All language subtitles for What.Happens.to.My.Family.E03.140823.HDTV.X264-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Subtitles brought to you by A Trublemaker Family Team @Viki. 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,380 Episode 3 3 00:00:11,590 --> 00:00:14,890 She surely ate a lot. 4 00:00:16,430 --> 00:00:20,720 Seems like your stomach can hold more than you look! 5 00:00:20,720 --> 00:00:24,800 Except for the rice and soup in the morning, I haven't eaten anything. 6 00:00:24,800 --> 00:00:26,430 Sorry, Auntie. 7 00:00:26,430 --> 00:00:30,450 No, being hungry isn't something to be sorry for. 8 00:00:32,600 --> 00:00:36,370 But what's wrong? Do you not feel well? 9 00:00:36,370 --> 00:00:40,730 I think I ate too fast. I might have gotten a bit of indigestion. 10 00:00:41,500 --> 00:00:44,060 Indigestion? 11 00:00:44,060 --> 00:00:45,830 What happened? 12 00:00:45,830 --> 00:00:49,710 I remember sending her home, 13 00:00:49,710 --> 00:00:51,880 so why is she back here stealing our food? 14 00:00:51,880 --> 00:00:54,360 The thing is... It would take too long to explain. 15 00:00:54,360 --> 00:00:57,110 I don't care if it's long, explain slowly. 16 00:00:57,110 --> 00:01:01,660 From the start to end, with no missing details. 17 00:01:03,170 --> 00:01:06,600 Did you perhaps sleep with that girl? 18 00:01:06,600 --> 00:01:09,930 Noona! How dare you say such words? 19 00:01:09,930 --> 00:01:13,590 Is that true, Dal Bong? 20 00:01:17,090 --> 00:01:18,110 You slept with her? 21 00:01:18,110 --> 00:01:20,790 No! It's not like that! 22 00:01:20,790 --> 00:01:23,060 If not, then is your relationship involved with money? 23 00:01:23,060 --> 00:01:24,840 Do you owe money to her? 24 00:01:24,840 --> 00:01:28,740 What- why would I get involved with her with money! There's none! 25 00:01:28,740 --> 00:01:31,400 If it isn't money, you did sleep with her. 26 00:01:31,400 --> 00:01:35,640 You committed something that you couldn't handle the consequences of! 27 00:01:35,640 --> 00:01:37,510 I'm going to go crazy. 28 00:01:37,510 --> 00:01:42,170 You, don't hide anything and spill the truth. 29 00:01:42,170 --> 00:01:45,230 You slept? You slept with her? 30 00:01:45,230 --> 00:01:47,580 No, Father! 31 00:01:47,580 --> 00:01:49,450 I'm still an innocent body. 32 00:01:49,450 --> 00:01:53,090 Don't make a normal person weird by all these abnormal thoughts. 33 00:01:53,090 --> 00:01:55,090 It's really not true, Father. 34 00:01:55,090 --> 00:01:57,510 Then why did you bring her back home? 35 00:01:57,510 --> 00:02:01,670 If you aren't in that kind of relationship nor owe money, it doesn't make sense! 36 00:02:01,670 --> 00:02:03,980 So, the thing is... 37 00:02:07,330 --> 00:02:09,550 She said she had nowhere to go. 38 00:02:09,550 --> 00:02:12,090 She came to Seoul with me and had no money. 39 00:02:12,090 --> 00:02:14,860 She said she doesn't know anyone in Seoul. 40 00:02:14,860 --> 00:02:16,850 Then she's a weird girl? 41 00:02:16,850 --> 00:02:21,690 A girl coming to Seoul, and especially if she planned to stay for a while, 42 00:02:21,690 --> 00:02:24,680 she just came without plans and preparing for all that? 43 00:02:24,680 --> 00:02:27,710 It's not that. She had brought $1,500 with her... 44 00:02:27,710 --> 00:02:29,830 She had it... 45 00:02:31,340 --> 00:02:34,850 Yeah, she had it... 46 00:02:34,850 --> 00:02:37,990 Look at this, look, he's hiding something. 47 00:02:37,990 --> 00:02:41,750 Did you perhaps, use up all that money from her? 48 00:02:41,750 --> 00:02:43,720 What do you think of me as? 49 00:02:43,720 --> 00:02:46,990 Are you crazy? Why would I take that money! That's not it, 50 00:02:46,990 --> 00:02:51,790 If it's not it, then what happened to that money? 51 00:02:51,790 --> 00:02:54,710 Ro- robber! 52 00:02:54,710 --> 00:02:58,610 What? She got robbed? 53 00:02:58,610 --> 00:03:01,490 Yes, Father. She said she got robbed. 54 00:03:01,490 --> 00:03:02,650 All of that $1,500? 55 00:03:02,650 --> 00:03:05,530 Yes, all of that money she brought with her. 56 00:03:05,530 --> 00:03:09,350 That's a shame. 57 00:03:09,350 --> 00:03:13,520 That's what happened... 58 00:03:13,520 --> 00:03:16,680 She came to Seoul for me, and she got robbed because of me... 59 00:03:16,680 --> 00:03:20,080 Her situation is so unlucky, how can I pretend not to notice? 60 00:03:20,080 --> 00:03:23,120 For a guy like you who can't handle his own situations, who are you feeling sorry for? 61 00:03:23,120 --> 00:03:24,680 Are you in a position to take care of others? 62 00:03:24,680 --> 00:03:26,370 I didn't ask for your help. 63 00:03:26,370 --> 00:03:29,690 If you're going to play as a jobless guy, do it quiety without causing trouble. 64 00:03:29,690 --> 00:03:32,320 What are you doing, making all the family members surprised every time? 65 00:03:32,320 --> 00:03:34,520 Am I jobless and playing around right now because I want to? 66 00:03:34,520 --> 00:03:36,110 I'm trying my best looking for a job right now! 67 00:03:36,110 --> 00:03:38,880 So the best place you found after looking for jobs, 68 00:03:38,880 --> 00:03:41,750 was eventually a place like that? -Why is the conversation suddenly towards that path? 69 00:03:41,750 --> 00:03:43,160 Do you want to fight right now? 70 00:03:43,160 --> 00:03:46,580 What's wrong with you two! Stop it! 71 00:03:46,580 --> 00:03:47,990 You guys are always fighting. 72 00:03:47,990 --> 00:03:52,030 Son, I'll clean up this mess, 73 00:03:52,030 --> 00:03:53,930 so you go and finish what you were doing. 74 00:03:53,930 --> 00:03:57,830 Just go and prepare for your work. Hurry, go. 75 00:03:58,850 --> 00:04:02,090 What is this? 76 00:04:03,300 --> 00:04:07,030 Why is he getting mad over my problems? 77 00:04:07,030 --> 00:04:09,520 Aigoo! Aigoo. 78 00:04:09,520 --> 00:04:11,530 Noona! 79 00:04:19,330 --> 00:04:22,630 I'm sorry for the disturbance in the middle of the night. 80 00:04:22,630 --> 00:04:26,960 She said she was hungry and had nothing to eat. 81 00:04:26,960 --> 00:04:29,760 His taste is woman is so.. 82 00:04:32,330 --> 00:04:34,890 What's wrong with you? 83 00:04:34,890 --> 00:04:36,450 Bathroom! Bathroom! 84 00:04:36,450 --> 00:04:38,400 Ba-bathroom! 85 00:04:38,400 --> 00:04:42,830 Oh, baathroom! It's that way, over there! 86 00:04:44,610 --> 00:04:48,420 Oh no.What to do? 87 00:04:48,420 --> 00:04:50,590 It probably won't be, right? (referring to pregnancy symptoms) 88 00:04:52,770 --> 00:04:56,730 Is it perhaps, really that? 89 00:05:06,290 --> 00:05:09,180 Kang Jae! 90 00:05:09,180 --> 00:05:10,930 What are you doing right now?! 91 00:05:10,930 --> 00:05:14,370 If a man did something wrong, then admit it and take care of the consequences. 92 00:05:14,370 --> 00:05:16,330 What are you talking about? What did I do? 93 00:05:16,330 --> 00:05:18,950 You're being noisy, shut up. 94 00:05:18,950 --> 00:05:23,180 I'm humiliated that someone like you is my brother. 95 00:05:23,180 --> 00:05:25,750 What? -Kang Jae! 96 00:05:29,080 --> 00:05:31,350 Seriously. 97 00:05:33,400 --> 00:05:37,180 Do you think you're the only one humiliated? I am, too! 98 00:05:37,180 --> 00:05:38,760 If you wear a doctor's robe, is that all? 99 00:05:38,760 --> 00:05:40,880 Since when did you ever even wear a doctor's robe?! 100 00:05:40,880 --> 00:05:44,020 Stop it! The whole neighborhood is noisy. 101 00:05:44,020 --> 00:05:47,270 Stop it, Father. It's not like he would stop if you told him to. 102 00:05:47,270 --> 00:05:49,740 Father, you heard it too, right? He said I'm embarrassing! 103 00:05:49,740 --> 00:05:51,190 What did I do for him to be embarrassed? 104 00:05:51,190 --> 00:05:53,890 Is my head just a public drum? 105 00:05:53,890 --> 00:05:55,820 Why do you keep hitting me?! 106 00:05:55,820 --> 00:05:58,810 You got hit because you deserved to get hit. 107 00:06:00,040 --> 00:06:04,250 You rascal. There are such things to hide and not hide, and you choose to hide that? 108 00:06:04,250 --> 00:06:06,010 What? 109 00:06:06,040 --> 00:06:08,140 Hiding? 110 00:06:08,140 --> 00:06:09,840 Hide what? 111 00:06:09,840 --> 00:06:12,430 How many months is it now? 112 00:06:12,430 --> 00:06:17,870 Looking at her throwing up, about two months? Three? 113 00:06:20,160 --> 00:06:21,780 What...? 114 00:06:23,190 --> 00:06:25,520 Throwing... up? 115 00:06:25,520 --> 00:06:27,940 You jerk. 116 00:06:30,010 --> 00:06:31,620 It's not me... 117 00:06:32,320 --> 00:06:34,610 No way... 118 00:06:45,950 --> 00:06:48,910 Hey, why are you like this? 119 00:06:48,910 --> 00:06:52,320 I don't know. I think I've gotten indigestion. 120 00:06:56,250 --> 00:06:57,560 What..? 121 00:06:58,460 --> 00:07:00,170 Are you still denying it, Dal Bong? 122 00:07:00,170 --> 00:07:03,230 Are you going to stay still, Father? 123 00:07:06,660 --> 00:07:08,920 Dal Bong, you rascal! 124 00:07:08,920 --> 00:07:10,460 It's not me! 125 00:07:10,460 --> 00:07:14,170 I said it's not me! 126 00:07:34,550 --> 00:07:35,940 Didn't you go home? 127 00:07:35,940 --> 00:07:37,130 I'm on my way. 128 00:07:37,130 --> 00:07:40,530 I have to prepare for the conference and I feel like I'll be working overnight. 129 00:07:40,530 --> 00:07:42,020 How's the patient? 130 00:07:42,020 --> 00:07:47,200 Hemoglobin was 7 so I ordered them to transfuse him. 131 00:07:48,690 --> 00:07:51,730 Don't you know that he just had a surgery? 132 00:07:51,730 --> 00:07:53,260 I do know, but... 133 00:07:53,260 --> 00:07:56,720 You ordered a transfusion when you know it? You stupid! 134 00:07:58,550 --> 00:08:00,870 Don't transfuse to patient Oh Min-Gi. I cancel it. 135 00:08:00,870 --> 00:08:02,140 Okay. Got it. 136 00:08:02,140 --> 00:08:05,090 Lee Young Jin, follow me. 137 00:08:09,900 --> 00:08:11,990 Everyone leave! 138 00:08:20,890 --> 00:08:22,700 You can't get your head straight, can you? 139 00:08:22,700 --> 00:08:25,100 I don't know exactly what I did wrong. 140 00:08:25,100 --> 00:08:29,360 I learned that if a patient's hemoglobin is 7, I have to transfuse. And I did what I learned. 141 00:08:29,360 --> 00:08:32,710 Did you really do it for the patient? And not for your ease? 142 00:08:32,710 --> 00:08:35,470 Doctor! -In that patient's case, you have to provide him sap first, and then oxygen. 143 00:08:35,470 --> 00:08:39,320 And give him iron through his vein, check his pulse and blood pressure. Didn't we promise this before? 144 00:08:39,320 --> 00:08:42,110 If we keep that up for two to three weeks, the hemoglobin will increase by two to three. 145 00:08:42,110 --> 00:08:45,630 But you transfuse him because you can't wait two weeks? 146 00:08:45,630 --> 00:08:48,400 But I followed the textbook. 147 00:08:53,130 --> 00:08:57,490 Read it over again. Where does it say two pints? 148 00:09:03,460 --> 00:09:05,940 I'm sorry. I missed it. 149 00:09:05,940 --> 00:09:08,750 If you're going to play doctor like that however you want, 150 00:09:08,750 --> 00:09:11,240 then pack your stuff and leave right now, you mutt. 151 00:09:11,240 --> 00:09:13,000 I wasn't being lazy. 152 00:09:13,000 --> 00:09:15,370 And what do you mean a mutt? You're words are too harsh. 153 00:09:15,370 --> 00:09:19,850 What's so different from a mutt if you eat and poo and sleep and do whatever you want to your pleasure? 154 00:09:19,850 --> 00:09:22,680 Yes! I committed such a crime that I deserve to die! 155 00:09:22,680 --> 00:09:26,880 I missed it because I don't even get three hours of sleep every day. 156 00:09:26,880 --> 00:09:29,400 I deserve to get embarrassed in front of all the nurses. 157 00:09:29,400 --> 00:09:32,880 But I didn't do that for my own ease. Don't assume that way. 158 00:09:32,880 --> 00:09:38,100 And what do you mean a mutt? I can't accept that kind of discrimination. 159 00:09:38,100 --> 00:09:40,230 If you can't accept it? -Please apologize. 160 00:09:40,230 --> 00:09:41,630 Do you want to die? -Please say sorry! 161 00:09:41,630 --> 00:09:45,100 If I won't, what are you going to do about it? What? 162 00:09:51,360 --> 00:09:55,240 What was that? I think someone threw something. 163 00:09:55,240 --> 00:09:57,710 What's happening to Young Jin? 164 00:09:57,710 --> 00:10:01,200 She must have gotten in a lot of trouble. 165 00:10:05,290 --> 00:10:07,710 What are you doing right now? You're on duty! 166 00:10:07,710 --> 00:10:09,560 Can't I? 167 00:10:13,420 --> 00:10:18,180 I think the situation is getting more serious. 168 00:10:18,180 --> 00:10:20,560 What are you doing here? 169 00:10:20,590 --> 00:10:25,560 Lee Young Joon is in the middle of getting in trouble. 170 00:10:25,560 --> 00:10:29,030 But I think the situation is becoming serious. 171 00:10:29,030 --> 00:10:30,950 Really? 172 00:10:32,410 --> 00:10:35,760 Doctor, what's the matter? 173 00:10:35,760 --> 00:10:37,300 What happened? 174 00:10:37,300 --> 00:10:39,510 It's nothing. 175 00:10:44,930 --> 00:10:47,960 She got in trouble in the end. 176 00:11:03,800 --> 00:11:07,900 Are you feeling better? 177 00:11:09,600 --> 00:11:12,890 Yes. I think I can live now. 178 00:11:12,890 --> 00:11:15,580 See? I told you it wasn't that. 179 00:11:15,580 --> 00:11:17,440 You never listen to people's words... 180 00:11:17,440 --> 00:11:20,680 Anyone who would see that would misunderstand. 181 00:11:20,680 --> 00:11:23,990 I'm sorry. I caused chaos. 182 00:11:23,990 --> 00:11:26,160 I don't usually get indigestion. 183 00:11:26,160 --> 00:11:27,690 You were hungry, right? 184 00:11:27,690 --> 00:11:30,640 You ate it in a rush. You were surprised, right? 185 00:11:30,640 --> 00:11:34,800 You get caught under the three necessities of getting an indigestion. 186 00:11:34,800 --> 00:11:39,530 What shall we do about all that money that was stolen? 187 00:11:41,010 --> 00:11:42,860 The police... 188 00:11:42,860 --> 00:11:45,330 Did you report it to them? 189 00:11:45,330 --> 00:11:46,410 Excuse me? 190 00:11:46,410 --> 00:11:49,990 Yes! Of course, we reported it to the police. 191 00:11:49,990 --> 00:11:53,890 It's okay. I told all the family members. 192 00:11:53,890 --> 00:11:55,970 About your money... 193 00:11:55,970 --> 00:11:58,260 That it got robbed. 194 00:11:58,260 --> 00:12:01,790 Since your situation is unlucky, that you can spend some time at our house for a while. 195 00:12:01,790 --> 00:12:04,770 I asked my father. 196 00:12:06,830 --> 00:12:09,100 Anyway, I object. 197 00:12:10,200 --> 00:12:12,660 I know it's because of the situation, 198 00:12:12,660 --> 00:12:17,650 but you can't take in someone you don't know well. 199 00:12:17,650 --> 00:12:19,710 You said you guys weren't even in a relationship. 200 00:12:19,710 --> 00:12:21,830 Noona, don't be so inconsiderate. 201 00:12:21,830 --> 00:12:25,690 I don't think this is a conversation based off of inconsiderations, Cha Dal Bong. 202 00:12:25,690 --> 00:12:30,410 This house isn't a backup plan to all the mess you created. 203 00:12:30,410 --> 00:12:35,850 I don't know what's going on between you two, but you have to deal with it yourselves. Don't drag in talks about the house. 204 00:12:35,850 --> 00:12:39,730 But she doesn't have anywhere to go. 205 00:12:39,730 --> 00:12:42,900 We should at least give her a place to sleep.. 206 00:12:42,900 --> 00:12:45,580 Driving a girl outside is a little... 207 00:12:45,580 --> 00:12:48,560 Right? 208 00:12:48,560 --> 00:12:52,630 I definitely said I'm against it, Father. 209 00:12:53,650 --> 00:12:56,400 Dad. 210 00:13:05,140 --> 00:13:07,060 Just... 211 00:13:08,090 --> 00:13:10,330 one month. 212 00:13:10,330 --> 00:13:11,820 Yes! -Yes! 213 00:13:11,820 --> 00:13:14,120 Father! 214 00:13:17,700 --> 00:13:19,920 Hurray! 215 00:13:22,200 --> 00:13:24,240 Why aren't you going in? 216 00:13:24,240 --> 00:13:27,020 When you live, first impression is important. 217 00:13:27,020 --> 00:13:30,440 Father-in-law's first impression was so great. 218 00:13:30,440 --> 00:13:33,860 His mind was in sync with mine! 219 00:13:33,860 --> 00:13:37,780 But your sister is still so harsh. 220 00:13:37,780 --> 00:13:39,910 How do I make Noonim like me? 221 00:13:39,910 --> 00:13:42,120 She's the type of person who doesn't like anything. 222 00:13:42,120 --> 00:13:45,440 A single woman. A crooked single woman. 223 00:13:45,440 --> 00:13:47,720 Hurry and open the door. 224 00:13:50,350 --> 00:13:52,760 What are you doing? I told you to open the door. 225 00:13:56,780 --> 00:13:58,790 You said robbed? 226 00:13:59,500 --> 00:14:01,870 It came out without knowing! 227 00:14:01,870 --> 00:14:06,120 Anyways, you get to stay at our house. Isn't that enough? 228 00:14:09,910 --> 00:14:11,100 What are you doing? 229 00:14:11,100 --> 00:14:16,020 "You worked hard for me," something like that? 230 00:14:16,910 --> 00:14:20,600 But how can a girl touch a guy's hair without permission! 231 00:14:20,600 --> 00:14:24,020 Our dog likes it when I do this to him. 232 00:14:24,020 --> 00:14:25,280 Dog? 233 00:14:25,280 --> 00:14:26,900 Our dog at my house. 234 00:14:26,900 --> 00:14:29,210 A dog.. 235 00:14:30,070 --> 00:14:31,300 A mutt? 236 00:14:31,300 --> 00:14:34,020 Let's go in. 237 00:14:34,020 --> 00:14:38,380 Why that..how dare you treat me the same as a mutt? 238 00:14:38,380 --> 00:14:40,040 You! 239 00:14:40,040 --> 00:14:42,920 Is our house some kind of motel? 240 00:14:42,920 --> 00:14:45,850 Is this a house that accepts anyone with a situation? 241 00:14:45,850 --> 00:14:48,950 It's not some other stranger, it's someone Dal Bong knows. 242 00:14:48,950 --> 00:14:51,900 I don't like it, Father! 243 00:14:51,900 --> 00:14:55,900 There's an extra room. We just have to add an extra spoon at the table. 244 00:14:55,900 --> 00:14:58,310 Why are you acting so cold? 245 00:14:58,310 --> 00:15:01,500 You probably won't bump into her a lot. 246 00:15:01,500 --> 00:15:04,800 You let in aunt and Young Sul, too. 247 00:15:04,800 --> 00:15:09,240 And it's been years since they leeched off of us in this house. 248 00:15:09,240 --> 00:15:11,560 That's not all, Young Sul's husband lives with us now, too! 249 00:15:11,560 --> 00:15:14,410 That's because they have a child.. 250 00:15:14,410 --> 00:15:17,520 You have a daughter that hasn't married yet; 251 00:15:17,520 --> 00:15:19,830 in one house, making eye contact with a stranger during breakfast and dinner... 252 00:15:19,830 --> 00:15:22,100 Have you thought about how uncomfortable that would be from your daughter's perspective? 253 00:15:22,100 --> 00:15:24,880 What's uncomfortable about it? We're all family. 254 00:15:24,880 --> 00:15:27,490 There are still some things that are uncomfortable between family! 255 00:15:27,490 --> 00:15:28,930 Just take it for a month. 256 00:15:28,930 --> 00:15:32,180 After a month, I'll send her away. 257 00:15:32,180 --> 00:15:37,320 Just go. You must be tired. 258 00:15:38,050 --> 00:15:40,050 Father, how can you always... 259 00:15:40,050 --> 00:15:43,500 think of others as more important than your own kids? 260 00:15:44,730 --> 00:15:46,990 What are you talking about? 261 00:15:46,990 --> 00:15:48,760 How can you always 262 00:15:48,760 --> 00:15:52,210 put strangers before your owns kids? 263 00:15:52,210 --> 00:15:53,400 Kang Shim. 264 00:15:53,400 --> 00:15:57,240 When I grew older, I thought I would be able to understand what you do. 265 00:15:57,240 --> 00:16:01,020 But no matter how much I think about it, I really can't understand the way you live. 266 00:16:01,020 --> 00:16:03,500 All the ways of how you live, 267 00:16:03,500 --> 00:16:06,510 I don't like any of it! 268 00:16:10,610 --> 00:16:14,010 You. Am I not family? 269 00:16:14,010 --> 00:16:16,570 Am I a stranger? 270 00:16:18,780 --> 00:16:24,000 It's been 20 years since I started making your food and doing your laundry. 271 00:16:24,000 --> 00:16:27,970 I'm the person who worked my debt for living in this house. 272 00:16:27,970 --> 00:16:31,050 Half of me is your mother! 273 00:16:31,050 --> 00:16:34,060 You shouldn't be speaking so rashly! 274 00:16:34,060 --> 00:16:36,100 Please sleep. 275 00:16:36,900 --> 00:16:40,620 I raised her and her brothers since they were young. 276 00:16:40,620 --> 00:16:45,170 She's not thankful, and she still treats me as a stranger. 277 00:16:45,170 --> 00:16:47,090 Mean girl. 278 00:16:47,090 --> 00:16:50,220 She doesn't even know grace. 279 00:17:17,900 --> 00:17:19,820 Yeah... 280 00:17:19,820 --> 00:17:22,870 If they don't like the house, then they leave. 281 00:17:22,870 --> 00:17:26,170 If I don't like the house, I leave. 282 00:17:27,950 --> 00:17:29,790 Ah, really. 283 00:17:37,890 --> 00:17:40,090 Cha Kang Shim 284 00:17:47,570 --> 00:17:50,600 Name, Cha Kang Nim. Age is 37. 285 00:17:50,600 --> 00:17:53,950 Working here for 15 years. 286 00:17:53,950 --> 00:17:58,870 Educational background...nothing special. No specs (specific qualifications or certifications) either. 287 00:17:58,870 --> 00:18:02,710 And her family is ordinary as expected. 288 00:18:02,710 --> 00:18:08,300 Patience and perseverance. She succeeded with only unyielding tenacity. 289 00:18:09,390 --> 00:18:11,020 In one phrase, 290 00:18:11,020 --> 00:18:14,480 a tiring style. 291 00:18:16,080 --> 00:18:18,170 How do I separate this woman... 292 00:18:18,170 --> 00:18:21,340 from the Chairman? 293 00:18:24,400 --> 00:18:27,520 I think that would be impossible. 294 00:18:27,520 --> 00:18:30,380 Is there any way? 295 00:18:30,380 --> 00:18:34,390 He is a very important person to my business, but 296 00:18:34,390 --> 00:18:38,150 he really wants to play golf with the Chairman on the weekend. 297 00:18:38,150 --> 00:18:42,750 The Chairman still isn't in the best condition after that car accident. 298 00:18:42,750 --> 00:18:47,340 Also, you know well that he doesn't play golf with politicians. 299 00:18:47,340 --> 00:18:50,930 But still, he listens to your words, doesn't he? 300 00:18:50,930 --> 00:18:54,080 That's why I'm asking you. 301 00:18:54,080 --> 00:18:55,500 I am sorry. 302 00:18:55,500 --> 00:18:59,570 No matter how many times you ask, a no is a no. 303 00:18:59,570 --> 00:19:02,100 Please go back. 304 00:19:02,100 --> 00:19:04,320 Aigoo, that rotten... 305 00:19:04,320 --> 00:19:06,850 Does she think she's the president or something? 306 00:19:06,850 --> 00:19:10,760 Even so, Secretary Cha does her work well. 307 00:19:10,760 --> 00:19:13,230 That's why she is so busy. 308 00:19:13,230 --> 00:19:14,500 If she keeps that up, 309 00:19:14,500 --> 00:19:17,620 she will take control over the Chairman eventually. 310 00:19:17,620 --> 00:19:19,220 Whatever. 311 00:19:19,220 --> 00:19:22,020 She's so smart and young and pretty. 312 00:19:22,020 --> 00:19:24,600 So what's wrong with her taking control over him? 313 00:19:24,600 --> 00:19:26,030 Aigoo. 314 00:19:26,030 --> 00:19:29,400 Don't say something like that. What if someone hears? 315 00:19:29,400 --> 00:19:32,510 They say men and women love and enjoy each other. 316 00:19:32,510 --> 00:19:35,410 In no time, the secretary can become the wife. 317 00:19:35,410 --> 00:19:37,940 If that really happens, 318 00:19:37,940 --> 00:19:41,550 the Chairman will be doomed. 319 00:19:42,900 --> 00:19:45,890 D-Director Moon! 320 00:19:47,090 --> 00:19:49,060 That's right. 321 00:19:49,060 --> 00:19:54,060 If that really happens, like you said, he'll be doomed. 322 00:19:54,060 --> 00:19:58,180 That...That is...That's not what we meant. 323 00:19:58,180 --> 00:20:02,420 The sincere and loyal talks about the Chairman between you three, 324 00:20:02,420 --> 00:20:06,580 without missing a single thing, all of it... 325 00:20:07,610 --> 00:20:10,600 I will store it in my head. 326 00:20:13,510 --> 00:20:17,590 You should have been careful! 327 00:21:26,420 --> 00:21:27,870 D-Director. 328 00:21:27,870 --> 00:21:30,270 What are you doing just barging in? 329 00:21:30,270 --> 00:21:34,350 Who comes in Chairman's room without permission nor knock! 330 00:21:34,350 --> 00:21:36,710 What is that? 331 00:21:36,710 --> 00:21:39,770 It something that has nothing to do with you. Go out. 332 00:21:44,120 --> 00:21:46,320 Please explain. 333 00:21:46,320 --> 00:21:47,590 What? 334 00:21:47,590 --> 00:21:51,520 The thing I just saw...the thing Secretary Cha is holding. 335 00:21:51,520 --> 00:21:54,540 I need an explanation of what's going on. 336 00:21:54,540 --> 00:21:57,440 It's nothing. It doesn't concern you. 337 00:21:57,440 --> 00:21:59,750 It's nothing? -Yes. 338 00:21:59,750 --> 00:22:02,400 Stop digging into something that doesn't matter to you. 339 00:22:02,400 --> 00:22:05,140 Chairman! -Stop annoying trying to ask and find out. 340 00:22:05,140 --> 00:22:07,080 You know, that's intrusion of my private life. 341 00:22:07,080 --> 00:22:11,480 You know that invasion of privacy is punishable by law, right? 342 00:22:11,480 --> 00:22:15,190 Stop barking up the wrong tree in the morning. Leave now. 343 00:22:18,680 --> 00:22:21,120 Didn't you hear me telling you to leave? 344 00:22:34,580 --> 00:22:38,850 You should have just told him. 345 00:22:38,850 --> 00:22:42,080 I want to get consent first. 346 00:22:42,080 --> 00:22:47,940 Imagine that I tell him that I met someone who'd be his stepmom, but end up getting rejected. That would be so embarrassing. 347 00:22:47,940 --> 00:22:52,960 I'll propose first and get her consent, then tell Tae Joo. 348 00:22:52,960 --> 00:22:55,500 Ah. Yes. 349 00:22:55,500 --> 00:22:59,660 It looks like you'll be needlessly misunderstood. 350 00:22:59,660 --> 00:23:01,290 I don't care about that. 351 00:23:01,290 --> 00:23:03,540 It's a misunderstanding that will be cleared soon. 352 00:23:04,240 --> 00:23:07,460 In any case, do you think Seol Hee will like it? 353 00:23:07,460 --> 00:23:09,620 The design is really nice. 354 00:23:09,620 --> 00:23:12,050 She'll like it for sure. 355 00:23:15,110 --> 00:23:17,430 Director, you're here? 356 00:23:18,970 --> 00:23:23,080 Sorry. I didn't know you would come so early. 357 00:23:25,990 --> 00:23:27,960 What do I do? 358 00:23:35,120 --> 00:23:37,390 In no time, the secretary will become the wife. 359 00:23:37,390 --> 00:23:43,720 If that really happens, then the Chairman is doomed. 360 00:23:43,720 --> 00:23:46,290 Marry me, Kang Shim. 361 00:23:48,000 --> 00:23:50,010 President! 362 00:23:52,310 --> 00:23:54,320 You must be kidding me! 363 00:24:26,420 --> 00:24:28,270 Hello! 364 00:24:28,270 --> 00:24:29,780 Yes. 365 00:24:30,520 --> 00:24:32,600 Hello! 366 00:24:32,600 --> 00:24:35,580 Hello! Hello! 367 00:24:37,490 --> 00:24:39,990 It is so alive~ So vibrant. 368 00:24:46,900 --> 00:24:48,960 Hello! 369 00:24:49,750 --> 00:24:52,350 Dal Bong's girlfriend! 370 00:24:52,350 --> 00:24:53,840 But your name... 371 00:24:53,840 --> 00:24:55,380 I am Kang Seo Wool. 372 00:24:55,380 --> 00:24:59,490 Oh! Miss Kang Seo Wool! I heard you've been staying at their house for the moment. 373 00:24:59,490 --> 00:25:03,600 Yes. Please take care of me well for the time being. 374 00:25:03,600 --> 00:25:07,410 Where is that between two nonpaying lodgers? 375 00:25:08,300 --> 00:25:09,610 Who is it? 376 00:25:09,610 --> 00:25:11,970 She's Dal Bong's girlfriend. 377 00:25:11,970 --> 00:25:15,790 Hello! I am Kang Seo Wool. Please take care of me well. 378 00:25:15,790 --> 00:25:19,380 Your greeting is so refreshing! 379 00:25:19,380 --> 00:25:22,010 If you're Dal Bong's girlfriend, will we eat noodles soon (wedding)? 380 00:25:22,010 --> 00:25:23,740 No! It's not that far yet. 381 00:25:23,740 --> 00:25:26,940 Who is that? - It's Dal Bong's girlfriend. 382 00:25:26,940 --> 00:25:29,970 Even if Dal Bong doesn't have skills to get employeed, 383 00:25:29,970 --> 00:25:31,900 he must have had the skills to get a girl. 384 00:25:31,900 --> 00:25:35,680 That's why, you'll live as long as you have some kind of skill. 385 00:25:35,680 --> 00:25:37,040 Did you set the date? 386 00:25:37,040 --> 00:25:38,260 Where is the wedding going to be held? 387 00:25:38,260 --> 00:25:42,650 It's not that. -What happened? Why is it so loud since the morning? 388 00:25:42,650 --> 00:25:44,910 Dal Bong is getting married! 389 00:25:44,910 --> 00:25:49,130 Prepare some money gift. - Dal Bong is getting married? 390 00:25:49,130 --> 00:25:51,850 It's not that! 391 00:25:51,850 --> 00:25:53,780 Aigoo, that... 392 00:25:54,800 --> 00:25:56,990 What do we do? 393 00:25:56,990 --> 00:25:58,600 I don't know. 394 00:26:00,390 --> 00:26:03,100 Here is your change. 395 00:26:03,100 --> 00:26:05,540 I hear there's a happy occasion at home. 396 00:26:05,540 --> 00:26:06,360 Yes? 397 00:26:06,360 --> 00:26:09,230 I heard your youngest is getting married. 398 00:26:09,230 --> 00:26:10,830 Our youngest child? 399 00:26:10,830 --> 00:26:12,110 Is it not that? 400 00:26:12,110 --> 00:26:15,910 Father-in-law, did you sleep well? 401 00:26:15,910 --> 00:26:17,810 And did you have breakfast? 402 00:26:17,810 --> 00:26:20,770 Ah, I already ate long ago. - Aigoo. 403 00:26:21,390 --> 00:26:24,320 You're so pretty, too! 404 00:26:24,320 --> 00:26:25,520 Congratulations! 405 00:26:25,520 --> 00:26:29,090 No, uh. 406 00:26:29,090 --> 00:26:31,770 Should I help you with something? 407 00:26:32,370 --> 00:26:35,830 No, it's fine. It's fine. 408 00:26:35,830 --> 00:26:39,580 Don't feel uncomfortable; and from now on, you can just give me any work to do. 409 00:26:39,580 --> 00:26:45,050 My arms are stronger than they look. See? 410 00:26:47,670 --> 00:26:51,790 Right. Are you feeling better? Is the indigestion settled? 411 00:26:51,790 --> 00:26:55,580 Of course. It went down already. 412 00:26:56,760 --> 00:26:59,980 But where is Dal Bong? 413 00:26:59,980 --> 00:27:03,520 For him, it's still sleep time. It'll be a while for him to wake up. 414 00:27:03,520 --> 00:27:05,150 What? 415 00:27:05,150 --> 00:27:07,460 The sun went up so long ago. 416 00:27:07,460 --> 00:27:10,470 This won't do. I'll go wake him up. 417 00:27:16,250 --> 00:27:19,460 I sincerely thank you again. 418 00:27:19,460 --> 00:27:25,000 For being indebted to you, I'm feeling sorry...and also thankful. 419 00:27:25,000 --> 00:27:29,240 But you know, I really love this place. 420 00:28:22,380 --> 00:28:25,290 I'm sleeping. 421 00:28:26,340 --> 00:28:31,120 This is just ridiculous. Such messed up mentality. 422 00:28:39,910 --> 00:28:42,810 What? What is that sound? 423 00:28:42,810 --> 00:28:44,590 Hey, you! 424 00:28:45,810 --> 00:28:49,040 What happened? What is that noise? 425 00:28:49,040 --> 00:28:52,080 It's not much. It's the sound of Cha Dal Bong waking up. 426 00:28:53,320 --> 00:28:56,520 Hey! What are you doing? 427 00:28:56,520 --> 00:28:59,320 What am I doing? I'm waking up someone who has been sleeping too long. 428 00:28:59,320 --> 00:29:03,130 Oh my goodness. That was definitely not a girl's finger. 429 00:29:03,130 --> 00:29:06,850 Is your finger made out of steel? I thought you made a hole in my head. 430 00:29:06,850 --> 00:29:10,150 Father-in-law woke up at 4 to open the store. 431 00:29:10,150 --> 00:29:12,620 Sister-in-law woke up at 6AM and went to work. 432 00:29:12,620 --> 00:29:16,030 Auntie's been making breakfast and cleaning the house all morning! 433 00:29:16,030 --> 00:29:18,040 And I'm also doing the laundry! 434 00:29:18,040 --> 00:29:22,320 See? And you're just lying down and sleeping? 435 00:29:22,320 --> 00:29:25,790 Hey! Everyone's cycle is different! 436 00:29:25,790 --> 00:29:28,010 I barely fell slept after 3 in the morning. 437 00:29:28,010 --> 00:29:30,780 What have you been doing staying up at 3? 438 00:29:30,780 --> 00:29:34,950 He was probably playing games. He always does that shooting thing. 439 00:29:34,950 --> 00:29:36,290 Auntie! 440 00:29:36,290 --> 00:29:42,000 It's fine. If you're awake, get dressed and come down to eat. 441 00:29:42,000 --> 00:29:46,290 And let's try to get up in time for breakfast. 442 00:29:46,290 --> 00:29:50,620 Do you really want me to serve breakfast twice a day at this age? 443 00:29:52,820 --> 00:29:55,950 I can just see it. I can see it at a glance. 444 00:29:55,950 --> 00:29:57,350 What again? 445 00:29:57,350 --> 00:30:02,290 I'm just saying how I can see at once why Cha Dal Bong's life is so confined. 446 00:30:02,290 --> 00:30:04,040 Why are you being so flippant? 447 00:30:04,040 --> 00:30:08,000 Oh, looks like somebody's going to hit me. 448 00:30:09,080 --> 00:30:11,960 The soups' getting cold! Hurry up and come here to eat! 449 00:30:11,960 --> 00:30:14,470 Yes Auntie! 450 00:30:15,120 --> 00:30:18,100 What are you doing? Go up and get dressed so we can eat. 451 00:30:18,100 --> 00:30:19,380 You're really! 452 00:30:19,380 --> 00:30:22,460 I'm not you. I'm Kang Seo Wool. 453 00:30:22,460 --> 00:30:25,190 The soup's getting cold. Come back down quickly! 454 00:30:27,990 --> 00:30:30,040 I'm going crazy. 455 00:30:30,040 --> 00:30:33,360 Why did I let someone like that in? 456 00:30:42,440 --> 00:30:44,990 What's so funny? 457 00:30:44,990 --> 00:30:49,820 Dal Bong's girlfriend, Seo Wool. She's quite funny. 458 00:30:49,820 --> 00:30:54,850 Oh. It seemed like she went all over the neighborhood with greetings this morning, too. 459 00:30:54,850 --> 00:30:56,960 Greetings? What greetings? 460 00:30:56,960 --> 00:30:58,720 Hyungnim! 461 00:30:58,720 --> 00:31:01,880 I heard that Dal Bong is getting married soon. 462 00:31:01,880 --> 00:31:05,490 It's not like that yet. I'll call you first when it does happen. 463 00:31:05,490 --> 00:31:09,740 You should get this over with quickly. 464 00:31:09,740 --> 00:31:12,290 I'll see you later! 465 00:31:12,290 --> 00:31:15,870 Oh my! Is he spreading rumors that he's going to get married? 466 00:31:15,870 --> 00:31:18,580 I don't know. 467 00:31:18,580 --> 00:31:22,320 Anyways, that's the greetings he spreads. 468 00:31:22,320 --> 00:31:27,070 She's quite sneaky and cunning than what I expected. 469 00:31:27,070 --> 00:31:30,680 I wondering about her parents. 470 00:31:30,680 --> 00:31:34,770 Her acts did not lead me to think of her as an uneducated one... 471 00:31:34,770 --> 00:31:38,470 I know right? The child isn't that bad. 472 00:31:38,470 --> 00:31:41,150 He's always full of energy and had good manners. 473 00:31:41,150 --> 00:31:46,080 Right? ven to you it seems that way,right? 474 00:31:46,080 --> 00:31:50,590 -Then do you want me to quietly find out? -Huh? 475 00:31:51,840 --> 00:31:55,280 No. They say it's not Dal Bong. 476 00:31:55,280 --> 00:31:57,140 And we will not send them away (marriage) in backward. 477 00:31:57,140 --> 00:32:01,990 It will be in order; Kang Shim, Kang Jae and then Dal Bong. He'll be the last. 478 00:32:01,990 --> 00:32:06,260 Do you think it's going to happen the way you want it to? 479 00:32:06,260 --> 00:32:10,480 Is there anything else that doesn't work out as planned for parents besides their kids? 480 00:32:10,480 --> 00:32:13,720 And on top of that, it's going to be hard 481 00:32:13,720 --> 00:32:16,570 for Kang Shim to get married, oppa. 482 00:32:20,480 --> 00:32:24,780 Hey, what's so bad about our Kang Shim? 483 00:32:24,780 --> 00:32:26,310 What about her? 484 00:32:26,310 --> 00:32:29,150 Her personality is quite intimidating. 485 00:32:29,150 --> 00:32:33,400 Ordinary men wouldn't last very long without trying much. 486 00:32:35,720 --> 00:32:37,730 Hey, you... 487 00:32:37,730 --> 00:32:41,320 What do you mean my Kang Shim is so overpowering? 488 00:32:41,320 --> 00:32:44,090 She's such a kind and gentle child. 489 00:32:44,090 --> 00:32:46,170 What do you mean it's going to be hard for her to get married? 490 00:32:46,170 --> 00:32:49,670 How can you say that to your own niece? 491 00:32:49,670 --> 00:32:53,810 -It's not like that- -No no no. 492 00:32:53,810 --> 00:32:58,040 If you look carefully, you have a habit of degrading your own nieces and nephews. 493 00:32:58,040 --> 00:33:01,710 Every time you do that, I feel really bad. 494 00:33:01,710 --> 00:33:03,140 You know?! 495 00:33:03,140 --> 00:33:05,690 No-When did I? 496 00:33:05,690 --> 00:33:11,290 I'm the second most person besides you for really wanting her to get married. Don't question my sincerity like that. 497 00:33:11,290 --> 00:33:16,560 If you take what I'm saying sincerely in that way I feel really sad. 498 00:33:18,260 --> 00:33:19,740 Hey then, 499 00:33:19,740 --> 00:33:22,450 you watch your words. And 500 00:33:22,450 --> 00:33:24,700 Kang Shim's personality is not that intimidating. 501 00:33:24,700 --> 00:33:27,620 It's never like that. Okay? 502 00:33:27,620 --> 00:33:29,290 All right. 503 00:33:29,290 --> 00:33:31,990 Porcupines say their child's skin is soft and 504 00:33:31,990 --> 00:33:35,690 skunks say that their child's fart smells sweet. 505 00:33:36,460 --> 00:33:39,120 -What? -Nothing. 506 00:33:40,750 --> 00:33:44,760 Anyways, do you want me to find out? 507 00:33:44,760 --> 00:33:45,310 What? 508 00:33:45,310 --> 00:33:47,260 I'm talking about Seo Wool. 509 00:33:47,260 --> 00:33:52,340 What kind of background she has and what kind of enviroment she lives in. 510 00:33:52,340 --> 00:33:55,930 It's fine. There's no need for that. 511 00:33:56,000 --> 00:33:59,220 Really? All right then. 512 00:33:59,220 --> 00:34:02,170 But if you really want to, 513 00:34:04,530 --> 00:34:07,000 find out what 514 00:34:07,000 --> 00:34:08,860 her parents do for a living. 515 00:34:08,860 --> 00:34:13,000 What kind of people they are and what they do, 516 00:34:13,020 --> 00:34:16,200 quietly (find out). 517 00:34:16,200 --> 00:34:17,770 Ok. 518 00:34:17,770 --> 00:34:21,650 I'm an expert in this type of work. 519 00:34:21,650 --> 00:34:24,170 Just wait a little bit. 520 00:34:29,480 --> 00:34:35,660 But I wonder if Gang Jae is even eating properly? 521 00:34:43,790 --> 00:34:47,420 There's a call. It's your father. 522 00:34:48,560 --> 00:34:51,300 It turned off. 523 00:34:51,300 --> 00:34:52,530 Aren't you going to callback? 524 00:34:52,530 --> 00:34:54,170 I'll do it later. 525 00:34:54,170 --> 00:34:56,590 Do you want coffee or juice? 526 00:34:56,590 --> 00:34:59,060 Water is fine. 527 00:35:03,990 --> 00:35:07,650 When are you going to introduce me? 528 00:35:09,460 --> 00:35:11,900 It's been three years now. 529 00:35:11,900 --> 00:35:16,640 I understand about the hospital, but isn't it fine for me to meet your parents? 530 00:35:16,640 --> 00:35:18,710 After you come out, what are you going to do next? 531 00:35:18,710 --> 00:35:20,890 When are you getting married, 532 00:35:20,890 --> 00:35:24,900 grab a date, let's meet with the other family, and all the way to the wedding revenue, 533 00:35:24,900 --> 00:35:26,290 you want to do that? 534 00:35:26,290 --> 00:35:28,310 I'm 30 now. 535 00:35:29,880 --> 00:35:32,930 The moment you having a feeling of responsibility, then I can't meet you anymore Young Jin. 536 00:35:32,930 --> 00:35:35,390 You knew that and started it. 537 00:35:35,390 --> 00:35:38,990 That's right. I knew and still started. 538 00:35:38,990 --> 00:35:41,510 -But- -For me, 539 00:35:41,510 --> 00:35:44,110 I have no interest in 540 00:35:44,110 --> 00:35:46,220 getting married and starting a family. 541 00:35:46,220 --> 00:35:51,830 If you're interested in that, then find someone else. I'm sincerely saying this. 542 00:35:54,830 --> 00:35:58,680 Let's stand up. We're going to be late. 543 00:35:58,680 --> 00:36:00,700 What are you saying? Getting kicked out? 544 00:36:00,700 --> 00:36:01,930 I don't know either. 545 00:36:01,930 --> 00:36:05,320 Something must have set him off; he told me to get out. 546 00:36:05,320 --> 00:36:09,610 Why? There must have been something. 547 00:36:09,610 --> 00:36:11,610 IT's because of the sandwich. 548 00:36:11,610 --> 00:36:13,720 Sandwich? 549 00:36:13,720 --> 00:36:16,040 20 minutes before A sandwich? 550 00:36:16,040 --> 00:36:18,250 That's right, a sandwich. 551 00:36:18,250 --> 00:36:23,380 I hate the smell of food in my working area. 552 00:36:23,380 --> 00:36:27,430 But in the morning, in the office where the windows are not even open, 553 00:36:27,430 --> 00:36:31,120 even before I start my work, there was a sandwich smell. 554 00:36:31,120 --> 00:36:33,580 I can never allow that. 555 00:36:33,580 --> 00:36:36,770 I'm sorry. It was because I didn't eat breakfast. 556 00:36:36,770 --> 00:36:39,240 Don't try to use your laziness as an excuse. 557 00:36:39,240 --> 00:36:42,820 If you just woke up 30 minutes earlier, it could have solved the problem. 558 00:36:42,820 --> 00:36:45,880 I tried to circulate the air in the room before you came. 559 00:36:45,880 --> 00:36:48,690 But since you couldn't do that, 560 00:36:48,690 --> 00:36:52,560 you are out. 561 00:36:52,560 --> 00:36:55,300 Really? Now he's 562 00:36:55,300 --> 00:36:56,980 doing all sorts of things to catch. 563 00:36:56,980 --> 00:37:00,850 That's what I'm saying. Other days he arrives right at 9, 564 00:37:00,850 --> 00:37:04,250 but today he came out 30 minutes earlier, out of all days. 565 00:37:04,250 --> 00:37:07,400 So who's in his room now? 566 00:37:07,400 --> 00:37:09,030 Secretary Yoon. 567 00:37:09,030 --> 00:37:11,650 Secretary Yoon? Yoon Ah Jung? 568 00:37:11,650 --> 00:37:13,310 Yes, I'm Yoon Ah Jung. 569 00:37:13,310 --> 00:37:16,970 I see that you were born in 1984. 570 00:37:16,970 --> 00:37:18,460 Then you're... 571 00:37:18,460 --> 00:37:20,610 Yes, my sign is the rat (chinese zodiac sign). 572 00:37:20,610 --> 00:37:24,050 This won't do then. I'm a horse. 573 00:37:24,050 --> 00:37:24,710 Excuse me? 574 00:37:24,710 --> 00:37:26,900 Don't you know that the rat and horse are enemies? 575 00:37:26,900 --> 00:37:32,520 They're both selfish so they don't get along well. Out. 576 00:37:32,520 --> 00:37:34,090 Wow, really. 577 00:37:34,090 --> 00:37:35,980 Isn't he a crazy person? 578 00:37:35,980 --> 00:37:37,620 So stupid. 579 00:37:37,620 --> 00:37:39,810 Isn't that some personality disorder or something? 580 00:37:39,900 --> 00:37:44,340 So who's the next candidate? 581 00:37:44,340 --> 00:37:47,090 Please look well upon me. I'm Na Soo Jun. 582 00:37:47,090 --> 00:37:49,170 How is your english? 583 00:37:49,170 --> 00:37:56,280 From high school, I started studying in the eastern United States and majored in business management in Boston University. 584 00:37:56,280 --> 00:37:58,400 Your english is fine. 585 00:37:58,400 --> 00:38:01,780 Then can you speak Japanese? 586 00:38:01,780 --> 00:38:05,230 I'm sorry, I don't really know Japanese that well. 587 00:38:05,230 --> 00:38:08,080 This won't do then. 588 00:38:08,080 --> 00:38:12,200 I need someone who can speak at least three languages. 589 00:38:12,200 --> 00:38:16,610 Speaking English, Japanese, and Chinese is basic for me and I can even speak Spanish perfectly. 590 00:38:18,780 --> 00:38:20,680 That won't do then. 591 00:38:20,680 --> 00:38:23,650 Your specs are good but your tea taste isn't that good. 592 00:38:23,650 --> 00:38:26,160 I like someone who can make good tea. 593 00:38:26,200 --> 00:38:29,900 Out. Out. Out. 594 00:38:29,900 --> 00:38:30,900 OUT! 595 00:38:30,900 --> 00:38:34,620 Does this even make sense? There's already been 9 secretaries changed overnight. 596 00:38:34,620 --> 00:38:37,210 If it's this much, shouldn't he go to a mental hospital? 597 00:38:37,210 --> 00:38:39,240 It's a bit serious chief. 598 00:38:39,240 --> 00:38:41,100 But an immediate superior's opinion 599 00:38:41,100 --> 00:38:43,660 is an important aspect to be hired as a Secretary. 600 00:38:43,660 --> 00:38:47,110 But Chief, this is still way too much. 601 00:38:47,110 --> 00:38:50,280 We came here to work, not to be chewed out on. 602 00:38:50,280 --> 00:38:51,680 Right. That's correct. 603 00:38:51,680 --> 00:38:58,500 This too much. It's unfair. 604 00:39:00,390 --> 00:39:04,330 The director is here, president. 605 00:39:04,330 --> 00:39:06,620 Tell him to come in. 606 00:39:19,050 --> 00:39:20,820 Did you need me? 607 00:39:22,120 --> 00:39:23,560 What's wrong with you? 608 00:39:23,560 --> 00:39:24,670 What are you talking about? 609 00:39:24,670 --> 00:39:27,860 After calling all those secretaries, what are you doing? 610 00:39:27,860 --> 00:39:31,420 What are you going to do if they put stuff up on the internet? 611 00:39:31,420 --> 00:39:34,330 Are you being rebellious? Are you trying to prove something? 612 00:39:34,330 --> 00:39:37,070 I 'm just looking for a secretary who fits my standards. 613 00:39:37,070 --> 00:39:40,240 You can't blame their flaws on me, president. 614 00:39:40,240 --> 00:39:42,170 I told you that you were barking up the wrong tree. 615 00:39:42,170 --> 00:39:44,420 Secretary Cha is just my subordinate staff. 616 00:39:44,420 --> 00:39:48,080 She's talented and competent. Plus, she didn't even get married yet. 617 00:39:48,080 --> 00:39:49,940 Putting her together with me like that, 618 00:39:49,940 --> 00:39:51,980 that's being very rude to Secretary Cha. 619 00:39:51,980 --> 00:39:55,140 I'm not the only one who thinks that. Even the board of directors 620 00:39:55,140 --> 00:39:58,800 are gossiping about you and Secretary Cha. 621 00:39:58,800 --> 00:40:00,530 What? 622 00:40:00,530 --> 00:40:02,680 If it's true that 623 00:40:02,680 --> 00:40:05,010 you are in no relationship with Secretary Cha, 624 00:40:05,010 --> 00:40:09,180 then there is one way you can clearly prove it. 625 00:40:09,180 --> 00:40:10,850 What is that? 626 00:40:10,850 --> 00:40:13,640 Sectretary Cha's job.. 627 00:40:13,640 --> 00:40:15,460 Give it to me 628 00:40:15,460 --> 00:40:17,460 What?! 629 00:40:18,430 --> 00:40:21,760 - What to do? He must be really crazy. - Shh. 630 00:40:27,390 --> 00:40:30,990 Hey! How can the Director take the Chairman's Chief Secretary? 631 00:40:30,990 --> 00:40:34,180 Of course that does not happen. I know it, but 632 00:40:34,200 --> 00:40:38,680 this is a special case, Chairman. - Hey, even so... 633 00:40:38,830 --> 00:40:40,670 Are you going to give her to me? 634 00:40:40,670 --> 00:40:46,660 If you do, I will no longer doubt the relationship between you and Secretary Cha. 635 00:40:46,660 --> 00:40:49,500 If you won't, 636 00:40:49,500 --> 00:40:53,240 then you'll be experiencing some headaches because of me. 637 00:40:53,240 --> 00:40:54,900 Are you threatening me right now? 638 00:40:54,900 --> 00:40:55,550 Yes, Chairman. 639 00:40:55,550 --> 00:40:58,120 Hey! I'm your father! 640 00:40:58,270 --> 00:41:00,180 - I know it. - Then why are you doing this? 641 00:41:00,180 --> 00:41:01,800 Why are you being like this between family? 642 00:41:01,800 --> 00:41:05,440 People saying this and that, gossiping about you... 643 00:41:05,440 --> 00:41:07,670 I don't want to hear it, that's why. 644 00:41:09,900 --> 00:41:12,160 So Secretary Cha... 645 00:41:12,160 --> 00:41:14,580 Give her to me. 646 00:41:22,530 --> 00:41:25,520 Why don't you tell the truth to the Director? 647 00:41:25,520 --> 00:41:28,370 Chairman's woman is not you, Secretary. 648 00:41:28,370 --> 00:41:30,750 It's Baek Seol Hee. 649 00:41:30,750 --> 00:41:35,380 Chairman asked me to keep it a secret for a while. 650 00:41:35,380 --> 00:41:39,920 What if you end up going to Director's room as his Secretary? 651 00:41:39,920 --> 00:41:41,420 What are you talking about! 652 00:41:41,420 --> 00:41:44,930 That will never happen. Never! 653 00:41:55,450 --> 00:41:57,770 I'm sorry, Secretary Cha. 654 00:41:57,770 --> 00:42:00,160 Do you... 655 00:42:00,160 --> 00:42:05,100 Does that mean you are going to send me to Director's room? 656 00:42:05,100 --> 00:42:08,040 I know. This is impossible. 657 00:42:08,040 --> 00:42:12,790 If so, please take back what you have said. 658 00:42:12,790 --> 00:42:15,950 But with Tae Joo being like that... 659 00:42:15,950 --> 00:42:19,410 If I get reassigned, your immediate business work will stumble. 660 00:42:19,410 --> 00:42:22,370 Well, I know about that than anyone else does. 661 00:42:22,370 --> 00:42:27,790 That's why I have a lot on my mind right now. 662 00:42:27,790 --> 00:42:29,990 What should I do, Secretary Cha? 663 00:42:29,990 --> 00:42:35,060 I think Tae Joo is being definite. 664 00:42:35,980 --> 00:42:41,310 Why don't you just confide your relationship with Mrs. Baek to Director Moon... 665 00:42:41,310 --> 00:42:45,160 But now that I thought about it, 666 00:42:45,160 --> 00:42:47,990 if you do actually stay next to Tae Joo, 667 00:42:47,990 --> 00:42:51,460 I think I will be reassured. 668 00:42:51,460 --> 00:42:54,820 Huh? - It's been not too long since he became a Director. 669 00:42:54,820 --> 00:42:59,530 His personality is quite harsh. It bothers me how it's hard for him to keep someone nearby for so long. 670 00:42:59,530 --> 00:43:06,050 If a pro like you would help him, it will be much easier for him to settle down. 671 00:43:06,050 --> 00:43:09,520 I'm just saying this 672 00:43:09,520 --> 00:43:11,160 without regards to Seol Hee problem. 673 00:43:11,160 --> 00:43:14,290 But, Chairman... 674 00:43:14,290 --> 00:43:16,770 Of course, it's a hard decision, right? 675 00:43:16,770 --> 00:43:19,840 You should just decide. 676 00:43:19,840 --> 00:43:23,640 To be honest, I cannot force you to stay or leave. 677 00:43:23,640 --> 00:43:27,000 What kind of person are you to me? 678 00:43:27,000 --> 00:43:31,170 But still, please know that 679 00:43:31,170 --> 00:43:36,090 Tae Joo is the "weak finger" for me. 680 00:43:36,090 --> 00:43:37,930 You know right? 681 00:44:01,370 --> 00:44:03,860 Ugh, that bastard... 682 00:44:04,720 --> 00:44:08,390 Raise your white flag already. 683 00:44:08,390 --> 00:44:11,820 For this afternoon's schedule, you'll be fine without me, right? 684 00:44:11,820 --> 00:44:14,000 What? Oh.. Yes 685 00:44:15,030 --> 00:44:18,200 Continuously follow Chairman during his meeting in the afternoon. 686 00:44:18,200 --> 00:44:19,510 Yes, I understand 687 00:44:19,510 --> 00:44:23,300 Check up again on tomorrow morning's 7AM breakfast meeting schedule. 688 00:44:23,300 --> 00:44:28,370 Send out a reminder message to all guests about the location and the time. 689 00:44:28,370 --> 00:44:30,070 Yes, I understand 690 00:44:30,070 --> 00:44:34,060 Today my body doesn't feel well 691 00:44:39,680 --> 00:44:42,040 Well then, everyone work hard 692 00:44:43,330 --> 00:44:47,850 Starting tomorrow, I will leave at 6:30 693 00:44:49,580 --> 00:44:53,210 Come early and prepare for the upcoming schedule, 694 00:44:53,210 --> 00:44:55,380 Secretary Cha. 695 00:45:00,520 --> 00:45:02,280 I don't know. 696 00:45:03,300 --> 00:45:08,480 I would have to think about which one will be there tomorrow morning: 697 00:45:08,480 --> 00:45:11,930 me or my letter of resignation. 698 00:45:21,530 --> 00:45:23,490 Resignation... 699 00:45:39,170 --> 00:45:42,330 Fail 700 00:46:09,420 --> 00:46:13,130 Wow... Look at all these clean dishes 701 00:46:13,160 --> 00:46:16,570 They're shining 702 00:46:17,400 --> 00:46:20,370 I'm quite deft-handed, aren't I? 703 00:46:20,370 --> 00:46:22,360 That's what I'm saying! 704 00:46:22,360 --> 00:46:26,370 Anyways, I do not think it's a good idea to get use of other people's daughter. 705 00:46:26,370 --> 00:46:30,540 It's what I do at home all the time anyway. It's not much of a hassle for me. 706 00:46:30,540 --> 00:46:32,310 Oh really? 707 00:46:32,310 --> 00:46:35,660 Umm.. Come over and sit here 708 00:46:37,430 --> 00:46:39,270 Hurry! 709 00:46:46,000 --> 00:46:49,610 What do your parents do? 710 00:46:50,900 --> 00:46:54,120 I'm just asking this without much reason. 711 00:46:54,120 --> 00:46:59,070 They must be worrying about their oldest daughter being in Seoul 712 00:47:00,340 --> 00:47:04,000 Both of them passed away... 713 00:47:04,960 --> 00:47:10,760 When I was 5, they both died in a car accident. 714 00:47:12,410 --> 00:47:16,700 Aigoo... That's what happened... 715 00:47:16,700 --> 00:47:18,880 Then did you grow up by yourself? 716 00:47:18,880 --> 00:47:22,450 My grandfather took care of me 717 00:47:22,450 --> 00:47:25,910 To be honest, when I was younger, my body was in a weak condition 718 00:47:25,910 --> 00:47:30,820 I stayed with my grandpa at the fresh-aired countryside. 719 00:47:30,860 --> 00:47:34,210 Back then, my parents lived in Seoul 720 00:47:34,210 --> 00:47:39,710 On their way to visit me, they ended up in a car accident 721 00:47:39,710 --> 00:47:41,790 Oh.. 722 00:47:41,790 --> 00:47:44,910 Then, you don't have any siblings older than you? 723 00:47:44,910 --> 00:47:47,160 No. I am alone. 724 00:47:47,160 --> 00:47:52,440 Then, your grandfather is a farmer? 725 00:47:52,440 --> 00:47:54,970 Yes. He farms and.. 726 00:47:54,970 --> 00:47:58,880 How much land does he have? 727 00:47:58,880 --> 00:48:01,070 Does he have his own? 728 00:48:01,070 --> 00:48:02,990 Pardon? 729 00:48:02,990 --> 00:48:07,680 I don't know much about countryside. I was just curious. 730 00:48:07,680 --> 00:48:08,950 What are you doing here? 731 00:48:08,950 --> 00:48:12,430 Dal Bong, you were home? 732 00:48:12,430 --> 00:48:15,140 It's late. Come out. 733 00:48:15,140 --> 00:48:19,340 I told you it's late. Let's go now. 734 00:48:19,340 --> 00:48:21,490 I will talk with you another time. 735 00:48:21,490 --> 00:48:24,040 I will be back. 736 00:48:30,580 --> 00:48:33,700 Where are we going? You didn't tell me anything. 737 00:48:33,700 --> 00:48:37,360 Where? We're not going anywhere. 738 00:48:37,360 --> 00:48:41,700 Didn't you just say that we're late so we have to go? 739 00:48:41,700 --> 00:48:46,340 You were getting interrogated by her. I can't just stay here and watch that. 740 00:48:46,340 --> 00:48:51,170 Did you...save me from your aunt? 741 00:48:51,170 --> 00:48:53,680 Is that so? 742 00:48:53,680 --> 00:48:55,040 That's not it. 743 00:48:55,040 --> 00:48:57,740 That's what it is. -I told you that's not it. 744 00:48:57,740 --> 00:49:00,410 Aigoo. 745 00:49:00,410 --> 00:49:03,530 You can't touch a man's head like that. -Sorry. 746 00:49:03,530 --> 00:49:06,600 Are you even a man to me? -What? 747 00:49:06,600 --> 00:49:08,830 Are you? 748 00:49:10,170 --> 00:49:13,990 Don't talk things like that and tell me if you want to go somewhere. 749 00:49:14,990 --> 00:49:17,950 You told me you wanted to tour Seoul. 750 00:49:17,950 --> 00:49:23,330 Actually. I want to look for someone rather than taking a tour. 751 00:49:23,330 --> 00:49:24,490 Who? 752 00:49:24,490 --> 00:49:26,270 Cha Dal Bong. What? 753 00:49:26,270 --> 00:49:27,820 Not you. 754 00:49:27,820 --> 00:49:32,070 The real Cha Dal Bong who I saved from drowning. 755 00:49:32,070 --> 00:49:35,350 You told me it's not you. Since you were being stubborn, 756 00:49:35,350 --> 00:49:38,910 I think there is another person who I saved. 757 00:49:38,910 --> 00:49:44,590 So, what are you going to do if you find him? 758 00:49:44,590 --> 00:49:48,380 What would I do? I will tell him to keep the promise he made. 759 00:49:48,380 --> 00:49:51,480 Marriage. 760 00:49:51,480 --> 00:49:53,300 ♫ Drop the bass, drop the bass ♫ (Scream - 2NE1) 761 00:49:53,300 --> 00:49:57,010 ♫ Scream, ah, ah, ah, ah ♫ 762 00:49:57,010 --> 00:50:00,360 ♫ Scream, scream, scream, scream ♫ 763 00:50:00,360 --> 00:50:04,290 ♫ You wanted to leave me before and now you're back to me? ♫ 764 00:50:04,290 --> 00:50:08,000 ♫ What do you want from, me, why you keep calling me honey ♫ 765 00:50:08,000 --> 00:50:11,610 ♫ I can't hear you. Stop butting in. ♫ 766 00:50:11,610 --> 00:50:17,120 ♫ I take of my own, I'm in control ♫ 767 00:50:19,890 --> 00:50:21,940 I will take this one. 768 00:50:25,260 --> 00:50:27,150 Son! 769 00:50:33,490 --> 00:50:36,920 You're late. -There was a traffic. 770 00:50:36,920 --> 00:50:40,030 You look so beautiful today, Mom. 771 00:50:40,030 --> 00:50:41,410 Of course. 772 00:50:41,410 --> 00:50:44,620 Your restaurant got famous so I am here to introduce it. 773 00:50:44,620 --> 00:50:46,800 I have to look beautiful. 774 00:50:46,800 --> 00:50:49,030 Baek Teacher! Stand by please! 775 00:50:49,030 --> 00:50:52,300 Okay. I am coming. 776 00:50:52,300 --> 00:50:54,290 Does the scarf look good? 777 00:50:55,310 --> 00:50:57,320 Nope. -It's doesn't? 778 00:50:57,320 --> 00:51:02,060 You have a nice neck line. If you cover that up, viewers will be sad if they can't see that. 779 00:51:02,930 --> 00:51:04,420 What are you talking about? 780 00:51:04,420 --> 00:51:07,080 There are so many wrinkles on my neck. 781 00:51:07,080 --> 00:51:09,660 It looks more perfect than women who are in 20s. 782 00:51:09,660 --> 00:51:11,830 Your neck line is really sexy. 783 00:51:11,830 --> 00:51:13,720 Really? 784 00:51:14,840 --> 00:51:18,200 I don't really need to wear it? - Yes, just trust me 785 00:51:20,430 --> 00:51:21,960 Ok then 786 00:51:21,960 --> 00:51:24,480 I don't need the scarf 787 00:51:40,790 --> 00:51:44,210 Okay, we will start. Action! 788 00:51:44,210 --> 00:51:46,280 Hello. I am Baek Seol Hee. 789 00:51:46,280 --> 00:51:49,240 Lately, to modern people, eating out is like... 790 00:51:49,950 --> 00:51:51,570 Are you serious? 791 00:51:52,590 --> 00:51:57,720 - About what? - If you find the guy who saved you, 792 00:51:57,720 --> 00:51:59,980 I'm asking if you're really going to ask him to marry you. 793 00:51:59,980 --> 00:52:03,860 Of course! How many times did I have to tell you that that's the reason why I came to Seoul? 794 00:52:03,860 --> 00:52:06,240 Hey, if you do that, your mind is really gone. 795 00:52:06,250 --> 00:52:08,610 You can be treated like a crazy lunatic. 796 00:52:08,610 --> 00:52:12,370 Hey, Cha Dal Bong. I think I'm an okay woman. 797 00:52:12,400 --> 00:52:16,080 On the contrary, he can cling on to me asking for marriage. 798 00:52:16,130 --> 00:52:19,100 - As if. - You want to bet? 799 00:52:19,130 --> 00:52:23,260 - What do you even have to bet with? - $1,500. 800 00:52:23,260 --> 00:52:26,850 If I get treated like a lunatic and don't get to marry, like you said, 801 00:52:26,870 --> 00:52:30,620 I'll forget about the $1,500 that you owe me. 802 00:52:30,650 --> 00:52:35,750 In return, if he clings on to me for marriage, then... 803 00:52:35,750 --> 00:52:37,260 At that time, what? 804 00:52:37,260 --> 00:52:41,590 - You bow down to me and apologize 100 times. - Apologize 100 times? 805 00:52:41,590 --> 00:52:45,390 Like said earlier, you apologize 100 times. 806 00:52:45,400 --> 00:52:49,460 What are you going to do? You going to do it or not? 807 00:52:57,180 --> 00:53:00,260 Nephew! Dal Bong! 808 00:53:02,350 --> 00:53:05,480 This is the new chicken. I want you to try it out. 809 00:53:05,480 --> 00:53:08,380 Wow! It looks delicious! I'll eat well. 810 00:53:14,160 --> 00:53:18,620 - How is it? Delicious? - It's such the killer! 811 00:53:19,600 --> 00:53:24,340 - The killer? - Yes, it's so good! Super killer! 812 00:53:24,340 --> 00:53:28,000 Ah really? Super killer? 813 00:53:28,000 --> 00:53:30,400 What about you? You try it out too. 814 00:53:30,400 --> 00:53:32,380 Fine. Let's do it. 815 00:53:35,020 --> 00:53:38,740 Earlier, that deal. Let's do that. 816 00:53:40,130 --> 00:53:41,880 Are you serious? 817 00:53:41,920 --> 00:53:44,060 I'm serious, of course. 818 00:53:44,100 --> 00:53:48,430 Fine. Let's make a toast to that. 819 00:53:51,230 --> 00:53:53,240 Cheers. 820 00:53:59,160 --> 00:54:02,100 We... welcome! Oh? 821 00:54:02,110 --> 00:54:04,550 What are you guys doing here? 822 00:54:04,580 --> 00:54:06,340 Ah, noonim... 823 00:54:06,340 --> 00:54:10,300 Right now, I'm letting them try out the new chicken. 824 00:54:10,360 --> 00:54:12,180 What are you doing here at this time? 825 00:54:12,210 --> 00:54:14,190 You haven't been discharged from work, right? 826 00:54:26,810 --> 00:54:30,400 - Do you know how to drink alcohol? - Excuse me? 827 00:54:30,400 --> 00:54:33,500 - No, I don't know well... - What the? 828 00:54:33,500 --> 00:54:35,380 You can't drink alcohol like other kids? 829 00:54:35,380 --> 00:54:37,870 Why are you like this, noona? 830 00:54:38,850 --> 00:54:41,500 No, I know how to drink. 831 00:54:41,500 --> 00:54:44,880 Good. Brother-in-law, give us two 500cc and one soju. 832 00:54:44,880 --> 00:54:46,470 You're going to mix beer and soju? 833 00:54:46,490 --> 00:54:49,490 You get out of this. This is for the girls to drink only. 834 00:54:49,520 --> 00:54:53,270 - Sit. - Ah, yes. 835 00:55:08,520 --> 00:55:10,600 Hello, I am Baek Seol Hee. 836 00:55:10,600 --> 00:55:14,850 To modern people, dining out is not an option, it's a necessity. 837 00:55:14,850 --> 00:55:16,940 Safe and healthy foods, 838 00:55:16,940 --> 00:55:21,570 It'll be really good if you can enjoy them outside, and not just at home. - Come in. 839 00:55:21,590 --> 00:55:27,660 That's why today, with good ingredients, we took into consideration the taste as well as cost... 840 00:55:27,720 --> 00:55:31,890 - What about Secretary Cha? - She wasn't feeling well, so she went home early. 841 00:55:31,890 --> 00:55:33,570 Okay. 842 00:55:33,570 --> 00:55:37,480 With an outstanding visual, you eat it first with your eyes, and then... 843 00:55:44,420 --> 00:55:46,770 In your office tomorrow, whether I'll be there 844 00:55:46,820 --> 00:55:49,700 or my resignation, 845 00:55:49,720 --> 00:55:55,330 I'll have to think about it more. 846 00:55:55,370 --> 00:56:01,220 Since it has come to this, it'll be best to make a clean ending. 847 00:56:29,880 --> 00:56:34,110 Brother-in-law. Two more 500cc. 848 00:56:34,110 --> 00:56:37,370 You're okay, right? 849 00:56:37,370 --> 00:56:41,850 Of course! I'm fine. 850 00:56:41,850 --> 00:56:44,450 Hey, stop drinking. 851 00:56:44,460 --> 00:56:46,560 Your eyes lost focus already. 852 00:56:46,560 --> 00:56:51,660 Sister-in-law, you two already drank seven glasses. Stop already. 853 00:56:51,690 --> 00:56:54,730 I...then, I'll go somewhere else to drink. 854 00:56:54,760 --> 00:56:57,890 - Should I really go somewhere else? Huh? - No! 855 00:56:57,890 --> 00:57:00,650 I'll bring it to you, Sister-in-law. Wait a bit. 856 00:57:00,650 --> 00:57:02,720 Just wait a second! Please? 857 00:57:02,720 --> 00:57:04,520 Aish! 858 00:57:38,680 --> 00:57:44,430 Seriously, what are you doing? I said to bring two more 500cc! Really. 859 00:57:46,300 --> 00:57:49,360 Welcome! Welcome! 860 00:57:49,360 --> 00:57:52,000 Oh, Son-in-law Seo. Why? What's the matter? 861 00:57:52,000 --> 00:57:55,340 I think you'll have to come to my restaurant for a second. 862 00:57:55,340 --> 00:57:58,370 Why? What's the matter? 863 00:58:06,080 --> 00:58:09,020 Ah, really. 864 00:58:10,800 --> 00:58:14,090 Hey, get back to your senses. Hey. 865 00:58:14,090 --> 00:58:16,830 I said to get back to your senses. Hey. 866 00:58:18,010 --> 00:58:22,350 Hey! Where did the owner go? 867 00:58:22,350 --> 00:58:25,150 I said the glass is empty! 868 00:58:25,150 --> 00:58:30,420 Ah! Why does it take so long to bring alcohol? Huh?! 869 00:58:37,160 --> 00:58:39,540 Moon Tae Joo? 870 00:58:42,120 --> 00:58:45,420 Oh? Hey, hey, hey! 871 00:58:45,460 --> 00:58:50,380 Hey! Hey, hey! Over there, Director Moon! Stop! 872 00:58:53,870 --> 00:58:59,330 - Oh, Secretary Cha. - I was right! Director Moon. 873 00:58:59,330 --> 00:59:03,740 But...what brings you here? 874 00:59:03,740 --> 00:59:05,800 I was just passing by. 875 00:59:05,800 --> 00:59:09,950 Ey, I don't think that's it. You weren't just passing by. 876 00:59:09,950 --> 00:59:13,890 By chance, you came to meet me? Is it like that? 877 00:59:13,950 --> 00:59:19,450 To tell you the truth, I came to see you to make a clean ending. 878 00:59:23,860 --> 00:59:28,300 I want you to receive this and end your relationship with the Chairman. 879 00:59:35,490 --> 00:59:38,170 So...right now, 880 00:59:38,190 --> 00:59:42,170 you want me take the money and piss off? 881 00:59:43,070 --> 00:59:46,150 Ah, seriously, this punk. 882 00:59:46,160 --> 00:59:50,440 HEY! Are you filming a makjang drama? (Makjang: dramas with outrageous and ridiculous storylines) 883 00:59:50,470 --> 00:59:54,130 What do you mean punk? Why are you speaking so roughly, Secretary Cha? 884 00:59:54,130 --> 00:59:55,950 I said it's not it! 885 00:59:55,960 --> 01:00:00,100 I said that's not it between the Chairman and me, you punk. How many times do I have to say it? 886 01:00:00,140 --> 01:00:05,270 Look here, Ms. Cha Kang Shim. Even if you're drunk, you shouldn't speak informally to me. 887 01:00:05,300 --> 01:00:07,660 How baffling. 888 01:00:07,660 --> 01:00:09,590 What will it take for you to believe me? 889 01:00:09,620 --> 01:00:12,230 - What do you mean? - How should I... 890 01:00:12,230 --> 01:00:15,830 How should I prove that you're wrong? Huh? 891 01:00:18,360 --> 01:00:21,410 Hey. Wake up. 892 01:00:22,330 --> 01:00:23,860 Hey! 893 01:00:27,410 --> 01:00:29,250 Try open your eyes! 894 01:00:35,240 --> 01:00:36,640 It's Cha Dal Bong. 895 01:00:37,920 --> 01:00:41,920 - Aigoo, my Dal Bong. - Hey. 896 01:00:41,920 --> 01:00:47,680 What's with you? Why did you drink so much when you can't handle it? 897 01:00:48,280 --> 01:00:51,340 Dal Bong. You... 898 01:00:51,340 --> 01:00:55,230 - What will it take for you to marry me? - What? 899 01:00:55,260 --> 01:01:00,510 I said what will it take for you to marry me. Huh? 900 01:01:00,560 --> 01:01:02,730 Hey... 901 01:01:09,190 --> 01:01:10,940 Like this? 902 01:01:12,070 --> 01:01:13,600 Like this? 903 01:01:14,810 --> 01:01:17,950 If I do this, will you marry me? 904 01:01:17,950 --> 01:01:19,330 Hey, Kang Seo Wool. 905 01:01:19,330 --> 01:01:21,370 If I do this, 906 01:01:21,390 --> 01:01:23,890 it'll be proven that you're wrong. 907 01:01:23,890 --> 01:01:28,180 - Right? - Hold on, Ms. Cha Kang Shim. What are you doing? 908 01:01:58,030 --> 01:02:00,440 NO!!! 909 01:02:25,830 --> 01:02:28,450 What Happens to My Family? ~Preview~ 910 01:02:28,450 --> 01:02:31,950 Right now, the Chairman...the top man at sister-in-law's company. 911 01:02:31,950 --> 01:02:35,610 Go right now and bring back Secretary Cha. If you can't bring her back, you're fired. 912 01:02:35,610 --> 01:02:37,350 He has both skills and character. 913 01:02:37,350 --> 01:02:39,920 The next-generation ace of our hospital, Doctor Cha Kang Jae. 914 01:02:39,950 --> 01:02:43,420 The reason I'm taking care of Doctor Cha Kang Jae...you know what it means, right? 915 01:02:43,490 --> 01:02:45,820 Please call the police! 916 01:02:45,820 --> 01:02:50,800 That pickpocket. He was trying to steal someone's wallet again. 917 01:02:54,690 --> 01:02:57,290 If you get caught, you're dead! 918 01:02:58,120 --> 01:03:02,250 I'll start working at the Director's office, Chairman. For sure, I'll make him kneel. 919 01:03:02,250 --> 01:03:04,280 Within one month, you'll be bawling your eyes out 920 01:03:04,280 --> 01:03:07,950 and you'll resign. I'll make it happen. 71666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.