Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,420 --> 00:00:32,641
[narrator] Deep in the woods
a nymph did lay,
2
00:00:32,728 --> 00:00:34,991
a thousand years
well hidden.
3
00:00:36,558 --> 00:00:38,603
Until a knight
dared one day
4
00:00:38,690 --> 00:00:42,825
to claim his
prize forbidden.
5
00:00:42,912 --> 00:00:46,698
Come midnight in the forest
deep the maiden he embraced,
6
00:00:46,785 --> 00:00:49,875
awakened from
her timeless sleep,
7
00:00:49,962 --> 00:00:52,835
pure blood she
had to taste.
8
00:00:54,880 --> 00:00:57,144
This was not just
a fleeting whim,
9
00:00:57,231 --> 00:00:59,755
more than a
kiss she stole.
10
00:00:59,842 --> 00:01:03,498
The breath of life
she took from him,
11
00:01:03,585 --> 00:01:06,718
for she was
but... a troll!
12
00:01:08,851 --> 00:01:11,462
The troll had
magic powers,
13
00:01:11,549 --> 00:01:14,074
and he changed
shape at will.
14
00:01:14,161 --> 00:01:16,728
And at the solstice hour,
15
00:01:16,815 --> 00:01:19,514
began to show his skill.
16
00:01:19,601 --> 00:01:22,865
[woman] My, who are you?
A silly green munchkin?
17
00:01:22,952 --> 00:01:25,911
[troll] Amei, omown,
youmou, nomow!
18
00:01:25,998 --> 00:01:27,870
[woman screams]
19
00:01:27,957 --> 00:01:30,046
[troll cackles]
20
00:01:36,052 --> 00:01:38,185
My book of magic!
21
00:01:39,795 --> 00:01:41,579
This way with you!
22
00:01:41,666 --> 00:01:43,799
[man] After her! She's fleeing!
23
00:01:47,281 --> 00:01:49,152
Hurry.
24
00:01:49,239 --> 00:01:51,720
-[man] There she is!
-[man] She's getting away!
25
00:01:51,807 --> 00:01:54,810
Time is of the essence.
Make haste.
26
00:01:56,072 --> 00:01:57,552
Move thy buttocks!
27
00:01:57,639 --> 00:01:59,945
I'd rather shake your buttocks,
my mistress!
28
00:02:00,032 --> 00:02:02,731
There! There!
29
00:02:02,818 --> 00:02:04,994
There she is! Get the witch!
30
00:02:06,169 --> 00:02:08,867
[screaming]
31
00:02:11,174 --> 00:02:13,655
Kill her! She's over there.
She's a witch!
32
00:02:15,004 --> 00:02:17,354
Circle around the back!
33
00:02:19,704 --> 00:02:21,750
[narrator] Oh, George Hardy's
in this movie!
34
00:02:21,837 --> 00:02:24,144
Don't get too close.
She's a witch!
35
00:02:30,150 --> 00:02:32,152
If you get her, kill her.
36
00:02:54,086 --> 00:02:55,827
[owl hoots]
37
00:03:06,534 --> 00:03:09,406
So, we finally arrived
at our destination.
38
00:03:10,886 --> 00:03:14,237
My pungent youngling.
39
00:03:14,324 --> 00:03:16,979
And is it really
exotic techniques of copulating
40
00:03:17,066 --> 00:03:20,809
that are written down in there,
my little loved mistress?
41
00:03:20,896 --> 00:03:22,289
Indeed!
42
00:03:22,376 --> 00:03:26,162
You, my dear,
you just wait and see.
43
00:03:26,249 --> 00:03:30,427
And we will be making nooky
all night.
44
00:03:31,994 --> 00:03:34,039
[moans, gasps]
45
00:03:34,562 --> 00:03:36,564
Here we go.
46
00:03:39,436 --> 00:03:41,351
I am the Great
Book of Magic.
47
00:03:41,438 --> 00:03:44,093
My sleep is over.
Oh, how tragic.
48
00:03:44,180 --> 00:03:46,182
-[laughing]
-A stupid laugh!
49
00:03:46,269 --> 00:03:47,966
Oh, yes, touch me.
50
00:03:48,053 --> 00:03:52,014
Oh, great book
of spells and wizardry,
51
00:03:52,101 --> 00:03:56,192
show the answers
and give advice to me.
52
00:03:56,279 --> 00:04:00,327
How can I open
the gate of the worlds?
53
00:04:00,414 --> 00:04:05,114
Wake up
and give me the enchanted words.
54
00:04:05,201 --> 00:04:06,855
-[thunderclap]
-To open the portal
55
00:04:06,942 --> 00:04:08,857
listen right.
56
00:04:08,944 --> 00:04:11,599
It must occur on
solstice night.
57
00:04:11,686 --> 00:04:16,212
Only blood of a dunce,
virgin and pure,
58
00:04:16,299 --> 00:04:20,347
will reveal the words,
that is for sure.
59
00:04:20,434 --> 00:04:22,523
Do you know what that means?
60
00:04:22,610 --> 00:04:24,351
Shouldn't we give
each other a kiss
61
00:04:24,438 --> 00:04:27,049
to start my arousing process?
62
00:04:27,136 --> 00:04:30,444
-[angry voices approaching]
-I don't like foreplay.
63
00:04:34,622 --> 00:04:37,015
-Torture her!
-Kill the witch.
64
00:04:37,102 --> 00:04:39,104
-Drown her!
-Tear the witch apart!
65
00:04:39,191 --> 00:04:41,977
-She's a witch!
-A witch? Moi?
66
00:04:42,064 --> 00:04:44,371
How dare you, peasants?
67
00:04:44,458 --> 00:04:49,332
I am your Lady,
the Marquess of Baden.
68
00:04:50,464 --> 00:04:52,379
You've killed my brother.
69
00:04:52,466 --> 00:04:55,382
You sucked the soul
out of his body. Demonic woman!
70
00:04:55,469 --> 00:04:57,253
Lies!
71
00:04:57,340 --> 00:05:00,256
Nothing but malicious lies!
72
00:05:00,343 --> 00:05:03,346
I beg you, Monsieur Keller.
73
00:05:03,433 --> 00:05:06,088
The rabble are
in dire need of relief
74
00:05:06,175 --> 00:05:09,265
from their sexual frustration!
75
00:05:09,352 --> 00:05:14,575
[groans] I don't care how many
stiffies the peasants have.
76
00:05:14,662 --> 00:05:18,187
Whatever you say,
I don't believe it.
77
00:05:18,274 --> 00:05:19,623
I've still got my marbles.
78
00:05:19,710 --> 00:05:22,409
You may be able
to deceive that virgin,
79
00:05:22,496 --> 00:05:25,281
but it's not so easy with me!
80
00:05:25,368 --> 00:05:28,197
-Give it up, changeling.
-Me?
81
00:05:28,284 --> 00:05:31,113
You are a...
82
00:05:31,200 --> 00:05:33,681
troll!
83
00:05:33,768 --> 00:05:35,857
-[screams]
-[gasp]
84
00:05:36,814 --> 00:05:41,602
Yes! Yes, indeed.
85
00:05:41,689 --> 00:05:45,301
You have detected me.
86
00:05:45,388 --> 00:05:50,219
Yes, I'm a... troll!
[cackling]
87
00:05:50,872 --> 00:05:53,353
I'm a troll!
88
00:05:53,440 --> 00:05:55,442
Ha-ha-ha-ha-ha!
89
00:05:55,529 --> 00:05:57,226
That's it.
90
00:05:57,313 --> 00:06:00,795
And now I'm going to free
my brothers
91
00:06:00,882 --> 00:06:03,319
from their magic prison,
92
00:06:03,406 --> 00:06:05,800
so they can feast
on your flesh, too.
93
00:06:05,887 --> 00:06:07,454
Ha-ha-ha!
94
00:06:07,541 --> 00:06:10,195
Guards, seize her!
95
00:06:14,330 --> 00:06:15,766
Now, cut the crap!
96
00:06:15,853 --> 00:06:17,289
Hmm?
97
00:06:17,377 --> 00:06:20,684
Still here,
you bumbling old fool?
98
00:06:20,771 --> 00:06:26,255
I'll give you fool!
I'm Schnitzel, the wizard!
99
00:06:26,342 --> 00:06:27,996
Schnitzel?
100
00:06:28,083 --> 00:06:30,477
Thou shalt be banished!
101
00:06:30,564 --> 00:06:32,783
That's just ridiculous.
102
00:06:32,870 --> 00:06:34,611
Schnitzel?
103
00:06:34,698 --> 00:06:37,353
-[cackling]
-Just take a look!
104
00:06:37,440 --> 00:06:39,486
-I've got the book.
-[screams]
105
00:06:39,573 --> 00:06:41,401
-Who's laughing now?
-My book!
106
00:06:41,488 --> 00:06:45,666
-Amei, turmurn...
-No!
107
00:06:45,753 --> 00:06:50,279
-..theemee, toomoo, stamone!!
-That is not allowed!
108
00:06:50,366 --> 00:06:53,630
No! Agh!
109
00:06:56,416 --> 00:06:58,592
Stamone!
110
00:07:00,463 --> 00:07:04,293
[narrator]Turned to stone
in a woman's guise,
111
00:07:04,380 --> 00:07:07,601
by the spell the
magician cast.
112
00:07:07,688 --> 00:07:12,388
They buried the hideous
changeling with the book,
113
00:07:12,475 --> 00:07:13,955
at last.
114
00:07:16,610 --> 00:07:19,047
-Mind the frame.
-[clears throat]
115
00:07:19,134 --> 00:07:21,702
Here, the key to the booklet.
116
00:07:21,789 --> 00:07:26,794
Never forget, it must not fall
into the wrong hands,
117
00:07:26,881 --> 00:07:29,884
otherwise we will all be doomed.
118
00:07:29,971 --> 00:07:32,539
I'll stow it away safely.
119
00:07:32,626 --> 00:07:35,716
And I'll dedicate
a stone crucifix to my brother,
120
00:07:35,803 --> 00:07:37,805
a memorial for everyone
121
00:07:37,892 --> 00:07:41,678
so this evil troll underneath it
cannot ever return.
122
00:08:05,876 --> 00:08:08,792
[power tools clattering]
123
00:08:24,199 --> 00:08:26,767
Holy shit!
124
00:08:26,854 --> 00:08:29,596
You fart knocker!
Are you baked or something?
125
00:08:29,683 --> 00:08:31,859
What the hell did you do,
you losers?
126
00:08:34,731 --> 00:08:36,994
Oh, boss,
I had a bit of a crash.
127
00:08:37,081 --> 00:08:38,735
What?
128
00:08:38,822 --> 00:08:42,260
You dimwit! You're good
for nothing, god darn it!
129
00:08:42,347 --> 00:08:45,046
I said dig around it,
not right through it!
130
00:08:45,133 --> 00:08:49,703
If that's broken, I'm gonna
nail you to that cross, buddy!
131
00:08:49,790 --> 00:08:51,792
Woah. What is this?
132
00:08:51,879 --> 00:08:55,622
[foreman] I'm about to get mad,
you hear me? Really, really mad!
133
00:08:55,709 --> 00:08:57,232
Oh, gold!
134
00:08:57,319 --> 00:09:00,235
What the hell is going on,
Vorlicek? Huh?
135
00:09:00,322 --> 00:09:04,282
What the fuck? Is your tongue
stapled? What's wrong with you?
136
00:09:04,369 --> 00:09:05,806
Just an old stone thingy.
137
00:09:05,893 --> 00:09:07,503
-Some chick.
-Oh, no, no!
138
00:09:07,590 --> 00:09:09,810
Then it's something historical,
for Christ's sake!
139
00:09:09,897 --> 00:09:11,899
-Oh!
-I'll fix it.
140
00:09:11,986 --> 00:09:15,337
-I got some duct tape.
-Oh, for Christ's sake!
141
00:09:15,424 --> 00:09:17,818
-[troll] Hey, that's mine!
-Now I have to get a
specialist,
142
00:09:17,905 --> 00:09:19,994
and the goddam mayor
is gonna show up
143
00:09:20,081 --> 00:09:22,387
with those shiny teeth!
144
00:09:22,474 --> 00:09:25,826
-That's bad.
-Paperwork! Up the wazoo!
145
00:09:25,913 --> 00:09:28,045
I'll be stuck here forever!
146
00:09:30,221 --> 00:09:33,398
Oh, yeah. Showtime.
147
00:09:33,485 --> 00:09:41,406
[straining] Can't get it open.
It's stuck! Must be worth--
148
00:09:41,493 --> 00:09:44,366
Ring-a-ling-a-ling!
My bell doesn't work. Sorry.
149
00:09:44,453 --> 00:09:47,282
Hey, watch what you're doing,
you mothersmucker.
150
00:10:12,002 --> 00:10:14,396
-One, two, three, four.
-[applause]
151
00:10:14,483 --> 00:10:18,443
Are you ready
for the inexplicable?
152
00:10:18,530 --> 00:10:20,358
Something that
will change the way
153
00:10:20,445 --> 00:10:22,970
we see the world around us?
154
00:10:23,057 --> 00:10:26,451
Are you ready
for blood-curdling horror?
155
00:10:26,538 --> 00:10:30,194
Don't be scared. It won't be the
Letterman show here on stage.
156
00:10:30,281 --> 00:10:32,588
-[laughter]
-Letterman is good.
157
00:10:32,675 --> 00:10:35,286
-This is... The Arabello
Show! -[cheering]
158
00:10:35,373 --> 00:10:38,072
[generic theme tune]
159
00:10:48,169 --> 00:10:50,214
Where is your mother?
160
00:10:50,301 --> 00:10:53,914
Wasn't it her brilliant scheme
to watch a lunchtime talk show?
161
00:10:54,001 --> 00:10:58,266
A big welcome
for Mademoiselle Ashtar, please.
162
00:10:58,353 --> 00:11:02,052
Miss Corpulentus here claims
to come from the planet Mars.
163
00:11:02,139 --> 00:11:05,882
Apparently, she's certainly had
her share of Mars Bars.
164
00:11:05,969 --> 00:11:08,058
-[laughter]
-Don't you think so?
165
00:11:10,365 --> 00:11:12,584
Mm-hm. That sounds tasty.
166
00:11:12,672 --> 00:11:16,240
Our second guest today is...
Vladimir Kaiser.
167
00:11:16,327 --> 00:11:19,591
He claims
that he's a real wizard.
168
00:11:19,679 --> 00:11:24,031
And our third guest for today
is Michael Waits.
169
00:11:24,118 --> 00:11:27,469
You can't piss on hospitality!
I won't allow it!
170
00:11:27,556 --> 00:11:31,125
Normally, you should know just
where the fine line is, but...
171
00:11:31,212 --> 00:11:32,996
that's none of our business
172
00:11:33,083 --> 00:11:35,695
in the
incredible Arabello Show!
173
00:11:38,436 --> 00:11:40,395
Ashtar! Why are you here?
174
00:11:40,482 --> 00:11:44,442
Why didn't you apply
to The Biggest Loser?
175
00:11:44,529 --> 00:11:47,184
[male voice] Ashtar
searching man.
176
00:11:47,271 --> 00:11:49,534
Don't you have online dating
on your planet?
177
00:11:49,621 --> 00:11:51,667
I think your problem
is the antenna, right?
178
00:11:51,754 --> 00:11:53,495
It doesn't get any reception?
179
00:11:53,582 --> 00:11:58,152
[host laughing] But I always get
a great reception.
180
00:11:58,239 --> 00:11:59,806
Hey, watch it, you clumsy oaf!
181
00:11:59,893 --> 00:12:02,156
-I have to tell you about...
-Here I am!
182
00:12:02,243 --> 00:12:05,246
[host] I couldn't stop laughing!
[laughs]
183
00:12:05,333 --> 00:12:09,598
Mom, where have you been?
This is, like, beyond boring.
184
00:12:09,685 --> 00:12:11,513
That's because
you're listening to Dr. Fisher
185
00:12:11,600 --> 00:12:13,602
instead of to the show.
186
00:12:13,689 --> 00:12:16,518
Vanessa,
what were you thinking?
187
00:12:16,605 --> 00:12:19,129
Klaus,
stop being a wisecracker.
188
00:12:19,216 --> 00:12:21,566
So, are you two
enjoying yourselves?
189
00:12:21,653 --> 00:12:24,178
Do you want me to kill myself?
190
00:12:24,265 --> 00:12:27,703
Ashtar, what is your Prince
Charming supposed to be like?
191
00:12:27,790 --> 00:12:30,575
-Like me?
-[audience cheers]
192
00:12:30,662 --> 00:12:33,665
[male voice] Ashtar particular.
193
00:12:33,753 --> 00:12:38,061
-Just like you!
-Ha! You crazy chicken!
194
00:12:38,148 --> 00:12:40,803
-[clucking]
-No, you're the chicken.
195
00:12:40,890 --> 00:12:43,632
-Um...
-So, how's your friend?
196
00:12:43,719 --> 00:12:45,634
The friend
with the squeaky voice?
197
00:12:45,721 --> 00:12:49,203
What?
Tippie, the antique vendor?
198
00:12:49,290 --> 00:12:51,422
-Fool's gold!
-[man] False goat?
199
00:12:51,509 --> 00:12:53,816
Are you deaf?
It's not real gold.
200
00:12:53,903 --> 00:12:57,864
-But that can't be true.
-Well, that's the way it is.
201
00:12:57,951 --> 00:13:00,649
Fool's gold,
battered leather, no key.
202
00:13:00,736 --> 00:13:05,132
Yuck! And there are
chicken bones on it.
203
00:13:05,219 --> 00:13:08,439
It's really worth
nothing at all?
204
00:13:08,526 --> 00:13:12,661
-Okay. Give me the book.
-Hm!
205
00:13:12,748 --> 00:13:15,490
-Here, take this.
-Snickerdoodle! A 20!
206
00:13:16,970 --> 00:13:20,756
Tch, tch, tch.
Now, make like a tree and leave.
207
00:13:20,843 --> 00:13:22,236
[shop bell tinkles]
208
00:13:22,323 --> 00:13:26,196
Freaking A! That is so awesome!
209
00:13:26,283 --> 00:13:28,198
Tippie, you're the cat's meow!
210
00:13:30,461 --> 00:13:32,463
Hokus pyokus.
211
00:13:32,550 --> 00:13:36,598
Oh-ho! Hokus pyokus!
212
00:13:36,685 --> 00:13:40,950
Sauerkraut and oatmeal swirls,
I order you to bend your curls!
213
00:13:41,037 --> 00:13:42,734
Hm!
214
00:13:43,561 --> 00:13:45,346
[clatter]
215
00:13:45,433 --> 00:13:47,783
Ha! How was I?
216
00:13:48,697 --> 00:13:50,003
Woo-hoo! [laughs]
217
00:13:51,395 --> 00:13:53,484
-Hm!
-Yeah!
218
00:13:53,571 --> 00:13:56,966
Please, no applause for...
for the wizard.
219
00:13:57,053 --> 00:14:00,361
Yeah! Woo-hoo-hoo!
220
00:14:00,840 --> 00:14:02,537
Bravo!
221
00:14:02,624 --> 00:14:05,409
Well, you seem to have
one fan in the audience.
222
00:14:05,496 --> 00:14:07,629
Then she should come up
on my stage.
223
00:14:07,716 --> 00:14:10,501
With her, I can do my
clairvoyant poppa-the-nuttsa!
224
00:14:10,588 --> 00:14:13,374
We're not interested
in your miniature "Rumburak."
225
00:14:13,461 --> 00:14:15,637
But Rumburak is of great length!
226
00:14:15,724 --> 00:14:18,727
-[snoring]
-Many woman has felt its magic!
227
00:14:18,814 --> 00:14:21,948
Oh, and speaking of schmeckels,
I got two of those.
228
00:14:22,035 --> 00:14:23,906
An aberration!
229
00:14:23,993 --> 00:14:25,647
Disgusting!
230
00:14:25,734 --> 00:14:27,344
Wow!
231
00:14:27,431 --> 00:14:29,042
-That was a brilliant trick.
-[cheers, applause]
232
00:14:29,129 --> 00:14:32,872
I've seen better tricks
in my day. Glad he's gone!
233
00:14:32,959 --> 00:14:34,569
Mm-hm?
234
00:14:34,656 --> 00:14:36,745
Now, let us focus on you,
Michael.
235
00:14:36,832 --> 00:14:40,923
Mickel, Mackel, Muckel. Mookle,
Meekle Michael Waits!
236
00:14:41,010 --> 00:14:42,969
Tell us your story!
237
00:14:43,056 --> 00:14:45,885
Well, about 25 years ago,
238
00:14:45,972 --> 00:14:49,497
was when we first... met them.
239
00:14:49,584 --> 00:14:52,108
Um... They were...
240
00:14:52,195 --> 00:14:56,678
small shadows
that appeared to be giggling.
241
00:14:56,765 --> 00:15:01,857
Who or what were these...
"small shadows", Michael?
242
00:15:01,944 --> 00:15:06,906
Well, they were naughty,
spiteful, impudent creatures.
243
00:15:07,950 --> 00:15:09,560
They were deformed.
244
00:15:09,647 --> 00:15:11,867
They were the trolls
of the night.
245
00:15:11,954 --> 00:15:15,218
Sounds like the usual
Baden-Baden inhabitants to me!
246
00:15:15,305 --> 00:15:18,700
That sounds like a really,
really bad movie.
247
00:15:18,787 --> 00:15:21,529
-Where are you going?
-I'm just going to the loo.
248
00:15:21,616 --> 00:15:23,270
[Michael] It was awful,
249
00:15:23,357 --> 00:15:26,142
just worse than anything
the human brain can imagine.
250
00:15:27,274 --> 00:15:30,103
[muttering] What a pervert!
251
00:15:30,190 --> 00:15:33,628
Oh, Mr. Kaiser!
Mr. Kaiser!
252
00:15:33,715 --> 00:15:36,979
Ah, lovely young woman
from audience.
253
00:15:37,066 --> 00:15:41,157
Yes. I am so sorry
you were interrupted earlier,
254
00:15:41,244 --> 00:15:46,206
as I would have loved to do that
with you, the mental polonaise.
255
00:15:46,293 --> 00:15:48,599
Mental poppa-the-nuttsa!
256
00:15:48,686 --> 00:15:51,559
Yes! I would have loved
to do that with you.
257
00:15:51,646 --> 00:15:55,258
Maybe later we could do
some, uh, exercises? No?
258
00:15:56,694 --> 00:15:58,348
-[cell phone ringing]
-Ah!
259
00:15:58,435 --> 00:16:00,785
Hold on. Where is that thing?
260
00:16:02,222 --> 00:16:05,007
Hello, Vanessa Mayer.
261
00:16:05,094 --> 00:16:07,923
-Vanessa, it's me, your
mother-- -No, sorry. Wrong
number.
262
00:16:08,010 --> 00:16:10,056
Oh, those creepy stalkers.
263
00:16:10,143 --> 00:16:12,319
And I would like
to introduce myself.
264
00:16:12,406 --> 00:16:14,364
-I am--
-Vanessa Mayer.
265
00:16:14,451 --> 00:16:17,106
How do you know that?
266
00:16:17,193 --> 00:16:20,327
My name is Vladimir Kaiser,
the lascivious psychic.
267
00:16:20,414 --> 00:16:25,114
-Oh! That is so exciting!
-Here's my business card.
268
00:16:25,201 --> 00:16:28,074
If you're ever in need of wizard
for opening of car dealership
269
00:16:28,161 --> 00:16:31,729
or, you know, supermarket
or whatever, or an orgy,
270
00:16:31,816 --> 00:16:34,036
I can be found in Hotel Dorint.
271
00:16:34,123 --> 00:16:36,778
Oh! Great!
272
00:16:37,997 --> 00:16:39,781
Oh. Mm.
273
00:16:39,868 --> 00:16:41,913
[both laughing]
274
00:16:42,001 --> 00:16:44,003
It was... It was terrible.
275
00:16:46,135 --> 00:16:48,094
They ended up killing my wife.
276
00:16:48,181 --> 00:16:50,444
-[audience gasps]
-Oh! They didn't?
277
00:16:50,531 --> 00:16:52,446
Oh, yes, they did.
278
00:16:52,533 --> 00:16:55,101
As they are not meat eaters,
279
00:16:55,188 --> 00:16:57,320
they turned my wife
into a plant.
280
00:16:57,407 --> 00:17:02,108
So that she became
half-plant, half-man,
281
00:17:02,195 --> 00:17:05,328
-the goblins' favorite food.
-[groans]
282
00:17:05,415 --> 00:17:07,983
It all happened
in a place called Nilbog.
283
00:17:09,202 --> 00:17:10,681
Nilbog?
284
00:17:10,768 --> 00:17:12,944
Yeah, that's "goblin"
spelled backwards.
285
00:17:13,032 --> 00:17:15,034
-[chuckles]
-[audience laughs]
286
00:17:15,121 --> 00:17:18,994
How does someone invent
so much shit?
287
00:17:19,081 --> 00:17:20,430
Really!
288
00:17:20,517 --> 00:17:22,302
It's been an incredible
show tonight.
289
00:17:22,389 --> 00:17:24,391
This guy's the weirdest
of them all!
290
00:17:24,478 --> 00:17:27,959
Sometimes, I have the feeling
there are only mad people here.
291
00:17:28,047 --> 00:17:29,831
Mad, mad, mad people!
292
00:17:29,918 --> 00:17:32,051
Hey, man, how can I get you
to understand?
293
00:17:32,138 --> 00:17:33,835
-I'm no maniac.
-[jingle]
294
00:17:33,922 --> 00:17:36,490
Michael Waits wins
the Cuckoo Of The Week.
295
00:17:36,577 --> 00:17:38,492
The Cuckoo Cuckoo Cuckoo...
296
00:17:38,579 --> 00:17:39,971
Did I miss something?
297
00:17:40,059 --> 00:17:41,843
You're back
at the right moment.
298
00:17:41,930 --> 00:17:45,194
They are just conferring
the Cuckoo Of The Week.
299
00:17:45,281 --> 00:17:48,545
-I got the Cuckoo Of The Week!
-Mom, I gotta go now.
300
00:17:48,632 --> 00:17:51,287
-But why?
-Charlie's waiting for me.
301
00:17:51,374 --> 00:17:53,159
This is terrific! Ha-ha.
302
00:17:53,246 --> 00:17:55,335
Charlie's her new
sexy boyfriend.
303
00:17:55,422 --> 00:17:59,513
You have to see him with your
own eyes. Come on, let's go.
304
00:17:59,600 --> 00:18:02,342
-Look at those teeth!
-[laughter]
305
00:18:02,429 --> 00:18:04,170
[Michael] I'm a real dentist.
306
00:18:04,257 --> 00:18:06,128
-[laughter]
-Huh?
307
00:18:06,215 --> 00:18:08,870
-[laughing]
-Huh?
308
00:18:08,957 --> 00:18:14,223
-[laughter continuing]
-Why are you all laughing?
309
00:18:14,310 --> 00:18:17,531
These creatures can transform
themselves into human beings
310
00:18:17,618 --> 00:18:21,187
anytime and anywhere they want.
311
00:18:21,274 --> 00:18:25,060
Just remember,
goblins still exist!
312
00:18:25,147 --> 00:18:27,671
Goblins still exist...
still exist.
313
00:18:29,717 --> 00:18:31,675
[laughter approaching]
314
00:18:31,762 --> 00:18:35,201
-[Vanessa] Wasn't that funny?
-[Klaus] No, not at all.
315
00:18:35,288 --> 00:18:38,029
-Hey, Charlie!
-Hey, babe.
316
00:18:39,640 --> 00:18:43,426
Klaus, this is the new boyfriend
of my daughter.
317
00:18:43,513 --> 00:18:45,994
-Isn't he handsome?
-Mom! Come on!
318
00:18:46,081 --> 00:18:50,216
Hi, everybody. I'm Charlie.
And you look like Columbo.
319
00:18:50,303 --> 00:18:52,000
Uh... Who?
320
00:18:52,087 --> 00:18:54,220
-Let's get outta here.
-Where are you going, kids?
321
00:18:54,307 --> 00:18:57,658
-Uh, to the white rock.
-Oh, the lover's rock!
322
00:18:57,745 --> 00:19:01,096
Ah! Natalja?
323
00:19:01,183 --> 00:19:04,534
Natalja! Auntie Helga is coming
at nine o'clock.
324
00:19:04,621 --> 00:19:06,536
You have to be back on time.
325
00:19:06,623 --> 00:19:08,582
-[Natalja] Probably not!
-Oh, shoot!
326
00:19:08,669 --> 00:19:10,845
[wind blows]
327
00:19:12,716 --> 00:19:14,675
Fascinating! Fascinating!
328
00:19:14,762 --> 00:19:17,243
What do you think?
How old is this thing?
329
00:19:17,330 --> 00:19:19,419
-[laughter]
-Hard to tell, Mayor Keller.
330
00:19:19,506 --> 00:19:21,160
-Judging by its breasts...
-[troll] Oh, hello!
331
00:19:21,247 --> 00:19:25,164
-..I'd say 600, 700 years.
-Well I'll be!
332
00:19:25,251 --> 00:19:27,383
Do you really think
this is a depiction
333
00:19:27,470 --> 00:19:30,081
of the legendary
Marquess of Baden?
334
00:19:30,169 --> 00:19:32,432
-Mm-hm.
-[squeals] Ah!
335
00:19:32,519 --> 00:19:35,739
What a find! What a find!
336
00:19:35,826 --> 00:19:37,872
Miss Hermann, Miss Hermann!
337
00:19:37,959 --> 00:19:41,136
Call the press! Call the press!
Call the press! Call the press!
338
00:19:41,223 --> 00:19:43,704
-[laughing]
-Ooh, yes!
339
00:19:43,791 --> 00:19:45,619
Moving on the press conference!
340
00:19:45,706 --> 00:19:48,796
-Of course, Monsieur Mayor.
-Picture, quick
341
00:19:48,883 --> 00:19:52,234
-Here's my helmet.
-Tsk! Ridiculous!
342
00:19:52,321 --> 00:19:54,845
No, no, just me!
Go, go, go, go, go!
343
00:19:56,543 --> 00:19:58,501
[troll] Come a
little closer.
344
00:19:58,588 --> 00:20:01,156
Can't you get me
out of here already?
345
00:20:01,243 --> 00:20:03,289
I think we can
work something out!
346
00:20:04,899 --> 00:20:06,466
Ha!
347
00:20:06,553 --> 00:20:08,381
Hey, we gotta get this broad
outta here today.
348
00:20:08,468 --> 00:20:12,298
-The shift starts at seven.
-Oh, the hoi polloi.
349
00:20:12,385 --> 00:20:13,995
This "broad",
just to quote you,
350
00:20:14,082 --> 00:20:16,302
is older than your great
grandmother and therefore,
351
00:20:16,389 --> 00:20:20,610
so valuable and historical
you couldn't dream of it.
352
00:20:20,697 --> 00:20:23,526
Yeah, all right, take her off
to some museum or something.
353
00:20:23,613 --> 00:20:25,485
My boys will resurrect
the crucifix
354
00:20:25,572 --> 00:20:27,791
then we can do
what needs to be done.
355
00:20:27,878 --> 00:20:31,404
You know what I'm thinking,
wisenheimer?
356
00:20:31,491 --> 00:20:35,930
Baden-Baden could be full
of treasures, and they're mine.
357
00:20:36,017 --> 00:20:38,498
So, don't forget.
358
00:20:38,585 --> 00:20:41,588
I am the mayor, ay, ay, ay!
359
00:20:41,675 --> 00:20:44,460
[sighs] Miss Hermann?
Miss Herrmann?
360
00:20:44,547 --> 00:20:46,114
What a pain!
361
00:20:46,201 --> 00:20:47,898
Listen, Hansi.
Put all this in the warehouse.
362
00:20:47,985 --> 00:20:51,337
-I want you to be careful.
-I can see the headlines.
363
00:20:51,424 --> 00:20:54,470
Only three weeks in office
and already the Super-Mayor
364
00:20:54,557 --> 00:20:58,996
helps provide Baden-Baden
with a World Cultural Hermitage.
365
00:20:59,083 --> 00:21:01,347
I can see it, too.
366
00:21:01,434 --> 00:21:04,524
-[crowd cheers]
-The two of us!
367
00:21:06,482 --> 00:21:08,919
[Klaus] So good that
you called me, Miss Tippie.
368
00:21:09,833 --> 00:21:13,010
[straining]
369
00:21:13,097 --> 00:21:15,970
But how can it be that the pages
are stuck together?
370
00:21:16,971 --> 00:21:18,668
Give me that!
371
00:21:24,021 --> 00:21:26,023
[screams]
372
00:21:28,635 --> 00:21:30,985
-Ghastly!
-[groans]
373
00:21:31,072 --> 00:21:33,640
That book is a toaster!
374
00:21:33,727 --> 00:21:37,774
There is a legend,
an old forgotten legend,
375
00:21:37,861 --> 00:21:39,733
about a magic book.
376
00:21:39,820 --> 00:21:41,691
A little like the Smurfs.
377
00:21:41,778 --> 00:21:44,781
And normally, I don't take
such tales so seriously,
378
00:21:44,868 --> 00:21:48,568
but this book seems
to withhold a magic aura.
379
00:21:48,655 --> 00:21:50,918
This ancient symbol
of the Necronomicon
380
00:21:51,005 --> 00:21:53,921
was used in black magic
to manipulate reality.
381
00:21:54,008 --> 00:21:57,098
Wow! What do you think
I should do with it?
382
00:21:57,185 --> 00:21:59,796
The oddest things
are bestsellers on eBay.
383
00:21:59,883 --> 00:22:04,018
Are you completely insane?
You can't just sell this book!
384
00:22:04,105 --> 00:22:05,236
[cuckoo]
385
00:22:05,324 --> 00:22:07,674
This thing is perhaps
386
00:22:07,761 --> 00:22:11,765
the greatest discovery ever
from Baden-Baden.
387
00:22:11,852 --> 00:22:13,941
-Baden-Baden?
-Baden-Baden?
388
00:22:14,028 --> 00:22:15,595
Baden-Baden.
389
00:22:15,682 --> 00:22:18,598
-From the discoveries made here.
-Woah!
390
00:22:18,685 --> 00:22:22,079
-Can I take this rarity home?
-No!
391
00:22:22,166 --> 00:22:25,300
Then you'll have to take me
as well, and I like wine.
392
00:22:25,387 --> 00:22:28,477
For a start, you'll have to get
me all sloshed or something.
393
00:22:28,564 --> 00:22:31,741
You can only touch our little
precious if there's hanky panky.
394
00:22:31,828 --> 00:22:35,179
-This time he won't get away.
-What drug is she on?
395
00:22:35,266 --> 00:22:38,313
♪ Yes, I give this book to you ♪
396
00:22:38,400 --> 00:22:41,316
♪ On just one condition ♪
397
00:22:41,403 --> 00:22:43,927
♪ Promise me I will take part ♪
398
00:22:44,014 --> 00:22:46,974
♪ In your examination ♪
399
00:22:47,061 --> 00:22:49,803
♪ What about tonight? ♪
400
00:22:49,890 --> 00:22:51,892
♪ What about tonight? ♪
401
00:22:51,979 --> 00:22:55,025
No, no! Tonight, I can't.
402
00:22:55,112 --> 00:22:57,245
I-I have to repair my bicycle.
403
00:22:57,332 --> 00:23:00,030
♪ What about tomorrow? ♪
404
00:23:00,117 --> 00:23:01,641
No, no!
405
00:23:01,728 --> 00:23:04,165
I already have
a dinner appointment
406
00:23:04,252 --> 00:23:06,167
-with Madame Mayer.
-Oh.
407
00:23:06,254 --> 00:23:08,735
I'll stop by after that,
in the afternoon.
408
00:23:08,822 --> 00:23:13,783
I will have my photo-apparatus
with me, so I can take a photo.
409
00:23:13,870 --> 00:23:17,308
-Of me?
-No, of the book, what else?
410
00:23:17,396 --> 00:23:19,006
Mm.
411
00:23:19,093 --> 00:23:23,967
But now I... I have to leave...
because of my hike.
412
00:23:24,054 --> 00:23:26,013
My bike! My bike!
413
00:23:27,275 --> 00:23:30,713
You know, uh...
Pfft, pfft, pfft, pfft!
414
00:23:30,800 --> 00:23:34,021
Zz, zz, zz, zz, zz, zz!
Ch-ch-ch-ch! You know.
415
00:23:34,108 --> 00:23:35,805
-Uh-huh?
-Yeah.
416
00:23:35,892 --> 00:23:37,894
Well, that's wonderful.
I'll see you tomorrow!
417
00:23:37,981 --> 00:23:41,332
But you have to
look after this book!
418
00:23:41,420 --> 00:23:44,988
-Huh?
-I'll come back tomorrow.
419
00:23:45,075 --> 00:23:48,427
Tomorrow!
[laughs] To you!
420
00:23:48,514 --> 00:23:51,430
I'll come back... to you.
421
00:23:51,517 --> 00:23:54,737
[chuckles] Yeah. Oh.
422
00:23:54,824 --> 00:23:57,827
-[shop bell tinkles]
-Oh!
423
00:24:04,225 --> 00:24:05,879
Ooh!
424
00:24:05,966 --> 00:24:08,229
I wonder if my mom
would like her.
425
00:24:09,839 --> 00:24:11,406
[groans]
426
00:24:12,451 --> 00:24:14,496
[troll] Hansi.
427
00:24:14,583 --> 00:24:17,760
You haven't seen my book,
by any chance?
428
00:24:17,847 --> 00:24:20,502
Have you, Hansi?
429
00:24:23,070 --> 00:24:24,463
Oh, man!
430
00:24:25,855 --> 00:24:27,988
Oh, Hansi!
431
00:24:32,949 --> 00:24:36,997
Come to me, be all mine.
432
00:24:37,084 --> 00:24:39,913
I was too lonely
in my lair,
433
00:24:40,000 --> 00:24:43,525
had neither love
nor any air.
434
00:24:43,612 --> 00:24:48,051
Now, kiss me,
awaken my fire!
435
00:24:48,138 --> 00:24:50,271
[cackles]
436
00:24:50,358 --> 00:24:54,493
Yes! But take heed,
for I'm a monster indeed!
437
00:24:54,580 --> 00:24:56,843
[troll laughs]
438
00:25:09,638 --> 00:25:11,205
[troll laughs]
439
00:25:11,292 --> 00:25:13,903
You certainly didn't last
very long!
440
00:25:15,426 --> 00:25:16,819
[sniffing]
441
00:25:16,906 --> 00:25:19,953
This is your end,
and our beginning!
442
00:25:23,347 --> 00:25:27,264
[upbeat pop music playing]
443
00:25:36,578 --> 00:25:38,188
[panting]
444
00:25:38,275 --> 00:25:40,060
[humming along to music]
445
00:25:50,766 --> 00:25:52,681
[volume down]
446
00:25:52,768 --> 00:25:54,465
[heavy breaths]
447
00:25:55,379 --> 00:25:58,557
[cell phone rings]
448
00:25:58,644 --> 00:26:00,559
[sighs] What now?
449
00:26:01,603 --> 00:26:03,213
Hello?
450
00:26:03,300 --> 00:26:06,173
[music, Vanessa breathless]
Natalia?
451
00:26:06,260 --> 00:26:09,132
Mom?
Why are you breathing so hard?
452
00:26:09,219 --> 00:26:11,787
Because you're still
not home, young lady.
453
00:26:11,874 --> 00:26:13,789
Aunt Helga will be here
any moment.
454
00:26:13,876 --> 00:26:16,531
Oh, Mom, do I really have to?
455
00:26:16,618 --> 00:26:19,403
Don't let your auntie hear that.
You know how sensitive she is
456
00:26:19,490 --> 00:26:21,667
-Be back in half an hour.
-Yeah, but...
457
00:26:21,754 --> 00:26:24,670
Get your ass home now. You can
bring Charlie if you like.
458
00:26:24,757 --> 00:26:26,497
I have wine in the fridge.
459
00:26:26,585 --> 00:26:29,370
Helga and I will be on
the terrace waiting for you.
460
00:26:29,457 --> 00:26:33,069
-Don't be late.
-I have to leave now.
461
00:26:33,156 --> 00:26:34,854
Oh, come on!
462
00:26:34,941 --> 00:26:38,292
Why'd I even bother
to wear my heart shirt, then?
463
00:26:39,336 --> 00:26:41,338
[sighs]
464
00:26:41,425 --> 00:26:45,691
Babe, the heck with it.
I'll drive you home.
465
00:26:45,778 --> 00:26:47,431
We'll do it another time.
466
00:26:47,518 --> 00:26:50,696
But first,
I gotta drain the main vein.
467
00:26:50,783 --> 00:26:53,220
-Oh, yuck!
-[he chuckles]
468
00:26:53,307 --> 00:26:55,352
[troll panting]
469
00:26:55,439 --> 00:26:57,616
[sniffing] Ah! The sniff!
470
00:26:57,703 --> 00:27:00,531
The smell of a virgin
is in my nostrils.
471
00:27:00,619 --> 00:27:03,665
If I follow my senses,
there will be no defenses.
472
00:27:03,752 --> 00:27:07,364
Oh, virgin!
Virgin, where are you?
473
00:27:07,451 --> 00:27:08,844
Charlie?
474
00:27:10,672 --> 00:27:12,195
[sighs]
475
00:27:12,935 --> 00:27:16,504
[snarling, chuckling]
476
00:27:16,591 --> 00:27:19,899
[lecherous panting]
477
00:27:21,596 --> 00:27:24,904
Come! You are all mine.
478
00:27:26,688 --> 00:27:28,647
-Ha!
-[screams]
479
00:27:28,734 --> 00:27:30,779
-[laughing]
- Are you crazy?
480
00:27:32,563 --> 00:27:34,740
You almost gave me
a heart attack!
481
00:27:34,827 --> 00:27:37,394
-[groans]
-What is wrong with you?
482
00:27:37,481 --> 00:27:39,745
Hey, I'm just the victim
of a nightly frenzy.
483
00:27:39,832 --> 00:27:42,748
My oldest instincts
are crying out for you.
484
00:27:44,575 --> 00:27:46,752
Go release your instincts
in the forest!
485
00:27:46,839 --> 00:27:50,756
[groaning] Are you nuts? You
certainly are endangering mine.
486
00:27:50,843 --> 00:27:54,324
I have to go home.
Like, right now!
487
00:27:54,411 --> 00:27:58,372
-[troll groaning]
-Come on! Asshole.
488
00:27:58,459 --> 00:28:02,768
A male virgin is
the key ingredient for my plan.
489
00:28:02,855 --> 00:28:05,335
I have to free my brothers
490
00:28:05,422 --> 00:28:08,512
from the dimension
of banishment.
491
00:28:08,599 --> 00:28:11,298
[evil laugh]
492
00:28:11,385 --> 00:28:12,952
-Clinky-dinky!
-Clinky-dinky!
493
00:28:13,039 --> 00:28:15,041
[both laugh]
494
00:28:16,825 --> 00:28:19,698
Helga, dear.
I met a real magician today.
495
00:28:19,785 --> 00:28:23,876
-With hunchback and wart?
-His name is Vladimir Kaiser.
496
00:28:23,963 --> 00:28:25,791
He's a quack, a spellcaster,
497
00:28:25,878 --> 00:28:28,141
and I think he's sleeping
at the Hotel Dorint.
498
00:28:28,228 --> 00:28:32,101
Oh, Vladimir Kaiser!
Is he handsome?
499
00:28:32,188 --> 00:28:33,973
Of course not.
500
00:28:34,060 --> 00:28:36,149
Has he already...
shown you his rabbit?
501
00:28:36,236 --> 00:28:38,107
-[door opens]
-No, not yet!
502
00:28:39,021 --> 00:28:40,762
Hi.
503
00:28:40,849 --> 00:28:43,069
Oh, the fine lady
shows up at last.
504
00:28:43,896 --> 00:28:45,636
Natalja.
505
00:28:48,248 --> 00:28:51,164
So, you're Natalja's
new boyfriend.
506
00:28:53,514 --> 00:28:55,690
[growling]
507
00:28:55,777 --> 00:28:57,823
Hi, my name's Charlie.
508
00:28:57,910 --> 00:29:01,522
Charlie! What a rebellious name.
509
00:29:01,609 --> 00:29:03,524
Ooh, look at these tits!
510
00:29:03,611 --> 00:29:06,135
[laughs] Your daughter really
takes after her father.
511
00:29:06,222 --> 00:29:07,658
-Ooh!
-She's got my tits.
512
00:29:07,746 --> 00:29:11,097
Because you take after
your father.
513
00:29:11,184 --> 00:29:13,186
You have the same taste
as your mother.
514
00:29:13,273 --> 00:29:16,537
She was a vamp at school.
She stole every guy of mine.
515
00:29:16,624 --> 00:29:22,195
What do you mean I was? I still
get any man I want. Any man!
516
00:29:22,282 --> 00:29:24,588
What a slut!
517
00:29:24,675 --> 00:29:26,721
Mom! Shut up!
518
00:29:26,808 --> 00:29:28,854
You are so embarrassing!
You act like a child!
519
00:29:28,941 --> 00:29:31,508
-It was a joke!
-Good night, ladies.
520
00:29:31,595 --> 00:29:34,163
-Salut, Charlie.
-Salut!
521
00:29:34,250 --> 00:29:36,992
Why, you floosy!
Shall we get another bottle?
522
00:29:37,079 --> 00:29:38,864
Oh, yes, yes, yes.
523
00:29:38,951 --> 00:29:42,650
That female
is the ideal host for me.
524
00:29:44,695 --> 00:29:47,176
-Open up the good stuff.
-You'll drink anything anyway.
525
00:29:52,660 --> 00:29:55,794
-[crash]
-Who put a vase here? [laughs]
526
00:29:55,881 --> 00:29:59,014
Oh, I feel so different today.
527
00:30:01,060 --> 00:30:02,713
My medicine.
528
00:30:03,758 --> 00:30:05,238
Delicious.
529
00:30:06,282 --> 00:30:08,807
You are delicious!
530
00:30:08,894 --> 00:30:14,029
-[screams]
-Amei, omown, youmou, nomow!
531
00:30:16,466 --> 00:30:18,904
Vanessa?
532
00:30:18,991 --> 00:30:21,210
Oh! Did the bottle pop on you?
533
00:30:22,777 --> 00:30:25,040
Have you gone vegetarian on me?
534
00:30:30,132 --> 00:30:32,874
[big sniff]
535
00:30:32,961 --> 00:30:36,095
Are you a virgin? Hm.
536
00:30:36,182 --> 00:30:38,358
You are a virgin!
537
00:30:38,445 --> 00:30:40,099
[chuckles]
538
00:30:42,101 --> 00:30:43,842
You're aware those flowers
are fake.
539
00:30:43,929 --> 00:30:47,106
Can't imagine
the plastic tastes good.
540
00:30:47,193 --> 00:30:49,978
I think they're perfect
as they are.
541
00:30:50,065 --> 00:30:51,980
Oh.
542
00:30:52,067 --> 00:30:54,940
Shall I get you some salt,
sweetheart?
543
00:30:55,027 --> 00:30:58,160
-Huh?
-Freaking salt, I hate it!
544
00:30:58,247 --> 00:31:01,729
You sound just like
Aunt Barbara, always low-sodium.
545
00:31:03,209 --> 00:31:06,734
-Hold this, you old maid!
-Oh, Vanessa.
546
00:31:06,821 --> 00:31:08,997
That's, uh... so sweet of you.
547
00:31:12,087 --> 00:31:16,135
[troll voice] Goosey maid,
so well-behaved,
548
00:31:16,222 --> 00:31:18,789
with my hands upon your spine,
549
00:31:18,877 --> 00:31:23,403
my power reigns,
your will is mine!
550
00:31:23,490 --> 00:31:27,233
-Now, get me a broom!
-Wonderful. I love brooms.
551
00:31:28,538 --> 00:31:30,149
[giggles]
552
00:31:30,236 --> 00:31:32,151
[evil chuckle]
553
00:31:42,596 --> 00:31:45,860
[laughing]
554
00:31:52,171 --> 00:31:54,564
The Mummel Lake!
555
00:31:58,177 --> 00:32:00,570
[roars, cackles]
556
00:32:02,355 --> 00:32:03,660
Ha-ha!
557
00:32:15,020 --> 00:32:18,284
Flammen, flammake...
558
00:32:18,371 --> 00:32:19,676
flammauk!
559
00:32:25,204 --> 00:32:28,294
It rustles among the reeds!
560
00:32:28,381 --> 00:32:32,037
It tinkles between the kelp!
561
00:32:32,124 --> 00:32:36,215
Dark water and green clover.
562
00:32:36,302 --> 00:32:41,133
King of the lake,
I beg you, come over!
563
00:32:48,444 --> 00:32:50,272
[deep growl]
564
00:32:54,494 --> 00:32:56,235
[growls]
565
00:32:56,322 --> 00:32:59,107
Who's doing
all this bad rhyming?
566
00:33:00,152 --> 00:33:02,241
I hate being woken up.
567
00:33:02,328 --> 00:33:05,461
Who just ruined
my deep-sea nap?
568
00:33:05,548 --> 00:33:09,683
It was me, oh, mighty king.
569
00:33:13,165 --> 00:33:15,167
I'll make roasted duck of you.
570
00:33:16,472 --> 00:33:18,387
Huh? What the hell?
571
00:33:23,740 --> 00:33:26,395
-What is this?
-[cackles]
572
00:33:26,482 --> 00:33:28,267
You are a troll?
573
00:33:28,354 --> 00:33:32,619
They say that far and wide, you
have the best nose of them all!
574
00:33:32,706 --> 00:33:34,795
You're slimier than any toad.
575
00:33:34,882 --> 00:33:37,276
You give me the shivers,
you scum.
576
00:33:37,363 --> 00:33:41,671
You must urgently find me
the old Book of Magic.
577
00:33:41,758 --> 00:33:43,673
I must do nothing!
578
00:33:43,760 --> 00:33:46,807
You will be rewarded
generously, of course.
579
00:33:46,894 --> 00:33:49,853
I doubt you've got
anything to offer.
580
00:33:49,940 --> 00:33:53,640
Trolls are experts
at stealing children.
581
00:33:53,727 --> 00:33:54,771
Hm!
582
00:33:54,858 --> 00:33:56,512
And if I'm not mistaken,
583
00:33:56,599 --> 00:34:00,821
Your Fishiness
loves the little babies.
584
00:34:00,908 --> 00:34:06,653
I'll show you some fishiness!
But your offer sounds promising.
585
00:34:06,740 --> 00:34:07,915
[cackles]
586
00:34:08,002 --> 00:34:09,612
Bring me a baby,
587
00:34:09,699 --> 00:34:12,441
and then I shall look for
the book you seek.
588
00:34:12,528 --> 00:34:14,313
[laughs]
589
00:34:14,400 --> 00:34:16,054
[growls]
590
00:34:16,141 --> 00:34:19,579
Your Majesty is so gracious,
it shall be my honor
591
00:34:19,666 --> 00:34:22,582
to bring you the fairest
and fattest infant
592
00:34:22,669 --> 00:34:24,758
that ever saw the light of day.
593
00:34:24,845 --> 00:34:27,848
But not as fat
a blowfish, got it?
594
00:34:27,935 --> 00:34:31,591
I won't disappoint you,
oh, warlord of the waters,
595
00:34:31,678 --> 00:34:34,463
ruler of the lakes, the rivers,
and the fishes.
596
00:34:34,550 --> 00:34:36,030
You forgot something.
597
00:34:36,117 --> 00:34:39,338
[growls] Just call me
Don Poseidon,
598
00:34:39,425 --> 00:34:42,210
the king who loves
spreading hell and high water!
599
00:34:42,297 --> 00:34:44,430
[both laughing]
600
00:34:45,822 --> 00:34:48,695
[rooster crows]
601
00:34:50,784 --> 00:34:54,353
Brew a concoction
from this flower.
602
00:34:54,440 --> 00:34:56,398
The frog king gave this to me.
603
00:34:56,485 --> 00:34:59,619
Listen carefully,
this is of prime importance.
604
00:35:00,924 --> 00:35:02,317
[sniffs]
605
00:35:02,404 --> 00:35:05,059
After ten minutes have passed,
606
00:35:05,146 --> 00:35:09,672
you have to add exactly
222 drops of this water,
607
00:35:09,759 --> 00:35:11,631
and not one more!
608
00:35:11,718 --> 00:35:13,937
Looks like ink,
but the water is taken directly
609
00:35:14,024 --> 00:35:16,984
-from the Mummel Lake.
-How disgusting!
610
00:35:17,071 --> 00:35:21,423
But the spell says I must do
everything you say.
611
00:35:21,510 --> 00:35:23,469
Now, there's only
one thing left to do.
612
00:35:23,556 --> 00:35:25,819
-That would be?
-We have to find a newborn!
613
00:35:25,906 --> 00:35:27,734
Oh, just make one.
614
00:35:27,821 --> 00:35:31,041
You need a baby? Wait, aren't
you a bit too old for that?
615
00:35:31,129 --> 00:35:33,043
-[troll voice] I'm 947!
-Oh.
616
00:35:33,131 --> 00:35:36,656
-I've just come of age!
-Mm-hm.
617
00:35:36,743 --> 00:35:39,572
-Look it up in the newspaper.
-Newspaper?
618
00:35:39,659 --> 00:35:43,402
In the newspaper,
they have a baby department.
619
00:35:43,489 --> 00:35:47,145
There are always announcements
of newborn babies on page 13.
620
00:35:50,104 --> 00:35:53,586
[Helga] A flower a day
keeps the doctor away.
621
00:35:53,673 --> 00:35:56,632
-We can make moonshine.
-Ah, ha-ha!
622
00:35:56,719 --> 00:35:58,939
-Found one.
-A-ha! Oh.
623
00:35:59,026 --> 00:36:01,115
Morning, Mom.
Morning, Aunt Helga.
624
00:36:01,202 --> 00:36:05,598
Good morning, sweetheart.
Want some tea for breakfast?
625
00:36:05,685 --> 00:36:09,167
I'm just brewing some up.
Early blossom sludge.
626
00:36:09,254 --> 00:36:12,257
No, thanks. I'm meeting
Jenny for breakfast.
627
00:36:12,344 --> 00:36:15,216
[Vanessa's voice]
Not so fast, spring chicken.
628
00:36:15,303 --> 00:36:17,610
Is your boyfriend coming, too?
629
00:36:17,697 --> 00:36:19,916
Yeah, like I'm gonna
tell youthat!
630
00:36:22,658 --> 00:36:24,182
[troll voice]
What an insolent offspring!
631
00:36:25,792 --> 00:36:28,055
[sniffing]
632
00:36:30,753 --> 00:36:33,060
-What is that smell?
-[both sniffing]
633
00:36:35,715 --> 00:36:37,107
[growls]
634
00:36:37,195 --> 00:36:39,240
[sniffing]
635
00:36:44,114 --> 00:36:45,551
Ooh, they're good!
636
00:36:45,638 --> 00:36:48,162
We'll find someone
to buy your cookies.
637
00:36:48,249 --> 00:36:50,947
-If you think so, Granny?
-Ooh, look!
638
00:36:51,034 --> 00:36:54,908
See that blonde? That's
my neighbor, Madame Mayer.
639
00:36:54,995 --> 00:36:57,215
Vanessa! Hello!
640
00:36:59,695 --> 00:37:02,002
Huh?
641
00:37:02,089 --> 00:37:05,310
For heaven's sake Vanessa,
what are you doing there?
642
00:37:05,397 --> 00:37:08,008
[chomping, masticating]
643
00:37:08,095 --> 00:37:11,098
Ew! What are you putting
in your mouth?
644
00:37:11,185 --> 00:37:16,321
Disgusting! I know you'll put
any man in your mouth! Bleugh!
645
00:37:16,408 --> 00:37:18,932
-But trash, too?
-Vanessa?
646
00:37:19,846 --> 00:37:21,326
Huh?
647
00:37:21,413 --> 00:37:24,372
Pardon, Madame,
Vanessa's on a compost diet.
648
00:37:24,459 --> 00:37:26,374
-Haven't you heard of it?
-No, I haven't.
649
00:37:26,461 --> 00:37:29,812
-It's the newest thing.
-Poo-ey!
650
00:37:29,899 --> 00:37:33,033
Eugh, it's like eating poo!
That's a diet?
651
00:37:33,120 --> 00:37:34,948
Eating right out
of the garbage can?
652
00:37:35,035 --> 00:37:37,777
-I think she's pregnant.
-How would you know?
653
00:37:37,864 --> 00:37:40,954
Yes. Organic waste tastes good
to pregnant women.
654
00:37:41,041 --> 00:37:44,349
-[grunting]
-Vanessa, darling!
655
00:37:44,436 --> 00:37:46,089
Are you pregnant?
656
00:37:46,176 --> 00:37:50,224
Oh, I'm Helga. Helga Wolf.
657
00:37:50,311 --> 00:37:51,921
I'm Vanessa's cousin,
658
00:37:52,008 --> 00:37:55,403
and currently helping her
through this phase.
659
00:37:55,490 --> 00:37:58,841
-I'm Béatrice, the neighbor.
-Hm, hm, hm.
660
00:38:02,454 --> 00:38:05,500
-Bleugh! Bleugh!
-[alarm ringing]
661
00:38:05,587 --> 00:38:08,155
The banana bread is ready!
662
00:38:08,242 --> 00:38:10,897
[Helga] To stop the bitchin',
just get in the kitchen!
663
00:38:10,984 --> 00:38:12,377
-[hiss]
-Ow!
664
00:38:12,464 --> 00:38:15,380
[alarm stops]
665
00:38:15,467 --> 00:38:17,817
Count them precisely.
666
00:38:17,904 --> 00:38:22,909
Of this water 222 drops.
667
00:38:22,996 --> 00:38:26,478
But this is only possible
by singing the counting song.
668
00:38:26,565 --> 00:38:28,175
The counting song?
669
00:38:28,262 --> 00:38:29,568
-Yeah.
-[music begins]
670
00:38:32,484 --> 00:38:34,877
♪ One, two, three-four-five ♪
671
00:38:34,964 --> 00:38:38,011
♪ Seven, six, eight, nine ♪
672
00:38:38,098 --> 00:38:41,928
Yeah!
♪ Nine, ten, 11, 12, 13, 14 15 ♪
673
00:38:42,015 --> 00:38:44,452
♪ 16, 17, 18, 19 ♪
674
00:38:44,539 --> 00:38:46,846
-♪ 20, 21, 22-- ♪
-[doorbell]
675
00:38:46,933 --> 00:38:48,413
[both scream]
676
00:38:48,500 --> 00:38:50,153
♪ 22, 23, 24... ♪
677
00:38:50,240 --> 00:38:53,287
[whistling to himself]
678
00:38:53,374 --> 00:38:55,594
Quick, open the door.
Otherwise I'll miscount.
679
00:38:55,681 --> 00:38:58,379
♪ 27, 28... ♪
680
00:38:58,466 --> 00:39:00,294
[troll voice] Who is ringing
my bell?
681
00:39:00,381 --> 00:39:02,557
Vanessa! What happened
to your voice? Are you ill?
682
00:39:02,644 --> 00:39:05,212
Oh, Vanessa is...
683
00:39:05,299 --> 00:39:07,083
[Vanessa's voice] I'm hoarse.
684
00:39:07,170 --> 00:39:09,259
Oh, is that your lovely
cousin, Helga?
685
00:39:09,347 --> 00:39:11,261
Bonjour, Madame!
686
00:39:11,349 --> 00:39:13,133
Hi!
687
00:39:13,220 --> 00:39:14,961
-[Helga continues counting]
-What's that magical smell?
688
00:39:15,048 --> 00:39:16,484
Arabic tea?
689
00:39:16,571 --> 00:39:20,053
[Klaus] 44, 46, 71.
690
00:39:20,140 --> 00:39:21,620
74!
691
00:39:21,707 --> 00:39:23,926
Agh! I'm afraid you have
to leave now, monsieur.
692
00:39:24,013 --> 00:39:27,452
-But what about our lunch date?
-[door slams] Cancelled!
693
00:39:27,539 --> 00:39:28,975
Huh?
694
00:39:29,062 --> 00:39:33,980
Béatrice, I got it by now.
She ate garbage.
695
00:39:34,067 --> 00:39:38,201
No, no, no.
Not just ate it, César.
696
00:39:38,288 --> 00:39:40,987
She engorged it.
[lips smacking]
697
00:39:41,074 --> 00:39:43,511
And that is definitely
beyond normal!
698
00:39:43,598 --> 00:39:48,255
Good Lord, Béatrice!
You are such a gossip queen!
699
00:39:48,342 --> 00:39:51,171
And every single time,
you over-exaggerate.
700
00:39:51,258 --> 00:39:54,479
I can tell there's something
foul at the Mayers'.
701
00:39:54,566 --> 00:39:58,352
A business, with all these men
coming and going, and now...
702
00:39:58,439 --> 00:40:03,183
Hah! I know, I know, I know!
She's pregnant.
703
00:40:03,270 --> 00:40:06,229
-And she eats garbage!
-And so what?
704
00:40:06,316 --> 00:40:10,190
The garbage goes into her mouth,
and comes right out of yours!
705
00:40:10,277 --> 00:40:11,496
Agh! Stupid man!
706
00:40:18,894 --> 00:40:23,029
Isn't that Dr. Fischer?
I'm gonna tell him everything.
707
00:40:23,116 --> 00:40:25,553
He's an educated man.
He'll listen to me.
708
00:40:25,640 --> 00:40:27,294
[Klaus] Tippie?
709
00:40:27,381 --> 00:40:29,470
-Yes? -My appointment is
canceled.
710
00:40:29,557 --> 00:40:31,690
-Oh, really?
-If you like, uh...
711
00:40:31,777 --> 00:40:34,214
Would you mind
bringing the book perhaps?
712
00:40:34,301 --> 00:40:36,434
-I can cook a meal.
-I am so there!
713
00:40:36,521 --> 00:40:38,653
-Wonderful! I-- Oh.
-Yoo-hoo!
714
00:40:38,740 --> 00:40:42,744
Good doctor! Please, please.
Yeah, please, wait, wait.
715
00:40:42,831 --> 00:40:44,572
Wait, wait. [sighs]
716
00:40:46,531 --> 00:40:49,534
Now tell me, weren't you
just at the Mayers'?
717
00:40:49,621 --> 00:40:53,233
Yes, indeed.
Madame Mayer doesn't feel well.
718
00:40:53,320 --> 00:40:55,627
-She seems to be malaise.
-Malaise?
719
00:40:56,628 --> 00:40:58,368
Malaise?
720
00:40:58,456 --> 00:41:00,632
Oh, so, that's what it's called.
721
00:41:00,719 --> 00:41:04,244
That must be the reason
she ate garbage this morning.
722
00:41:04,331 --> 00:41:07,639
I'm always telling her
not to eat that much rubbish.
723
00:41:07,726 --> 00:41:11,904
Yes. Luckily,
it doesn't affect her figure.
724
00:41:11,991 --> 00:41:15,560
-[chuckles]
-That's gross, disgusting!
725
00:41:15,647 --> 00:41:20,739
I'm not talking about fast food.
I mean... real garbage!
726
00:41:20,826 --> 00:41:25,961
Organic waste.
Scraps. Refuse. Dirt.
727
00:41:26,048 --> 00:41:28,268
Do you always
trash talk like that?
728
00:41:30,531 --> 00:41:32,359
Agh!
729
00:41:34,927 --> 00:41:37,364
[Helga] 222.
730
00:41:37,451 --> 00:41:39,671
-Tea time!
-[troll voice] It's done!
731
00:41:40,759 --> 00:41:43,588
Oh, I'll bring some cups!
732
00:41:43,675 --> 00:41:46,591
I'm getting us two mugs,
and then we'll do some drugs!
733
00:41:46,678 --> 00:41:48,854
Homood, mamagic, quimick!
734
00:41:49,681 --> 00:41:53,554
Ha. Perfect!
735
00:41:53,641 --> 00:41:55,861
Magic hood.
736
00:41:58,690 --> 00:42:00,605
-[chuckles]
-Vanessa?
737
00:42:03,390 --> 00:42:07,307
Vanessa!
Did you go to the bathroom?
738
00:42:07,394 --> 00:42:11,006
[troll] No, you birdbrain.
I'm gonna get a baby.
739
00:42:16,011 --> 00:42:18,927
[footsteps]
740
00:42:19,014 --> 00:42:21,626
Something's wrong with you,
Vanessa Mayer.
741
00:42:21,713 --> 00:42:24,454
And I'll be the one
to find it out.
742
00:42:26,805 --> 00:42:28,763
[footsteps]
743
00:42:28,850 --> 00:42:30,156
[baby gurgles]
744
00:42:30,243 --> 00:42:32,680
[troll] Ah, here it is.
745
00:42:41,733 --> 00:42:44,649
Hey, my little darling.
746
00:42:44,736 --> 00:42:46,520
It's time to go to sleep.
747
00:42:48,914 --> 00:42:51,569
Mommy's gonna take
a little nap as well.
748
00:42:52,265 --> 00:42:54,136
[gurgling]
749
00:43:03,885 --> 00:43:06,845
-[door creaking]
-Huh?
750
00:43:06,932 --> 00:43:08,760
[heartbeat pounding]
751
00:43:11,806 --> 00:43:13,634
[baby crying]
752
00:43:16,289 --> 00:43:20,598
-[growling, snarling]
-[screaming]
753
00:43:28,649 --> 00:43:30,129
[crying]
754
00:43:34,002 --> 00:43:36,091
[gasping, choking]
755
00:43:44,099 --> 00:43:45,971
Shouldn't forget my hood.
756
00:43:47,015 --> 00:43:50,105
And my new baby!
757
00:43:50,192 --> 00:43:55,328
-[gurgles]
-Oh, coochy, coochy, coochy-coo.
758
00:43:55,415 --> 00:43:59,245
Coochy-coo! Coochy, coochy-coo!
759
00:44:05,860 --> 00:44:08,863
[Helga] Ouch!
I'd kill for a cup of tea!
760
00:44:08,950 --> 00:44:10,256
[bubbling]
761
00:44:10,343 --> 00:44:12,824
-[doorbell]
-[Natalja] I'll get it!
762
00:44:12,911 --> 00:44:15,304
[Helga] Don't let them sell you
a vacuum cleaner!
763
00:44:15,391 --> 00:44:17,002
Okay.
764
00:44:19,134 --> 00:44:21,093
Oh, Charlie.
765
00:44:21,180 --> 00:44:23,051
This house needs a troll.
766
00:44:23,138 --> 00:44:26,664
Oh. [giggles] That's so sweet.
767
00:44:27,360 --> 00:44:28,753
Thank you so much.
768
00:44:33,932 --> 00:44:36,456
You know, I've been behaving
pretty badly.
769
00:44:36,543 --> 00:44:39,111
I don't want to spook you.
770
00:44:39,198 --> 00:44:43,071
You really mean a lot to me,
and... if I lose my virginity,
771
00:44:43,158 --> 00:44:44,682
I want it to be you.
772
00:44:44,769 --> 00:44:47,989
You're so sexy.
Should we go to your room?
773
00:44:49,295 --> 00:44:50,862
Isn't this too fast?
774
00:44:53,125 --> 00:44:55,214
You want it, too, don't you?
775
00:45:00,393 --> 00:45:02,395
Hm?
776
00:45:02,482 --> 00:45:04,963
Uh... Did you bring protection?
777
00:45:05,050 --> 00:45:06,791
In extra large.
778
00:45:09,881 --> 00:45:12,187
-Oh, Auntie Helga's here, too?
-Ha-ha-ha.
779
00:45:12,274 --> 00:45:14,407
[whispering] Let's go have
some fun upstairs.
780
00:45:15,930 --> 00:45:17,845
[Helga] Uh-oh.
781
00:45:17,932 --> 00:45:20,892
[Klaus] Well, butter my butt
and call me a biscuit!
782
00:45:22,458 --> 00:45:24,809
Look at the mayor's brooch!
783
00:45:24,896 --> 00:45:29,552
The mayor's brooch? It looks
just like the book's seal.
784
00:45:29,639 --> 00:45:34,166
Yes, but have you read
what the article says?
785
00:45:34,253 --> 00:45:36,385
"The great mayor,
Engelhardt Keller,
786
00:45:36,472 --> 00:45:40,346
presents the 700-year-old statue
of Marquess Katherine,
787
00:45:40,433 --> 00:45:45,003
which, apparently,
he dug out himself."
788
00:45:45,090 --> 00:45:47,396
I once had my hands on a book.
789
00:45:47,483 --> 00:45:50,486
It said something
about that statue,
790
00:45:50,573 --> 00:45:53,315
statue of the Marquess of Baden.
791
00:45:53,402 --> 00:45:57,145
Uno momento!
That means "wait a moment."
792
00:45:57,232 --> 00:46:01,367
Ah, yes! Here it is.
Ha-ha. "The Sagas of Baden."
793
00:46:01,454 --> 00:46:06,546
And so that book
is about my book?
794
00:46:06,633 --> 00:46:12,465
Mm. And here it is,
what I've been looking for.
795
00:46:12,552 --> 00:46:15,990
"The Story of Burkhart Keller."
796
00:46:16,077 --> 00:46:21,126
He was a chivalrous ancestor
of our mayor.
797
00:46:23,606 --> 00:46:27,349
[Klaus] "Once upon a time,
thenoble knight, Burkhart
Keller,
798
00:46:27,436 --> 00:46:32,964
accidentally released a troll
from its marmoreal slumber.
799
00:46:33,051 --> 00:46:35,662
The troll stole
the knight's breath
800
00:46:35,749 --> 00:46:40,928
and maliciously took possessionof Katherine, Marques of Baden.
801
00:46:41,015 --> 00:46:44,236
The Troll assumed the
identity of the marquess.
802
00:46:44,323 --> 00:46:48,980
Its goal, to open the portal
of an enchanted prison
803
00:46:49,067 --> 00:46:51,547
on the night
of the summer solstice.
804
00:46:51,634 --> 00:46:56,291
The troll had a magic bookto
help it, adorned with bones.
805
00:46:56,378 --> 00:46:59,555
The book had the ability
to speak.
806
00:46:59,642 --> 00:47:02,080
Anyone trying
to take control of it
807
00:47:02,167 --> 00:47:06,519
was struck by violent bolts
of lightning.
808
00:47:06,606 --> 00:47:09,087
The book could only
be controlled
809
00:47:09,174 --> 00:47:12,568
by a magic
stellar amulet."
810
00:47:12,655 --> 00:47:14,832
Ooh! A stellar omelet?
811
00:47:14,919 --> 00:47:17,138
An amulet!
812
00:47:17,225 --> 00:47:21,664
But now, hold on tight.
813
00:47:21,751 --> 00:47:25,320
"After the marquesswas
revealed to be a changeling,
814
00:47:25,407 --> 00:47:30,151
her body was turned to stone
by a powerful wizard.
815
00:47:30,238 --> 00:47:32,850
He had her buried
with the enchanted book,
816
00:47:32,937 --> 00:47:36,157
in the hopes the troll
would never return."
817
00:47:36,244 --> 00:47:39,247
So, you do believe
in these stories!
818
00:47:39,334 --> 00:47:43,861
The statue, it was excavated
yesterday. It's in the paper.
819
00:47:43,948 --> 00:47:46,646
And today is the 21st of June.
820
00:47:46,733 --> 00:47:50,563
That means tonight
is midsummer's night.
821
00:47:50,650 --> 00:47:53,783
That coincidence is terrible!
822
00:47:53,871 --> 00:47:57,483
You see, as we bore witness
823
00:47:57,570 --> 00:48:01,791
to how you were fried by furious
lightning from the book...
824
00:48:01,879 --> 00:48:05,491
-Ooh!
-There's no doubt about it.
825
00:48:07,232 --> 00:48:11,453
There are strange things
going on here.
826
00:48:11,540 --> 00:48:15,718
We have to prevent
the changeling
827
00:48:15,805 --> 00:48:18,243
from coming back to life!
828
00:48:18,330 --> 00:48:22,725
If it's not too late already.
829
00:48:22,812 --> 00:48:27,339
[Helga] Vanessa,
what a cute little stinker!
830
00:48:27,426 --> 00:48:30,777
Oh, coochy, coochy,
coochy, coochy-coo!
831
00:48:30,864 --> 00:48:35,913
Oh, stop that. The frog king is
calling. Go get my broomstick.
832
00:48:36,000 --> 00:48:37,784
[sniffs] Stop!
833
00:48:38,741 --> 00:48:42,223
-Take it!
-Oh.
834
00:48:42,310 --> 00:48:45,705
Has that youngling been here?
[sniffs] Charlie?
835
00:48:45,792 --> 00:48:48,621
Oh, yes.
He's upstairs with Natalja.
836
00:48:48,708 --> 00:48:50,188
[growl]
837
00:48:50,275 --> 00:48:52,016
Seems that there's some love
in the air.
838
00:48:54,714 --> 00:48:56,846
Oh! Coochy, coochy...
839
00:48:57,978 --> 00:49:00,067
[Charlie] Ah, baby--
840
00:49:02,635 --> 00:49:04,202
-Mom!
-What's going on here?
841
00:49:04,289 --> 00:49:06,944
-How dare you?
-I think I'd better skedaddle.
842
00:49:07,031 --> 00:49:09,381
Yeah!
843
00:49:09,468 --> 00:49:11,731
We'll see if we can try again
next time!
844
00:49:11,818 --> 00:49:13,167
You stay a virgin!
845
00:49:14,690 --> 00:49:16,954
Why do you always
embarrass me like that?
846
00:49:17,041 --> 00:49:19,434
[troll voice] Silence!
847
00:49:19,521 --> 00:49:24,483
If you don't watch out,
you'll end up in the shredder!
848
00:49:25,832 --> 00:49:27,486
[laughing manically]
849
00:49:44,764 --> 00:49:46,026
[humming]
850
00:49:46,113 --> 00:49:48,637
-Hm!
-Sweetie-pie.
851
00:49:49,987 --> 00:49:51,901
Take care, little baby.
852
00:49:54,904 --> 00:49:57,820
Take care that the daughter
doesn't leave the house.
853
00:49:57,907 --> 00:49:59,822
Don't let Charlie
get close to her.
854
00:49:59,909 --> 00:50:02,216
He is only of value as a virgin.
855
00:50:02,303 --> 00:50:04,436
[baby gurgling]
856
00:50:04,523 --> 00:50:07,613
Oh, don't forget
your vacuum cleaner.
857
00:50:07,700 --> 00:50:11,834
-And fly safely.
-Never crashed in 1,000 years.
858
00:50:11,921 --> 00:50:13,923
[baby crying]
859
00:50:14,011 --> 00:50:16,535
-Shut up!
-[crying stops]
860
00:50:18,145 --> 00:50:19,755
A baby!
861
00:50:22,889 --> 00:50:26,501
The one that's not curious
will never know anything.
862
00:50:45,303 --> 00:50:48,045
[baby grizzling]
863
00:50:59,708 --> 00:51:02,146
She's a witch!
864
00:51:02,233 --> 00:51:06,672
Why has that never
ever occurred to me before?
865
00:51:06,759 --> 00:51:09,849
That bitch would never
have touched a broomstick
866
00:51:09,936 --> 00:51:11,242
for cleaning!
867
00:51:13,113 --> 00:51:16,116
How can I catch her?
868
00:51:19,076 --> 00:51:21,730
[laughing] Come to Bea!
869
00:51:22,949 --> 00:51:25,169
Giddy-up!
870
00:51:25,256 --> 00:51:27,345
-Hey!
-Yee-haw!
871
00:51:28,259 --> 00:51:30,304
What the f--?
872
00:51:30,391 --> 00:51:32,263
Come back, you horse thief!
873
00:51:38,269 --> 00:51:40,358
[baby crying]
874
00:51:51,282 --> 00:51:53,458
[evil laugh]
875
00:51:59,246 --> 00:52:03,207
So, I just pushed my rickety
bike up the hill for nothing.
876
00:52:03,294 --> 00:52:05,034
See you soon, Miss Hermann.
877
00:52:07,863 --> 00:52:11,389
But Dr. Fischer. Why are you
racing off like a stallion?
878
00:52:11,476 --> 00:52:14,000
That was the mayor's assistant.
They are in the cinema.
879
00:52:14,087 --> 00:52:15,436
Oh. Which movie?
880
00:52:15,523 --> 00:52:17,221
Do I look like Variety?
881
00:52:17,308 --> 00:52:19,310
Let's just hope
he's got the brooch.
882
00:52:19,397 --> 00:52:20,833
Oh.
883
00:52:26,491 --> 00:52:28,145
[horse snickers]
884
00:52:33,150 --> 00:52:35,587
[troll] Be greeted,
your fishy highness.
885
00:52:35,674 --> 00:52:37,893
King of the Seas,
vicious nymphs,
886
00:52:37,980 --> 00:52:42,246
what a true pleasure it is
to see you.
887
00:52:42,333 --> 00:52:46,859
Yadda yadda! Cut the blabbering
and fork over the runt.
888
00:52:46,946 --> 00:52:49,514
Here it is, Your Majesty.
889
00:52:49,601 --> 00:52:52,038
Oooh. [chuckles]
890
00:52:52,125 --> 00:52:55,476
-Mmm.
-[baby gurgling]
891
00:53:01,395 --> 00:53:04,442
Nice and soft,
with crunchy bones.
892
00:53:04,529 --> 00:53:06,139
Bon appétit!
893
00:53:06,705 --> 00:53:08,054
[slurping]
894
00:53:21,720 --> 00:53:24,288
And now you've had your lunch,
895
00:53:24,375 --> 00:53:28,509
I don't mean to nag here,
but what about my reward?
896
00:53:28,596 --> 00:53:31,686
Get up, you slimy kiss-ass!
897
00:53:31,773 --> 00:53:34,689
What is it, you irritating toad?
898
00:53:34,776 --> 00:53:38,650
I'm looking for
the Great Book of Spells!
899
00:53:39,564 --> 00:53:42,654
Hm! Huh.
900
00:53:42,741 --> 00:53:45,309
Rumble mumble, water spell.
901
00:53:45,396 --> 00:53:48,007
Where is the book
that opens hell?
902
00:53:52,272 --> 00:53:55,493
[Fish King] Look what got caught
in my net!
903
00:53:55,580 --> 00:53:58,235
The story of
Burkhard Keller!
904
00:53:58,322 --> 00:54:01,150
That place is not far from here.
905
00:54:01,238 --> 00:54:05,154
It's in the city
of the finless ones.
906
00:54:05,242 --> 00:54:09,202
-Now, splash off!
-I thank you, observant master.
907
00:54:09,289 --> 00:54:11,204
Gotcha, horse thief!
908
00:54:11,291 --> 00:54:13,337
Oh, monsieur,
please be quiet, I beg you!
909
00:54:13,424 --> 00:54:16,383
I'm calling the cops
immediately, you stupid cow!
910
00:54:16,470 --> 00:54:18,603
[growls] Humans?
911
00:54:18,690 --> 00:54:21,345
Finless ones at my lake?
912
00:54:21,432 --> 00:54:23,608
My fat neighbor?
913
00:54:24,870 --> 00:54:27,220
-[screams]
-Time for some fishing!
914
00:54:27,307 --> 00:54:28,917
[agonized scream]
915
00:54:29,004 --> 00:54:31,268
[Fish King] Dessert time,
my little ghoulies.
916
00:54:33,748 --> 00:54:37,143
Feast, my daughters, feast!!
917
00:54:37,709 --> 00:54:39,624
[screaming]
918
00:54:44,455 --> 00:54:46,892
Oh, my God!
919
00:54:46,979 --> 00:54:49,286
Yummy! Stop right there!
920
00:54:49,982 --> 00:54:51,679
[screaming]
921
00:54:56,815 --> 00:54:58,643
[phone ringing]
922
00:54:58,730 --> 00:55:01,472
Mm! Ca va être bon tout ca.
923
00:55:04,344 --> 00:55:06,738
Gendarmerie Baden-Baden.
924
00:55:06,825 --> 00:55:11,308
Hello? Gendarmerie? I need
your help. I'm being hunted.
925
00:55:12,657 --> 00:55:15,529
I'm being chased by a witch!
She's after me!
926
00:55:15,616 --> 00:55:18,967
-She wants to kill me!
-Calm down, madame.
927
00:55:19,054 --> 00:55:21,318
Breathe in and tell me
the whole story.
928
00:55:23,929 --> 00:55:25,931
Okay, listen.
929
00:55:26,018 --> 00:55:27,411
I'm in the woods of Baden-Baden
930
00:55:27,498 --> 00:55:29,717
and I saw my neighbor,
Vanessa Mayer,
931
00:55:29,804 --> 00:55:31,980
and the evil frog
of Mummel Lake.
932
00:55:32,067 --> 00:55:34,766
And they were eating a baby!
933
00:55:34,853 --> 00:55:36,507
-[slurping]
-Hm?
934
00:55:37,638 --> 00:55:38,770
Stop slurping.
935
00:55:38,857 --> 00:55:40,772
She wants to kill me!
936
00:55:40,859 --> 00:55:42,991
Please help me!
937
00:55:43,078 --> 00:55:45,342
-Au revoir.
-[agonized scream]
938
00:55:45,429 --> 00:55:47,648
Oh, what is it this time?
939
00:55:51,870 --> 00:55:53,828
-[growl]
-[screams]
940
00:55:53,915 --> 00:55:56,701
This will be the last time
you put your fat nose
941
00:55:56,788 --> 00:55:58,703
in other people's business!
942
00:56:05,405 --> 00:56:08,626
[screams]
943
00:56:08,713 --> 00:56:10,802
Witches must be tortured!
944
00:56:16,068 --> 00:56:18,070
[Béatrice] Can't that bitch
ever die?
945
00:56:18,157 --> 00:56:22,770
[scream echoes]
946
00:56:22,857 --> 00:56:26,861
What? Seriously?
You expect my brooch?
947
00:56:26,948 --> 00:56:28,646
-Yes.
-I can't allow that.
948
00:56:28,733 --> 00:56:31,953
This brooch has been
in my family for 700 years.
949
00:56:32,040 --> 00:56:34,869
In fact, I feel I'm naked
without it.
950
00:56:34,956 --> 00:56:38,046
Very naked without it.
951
00:56:38,133 --> 00:56:42,486
How terrible.
Such an... awful day.
952
00:56:42,573 --> 00:56:44,531
I'm feeling so depressed.
953
00:56:44,618 --> 00:56:46,403
You must know,
yesterday in the woods,
954
00:56:46,490 --> 00:56:48,535
we made a truly historical find.
955
00:56:48,622 --> 00:56:51,712
Yeah, that's the reason
we need his brooch.
956
00:56:51,799 --> 00:56:53,845
A hot stud like you
doesn't need jewelry.
957
00:56:53,932 --> 00:56:57,631
You looked really handsome
in the photo, Mayor Keller.
958
00:56:57,718 --> 00:57:00,634
Yes, that's true, quite true.
Where's my powder?
959
00:57:00,721 --> 00:57:03,507
Yes, but what you both
don't know,
960
00:57:03,594 --> 00:57:06,901
this morning,
the statue was stolen
961
00:57:06,988 --> 00:57:09,861
and the watchman was found dead.
962
00:57:09,948 --> 00:57:11,166
Oh, my God!
963
00:57:11,253 --> 00:57:14,039
Oh, how is that possible?
964
00:57:14,126 --> 00:57:16,998
Yes, that's so bad for my image.
965
00:57:17,085 --> 00:57:19,871
That means...
it has already begun.
966
00:57:19,958 --> 00:57:22,526
-The demon is amongst us!
-What demon?
967
00:57:22,613 --> 00:57:24,789
The demon from the Dark Ages.
968
00:57:24,876 --> 00:57:27,531
It looked like the marquess.
969
00:57:27,618 --> 00:57:29,228
Petrified, of course.
970
00:57:29,315 --> 00:57:32,579
At first, it was a statue.
[chuckles]
971
00:57:33,624 --> 00:57:36,714
But... now, it's back.
972
00:57:36,801 --> 00:57:38,193
It is... It is...
973
00:57:38,280 --> 00:57:40,152
-It is a changeling!
-Oh!
974
00:57:40,239 --> 00:57:44,548
It could look like...
look like a... an office clerk!
975
00:57:44,635 --> 00:57:46,114
[screams]
976
00:57:46,201 --> 00:57:49,727
Over here! Thank you.
That's a headline!
977
00:57:49,814 --> 00:57:50,815
My image!
978
00:57:50,902 --> 00:57:52,164
[whimpers]
979
00:57:55,820 --> 00:57:58,562
Monsieur mayor.
Monsieur Keller, say something.
980
00:57:58,649 --> 00:58:02,783
-Mayor Keller. What's happened?
-Go away, go away.
981
00:58:05,264 --> 00:58:08,615
Does anyone have smelling salts?
982
00:58:12,010 --> 00:58:14,403
[Charlie]So, is your aunt
still guarding the hatch?
983
00:58:18,669 --> 00:58:20,714
Yeah, and she's still
acting like a freak.
984
00:58:20,801 --> 00:58:22,411
Maybe she's going insane.
985
00:58:22,499 --> 00:58:24,762
[laughs]You should take her
to the loony bin.
986
00:58:24,849 --> 00:58:27,895
Stop it, Charlie.
She's really freaking me out!
987
00:58:27,982 --> 00:58:30,768
Why don't you
jump out the window?
988
00:58:30,855 --> 00:58:34,467
It's much too high, but we have
a ladder next to the shed.
989
00:58:34,554 --> 00:58:36,730
All right, Rapunzel,
990
00:58:36,817 --> 00:58:38,297
I'll have to come over
and save your pretty ass.
991
00:58:38,384 --> 00:58:42,431
Please hurry up.
My mom could be home any minute.
992
00:58:42,519 --> 00:58:46,218
She was so creepy.
She looked just like a monster.
993
00:58:48,437 --> 00:58:51,049
[troll] I'm getting closer!
994
00:58:53,181 --> 00:58:54,226
[laughs]
995
00:58:58,273 --> 00:58:59,971
[troll] Bonjour!
996
00:59:00,972 --> 00:59:03,061
-[footsteps]
-Hm?
997
00:59:07,587 --> 00:59:11,504
Where is the book?
998
00:59:14,899 --> 00:59:17,249
Oh, look! There it is.
999
00:59:17,336 --> 00:59:21,906
The Great Book of Spells!
1000
00:59:21,993 --> 00:59:24,430
Have you missed old trollie?
1001
00:59:24,517 --> 00:59:27,172
My precious love.
1002
00:59:29,174 --> 00:59:32,220
Oh, my... My book?
1003
00:59:34,005 --> 00:59:37,965
Agh! Son of a...
I still need the key!
1004
00:59:44,102 --> 00:59:47,366
No key!
1005
00:59:48,628 --> 00:59:51,892
I need to open you up today.
1006
00:59:51,979 --> 00:59:54,852
It only works
on midsummer's night.
1007
00:59:58,203 --> 01:00:00,161
[muttering angrily]
1008
01:00:05,210 --> 01:00:07,473
A-a-a-gh!
1009
01:00:10,650 --> 01:00:13,392
-Do you have an ouchy?
-Yes, I have an ouchy!
1010
01:00:13,479 --> 01:00:15,307
[growls]
1011
01:00:17,570 --> 01:00:20,573
A caution sign would help,
you stupid oaf!
1012
01:00:20,660 --> 01:00:22,053
[choking]
1013
01:00:37,634 --> 01:00:41,463
Are you seasoning our entrance
path, you psycho bitch?
1014
01:00:41,550 --> 01:00:44,292
You cannot kill ants with salt.
Use baking soda.
1015
01:00:44,379 --> 01:00:48,079
This line of Himalayan salt
is not for fighting ants.
1016
01:00:48,166 --> 01:00:51,604
It's for demons, nymphs,
wicked witches.
1017
01:00:51,691 --> 01:00:54,738
None of them should be able
to pass through it.
1018
01:00:54,825 --> 01:00:56,653
It's here, in black and white.
1019
01:00:58,829 --> 01:01:01,396
[César] In a vegetarian
cookbook?
1020
01:01:01,483 --> 01:01:04,095
[Béatrice] You blind bat!
It's not just recipes.
1021
01:01:04,182 --> 01:01:06,314
Ah, right, here it is.
1022
01:01:06,401 --> 01:01:09,622
"If your fat wife starts
seasoning the steps with salt,
1023
01:01:09,709 --> 01:01:13,495
the husband should really
start to worry."
1024
01:01:13,582 --> 01:01:15,628
He should pack his bags and go!
1025
01:01:15,715 --> 01:01:19,371
[gasps] Here she comes.
1026
01:01:19,458 --> 01:01:22,722
-The witch!
-Oh! Mon dieu!
1027
01:01:22,809 --> 01:01:27,074
-Stay here, dumbass!
-Bonjour, Madame Mayer.
1028
01:01:27,161 --> 01:01:28,554
I apologize for
my wife's behavior.
1029
01:01:28,641 --> 01:01:31,165
For years, she is "ahahahahaha!"
1030
01:01:32,558 --> 01:01:34,255
[screams]
1031
01:01:34,342 --> 01:01:36,736
[screams] Oh, my God!
1032
01:01:46,877 --> 01:01:48,400
What is this?
1033
01:01:49,793 --> 01:01:51,403
Salt?
1034
01:01:51,490 --> 01:01:54,798
You're not as dumb
as you look, bitch!
1035
01:01:54,885 --> 01:01:57,670
But I'm still one step ahead.
1036
01:01:57,757 --> 01:02:00,368
[evil laugh]
1037
01:02:06,940 --> 01:02:09,943
I'm coming back for you!
1038
01:02:17,298 --> 01:02:20,388
Madame Penile,
did you see Vanessa exit here?
1039
01:02:20,475 --> 01:02:22,695
Well, she looked drugged.
1040
01:02:22,782 --> 01:02:24,915
Her eyes were red,
like cocktail tomatoes!
1041
01:02:25,002 --> 01:02:27,656
And then she completely lost it.
1042
01:02:31,399 --> 01:02:33,271
I can't believe it!
1043
01:02:33,358 --> 01:02:36,230
Dr. Fischer, Dr. Fischer! She
must have run off with the book!
1044
01:02:36,317 --> 01:02:39,364
-I can't find it anywhere!
-You want your pigsty cleaned?
1045
01:02:39,451 --> 01:02:41,105
Don't forget the loo!
1046
01:02:41,192 --> 01:02:43,934
I hate wearing those
itchy diapers all the time!
1047
01:02:44,021 --> 01:02:46,850
Dr. Fischer,
you really wear diapers?
1048
01:02:46,937 --> 01:02:48,547
[grumbling]
1049
01:02:49,853 --> 01:02:51,506
[Helga whimpering]
1050
01:02:51,593 --> 01:02:54,858
[troll growling]
1051
01:02:54,945 --> 01:02:57,817
Come on, now! Like you mean it!
1052
01:02:57,904 --> 01:02:59,427
Hurry up!
1053
01:03:02,517 --> 01:03:03,997
[screams]
1054
01:03:05,607 --> 01:03:09,089
Oh. We have to get it open
without the key!
1055
01:03:09,829 --> 01:03:11,962
[growls]
1056
01:03:15,574 --> 01:03:17,445
[spluttering]
1057
01:03:18,969 --> 01:03:22,363
Troll magic won't help us here!
1058
01:03:22,450 --> 01:03:26,715
We need...
We need a human wizard!
1059
01:03:26,803 --> 01:03:30,589
You need a wizard? Why didn't
you mention that before?
1060
01:03:30,676 --> 01:03:34,071
How can I mention it if it's
something I don't know I need?
1061
01:03:34,158 --> 01:03:38,075
But you do know a wizard,
Vladimir Kaiser.
1062
01:03:39,903 --> 01:03:42,601
[laughing]
1063
01:03:42,688 --> 01:03:43,645
Hm?
1064
01:03:48,259 --> 01:03:50,435
[phones ringing]
1065
01:03:52,089 --> 01:03:56,920
A-ha! Monsieur Kaiser!
It's good to see you.
1066
01:03:57,007 --> 01:03:58,660
The pleasure is mine.
1067
01:03:58,747 --> 01:04:01,054
Monsieur Kaiser,
I regret to tell you
1068
01:04:01,141 --> 01:04:04,101
that your check is worth shit!
1069
01:04:04,188 --> 01:04:07,669
For this reason, we've been
forced to vacate your room.
1070
01:04:07,756 --> 01:04:09,193
But that's absurd!
1071
01:04:10,672 --> 01:04:12,805
Do you know
who you are talking to?
1072
01:04:12,892 --> 01:04:15,939
I should be
knocking you silly, sir.
1073
01:04:16,026 --> 01:04:18,332
I'm really very sorry,
1074
01:04:18,419 --> 01:04:22,859
but The Arabello Show
sent us this message.
1075
01:04:22,946 --> 01:04:27,124
"Cancel the room
of this... bungler!"
1076
01:04:27,211 --> 01:04:29,039
[pompous laugh]
1077
01:04:32,825 --> 01:04:35,306
My advice, go somewhere else.
1078
01:04:35,393 --> 01:04:37,612
You're not welcome. Hm!
1079
01:04:39,745 --> 01:04:42,879
Hey, Vlady, old boy.
Come on up and have a drink.
1080
01:04:50,234 --> 01:04:55,979
You have it goodski. You have
room, and you won toothy cuckoo.
1081
01:04:56,066 --> 01:04:58,807
You're the winner. I'm just
the middle fracking loser.
1082
01:04:58,895 --> 01:05:01,767
Vladimir, you're no loser.
1083
01:05:01,854 --> 01:05:03,247
All you do
is believe in yourself
1084
01:05:03,334 --> 01:05:05,727
and anything is possible.
1085
01:05:05,814 --> 01:05:09,253
And you know what?
You could be a real wizard?
1086
01:05:09,340 --> 01:05:11,211
Well, if you say so.
1087
01:05:11,298 --> 01:05:12,778
[chuckles]
1088
01:05:14,911 --> 01:05:17,696
Hey, Natalja!
1089
01:05:17,783 --> 01:05:20,917
Ah, dearest Juliet, it's your
Romeo, not some stupid lark.
1090
01:05:21,004 --> 01:05:24,007
This is more Rumpelstiltskin
than Romeo and Juliet.
1091
01:05:24,094 --> 01:05:25,269
Here we go.
1092
01:05:28,402 --> 01:05:31,014
Hi.
1093
01:05:31,101 --> 01:05:33,668
Everyone in this house
is going crazy.
1094
01:05:33,755 --> 01:05:35,888
Helga is acting
like a guard dog,
1095
01:05:35,975 --> 01:05:38,238
and my mother looks like
Freddy Krueger
1096
01:05:38,325 --> 01:05:40,893
wearing a crazy clown wig.
1097
01:05:40,980 --> 01:05:44,288
Ah, come on. Your mother's hair
doesn't look that bad.
1098
01:05:44,375 --> 01:05:46,246
Stop it.
You know that's not the point.
1099
01:05:46,333 --> 01:05:48,205
She's acting insane.
1100
01:05:48,292 --> 01:05:51,730
After you were gone,
she was laughing like a maniac!
1101
01:05:51,817 --> 01:05:54,907
So what?
Your laugh also sounds maniacal.
1102
01:05:54,994 --> 01:05:59,129
Stop it! You remember my mirror?
The pretty silver one?
1103
01:05:59,216 --> 01:06:01,914
It didn't reflect my mother.
1104
01:06:02,001 --> 01:06:06,310
It reflected something else,
something hideous.
1105
01:06:06,397 --> 01:06:12,011
Okay, okay. Now listen,
your mom is not your mom.
1106
01:06:12,098 --> 01:06:14,057
Yes, she might look like
your mom,
1107
01:06:14,144 --> 01:06:17,147
but in reality she's a...
1108
01:06:17,234 --> 01:06:19,540
m-monster!
1109
01:06:20,628 --> 01:06:23,240
You're not taking me seriously.
1110
01:06:23,327 --> 01:06:25,024
Okay, come on.
1111
01:06:25,111 --> 01:06:27,984
I've got something
to take your mind off all this.
1112
01:06:30,160 --> 01:06:33,076
[scoffs] Oooh. You're so cool.
1113
01:06:33,163 --> 01:06:34,381
Hm?
1114
01:06:42,215 --> 01:06:46,176
First, a warm-up drink,
and later we'll party full-on.
1115
01:06:47,351 --> 01:06:49,440
Can't wait. [chuckles]
1116
01:06:49,527 --> 01:06:52,095
[Michael laughing]
1117
01:06:52,182 --> 01:06:55,489
[Vladimir, Michael laughing]
1118
01:06:55,576 --> 01:06:57,317
Hey, bartender,
1119
01:06:57,404 --> 01:07:00,103
can you pour another whiskey
for me and my new friend,
1120
01:07:00,190 --> 01:07:02,409
the mighty wizard?
1121
01:07:02,496 --> 01:07:07,284
[Vanessa] A long time no see,
Vlad the Impaler!
1122
01:07:07,371 --> 01:07:10,504
-[moaning suggestively]
-[Michael] Two angels!
1123
01:07:10,591 --> 01:07:14,160
-Mm!
-Madame Mayer, ooh la-la!
1124
01:07:15,683 --> 01:07:18,164
Would you ladies like to have
a drink with us?
1125
01:07:18,251 --> 01:07:19,992
-Yeah, yeah, yeah!
-Huh?
1126
01:07:20,079 --> 01:07:23,126
Oh, hello, there. Helga.
50 years and still single.
1127
01:07:23,213 --> 01:07:24,344
Of course.
1128
01:07:24,431 --> 01:07:26,433
Oh-ho. Bonjour.
1129
01:07:26,520 --> 01:07:28,305
I'm Michael Waits,
from America.
1130
01:07:28,392 --> 01:07:30,307
Bet he's got a long-bed pick-up.
1131
01:07:30,394 --> 01:07:33,440
-Let's go have a drink.
-Or six or seven!
1132
01:07:36,400 --> 01:07:40,230
[sighs] I heard you're looking
for a place to stay tonight.
1133
01:07:40,317 --> 01:07:43,624
[hiccups, laughs] You really can
read my mind-ski.
1134
01:07:43,711 --> 01:07:46,366
What about your place?
1135
01:07:46,453 --> 01:07:50,631
This is Baden-Baden,
the city of love,
1136
01:07:50,718 --> 01:07:53,460
where the women
always cut to the chase.
1137
01:07:53,547 --> 01:07:55,158
Ooh.
1138
01:07:55,245 --> 01:07:57,334
We have business deal to finish.
1139
01:07:57,421 --> 01:08:00,380
My magic wand
is waiting for yoo-oo!
1140
01:08:00,467 --> 01:08:04,471
Let us, you say,
begin with that, hm?
1141
01:08:04,558 --> 01:08:07,431
[Michael] What are you doing
to my son? My new friend?
1142
01:08:07,518 --> 01:08:09,781
We're just giving him
some ice cream!
1143
01:08:11,435 --> 01:08:14,090
But I ordered whiskey!
1144
01:08:14,177 --> 01:08:17,354
I don't think that would be
appropriate here.
1145
01:08:17,441 --> 01:08:18,659
[sneeze]
1146
01:08:21,749 --> 01:08:23,447
-Cheers.
-Cheers.
1147
01:08:27,581 --> 01:08:29,801
[dance music pounding]
1148
01:08:32,760 --> 01:08:35,459
[spluttering]
1149
01:08:35,546 --> 01:08:38,810
-Are you okay?
-My lungs are full of whiskey.
1150
01:08:41,291 --> 01:08:43,380
[laughing]
1151
01:08:43,467 --> 01:08:46,209
She took off,
and Charlie's with her.
1152
01:08:46,296 --> 01:08:48,211
[troll voice] What?
Where are they?
1153
01:08:48,298 --> 01:08:51,823
-In the juke-joint next door.
-But didn't you lock them in?
1154
01:08:51,910 --> 01:08:56,610
She must have secretly
flown out the window.
1155
01:08:56,697 --> 01:08:58,917
[Vanessa's voice] Sorry, guys.
We have to leave now.
1156
01:08:59,004 --> 01:09:03,313
We have to get some ingredients.
We'll be back in 30 seconds.
1157
01:09:03,400 --> 01:09:05,837
Uh, yes. Um... Maybe 40!
1158
01:09:08,318 --> 01:09:11,234
My dear Vladimir.
1159
01:09:11,321 --> 01:09:14,454
[slurring] I can see that
this is gonna be a long night.
1160
01:09:20,678 --> 01:09:22,462
Vanessa! [howls]
1161
01:09:22,549 --> 01:09:24,551
[pop music playing]
1162
01:09:26,379 --> 01:09:27,728
Ciao!
1163
01:09:29,861 --> 01:09:31,036
[growls]
1164
01:09:32,603 --> 01:09:36,781
He's here.
I can smell the virginity.
1165
01:09:36,868 --> 01:09:39,958
I can smell it in the air.
1166
01:09:40,045 --> 01:09:42,265
Go and get them.
1167
01:09:42,352 --> 01:09:43,875
Okay.
1168
01:09:48,053 --> 01:09:51,578
You were right, Charlie. Getting
drunk isgood for me.
1169
01:09:51,665 --> 01:09:53,319
Yeah, that's how I roll.
1170
01:09:53,406 --> 01:09:54,842
That's why I like you.
1171
01:09:54,929 --> 01:09:58,629
Yeah, everyone does.
1172
01:09:58,716 --> 01:10:02,023
-And I like gin and tonic.
-[laughing] I'll get you one.
1173
01:10:03,547 --> 01:10:06,289
[Helga singing along
to pop song]
1174
01:10:19,867 --> 01:10:23,480
Vanessa, I've found
the little bugger.
1175
01:10:23,567 --> 01:10:26,134
Now, watch and learn!
1176
01:10:30,182 --> 01:10:32,053
Salut, Charlie.
1177
01:10:34,012 --> 01:10:35,970
Uh... Madame Mayer?
1178
01:10:36,057 --> 01:10:38,408
[music changes to electro pop]
1179
01:10:51,899 --> 01:10:54,772
♪ What is your secret? ♪
1180
01:10:56,295 --> 01:10:58,036
♪ Where do we go? ♪
1181
01:10:58,123 --> 01:10:59,690
Ooh!
1182
01:10:59,777 --> 01:11:03,520
♪ End all this history ♪
1183
01:11:03,607 --> 01:11:06,131
♪ I wanna know ♪
1184
01:11:07,785 --> 01:11:10,831
♪ I can't get higher ♪
1185
01:11:10,918 --> 01:11:13,747
♪ This feels too right ♪
1186
01:11:15,227 --> 01:11:18,535
♪ Is this a lie or ♪
1187
01:11:18,622 --> 01:11:21,277
♪ The end of time? ♪
1188
01:11:23,104 --> 01:11:26,499
♪ My red magic eyes ♪
1189
01:11:27,631 --> 01:11:30,895
♪ Are sucking your soul ♪
1190
01:11:30,982 --> 01:11:35,029
♪ Your wishful delight ♪
1191
01:11:35,116 --> 01:11:38,163
♪ Is what is my own ♪
1192
01:11:56,355 --> 01:11:58,009
Here we go!
1193
01:12:06,757 --> 01:12:08,019
Mom?
1194
01:12:09,150 --> 01:12:11,196
-Charlie?
-Excuse me!
1195
01:12:13,024 --> 01:12:14,808
Vanessa.
1196
01:12:17,855 --> 01:12:20,336
[music swaps to disco]
1197
01:12:21,859 --> 01:12:23,687
[humming along]
1198
01:12:26,037 --> 01:12:28,779
Ooh-hoo-hoo! Hey, kiddo.
1199
01:12:28,866 --> 01:12:30,694
You never had sex
1200
01:12:30,781 --> 01:12:33,653
and now you're trying to take
this hot MILF home with you?
1201
01:12:33,740 --> 01:12:35,786
You'd love to pork her, huh?
1202
01:12:35,873 --> 01:12:38,441
[he chuckles] Now, look
and learn, dickless.
1203
01:12:38,528 --> 01:12:41,966
Hey, hotty. Bet you just
never get enough.
1204
01:12:42,053 --> 01:12:45,752
Well, my tongue lasts forever,
so open wide.
1205
01:12:48,015 --> 01:12:49,321
[grunts]
1206
01:12:51,932 --> 01:12:53,847
[screams]
1207
01:12:58,809 --> 01:13:00,245
Aagh!
1208
01:13:02,029 --> 01:13:04,031
Come on! Move it!
1209
01:13:04,118 --> 01:13:06,338
[screaming continues]
1210
01:13:11,343 --> 01:13:14,259
[woman sobbing]
1211
01:13:17,262 --> 01:13:19,177
Still available!
1212
01:13:20,308 --> 01:13:22,485
If you catch me,
you can have me!
1213
01:13:22,572 --> 01:13:26,053
[both laughing]
1214
01:13:26,140 --> 01:13:29,361
-The 30 seconds are up.
-Woo, the lady and the wolf!
1215
01:13:29,448 --> 01:13:32,320
That was long 30 seconds.
Where have you been making out?
1216
01:13:32,408 --> 01:13:34,932
We were
at the discotheque next door.
1217
01:13:35,019 --> 01:13:40,024
It was wonderful. So much fun!
Can I, uh, poke my nose in this?
1218
01:13:40,111 --> 01:13:42,243
-Cut the crap!
-[laughter]
1219
01:13:44,637 --> 01:13:46,857
Did I tell you that I'm single?
1220
01:13:46,944 --> 01:13:48,598
You know, you say that a lot.
1221
01:13:48,685 --> 01:13:52,863
Cousin Helga, wizard,
we have to go.
1222
01:13:52,950 --> 01:13:56,432
Come on, Vanessa. Michael
just asked me to marry him.
1223
01:13:56,519 --> 01:13:58,477
Charlie's waiting downstairs.
We have to go!
1224
01:13:58,564 --> 01:14:00,218
Who do you think you are?
1225
01:14:00,305 --> 01:14:02,438
-You won't be my bridesmaid.
-[Michael laughing]
1226
01:14:02,525 --> 01:14:05,441
[troll voice] The alcohol must
be why the spell doesn't work.
1227
01:14:05,528 --> 01:14:09,314
-[slurring] What did you say?
-[Vanessa's voice] What I said?
1228
01:14:09,401 --> 01:14:12,099
I cast this spell to get her
under my control
1229
01:14:12,186 --> 01:14:13,579
and now it's not working
any more.
1230
01:14:13,666 --> 01:14:15,320
[troll] Once I've freed
my brothers,
1231
01:14:15,407 --> 01:14:18,062
your flesh will be the first
that we feast on.
1232
01:14:21,195 --> 01:14:24,155
[laughing]
1233
01:14:33,077 --> 01:14:35,253
You know, I love alcohol.
1234
01:14:35,340 --> 01:14:37,211
Yeah, me too.
1235
01:14:37,298 --> 01:14:39,475
I'm Michael Waits, from America.
1236
01:14:39,562 --> 01:14:44,436
-And my name is Helga Wolf!
-My best film is Troll 2.
1237
01:14:47,657 --> 01:14:49,267
[Klaus] Where did you
learn that?
1238
01:14:49,354 --> 01:14:52,183
[Tippie] I have all sorts
of hidden talents.
1239
01:14:52,270 --> 01:14:55,273
[gasps] Oh, finally!
There's my book!
1240
01:14:55,360 --> 01:14:58,015
Oh, it look more magical
than ever.
1241
01:14:58,102 --> 01:15:00,191
So, she really did steal it!
1242
01:15:01,584 --> 01:15:03,281
At last.
1243
01:15:04,543 --> 01:15:07,241
Oh, let's see what happens.
1244
01:15:07,328 --> 01:15:09,809
Ooh! Oh, fascinating!
1245
01:15:11,376 --> 01:15:15,206
600 years confined
did I lie.
1246
01:15:15,293 --> 01:15:17,817
Now it is time for
the curses to fly.
1247
01:15:17,904 --> 01:15:22,822
How cool is that?
It even knows how to rhyme.
1248
01:15:22,909 --> 01:15:25,782
-Bravo, my dear friends.
-Huh?
1249
01:15:25,869 --> 01:15:27,610
[Vladimir] My boy,
which way to bar?
1250
01:15:27,697 --> 01:15:29,525
[Vanessa chuckles]
1251
01:15:31,483 --> 01:15:35,139
You two better go outside,
right away.
1252
01:15:35,226 --> 01:15:37,489
You not telling me
this swinger bar.
1253
01:15:38,577 --> 01:15:40,405
I spank you later.
1254
01:15:40,492 --> 01:15:42,712
I hope little Rumburak performs
in group session.
1255
01:15:42,799 --> 01:15:45,366
-Thank you for opening my book.
-[Tippie] Hold on!
1256
01:15:45,453 --> 01:15:49,545
What do you mean, "your book"?
It's mine. I paid for it.
1257
01:15:49,632 --> 01:15:52,460
It'll be the last time
you paid for anything, darling.
1258
01:15:53,549 --> 01:15:59,467
Omold, gemirl, shamall, bumurn!
1259
01:15:59,555 --> 01:16:01,252
[screams]
1260
01:16:01,339 --> 01:16:03,167
Tippie!
1261
01:16:03,254 --> 01:16:05,735
Oh, gosh! You!
1262
01:16:07,606 --> 01:16:09,042
You are the demon!
1263
01:16:09,129 --> 01:16:10,783
-[chuckles]
-Doc, You're a little off.
1264
01:16:10,870 --> 01:16:12,437
She's a witch.
1265
01:16:13,699 --> 01:16:16,702
-[screams, groans]
-[laughs]
1266
01:16:19,749 --> 01:16:21,968
What an awful mess this is!
1267
01:16:22,055 --> 01:16:26,669
Sorry about the gunk, but
you should thank me for that.
1268
01:16:26,756 --> 01:16:30,498
-Oh, really?
-You can kill a witch by fire,
1269
01:16:30,586 --> 01:16:33,937
or by a point blank shot
to the head!
1270
01:16:34,024 --> 01:16:36,330
[groans]
1271
01:16:36,417 --> 01:16:39,856
[troll voice] Do I look like
Sabrina the Teenager?
1272
01:16:39,943 --> 01:16:42,859
I'm not a witch. I'm a troll.
1273
01:16:51,824 --> 01:16:54,522
Where the heck did you put
the real Vanessa?
1274
01:16:55,915 --> 01:16:57,961
She's in here.
1275
01:16:58,048 --> 01:17:00,137
-[Vanessa] Klaus?
-I can hear her.
1276
01:17:00,224 --> 01:17:01,094
- Dr. Fischer?
-Can you hear that too?
1277
01:17:01,181 --> 01:17:02,966
She just called my name.
1278
01:17:05,446 --> 01:17:08,362
No one can stop me now.
1279
01:17:12,062 --> 01:17:14,934
Hold this,
and enjoy my performance.
1280
01:17:18,546 --> 01:17:23,073
Oh, great book
of spells and wizardry...
1281
01:17:23,160 --> 01:17:27,599
show me the answers
and give advice to me.
1282
01:17:27,686 --> 01:17:30,558
How can I open the gate
to the worlds?
1283
01:17:30,646 --> 01:17:36,434
Wake up and give me
the enchanted words.
1284
01:17:36,521 --> 01:17:41,047
To open the portal listen right,it must occur on solstice night.
1285
01:17:41,134 --> 01:17:45,051
Only the blood of a dunce,
virgin and pure
1286
01:17:45,138 --> 01:17:48,141
will reveal the words,
that is for sure.
1287
01:17:48,228 --> 01:17:52,102
[cackling]
1288
01:17:52,189 --> 01:17:56,497
You'd go home with anyone,
my little Romeo.
1289
01:17:56,584 --> 01:18:00,937
I'm so horny, and your
daughter's giving me blue balls.
1290
01:18:01,024 --> 01:18:03,635
-How about her mama?
-[Vladimir] But I'm horny, too!
1291
01:18:03,722 --> 01:18:05,811
I like it rough.
1292
01:18:07,726 --> 01:18:09,032
No!
1293
01:18:11,861 --> 01:18:16,648
Don't be scared.
This will be magical!
1294
01:18:16,735 --> 01:18:21,174
Wumall, rumound,
frumee, prisonee.
1295
01:18:21,261 --> 01:18:22,959
Wumall,
1296
01:18:23,046 --> 01:18:25,265
rumound, frumee,
1297
01:18:25,352 --> 01:18:27,224
prisonee!
1298
01:18:29,748 --> 01:18:33,970
[laughing] Here they come!
1299
01:18:34,057 --> 01:18:36,015
It worked!
1300
01:18:38,844 --> 01:18:41,629
It's so good to see you,
my brothers!
1301
01:18:41,717 --> 01:18:44,241
Let the era of trolls begin!
1302
01:18:48,245 --> 01:18:49,637
[groaning]
1303
01:18:49,725 --> 01:18:51,596
Hocus pocus.
1304
01:18:55,818 --> 01:18:57,863
Trixie fixie.
1305
01:19:01,127 --> 01:19:02,694
I healed your wound
1306
01:19:02,781 --> 01:19:06,176
so you'd look a tad more tasty,
young Charlie.
1307
01:19:06,263 --> 01:19:10,267
Because you will be the welcome
meal for my brothers.
1308
01:19:10,354 --> 01:19:13,705
I just have to activate
this key.
1309
01:19:13,792 --> 01:19:15,838
We have to stop the troll!
1310
01:19:15,925 --> 01:19:17,883
But I could've sworn
she was a witch.
1311
01:19:17,970 --> 01:19:21,017
Only in this magical book
can we find the answers.
1312
01:19:21,104 --> 01:19:23,367
-[growls]
-But what can we do?
1313
01:19:23,454 --> 01:19:25,761
Are you the wizard or me?
1314
01:19:25,848 --> 01:19:27,893
Read out the spell! Petrify her!
1315
01:19:28,981 --> 01:19:31,244
-Listen, troll!
-[growls]
1316
01:19:31,331 --> 01:19:34,857
Mamai, rumall,
lamid, zoomoon, shamuz!
1317
01:19:34,944 --> 01:19:36,119
[laughs]
1318
01:19:38,121 --> 01:19:40,950
Was that supposed to be magic?
1319
01:19:41,037 --> 01:19:43,474
You're so incredibly bad
at this.
1320
01:19:43,561 --> 01:19:45,998
[laughs]
1321
01:19:46,085 --> 01:19:47,783
You're making me laugh!
1322
01:19:47,870 --> 01:19:49,741
[evil laugh]
1323
01:19:50,960 --> 01:19:54,137
[laughing]
1324
01:19:57,096 --> 01:19:59,969
Vladimir, believe in yourself.
1325
01:20:00,056 --> 01:20:02,754
You area real wizard.
1326
01:20:02,841 --> 01:20:04,887
Anything is possible.
1327
01:20:04,974 --> 01:20:07,150
You dohave magical powers.
1328
01:20:07,237 --> 01:20:09,282
[laughter continuing]
1329
01:20:09,369 --> 01:20:12,372
I will banish you, creature
of the night, go hence away.
1330
01:20:12,459 --> 01:20:16,550
Don't be ridiculous. I'm the one
throwing the party here.
1331
01:20:16,637 --> 01:20:18,117
-[continues laughing]
-Amai,
1332
01:20:18,204 --> 01:20:21,381
tumurn, demi, tomoo, stomone!
1333
01:20:23,166 --> 01:20:25,821
But I don't wanna
get stoned again!
1334
01:20:25,908 --> 01:20:29,912
-Nooooo!
-[Béatrice] Did you see that?
1335
01:20:31,652 --> 01:20:34,264
[screaming]
1336
01:20:37,180 --> 01:20:42,446
Ah! The real Vanessa and Natalja
should be inside this amulet.
1337
01:20:42,533 --> 01:20:45,144
We must set them free.
1338
01:20:46,493 --> 01:20:49,235
If you don't mind, I got it.
1339
01:20:56,634 --> 01:20:58,201
[birdsong]
1340
01:21:06,557 --> 01:21:08,385
-Mom!
-Natalja!
1341
01:21:08,472 --> 01:21:10,387
[laughing]
1342
01:21:10,474 --> 01:21:12,258
[Charlie] Natalja?
1343
01:21:12,345 --> 01:21:13,520
Oh!
1344
01:21:15,305 --> 01:21:17,524
-Have you lost weight, Vanessa?
-Oh, Klaus!
1345
01:21:17,611 --> 01:21:19,352
Is it really you?
1346
01:21:19,439 --> 01:21:22,225
I tried to get your attention.
Didn't you hear me?
1347
01:21:24,227 --> 01:21:26,055
Ah! Ooh!
1348
01:21:26,142 --> 01:21:28,231
[Charlie] Nothing happened
between me and your mom.
1349
01:21:28,318 --> 01:21:31,495
[Natalja] I told you it wasn't
my mom. That was a real troll.
1350
01:21:31,582 --> 01:21:34,063
What a lovely gnome
for the patio!
1351
01:21:34,150 --> 01:21:36,674
I'm Dr. Oz.
I mean Dr. Fischer.
1352
01:21:36,761 --> 01:21:39,416
And what a nice umbrella holder.
1353
01:21:39,503 --> 01:21:43,333
[giggles] Dee-dee-dee-dee!
1354
01:21:43,420 --> 01:21:45,683
[Klaus] Oh, not again!
1355
01:21:45,770 --> 01:21:47,685
Oh!
1356
01:21:50,209 --> 01:21:52,255
[coughing]
1357
01:21:56,389 --> 01:22:00,002
-Hello.
-Oh, hello.
1358
01:22:00,089 --> 01:22:05,442
By the way, which year are we?
Is this the Renaissance?
1359
01:22:05,529 --> 01:22:09,837
Oh, my gosh,
the Marquess of Baden!
1360
01:22:09,925 --> 01:22:13,363
She also was a prisoner
in the troll's amulet!
1361
01:22:13,450 --> 01:22:16,279
You remind me of my mother,
God bless her.
1362
01:22:16,366 --> 01:22:18,846
Oh, how very charming of you.
1363
01:22:18,934 --> 01:22:20,413
And you remind me
1364
01:22:20,500 --> 01:22:24,765
of a big fat yeast cake
that's about to explode.
1365
01:22:24,852 --> 01:22:27,551
Wait, just a moment.
I think he looks more like
1366
01:22:27,638 --> 01:22:30,597
an old-fashioned donut
with powdered sugar.
1367
01:22:30,684 --> 01:22:32,556
Is this a pastry shop?
1368
01:22:32,643 --> 01:22:35,211
Send for a carriage,
I want to go home.
1369
01:22:35,298 --> 01:22:37,822
-You bitch.
-No, the tart is on the mark.
1370
01:22:37,909 --> 01:22:40,085
Let's put her
in an old folk's home.
1371
01:22:40,172 --> 01:22:41,652
She'll fit right in.
1372
01:22:43,480 --> 01:22:45,395
But where?
1373
01:22:45,482 --> 01:22:50,226
Talk about me doing magic. It
makes me seem very sexy, nyet?
1374
01:22:50,313 --> 01:22:54,099
"Turn woman into chicken."
"Grow salad on someone's back"?
1375
01:22:54,186 --> 01:22:57,363
Disgusting! Oh, a-ha!
1376
01:22:57,450 --> 01:23:01,498
"How to send a soul back
to the Middling Ages."
1377
01:23:01,585 --> 01:23:03,500
Klaus, quick,
give me your phone,
1378
01:23:03,587 --> 01:23:05,850
or Helga won't believe
a word I say.
1379
01:23:05,937 --> 01:23:07,983
And now, smile.
1380
01:23:08,766 --> 01:23:11,595
[screams]
1381
01:23:11,682 --> 01:23:14,554
-Look at that!
-You sure look stupid.
1382
01:23:14,641 --> 01:23:16,382
Thank you so much.
1383
01:23:17,775 --> 01:23:20,430
Wizard, I am ready.
1384
01:23:20,517 --> 01:23:22,214
Huh!
1385
01:23:22,301 --> 01:23:25,000
-I insist on privacy.
-[Vladimir] Problemski nyet.
1386
01:23:28,873 --> 01:23:32,616
Nomow, bomook,
mamake and shamape!
1387
01:23:32,703 --> 01:23:35,227
Tumurn bamack timime!
1388
01:23:35,314 --> 01:23:38,665
[Béatrice] The frog king
sent her! She's still hungry!
1389
01:23:38,752 --> 01:23:39,840
Get off me!
1390
01:23:39,927 --> 01:23:43,322
It's a nymph! Protect me!
1391
01:23:43,409 --> 01:23:45,455
You reek out of mouth
like old...
1392
01:23:45,542 --> 01:23:48,806
Hm, if I'm still here,
the big yeast cake
1393
01:23:48,893 --> 01:23:52,636
and his crazy blonde
must be in the Middle Ages.
1394
01:23:52,723 --> 01:23:54,290
Uh-oh.
1395
01:23:54,377 --> 01:23:56,031
[wind whistling]
1396
01:24:10,697 --> 01:24:11,829
[hiss]
1397
01:24:15,659 --> 01:24:17,704
-What's going on?
-I don't know.
1398
01:24:19,141 --> 01:24:21,969
-[burp]
-She disappears!
1399
01:24:23,101 --> 01:24:25,103
She was over yonder.
1400
01:24:27,584 --> 01:24:32,458
Burkhart. Burkhart, my brother.
What hath happened to thee?
1401
01:24:32,545 --> 01:24:34,939
Beware, Milord, they strike me
as witchy siblings.
1402
01:24:35,026 --> 01:24:36,419
He's dead.
1403
01:24:38,203 --> 01:24:42,164
What have they done to you?
You killed my brother!
1404
01:24:42,251 --> 01:24:43,904
Are you nuts?
1405
01:24:43,991 --> 01:24:47,821
This must be a misunderstanding,
Monsieur...?
1406
01:24:47,908 --> 01:24:49,562
I am Engelhardt Keller.
1407
01:24:49,649 --> 01:24:51,086
Engelhardt Keller?
1408
01:24:53,740 --> 01:24:56,830
Then this must be
Burkhart Keller.
1409
01:24:56,917 --> 01:24:58,615
Burkhart who?
1410
01:24:58,702 --> 01:25:01,748
The one with whom
the whole story started.
1411
01:25:01,835 --> 01:25:04,925
And you are my prisoners.
Guard, seize them!
1412
01:25:06,144 --> 01:25:08,886
-They're insane.
-Hey! Oh!
1413
01:25:08,973 --> 01:25:10,105
[Vanessa] Ow!
1414
01:25:15,153 --> 01:25:16,850
Wait! Wait!
1415
01:25:18,809 --> 01:25:21,072
[door creaks, slams]
1416
01:25:21,159 --> 01:25:23,640
[Klaus] You've got
the wrong people.
1417
01:25:23,727 --> 01:25:25,946
-[Vanessa] Ow!
-[Klaus] And who's this wacko?
1418
01:25:26,033 --> 01:25:28,775
The Grand Inquisitor,
Tomasso the Torturer.
1419
01:25:28,862 --> 01:25:31,256
-[chuckles]
-I swear, Monsieur Keller!
1420
01:25:31,343 --> 01:25:35,608
'Twas a maiden in white
who did murder your brother.
1421
01:25:35,695 --> 01:25:38,742
Then they shift their shape.
They are sorcerers.
1422
01:25:38,829 --> 01:25:40,700
But we are not enforcerers.
1423
01:25:40,787 --> 01:25:45,923
Please, let me try to explain!
You're making a huge mistake.
1424
01:25:46,010 --> 01:25:48,926
We are time travelers,
isn't that pretty obvious?
1425
01:25:49,013 --> 01:25:50,884
What am I supposed
to enforce here?
1426
01:25:50,971 --> 01:25:53,235
Do I look like I'll be doing
Dirty Harry shit?
1427
01:25:53,322 --> 01:25:55,062
Hold thy tongue!
1428
01:25:56,020 --> 01:25:59,110
Silence!
1429
01:25:59,197 --> 01:26:02,200
Thou art accused of witchcraft,
wicked vermin!
1430
01:26:02,287 --> 01:26:04,811
[guard chuckles]
1431
01:26:04,898 --> 01:26:08,380
The next sunrise,
you'll both be burnt crispy.
1432
01:26:08,467 --> 01:26:09,947
-Are you crazy?
-[shutter clicks]
1433
01:26:10,034 --> 01:26:13,080
You can't do that.
I'm a famous scientist!
1434
01:26:14,995 --> 01:26:16,997
I think they're like
totally crazy.
1435
01:26:17,084 --> 01:26:19,217
Shouldn't we try
and get a lawyer?
1436
01:26:19,304 --> 01:26:22,133
A lawyer?
You don't get it at all.
1437
01:26:22,220 --> 01:26:26,355
We are trapped in the past.
This is the Middle Ages!
1438
01:26:27,965 --> 01:26:31,403
Oh, my God!
1439
01:26:54,383 --> 01:26:57,168
♪ Far beyond in
space and time ♪
1440
01:26:57,255 --> 01:27:00,040
♪ Where wolves howl
in the night ♪
1441
01:27:00,127 --> 01:27:03,305
♪ Beneath the star,
beneath the light ♪
1442
01:27:03,392 --> 01:27:06,438
♪ Your life began
to shine ♪
1443
01:27:06,525 --> 01:27:11,226
♪ Wumall rumound frumee
[prisonee] ♪
1444
01:27:12,879 --> 01:27:18,450
♪ Mistress of light
come to me ♪
1445
01:27:18,537 --> 01:27:21,410
♪ Your wings of flames
from ancient worlds ♪
1446
01:27:21,497 --> 01:27:24,848
♪ The phoenix is reborn ♪
1447
01:27:24,935 --> 01:27:27,546
♪ Your heat that makes
all lovers rise ♪
1448
01:27:27,633 --> 01:27:30,984
♪ Is climbing
up the throne ♪
1449
01:27:31,071 --> 01:27:36,947
♪ Wumall rumound frumee
[prisonee] ♪
1450
01:27:37,034 --> 01:27:40,472
♪ Mistress of light
come to me ♪
1451
01:27:42,344 --> 01:27:43,867
♪ You're like fire... ♪
1452
01:27:43,954 --> 01:27:46,609
[groaning]
1453
01:27:49,525 --> 01:27:51,614
I hate alcohol!
1454
01:27:51,701 --> 01:27:54,617
♪ I'm no virgin any more ♪
1455
01:27:54,704 --> 01:27:56,358
♪ I'm no virgin ♪
1456
01:27:56,445 --> 01:27:59,361
♪ Yeah! Yeah! No more
I'm not a virgin
1457
01:27:59,448 --> 01:28:01,885
♪ For the very first time-- ♪
-[phone ringing]
1458
01:28:01,972 --> 01:28:04,366
Oh. That must be him.
1459
01:28:04,453 --> 01:28:07,499
-Hello?
-Auntie Helga? Hurry up!
1460
01:28:07,586 --> 01:28:09,632
-What's wrong?
-We need your help.
1461
01:28:09,719 --> 01:28:11,460
-Where's Vanessa?
-She's gone.
1462
01:28:11,547 --> 01:28:14,376
There's a monster here!
Please, come quick!
1463
01:28:14,463 --> 01:28:16,682
-Huh?
-[screams]
1464
01:28:16,769 --> 01:28:19,076
-Natalja?
-[growling, snarling]
1465
01:28:19,163 --> 01:28:20,425
Shit!
1466
01:28:20,512 --> 01:28:22,688
♪ You're like fire ♪
1467
01:28:22,775 --> 01:28:25,387
♪ Expending your empire ♪
1468
01:28:27,345 --> 01:28:28,694
♪ Fire ♪
1469
01:28:28,781 --> 01:28:31,654
♪ My burning desire ♪
1470
01:28:33,438 --> 01:28:34,961
♪ Fire ♪
1471
01:28:35,048 --> 01:28:38,138
♪ Your power inspires ♪
1472
01:28:39,531 --> 01:28:41,098
♪ Fire ♪
1473
01:28:41,185 --> 01:28:44,144
♪ Energy sapphire ♪
1474
01:28:58,507 --> 01:29:01,379
♪ Far beyond in
space and time ♪
1475
01:29:01,466 --> 01:29:04,295
♪ The wolves howl
in the night ♪
1476
01:29:04,382 --> 01:29:07,342
♪ Beneath the star,
beneath the light ♪
1477
01:29:07,429 --> 01:29:10,432
♪ Your life
begins to shine ♪
1478
01:29:10,519 --> 01:29:16,786
♪ Wumall rumound frumee
[prisonee] ♪
1479
01:29:16,873 --> 01:29:21,791
♪ Mistress of light
come to me ♪
1480
01:29:21,878 --> 01:29:24,097
♪ You're like fire ♪
1481
01:29:24,184 --> 01:29:26,752
♪ Expending your empire ♪
1482
01:29:28,450 --> 01:29:29,755
♪ Fire ♪
1483
01:29:29,842 --> 01:29:32,758
♪ My burning desire ♪
1484
01:29:34,543 --> 01:29:36,414
♪ Fire ♪
1485
01:29:36,501 --> 01:29:39,243
♪ Your power inspires ♪
1486
01:29:40,723 --> 01:29:42,333
♪ Fire ♪
1487
01:29:42,420 --> 01:29:45,336
♪ Energy sapphire ♪
1488
01:29:59,263 --> 01:30:00,482
♪ Fire ♪
1489
01:30:00,569 --> 01:30:03,528
♪ Expending your empire ♪
1490
01:30:05,356 --> 01:30:06,705
♪ Fire ♪
1491
01:30:06,792 --> 01:30:09,578
♪ My burning desire ♪
1492
01:30:11,536 --> 01:30:12,929
♪ Fire ♪
1493
01:30:13,016 --> 01:30:16,323
♪ Your power inspires ♪
1494
01:30:17,629 --> 01:30:19,370
♪ Fire ♪
1495
01:30:19,457 --> 01:30:21,938
♪ Energy sapphire ♪
1496
01:30:23,809 --> 01:30:25,071
♪ Fire ♪
1497
01:30:25,158 --> 01:30:28,292
♪ Expending your empire ♪
1498
01:30:29,946 --> 01:30:31,295
♪ Fire ♪
1499
01:30:31,382 --> 01:30:34,341
♪ My burning desire ♪
1500
01:30:35,952 --> 01:30:37,432
♪ Fire ♪
1501
01:30:37,519 --> 01:30:40,347
♪ Your power inspires ♪
1502
01:30:42,045 --> 01:30:43,612
♪ Fire ♪
1503
01:30:43,699 --> 01:30:46,789
♪ Energy sapphire ♪
102209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.