Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,722 --> 00:02:33,722
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:02:59,855 --> 00:03:01,440
La presa se acerca al lugar.
3
00:03:01,774 --> 00:03:04,234
Preparen los dardos venenosos.
Quiten los seguros.
4
00:03:22,711 --> 00:03:23,712
¡Fuego!
5
00:03:24,505 --> 00:03:25,547
¡Sí!
6
00:03:30,427 --> 00:03:31,428
¡Vamos!
7
00:03:31,512 --> 00:03:32,554
¡Recarguen!
8
00:03:37,518 --> 00:03:39,353
¡Donde sea que estén, vamos!
9
00:03:48,237 --> 00:03:49,822
No puedo creer que no lo matamos.
10
00:03:49,905 --> 00:03:51,740
Lo sé. Lo atacamos muy fuerte, ¿no?
11
00:03:51,824 --> 00:03:54,827
Nadie dijo que sería sencillo
atrapar a esta presa,
12
00:03:55,160 --> 00:03:59,581
pero queríamos un desafío,
caballeros, y lo tenemos.
13
00:04:00,082 --> 00:04:01,083
No se preocupen.
14
00:04:01,750 --> 00:04:03,836
Mañana será nuestro.
15
00:04:04,628 --> 00:04:05,629
¿Está bien?
16
00:04:06,714 --> 00:04:07,756
Oye, Bill,
17
00:04:09,758 --> 00:04:10,926
¿esto te parece bien?
18
00:04:11,010 --> 00:04:13,012
Es decepcionante,
pero lo atraparemos. ¿Por qué?
19
00:04:13,429 --> 00:04:15,639
Le dimos con una dosis fuerte de ketamina,
20
00:04:15,723 --> 00:04:17,391
y se sacudió los dardos como si nada.
21
00:04:17,473 --> 00:04:20,519
Los superdepredadores son
difíciles de matar.
22
00:04:21,645 --> 00:04:22,938
Qué cacería difícil.
23
00:04:23,022 --> 00:04:24,023
Sí.
24
00:04:24,315 --> 00:04:27,651
No habrá trofeo para los cazadores hípster
de Silicon Valley.
25
00:04:27,735 --> 00:04:29,903
Oye, pagaron mucho por esto.
26
00:04:29,987 --> 00:04:31,238
Sí, eso espero.
27
00:04:31,322 --> 00:04:33,240
¿Cada cuánto cazas a un superdepredador
28
00:04:33,324 --> 00:04:35,159
cuyo código genético fue manipulado?
29
00:04:35,242 --> 00:04:37,119
Un megasuperdepredador.
30
00:04:37,953 --> 00:04:38,954
Aún mejor.
31
00:04:39,038 --> 00:04:42,166
Te metiste con la evolución
para que un grupo de ñoños
32
00:04:42,249 --> 00:04:45,210
colgara trofeos exóticos en sus oficinas.
33
00:04:45,502 --> 00:04:46,628
Así es, maldita sea.
34
00:04:47,004 --> 00:04:50,632
No vinimos hasta aquí
para hacer tiro al plato.
35
00:04:50,716 --> 00:04:52,343
Anna, hemos cazado mucho juntos,
36
00:04:52,426 --> 00:04:53,761
esto no es diferente.
37
00:04:53,886 --> 00:04:56,472
Pero eran peleas justas, Bill,
no cazar por vanidad.
38
00:04:56,555 --> 00:04:59,433
Oye, vamos. ¿Qué sucede, Anna?
39
00:04:59,975 --> 00:05:00,976
No lo sé.
40
00:05:01,685 --> 00:05:03,896
Hay algo mal con esta cacería.
41
00:05:03,979 --> 00:05:06,482
Mataremos a este bebé mañana,
y te sentirás mejor.
42
00:05:06,565 --> 00:05:07,608
Siempre lo haces.
43
00:05:07,983 --> 00:05:10,361
Ahora vayamos a beber alcohol caro
44
00:05:10,444 --> 00:05:13,113
y a mostrarles a estos tontos
lo que es pasarla bien.
45
00:05:13,697 --> 00:05:15,658
Vamos. Lo disfrutarás.
46
00:05:16,575 --> 00:05:18,577
Oigan, muchachos, nos iremos.
47
00:05:19,036 --> 00:05:23,040
Hay carne en la parrilla
y vodka frío en el congelador.
48
00:05:23,374 --> 00:05:24,875
A eso me refiero.
49
00:05:46,563 --> 00:05:49,817
AVEX-BIO - Puesto de Preservación
de Vida Silvestre 17
50
00:06:13,048 --> 00:06:14,425
-¡Hola, Ishiman!
-Hola.
51
00:06:14,508 --> 00:06:15,759
¿Cómo estás?
52
00:06:17,261 --> 00:06:20,764
Hola.
53
00:06:22,599 --> 00:06:24,101
Eres una buena chica.
54
00:06:55,132 --> 00:06:56,467
-¿Sentiste eso?
-Sí.
55
00:06:56,800 --> 00:06:59,470
Isla volcánica.
Solo es un poco de actividad sísmica.
56
00:06:59,553 --> 00:07:01,513
Si quieres, revisaré los datos.
57
00:07:01,597 --> 00:07:02,973
Sí. Hazlo.
58
00:07:04,516 --> 00:07:05,643
¿Dónde está Jimmy?
59
00:07:05,726 --> 00:07:06,727
Recuperándose.
60
00:07:07,478 --> 00:07:09,688
Anoche jugamos a un juego para beber.
61
00:07:10,230 --> 00:07:11,815
No duró mucho.
62
00:07:20,115 --> 00:07:21,784
-Vamos, Jimmy.
-¿Qué?
63
00:07:21,867 --> 00:07:23,744
A levantarse.
64
00:07:26,455 --> 00:07:27,581
Maldición.
65
00:07:27,915 --> 00:07:32,044
Se supone que hoy mi equipo
pondrá rastreadores a los elefantes, ¿no?
66
00:07:33,712 --> 00:07:34,838
¿Me lo estoy perdiendo?
67
00:07:35,130 --> 00:07:36,173
¿Café?
68
00:07:36,507 --> 00:07:38,258
Maravilloso. ¿Con crema?
69
00:07:38,342 --> 00:07:40,010
-Y dos de azúcar.
-Grandioso.
70
00:07:40,511 --> 00:07:41,512
¿Tienes resaca?
71
00:07:42,388 --> 00:07:43,597
No.
72
00:07:44,765 --> 00:07:45,849
Sí.
73
00:07:46,100 --> 00:07:47,101
Lo siento.
74
00:07:48,435 --> 00:07:49,645
¿Estás enfadada?
75
00:07:49,728 --> 00:07:53,107
No, pero tu equipo
está haciendo todo el trabajo.
76
00:07:54,066 --> 00:07:56,944
Es lo que se supone que hagan, ¿verdad?
77
00:07:57,277 --> 00:08:00,906
Sí, pero tú eres el que tiene el doctorado
en Biología de la conservación.
78
00:08:00,990 --> 00:08:03,409
Sí, Jas. Lo entiendo,
79
00:08:03,993 --> 00:08:04,994
pero piénsalo así.
80
00:08:05,744 --> 00:08:08,914
Practico mis habilidades de liderazgo.
81
00:08:09,540 --> 00:08:12,042
Delegar, empoderar.
82
00:08:12,126 --> 00:08:15,462
Sí, pero no puedes dejar
de inspirar a los demás.
83
00:08:15,754 --> 00:08:18,507
Compromiso y pasión,
liderar con el ejemplo.
84
00:08:18,590 --> 00:08:21,385
Está bien. Y no olvides el tan importante
85
00:08:22,428 --> 00:08:24,471
"caerse de la hamaca e ir a trabajar".
86
00:08:24,555 --> 00:08:25,556
Exacto.
87
00:08:25,639 --> 00:08:26,807
Vamos.
88
00:08:41,195 --> 00:08:44,325
Oye, Jas.
Analicé la información de las redes
89
00:08:44,408 --> 00:08:46,535
y busqué señales fuera de lo común
90
00:08:46,618 --> 00:08:48,245
-en tiempo real.
-¿Y?
91
00:08:48,329 --> 00:08:52,207
Y no hay actividad volcánica.
Solo actividad sísmica menor.
92
00:08:55,419 --> 00:08:56,587
-Hola, Jimmy.
-Lo siento.
93
00:08:56,920 --> 00:08:57,921
¿Estás bien?
94
00:08:58,005 --> 00:09:00,883
Sí, estoy muy bien. Gracias por preguntar.
95
00:09:01,508 --> 00:09:04,970
Red Bull y vodka
no son una buena combinación.
96
00:09:05,763 --> 00:09:07,931
Diablos. No duré mucho, ¿verdad?
97
00:09:08,015 --> 00:09:09,892
-Nunca lo haces.
-No.
98
00:09:28,118 --> 00:09:30,287
¿Qué hace Bill allí?
99
00:09:30,371 --> 00:09:33,582
Es su isla privada, Jas.
Conoces el trato, no podemos pasar.
100
00:09:33,666 --> 00:09:35,876
Vamos a ver qué está tramando.
101
00:09:41,715 --> 00:09:45,511
AVEX-BIO - Isla privada
1.2 kilómetros mar adentro
102
00:10:01,026 --> 00:10:02,152
PELIGRO - NO PASAR
103
00:10:02,236 --> 00:10:03,404
ISLA PRIVADA - AVEX-BIO
104
00:11:53,055 --> 00:11:56,141
Parece como si algo
hubiera salido a golpes de esta cosa.
105
00:11:59,853 --> 00:12:01,438
Tiene nueve metros.
106
00:12:10,280 --> 00:12:12,032
Es un exoesqueleto.
107
00:12:14,785 --> 00:12:16,704
Tenía la espalda dorsal convexa.
108
00:12:17,037 --> 00:12:20,040
Armadura dérmica.
¿Qué demonios es esta cosa?
109
00:12:26,046 --> 00:12:27,131
No puede ser.
110
00:12:28,716 --> 00:12:29,717
¿No puede ser qué?
111
00:12:34,972 --> 00:12:36,598
Hay algo en los árboles.
112
00:12:36,849 --> 00:12:39,560
Sí. Vamos a...
113
00:12:58,454 --> 00:13:00,956
Comenzaré a liderar
con el ejemplo y correré.
114
00:13:01,040 --> 00:13:02,416
¡Sugiero que hagan lo mismo!
115
00:13:04,126 --> 00:13:05,753
¡Ishiman! ¡Vamos!
116
00:13:20,768 --> 00:13:21,769
¡Ishi!
117
00:13:22,186 --> 00:13:23,646
¿Qué estás haciendo? ¡Vamos!
118
00:13:30,527 --> 00:13:31,779
¡Ishi, vamos! ¡Vámonos!
119
00:13:33,447 --> 00:13:34,573
¡Ishi!
120
00:13:55,552 --> 00:13:56,553
¡Ishi!
121
00:14:08,983 --> 00:14:09,984
¡Ishi!
122
00:14:13,487 --> 00:14:14,571
¡Vamos, Ishi!
123
00:14:15,864 --> 00:14:18,617
¡Vamos, Ishi! ¡Puedes hacerlo!
124
00:14:23,789 --> 00:14:26,000
¡Ishi!
125
00:14:59,950 --> 00:15:02,077
¿Qué demonios era
esa cosa que mató a Ishi?
126
00:15:02,911 --> 00:15:04,580
No lo sé, exactamente.
127
00:15:05,914 --> 00:15:07,833
Intenté ayudarlo, pero...
128
00:15:07,916 --> 00:15:11,045
Intenté ayudarlo.
Hice lo que pude, Jas, pero...
129
00:15:11,128 --> 00:15:13,255
No había nada que pudieras hacer.
130
00:15:15,841 --> 00:15:17,843
Necesito que busques a Burt Gummer, Jimmy.
131
00:15:18,469 --> 00:15:23,682
¿Yo? ¿Por qué no Travis?
Son compañeros, ¿no es así?
132
00:15:24,767 --> 00:15:26,685
Travis está en una cárcel mexicana.
133
00:15:27,853 --> 00:15:30,481
No preguntes. Una larga historia.
134
00:15:30,981 --> 00:15:33,150
Necesito que vayas ahora.
135
00:15:33,233 --> 00:15:34,318
¿Que vaya a dónde?
136
00:15:34,401 --> 00:15:39,114
Las últimas coordenadas que obtuve
de su ubicación son en Papúa Nueva Guinea.
137
00:15:57,675 --> 00:15:58,676
Visas - 22 AGO 2019
138
00:16:40,592 --> 00:16:42,094
¡Señor Gummer!
139
00:16:44,805 --> 00:16:46,098
¡Oiga, señor Gummer!
140
00:16:48,934 --> 00:16:50,394
¡Auxilio!
141
00:16:53,522 --> 00:16:54,523
Cielos.
142
00:17:09,288 --> 00:17:12,166
Señor Gummer. Gracias a Dios que es usted.
143
00:17:12,249 --> 00:17:17,588
Creí por un momento que iba a comerme,
pero no es así, ¿verdad?
144
00:17:22,967 --> 00:17:24,802
Apuesto $50 000
a que no puede hacerlo de nuevo.
145
00:17:26,597 --> 00:17:29,391
Acepto la apuesta por $100 000.
146
00:17:29,475 --> 00:17:31,185
¿Quieres el doble, chico listo?
147
00:17:31,477 --> 00:17:34,313
Preferiría el triple,
pero no creo que tengas bolas.
148
00:17:36,690 --> 00:17:37,858
¡Eso es! ¡Vamos, Corbatín!
149
00:17:37,941 --> 00:17:39,234
El triple. Acepto.
150
00:17:39,610 --> 00:17:41,612
Tienen más dinero que sentido común.
151
00:17:41,695 --> 00:17:42,780
¿Verdad, Bill?
152
00:17:42,863 --> 00:17:43,864
¡Vamos, Corbatín!
153
00:17:43,947 --> 00:17:46,367
¿Te enseñan cómo apostar en Yale,
chico listo? Porque perderás.
154
00:17:46,617 --> 00:17:49,161
Anna, cariño, yo no pierdo.
155
00:17:50,871 --> 00:17:52,414
¡Duplica la apuesta, Wall Street!
156
00:17:52,873 --> 00:17:57,336
Está bien. Entonces,
este es el juego, caballeros.
157
00:17:57,419 --> 00:17:58,545
Mira esto.
158
00:17:58,629 --> 00:18:02,383
El señor Corbatín cruzará el puente
159
00:18:02,466 --> 00:18:05,302
y pondrá una manzana sobre su cabeza,
y yo le dispararé.
160
00:18:06,428 --> 00:18:07,513
Te ofreciste como voluntario.
161
00:18:07,596 --> 00:18:10,808
Bien. Y tú irás hacia la dirección opuesta
162
00:18:11,225 --> 00:18:12,476
y mirarás por un espejo.
163
00:18:12,559 --> 00:18:13,894
Eso lo hace más interesante.
164
00:18:13,978 --> 00:18:15,062
Me agrada.
165
00:18:15,145 --> 00:18:19,149
Te encantará, chico listo. La apuesta
acaba de aumentar a $250 000
166
00:18:19,233 --> 00:18:23,362
a tres a uno,
y no apostamos según el margen.
167
00:18:23,445 --> 00:18:24,446
¡Cielos!
168
00:18:24,530 --> 00:18:25,614
¿Tienes el dinero?
169
00:18:25,698 --> 00:18:28,367
Anna, cariño, tengo más en mi alcancía.
170
00:18:29,785 --> 00:18:33,247
Ahora ves por qué la contraté.
Es completamente única.
171
00:18:33,330 --> 00:18:36,792
Estás por añadirle $750 000
a tu patrimonio neto.
172
00:18:36,875 --> 00:18:38,252
Eso es mucho dinero.
173
00:18:39,545 --> 00:18:40,587
¿Estás segura?
174
00:18:41,005 --> 00:18:44,133
No te preocupes.
Si fallo, fallaré hacia arriba.
175
00:18:47,136 --> 00:18:48,846
Tráeme el espejo, cariño.
176
00:18:51,974 --> 00:18:53,600
-Oye, Corbatín.
-¿Sí?
177
00:18:53,684 --> 00:18:54,810
Olvidaste algo.
178
00:18:56,645 --> 00:18:58,105
Es un buen comienzo.
179
00:19:09,241 --> 00:19:10,326
Buena suerte.
180
00:19:10,409 --> 00:19:11,535
Vamos, nena.
181
00:19:11,910 --> 00:19:14,747
Una vez vi a un tipo hacerse encima
cuando ella hizo esto.
182
00:19:54,787 --> 00:19:56,163
¡Qué buen tiro!
183
00:19:56,288 --> 00:19:57,748
¡No tendrías que haber dudado de mí!
184
00:19:57,831 --> 00:19:59,041
¡Tiro al blanco!
185
00:20:02,211 --> 00:20:03,295
Vaya.
186
00:20:04,463 --> 00:20:05,839
No puedo creerlo.
187
00:20:05,923 --> 00:20:07,633
Tienes suerte, hombre. Tienes suerte.
188
00:20:08,634 --> 00:20:10,678
Me pregunto qué quiere Ricitos de Oro.
189
00:20:12,054 --> 00:20:13,764
¿Cuánto tiempo dice que lleva aquí?
190
00:20:13,847 --> 00:20:17,059
186 días. ¿Cómo me localizaste?
191
00:20:17,142 --> 00:20:19,728
Travis Welker le dio
sus coordenadas a mi jefa.
192
00:20:19,812 --> 00:20:20,896
Muy dulce de su parte.
193
00:20:22,231 --> 00:20:23,524
¡Traidor!
194
00:20:24,358 --> 00:20:25,734
Mi propia sangre.
195
00:20:26,318 --> 00:20:31,573
Vine porque necesitamos de su experiencia.
196
00:20:31,657 --> 00:20:35,035
Déjame adivinar. ¿Graboides?
197
00:20:35,119 --> 00:20:36,120
¿Cómo lo sabe?
198
00:20:36,203 --> 00:20:37,955
Siempre me encuentran.
199
00:20:39,331 --> 00:20:42,167
No esta vez. Estoy retirado.
200
00:20:42,918 --> 00:20:47,006
Parece que alguien tiene TGPT.
201
00:20:51,302 --> 00:20:56,223
Trastorno por graboide postraumático,
no por el estrés, sino por el graboide...
202
00:20:58,726 --> 00:21:00,227
¿Sabe lo que dicen?
203
00:21:00,311 --> 00:21:04,398
A veces, se encuentra el propio destino
cuando se intenta evitarlo.
204
00:21:04,481 --> 00:21:07,901
Es mejor que la civilización,
con sus reglas y normas.
205
00:21:08,402 --> 00:21:11,530
El estado de Nevada
me ordenó conectar una cloaca...
206
00:21:11,864 --> 00:21:12,865
¿Sabes lo que significa?
207
00:21:13,741 --> 00:21:14,742
¿Instalación sanitaria?
208
00:21:14,992 --> 00:21:16,702
Al diablo la instalación sanitaria.
209
00:21:17,077 --> 00:21:22,666
Significa permisos,
inspecciones gubernamentales, burocracia.
210
00:21:24,084 --> 00:21:27,379
Es como un gran círculo vicioso.
211
00:21:27,713 --> 00:21:32,343
El gobierno obtiene tu identidad, tu ADN.
212
00:21:32,718 --> 00:21:37,097
Una de esas cosas mató a un amigo.
213
00:21:37,181 --> 00:21:38,766
Lo necesitamos.
214
00:21:38,849 --> 00:21:41,977
No. A quien necesitan es a Travis Welker.
215
00:21:42,102 --> 00:21:44,772
Técnicamente,
Travis Welker no está disponible.
216
00:21:44,855 --> 00:21:46,273
Algunas cosas nunca cambian.
217
00:21:46,857 --> 00:21:48,150
No lo entiende.
218
00:21:48,233 --> 00:21:52,404
Lo importante es que, si no hacemos algo,
más personas morirán.
219
00:21:52,488 --> 00:21:54,239
Usted es el único que puede ayudarnos.
220
00:21:57,159 --> 00:21:59,161
-¿Dijiste una isla?
-Sí.
221
00:21:59,912 --> 00:22:00,913
¿Población?
222
00:22:01,330 --> 00:22:05,417
Ochocientos indígenas,
además de investigadores y científicos.
223
00:22:05,709 --> 00:22:08,712
Es su destino, señor Gummer.
224
00:22:09,338 --> 00:22:10,422
Su destino.
225
00:22:51,505 --> 00:22:53,048
El destino es una porquería.
226
00:22:55,759 --> 00:23:00,306
¿Traes depredadores ilegales
a una reserva en una isla?
227
00:23:00,556 --> 00:23:01,557
¿Whisky?
228
00:23:01,890 --> 00:23:03,225
No es una visita social.
229
00:23:05,102 --> 00:23:06,312
Tu isla.
230
00:23:07,730 --> 00:23:09,231
¿Qué liberaste allí?
231
00:23:10,024 --> 00:23:11,775
Has estado husmeando como un gato.
232
00:23:12,568 --> 00:23:14,486
Ya sabes lo que hizo la curiosidad.
233
00:23:14,737 --> 00:23:17,323
Sé que mató a uno de mis hombres hoy.
234
00:23:18,699 --> 00:23:20,159
Dios, Jas. No lo sabía.
235
00:23:20,743 --> 00:23:22,036
Lo siento.
236
00:23:22,661 --> 00:23:23,829
¿Cómo puedo ayudar?
237
00:23:23,912 --> 00:23:25,622
Comencemos con la verdad.
238
00:23:27,124 --> 00:23:28,876
¿Criaste graboides?
239
00:23:28,959 --> 00:23:30,002
Sí.
240
00:23:30,294 --> 00:23:32,880
Dios, Bill, ¿qué has hecho?
241
00:23:33,839 --> 00:23:35,883
Creé una cacería como ninguna.
242
00:23:36,133 --> 00:23:39,928
Trajiste una especie invasiva
a una isla tropical.
243
00:23:40,012 --> 00:23:41,138
No puedes contenerlos.
244
00:23:41,221 --> 00:23:44,892
Cálmate, Jas. Están contenidos.
No saldrán de esa isla.
245
00:23:44,975 --> 00:23:48,270
Además, todos estarán muertos
para el lunes a la mañana.
246
00:23:48,354 --> 00:23:49,938
-¿Cuántos hay?
-Cuatro.
247
00:23:50,689 --> 00:23:53,817
Tres. Encontré a uno muerto hoy.
248
00:23:54,276 --> 00:23:55,319
¿Sí?
249
00:24:01,033 --> 00:24:02,618
Entonces sí lo matamos.
250
00:24:05,913 --> 00:24:10,084
La biotecnología es mi trabajo diurno.
Es lo que pongo en mi tarjeta,
251
00:24:10,167 --> 00:24:13,420
pero la cacería es mi pasión.
252
00:24:15,506 --> 00:24:17,925
Me recuerda a mi lugar
en la cadena alimentaria,
253
00:24:18,008 --> 00:24:20,928
porque cuando tienes riqueza,
254
00:24:21,011 --> 00:24:23,806
la única moneda que vale es
la vida o la muerte.
255
00:24:23,889 --> 00:24:25,849
Termina con esta cacería ahora mismo.
256
00:24:28,352 --> 00:24:29,603
Sí.
257
00:24:31,188 --> 00:24:32,523
No puedo hacer eso.
258
00:24:33,774 --> 00:24:35,234
Entonces no tengo opción.
259
00:24:35,317 --> 00:24:38,654
Tendré que denunciarte a la Federación
Mundial para la Naturaleza.
260
00:24:38,737 --> 00:24:40,447
Eso parece un poco precipitado.
261
00:24:40,531 --> 00:24:42,282
Quizá lo sea.
262
00:24:43,158 --> 00:24:45,411
No puedo creer que hayas hecho esto, Bill.
263
00:24:45,911 --> 00:24:46,912
Lo entiendo.
264
00:24:46,996 --> 00:24:48,831
Tienes que hacer lo que tienes que hacer,
265
00:24:48,914 --> 00:24:52,918
pero inhabilité las redes de comunicación
por el fin de semana.
266
00:24:53,669 --> 00:24:55,379
Nadie arruina mi cacería.
267
00:24:56,964 --> 00:24:58,799
Creí que éramos amigos.
268
00:24:59,174 --> 00:25:02,720
¿Ves este whisky?
Es un Balvenie de 50 años.
269
00:25:02,803 --> 00:25:04,638
Cuesta 50 000 la botella.
270
00:25:06,640 --> 00:25:08,100
Te ofrecí un vaso,
271
00:25:09,685 --> 00:25:11,437
y te lo ofrezco de nuevo.
272
00:25:12,771 --> 00:25:13,981
Para mí,
273
00:25:15,107 --> 00:25:16,984
eso es la amistad.
274
00:25:27,202 --> 00:25:28,996
Para mí, es solo whisky.
275
00:29:06,422 --> 00:29:10,592
Cielos. Estos cazadores son salvajes.
276
00:29:11,385 --> 00:29:12,636
Cierra esto.
277
00:29:14,805 --> 00:29:15,931
Chico Lindo no está.
278
00:29:16,682 --> 00:29:19,852
Probablemente se emborrachó
y se encamó con una isleña.
279
00:29:49,423 --> 00:29:53,218
Parece que alguien necesita afeitarse.
Y cortarse el pelo.
280
00:30:01,352 --> 00:30:02,353
Jasmine.
281
00:30:02,436 --> 00:30:04,229
Ahora me llaman Jas.
282
00:30:04,772 --> 00:30:06,982
O doctora Welker, lo que prefieras.
283
00:30:07,358 --> 00:30:09,693
No prefiero ninguna. ¿Qué hace ella aquí?
284
00:30:09,985 --> 00:30:12,696
Investigación y Desarrollo para Avex-Bio.
285
00:30:13,280 --> 00:30:14,448
Yo mandé a buscarte.
286
00:30:16,742 --> 00:30:18,744
¿Por qué diablos vine? Estaba muy bien.
287
00:30:19,203 --> 00:30:22,122
Burt, háblame. Somos adultos.
288
00:30:22,206 --> 00:30:24,958
¿Quieres hablar? Está bien.
289
00:30:25,042 --> 00:30:28,045
Me llevaré este barco de vuelta
a mi vida de aislamiento total.
290
00:30:28,128 --> 00:30:29,254
Por favor, no te vayas.
291
00:30:30,589 --> 00:30:32,132
Ha pasado mucho tiempo.
292
00:30:33,175 --> 00:30:35,469
Sé que lo de Travis te conmocionó, pero...
293
00:30:35,552 --> 00:30:38,180
No quiero saber nada sobre él, tú o yo.
294
00:30:40,307 --> 00:30:41,308
Está bien.
295
00:30:43,018 --> 00:30:48,482
Hablemos sobre graboides,
o más específicamente, cómo matarlos.
296
00:30:51,944 --> 00:30:52,945
Está bien.
297
00:30:53,404 --> 00:30:59,159
A partir de ahora, solamente hablaremos
de formas de vida precámbricas,
298
00:30:59,243 --> 00:31:01,328
¿entendido, doctora Welker?
299
00:31:02,121 --> 00:31:04,665
Esperen. Me están confundiendo.
300
00:31:04,748 --> 00:31:07,751
¿Ustedes dos solían estar juntos?
301
00:31:12,673 --> 00:31:15,551
Mi nombre es Burt Gummer,
y me han llamado de muchas formas.
302
00:31:15,634 --> 00:31:18,971
Entusiasta de las armas, cazador
de monstruos, preparador del día final.
303
00:31:19,430 --> 00:31:20,931
Rechazo todas estas etiquetas.
304
00:31:21,015 --> 00:31:23,350
Soy un supervivencialista.
305
00:31:23,434 --> 00:31:25,811
Exploré la tierra y el polvo
de Nevada y México
306
00:31:25,894 --> 00:31:27,104
arriesgando mi vida para cazar
307
00:31:27,187 --> 00:31:31,692
a unos grandes depredadores subterráneos
comehombres llamados graboides.
308
00:31:31,775 --> 00:31:33,485
Con mi conocimiento del lugar,
mi intuición...
309
00:31:33,569 --> 00:31:34,653
Es increíble.
310
00:31:41,118 --> 00:31:43,037
La civilización me llama.
311
00:31:44,246 --> 00:31:45,748
Me guste o no.
312
00:31:47,499 --> 00:31:51,378
El graboide es un depredador subterráneo
de unos nueve metros de largo
313
00:31:51,462 --> 00:31:53,547
con una estructura interna semirrígida.
314
00:31:53,630 --> 00:31:59,470
Siente a su presa sísmicamente
y usa tres poderosos tentáculos orales
315
00:31:59,553 --> 00:32:00,846
para atrapar a su presa...
316
00:32:06,769 --> 00:32:08,395
Estuvo demasiado cerca esa vez.
317
00:32:08,687 --> 00:32:10,439
Como si fuera poco, dan a luz
318
00:32:10,522 --> 00:32:12,691
a tres engendros que llamamos chillones,
319
00:32:12,775 --> 00:32:15,861
chicos malos, rechonchos, ciegos y bípedos
320
00:32:15,944 --> 00:32:18,864
que sienten y cazan a su presa
usando sensores infrarrojos.
321
00:32:19,281 --> 00:32:20,866
No puede hablar en serio.
322
00:32:20,949 --> 00:32:23,035
-Sí que habla en serio.
-...un depredador alado...
323
00:32:23,118 --> 00:32:24,828
Sí, ¿bromean?
324
00:32:25,245 --> 00:32:29,375
¿Burt Gummer?
Se ganó mi respeto. Es una leyenda.
325
00:32:29,667 --> 00:32:33,087
Si me viera tan bien, me afeitaría
el trasero y caminaría hacia atrás.
326
00:32:33,170 --> 00:32:34,963
Se ve más rudo sin la barba.
327
00:32:35,047 --> 00:32:36,131
Me gusta su rostro.
328
00:32:37,007 --> 00:32:38,968
Esa es la cabeza que conozco y amo.
329
00:32:39,259 --> 00:32:43,722
Y recuerden,
la vida y la supervivencia comienzan aquí.
330
00:32:45,975 --> 00:32:47,309
¿Es una serpiente de goma?
331
00:32:54,108 --> 00:32:55,484
¿Esta es tu idea de privacidad?
332
00:32:55,567 --> 00:32:57,903
Es la selva, Burt. Supéralo.
333
00:32:58,570 --> 00:33:00,823
Los muchachos
te consiguieron algo de ropa.
334
00:33:00,906 --> 00:33:05,494
Pantalones cargo, una camisa caqui,
lo que se suele usar en la jungla.
335
00:33:05,995 --> 00:33:08,664
Está limpia, o casi. ¿Algo más?
336
00:33:09,164 --> 00:33:10,541
Dámela.
337
00:33:14,294 --> 00:33:15,838
¿Qué...? Oye.
338
00:33:16,380 --> 00:33:17,840
Diablos, Burt.
339
00:33:17,923 --> 00:33:20,968
El tiempo te sienta mejor a ti
que a mi trasero.
340
00:33:21,051 --> 00:33:24,847
No necesito saber sobre tu... Tu tiempo.
341
00:33:25,931 --> 00:33:29,977
Está bien.
¿Quieres saber sobre nuestro hijo, Travis?
342
00:33:30,436 --> 00:33:32,438
Si es necesario. Desapareció otra vez.
343
00:33:32,730 --> 00:33:36,859
Está encerrado por pasar
hongos mágicos por la frontera mexicana.
344
00:33:37,151 --> 00:33:39,153
Peyote, ¿sigue usándose?
345
00:33:39,236 --> 00:33:41,196
Todo se vuelve a usar, Burt.
346
00:33:42,364 --> 00:33:46,285
Debe haber sacado del lado de tu familia
el gusto por los psicodélicos.
347
00:33:46,368 --> 00:33:47,494
Vamos.
348
00:33:48,370 --> 00:33:50,080
El equipo espera un informe.
349
00:33:51,040 --> 00:33:55,919
Para recapitular, hay un muerto
en una isla volcánica deshabitada
350
00:33:56,003 --> 00:34:01,008
y tú crees que tu jefe,
que dirige una compañía de biotecnología,
351
00:34:01,091 --> 00:34:04,261
logró obtener y gestar ilegalmente
352
00:34:04,678 --> 00:34:06,513
huevos durmientes de graboide.
353
00:34:06,597 --> 00:34:08,140
Graboides de probeta.
354
00:34:09,016 --> 00:34:10,267
¡Es una locura!
355
00:34:10,351 --> 00:34:12,227
Parece una locura.
356
00:34:12,311 --> 00:34:13,729
Pero no lo es, Burt.
357
00:34:14,688 --> 00:34:16,689
¿El único acceso a esta isla es por mar?
358
00:34:16,774 --> 00:34:19,526
Alguien le arrancó
las radios a la embarcación.
359
00:34:19,610 --> 00:34:22,153
Bill nos aisló hasta que acabe su cacería.
360
00:34:22,237 --> 00:34:23,947
Me dijeron que había un intruso.
361
00:34:27,200 --> 00:34:32,664
Bill Davidson. Filántropo multimillonario
y cazador de todo lo que sea exótico.
362
00:34:32,747 --> 00:34:33,999
Burt Gummer.
363
00:34:34,541 --> 00:34:36,669
¿Qué te trae a mi paraíso insular?
364
00:34:37,628 --> 00:34:39,213
Visito a una amiga.
365
00:34:39,505 --> 00:34:42,423
Qué buen Weatherby 308.
366
00:34:42,508 --> 00:34:45,885
Veo que instalaste
un seguro biométrico de huellas digitales.
367
00:34:45,970 --> 00:34:49,097
La seguridad primero.
Es obligatorio en todas mis cacerías.
368
00:34:49,765 --> 00:34:52,517
Tus cacerías. Sí. Sobre eso.
369
00:34:52,601 --> 00:34:54,603
Si hay graboides sueltos en tu isla,
370
00:34:54,687 --> 00:34:57,147
tienes que cerrar y crear un perímetro
371
00:34:57,231 --> 00:35:01,360
que podamos defender
para que no coman vivos a los nativos.
372
00:35:01,443 --> 00:35:02,861
Como le dije a Jas,
373
00:35:03,195 --> 00:35:05,531
la isla es una zona de contención natural.
374
00:35:06,281 --> 00:35:07,908
¿Alcatraz para graboides?
375
00:35:14,999 --> 00:35:17,209
Suena llamativo. Me gusta.
376
00:35:18,419 --> 00:35:20,421
No te preocupes tanto, Burt.
377
00:35:20,504 --> 00:35:23,757
Acabaré con esos chicos malos
para el lunes a la mañana.
378
00:35:23,841 --> 00:35:26,844
Antes de comenzar tu cacería de graboides,
379
00:35:26,927 --> 00:35:29,179
consigue algo más potente que un 308.
380
00:35:29,263 --> 00:35:31,557
Es como escupir a Godzilla.
381
00:35:43,277 --> 00:35:45,070
Diablos, sí que eres gracioso, Burt.
382
00:35:48,282 --> 00:35:50,701
Te comportarás bien en mi isla, ¿verdad?
383
00:35:54,496 --> 00:35:55,914
Los veré más tarde.
384
00:35:58,500 --> 00:35:59,501
Diviértanse.
385
00:36:02,546 --> 00:36:05,049
Ese payaso es una verdadera porquería.
386
00:36:06,050 --> 00:36:07,134
Dímelo a mí.
387
00:36:08,594 --> 00:36:11,722
Tengo que hacer reconocimiento,
entender con qué lidiamos.
388
00:36:11,805 --> 00:36:15,392
Tenemos que organizar una expedición.
¡Vayan por sus equipos!
389
00:36:15,476 --> 00:36:16,477
Cuente conmigo.
390
00:36:16,560 --> 00:36:17,561
¿Equipos?
391
00:36:17,645 --> 00:36:19,897
Sí, armas. Grandes.
392
00:36:20,230 --> 00:36:21,774
El arsenal completo.
393
00:36:23,150 --> 00:36:24,485
No tenemos municiones.
394
00:36:24,568 --> 00:36:25,986
Eso no es del todo cierto.
395
00:36:26,070 --> 00:36:29,323
Tenemos un par de objetos afilados,
algunos otros trastos.
396
00:36:30,366 --> 00:36:31,450
¿Trastos?
397
00:36:34,536 --> 00:36:37,998
¿No tenemos nada de armas?
398
00:36:42,628 --> 00:36:44,672
Déjeme mostrarle lo que tenemos.
399
00:36:45,047 --> 00:36:47,675
Este es un refugio antibombas
de la Segunda Guerra Mundial.
400
00:36:47,758 --> 00:36:51,136
Ahora lo usamos para almacenar
nuestros productos secos y alimentos.
401
00:36:51,220 --> 00:36:53,180
Algunos creen que está embrujado,
402
00:36:53,263 --> 00:36:54,974
pero yo creo que fue una mona dando a luz.
403
00:36:56,725 --> 00:36:57,726
Aquí abajo.
404
00:37:00,980 --> 00:37:02,481
Con cuidado.
405
00:37:09,238 --> 00:37:12,074
Bien, eche un vistazo.
Esto es lo que tenemos.
406
00:37:12,157 --> 00:37:14,994
Cuando comenzamos a venir aquí,
encontré todo esto.
407
00:37:15,077 --> 00:37:19,665
Hay cuchillos y algunos machetes.
Muchos machetes.
408
00:37:20,833 --> 00:37:23,210
Gracias a Dios. ¿Machetes?
409
00:37:24,044 --> 00:37:26,714
Alabado sea, acero de Pensilvania.
410
00:37:27,589 --> 00:37:28,590
¿Es bueno?
411
00:37:28,674 --> 00:37:31,343
¿Los osos cagan en el bosque?
412
00:37:33,387 --> 00:37:35,806
Lanzallamas M2 usado
por los marines de EE. UU.
413
00:37:35,889 --> 00:37:39,143
en las campañas en las islas
del Teatro Asiático-Pacífico.
414
00:37:39,226 --> 00:37:41,353
Alcance efectivo, de 20 a 40 metros.
415
00:37:41,645 --> 00:37:44,231
También tenemos
muchos cartuchos de dinamita.
416
00:37:44,315 --> 00:37:45,482
¿Qué? ¿De 1940?
417
00:37:45,733 --> 00:37:46,734
Sí, eso creo.
418
00:37:46,817 --> 00:37:47,985
¿Está sudando?
419
00:37:48,068 --> 00:37:49,069
¿La dinamita suda?
420
00:37:49,153 --> 00:37:52,740
La dinamita mal almacenada
libera nitroglicerina.
421
00:37:52,823 --> 00:37:56,744
Sí, lo que hace
que sea muy, y me refiero a muy inestable.
422
00:37:56,994 --> 00:37:59,246
La más mínima vibración podría activarla.
423
00:37:59,330 --> 00:38:01,415
Lo que podría beneficiarnos.
424
00:38:01,498 --> 00:38:02,499
Explícate.
425
00:38:02,583 --> 00:38:06,211
Mi equipo y yo podríamos convertir esto
en un cable trampa para graboides.
426
00:38:06,295 --> 00:38:09,548
¿Un sistema antinfiltración?
427
00:38:09,631 --> 00:38:13,135
Exacto. Haremos
que no puedan ingresar al campamento.
428
00:38:13,218 --> 00:38:15,429
Unas explosiones
no detendrán a un graboide.
429
00:38:15,512 --> 00:38:19,266
Pero lo harán bajar la velocidad.
O al menos sabremos que viene.
430
00:38:20,142 --> 00:38:21,685
¿Pueden hacerlo tú y tu equipo?
431
00:38:21,769 --> 00:38:24,897
Podemos hacer un helicóptero
con bambú y goma de mascar.
432
00:38:25,147 --> 00:38:26,732
Muy bien. Háganlo.
433
00:38:26,815 --> 00:38:28,317
Entendido, señor Gummer.
434
00:38:28,651 --> 00:38:31,362
Comenzaremos revisando
los cables y los cartuchos.
435
00:38:31,445 --> 00:38:32,946
-Entendido.
-Es peligroso.
436
00:38:33,030 --> 00:38:36,075
Nací en una plantación de marihuana
en Alder Point, California.
437
00:38:36,158 --> 00:38:37,159
¿La Montaña Asesina?
438
00:38:37,242 --> 00:38:40,162
A los 7 años ya llevaba conmigo
un rifle y un cuchillo.
439
00:38:40,621 --> 00:38:44,750
Fui Scout Águila a los 12.
No soy una vegana que abraza árboles.
440
00:38:45,209 --> 00:38:46,752
Como lo que mato.
441
00:38:47,127 --> 00:38:49,129
He matado cosas peligrosas, señor Gummer.
442
00:38:49,880 --> 00:38:51,131
Puedo con esto.
443
00:38:54,593 --> 00:38:55,678
Ella sabe de lo suyo.
444
00:38:56,971 --> 00:38:58,389
¿Quieres ser útil?
445
00:38:59,682 --> 00:39:01,433
Me vendrían bien unos lentes de sol.
446
00:39:02,142 --> 00:39:03,352
Muy bien.
447
00:39:04,853 --> 00:39:06,230
Pero los quiero de vuelta.
448
00:40:08,542 --> 00:40:09,960
¿Qué demonios fue eso?
449
00:40:11,795 --> 00:40:13,380
Creo que monos.
450
00:40:16,258 --> 00:40:19,136
Anna, quiero este graboide
en la pared de mi oficina.
451
00:40:21,430 --> 00:40:22,931
Entonces quítate la borrachera.
452
00:40:44,703 --> 00:40:46,080
¿Hola? Probando.
453
00:40:49,041 --> 00:40:52,336
¡Oye, Iris! Aquí tienes.
454
00:40:54,088 --> 00:40:56,965
Oiga, señor Gummer.
¿Tiene algún consejo sabio?
455
00:40:58,175 --> 00:40:59,843
Para empezar, no hagas eso.
456
00:40:59,927 --> 00:41:01,011
Entendido.
457
00:41:02,596 --> 00:41:05,140
¿Qué es Jas para usted?
458
00:41:05,599 --> 00:41:07,226
No "es", "era".
459
00:41:08,727 --> 00:41:11,021
Sí, tengo algunas de esas.
460
00:41:11,105 --> 00:41:12,940
¡Mujeres! Demasiados engranajes.
461
00:41:13,023 --> 00:41:16,485
Puedo desarmar y armar
un AK-47 con los ojos vendados,
462
00:41:17,611 --> 00:41:19,571
pero las mujeres siempre quieren hablar.
463
00:41:20,406 --> 00:41:21,824
Sí. Hablar es duro.
464
00:41:21,907 --> 00:41:23,033
Pensé que querría esto.
465
00:41:24,368 --> 00:41:25,744
¿Qué?
466
00:41:25,828 --> 00:41:27,371
¿Un pájaro?
467
00:41:27,454 --> 00:41:29,164
Es un canario en la mina de carbón.
468
00:41:29,248 --> 00:41:31,250
Sentirá el peligro y les avisará.
469
00:41:31,333 --> 00:41:33,919
Una alarma viva de graboides.
470
00:41:34,003 --> 00:41:35,129
¡Eso es!
471
00:41:35,212 --> 00:41:37,589
-Sí.
-Creí que no tenían armas.
472
00:41:37,673 --> 00:41:40,009
No es un arma. Es un rifle de dardos.
473
00:41:40,092 --> 00:41:44,096
Dispara un rastreador
con una batería que dura 72 horas.
474
00:41:44,179 --> 00:41:46,598
Si marcamos a uno,
podremos seguirle la pista.
475
00:41:46,682 --> 00:41:47,975
Bien pensado.
476
00:42:01,322 --> 00:42:03,115
Ya casi llegamos, caballeros.
477
00:42:39,652 --> 00:42:40,903
¡Malditos mosquitos!
478
00:42:57,127 --> 00:42:58,462
Un segundo.
479
00:42:58,545 --> 00:42:59,588
Vamos, levántate.
480
00:43:01,298 --> 00:43:02,841
¿No puedes lidiar con la resaca?
481
00:43:04,009 --> 00:43:05,844
PELIGRO - NO PASAR
482
00:43:06,136 --> 00:43:07,137
ISLA PRIVADA
483
00:43:07,221 --> 00:43:08,931
AVEX-BIO - PUESTO
DE PRESERVACIÓN DE VIDA SILVESTRE 17
484
00:43:14,019 --> 00:43:16,563
Yo puedo.
485
00:43:16,647 --> 00:43:18,816
Puedo hacerlo.
486
00:43:26,031 --> 00:43:27,199
Cielos.
487
00:43:27,491 --> 00:43:30,619
Me siento muy descompuesto.
488
00:43:33,497 --> 00:43:34,832
¿Qué fue eso?
489
00:44:23,797 --> 00:44:24,882
Vamos.
490
00:44:27,009 --> 00:44:29,511
Rango de mandíbula, dos metros.
491
00:44:30,512 --> 00:44:33,015
No he visto a uno de estos malditos
en 20 años.
492
00:44:33,098 --> 00:44:34,308
¿Qué malditos?
493
00:44:34,850 --> 00:44:38,562
Asumí que la naturaleza impredecible
del ciclo de vida evolutivo
494
00:44:38,646 --> 00:44:41,190
había saltado esta etapa etimológica.
495
00:44:41,690 --> 00:44:43,984
Si salieron tres, podría haber nueve.
496
00:44:44,068 --> 00:44:45,611
Se reproducen como conejos.
497
00:44:45,986 --> 00:44:47,363
¿Se reproducen asexualmente?
498
00:44:47,446 --> 00:44:48,530
Eso no es divertido.
499
00:44:49,239 --> 00:44:50,908
Sí, y necesitan acceso a proteínas.
500
00:44:50,991 --> 00:44:52,701
Luego de comer entre dos y cinco días,
501
00:44:52,785 --> 00:44:55,746
se convierten en seres alados,
502
00:44:55,829 --> 00:44:58,165
los despegadores de trasero, que no serían
503
00:44:59,124 --> 00:45:00,626
buenas noticias para nosotros.
504
00:45:01,085 --> 00:45:03,379
Una vez que vuelan,
ya no hay lugar seguro.
505
00:45:04,338 --> 00:45:07,299
¿Tenemos aproximadamente 48 horas
506
00:45:07,383 --> 00:45:11,345
para evitar que estas cosas muten
y se propaguen como un virus?
507
00:45:11,679 --> 00:45:14,431
No. Como pandemia viral.
508
00:45:14,515 --> 00:45:17,434
Es bueno saberlo,
pero ¿de qué estamos hablando exactamente?
509
00:45:19,353 --> 00:45:20,562
De los chillones.
510
00:45:40,582 --> 00:45:42,334
Un graboide no hizo esto.
511
00:45:42,584 --> 00:45:45,546
No, esto es otra cosa.
512
00:45:45,629 --> 00:45:48,757
Cazan mediante emboscadas.
Hacen un sonido chillón
513
00:45:48,841 --> 00:45:51,385
justo antes de atacar, por eso el nombre.
514
00:45:56,807 --> 00:46:00,728
Una cresta huesuda en la cabeza
funciona como una cámara infrarroja.
515
00:46:03,647 --> 00:46:05,024
¿Perciben la temperatura?
516
00:46:06,150 --> 00:46:07,234
Como Depredador.
517
00:46:13,407 --> 00:46:16,493
Esta es la vida real,
no un cuento de hadas de Hollywood.
518
00:46:17,745 --> 00:46:18,746
Está bien.
519
00:46:19,496 --> 00:46:20,664
¡Muévanse!
520
00:46:51,445 --> 00:46:52,863
¿Qué diablos es eso?
521
00:46:53,947 --> 00:46:55,324
Bioacústica.
522
00:46:56,575 --> 00:46:58,243
Se están hablando entre sí.
523
00:46:58,535 --> 00:47:01,622
Sí, pero ¿qué demonios es?
524
00:47:03,457 --> 00:47:06,794
Perdimos a Wall Street, Bill.
Estaba detrás de mí.
525
00:47:07,169 --> 00:47:10,255
Si no puedes con esto,
deberías quedarte en casa.
526
00:47:59,013 --> 00:48:00,055
Carajo.
527
00:48:01,432 --> 00:48:02,599
Santo cielo.
528
00:48:26,915 --> 00:48:28,167
Por aquí.
529
00:48:29,001 --> 00:48:30,711
Espera, ¿el pájaro te dijo eso?
530
00:48:30,794 --> 00:48:31,920
Cállate y síguela.
531
00:49:39,154 --> 00:49:41,407
Conté tres chillones que huían.
532
00:49:46,870 --> 00:49:51,500
¡No se muevan! Viene un graboide.
Todos quédense quietos.
533
00:49:51,917 --> 00:49:54,211
-¿Qué diablos hizo esto?
-Los chillones.
534
00:49:54,294 --> 00:49:58,632
Sí. Pero esta nueva versión utiliza
la bioacústica como arma.
535
00:49:58,716 --> 00:50:00,217
Mutación conductual.
536
00:50:01,844 --> 00:50:04,430
Quédense quietos.
537
00:50:10,269 --> 00:50:12,813
El maldito está escondido
como oso en invierno.
538
00:50:13,105 --> 00:50:15,357
Gracias por salvarnos, Gummer,
pero se hace de noche.
539
00:50:15,441 --> 00:50:17,526
Volveremos a una posición defensiva.
540
00:50:17,609 --> 00:50:21,071
¡No se muevan!
Estamos justo en su lugar. Miren eso.
541
00:50:21,155 --> 00:50:25,617
Árboles muertos, terreno pajizo y blando.
El ácido fórmico que usan para comer
542
00:50:25,701 --> 00:50:27,953
a través de la tierra
afectó toda esta área.
543
00:50:28,037 --> 00:50:31,373
Es como un gran corralito
para un graboide.
544
00:50:34,251 --> 00:50:35,794
¿Cuántos incubaste?
545
00:50:36,170 --> 00:50:37,588
Cuatro. Uno está muerto.
546
00:50:39,256 --> 00:50:40,257
¿Están alimentados?
547
00:50:40,341 --> 00:50:42,676
Usamos células madre y edición genética
548
00:50:42,760 --> 00:50:44,511
para mejorar sus instintos asesinos.
549
00:50:46,305 --> 00:50:48,349
Si salimos de aquí con vida,
550
00:50:48,432 --> 00:50:51,435
¡te patearé hasta romperte el trasero!
551
00:50:53,520 --> 00:50:54,855
Muy bien, voy a distraerlo.
552
00:50:54,938 --> 00:50:56,899
Vayan en diferentes direcciones.
553
00:50:56,982 --> 00:50:58,567
-Bien.
-Solo atrapan uno por vez.
554
00:50:58,651 --> 00:51:00,319
¿Eres buena con esa Glock?
555
00:51:00,402 --> 00:51:01,528
Deme un blanco y acertaré.
556
00:51:01,612 --> 00:51:05,157
Bien. Lanzaré este lanzallamas
lo más lejos posible.
557
00:51:05,574 --> 00:51:08,619
Dispárale al tanque pequeño.
Ahí está el nitrógeno.
558
00:51:08,702 --> 00:51:09,703
Entendido.
559
00:51:11,413 --> 00:51:12,414
¡Corran!
560
00:51:16,543 --> 00:51:17,544
Cielos.
561
00:51:17,628 --> 00:51:20,464
La dama no quiere mostrar su rostro.
562
00:51:20,547 --> 00:51:21,882
Rápido, ¡vámonos de aquí!
563
00:51:22,299 --> 00:51:24,760
Bien, ¡buen provecho, perra!
564
00:52:30,034 --> 00:52:31,493
¿Cómo estuvo la cacería?
565
00:52:31,577 --> 00:52:32,661
Ocupada.
566
00:52:32,745 --> 00:52:34,538
Lograron poner un rastreador.
567
00:52:34,621 --> 00:52:35,622
Sí, fui yo.
568
00:52:35,706 --> 00:52:37,666
Hemos estado rastreando lo que fuera.
569
00:52:37,750 --> 00:52:39,793
Bien. Los chillones cazan en manada.
570
00:52:39,877 --> 00:52:41,879
Con uno, rastreamos a la manada.
571
00:52:42,171 --> 00:52:45,758
Lamento traer malas noticias,
pero ¿recuerdas a Charlie?
572
00:52:45,841 --> 00:52:46,884
¿Quién es Charlie?
573
00:52:46,967 --> 00:52:49,511
Charlie. El elefante macho de 5000 kilos
574
00:52:49,595 --> 00:52:51,013
al que le colocamos un rastreador.
575
00:52:51,096 --> 00:52:54,850
Su GPS acaba de marcar
que está a mil metros del campamento.
576
00:52:55,184 --> 00:52:59,980
Su lectura es subterránea.
Está a 37 metros bajo tierra.
577
00:53:00,064 --> 00:53:02,358
¿Y está aquí? ¿No en la isla Dark?
578
00:53:02,441 --> 00:53:05,069
Sí. Hice un escaneo 3D de la masa.
579
00:53:05,152 --> 00:53:08,113
Mide 19 metros de largo
y pesa más de 20 toneladas.
580
00:53:09,490 --> 00:53:13,535
No, no puede ser. Los graboides
no son tan grandes. No nadan.
581
00:53:13,786 --> 00:53:15,579
-¿Estás seguro?
-Es imposible.
582
00:53:15,663 --> 00:53:19,625
Uno de esos graboides salió
de la isla Dark y llegó hasta aquí.
583
00:53:19,750 --> 00:53:22,127
¿Y se comió un elefante de 5000 kilos?
584
00:53:22,378 --> 00:53:26,131
Y está a mil metros
hacia el este de nuestro puesto.
585
00:53:27,007 --> 00:53:29,009
Espera, es el campamento de Bill.
586
00:53:29,093 --> 00:53:32,888
Tenemos que ir al puesto
e instalar ese cable perimetral.
587
00:53:32,972 --> 00:53:34,890
Eso no será necesario.
588
00:53:35,265 --> 00:53:36,350
Me temo que sí, Bill,
589
00:53:36,433 --> 00:53:39,436
porque no solo nos enfrentamos
a dos graboides jugosos más,
590
00:53:39,520 --> 00:53:43,607
sino que tu estupidez los convirtió
en chillones. Eso mató a tus hombres hoy.
591
00:53:43,691 --> 00:53:48,404
Sí, fue una cacería difícil.
Qué bueno que todos firmaran exenciones.
592
00:53:48,737 --> 00:53:50,739
¿Escuchaste? La cacería tiene que parar.
593
00:53:50,823 --> 00:53:54,451
No, eso no sucederá.
Nunca abandono una cacería.
594
00:53:54,535 --> 00:53:57,997
Me llevaré esos trofeos,
y nadie me lo impedirá.
595
00:53:58,497 --> 00:53:59,873
No sabes a qué te enfrentas.
596
00:53:59,957 --> 00:54:05,295
Creo que sí. Y lo pido amablemente,
da un paso atrás y déjame hacer lo mío.
597
00:54:07,798 --> 00:54:08,799
No puedo.
598
00:54:10,801 --> 00:54:11,802
Sí.
599
00:54:12,761 --> 00:54:14,805
Pensé que dirías eso.
600
00:54:15,347 --> 00:54:17,766
Supongo que es
un callejón sin salida, ¿no?
601
00:54:19,476 --> 00:54:22,187
¿Ves? Este es el problema
de no tener armas.
602
00:54:22,521 --> 00:54:24,982
Un consejo, Bill, detente.
603
00:54:25,065 --> 00:54:27,526
Tú lo arruinaste,
y yo tengo que arreglarlo.
604
00:54:27,609 --> 00:54:28,986
Lo tengo bajo control.
605
00:54:29,069 --> 00:54:30,279
Te diré lo que tienes.
606
00:54:30,362 --> 00:54:33,657
Tienes un gusano carnívoro gigante
mejorado genéticamente
607
00:54:33,741 --> 00:54:37,119
con la habilidad de hacer túneles
mejor que Bugs Bunny.
608
00:54:37,202 --> 00:54:40,039
Ahora escapó de tu isla,
logró llegar aquí,
609
00:54:40,122 --> 00:54:42,124
y a juzgar por tu actuación hoy,
610
00:54:42,207 --> 00:54:44,043
no creo que sepas cómo acabar con él.
611
00:54:44,585 --> 00:54:48,047
No hagas esto, Bill. Estarás levantado
más allá de tu hora de dormir.
612
00:54:57,640 --> 00:54:58,932
Buenas noches, Burt.
613
00:55:30,506 --> 00:55:33,258
Bill, esta vez
quizá cometimos un grave error.
614
00:55:33,676 --> 00:55:36,762
No deberíamos haberlos creado,
mucho menos alimentado.
615
00:55:37,596 --> 00:55:39,264
Esta especie debería morir.
616
00:55:39,348 --> 00:55:40,349
Tómalo con calma.
617
00:55:40,432 --> 00:55:43,727
Es un error de Investigación y Desarrollo.
Un error grave.
618
00:55:43,811 --> 00:55:46,146
La caza es un deporte brutal, amigo.
619
00:55:49,108 --> 00:55:51,360
¿Sabías que hay un día de Burt Gummer?
620
00:55:51,443 --> 00:55:54,780
Como el Día del Trabajo
o el Día de Conmemoración de los Caídos.
621
00:55:54,863 --> 00:55:58,951
No es solo una leyenda,
algunos lo consideran un superhéroe.
622
00:55:59,034 --> 00:56:03,789
Es un militante paranoico
con demasiadas armas y municiones.
623
00:56:27,771 --> 00:56:28,856
Oye, ¿está bien?
624
00:56:32,693 --> 00:56:34,486
No puedo creer que Bill lo haya drogado.
625
00:56:34,570 --> 00:56:38,949
Yo sí lo creo.
Y estas ataduras son una pesadilla.
626
00:56:39,241 --> 00:56:40,576
Por no decir otra cosa.
627
00:56:40,659 --> 00:56:41,785
Necesitamos un cuchillo.
628
00:56:41,869 --> 00:56:43,412
O una sierra.
629
00:56:43,495 --> 00:56:46,915
Si somos más específicos,
necesitamos una sierra de fricción.
630
00:56:48,709 --> 00:56:50,461
¿Una sierra de fricción?
631
00:56:50,753 --> 00:56:52,296
Sí, ¿tienes una?
632
00:56:53,464 --> 00:56:54,798
No, pero usted sí.
633
00:57:14,401 --> 00:57:15,778
¡Está aquí!
634
00:57:18,489 --> 00:57:19,907
¡Toma esto, desgraciado!
635
00:57:29,708 --> 00:57:33,253
¡Vamos!
636
00:57:44,932 --> 00:57:46,225
¿Le dimos?
637
00:57:46,308 --> 00:57:48,978
No lo sé. ¿Por qué no vas a ver, Doc?
638
00:57:51,355 --> 00:57:53,565
Yo le presté las botas que tiene puestas.
639
00:57:53,774 --> 00:57:55,484
No entiendo por qué es relevante.
640
00:57:55,567 --> 00:57:56,652
Revise los cordones.
641
00:58:00,406 --> 00:58:01,740
¿Cuerda paracord 550?
642
00:58:01,824 --> 00:58:05,953
Sí. Porque cualquier supervivencialista
sabe que hay que prepararse para algo así
643
00:58:06,036 --> 00:58:08,414
y cambia sus agujetas por cuerda 550.
644
00:58:08,998 --> 00:58:10,457
Tienes que estar bromeando.
645
00:58:35,941 --> 00:58:37,735
Ténsala y muévela.
646
00:58:37,818 --> 00:58:38,861
Bien, aquí vamos.
647
00:58:41,864 --> 00:58:42,865
¿Alguien lo ve?
648
00:58:51,665 --> 00:58:52,875
¿Dónde está?
649
00:58:53,792 --> 00:58:55,919
¡Maldita sea, no tengo visual!
650
00:58:56,003 --> 00:58:57,796
Es una criatura subterránea, idiota.
651
00:59:00,591 --> 00:59:01,842
¿Dónde está?
652
00:59:01,925 --> 00:59:03,469
Cálmate, Doc.
653
00:59:05,137 --> 00:59:06,639
¡Richards, detente!
654
00:59:06,722 --> 00:59:08,098
¡Bengala!
655
00:59:09,266 --> 00:59:11,477
Eres hombre muerto si corres, Doc.
656
00:59:27,993 --> 00:59:29,203
¡Bengala!
657
00:59:51,433 --> 00:59:53,852
¡Madre de Dios!
658
01:00:18,585 --> 01:00:19,586
Eso es.
659
01:00:21,171 --> 01:00:22,214
Listo.
660
01:00:22,297 --> 01:00:24,967
Habilidad de liderazgo
número tres, creatividad.
661
01:00:25,050 --> 01:00:27,720
Finalmente, un depredador
digno de caza, ¿no?
662
01:00:28,429 --> 01:00:31,056
¿Qué demonios, Bill? Estás loco.
663
01:00:31,390 --> 01:00:32,725
¿Viste esa cosa?
664
01:00:32,808 --> 01:00:34,059
Es una obra maestra.
665
01:00:34,143 --> 01:00:35,519
Yo no me apunté para esto.
666
01:00:35,602 --> 01:00:37,271
No puedes desertar conmigo.
667
01:00:37,730 --> 01:00:40,524
Contrólate, Bill,
y termina con esta cacería.
668
01:00:43,110 --> 01:00:44,778
No puedo hacer eso, niña.
669
01:00:45,195 --> 01:00:46,572
Entonces me voy.
670
01:00:47,239 --> 01:00:48,240
¡Oye!
671
01:00:49,491 --> 01:00:53,662
Entonces deja tu arma.
Es propiedad de Avex-Bio.
672
01:00:55,456 --> 01:00:56,582
Está bien.
673
01:00:59,835 --> 01:01:01,045
Buena suerte, Bill.
674
01:01:01,128 --> 01:01:02,671
Dios sabe que la necesitarás.
675
01:01:05,716 --> 01:01:07,176
No necesito suerte.
676
01:01:08,677 --> 01:01:12,431
Oye, Corbatín,
¿estás listo para divertirte?
677
01:01:19,605 --> 01:01:22,816
Estamos en problemas.
La puerta cierra por fuera.
678
01:01:22,900 --> 01:01:23,984
¿Qué?
679
01:01:41,335 --> 01:01:42,544
Señor Gummer.
680
01:01:44,129 --> 01:01:45,631
¿Vienes a añadir sal a la herida?
681
01:01:45,714 --> 01:01:48,342
No. He venido a hacer las paces.
682
01:01:48,425 --> 01:01:51,220
Acabamos de perder
a varios más del grupo por esa cosa,
683
01:01:51,303 --> 01:01:55,265
incluido el doctor Richards,
y me temo que Bill se volvió loco.
684
01:01:56,600 --> 01:02:00,521
Así que si necesitan ayuda,
me gustaría unirme a ustedes.
685
01:02:02,982 --> 01:02:06,110
Vamos, Burt.
Dicen que se necesita un pueblo.
686
01:02:11,031 --> 01:02:12,616
No, se necesitará un ejército.
687
01:02:12,700 --> 01:02:13,993
-¿Un ejército?
-Sí.
688
01:02:14,118 --> 01:02:16,453
Conocí a la reina,
y es grande como Godzilla.
689
01:02:16,537 --> 01:02:17,788
Bien, salgamos de aquí.
690
01:02:17,871 --> 01:02:19,581
No, es más seguro aquí que afuera.
691
01:02:25,838 --> 01:02:27,631
¡La trajiste directo a nosotros!
692
01:02:27,715 --> 01:02:28,841
No, vine a ayudar.
693
01:02:28,924 --> 01:02:32,136
Está bien. Este lugar se construyó
para soportar un ataque nuclear.
694
01:02:32,219 --> 01:02:35,055
No hay forma de que esa cosa
entre aquí. Estamos bien.
695
01:02:41,437 --> 01:02:42,646
¿Decías?
696
01:02:42,980 --> 01:02:44,023
Maldición.
697
01:02:44,106 --> 01:02:45,149
No.
698
01:02:52,197 --> 01:02:56,827
Esperen. No se muevan.
No hagan ni un sonido.
699
01:02:56,910 --> 01:02:58,746
-Jas, no.
-Bueno.
700
01:03:17,931 --> 01:03:19,350
¡Que alguien apague esa cosa!
701
01:03:19,433 --> 01:03:21,268
Si apago el generador,
estaremos a oscuras.
702
01:03:21,810 --> 01:03:25,022
Está bien. Todos saquen sus celulares.
703
01:03:25,105 --> 01:03:26,106
Prendan las linternas.
704
01:03:26,857 --> 01:03:29,568
Bien, apágalo.
705
01:03:49,421 --> 01:03:52,633
¿Qué? No me molesten.
Mi celular no tiene batería.
706
01:03:53,467 --> 01:03:54,927
Tienes que estar bromeando.
707
01:03:56,470 --> 01:03:59,056
La dinamita. Es nuestra salida de aquí.
708
01:03:59,431 --> 01:04:00,432
Bien pensado.
709
01:04:00,516 --> 01:04:01,517
Encenderemos el generador,
710
01:04:01,600 --> 01:04:03,644
la invitaremos a tomar té con dinamita
711
01:04:03,727 --> 01:04:06,063
y volaremos este refugio en pedazos.
712
01:04:06,355 --> 01:04:08,357
Me encanta tu forma de pensar, hermano.
713
01:04:08,440 --> 01:04:11,110
Muy bien, tenemos un plan.
Manos a la obra.
714
01:04:11,193 --> 01:04:12,277
Sí.
715
01:04:14,321 --> 01:04:15,739
Muy bien, dámelo.
716
01:04:15,823 --> 01:04:16,824
Cuidado.
717
01:04:35,134 --> 01:04:36,468
Creo que eso debería servir.
718
01:04:36,552 --> 01:04:39,555
Bien, vamos hacia la puerta. Vamos.
719
01:04:45,769 --> 01:04:46,812
Enciéndelo.
720
01:05:05,831 --> 01:05:07,041
¿Tienes fuego?
721
01:05:08,876 --> 01:05:11,378
-¡Vamos!
-¡Sayonara, muchacho!
722
01:05:12,338 --> 01:05:13,630
¡Vamos!
723
01:05:44,662 --> 01:05:48,749
Tres graboides muertos.
Solo uno más y estaremos salvados.
724
01:05:48,832 --> 01:05:50,042
No olvide a los chillones.
725
01:05:50,125 --> 01:05:53,170
Créeme que recuerdo muy bien
a los chillones.
726
01:05:53,253 --> 01:05:56,465
Y por la forma en que se comieron
a los cazadores de Bill,
727
01:05:56,548 --> 01:05:59,009
ya debe haber una camada entera de ellos.
728
01:06:04,515 --> 01:06:07,142
¡Esto es una locura, Bill!
729
01:06:07,768 --> 01:06:11,730
Sí, lo es. Te hace sentir vivo, ¿no?
730
01:06:16,944 --> 01:06:19,238
¿Qué tal si solo nos escondemos?
731
01:06:19,321 --> 01:06:20,990
Y que se ocupe el cazador de monstruos.
732
01:06:21,073 --> 01:06:24,410
¿Crees que esconderte evitará
que esta criatura nos coma vivos?
733
01:06:28,080 --> 01:06:29,415
No lo sé. Quizá no.
734
01:06:30,082 --> 01:06:35,045
¿Sí? Relájate, Corbatín.
¿Dónde está tu sentido de la aventura?
735
01:06:35,963 --> 01:06:39,216
Pagué por una cacería. No por esto.
736
01:06:40,217 --> 01:06:42,720
Y eso, amigo, es lo que voy a darte.
737
01:06:42,803 --> 01:06:45,931
La cacería de tu vida. Disfrútala.
738
01:06:46,890 --> 01:06:48,559
Estás completamente loco.
739
01:06:48,642 --> 01:06:52,896
Ahora agarra tus pelotas y tu rifle,
740
01:06:54,606 --> 01:06:56,400
y nos vemos al final del puente.
741
01:07:00,112 --> 01:07:02,323
Mataremos a algunos graboides.
742
01:07:22,176 --> 01:07:25,763
Bien, ya casi terminamos
de establecer el perímetro.
743
01:07:25,846 --> 01:07:29,808
Si alguna de esas cosas viene,
le freiremos el trasero.
744
01:07:31,477 --> 01:07:32,478
Perdón, ¿qué?
745
01:07:32,561 --> 01:07:34,480
Estamos listos para freírles el trasero.
746
01:07:34,772 --> 01:07:36,231
No hagas eso, Jimmy.
747
01:07:36,482 --> 01:07:37,483
¿Hacer qué?
748
01:07:37,566 --> 01:07:39,693
No digas cosas como "freírles el trasero".
749
01:07:40,110 --> 01:07:43,113
A Burt Gummer le queda bien, pero no a ti.
750
01:07:43,530 --> 01:07:44,531
Un sabio consejo.
751
01:07:46,283 --> 01:07:47,534
-¿Disculpe, señor Gummer?
-¿Sí?
752
01:07:47,618 --> 01:07:49,912
Volví a revisar el GPS de Charlie...
753
01:07:49,995 --> 01:07:51,246
¿El elefante subterráneo?
754
01:07:51,330 --> 01:07:54,708
Sí, parece que está causando problemas
en el campamento de Bill.
755
01:07:55,584 --> 01:07:56,752
Maldito Bill.
756
01:08:02,549 --> 01:08:05,260
Ustedes terminen aquí.
Yo me encargaré de Bill.
757
01:08:18,065 --> 01:08:19,108
¡Ayúdeme!
758
01:08:20,442 --> 01:08:21,443
¡Ayúdeme!
759
01:08:28,701 --> 01:08:29,868
¡Ayuda!
760
01:08:42,547 --> 01:08:43,549
Carajo.
761
01:08:53,516 --> 01:08:55,728
Bienvenido a la fiesta, Burt.
762
01:08:56,395 --> 01:08:57,479
Hola, Bill.
763
01:08:57,563 --> 01:08:59,605
El supervivencialista sobrevive.
764
01:08:59,690 --> 01:09:02,650
Hasta ahora,
los graboides son los mejores cazadores.
765
01:09:02,735 --> 01:09:04,278
Diablos, ¿quedaste solo tú?
766
01:09:04,360 --> 01:09:06,029
Solo yo y eso.
767
01:09:06,113 --> 01:09:07,906
Es hora de que vengas conmigo, ¿sí?
768
01:09:07,989 --> 01:09:10,659
Esta criatura es una máquina de matar.
769
01:09:10,743 --> 01:09:12,202
No parará hasta que te tenga.
770
01:09:12,286 --> 01:09:14,747
¿Viniste a decirme lo que ya sé?
771
01:09:14,829 --> 01:09:18,625
Vuelve a encender los comunicadores
y pide refuerzos, ¿sí?
772
01:09:18,708 --> 01:09:20,502
Solo sal de aquí vivo. ¿Qué dices?
773
01:09:20,586 --> 01:09:21,920
Nunca pierdo.
774
01:09:22,755 --> 01:09:24,882
Nadie gana contra estas cosas. Nadie.
775
01:09:24,965 --> 01:09:26,175
Tú lo has hecho.
776
01:09:26,257 --> 01:09:28,302
No gané, solo sobreviví. He tenido suerte.
777
01:09:28,385 --> 01:09:30,596
Vamos, terminemos por hoy
y salgamos de aquí.
778
01:09:30,679 --> 01:09:31,930
Lo encontraré y lo mataré.
779
01:09:32,431 --> 01:09:34,266
Bill, no seas tonto. ¡Vamos!
780
01:09:35,266 --> 01:09:40,605
¡Vamos, Bill! ¿Quieres escucharme?
¡Vamos, no podemos quedarnos aquí!
781
01:09:40,814 --> 01:09:42,399
Yo me quedo. Ganaré, Burt.
782
01:09:42,483 --> 01:09:44,234
-Solo...
-Ganaré.
783
01:09:44,318 --> 01:09:46,528
Nadie gana. Vamos.
784
01:09:46,612 --> 01:09:48,279
No me toques. No me toques, Burt.
785
01:09:48,364 --> 01:09:49,364
Bill, vamos.
786
01:09:49,698 --> 01:09:50,741
Yo puedo con esto.
787
01:09:56,664 --> 01:09:58,207
¡No te sueltes!
788
01:10:02,461 --> 01:10:03,962
¡Maldito desgraciado!
789
01:10:09,593 --> 01:10:11,095
Se acabó.
790
01:10:12,137 --> 01:10:13,180
¡Vamos!
791
01:10:13,263 --> 01:10:15,099
-¡Me agarró!
-Ni hablar.
792
01:10:28,404 --> 01:10:29,530
Esto tiene que acabar aquí.
793
01:10:30,531 --> 01:10:32,825
Bill no era solo alimento, era un enemigo.
794
01:10:32,908 --> 01:10:35,411
Ese graboide lo quería muerto.
795
01:10:36,120 --> 01:10:38,372
¿Por qué no fue por usted?
Es claro que es el alfa.
796
01:10:38,664 --> 01:10:41,083
Primero está atacando a los más débiles.
797
01:10:41,333 --> 01:10:43,293
Diablos. Significa que soy el siguiente.
798
01:10:43,377 --> 01:10:44,795
Es solo cuestión de tiempo
799
01:10:44,878 --> 01:10:46,880
para que el graboide llegue aquí.
800
01:10:46,964 --> 01:10:50,509
Bill y su ciencia extraña
abrieron las puertas del infierno.
801
01:10:50,592 --> 01:10:52,928
Tenemos que cerrar el lugar
antes de que los chillones
802
01:10:53,012 --> 01:10:54,722
vengan a ayudar a su líder.
803
01:10:54,805 --> 01:10:57,683
No, tenemos que eliminar
a los chillones de la isla Dark
804
01:10:57,766 --> 01:11:00,686
antes de que pasen a ser despegadores
de trasero y puedan salir.
805
01:11:00,894 --> 01:11:03,480
Diablos. Necesito orientarme.
¿Dónde diablos estamos?
806
01:11:03,564 --> 01:11:04,815
Este es el campamento de Bill.
807
01:11:04,898 --> 01:11:07,026
-¿Qué es eso?
-La ponchera del diablo.
808
01:11:07,151 --> 01:11:09,653
Es una caldera inactiva
del periodo Cuaternario
809
01:11:09,737 --> 01:11:11,655
a 800 metros al este por la montaña.
810
01:11:11,739 --> 01:11:13,032
¿Eso es una meseta?
811
01:11:13,824 --> 01:11:15,826
Parece un buen lugar
para acabar con esta pelea.
812
01:11:15,909 --> 01:11:17,411
Me encanta una última buena posición.
813
01:11:18,329 --> 01:11:19,330
¿Por qué ahí?
814
01:11:19,413 --> 01:11:21,999
Irá por el acantilado a la caldera
y la volaremos en pedazos.
815
01:11:22,207 --> 01:11:25,127
Funcionó para Val y Earl hace 30 años,
funcionará para nosotros.
816
01:11:25,377 --> 01:11:26,587
¿Quiénes son Val y Earl?
817
01:11:26,670 --> 01:11:28,172
Unos sujetos que conocía.
818
01:11:28,255 --> 01:11:32,676
¿Pueden tú y tu equipo
ubicar la dinamita en la caldera?
819
01:11:32,760 --> 01:11:35,679
¿Los osos cagan en el bosque?
820
01:11:37,640 --> 01:11:39,933
Ustedes son raros.
Solo pasa a la parte buena.
821
01:11:40,017 --> 01:11:44,855
Ahora, está a 30 grados centígrados.
Al mediodía, estará alrededor de 40.
822
01:11:44,980 --> 01:11:46,148
¿Por qué es bueno?
823
01:11:46,231 --> 01:11:48,651
La temperatura
de un ser humano es de 37 grados.
824
01:11:48,734 --> 01:11:51,111
Si la temperatura ambiente supera eso,
825
01:11:51,195 --> 01:11:53,238
la visión por calor de los chillones...
826
01:11:53,322 --> 01:11:57,534
Será menos efectiva para detectar
mamíferos de sangre caliente.
827
01:11:57,618 --> 01:11:58,869
Encontraron refugio.
828
01:11:58,952 --> 01:12:02,581
El rastreador del chillón
los ubica dentro de una cueva submarina.
829
01:12:03,624 --> 01:12:06,710
Creo que tendremos que separarnos.
830
01:12:06,794 --> 01:12:10,923
Burt, tú y yo deberíamos
emboscar a los chillones. Como Rambo.
831
01:12:11,340 --> 01:12:15,052
Bien, Jimmy y yo enfrentaremos
a los chillones en la cueva.
832
01:12:15,427 --> 01:12:16,470
¿Puedo tener la motosierra?
833
01:12:16,553 --> 01:12:19,098
Bien, yo tendré el lanzallamas.
¿Listo para esto?
834
01:12:19,181 --> 01:12:21,475
¡Estoy muy listo! Eso creo.
835
01:12:21,558 --> 01:12:25,479
Capacidad de liderazgo número cuatro,
coraje y compromiso.
836
01:12:30,985 --> 01:12:33,946
Bien, quédate en el canal uno
de tu intercomunicador.
837
01:12:34,029 --> 01:12:35,656
Canal uno.
838
01:12:37,282 --> 01:12:38,575
Ten cuidado.
839
01:12:38,659 --> 01:12:42,162
No tengo que tener cuidado.
Estoy preparado. Ya no te preocupes.
840
01:12:42,621 --> 01:12:45,666
Escucha, siento lo de...
841
01:12:45,749 --> 01:12:46,875
Olvídalo.
842
01:12:47,001 --> 01:12:48,752
No, escucha.
843
01:12:50,629 --> 01:12:53,048
Fue un error no compartir
nuestro hijo contigo.
844
01:12:54,299 --> 01:12:59,680
Yo era joven y no quería
que te sintieras atrapado en algo
845
01:12:59,763 --> 01:13:02,141
para lo que no estabas listo
o que no querías.
846
01:13:03,809 --> 01:13:04,810
Te quedaste corta.
847
01:13:04,893 --> 01:13:06,770
Por eso lo hice sola.
848
01:13:08,731 --> 01:13:10,607
Hacemos lo mejor que podemos.
849
01:13:11,650 --> 01:13:13,902
Cambié de opinión. No puedo hacer esto.
850
01:13:14,278 --> 01:13:18,324
No, no me crie en la Montaña Asesina,
entre marihuana y cacerías de ardillas.
851
01:13:18,407 --> 01:13:19,867
Me crio una madre soltera.
852
01:13:20,117 --> 01:13:22,494
Discúlpame. Las madres solteras
son muy rudas.
853
01:13:22,578 --> 01:13:26,582
Sí, quizá,
pero fui un niño en los suburbios.
854
01:13:26,665 --> 01:13:30,878
Mi madre usa batas quirúrgicas rosas
con un logo de un dientito blanco,
855
01:13:30,961 --> 01:13:32,755
y es higienista dental. Y yo...
856
01:13:33,047 --> 01:13:35,341
Cállate, ¿de acuerdo? No digas eso.
857
01:13:35,424 --> 01:13:39,011
No dejes que esos pensamientos negativos
te llenen la cabeza.
858
01:13:39,511 --> 01:13:41,055
¿Puedo hacerte una pregunta?
859
01:13:41,388 --> 01:13:43,557
Si dijera que no, ¿importaría?
860
01:13:45,184 --> 01:13:51,065
¿Realmente te funciona esto de andar solo?
861
01:13:55,819 --> 01:13:57,112
Tengo que irme, Slim.
862
01:13:58,989 --> 01:14:01,950
Oye, no pierdas esos Ray-Ban.
863
01:14:04,536 --> 01:14:06,205
Vamos, chico Rambo.
864
01:14:06,288 --> 01:14:07,790
Eres el hombre más rudo del mundo.
865
01:14:07,873 --> 01:14:11,377
Y tu madre seguramente
usó esa herramienta afilada...
866
01:14:13,379 --> 01:14:14,672
El raspador, el diente...
867
01:14:14,755 --> 01:14:15,798
El removedor de placa.
868
01:14:15,881 --> 01:14:20,678
Sí, eso. Apuesto a que se lo clavaría
a un chillón si tuviera que hacerlo.
869
01:14:21,595 --> 01:14:25,766
¡Vamos, hijo! ¡Muévete!
Tú cuida el fuerte.
870
01:14:25,849 --> 01:14:27,351
No dejes que ese graboide los moleste.
871
01:14:29,561 --> 01:14:31,021
Ve por ellos, ¿sí?
872
01:15:43,552 --> 01:15:45,554
Vamos, chico Rambo.
873
01:16:07,576 --> 01:16:09,078
Este tiene que ser el lugar.
874
01:16:11,455 --> 01:16:13,624
Si tres chillones sobrevivieron
a la batalla,
875
01:16:13,707 --> 01:16:16,543
nos enfrentaremos al menos a nueve.
876
01:16:17,252 --> 01:16:18,796
Mantén los ojos abiertos.
877
01:16:19,213 --> 01:16:20,506
Entendido, señor Gummer.
878
01:16:23,884 --> 01:16:24,885
¿Qué diablos haces?
879
01:16:25,177 --> 01:16:27,429
Me pongo lodo encima
como Arnold en Predador.
880
01:16:27,513 --> 01:16:30,516
No quiero que esas criaturas
vean mi temperatura.
881
01:16:31,433 --> 01:16:32,559
Vamos, cúbrase de lodo.
882
01:16:33,143 --> 01:16:34,895
No es una idea tan mala.
883
01:16:39,358 --> 01:16:42,403
Daría lo que fuera
por tener un poncho térmico.
884
01:16:47,950 --> 01:16:48,951
Bien.
885
01:16:59,753 --> 01:17:00,838
Movimiento.
886
01:17:00,921 --> 01:17:01,922
¿Dónde?
887
01:17:02,381 --> 01:17:03,507
Adelante.
888
01:17:07,344 --> 01:17:08,554
¿Dónde están?
889
01:17:09,346 --> 01:17:11,807
Cada golpe que des
tiene que ser un disparo mortal.
890
01:17:12,558 --> 01:17:16,270
Apunta a la parte inferior.
Zanca, pata, entrepierna,
891
01:17:16,520 --> 01:17:18,856
todo lo suave.
892
01:17:19,315 --> 01:17:21,025
Entrepierna, entendido.
893
01:17:21,442 --> 01:17:24,236
Pelearemos contra estos malditos
como en la Edad Media.
894
01:17:24,528 --> 01:17:25,696
Creí que como Rambo.
895
01:17:26,989 --> 01:17:29,783
Usted pelee como Rambo. Tengo la sierra.
Será como en Evil Dead.
896
01:17:30,075 --> 01:17:31,118
¿Estás listo?
897
01:17:31,535 --> 01:17:33,579
Listo. Espere.
898
01:17:33,662 --> 01:17:34,663
¿Qué?
899
01:17:34,747 --> 01:17:37,458
Protección para los oídos.
Usan el sonido como un arma.
900
01:17:37,541 --> 01:17:38,584
Claro.
901
01:17:46,050 --> 01:17:48,469
¡Mantente conmigo, muchacho! ¡Vamos!
902
01:17:49,803 --> 01:17:50,971
Hagámoslo.
903
01:17:58,604 --> 01:18:00,731
¿Señor Gummer? No se aleje tanto.
904
01:19:30,321 --> 01:19:31,739
¡Ni lo intentes!
905
01:20:02,978 --> 01:20:04,063
Oigan, ¿muchachos?
906
01:20:04,146 --> 01:20:05,189
Está aquí.
907
01:20:17,409 --> 01:20:19,411
Bien, eso no estuvo tan mal.
908
01:20:27,878 --> 01:20:28,879
Bien.
909
01:20:31,423 --> 01:20:33,425
Muy bien. Señor Gumm...
910
01:21:02,705 --> 01:21:06,500
¡Vayan a tierras altas!
Repito, ¡vayan a tierras altas ahora!
911
01:21:42,369 --> 01:21:44,913
¿Cómo estás, chico Rambo?
912
01:21:46,248 --> 01:21:47,541
¡Cómete esto!
913
01:21:50,794 --> 01:21:52,880
¡Me encanta este lanzallamas!
914
01:22:44,431 --> 01:22:47,977
¿Quién necesita armas
cuando se tiene acero de Pensilvania?
915
01:23:24,555 --> 01:23:27,224
No queremos perder
la figura ahora, ¿verdad?
916
01:23:29,643 --> 01:23:32,855
No hay señal de nuestro némesis.
Está todo tranquilo.
917
01:23:33,272 --> 01:23:35,774
Sí, extrañamente tranquilo.
918
01:23:41,155 --> 01:23:42,906
Señor Gummer, soy Freddie. Cambio.
919
01:23:43,198 --> 01:23:44,908
Hola, Freddie. Aquí Burt. Cambio.
920
01:23:44,992 --> 01:23:46,827
Mira arriba a la izquierda.
921
01:23:50,414 --> 01:23:53,709
Voy a adivinar.
¿Apareció la reina graboide?
922
01:23:54,001 --> 01:23:56,628
Sí, así es,
y está justo debajo de ustedes.
923
01:23:56,712 --> 01:24:01,008
Doce metros hacia abajo.
Justo debajo de ustedes.
924
01:24:02,092 --> 01:24:04,345
¿Dónde están todos? ¿Jas está bien?
925
01:24:04,428 --> 01:24:05,971
Creí que nunca lo preguntarías.
926
01:24:06,555 --> 01:24:09,975
¡No te muevas! Quédate quieta.
927
01:24:10,476 --> 01:24:12,519
No deberías estar aquí, Jas.
928
01:24:13,354 --> 01:24:14,772
Puedo ocuparme de mí misma.
929
01:24:16,815 --> 01:24:17,983
¿Dónde está Anna?
930
01:24:18,067 --> 01:24:20,402
En la torre de agua, señor Gummer.
Aquí está todo bien.
931
01:24:32,915 --> 01:24:36,710
¿Qué está...?
¡Jas, haz que se levante del suelo!
932
01:24:37,836 --> 01:24:40,381
Me has estado esperando, ¿verdad?
933
01:24:47,972 --> 01:24:49,515
Es hora, ¿no?
934
01:24:49,598 --> 01:24:52,559
Sí. ¿Está lista La ponchera del diablo?
935
01:24:52,643 --> 01:24:53,644
Más o menos.
936
01:24:53,852 --> 01:24:55,145
¡Que esté lista ya mismo!
937
01:24:55,646 --> 01:24:58,691
Entendido, señor Gummer.
Nos veremos allí. Cambio.
938
01:24:58,774 --> 01:25:01,902
Entendido. Vayan con cuidado.
Nos vemos en un rato.
939
01:25:04,738 --> 01:25:06,824
¿Y ahora qué?
940
01:25:07,324 --> 01:25:11,870
Tienes que salir de aquí. Ambos.
Nos veremos allí. ¡Vayan ahora!
941
01:25:11,954 --> 01:25:15,624
Sí. Espere, ¿esa cosa no nos seguirá?
942
01:25:15,708 --> 01:25:18,836
No. La madre me quiere a mí.
943
01:25:21,088 --> 01:25:23,048
Váyanse ahora mismo. ¡Ahora!
944
01:25:29,513 --> 01:25:31,974
Esta vez no tienes que hacerlo solo.
945
01:25:32,057 --> 01:25:33,183
Yo me encargo, Slim.
946
01:25:34,727 --> 01:25:36,895
Sí, pero ¿qué sucede si...?
947
01:25:38,856 --> 01:25:39,857
¿Si...?
948
01:25:42,568 --> 01:25:43,944
Ese es un gran "si"...
949
01:25:45,404 --> 01:25:50,492
Pero si llegara a suceder,
tú y nuestro inútil hijo heredarían
950
01:25:50,576 --> 01:25:53,787
unos 7500 litros de gasolina,
agua para cinco años,
951
01:25:54,079 --> 01:25:58,417
unas tres mil comidas preparadas
y municiones para volar Nevada.
952
01:25:58,834 --> 01:26:00,044
Qué buen patrimonio.
953
01:26:01,503 --> 01:26:03,422
Y vas a recuperar tus lentes.
954
01:26:03,714 --> 01:26:06,091
Lamento interrumpir su testamento,
955
01:26:06,175 --> 01:26:07,343
pero tenemos que hacerlo.
956
01:26:07,426 --> 01:26:08,594
Afirmativo.
957
01:26:08,927 --> 01:26:13,474
Y le guste o no, iré con usted.
958
01:26:14,350 --> 01:26:15,392
Negativo.
959
01:26:15,476 --> 01:26:17,519
-No.
-Irás con Jas.
960
01:26:17,603 --> 01:26:19,063
Nos vemos en La ponchera del diablo.
961
01:26:19,146 --> 01:26:21,231
Ahora váyanse. Vamos.
962
01:26:40,125 --> 01:26:43,170
Bien, grandulón. Solo tú y yo.
963
01:26:47,424 --> 01:26:49,301
Mano a mano.
964
01:26:56,475 --> 01:26:57,977
CIELO
965
01:27:01,188 --> 01:27:03,190
El destino es una maldición.
966
01:29:09,274 --> 01:29:10,275
¡Se acabó el tiempo!
967
01:29:13,195 --> 01:29:15,030
-¿Señor Gummer?
-¿Tú de nuevo?
968
01:29:15,114 --> 01:29:18,158
Sí. Entonces, ¿cuál es el plan?
969
01:29:18,951 --> 01:29:20,619
El plan es que ella nos ataque.
970
01:29:21,578 --> 01:29:24,206
La llevamos al final del acantilado
y que caiga.
971
01:29:24,289 --> 01:29:27,543
¿Y nos corremos en el último segundo?
972
01:29:27,626 --> 01:29:28,794
Algo así.
973
01:29:46,145 --> 01:29:51,317
Llegó la hora, chico Rambo.
Así que guía, sígueme o sal de mi camino.
974
01:29:53,485 --> 01:29:54,486
Bien.
975
01:29:56,613 --> 01:29:57,614
Yo guiaré.
976
01:29:59,700 --> 01:30:00,701
Esa no es una opción.
977
01:30:00,784 --> 01:30:02,703
Era seguirme o salir de mi camino.
978
01:30:03,329 --> 01:30:05,122
No, yo soy más rápido.
979
01:30:05,205 --> 01:30:07,207
-Yo soy más sabio.
-Yo soy más joven.
980
01:30:07,291 --> 01:30:09,418
Yo... Ahí me ganaste.
981
01:30:11,086 --> 01:30:13,756
Trabajo en equipo, entonces.
¿Podemos coincidir con eso?
982
01:32:57,169 --> 01:32:58,462
¿Señor Gummer?
983
01:33:05,344 --> 01:33:06,720
¿Señor Gummer?
984
01:33:10,849 --> 01:33:12,518
¿Señor Gummer?
985
01:33:19,984 --> 01:33:21,402
¿Señor Gummer?
986
01:33:31,537 --> 01:33:33,247
¿Señor Gummer?
987
01:33:46,719 --> 01:33:48,053
¿Dónde está?
988
01:33:48,721 --> 01:33:51,765
No lo sé. Estaba a mi lado y luego...
989
01:33:52,308 --> 01:33:53,851
¿Señor Gummer?
990
01:33:55,185 --> 01:33:57,730
¿Burt?
991
01:33:59,398 --> 01:34:00,733
¡Burt!
992
01:34:00,816 --> 01:34:02,026
¿Señor Gummer?
993
01:34:40,981 --> 01:34:42,149
No.
994
01:37:01,897 --> 01:37:06,897
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
995
01:39:11,460 --> 01:39:16,006
Celebra el Día de Burt Gummer
el 14 de abril...
996
01:39:16,965 --> 01:39:21,637
y no olvides pagar tus impuestos.
73135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.