thunder Palm!
390
00:27:04,840 --> 00:27:08,180
I was too bold to help you
with lnternal Thunder Plam.
391
00:27:08,290 --> 00:27:09,840
Please forgive me by doing that!
392
00:27:10,410 --> 00:27:12,590
What "Internal Thunder Plam"?
That's a gun!
393
00:27:13,010 --> 00:27:14,370
Why do you help me?
394
00:27:21,160 --> 00:27:22,300
Sir!...
395
00:27:22,620 --> 00:27:25,640
Why are you so nervous?
I just attacked his sleeping point.
396
00:27:25,820 --> 00:27:27,180
Now you can just say what you want!
397
00:27:27,590 --> 00:27:29,050
Please forgive my rudeness.
398
00:27:32,400 --> 00:27:35,620
Ching-Ming? Left for rebellion!
Right foot for Ching-Ming?
399
00:27:35,780 --> 00:27:37,650
Are you a member of Tien-Di gang?
400
00:27:37,870 --> 00:27:42,870
Yes! I'm Chin-Mu-Tong
leader of Tien-Di gang.
401
00:27:43,750 --> 00:27:45,210
This is my badge of authority.
402
00:27:45,860 --> 00:27:48,260
My master, Cheng-Ging-Nang
sent me to spy in the Palace.
403
00:27:48,330 --> 00:27:49,990
I'm so lucky to have
the chance to see you!
404
00:27:50,150 --> 00:27:53,060
Master! Don't believe him!
He's very sly.
405
00:27:53,380 --> 00:27:54,620
Is that right?
406
00:27:55,050 --> 00:27:56,290
How's the General Leader, Cheng?
407
00:27:56,510 --> 00:27:57,350
Thanks for your concern!
408
00:27:57,490 --> 00:28:00,190
My master can eat, sleep,
and usually only talks about you!
409
00:28:00,410 --> 00:28:02,170
He said in the whole world
his Wu-Kung is second best.
410
00:28:02,320 --> 00:28:05,450
You're the No.1. Super No.1!
411
00:28:07,830 --> 00:28:09,690
I don't deserve the praise!
412
00:28:11,510 --> 00:28:13,160
I hope you could be my master, too.
413
00:28:13,280 --> 00:28:14,830
I'm wondering
if I could have that chance!
414
00:28:15,380 --> 00:28:17,040
Mr. Wei! Stand up, please!
415
00:28:17,110 --> 00:28:20,140
If you don't promise me that,
I'll never stand up!
416
00:28:23,200 --> 00:28:25,270
OK!
Thanks!
417
00:28:25,610 --> 00:28:29,350
Sister! I know you still
kind of misunderstand me.
418
00:28:29,540 --> 00:28:31,520
I believe that
you'll understand me soon!
419
00:28:32,250 --> 00:28:35,590
Mr. Wei! So for now you're
just my disciple in name!
420
00:28:35,760 --> 00:28:39,730
If General Leader Cheng agrees,
I'll teach you my Wu Kung!
421
00:28:39,830 --> 00:28:42,430
Thanks Sister! No! Thanks master!
422
00:28:43,490 --> 00:28:46,400
We should leave this place quickly.
423
00:28:46,750 --> 00:28:49,150
There's the other sister
waiting for us at the lnn.
424
00:28:49,370 --> 00:28:50,390
OK!
425
00:28:52,890 --> 00:28:55,270
Master. May I ask you a question?
ls One Arm Knife King your father?
426
00:28:55,390 --> 00:28:56,520
No!
427
00:28:57,270 --> 00:28:58,620
There's an lnn!
428
00:28:58,900 --> 00:29:00,560
Yes. You're right!
429
00:29:18,870 --> 00:29:20,950
Ta-Jen Duo! Why do you
keeping looking at that man?
430
00:29:23,250 --> 00:29:24,500
That's a woman!
431
00:29:24,650 --> 00:29:25,890
How do you know?
432
00:29:26,040 --> 00:29:27,920
Because when men see me,
they always vomit!
433
00:29:28,130 --> 00:29:30,110
But he didn't.
So I think "he" must be a "she".
434
00:29:30,460 --> 00:29:33,380
You're so smart! My respect to you,
435
00:29:33,480 --> 00:29:34,730
is as the running water lasting forever.
436
00:29:34,850 --> 00:29:35,990
Damn it! Don't copy my words!
437
00:29:40,030 --> 00:29:41,490
Master! Here!
438
00:29:47,120 --> 00:29:48,160
Thanks!
439
00:29:51,200 --> 00:29:52,660
Sister! Are you looking for me?
440
00:29:52,770 --> 00:29:54,010
Get out of here!
441
00:29:54,510 --> 00:29:58,890
Ah-Nong. Master got hurt.
Take here into the room for treatment.
442
00:30:01,920 --> 00:30:04,830
Ah-Ko! Watch him!
443
00:30:05,710 --> 00:30:08,940
Shou Bou! Take a look around us.
See if anyone is following us!
444
00:30:09,740 --> 00:30:11,400
Yes! Master! But this guy...
445
00:30:11,480 --> 00:30:14,080
I stabbed his pressure points.
He can't hear us!
446
00:30:14,240 --> 00:30:15,480
Don't worry!
447
00:30:17,680 --> 00:30:21,840
Sister! I want to confess to you.
Actually l...
448
00:30:21,990 --> 00:30:23,130
Get out of here!
449
00:30:26,480 --> 00:30:27,620
Ta-Jen Wei!
450
00:30:30,380 --> 00:30:32,040
Ta-Jen Wei! You're really a big man!
451
00:30:32,150 --> 00:30:34,140
You really flatter a lot!
452
00:30:34,700 --> 00:30:36,160
I really can't stand you!
453
00:30:36,780 --> 00:30:38,020
We got here very quickly.
454
00:30:38,140 --> 00:30:39,690
We knew there's only this lnn
in the neighborhood.
455
00:30:39,880 --> 00:30:41,230
That's how we could get here so soon!
456
00:30:41,340 --> 00:30:43,620
I don't need you help!
That old nun can't defeat me!
457
00:30:43,710 --> 00:30:45,890
The reason why I come here
is because I want...
458
00:30:46,310 --> 00:30:48,910
Your taste is unique!
Even an old nun can interest you!
459
00:30:49,000 --> 00:30:50,650
We really admire you!
460
00:30:50,770 --> 00:30:53,060
Shut up! I want her disciple Ah Ko.
461
00:30:53,210 --> 00:30:54,240
Did you bring my luggage!
462
00:30:54,460 --> 00:30:56,960
Sure! Even your helmet is with us!
463
00:30:57,030 --> 00:30:58,800
What a smart boy you are!
464
00:30:59,950 --> 00:31:01,830
How dare you steal my show!
465
00:31:08,070 --> 00:31:11,290
Marvelous! Ta-Jen!
466
00:31:11,820 --> 00:31:14,420
You're so attractive!
467
00:31:14,610 --> 00:31:18,460
Just as running water lasting forever!
468
00:31:19,340 --> 00:31:21,620
My admiration to you...
469
00:31:22,190 --> 00:31:24,170
Don't keep looking at my penis. OK?
470
00:31:24,520 --> 00:31:25,660
Yes...
471
00:31:25,880 --> 00:31:28,480
Ta-Jen! I've got something
interesting for you!
472
00:31:28,940 --> 00:31:30,390
Don't waste our youth fruitlessly!
473
00:31:30,540 --> 00:31:32,000
Erotic grandma and father-in-law!
474
00:31:32,180 --> 00:31:33,940
Erotic balloon-guitar, Trumpet!
475
00:31:34,440 --> 00:31:37,360
Ta-Jen! These three things are,
476
00:31:37,390 --> 00:31:39,170
the worst things in the world!
477
00:31:39,520 --> 00:31:40,980
Took a look at me, boy!
478
00:31:46,060 --> 00:31:46,890
Wow! What's that?
479
00:31:47,000 --> 00:31:49,290
It's "I love one match stick".
480
00:31:49,400 --> 00:31:52,430
It's second only to
"Love match stick on".
481
00:31:52,570 --> 00:31:55,070
Forget touching, even
smelling for a while will kill you!
482
00:31:55,170 --> 00:31:57,050
Really!
Try!
483
00:31:59,350 --> 00:32:00,290
What will happen after I smell it?
484
00:32:00,430 --> 00:32:02,410
Think about the name!
After you smell it.
485
00:32:02,590 --> 00:32:03,620
You'll have special sexual desire,
486
00:32:03,780 --> 00:32:05,640
for sticks or bars.
487
00:32:05,860 --> 00:32:07,320
You'll keep running after them for kisses.
488
00:32:08,020 --> 00:32:10,410
No matter how hard you try to go
against him or humiliate him.
489
00:32:10,520 --> 00:32:11,980
Or hit him!
490
00:32:12,790 --> 00:32:15,590
He'll still go on forever!
491
00:32:16,470 --> 00:32:17,500
Ta-Jen! ls there anyway we can help?
492
00:32:17,620 --> 00:32:19,910
Simple!
I just have to spray medicine on it,
493
00:32:22,180 --> 00:32:23,420
then it'll be OK!
494
00:32:24,400 --> 00:32:26,380
Ta-Jen Wei! I think Miss Ah-Ko.
495
00:32:26,530 --> 00:32:28,710
Won't be able to get away from you!
496
00:32:57,040 --> 00:32:59,030
Ah-Ko. Why don't you let me go?
497
00:33:00,040 --> 00:33:03,580
No! My master will scold me for that!
498
00:33:05,040 --> 00:33:07,340
Why don't you go with me?
499
00:33:09,080 --> 00:33:10,850
How dare you say this?
500
00:33:11,620 --> 00:33:13,600
I'm telling you my true feeling.
501
00:33:14,510 --> 00:33:16,270
The day when I first saw you.
502
00:33:16,390 --> 00:33:17,850
I just fell in love with you.
503
00:33:18,100 --> 00:33:20,380
But I just have no chance
to confess to you.
504
00:33:20,710 --> 00:33:22,470
So why did you marry the princess?
505
00:33:23,880 --> 00:33:25,640
That's my father's conspiracy!
506
00:33:26,100 --> 00:33:29,120
After overthrowing
the Ching Empire, he'll be the emperor.
507
00:33:29,540 --> 00:33:33,080
I'll be the prince!
My wife the princess!
508
00:33:33,650 --> 00:33:36,570
Maybe she'll be the queen very soon!
509
00:33:37,470 --> 00:33:39,550
Why do you have to tell me this?
510
00:33:40,050 --> 00:33:42,130
Don't you understand my love to you?
511
00:33:42,340 --> 00:33:44,940
You're the only woman in my heart!
512
00:33:45,690 --> 00:33:48,810
Only you are qualified to be my wife!
513
00:33:50,980 --> 00:33:54,940
Sister! Did the son of bitch
play any tricks on you?
514
00:33:55,640 --> 00:33:58,040
He won't succeed!
515
00:33:58,140 --> 00:33:59,390
Yes! You're right!
516
00:34:03,290 --> 00:34:05,370
Two words are written here...
517
00:34:07,950 --> 00:34:10,870
disgusting! Did you do this?
518
00:34:10,980 --> 00:34:12,010
You'd better pray for yourself!
519
00:34:12,130 --> 00:34:12,960
He!...
520
00:34:13,000 --> 00:34:15,920
Sister! Tell me what that means!
Because I can't read!
521
00:34:17,250 --> 00:34:20,470
"Don't move"! I wrote it to him.
522
00:34:24,240 --> 00:34:26,010
Sister! I'm afraid you're tired, too!
523
00:34:26,120 --> 00:34:27,780
Come here! Take a seat first!
524
00:34:28,130 --> 00:34:29,070
Thank you.
525
00:34:33,460 --> 00:34:35,640
Master! You...
Why?
526
00:34:36,210 --> 00:34:37,460
Are you OK?
527
00:34:37,630 --> 00:34:41,490
I'm fine! I just cured my
internal injuries by myself!
528
00:34:41,570 --> 00:34:44,160
No!... Are you really OK?
529
00:34:44,500 --> 00:34:46,160
Shut up! Go out now!
530
00:34:46,400 --> 00:34:48,280
We've something to talk about!
531
00:34:51,800 --> 00:34:52,830
Don't go now!
532
00:34:52,980 --> 00:34:54,220
Master! What do you want?
533
00:34:54,580 --> 00:34:57,180
Can you really make sure
no one was following us?
534
00:34:57,820 --> 00:34:58,960
I'm sure!
535
00:34:59,520 --> 00:35:01,080
Now you may leave here!
Okay.
536
00:35:08,400 --> 00:35:09,340
What's wrong?
537
00:35:09,620 --> 00:35:11,690
The divine nun got shot by
"I love a match stick".
538
00:35:22,070 --> 00:35:24,360
I'm a girl. Who does she chase me?
539
00:35:24,440 --> 00:35:27,030
Because you look like a stick!
540
00:35:27,150 --> 00:35:28,090
Master!
541
00:35:28,230 --> 00:35:29,690
Let's go away now!
542
00:35:32,370 --> 00:35:34,450
Sister! lfyou go away,
master will blame you for this!
543
00:35:41,490 --> 00:35:43,780
Go with me! I will treat you well!
544
00:35:50,470 --> 00:35:51,290
Come.
545
00:35:53,140 --> 00:35:54,610
Welcome!
546
00:36:00,520 --> 00:36:03,440
Old nun! Hand over Wei-Shou-Bou
and the Crown Prince!
547
00:36:07,800 --> 00:36:09,660
Get out or I'll rush in now!
548
00:36:10,540 --> 00:36:11,790
Who are they?
549
00:36:11,970 --> 00:36:13,850
Who are they?
You go out first! Stop them!
550
00:36:21,330 --> 00:36:23,200
Hu-Fa! Go away!
551
00:36:34,230 --> 00:36:36,010
Let's get Wei-hou-Bou!
552
00:36:36,180 --> 00:36:37,320
Why do they want me?
553
00:36:38,730 --> 00:36:40,710
What do you want?
554
00:36:40,920 --> 00:36:43,420
Ta-Jen Wei!
Don't look at me that way.
555
00:36:43,630 --> 00:36:46,550
My respect to you is like
running water lasting forever.
556
00:36:48,080 --> 00:36:50,580
Like the overflowing yellow river!
557
00:36:50,700 --> 00:36:53,090
You have no spirit of justice
and loyalty to friends.
558
00:36:53,440 --> 00:36:54,580
No! Ta-Jen Wei!
559
00:36:54,840 --> 00:36:56,390
For only one man to die alone is
better than two men dying together.
560
00:36:56,510 --> 00:36:57,970
I'll give you respect after you die.
561
00:36:58,310 --> 00:37:01,340
Founder! Let's attack her!
You are here!
562
00:37:04,820 --> 00:37:06,280
Why do you dress up like a girl?
Sissy!
563
00:37:06,420 --> 00:37:09,130
How dare you!
Why don't you kneel down!
564
00:37:10,150 --> 00:37:12,330
You don't have to dress up as a girl!
565
00:37:14,500 --> 00:37:18,040
Wei-Shou-Bou!
I said I'll come back again!
566
00:37:24,650 --> 00:37:28,720
Don't you remember me!
Divine Dragon Gang-Divine Virgin.
567
00:37:29,420 --> 00:37:31,490
Did you have an operation!
568
00:37:34,820 --> 00:37:36,580
Actually I'm a woman!
569
00:37:37,110 --> 00:37:40,230
Now you look better!
Better than before, right?
570
00:37:40,320 --> 00:37:41,140
Yes...
571
00:37:41,260 --> 00:37:42,190
Since we all know each other.
572
00:37:42,330 --> 00:37:43,880
Why don't we just make everything clear.
Then it'll be OK!
573
00:37:44,040 --> 00:37:45,280
Duo Long! Let's go!
574
00:37:45,740 --> 00:37:48,450
Master! You know each other.
But I don't know you.
575
00:37:48,770 --> 00:37:49,800
Founder! Let's go first!
576
00:37:50,030 --> 00:37:52,100
Wow! You're really cruel!
577
00:37:52,980 --> 00:37:54,330
Nothing special! Bye!
578
00:37:56,590 --> 00:37:57,850
Where's the old nun and the Crown Prince?
579
00:37:57,990 --> 00:37:59,860
Yes! Let's go for here! She's up there!
580
00:38:00,010 --> 00:38:01,260
You go for her!
581
00:38:06,930 --> 00:38:08,390
What a big one!
582
00:39:03,720 --> 00:39:07,990
Shut up or I'll cut off your tongue.
583
00:39:08,700 --> 00:39:11,200
The tongue is the thing I use to make
a living. Do you want me to die?
584
00:39:13,850 --> 00:39:16,550
If you want to go,
I'll cut off your feet!
585
00:39:20,910 --> 00:39:23,500
You want to hit Divine Nun and you
want to cut off my body parts.
586
00:39:23,690 --> 00:39:25,450
So who are you helping indeed?
587
00:39:27,210 --> 00:39:28,860
What's between you
and me is personal feud.
588
00:39:29,290 --> 00:39:32,930
You spoiled my plan in the court and
even tried to kill me.
589
00:39:34,580 --> 00:39:37,080
It's the emperor who wanted
to shoot you. Not me!
590
00:39:37,160 --> 00:39:39,030
If you want to avenge yourself.
591
00:39:39,180 --> 00:39:40,640
Go for the Emperor.
None of my business!
592
00:39:40,770 --> 00:39:41,710
Come here!
593
00:39:41,860 --> 00:39:43,000
I'm coming!
594
00:39:43,530 --> 00:39:45,700
I shouldn't say that! Sorry!
May I help you?
595
00:39:45,850 --> 00:39:47,000
Help me up!
596
00:39:50,630 --> 00:39:51,650
What are you doing?
597
00:39:51,810 --> 00:39:52,840
Helping you up!
598
00:40:04,200 --> 00:40:05,330
Nice smell!
599
00:40:07,110 --> 00:40:10,040
You're even angry at my nice smell!
Do you favor awful smell?
600
00:40:10,180 --> 00:40:11,730
If you can help me go back
to the Divine Dragon Gang.
601
00:40:11,950 --> 00:40:13,720
Maybe I won't kill you.
602
00:40:14,140 --> 00:40:16,650
Thanks! Come on!
603
00:40:21,900 --> 00:40:24,820
I know! Wu-Sun-Gwei's
getting involved with you.
604
00:40:24,970 --> 00:40:26,840
The Ping Shi Ruler helps our Gang a lot!
605
00:40:29,870 --> 00:40:31,750
How do you know that?
606
00:40:32,000 --> 00:40:35,220
None of your business!
My master told me that.
607
00:40:36,140 --> 00:40:37,790
How about if your master
fooled you?
608
00:40:37,910 --> 00:40:38,940
What do you mean?
609
00:40:39,100 --> 00:40:40,030
I mean maybe she was cheating you!
610
00:40:40,380 --> 00:40:41,520
Will you cheat your father?
611
00:40:41,660 --> 00:40:44,700
Yes! But it depends on whether
I can gain profit or not!
612
00:40:44,940 --> 00:40:45,880
How about if you can get profit?
613
00:40:45,980 --> 00:40:47,230
Then I'll fool him around!
614
00:40:47,340 --> 00:40:48,170
Shameless!
615
00:40:52,800 --> 00:40:55,920
Bitch! Sooner or later I'll fuck you!
616
00:40:56,810 --> 00:40:58,990
What did you say? Hurry up!
617
00:41:00,390 --> 00:41:01,840
Hi... Look! This is a brown pig!
618
00:41:01,990 --> 00:41:03,760
That's a donkey!
619
00:41:04,530 --> 00:41:06,710
A dog which can bark!
620
00:41:52,100 --> 00:41:53,860
What are you doing!
621
00:41:55,430 --> 00:41:58,350
Founder! Ping-Shi Leader's son
and his ambassador.
622
00:41:58,460 --> 00:42:00,960
Feng-Shi-Fan have been
waiting for a while!
623
00:42:01,910 --> 00:42:03,040
Let them in!
624
00:42:06,020 --> 00:42:08,520
Founder! Thanks for
your help at the inn.
625
00:42:08,730 --> 00:42:11,010
Its due to you that I escaped alive.
626
00:42:11,960 --> 00:42:15,600
Are you saying that
I can't beat the old nun?
627
00:42:16,620 --> 00:42:19,860
Don't be so serious!
My father is going to rise an army.
628
00:42:20,110 --> 00:42:23,550
He appreciates that
Divine Dragon Gang helps us,
629
00:42:23,650 --> 00:42:25,530
to train people
and contributes to us lot.
630
00:42:26,020 --> 00:42:29,660
So he wants us to
give this wine to you.
631
00:42:29,770 --> 00:42:32,380
And name you
"Hu-Kwo-Shen-Neu".
632
00:42:32,600 --> 00:42:34,260
Thanks!
633
00:42:34,690 --> 00:42:35,720
Give the wine!
634
00:42:42,200 --> 00:42:45,650
I was getting involved with something
important; I can't go there.
635
00:42:45,720 --> 00:42:48,420
I do appreciate your help! Cheers!
636
00:42:51,180 --> 00:42:52,420
Something's wrong.
637
00:42:55,560 --> 00:42:56,500
You can really hold your wine.
638
00:42:56,680 --> 00:42:58,860
I've heard that your Divine Dragon
Virgin Kung Fu,
639
00:42:59,000 --> 00:43:02,030
has lasted from generation to generation.
It's vulnerable to all kinds of poison.
640
00:43:02,210 --> 00:43:03,670
I wonder if it's true or not!
641
00:43:03,810 --> 00:43:06,510
Don't mention that Virgin Wu-Kung.
It's nothing.
642
00:43:06,660 --> 00:43:09,790
I also want to know
if this Wu Kung can defeat,
643
00:43:09,940 --> 00:43:14,420
the strongest poison,
Chi-ln-Ho-Hwang-Sun.
644
00:43:15,290 --> 00:43:17,470
Feng-Shi-Fan.
What do you mean by that?
645
00:43:18,450 --> 00:43:21,160
Our leader is already unhappy about,
646
00:43:21,310 --> 00:43:22,970
your Divine-Dragon gang's
bullying behavior.
647
00:43:23,190 --> 00:43:26,420
He ordered me to root out the gang.
648
00:43:27,300 --> 00:43:28,850
Catch them!
649
00:43:35,570 --> 00:43:37,650
Do you think you can
make me surrender?
650
00:43:44,520 --> 00:43:47,750
Before you came back, we already attacked
and occupied Divine Dragon Gang base.
651
00:43:48,280 --> 00:43:50,680
Now all the people are loyal to us.
652
00:43:50,930 --> 00:43:54,040
Those who refused to
surrender were all killed.
653
00:43:55,960 --> 00:43:58,050
Dragon! I traveled everywhere
just to find this,
654
00:43:58,230 --> 00:44:02,290
"Chi-ln-Ho-Hwang-Sun"
It will can defeat your Kung Fu.
655
00:44:02,330 --> 00:44:04,840
I put it in the wine.
Now do you feel hot?
656
00:44:11,180 --> 00:44:13,680
You have to make love to
a man before the day dawns.
657
00:44:13,920 --> 00:44:16,520
Otherwise, your whole body
will eject blood and then you'll die.
658
00:44:18,660 --> 00:44:20,840
Maybe heaven
can do you a favor!
659
00:44:20,950 --> 00:44:22,310
Founder! We're here to help you!
660
00:44:29,230 --> 00:44:31,420
Master! Your Wu-Kung
is high enough.
661
00:44:31,570 --> 00:44:32,920
So why don't you give me
eight tenth of the Kung-Li.
662
00:44:33,060 --> 00:44:35,040
Crown princess! You...
Am I wrong?
663
00:44:47,080 --> 00:44:48,840
Go! Please!
Hurry up! Go away!
664
00:44:57,520 --> 00:44:59,400
"Divine Dragon Shueh Dun Da Fa".
665
00:45:19,830 --> 00:45:21,900
You look OK!
Do you want to buy us a snack?
666
00:45:22,090 --> 00:45:24,170
What happened? You!...
667
00:45:24,280 --> 00:45:27,500
I used my last natural strength
to pass my power,
668
00:45:27,690 --> 00:45:29,450
Now the strength is bumping
around in my heart.
669
00:45:29,700 --> 00:45:30,950
Let me scrub your breast!
Come here!
670
00:45:31,130 --> 00:45:33,430
Don't touch me! Go away!
671
00:45:33,600 --> 00:45:34,640
Who cares!
672
00:45:34,930 --> 00:45:37,520
Big watermelon! You told me you will
fool your father around.
673
00:45:37,710 --> 00:45:40,520
To make a profit.
674
00:45:40,630 --> 00:45:41,770
I am the only person you can trust!
675
00:45:42,240 --> 00:45:43,380
Don't go!
676
00:45:43,490 --> 00:45:46,190
I don't like him!
But his words make sense!
677
00:45:46,340 --> 00:45:48,320
My gang was so loyal
to the Ping Shi Ruler,
678
00:45:48,460 --> 00:45:50,440
but they still eliminated
all of my people.
679
00:45:58,100 --> 00:46:01,440
Is this my fate to die here!
680
00:46:08,050 --> 00:46:09,510
Cha-Bau-U?
681
00:46:16,370 --> 00:46:17,310
Come here!
682
00:46:17,520 --> 00:46:19,280
What for? Ask me to go
and come back again!
683
00:46:19,420 --> 00:46:20,780
What do you want?
Make it clear!
684
00:46:24,300 --> 00:46:25,550
Come over here!
685
00:46:25,660 --> 00:46:27,210
Does she want to
kill time with me?
686
00:46:27,960 --> 00:46:29,720
Am I blessed or what?
687
00:46:36,310 --> 00:46:37,650
Spider monster!
688
00:46:49,530 --> 00:46:50,670
Help!
689
00:47:07,790 --> 00:47:11,440
Wei-Shou-Bou,
perhaps this is God's will.
690
00:47:12,080 --> 00:47:16,670
I won't forgive you
if you treat me badly.
691
00:47:26,730 --> 00:47:28,910
You've woken up.
I haven't slept.
692
00:47:29,260 --> 00:47:31,560
Bou, I'm your woman now.
693
00:47:31,630 --> 00:47:34,030
I'll listen to you from now on.
694
00:47:34,130 --> 00:47:36,210
Get my pants for me.
695
00:47:36,860 --> 00:47:37,990
Good girl.
696
00:47:43,910 --> 00:47:45,160
It's dawns!
697
00:47:47,190 --> 00:47:49,370
Bou, come here.
698
00:47:49,620 --> 00:47:50,760
What?
699
00:47:53,310 --> 00:47:56,750
I heard people say
Wu Sun Gwei was a big hero.
700
00:47:57,800 --> 00:48:01,650
Now I realize it's not true.
701
00:48:03,330 --> 00:48:07,300
Now I realize you're so beautiful!
702
00:48:09,480 --> 00:48:11,560
I'm hungry! I want to eat now!
703
00:48:15,230 --> 00:48:16,470
What's wrong?
704
00:48:16,620 --> 00:48:20,270
You have eight-tenth of my Kung Li.
No one can beat you!
705
00:48:22,190 --> 00:48:23,650
Do I really have
the greatest Wu Kung?
706
00:48:24,910 --> 00:48:28,230
Only a virgin can have
the greatest Wu Kung?
707
00:48:28,560 --> 00:48:32,820
Once she loser her virginity,
her Kung Li will be,
708
00:48:33,880 --> 00:48:36,070
transferred into the man's body. Now I
only have two tenths of my Kung Li!
709
00:48:36,560 --> 00:48:40,730
I don't believe it! Would you mind
if I give you two fists?
710
00:48:41,080 --> 00:48:42,860
I'm joking! I won't!
711
00:48:43,170 --> 00:48:46,400
After we're been together,
you become royal King of my Gang.
712
00:48:46,520 --> 00:48:48,500
You have responsibility
to avenge me!
713
00:48:48,660 --> 00:48:49,600
Against whom?
714
00:48:49,990 --> 00:48:51,540
Wu-Sun-Gwei and Feng-Shi-Fan!
715
00:48:52,150 --> 00:48:54,440
Even if you didn't tell me,
I'll still mess them around!
716
00:49:08,500 --> 00:49:10,690
Ta-Jen Wei!
717
00:49:10,940 --> 00:49:13,860
Why are you crying?
Tell me now or I'll kill you.
718
00:49:15,260 --> 00:49:18,900
Princess! Ta-Jen Wei is
my only good friend.
719
00:49:19,250 --> 00:49:24,570
Our brotherhood is just like the
running water lasting forever!
720
00:49:24,820 --> 00:49:26,800
That night...
What happened that night?
721
00:49:26,980 --> 00:49:30,100
I fought 100 people at the same time,
but I couldn't even help him them.
722
00:49:30,600 --> 00:49:32,470
That evil woman caught him.
Then, caught his left hand by her
723
00:49:32,580 --> 00:49:35,710
right one and his right foot,
by her right hand.
724
00:49:35,820 --> 00:49:37,160
She twisted his head.
725
00:49:37,310 --> 00:49:39,080
Did he die then?
Yes!
726
00:49:42,460 --> 00:49:48,620
Your words just make me realize that!
727
00:49:51,760 --> 00:49:59,570
I was frightened out of
my wits and lost my soul!
728
00:49:59,690 --> 00:50:02,810
Why is the princess so enthusiastic
about singing suddenly?
729
00:50:03,620 --> 00:50:07,690
You don't understand!
Only Wei and I do.
730
00:50:11,070 --> 00:50:13,870
Princess! It doesn't matter
if you do or not!
731
00:50:14,330 --> 00:50:17,980
Only if they're the hips of Ta-Jen Wei,
I'll be so willing to wipe them.
732
00:50:18,780 --> 00:50:24,840
Not necessary. Someone will do that
definitely! Your may leave now!
733
00:50:24,980 --> 00:50:26,530
Yes! Princess!
734
00:50:31,900 --> 00:50:33,680
Ta-Jen Duo!
735
00:50:33,790 --> 00:50:35,450
Forego formalities!
Thanks!
736
00:50:37,310 --> 00:50:40,110
Ta-Jen Duo, I'll have a party in my
official residence tonight.
737
00:50:40,290 --> 00:50:42,690
I hope Princess and Ta-Jen will grace
our place with your presence.
738
00:50:42,900 --> 00:50:44,150
Since Ta-Jen Wei suffered
from such a misfortune
739
00:50:44,260 --> 00:50:45,720
we've no appetite.
So pay us in cash.
740
00:50:46,030 --> 00:50:47,170
Yes, sir!
741
00:50:48,370 --> 00:50:50,760
Besides. Ta-Jen Wei served his
fatherland with unreserved loyalty.
742
00:50:50,900 --> 00:50:52,460
We have to give him a
glorious funeral ceremony.
743
00:50:52,610 --> 00:50:55,520
With a gilded coffin,
golden clothes, and a gold basin.
744
00:50:55,570 --> 00:50:58,070
Yes! I'll ask the best
gold smiths to make them.
745
00:50:58,600 --> 00:51:00,360
Forget about it! Pay the cash!
746
00:51:00,440 --> 00:51:02,620
Besides, he liked beautiful girls
when he was alive.
747
00:51:02,800 --> 00:51:05,100
Maybe he'll appear in my dream.
I don't know "Who",
748
00:51:05,210 --> 00:51:07,600
I can find to be his company. So select
10 beautiful girls to sleep with me.
749
00:51:07,750 --> 00:51:09,210
Ta-Jen Duo is very considerate!
750
00:51:09,800 --> 00:51:12,500
If Ta-Jen Wei knew this,
he would feel touched.
751
00:51:13,110 --> 00:51:16,550
Sure! I'm such a straight-forward
and virtuous person,
752
00:51:16,650 --> 00:51:20,820
it's really a dilemma for me to sleep
with a dozen beauties.
753
00:51:23,830 --> 00:51:24,860
What are you doing?
754
00:51:25,110 --> 00:51:28,750
Nothing!
755
00:51:29,110 --> 00:51:36,730
National humiliation
makes my heart sorrowful!
756
00:51:37,080 --> 00:51:39,150
The hatred is as deep
as the sea! Unforgettable!
757
00:51:39,450 --> 00:51:43,510
Fulfill my dream!...
758
00:51:53,460 --> 00:51:57,630
Ta-Jen Wei! You didn't die?
Thank Heaven!
759
00:51:57,880 --> 00:51:59,870
I really saw my dream come true!
760
00:52:00,010 --> 00:52:02,610
How could I give up my life
having such a friend like you?
761
00:52:03,140 --> 00:52:04,380
Yes! Yes!
762
00:52:04,570 --> 00:52:06,550
Duo-Long! You are a good friend!
763
00:52:07,460 --> 00:52:11,420
Ta-Jen Wei!...
I suffered from insomnia and,
764
00:52:12,050 --> 00:52:16,320
my eyes dripped until dawn
after I tied you up that day.
765
00:52:16,640 --> 00:52:18,410
I always remember two characters.
766
00:52:18,940 --> 00:52:22,380
I even engraved them on my
arms to remind myself.
767
00:52:22,480 --> 00:52:24,470
That serious! Which 2 characters?
768
00:52:25,130 --> 00:52:26,380
You may take a look yourself.
769
00:52:27,810 --> 00:52:29,270
Revenge!
770
00:52:30,240 --> 00:52:31,080
Yes!
771
00:52:31,250 --> 00:52:33,330
I didn't receive a lot of education!
I'm wondering if I misspelled the word.
772
00:52:33,520 --> 00:52:34,760
Seem's all right.
773
00:52:35,010 --> 00:52:37,410
These are the characters that I keep
thinking of day and night.
774
00:52:37,580 --> 00:52:39,050
To "revenge" for you.
775
00:52:39,890 --> 00:52:41,130
Wow! You're still bleeding!
776
00:52:41,280 --> 00:52:43,150
Did you just engrave it?
777
00:52:43,780 --> 00:52:45,760
No! I engraved it a long time ago.
778
00:52:45,980 --> 00:52:48,680
But every time I get excited,
itjust starts bleeding.
779
00:52:48,800 --> 00:52:49,830
Since I see you now.
780
00:52:49,970 --> 00:52:52,270
How can I not bleed?
781
00:52:52,650 --> 00:52:54,630
So why do you carry a the knife with you?
782
00:52:55,960 --> 00:52:58,980
Why do I have the knife?
Who... who put it here?
783
00:52:59,550 --> 00:53:01,830
Duo Long! You're my good brother.
784
00:53:01,980 --> 00:53:03,850
You didn't forget I burned the paper
money for you. I'll forgive you.
785
00:53:04,590 --> 00:53:05,940
Thanks for your kindness.
786
00:53:07,440 --> 00:53:09,320
Do you mind if I tell
you one more secret?
787
00:53:09,670 --> 00:53:10,810
Tell me a secret?
788
00:53:10,960 --> 00:53:14,190
Actually, I am the man sent by
the emperor to spy on the Tien-Di Gang.
789
00:53:14,570 --> 00:53:16,870
The plan is to get close
to Cheng-Ging-Nang.
790
00:53:17,540 --> 00:53:21,280
According to my information.
The organization is nationwide.
791
00:53:21,440 --> 00:53:23,510
They even have
a branch in Nathan Road.
792
00:53:23,660 --> 00:53:24,600
Really?
793
00:53:24,800 --> 00:53:28,350
So. I want you to do me a favor!
794
00:53:29,190 --> 00:53:30,120
Me?
795
00:53:30,300 --> 00:53:33,330
You run into the street, and say the
password when you see a fat woman.
796
00:53:33,470 --> 00:53:35,970
Then someone will take you
into a branch of Tien-Di-Gang!
797
00:53:36,150 --> 00:53:37,090
What's the password?
798
00:53:37,230 --> 00:53:38,470
"Against Ching Dynasty
to recover Ming Dynasty".
799
00:53:41,230 --> 00:53:43,000
How can I say such
a traitorous password?
800
00:53:43,250 --> 00:53:45,540
In Rome do as the Romans do!
801
00:53:45,720 --> 00:53:48,230
I'll engrave a special password
on your back.
802
00:53:48,750 --> 00:53:49,570
Anything else?
803
00:53:49,720 --> 00:53:51,590
Sure? After you get there,
804
00:53:51,800 --> 00:53:54,620
you'll see a man who dresses up
like a Ching official.
805
00:53:54,800 --> 00:53:56,150
That's Cheng-Ging-Nang.
806
00:53:56,270 --> 00:53:58,970
You show him the password on
your back. He'll give you one thing.
807
00:53:59,110 --> 00:54:00,250
What's that?
808
00:54:00,330 --> 00:54:01,270
A secret!
809
00:54:03,010 --> 00:54:05,410
Shut up! I'm singing!
810
00:54:05,490 --> 00:54:06,520
Princess! It's me!
811
00:54:16,930 --> 00:54:18,180
Against Ching to recover Ming!
812
00:54:22,570 --> 00:54:23,600
Against Ching to recover Ming!
813
00:54:27,900 --> 00:54:28,930
Against Ching to recover Ming!
814
00:54:33,450 --> 00:54:34,390
Weird!
815
00:54:41,990 --> 00:54:45,430
A branch of Tien-Di Gang!
So brave?
816
00:54:53,180 --> 00:54:54,540
Wow! Marvelous!
817
00:54:58,860 --> 00:55:00,930
How come Wei-Shou-Bou
is in Kun Ming now?
818
00:55:02,060 --> 00:55:05,400
This man is very cunning.
You can't underestimate him.
819
00:55:06,340 --> 00:55:09,040
Father! Wei-Shou-Bou has
humiliated me several times.
820
00:55:09,230 --> 00:55:13,080
If I don't torture him to death,
I can't feel satisfied.
821
00:55:14,100 --> 00:55:16,280
Are you crazy! Now he's
the lmperial lnspector General.
822
00:55:16,600 --> 00:55:18,260
Killing him is the same as rebellion!
823
00:55:19,570 --> 00:55:23,110
Besides it'll take us one month
to get provisions and fodder ready!
824
00:55:23,320 --> 00:55:26,960
How can we ruin our plan just
because of a little personal grudge?
825
00:55:30,040 --> 00:55:32,440
Yes! Crown Princess!
After we invade the city,
826
00:55:32,570 --> 00:55:35,700
it's just be little effort for us
to mince Wei Shou Bou into pork buns.
827
00:55:35,820 --> 00:55:37,580
You don't have to rush!
828
00:55:37,720 --> 00:55:39,600
Moreover, you're the imperial son-in-law.
829
00:55:39,750 --> 00:55:41,820
You should go to see the princess
when you have free time.
830
00:55:42,380 --> 00:55:44,890
And we'll pretend to arrange
a wedding ceremony.
831
00:55:45,310 --> 00:55:46,550
It will make that damned
Kang Hsi think,
832
00:55:46,670 --> 00:55:49,790
that we're still loyal to him!
Do you understand?
833
00:55:49,930 --> 00:55:51,190
Yes! I do.
834
00:55:51,360 --> 00:55:55,430
There are agents from Kwang Tong.
To discuss the war with me.
835
00:55:55,890 --> 00:55:57,440
I don't want to have
so many people here.
836
00:55:57,630 --> 00:55:59,810
Evacuate all the soldiers
into the back garden.
837
00:56:00,000 --> 00:56:00,940
Yes!
838
00:56:18,540 --> 00:56:21,250
Just hang the sign here?
What reckless behavior!
839
00:56:23,480 --> 00:56:27,760
The door is open wide! No wonder
why they can't beat us!
840
00:56:28,560 --> 00:56:34,720
"Against the Ching Dynasty to
recover the Ming Dynasty".
841
00:56:34,830 --> 00:56:36,170
Who is talking nonsense?
842
00:56:36,920 --> 00:56:38,680
"Against the Ching Dynasty to
recover the Ming Dynasty"
843
00:56:38,860 --> 00:56:40,110
Who have the guts to say that?
844
00:56:45,230 --> 00:56:46,370
Who are you?
845
00:56:46,650 --> 00:56:49,250
A perfect disguise! Just like
an important Ching's official.
846
00:56:49,410 --> 00:56:51,170
Are you a spy? Password!
847
00:56:51,390 --> 00:56:52,740
What password?
848
00:56:52,950 --> 00:56:54,310
"Against Ching to
recover Ming Dynasty".
849
00:56:54,690 --> 00:56:56,570
How dare you! Someone's coming!
850
00:56:56,990 --> 00:56:59,490
Hi...We're with the same circle!
I have the password! Look!
851
00:57:02,970 --> 00:57:07,460
"Against Ching to recover Ming!
Vow to kill Wu-Sun-Gwei".
852
00:57:09,590 --> 00:57:11,360
Now you know who I am!
853
00:57:11,780 --> 00:57:13,030
Go take a crap!
854
00:57:14,080 --> 00:57:15,640
Son of bitch! I have the password!
855
00:57:16,330 --> 00:57:19,040
Son of bitch! Someone's coming!
We've an assassin!
856
00:57:20,200 --> 00:57:21,140
How dare you hit me!
857
00:57:21,210 --> 00:57:22,560
How dare you hit me! How dare you?...
858
00:57:27,610 --> 00:57:28,540
We've an assassin
859
00:57:36,520 --> 00:57:38,390
So you thought my kung-fu was bad?
860
00:57:38,580 --> 00:57:39,710
Get me now.
861
00:57:39,860 --> 00:57:40,800
Hit him for me.
862
00:57:45,290 --> 00:57:46,220
Against Ching to
recover Ming Dynasty?
863
00:57:46,400 --> 00:57:48,270
Smash him until
no one can recognize who he is!
864
00:57:49,950 --> 00:57:51,190
Against Ching to recover Ming...
865
00:57:51,340 --> 00:57:52,370
Wang Yeh!
866
00:57:52,530 --> 00:57:54,920
The princess is coming
accompanied by Ta-Jen Wei.
867
00:58:05,890 --> 00:58:07,960
I'm sorry that I didn't
welcome you earlier.
868
00:58:08,530 --> 00:58:09,560
Stand up.
869
00:58:10,060 --> 00:58:13,400
The princess will soon be
Wang Yeh's daughter-in-law!
870
00:58:14,450 --> 00:58:15,910
What's wrong with your eyes?
871
00:58:16,460 --> 00:58:18,540
My eyes got hurt by accident.
872
00:58:19,590 --> 00:58:20,950
Tell my son to come here!
873
00:58:21,120 --> 00:58:26,020
Help! Help!
874
00:58:27,110 --> 00:58:28,360
May I have your surname?
875
00:58:28,510 --> 00:58:30,490
Ta-Jen! It's me! Duo Long!
876
00:58:30,670 --> 00:58:32,530
Go take a crap! Duo Long
isn't as handsome as you.
877
00:58:32,960 --> 00:58:34,200
Confine the traitor to the stone room!
878
00:58:34,420 --> 00:58:35,780
Yes.
Ta-Jen Wei.
879
00:58:35,910 --> 00:58:36,750
Of course!
880
00:58:36,850 --> 00:58:38,520
We even bought stewed meat
and had fun with whores.
881
00:58:38,740 --> 00:58:40,810
Are you really Duo Long?
Yes!
882
00:58:40,960 --> 00:58:42,210
He ran into my Ping-Shi Palace.
883
00:58:42,360 --> 00:58:44,530
And shouted "Against Ching
to recover Ming".
884
00:58:44,720 --> 00:58:45,650
He's a traitor!
885
00:58:45,770 --> 00:58:47,420
Wait! He's really Duo Long!
886
00:58:47,470 --> 00:58:49,450
Wang Yeh! Why did you hit
the imperial official?
887
00:58:49,630 --> 00:58:50,460
Yes!
888
00:58:51,290 --> 00:58:53,070
He's an official of imperial court?
Yes! I am.
889
00:58:53,210 --> 00:58:54,140
But even if you're an imperial official,
890
00:58:54,210 --> 00:58:57,550
you still have to be decapitated.
891
00:58:58,010 --> 00:59:00,510
But he has no reason to against the
Ching Empire! He's a Manchu.
892
00:59:00,660 --> 00:59:02,310
So he's going against his tribe!
Yes...
893
00:59:02,360 --> 00:59:04,550
Duo Long! Have you been wronged?
894
00:59:05,140 --> 00:59:07,440
Yes! Ta-Jen! I'm wrong!
895
00:59:07,540 --> 00:59:09,610
You're telling a lie!
Take a look at his back!
896
00:59:09,980 --> 00:59:11,120
Let me see!
897
00:59:17,390 --> 00:59:19,380
Nothing! A spot! It's dirty!
898
00:59:22,860 --> 00:59:24,840
You wiped it! I did see a tattoo!
899
00:59:24,970 --> 00:59:27,270
"Against Ching to recover Ming".
"Vow to kill Wu-Sun-Gwei!".
900
00:59:27,450 --> 00:59:29,850
Wang Yeh! Are you accusing
me of telling a lie, too?
901
00:59:29,920 --> 00:59:32,840
Shou Bou. How can you be
so rude to Wang Yeh!
902
00:59:33,020 --> 00:59:33,950
Yes!
903
00:59:34,480 --> 00:59:36,870
Wang Yeh! Let me be the judge!
904
00:59:37,540 --> 00:59:38,890
It's my pleasure!
905
00:59:39,210 --> 00:59:42,130
I say it's you fault!
906
00:59:43,350 --> 00:59:44,810
Duo Long is the lmperial
lnspector General!
907
00:59:45,020 --> 00:59:48,040
He is responsible to protect me
on the journey with the,
908
00:59:48,430 --> 00:59:51,450
Shan Fong Sword. Now he's
going to teach you a lesson,
909
00:59:51,660 --> 00:59:54,580
with this Shan Fong Sword
bestowed by the emperor.
910
00:59:55,180 --> 00:59:57,770
I can't help you, either,
911
00:59:57,930 --> 00:59:58,870
Yes!
912
01:00:00,510 --> 01:00:02,680
Which son of bitch hit me?
913
01:00:02,830 --> 01:00:03,980
Don't be so rushed...
914
01:00:04,050 --> 01:00:05,300
You hit me.
915
01:00:06,970 --> 01:00:09,060
Duo Long!
916
01:00:09,130 --> 01:00:10,680
You just decapitated the man
who insulted you!
917
01:00:11,880 --> 01:00:14,690
Its you
Don't act foolishly!...
918
01:00:14,910 --> 01:00:16,160
I am going to kill you.
919
01:00:16,540 --> 01:00:19,660
Tablet of death amnesty is here!
920
01:00:20,270 --> 01:00:22,040
Even if you have the sword.
You can't kill me!
921
01:00:22,400 --> 01:00:24,570
Dad! Don't you remember the tablet?
922
01:00:25,520 --> 01:00:26,980
Tablet of death amnesty...
923
01:00:27,190 --> 01:00:28,330
Tablet of death amnesty?
924
01:00:28,470 --> 01:00:31,390
Oh! I almost forget about that tablet
bestowed by the late emperor.
925
01:00:31,850 --> 01:00:36,130
Now you can't threat me!
926
01:00:37,700 --> 01:00:38,640
Can't l?
927
01:00:38,780 --> 01:00:40,550
Of course you can't kill
a man with that tablet!
928
01:00:40,620 --> 01:00:42,380
But those who don't have the tablet...
929
01:00:45,520 --> 01:00:46,780
Father! Would you lend it
to me for a while?
930
01:00:46,850 --> 01:00:48,100
Give it to me!
931
01:00:50,470 --> 01:00:51,930
You run fast, so you go first. I can't.
932
01:00:52,030 --> 01:00:53,800
No! You're the Ping-Shi Ruler!
He doesn't dare to kill you.
933
01:00:53,880 --> 01:00:55,540
No! I must take the tablet
with me at the same time.
934
01:00:55,650 --> 01:00:57,010
No! No!
935
01:00:57,360 --> 01:00:58,190
Mine! Return it to me!
936
01:00:58,330 --> 01:01:00,000
Stop! Who should I chop first?
937
01:01:00,180 --> 01:01:01,640
Give it to me...
938
01:01:05,050 --> 01:01:07,440
You don't have the tablet!
You did enjoy beating me a lot!
939
01:01:09,470 --> 01:01:11,540
Give it back to me!
940
01:01:16,840 --> 01:01:17,990
Give me that!
941
01:01:18,580 --> 01:01:21,810
Give it to me...
To me...
942
01:01:22,580 --> 01:01:24,360
Where is it?
Where?
943
01:01:25,580 --> 01:01:26,720
It's here!
944
01:01:31,850 --> 01:01:33,400
Hi! I have it!
945
01:01:34,870 --> 01:01:37,370
Sorry...
946
01:01:38,000 --> 01:01:39,350
Son! What's wrong with you?
947
01:01:41,930 --> 01:01:44,950
Husband! What's wrong?
Yes!
948
01:01:45,100 --> 01:01:47,180
Take him to rest.
Yes!
949
01:01:51,570 --> 01:01:53,120
Let me see what happened
to the lmperial Son-in-law.
950
01:01:55,470 --> 01:01:57,870
It's OK now! You may leave now!
Yes!
951
01:02:06,220 --> 01:02:08,200
Husband! Are you ok?
952
01:02:08,300 --> 01:02:09,450
It's painful!
953
01:02:09,520 --> 01:02:13,160
Painful! so why don't you just
let me take a look at you?
954
01:02:14,360 --> 01:02:15,720
It's embarrassing.
955
01:02:15,820 --> 01:02:19,980
Don't be silly! We'll be a couple!
Why do you still say that?
956
01:02:26,080 --> 01:02:28,590
Don't act recklessly! I've the tablet!
957
01:02:28,700 --> 01:02:30,160
Don't rush!
958
01:02:30,470 --> 01:02:33,280
Leader Duo! Men aren't perfect!
We can't change the reality.
959
01:02:33,390 --> 01:02:35,900
You just pay him some money?
OK!
960
01:02:36,040 --> 01:02:38,740
He's not seriously hurt, anyway! Well
I'll pay 500 thousand taels to him.
961
01:02:38,860 --> 01:02:40,000
What did you say?
962
01:02:40,110 --> 01:02:41,990
Nothing! Go on!
963
01:02:42,090 --> 01:02:44,490
Come on! OK! I'll pay!
964
01:02:54,450 --> 01:02:55,910
Gilded Knife! Jade Stamp!
965
01:02:56,040 --> 01:02:57,400
This... No! This is...
966
01:02:58,560 --> 01:03:00,110
Wu-Sun-Gewi! It's your fate!
967
01:03:00,180 --> 01:03:02,060
Against Ching to ascend the throne!
968
01:03:02,240 --> 01:03:04,640
Gilded Knife and jade stamp
can testify to that!
969
01:03:06,240 --> 01:03:07,700
Wang Yeh! You...
970
01:03:07,880 --> 01:03:10,580
It's none of my business!
Someone blamed the crime on me!
971
01:03:10,800 --> 01:03:12,260
I've never had the intention to
go against the Ching Empire!
972
01:03:13,450 --> 01:03:14,590
Sorry!
973
01:03:20,960 --> 01:03:22,110
It's terrible! I'm so scared!
974
01:03:22,250 --> 01:03:23,600
Son!
Princess!
975
01:03:25,510 --> 01:03:26,870
Son! What's wrong with you?
976
01:03:27,020 --> 01:03:28,150
Princess! What did you do?
977
01:03:28,300 --> 01:03:29,850
He... He wanted to rape me!
978
01:03:30,040 --> 01:03:34,840
So I just used the knife to cut him!
979
01:03:35,010 --> 01:03:38,040
Son! The princess will
marry you sooner or later.
980
01:03:38,220 --> 01:03:39,990
Why are you so rushed at this moment?
981
01:03:40,100 --> 01:03:42,390
Now you make a mess like this.
How can I make an excuse?
982
01:03:42,460 --> 01:03:44,130
I'm scared!
983
01:03:45,420 --> 01:03:46,360
You...
984
01:03:46,460 --> 01:03:47,300
Well done!
985
01:03:47,510 --> 01:03:50,010
I learn from you!
986
01:03:50,990 --> 01:03:52,020
Some one's coming!
987
01:03:53,390 --> 01:03:54,220
Wang Yeh! What's the matter?
988
01:03:54,330 --> 01:03:56,310
The princess is in shock!
Send her back to Phoenix Villa.
989
01:03:56,410 --> 01:03:58,190
Yes!
I'm so scared!
990
01:03:58,930 --> 01:04:02,990
Ta-Jen Wei!
I'm sorry for all of these things.
991
01:04:03,300 --> 01:04:05,600
Please forgive me!
992
01:04:05,950 --> 01:04:08,460
So many things that aren't
supposed to happen, happened today.
993
01:04:08,770 --> 01:04:10,850
I couldn't know what
to do if I were to go!
994
01:04:11,170 --> 01:04:12,530
Princess! Let's go now.
995
01:04:12,700 --> 01:04:17,380
I'm so scared...
996
01:04:17,750 --> 01:04:19,510
Master! You son has fainted!
997
01:04:19,970 --> 01:04:21,850
Tell Mr. Feng to come back now.
Yes!
998
01:04:21,960 --> 01:04:23,720
Tell all the army to be on the alert! Go!
Yes!
999
01:04:25,120 --> 01:04:26,370
Wang Yeh!
1000
01:04:27,100 --> 01:04:28,460
How's my son?
1001
01:04:28,500 --> 01:04:31,000
The crown princess is ok now!
But his penis is seriously hurt.
1002
01:04:31,630 --> 01:04:34,130
I'm afraid he won't be able
to have children!
1003
01:04:35,170 --> 01:04:38,210
Ridiculous! How dare Kang Shi.
1004
01:04:38,690 --> 01:04:42,030
Send his sister and Wei-Shou-Bou
to cut off my family line.
1005
01:04:42,950 --> 01:04:48,360
I'll take revenge! Gather all the troops!
I want to fight them now!
1006
01:04:48,920 --> 01:04:52,260
Don't be angry!
We're not prepared yet.
1007
01:04:52,610 --> 01:04:55,210
If you open fire so recklessly,
I don't think we can win.
1008
01:04:55,500 --> 01:04:57,680
Keep cool! After six months...
1009
01:04:57,840 --> 01:04:59,180
I'll say open the fire!
1010
01:04:59,570 --> 01:05:01,340
I'm the leader.
Do you want to go against me?
1011
01:05:01,410 --> 01:05:02,770
No! I don't dare!
1012
01:05:04,820 --> 01:05:08,050
Tomorrow Surround the Phoenix Villa
with troops and horses.
1013
01:05:09,070 --> 01:05:12,710
Torture the damned couple to death!
1014
01:05:14,190 --> 01:05:17,410
Falling flowers in the air.
Moon light so bright!
1015
01:05:17,530 --> 01:05:20,760
A glass of wine on the Phoenix table.
1016
01:05:21,180 --> 01:05:22,740
So romantic!
1017
01:05:23,370 --> 01:05:25,240
My royal highness. Please drink!
1018
01:05:30,990 --> 01:05:35,890
You curry favors and flatter all
the time! What's the matter?
1019
01:05:35,970 --> 01:05:38,150
Princess! Your suspicions
are unnecessary.
1020
01:05:38,300 --> 01:05:41,010
I just want to introduce you to a girl.
1021
01:05:41,740 --> 01:05:42,990
Dragon!
1022
01:05:57,060 --> 01:05:59,560
So that's the style you favor!
Don't touch me from now on!
1023
01:05:59,770 --> 01:06:01,840
Come on! She's a girl.
1024
01:06:02,030 --> 01:06:04,530
You're sister now. Be happy!
1025
01:06:05,190 --> 01:06:06,970
Don't even dream about that!
1026
01:06:07,110 --> 01:06:09,610
Who does she think she is? Does she
want to take my husband away!
1027
01:06:09,790 --> 01:06:11,770
No way!
1028
01:06:11,910 --> 01:06:13,260
Of course not!
1029
01:06:13,410 --> 01:06:16,110
You only have one fourth of me!
1030
01:06:19,670 --> 01:06:21,650
I was already suspicious that
you'd had love affairs with them.
1031
01:06:21,790 --> 01:06:23,970
It's common for a big man
to have 3 or 4 wives.
1032
01:06:24,060 --> 01:06:25,520
So far I only have 3 wives
and one concubine!
1033
01:06:25,690 --> 01:06:27,670
Shame on you!
1034
01:06:27,810 --> 01:06:28,950
Don't keep dreaming!
1035
01:06:29,100 --> 01:06:32,220
How dare they want to enjoy
the same thing as me?
1036
01:06:32,410 --> 01:06:34,280
No way! Never!
1037
01:06:34,460 --> 01:06:36,440
They are my wives,
and you're my concubine!
1038
01:06:36,550 --> 01:06:38,010
When they have a seat
you must stand up.
1039
01:06:38,080 --> 01:06:40,260
When we sleep, you've
to cover the quilts for us.
1040
01:06:40,380 --> 01:06:41,510
You're dreaming!
1041
01:06:43,430 --> 01:06:45,310
Didn't we have a deal that
you can't smash my face?
1042
01:06:45,530 --> 01:06:46,460
Who cares!
1043
01:06:46,600 --> 01:06:50,240
It's really bad for
a concubine to hit you.
1044
01:06:50,530 --> 01:06:53,760
Dear sisters! Give her a lesson!
1045
01:06:54,570 --> 01:06:58,110
Wait! How dare you?
1046
01:07:01,080 --> 01:07:04,520
Yeah! This is Wei's Child
1047
01:07:04,700 --> 01:07:06,870
Hit it! Please! Hurry!
1048
01:07:08,420 --> 01:07:11,230
Of course you can't hit
my flesh and blood!
1049
01:07:11,480 --> 01:07:14,080
But you can just hit her breast!
1050
01:07:14,480 --> 01:07:16,030
Help...
1051
01:07:16,180 --> 01:07:19,720
Princess! Don't be afraid!
I'm here to protect you.
1052
01:07:19,760 --> 01:07:21,000
They abuse me!
1053
01:07:21,570 --> 01:07:25,430
Duo Long! My fist is called
"Divine Dragon Dismemberment"!
1054
01:07:25,780 --> 01:07:27,960
After you're attacked, your body
will be dismembered.
1055
01:07:28,670 --> 01:07:30,550
If you want to try.
Please hold on a moment!
1056
01:07:31,350 --> 01:07:33,530
I'll count to 3!
Hit him!
1057
01:07:35,700 --> 01:07:37,160
One...
1058
01:07:40,570 --> 01:07:42,340
Wow! When did you
learn Kung-fu?
1059
01:07:44,020 --> 01:07:45,680
Do you still want to be a concubine?
1060
01:07:45,850 --> 01:07:47,210
Can I be a wife?
1061
01:07:47,570 --> 01:07:50,270
OK! You may call me
big sister from now on!
1062
01:07:50,450 --> 01:07:52,530
They're the second and third sisters!
1063
01:07:53,410 --> 01:07:55,490
I'll give you a name Dai-Tsi!
1064
01:07:55,710 --> 01:07:57,690
Hope you can deliver
a son for my husband!
1065
01:07:57,760 --> 01:07:59,420
"Dai Tsi" sounds awful!
1066
01:07:59,570 --> 01:08:00,920
So how about if I
call you "Wu-Yu-Tsi"?
1067
01:08:01,100 --> 01:08:03,080
"Wu-Yu-Tsi"? It sounds better!
1068
01:08:03,190 --> 01:08:04,430
Do you eat dinner so early?
1069
01:08:05,760 --> 01:08:07,000
Master!
1070
01:08:07,190 --> 01:08:08,430
General Leader!
1071
01:08:08,520 --> 01:08:11,740
Master! Let me introduce
you to the Dragon!
1072
01:08:12,660 --> 01:08:15,980
This is the leader of the Divine Dragon
gang! Now she's my sweet heart!
1073
01:08:16,590 --> 01:08:18,240
You Know Da Swan
and Shau Swan, right?
1074
01:08:19,090 --> 01:08:22,530
This is Wu-Yu-Tsi!
Come in and take a seat!
1075
01:08:22,990 --> 01:08:24,860
I heart that Feng-Shi-Fan
is serving Wu-Sun-Gwei.
1076
01:08:25,000 --> 01:08:27,400
The man has a very cunning nature.
And his Wu Kung is better than mine.
1077
01:08:27,440 --> 01:08:28,480
I'm afraid you can't handle him.
1078
01:08:28,650 --> 01:08:31,470
I haven't seen him yet!
1079
01:08:31,690 --> 01:08:32,930
But I've followed your instruction,
1080
01:08:33,070 --> 01:08:36,310
to cause a great disturbance
at Wu-Sun-Gwei's palace!
1081
01:08:36,450 --> 01:08:39,050
I'm sure he'll rise up against
the Ching Empire soon.
1082
01:08:39,160 --> 01:08:41,760
I'm sure of it! He's been here tonight!
1083
01:08:42,290 --> 01:08:45,850
And he'll catch you
at home and peel your skin!
1084
01:08:47,280 --> 01:08:49,780
He's stirring us up with these
sensational statements! I'm not scared!
1085
01:08:49,920 --> 01:08:52,420
Duo Long! Prepare a
fast horse for me. I'm leaving!
1086
01:08:52,770 --> 01:08:54,640
I think they'll rise up now.
1087
01:08:54,790 --> 01:08:57,380
Especially now, they'll have
Princess to as a hostage.
1088
01:08:57,540 --> 01:08:58,480
What should we do?
1089
01:08:58,550 --> 01:09:00,830
Show Bou. Let's evacuate now!
Get away from Kun-Ming.
1090
01:09:01,050 --> 01:09:03,450
Leader! I'll listen to your plan!
1091
01:09:06,790 --> 01:09:12,850
Shou Bou! Take care! At least
you'd take care of one of your wives.
1092
01:09:13,340 --> 01:09:16,880
Don't worry! I'll take care of
all of them! You go first!
1093
01:09:25,860 --> 01:09:28,780
Shou Bou! You'd better go with
Dragon first. I'll follow you!
1094
01:09:28,990 --> 01:09:29,930
Master!
1095
01:09:30,030 --> 01:09:34,520
Shou Bou! You're smart and
can adapt yourself quickly.
1096
01:09:34,690 --> 01:09:36,150
If you don't desire
honor and wealth,
1097
01:09:36,270 --> 01:09:39,180
I'm sure you'll overthrow the Ching
emperor and recover our fatherland!
1098
01:09:39,810 --> 01:09:41,060
Yes! Master!
1099
01:09:41,800 --> 01:09:43,870
But I really have a question.
1100
01:09:44,060 --> 01:09:45,000
Go on!
1101
01:09:45,560 --> 01:09:48,260
After Kang Hsi ascended the throne,
it's been very prosperous and peaceful.
1102
01:09:48,480 --> 01:09:51,510
Especially after the death of Ou-Bei.
1103
01:09:51,680 --> 01:09:53,340
All the people lead a good life.
1104
01:09:53,530 --> 01:09:55,290
Why do you still want
to over throw him.
1105
01:09:55,410 --> 01:09:56,960
Because it's my dream.
1106
01:09:57,910 --> 01:09:59,680
I see!
1107
01:10:01,630 --> 01:10:03,290
But if you want to overthrow him
1108
01:10:03,440 --> 01:10:06,150
just to fulfil your dream.
1109
01:10:06,260 --> 01:10:07,500
Don't you feel it's kind of...
1110
01:10:07,540 --> 01:10:09,100
This is not the time for an argument.
1111
01:10:10,640 --> 01:10:14,500
You stubborn old man! Even your
disciple won't submit willingly.
1112
01:10:14,680 --> 01:10:16,230
Feng Shi Fan! Get back!
1113
01:10:41,960 --> 01:10:44,550
Brother! Long time no see!
I'm surprised you're now a lackey.
1114
01:10:45,020 --> 01:10:47,830
Being a lackey of the rich is better
than being a poor man!
1115
01:10:47,980 --> 01:10:49,530
Can't you understand this?
1116
01:10:49,690 --> 01:10:50,820
You're shameless!
1117
01:10:51,530 --> 01:10:52,890
"The Grand Transposition"
1118
01:11:01,270 --> 01:11:03,980
Where's your Kung Li gone?
Who did you give it to?
1119
01:11:04,190 --> 01:11:07,110
Young boy! How dare
you hit her? I'm here!
1120
01:11:11,010 --> 01:11:13,510
Do you want to kill me
with that circle?
1121
01:11:17,170 --> 01:11:19,050
Wow! Do you have more?
1122
01:11:23,400 --> 01:11:25,170
I don't want to play any more!
1123
01:11:35,720 --> 01:11:36,970
Wow! ls that great?
1124
01:11:38,710 --> 01:11:39,540
How come?
1125
01:11:39,750 --> 01:11:42,670
You've very strong natural strength!
But it's so wild that, I can't control.
1126
01:11:45,500 --> 01:11:47,050
So she gave her Kung Li to you!
1127
01:11:47,130 --> 01:11:47,960
So what?
1128
01:11:48,070 --> 01:11:50,050
Shou Bou! Dragon's hurt!
Take her away!
1129
01:11:50,570 --> 01:11:52,130
Master! Can you handle it by yourself?
1130
01:11:52,420 --> 01:11:53,660
If even you can make it. Why can't l?
1131
01:11:53,810 --> 01:11:55,270
Yeah! Go!
1132
01:11:56,070 --> 01:11:56,910
Sword Style!
1133
01:11:57,010 --> 01:11:58,680
"The Grand Transposition"
1134
01:12:34,520 --> 01:12:37,120
Brother! You used to make disparaging
comments to our master.
1135
01:12:37,310 --> 01:12:40,540
That's why I was driven out by
him. Now it's your turn for retribution.
1136
01:12:40,650 --> 01:12:41,890
The master asked me to do it.
1137
01:12:42,070 --> 01:12:44,160
I'm so sorry I didn't
kill you at that time.
1138
01:12:44,410 --> 01:12:46,800
So now you can just blame me
for your foolishness.
1139
01:13:26,960 --> 01:13:29,360
Brother! I'm surprised you lost today!
1140
01:13:29,470 --> 01:13:31,230
Shut up! lfyou want to kill me,
do it now!
1141
01:13:31,310 --> 01:13:32,340
I'm reluctant to kill you!
With your help,
1142
01:13:32,530 --> 01:13:34,610
I can get fame and property!
1143
01:13:39,490 --> 01:13:42,300
Dragon! Are you OK.
1144
01:13:46,520 --> 01:13:47,550
Are you all right.
1145
01:13:48,360 --> 01:13:49,390
I'm fine!
1146
01:13:50,240 --> 01:13:55,040
Shou-Bou! I didn't hurt you seriously!
Why are you so sad?
1147
01:13:55,530 --> 01:13:59,170
I have many passions!
It's my shortcoming.
1148
01:13:59,320 --> 01:14:02,130
Shou-Bou! Don't be silly!
1149
01:14:02,910 --> 01:14:04,260
Actually! You've many merits!
1150
01:14:04,430 --> 01:14:06,730
I have only one "Iongcoming".
1151
01:14:10,980 --> 01:14:13,680
Please! Would you please notice
me first next time when you appear?
1152
01:14:14,080 --> 01:14:16,580
Didn't you hear the sound "fit"?
1153
01:14:17,280 --> 01:14:18,630
Mr. Wei! She...
1154
01:14:19,990 --> 01:14:21,750
She's my wife.
1155
01:14:24,130 --> 01:14:26,530
Does she surrender to you, too?
1156
01:14:27,410 --> 01:14:30,110
Hard to say! You monks
won't understand this!
1157
01:14:31,710 --> 01:14:33,700
We common people can
never understand you!
1158
01:14:33,800 --> 01:14:35,470
How did you catch them?
1159
01:14:37,600 --> 01:14:41,230
Wu-Sun-Gwei was too busy
arranging the troops.
1160
01:14:41,420 --> 01:14:43,930
Then, the traitor, Ah Ko
went in Ping-Shi Palace.
1161
01:14:44,070 --> 01:14:45,940
So I just got her back.
1162
01:14:46,120 --> 01:14:48,200
Also! I found the book,
42 Chapters Script!
1163
01:14:49,430 --> 01:14:50,980
42 Chapters Script!
1164
01:14:52,140 --> 01:14:53,280
You have the book with you?
1165
01:14:53,500 --> 01:14:55,480
This book is very important
to our Reconstruction Plan.
1166
01:14:55,630 --> 01:14:56,870
Thanks.
1167
01:14:57,320 --> 01:14:59,100
Mr. Wei! Where are they?
1168
01:15:02,300 --> 01:15:03,760
How should we deal with both of them?
1169
01:15:04,380 --> 01:15:06,890
Everyone has the right to kill them!
1170
01:15:07,270 --> 01:15:09,870
But if he's willing to redeem
sin by good deeds.
1171
01:15:10,030 --> 01:15:11,790
I'll consider giving them the chance!
1172
01:15:11,900 --> 01:15:13,680
You...
Thanks!
1173
01:15:13,780 --> 01:15:17,120
Die first! It's you! Kill him!
1174
01:15:17,440 --> 01:15:18,680
No! Forgive me, please!
1175
01:15:18,720 --> 01:15:19,980
We decide to die together!
1176
01:15:20,260 --> 01:15:21,810
You decide it! I didn't!
1177
01:15:22,420 --> 01:15:24,400
Ta-Jen Wei! Please forgive me.
1178
01:15:24,530 --> 01:15:25,680
I'll like to be a slave for all my life!
1179
01:15:26,240 --> 01:15:27,480
Why are you so afraid of him?
1180
01:15:27,770 --> 01:15:30,160
You said will never separate!
1181
01:15:30,250 --> 01:15:32,750
I was joking! Are you serious?
1182
01:15:34,070 --> 01:15:35,420
How can you say this to me?
1183
01:15:35,600 --> 01:15:37,470
Now I'm a eunuch.
Why do you still want me?
1184
01:15:37,650 --> 01:15:38,900
Don't get me involved!
1185
01:15:40,850 --> 01:15:43,450
Why are you crying? Please...
1186
01:15:43,640 --> 01:15:44,890
Get away! Son of bitch!
1187
01:15:45,800 --> 01:15:47,870
Wow! How could you
say things like that?
1188
01:15:49,000 --> 01:15:50,550
I've been good enough to you.
What do you want?
1189
01:15:50,670 --> 01:15:52,320
He treats you like this,
but you treat him like that.
1190
01:15:52,410 --> 01:15:53,870
What the hell do you want?
1191
01:15:53,970 --> 01:15:56,570
Shou Bou. What are you talking about?
1192
01:15:56,680 --> 01:15:58,660
Nothing? Why don't you
come home?
1193
01:15:58,840 --> 01:16:00,610
I serve my wives in the morning
they serve me at night.
1194
01:16:03,960 --> 01:16:05,720
You're lucky that Wei
gave shelter to you.
1195
01:16:05,910 --> 01:16:08,090
Otherwise, I'd just kill you.
1196
01:16:08,410 --> 01:16:09,880
You should thank Mr. Wei!
1197
01:16:10,320 --> 01:16:11,680
Yeah! Thanks Mr. Wei!
1198
01:16:11,830 --> 01:16:14,630
Thanks for not killing me!
1199
01:16:14,780 --> 01:16:15,610
Shameless!
1200
01:16:18,540 --> 01:16:19,360
Nasty!
1201
01:16:19,510 --> 01:16:21,060
A good lesson!
You too!
1202
01:16:24,280 --> 01:16:27,200
Although I hit you.
I feel pain in my heart.
1203
01:16:32,630 --> 01:16:34,290
Another girl sacrificed!
1204
01:16:34,610 --> 01:16:36,900
Come on! We're just making a living!
1205
01:16:37,050 --> 01:16:38,710
Happiness lies in
giving help to others.
1206
01:16:40,640 --> 01:16:42,920
Your Majesty!
1207
01:16:43,420 --> 01:16:45,500
Stand up! Come on over here!
1208
01:16:45,720 --> 01:16:47,060
Yes!
1209
01:16:48,810 --> 01:16:51,210
I care so much about your Majesty!
How's everything going?
1210
01:16:51,600 --> 01:16:54,100
Fine! Do you want to
tell me anything?
1211
01:16:54,240 --> 01:16:57,880
Sure! The Ping Shi Ruler wants to
rise up against the Ching Empire.
1212
01:16:58,170 --> 01:17:00,040
I think Your Majesty should
just punish him right away!
1213
01:17:00,220 --> 01:17:03,040
Kill him before he
gets everything ready.
1214
01:17:03,840 --> 01:17:07,070
I already opened fire two days ago!
1215
01:17:07,460 --> 01:17:10,690
Your Majesty is so intelligent and able
to predict the future! I do admire you!
1216
01:17:10,870 --> 01:17:12,850
You must feel strange
Why can I predict the future?
1217
01:17:12,950 --> 01:17:14,100
Yes...
1218
01:17:14,280 --> 01:17:16,160
I want to introduce
a new colleague to you.
1219
01:17:16,330 --> 01:17:18,630
You've to cooperate together
and assist me.
1220
01:17:18,700 --> 01:17:19,530
Who's that?
1221
01:17:24,760 --> 01:17:25,780
You son of bitch!
1222
01:17:25,940 --> 01:17:28,010
Shou Bou! Don't be so impolite!
1223
01:17:29,690 --> 01:17:33,970
Your majesty! Duke Wei is a man who
doesn't bother with small matters.
1224
01:17:34,430 --> 01:17:37,450
It's natural for him to say vulgar words.
1225
01:17:38,820 --> 01:17:41,730
Duke Wei! Now we're both
loyal to Our Majesty.
1226
01:17:41,840 --> 01:17:45,060
Please forgive me for
what I've done to you!
1227
01:17:47,890 --> 01:17:49,250
What did you do to my master?
1228
01:17:49,390 --> 01:17:52,420
Look at my clothes.
Can't you see?
1229
01:17:52,520 --> 01:17:53,980
Did you take him to Your Majesty?
1230
01:17:55,100 --> 01:17:58,010
Feng Shi Fan has already turn in
Wu's map of the troops to me.
1231
01:17:58,370 --> 01:18:02,110
Also, he caught the head of
the Tien-Di Gang. Cheng Ging Nang.
1232
01:18:02,440 --> 01:18:04,210
So you have to be friendly
to each other from now on!
1233
01:18:04,280 --> 01:18:06,160
Yes!
OK!
1234
01:18:09,080 --> 01:18:12,730
Shou Bou! That fake queen dowager
slandered you saying you're a traitor.
1235
01:18:13,260 --> 01:18:15,020
I feel very sorry for that.
1236
01:18:15,760 --> 01:18:17,220
I don't want you to be
under the suspicion.
1237
01:18:17,710 --> 01:18:20,000
So I decided to send you to be the
supervisor of Chen's execution!
1238
01:18:22,340 --> 01:18:25,050
Then people won't guess that you've
any relationship with Cheng!
1239
01:18:26,170 --> 01:18:27,410
How do you feel about it?
1240
01:18:27,500 --> 01:18:31,560
I appreciate your kindness!
1241
01:18:42,000 --> 01:18:44,600
After darling got back from the Palace.
1242
01:18:44,750 --> 01:18:46,740
He looked very depressed!
I wonder what's wrong with him!
1243
01:18:47,050 --> 01:18:48,810
Even you don't know. How can l?
1244
01:18:49,450 --> 01:18:51,430
Hi! He favors you so much.
Do you have any idea?
1245
01:18:52,260 --> 01:18:54,660
He never told me anything.
How would I know?
1246
01:18:54,870 --> 01:18:56,750
My brother has been taking baths
by me from his childhood.
1247
01:18:56,920 --> 01:18:58,590
I know everything about him.
1248
01:18:58,740 --> 01:19:00,810
So he can never hide any secret!
1249
01:19:01,000 --> 01:19:02,030
So what happened?
1250
01:19:04,890 --> 01:19:05,830
I don't know!
1251
01:19:06,990 --> 01:19:09,060
I used to do every thing
with the help of divine power.
1252
01:19:09,520 --> 01:19:10,980
But I have no confidence at all today!
1253
01:19:11,890 --> 01:19:14,390
Because the emperor
was on your side before!
1254
01:19:14,570 --> 01:19:18,110
Now he helps Feng-Shi-Fong.
1255
01:19:18,640 --> 01:19:20,300
So how can you be confident at all?
1256
01:19:25,600 --> 01:19:27,370
42 chapters script.
1257
01:19:27,870 --> 01:19:30,250
I've been reading the book
thousand of times.
1258
01:19:33,470 --> 01:19:34,710
Burn it for me!
1259
01:19:37,220 --> 01:19:39,510
Darling! Why do you want to do that?
1260
01:19:39,590 --> 01:19:40,420
I'm going crazy!
1261
01:19:40,600 --> 01:19:42,580
The princess is coming!
1262
01:19:46,720 --> 01:19:48,080
Your Royal Highness!
1263
01:19:49,330 --> 01:19:51,830
Your Royal Highness!
Stand up!
1264
01:19:52,570 --> 01:19:55,690
Stand up! You may go now!
Yes!
1265
01:19:59,560 --> 01:20:01,110
Big sister! The Second, third,
1266
01:20:01,270 --> 01:20:02,820
and fourth sister!
1267
01:20:02,940 --> 01:20:04,810
Wu-Yu-Tsi is paying respect to you!
Ok.
1268
01:20:05,020 --> 01:20:05,960
Darling!
1269
01:20:06,110 --> 01:20:07,350
What's the matter with you?
Wu-Yu-Tsi!
1270
01:20:07,460 --> 01:20:10,790
My brother ordered the
highest general to watch you.
1271
01:20:10,970 --> 01:20:12,960
If they feel anything wrong,
they'll surround us.
1272
01:20:13,200 --> 01:20:14,660
Take care!
1273
01:20:14,830 --> 01:20:16,290
It must be Feng-Shi-Fan!
1274
01:20:16,500 --> 01:20:17,960
Why did he keep burning
for such a long time?
1275
01:20:20,790 --> 01:20:22,130
I can see some words!
1276
01:20:26,420 --> 01:20:27,970
East...Read the word!
1277
01:20:28,300 --> 01:20:30,490
East Never fails!
He's coming back!
1278
01:20:30,600 --> 01:20:32,060
The Mausoleum in the East Suburb!
1279
01:20:34,490 --> 01:20:36,990
This part is fireproof.
1280
01:20:37,110 --> 01:20:38,770
Can we find the secret there?
1281
01:20:40,270 --> 01:20:41,520
I've a plan!
1282
01:20:43,780 --> 01:20:45,760
Your Majesty!
1283
01:20:46,260 --> 01:20:50,010
I wonder why Your Majesty
wanted me to be here so late!
1284
01:20:51,960 --> 01:20:55,820
I've caught some today, but I want
to go hunting tomorrow.
1285
01:20:55,930 --> 01:20:57,910
Would you like to go with me?
1286
01:20:58,090 --> 01:21:00,590
Sure! It's my pleasure.
1287
01:21:00,910 --> 01:21:05,170
OK! Give Feng clothes
and the Shan-Fong sword!
1288
01:21:09,600 --> 01:21:11,060
Thanks!
1289
01:21:11,210 --> 01:21:14,010
Feng! Don't forget!
1290
01:21:14,160 --> 01:21:16,560
The sword can't leave the scabbard.
Once it's out of the scabbard,
1291
01:21:16,660 --> 01:21:18,540
you have to see blood!
1292
01:21:18,930 --> 01:21:20,180
I know!
1293
01:21:20,460 --> 01:21:23,160
OK! See you tomorrow!
1294
01:21:23,320 --> 01:21:24,660
I'm leaving!
1295
01:21:40,160 --> 01:21:42,140
Master! I'm useless,
so you're tortured me so harshly.
1296
01:21:42,380 --> 01:21:44,880
None of your business!
It's my own fault!
1297
01:21:46,210 --> 01:21:49,650
I want to say good bye to you.
I played a trick on him.
1298
01:21:49,930 --> 01:21:52,850
Tomorrow I will avenge you
at the hunting ground!
1299
01:21:53,240 --> 01:21:55,110
Your Wu Kung can't
rival Feng-Shi-Fan's.
1300
01:21:55,320 --> 01:21:57,930
Now I have eight-tenth of
Dragon's Kung Fu. Besides...
1301
01:21:58,000 --> 01:21:59,980
You can't control Dragon's
natural strength!
1302
01:22:00,340 --> 01:22:02,410
Feng has Liou Ho Boy to help him.
1303
01:22:02,600 --> 01:22:04,060
His Wu Kung is matchless.
1304
01:22:04,580 --> 01:22:05,720
I still want to try!
1305
01:22:05,910 --> 01:22:09,550
Shou-Bou! Come over here!
1306
01:22:12,060 --> 01:22:13,930
Master! What do you want?
1307
01:22:57,300 --> 01:23:00,000
Why can't I see anyone here?
1308
01:23:00,180 --> 01:23:02,780
Feng She Fong! You were fooled!
1309
01:23:02,940 --> 01:23:04,700
Wei Shou Bou! Come out if
you've got the guts.
1310
01:23:04,840 --> 01:23:06,090
Don't be a turtle!
1311
01:23:06,280 --> 01:23:07,730
I'm here already!
1312
01:23:18,310 --> 01:23:20,810
Wei! You inherited a woman's Kung Li.
1313
01:23:21,030 --> 01:23:23,420
Now you're neither a male nor a female.
1314
01:23:23,610 --> 01:23:25,680
Yes! I really favor you.
1315
01:23:26,840 --> 01:23:29,240
I'm making underwear for you.
1316
01:23:33,060 --> 01:23:34,840
You're really cruel!
1317
01:23:34,940 --> 01:23:36,300
So cruel that you don't
even give the kids clothes!
1318
01:23:36,400 --> 01:23:38,490
Come here! I'll give you
some clothes to wear!
1319
01:23:49,520 --> 01:23:50,880
Liou Ho Ba Styles!
1320
01:23:51,830 --> 01:23:53,070
Golden Snake Twisting Hand!
1321
01:24:12,740 --> 01:24:15,760
Liou Ho child eating so much!
1322
01:24:16,460 --> 01:24:17,590
Itjust fits!
1323
01:24:22,160 --> 01:24:24,240
I used to respect you.
1324
01:24:24,390 --> 01:24:26,790
But today I've got the Shan-Fong Sword.
I'm afraid it's too late,
1325
01:24:26,860 --> 01:24:28,420
for you to feel regret.
1326
01:24:33,190 --> 01:24:34,960
I've no time to play with you.
I want to see His Majesty.
1327
01:24:36,040 --> 01:24:37,400
Our Majesty is here!
1328
01:24:37,960 --> 01:24:38,900
Your Majesty!
1329
01:24:39,080 --> 01:24:41,150
I want to go hunting tomorrow!
1330
01:24:41,510 --> 01:24:43,490
I wonder if you'd like to go with me!
1331
01:24:43,660 --> 01:24:45,120
You were in the study last night?
1332
01:24:45,330 --> 01:24:46,690
Correct!
1333
01:24:52,640 --> 01:24:54,720
Wei! We used not to interfere
with each other's affairs.
1334
01:24:55,010 --> 01:24:57,080
But you just pushed me too hard!
Don't blame me for this.
1335
01:24:58,180 --> 01:25:00,360
You son of bitch, traitor!
1336
01:25:00,650 --> 01:25:03,350
You harmed my master! I'll kill you!
1337
01:25:04,020 --> 01:25:05,790
Liou-Ho Divine Kung!
1338
01:25:15,990 --> 01:25:17,970
No!
Sorry!
1339
01:25:18,080 --> 01:25:19,210
That's ok!
I want to use the right Kung-fu.
1340
01:25:19,330 --> 01:25:20,790
Stay cool over there?
1341
01:25:29,940 --> 01:25:31,930
Liou Ho Divine Slapping!
1342
01:25:50,850 --> 01:25:52,000
Marvelous!
1343
01:25:52,520 --> 01:25:54,610
Wei-Shou-Bou. How did manage
such a huge improvement?
1344
01:25:55,770 --> 01:25:57,420
Are you scared?
1345
01:26:00,290 --> 01:26:03,720
Shou Bou. You're my only hope!
1346
01:26:04,360 --> 01:26:05,910
You've all my skills & Kung Fu.
1347
01:26:06,690 --> 01:26:09,600
From now on, you're the
General Leader of Tien-Di-Gang.
1348
01:26:11,880 --> 01:26:13,010
You're crafty!
1349
01:26:13,130 --> 01:26:15,720
Sure. Otherwise, how can I kill you?
1350
01:26:17,450 --> 01:26:21,080
Wei! You expend all your
mental effort to crush me.
1351
01:26:21,200 --> 01:26:22,660
But it's of no use.
1352
01:26:22,790 --> 01:26:23,940
Spirit moving!
1353
01:26:36,960 --> 01:26:38,730
Dragon claws!
1354
01:26:39,840 --> 01:26:40,780
Crab...
1355
01:26:43,260 --> 01:26:45,240
Scratch you son of bitch!
1356
01:26:47,500 --> 01:26:48,860
Crab's Nippers!
1357
01:26:50,250 --> 01:26:54,740
Hi! Can't you feel pain?
1358
01:26:55,230 --> 01:26:56,780
Very relaxing! One more time!
1359
01:26:58,080 --> 01:27:00,480
Bone melting slapping!
1360
01:27:09,210 --> 01:27:10,770
I've got it! Game over!
1361
01:27:10,890 --> 01:27:12,350
Liou-Ho-Da-Fa!
1362
01:27:16,630 --> 01:27:18,180
Shou Bou! Needle & Thread.
1363
01:27:29,330 --> 01:27:30,790
Shou Bou! Cold lce Slapping!
1364
01:27:30,930 --> 01:27:32,070
I've got it!
1365
01:27:43,310 --> 01:27:46,020
I'm very good at playing this kind
of trick. Can you beat me?
1366
01:28:29,800 --> 01:28:31,050
Shou Bou!
1367
01:28:33,520 --> 01:28:35,400
Hi! Shou Bou!
1368
01:28:45,420 --> 01:28:47,300
I didn't expect that I don't
have to work hard.
1369
01:28:47,480 --> 01:28:51,230
The gold kept by Ching before now
has been changed into gold sand!
1370
01:28:51,410 --> 01:28:53,810
They declared that the gold
was still buried for away!
1371
01:28:53,920 --> 01:28:55,580
But it's here already!
1372
01:28:57,260 --> 01:28:58,610
This is an underground mausoleum.
1373
01:28:58,750 --> 01:29:02,510
Maybe the secret
of the book is here!
1374
01:29:02,580 --> 01:29:04,130
This dragon wall was
designed by a master.
1375
01:29:04,530 --> 01:29:06,300
It represents the geomancy
of the Ching Empire.
1376
01:29:06,930 --> 01:29:09,640
Let's share this ourselves!
1377
01:29:10,380 --> 01:29:12,140
I agree!
Didn't we work hard just for this?
1378
01:29:12,220 --> 01:29:14,090
We can only be rich if
I have a little bit of that.
1379
01:29:14,160 --> 01:29:15,720
Don't hit! What a big watermelon!
1380
01:29:15,840 --> 01:29:16,980
Yes! You're right!
1381
01:29:17,050 --> 01:29:18,080
OK!
Sure!
1382
01:29:21,020 --> 01:29:22,680
I knew you'd do this!
1383
01:29:36,860 --> 01:29:37,890
What did he step on?
1384
01:29:38,030 --> 01:29:39,070
A machine!
1385
01:29:43,190 --> 01:29:44,020
Go!
1386
01:29:58,430 --> 01:29:59,260
You're bleeding!
1387
01:29:59,370 --> 01:30:00,830
That's ok! His wound is more serious!
1388
01:30:03,300 --> 01:30:05,280
You don't have to stab yourself like
this even though you're crazy!
1389
01:30:05,460 --> 01:30:07,640
He's stimulating himself in the way
he stimulated the Liou-Ho child.
1390
01:30:08,100 --> 01:30:11,540
To produce all of his potential energy
by covering his extra meridians.
1391
01:30:11,690 --> 01:30:12,620
Does that work?
1392
01:30:18,120 --> 01:30:20,930
Definitely! You must do your best
to catch the slapping.
1393
01:30:20,980 --> 01:30:22,220
OK!
1394
01:30:46,340 --> 01:30:47,470
Shou Bou!...
1395
01:30:59,390 --> 01:31:02,620
Shou Bou, are you ok?
1396
01:31:03,010 --> 01:31:05,920
Dragon! Stick all your silver
needles into my hair.
1397
01:31:06,320 --> 01:31:08,820
To produce all of my potential energy!
1398
01:31:08,960 --> 01:31:10,310
I don't know the way he really used them.
1399
01:31:10,560 --> 01:31:12,120
I know only one way.
1400
01:31:12,260 --> 01:31:14,140
To exert our potential energy!
1401
01:31:14,630 --> 01:31:15,470
What way?
1402
01:31:16,060 --> 01:31:17,000
Pain!
1403
01:31:17,340 --> 01:31:18,590
Pain?
1404
01:31:19,080 --> 01:31:21,900
I'll insert the needles into
your painful points.
1405
01:31:22,280 --> 01:31:24,680
You must stop breathing.
Don't make any sound!
1406
01:31:24,760 --> 01:31:26,310
You can only burst it out
at the last minute.
1407
01:31:27,750 --> 01:31:29,930
Bite my sandals!
Thanks!
1408
01:31:31,340 --> 01:31:32,800
The first needle! Goki Wo Point!
1409
01:31:36,100 --> 01:31:37,240
Bei Chei Point!
1410
01:31:40,660 --> 01:31:42,120
Da Chi Point!
1411
01:31:47,620 --> 01:31:48,970
Open your mouth!
1412
01:31:53,780 --> 01:31:56,180
Painful!
1413
01:32:13,230 --> 01:32:15,210
I'm surprised it works so well!
1414
01:32:15,420 --> 01:32:17,290
Shou Bou! You win! Marvelous!
1415
01:32:29,090 --> 01:32:31,070
This fortune really kills people!
1416
01:32:31,140 --> 01:32:32,600
I wonder how many people died for this?
1417
01:32:35,220 --> 01:32:36,770
I decided to move it back home.
1418
01:32:36,890 --> 01:32:39,490
So it won't be harmful to the world.
1419
01:32:39,670 --> 01:32:41,550
Shou Bou! Smash the dragon wall.
1420
01:32:41,730 --> 01:32:43,490
Then the Ching Empire
will go into demise.
1421
01:32:53,810 --> 01:32:55,790
Why do we have to go against
the Ching Dynasty?
1422
01:32:55,990 --> 01:32:58,590
Now Kang Hsi is the ruler. Everyone
can go to school and make money!
1423
01:32:58,780 --> 01:33:00,120
There's nothing wrong with that!
1424
01:33:03,370 --> 01:33:06,280
What we care about is that whether
the ruler is qualified or not.
1425
01:33:06,430 --> 01:33:08,300
Is that right? Dragon!
1426
01:33:09,770 --> 01:33:11,010
Maybe!
1427
01:33:11,090 --> 01:33:13,690
OK! Now let's take Feng's body
back to the execution ground.
1428
01:33:13,880 --> 01:33:15,120
Otherwise, we'll be late.
1429
01:33:42,720 --> 01:33:43,660
Go!
1430
01:33:49,050 --> 01:33:49,990
Execution!
1431
01:34:01,160 --> 01:34:02,300
Why aren't they here yet?
1432
01:34:03,360 --> 01:34:04,500
We're coming!
1433
01:34:11,460 --> 01:34:14,490
Master! I'm so happy you're OK!
1434
01:34:15,190 --> 01:34:18,000
I know you're my good disciple!
1435
01:34:18,520 --> 01:34:20,820
Darling! It's late! Let's go now!
1436
01:34:21,410 --> 01:34:24,430
If the emperor found out we swapped
the criminal, we'll have big trouble!
1437
01:34:24,610 --> 01:34:27,640
Your Majesty!
1438
01:34:30,360 --> 01:34:32,230
Put them away!
1439
01:34:33,730 --> 01:34:34,870
I'll talk to him!
1440
01:34:36,480 --> 01:34:38,140
Your Majesty!
1441
01:34:38,260 --> 01:34:39,190
How daring you are!
1442
01:34:39,340 --> 01:34:42,360
You killed my officer and took
the criminal away! What a crime!
1443
01:34:44,680 --> 01:34:46,150
Duo Long! You...
1444
01:34:46,370 --> 01:34:49,690
Ta-Jen Wei! You got it!
I betrayed you again!
1445
01:34:49,910 --> 01:34:51,370
You can never change your bad nature!
1446
01:34:51,550 --> 01:34:52,690
Yes!
1447
01:34:54,960 --> 01:34:57,460
Your Majesty! To tell you the truth,
1448
01:34:58,220 --> 01:35:00,520
My Wu Kung is
the greatest in the world.
1449
01:35:00,560 --> 01:35:04,000
I don't think any of you can
stop me from doing anything!
1450
01:35:04,070 --> 01:35:05,010
Anything?
1451
01:35:05,150 --> 01:35:07,750
Yes! lncluding talking your head away!
1452
01:35:09,220 --> 01:35:11,210
But I really can't figure out
any good excuse,
1453
01:35:11,310 --> 01:35:13,910
to kill a good emperor like you.
1454
01:35:14,900 --> 01:35:17,810
Please be kind enough to let us go!
1455
01:35:17,950 --> 01:35:20,550
Spare our lives! OK?
1456
01:35:26,750 --> 01:35:28,110
Stand up!
Thanks! Your Majesty!
1457
01:35:30,450 --> 01:35:32,220
Your Majesty! Here you come again!
1458
01:35:33,800 --> 01:35:36,820
I've heard that your
Wu Kung is the greatest.
1459
01:35:37,620 --> 01:35:41,690
I want to prove it! When I caught it.
1460
01:35:41,760 --> 01:35:43,210
I really felt it was as hard as a stick.
1461
01:35:45,070 --> 01:35:48,610
The traitor, Wei-Shou-Bou, has been
scratched to death by me.
1462
01:35:48,960 --> 01:35:52,600
His body was disposed of in the wild
forest! All his companions have gone way!
1463
01:35:53,450 --> 01:35:56,150
There's no Wei-Shou-Bou in the world.
1464
01:35:58,460 --> 01:36:00,110
Treat my sister and my nephew well.
1465
01:36:01,240 --> 01:36:02,900
Thanks for you "scratching"!
1466
01:36:02,980 --> 01:36:04,220
Don't let anyone abuse them!
1467
01:36:04,550 --> 01:36:05,380
I know!
1468
01:36:05,560 --> 01:36:06,910
We're always good friends.
1469
01:36:07,020 --> 01:36:08,150
Agreed!
1470
01:36:08,240 --> 01:36:09,700
Take care!
Bye!
1471
01:36:12,930 --> 01:36:13,870
Ta-Jen Wei! Good Bye!
1472
01:36:23,860 --> 01:36:25,620
I just fooled Your Majesty
around so easily!
1473
01:36:25,710 --> 01:36:27,580
Wives! Let's run away!
1474
01:36:28,305 --> 01:37:28,434
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
110071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.