All language subtitles for Tremors.Shrieker.Island(Spanish.2020}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,722 --> 00:02:33,722 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:02:59,855 --> 00:03:01,440 La presa se acerca al lugar. 3 00:03:01,774 --> 00:03:04,234 Preparen los dardos venenosos. Quiten los seguros. 4 00:03:22,711 --> 00:03:23,712 ¡Fuego! 5 00:03:24,505 --> 00:03:25,547 ¡Sí! 6 00:03:30,427 --> 00:03:31,428 ¡Vamos! 7 00:03:31,512 --> 00:03:32,554 ¡Recarguen! 8 00:03:37,518 --> 00:03:39,353 ¡Donde sea que estén, vamos! 9 00:03:48,237 --> 00:03:49,822 No puedo creer que no lo matamos. 10 00:03:49,905 --> 00:03:51,740 Lo sé. Lo atacamos muy fuerte, ¿no? 11 00:03:51,824 --> 00:03:54,827 Nadie dijo que sería sencillo atrapar a esta presa, 12 00:03:55,160 --> 00:03:59,581 pero queríamos un desafío, caballeros, y lo tenemos. 13 00:04:00,082 --> 00:04:01,083 No se preocupen. 14 00:04:01,750 --> 00:04:03,836 Mañana será nuestro. 15 00:04:04,628 --> 00:04:05,629 ¿Está bien? 16 00:04:06,714 --> 00:04:07,756 Oye, Bill, 17 00:04:09,758 --> 00:04:10,926 ¿esto te parece bien? 18 00:04:11,010 --> 00:04:13,012 Es decepcionante, pero lo atraparemos. ¿Por qué? 19 00:04:13,429 --> 00:04:15,639 Le dimos con una dosis fuerte de ketamina, 20 00:04:15,723 --> 00:04:17,391 y se sacudió los dardos como si nada. 21 00:04:17,473 --> 00:04:20,519 Los superdepredadores son difíciles de matar. 22 00:04:21,645 --> 00:04:22,938 Qué cacería difícil. 23 00:04:23,022 --> 00:04:24,023 Sí. 24 00:04:24,315 --> 00:04:27,651 No habrá trofeo para los cazadores hípster de Silicon Valley. 25 00:04:27,735 --> 00:04:29,903 Oye, pagaron mucho por esto. 26 00:04:29,987 --> 00:04:31,238 Sí, eso espero. 27 00:04:31,322 --> 00:04:33,240 ¿Cada cuánto cazas a un superdepredador 28 00:04:33,324 --> 00:04:35,159 cuyo código genético fue manipulado? 29 00:04:35,242 --> 00:04:37,119 Un megasuperdepredador. 30 00:04:37,953 --> 00:04:38,954 Aún mejor. 31 00:04:39,038 --> 00:04:42,166 Te metiste con la evolución para que un grupo de ñoños 32 00:04:42,249 --> 00:04:45,210 colgara trofeos exóticos en sus oficinas. 33 00:04:45,502 --> 00:04:46,628 Así es, maldita sea. 34 00:04:47,004 --> 00:04:50,632 No vinimos hasta aquí para hacer tiro al plato. 35 00:04:50,716 --> 00:04:52,343 Anna, hemos cazado mucho juntos, 36 00:04:52,426 --> 00:04:53,761 esto no es diferente. 37 00:04:53,886 --> 00:04:56,472 Pero eran peleas justas, Bill, no cazar por vanidad. 38 00:04:56,555 --> 00:04:59,433 Oye, vamos. ¿Qué sucede, Anna? 39 00:04:59,975 --> 00:05:00,976 No lo sé. 40 00:05:01,685 --> 00:05:03,896 Hay algo mal con esta cacería. 41 00:05:03,979 --> 00:05:06,482 Mataremos a este bebé mañana, y te sentirás mejor. 42 00:05:06,565 --> 00:05:07,608 Siempre lo haces. 43 00:05:07,983 --> 00:05:10,361 Ahora vayamos a beber alcohol caro 44 00:05:10,444 --> 00:05:13,113 y a mostrarles a estos tontos lo que es pasarla bien. 45 00:05:13,697 --> 00:05:15,658 Vamos. Lo disfrutarás. 46 00:05:16,575 --> 00:05:18,577 Oigan, muchachos, nos iremos. 47 00:05:19,036 --> 00:05:23,040 Hay carne en la parrilla y vodka frío en el congelador. 48 00:05:23,374 --> 00:05:24,875 A eso me refiero. 49 00:05:46,563 --> 00:05:49,817 AVEX-BIO - Puesto de Preservación de Vida Silvestre 17 50 00:06:13,048 --> 00:06:14,425 -¡Hola, Ishiman! -Hola. 51 00:06:14,508 --> 00:06:15,759 ¿Cómo estás? 52 00:06:17,261 --> 00:06:20,764 Hola. 53 00:06:22,599 --> 00:06:24,101 Eres una buena chica. 54 00:06:55,132 --> 00:06:56,467 -¿Sentiste eso? -Sí. 55 00:06:56,800 --> 00:06:59,470 Isla volcánica. Solo es un poco de actividad sísmica. 56 00:06:59,553 --> 00:07:01,513 Si quieres, revisaré los datos. 57 00:07:01,597 --> 00:07:02,973 Sí. Hazlo. 58 00:07:04,516 --> 00:07:05,643 ¿Dónde está Jimmy? 59 00:07:05,726 --> 00:07:06,727 Recuperándose. 60 00:07:07,478 --> 00:07:09,688 Anoche jugamos a un juego para beber. 61 00:07:10,230 --> 00:07:11,815 No duró mucho. 62 00:07:20,115 --> 00:07:21,784 -Vamos, Jimmy. -¿Qué? 63 00:07:21,867 --> 00:07:23,744 A levantarse. 64 00:07:26,455 --> 00:07:27,581 Maldición. 65 00:07:27,915 --> 00:07:32,044 Se supone que hoy mi equipo pondrá rastreadores a los elefantes, ¿no? 66 00:07:33,712 --> 00:07:34,838 ¿Me lo estoy perdiendo? 67 00:07:35,130 --> 00:07:36,173 ¿Café? 68 00:07:36,507 --> 00:07:38,258 Maravilloso. ¿Con crema? 69 00:07:38,342 --> 00:07:40,010 -Y dos de azúcar. -Grandioso. 70 00:07:40,511 --> 00:07:41,512 ¿Tienes resaca? 71 00:07:42,388 --> 00:07:43,597 No. 72 00:07:44,765 --> 00:07:45,849 Sí. 73 00:07:46,100 --> 00:07:47,101 Lo siento. 74 00:07:48,435 --> 00:07:49,645 ¿Estás enfadada? 75 00:07:49,728 --> 00:07:53,107 No, pero tu equipo está haciendo todo el trabajo. 76 00:07:54,066 --> 00:07:56,944 Es lo que se supone que hagan, ¿verdad? 77 00:07:57,277 --> 00:08:00,906 Sí, pero tú eres el que tiene el doctorado en Biología de la conservación. 78 00:08:00,990 --> 00:08:03,409 Sí, Jas. Lo entiendo, 79 00:08:03,993 --> 00:08:04,994 pero piénsalo así. 80 00:08:05,744 --> 00:08:08,914 Practico mis habilidades de liderazgo. 81 00:08:09,540 --> 00:08:12,042 Delegar, empoderar. 82 00:08:12,126 --> 00:08:15,462 Sí, pero no puedes dejar de inspirar a los demás. 83 00:08:15,754 --> 00:08:18,507 Compromiso y pasión, liderar con el ejemplo. 84 00:08:18,590 --> 00:08:21,385 Está bien. Y no olvides el tan importante 85 00:08:22,428 --> 00:08:24,471 "caerse de la hamaca e ir a trabajar". 86 00:08:24,555 --> 00:08:25,556 Exacto. 87 00:08:25,639 --> 00:08:26,807 Vamos. 88 00:08:41,195 --> 00:08:44,325 Oye, Jas. Analicé la información de las redes 89 00:08:44,408 --> 00:08:46,535 y busqué señales fuera de lo común 90 00:08:46,618 --> 00:08:48,245 -en tiempo real. -¿Y? 91 00:08:48,329 --> 00:08:52,207 Y no hay actividad volcánica. Solo actividad sísmica menor. 92 00:08:55,419 --> 00:08:56,587 -Hola, Jimmy. -Lo siento. 93 00:08:56,920 --> 00:08:57,921 ¿Estás bien? 94 00:08:58,005 --> 00:09:00,883 Sí, estoy muy bien. Gracias por preguntar. 95 00:09:01,508 --> 00:09:04,970 Red Bull y vodka no son una buena combinación. 96 00:09:05,763 --> 00:09:07,931 Diablos. No duré mucho, ¿verdad? 97 00:09:08,015 --> 00:09:09,892 -Nunca lo haces. -No. 98 00:09:28,118 --> 00:09:30,287 ¿Qué hace Bill allí? 99 00:09:30,371 --> 00:09:33,582 Es su isla privada, Jas. Conoces el trato, no podemos pasar. 100 00:09:33,666 --> 00:09:35,876 Vamos a ver qué está tramando. 101 00:09:41,715 --> 00:09:45,511 AVEX-BIO - Isla privada 1.2 kilómetros mar adentro 102 00:10:01,026 --> 00:10:02,152 PELIGRO - NO PASAR 103 00:10:02,236 --> 00:10:03,404 ISLA PRIVADA - AVEX-BIO 104 00:11:53,055 --> 00:11:56,141 Parece como si algo hubiera salido a golpes de esta cosa. 105 00:11:59,853 --> 00:12:01,438 Tiene nueve metros. 106 00:12:10,280 --> 00:12:12,032 Es un exoesqueleto. 107 00:12:14,785 --> 00:12:16,704 Tenía la espalda dorsal convexa. 108 00:12:17,037 --> 00:12:20,040 Armadura dérmica. ¿Qué demonios es esta cosa? 109 00:12:26,046 --> 00:12:27,131 No puede ser. 110 00:12:28,716 --> 00:12:29,717 ¿No puede ser qué? 111 00:12:34,972 --> 00:12:36,598 Hay algo en los árboles. 112 00:12:36,849 --> 00:12:39,560 Sí. Vamos a... 113 00:12:58,454 --> 00:13:00,956 Comenzaré a liderar con el ejemplo y correré. 114 00:13:01,040 --> 00:13:02,416 ¡Sugiero que hagan lo mismo! 115 00:13:04,126 --> 00:13:05,753 ¡Ishiman! ¡Vamos! 116 00:13:20,768 --> 00:13:21,769 ¡Ishi! 117 00:13:22,186 --> 00:13:23,646 ¿Qué estás haciendo? ¡Vamos! 118 00:13:30,527 --> 00:13:31,779 ¡Ishi, vamos! ¡Vámonos! 119 00:13:33,447 --> 00:13:34,573 ¡Ishi! 120 00:13:55,552 --> 00:13:56,553 ¡Ishi! 121 00:14:08,983 --> 00:14:09,984 ¡Ishi! 122 00:14:13,487 --> 00:14:14,571 ¡Vamos, Ishi! 123 00:14:15,864 --> 00:14:18,617 ¡Vamos, Ishi! ¡Puedes hacerlo! 124 00:14:23,789 --> 00:14:26,000 ¡Ishi! 125 00:14:59,950 --> 00:15:02,077 ¿Qué demonios era esa cosa que mató a Ishi? 126 00:15:02,911 --> 00:15:04,580 No lo sé, exactamente. 127 00:15:05,914 --> 00:15:07,833 Intenté ayudarlo, pero... 128 00:15:07,916 --> 00:15:11,045 Intenté ayudarlo. Hice lo que pude, Jas, pero... 129 00:15:11,128 --> 00:15:13,255 No había nada que pudieras hacer. 130 00:15:15,841 --> 00:15:17,843 Necesito que busques a Burt Gummer, Jimmy. 131 00:15:18,469 --> 00:15:23,682 ¿Yo? ¿Por qué no Travis? Son compañeros, ¿no es así? 132 00:15:24,767 --> 00:15:26,685 Travis está en una cárcel mexicana. 133 00:15:27,853 --> 00:15:30,481 No preguntes. Una larga historia. 134 00:15:30,981 --> 00:15:33,150 Necesito que vayas ahora. 135 00:15:33,233 --> 00:15:34,318 ¿Que vaya a dónde? 136 00:15:34,401 --> 00:15:39,114 Las últimas coordenadas que obtuve de su ubicación son en Papúa Nueva Guinea. 137 00:15:57,675 --> 00:15:58,676 Visas - 22 AGO 2019 138 00:16:40,592 --> 00:16:42,094 ¡Señor Gummer! 139 00:16:44,805 --> 00:16:46,098 ¡Oiga, señor Gummer! 140 00:16:48,934 --> 00:16:50,394 ¡Auxilio! 141 00:16:53,522 --> 00:16:54,523 Cielos. 142 00:17:09,288 --> 00:17:12,166 Señor Gummer. Gracias a Dios que es usted. 143 00:17:12,249 --> 00:17:17,588 Creí por un momento que iba a comerme, pero no es así, ¿verdad? 144 00:17:22,967 --> 00:17:24,802 Apuesto $50 000 a que no puede hacerlo de nuevo. 145 00:17:26,597 --> 00:17:29,391 Acepto la apuesta por $100 000. 146 00:17:29,475 --> 00:17:31,185 ¿Quieres el doble, chico listo? 147 00:17:31,477 --> 00:17:34,313 Preferiría el triple, pero no creo que tengas bolas. 148 00:17:36,690 --> 00:17:37,858 ¡Eso es! ¡Vamos, Corbatín! 149 00:17:37,941 --> 00:17:39,234 El triple. Acepto. 150 00:17:39,610 --> 00:17:41,612 Tienen más dinero que sentido común. 151 00:17:41,695 --> 00:17:42,780 ¿Verdad, Bill? 152 00:17:42,863 --> 00:17:43,864 ¡Vamos, Corbatín! 153 00:17:43,947 --> 00:17:46,367 ¿Te enseñan cómo apostar en Yale, chico listo? Porque perderás. 154 00:17:46,617 --> 00:17:49,161 Anna, cariño, yo no pierdo. 155 00:17:50,871 --> 00:17:52,414 ¡Duplica la apuesta, Wall Street! 156 00:17:52,873 --> 00:17:57,336 Está bien. Entonces, este es el juego, caballeros. 157 00:17:57,419 --> 00:17:58,545 Mira esto. 158 00:17:58,629 --> 00:18:02,383 El señor Corbatín cruzará el puente 159 00:18:02,466 --> 00:18:05,302 y pondrá una manzana sobre su cabeza, y yo le dispararé. 160 00:18:06,428 --> 00:18:07,513 Te ofreciste como voluntario. 161 00:18:07,596 --> 00:18:10,808 Bien. Y tú irás hacia la dirección opuesta 162 00:18:11,225 --> 00:18:12,476 y mirarás por un espejo. 163 00:18:12,559 --> 00:18:13,894 Eso lo hace más interesante. 164 00:18:13,978 --> 00:18:15,062 Me agrada. 165 00:18:15,145 --> 00:18:19,149 Te encantará, chico listo. La apuesta acaba de aumentar a $250 000 166 00:18:19,233 --> 00:18:23,362 a tres a uno, y no apostamos según el margen. 167 00:18:23,445 --> 00:18:24,446 ¡Cielos! 168 00:18:24,530 --> 00:18:25,614 ¿Tienes el dinero? 169 00:18:25,698 --> 00:18:28,367 Anna, cariño, tengo más en mi alcancía. 170 00:18:29,785 --> 00:18:33,247 Ahora ves por qué la contraté. Es completamente única. 171 00:18:33,330 --> 00:18:36,792 Estás por añadirle $750 000 a tu patrimonio neto. 172 00:18:36,875 --> 00:18:38,252 Eso es mucho dinero. 173 00:18:39,545 --> 00:18:40,587 ¿Estás segura? 174 00:18:41,005 --> 00:18:44,133 No te preocupes. Si fallo, fallaré hacia arriba. 175 00:18:47,136 --> 00:18:48,846 Tráeme el espejo, cariño. 176 00:18:51,974 --> 00:18:53,600 -Oye, Corbatín. -¿Sí? 177 00:18:53,684 --> 00:18:54,810 Olvidaste algo. 178 00:18:56,645 --> 00:18:58,105 Es un buen comienzo. 179 00:19:09,241 --> 00:19:10,326 Buena suerte. 180 00:19:10,409 --> 00:19:11,535 Vamos, nena. 181 00:19:11,910 --> 00:19:14,747 Una vez vi a un tipo hacerse encima cuando ella hizo esto. 182 00:19:54,787 --> 00:19:56,163 ¡Qué buen tiro! 183 00:19:56,288 --> 00:19:57,748 ¡No tendrías que haber dudado de mí! 184 00:19:57,831 --> 00:19:59,041 ¡Tiro al blanco! 185 00:20:02,211 --> 00:20:03,295 Vaya. 186 00:20:04,463 --> 00:20:05,839 No puedo creerlo. 187 00:20:05,923 --> 00:20:07,633 Tienes suerte, hombre. Tienes suerte. 188 00:20:08,634 --> 00:20:10,678 Me pregunto qué quiere Ricitos de Oro. 189 00:20:12,054 --> 00:20:13,764 ¿Cuánto tiempo dice que lleva aquí? 190 00:20:13,847 --> 00:20:17,059 186 días. ¿Cómo me localizaste? 191 00:20:17,142 --> 00:20:19,728 Travis Welker le dio sus coordenadas a mi jefa. 192 00:20:19,812 --> 00:20:20,896 Muy dulce de su parte. 193 00:20:22,231 --> 00:20:23,524 ¡Traidor! 194 00:20:24,358 --> 00:20:25,734 Mi propia sangre. 195 00:20:26,318 --> 00:20:31,573 Vine porque necesitamos de su experiencia. 196 00:20:31,657 --> 00:20:35,035 Déjame adivinar. ¿Graboides? 197 00:20:35,119 --> 00:20:36,120 ¿Cómo lo sabe? 198 00:20:36,203 --> 00:20:37,955 Siempre me encuentran. 199 00:20:39,331 --> 00:20:42,167 No esta vez. Estoy retirado. 200 00:20:42,918 --> 00:20:47,006 Parece que alguien tiene TGPT. 201 00:20:51,302 --> 00:20:56,223 Trastorno por graboide postraumático, no por el estrés, sino por el graboide... 202 00:20:58,726 --> 00:21:00,227 ¿Sabe lo que dicen? 203 00:21:00,311 --> 00:21:04,398 A veces, se encuentra el propio destino cuando se intenta evitarlo. 204 00:21:04,481 --> 00:21:07,901 Es mejor que la civilización, con sus reglas y normas. 205 00:21:08,402 --> 00:21:11,530 El estado de Nevada me ordenó conectar una cloaca... 206 00:21:11,864 --> 00:21:12,865 ¿Sabes lo que significa? 207 00:21:13,741 --> 00:21:14,742 ¿Instalación sanitaria? 208 00:21:14,992 --> 00:21:16,702 Al diablo la instalación sanitaria. 209 00:21:17,077 --> 00:21:22,666 Significa permisos, inspecciones gubernamentales, burocracia. 210 00:21:24,084 --> 00:21:27,379 Es como un gran círculo vicioso. 211 00:21:27,713 --> 00:21:32,343 El gobierno obtiene tu identidad, tu ADN. 212 00:21:32,718 --> 00:21:37,097 Una de esas cosas mató a un amigo. 213 00:21:37,181 --> 00:21:38,766 Lo necesitamos. 214 00:21:38,849 --> 00:21:41,977 No. A quien necesitan es a Travis Welker. 215 00:21:42,102 --> 00:21:44,772 Técnicamente, Travis Welker no está disponible. 216 00:21:44,855 --> 00:21:46,273 Algunas cosas nunca cambian. 217 00:21:46,857 --> 00:21:48,150 No lo entiende. 218 00:21:48,233 --> 00:21:52,404 Lo importante es que, si no hacemos algo, más personas morirán. 219 00:21:52,488 --> 00:21:54,239 Usted es el único que puede ayudarnos. 220 00:21:57,159 --> 00:21:59,161 -¿Dijiste una isla? -Sí. 221 00:21:59,912 --> 00:22:00,913 ¿Población? 222 00:22:01,330 --> 00:22:05,417 Ochocientos indígenas, además de investigadores y científicos. 223 00:22:05,709 --> 00:22:08,712 Es su destino, señor Gummer. 224 00:22:09,338 --> 00:22:10,422 Su destino. 225 00:22:51,505 --> 00:22:53,048 El destino es una porquería. 226 00:22:55,759 --> 00:23:00,306 ¿Traes depredadores ilegales a una reserva en una isla? 227 00:23:00,556 --> 00:23:01,557 ¿Whisky? 228 00:23:01,890 --> 00:23:03,225 No es una visita social. 229 00:23:05,102 --> 00:23:06,312 Tu isla. 230 00:23:07,730 --> 00:23:09,231 ¿Qué liberaste allí? 231 00:23:10,024 --> 00:23:11,775 Has estado husmeando como un gato. 232 00:23:12,568 --> 00:23:14,486 Ya sabes lo que hizo la curiosidad. 233 00:23:14,737 --> 00:23:17,323 Sé que mató a uno de mis hombres hoy. 234 00:23:18,699 --> 00:23:20,159 Dios, Jas. No lo sabía. 235 00:23:20,743 --> 00:23:22,036 Lo siento. 236 00:23:22,661 --> 00:23:23,829 ¿Cómo puedo ayudar? 237 00:23:23,912 --> 00:23:25,622 Comencemos con la verdad. 238 00:23:27,124 --> 00:23:28,876 ¿Criaste graboides? 239 00:23:28,959 --> 00:23:30,002 Sí. 240 00:23:30,294 --> 00:23:32,880 Dios, Bill, ¿qué has hecho? 241 00:23:33,839 --> 00:23:35,883 Creé una cacería como ninguna. 242 00:23:36,133 --> 00:23:39,928 Trajiste una especie invasiva a una isla tropical. 243 00:23:40,012 --> 00:23:41,138 No puedes contenerlos. 244 00:23:41,221 --> 00:23:44,892 Cálmate, Jas. Están contenidos. No saldrán de esa isla. 245 00:23:44,975 --> 00:23:48,270 Además, todos estarán muertos para el lunes a la mañana. 246 00:23:48,354 --> 00:23:49,938 -¿Cuántos hay? -Cuatro. 247 00:23:50,689 --> 00:23:53,817 Tres. Encontré a uno muerto hoy. 248 00:23:54,276 --> 00:23:55,319 ¿Sí? 249 00:24:01,033 --> 00:24:02,618 Entonces sí lo matamos. 250 00:24:05,913 --> 00:24:10,084 La biotecnología es mi trabajo diurno. Es lo que pongo en mi tarjeta, 251 00:24:10,167 --> 00:24:13,420 pero la cacería es mi pasión. 252 00:24:15,506 --> 00:24:17,925 Me recuerda a mi lugar en la cadena alimentaria, 253 00:24:18,008 --> 00:24:20,928 porque cuando tienes riqueza, 254 00:24:21,011 --> 00:24:23,806 la única moneda que vale es la vida o la muerte. 255 00:24:23,889 --> 00:24:25,849 Termina con esta cacería ahora mismo. 256 00:24:28,352 --> 00:24:29,603 Sí. 257 00:24:31,188 --> 00:24:32,523 No puedo hacer eso. 258 00:24:33,774 --> 00:24:35,234 Entonces no tengo opción. 259 00:24:35,317 --> 00:24:38,654 Tendré que denunciarte a la Federación Mundial para la Naturaleza. 260 00:24:38,737 --> 00:24:40,447 Eso parece un poco precipitado. 261 00:24:40,531 --> 00:24:42,282 Quizá lo sea. 262 00:24:43,158 --> 00:24:45,411 No puedo creer que hayas hecho esto, Bill. 263 00:24:45,911 --> 00:24:46,912 Lo entiendo. 264 00:24:46,996 --> 00:24:48,831 Tienes que hacer lo que tienes que hacer, 265 00:24:48,914 --> 00:24:52,918 pero inhabilité las redes de comunicación por el fin de semana. 266 00:24:53,669 --> 00:24:55,379 Nadie arruina mi cacería. 267 00:24:56,964 --> 00:24:58,799 Creí que éramos amigos. 268 00:24:59,174 --> 00:25:02,720 ¿Ves este whisky? Es un Balvenie de 50 años. 269 00:25:02,803 --> 00:25:04,638 Cuesta 50 000 la botella. 270 00:25:06,640 --> 00:25:08,100 Te ofrecí un vaso, 271 00:25:09,685 --> 00:25:11,437 y te lo ofrezco de nuevo. 272 00:25:12,771 --> 00:25:13,981 Para mí, 273 00:25:15,107 --> 00:25:16,984 eso es la amistad. 274 00:25:27,202 --> 00:25:28,996 Para mí, es solo whisky. 275 00:29:06,422 --> 00:29:10,592 Cielos. Estos cazadores son salvajes. 276 00:29:11,385 --> 00:29:12,636 Cierra esto. 277 00:29:14,805 --> 00:29:15,931 Chico Lindo no está. 278 00:29:16,682 --> 00:29:19,852 Probablemente se emborrachó y se encamó con una isleña. 279 00:29:49,423 --> 00:29:53,218 Parece que alguien necesita afeitarse. Y cortarse el pelo. 280 00:30:01,352 --> 00:30:02,353 Jasmine. 281 00:30:02,436 --> 00:30:04,229 Ahora me llaman Jas. 282 00:30:04,772 --> 00:30:06,982 O doctora Welker, lo que prefieras. 283 00:30:07,358 --> 00:30:09,693 No prefiero ninguna. ¿Qué hace ella aquí? 284 00:30:09,985 --> 00:30:12,696 Investigación y Desarrollo para Avex-Bio. 285 00:30:13,280 --> 00:30:14,448 Yo mandé a buscarte. 286 00:30:16,742 --> 00:30:18,744 ¿Por qué diablos vine? Estaba muy bien. 287 00:30:19,203 --> 00:30:22,122 Burt, háblame. Somos adultos. 288 00:30:22,206 --> 00:30:24,958 ¿Quieres hablar? Está bien. 289 00:30:25,042 --> 00:30:28,045 Me llevaré este barco de vuelta a mi vida de aislamiento total. 290 00:30:28,128 --> 00:30:29,254 Por favor, no te vayas. 291 00:30:30,589 --> 00:30:32,132 Ha pasado mucho tiempo. 292 00:30:33,175 --> 00:30:35,469 Sé que lo de Travis te conmocionó, pero... 293 00:30:35,552 --> 00:30:38,180 No quiero saber nada sobre él, tú o yo. 294 00:30:40,307 --> 00:30:41,308 Está bien. 295 00:30:43,018 --> 00:30:48,482 Hablemos sobre graboides, o más específicamente, cómo matarlos. 296 00:30:51,944 --> 00:30:52,945 Está bien. 297 00:30:53,404 --> 00:30:59,159 A partir de ahora, solamente hablaremos de formas de vida precámbricas, 298 00:30:59,243 --> 00:31:01,328 ¿entendido, doctora Welker? 299 00:31:02,121 --> 00:31:04,665 Esperen. Me están confundiendo. 300 00:31:04,748 --> 00:31:07,751 ¿Ustedes dos solían estar juntos? 301 00:31:12,673 --> 00:31:15,551 Mi nombre es Burt Gummer, y me han llamado de muchas formas. 302 00:31:15,634 --> 00:31:18,971 Entusiasta de las armas, cazador de monstruos, preparador del día final. 303 00:31:19,430 --> 00:31:20,931 Rechazo todas estas etiquetas. 304 00:31:21,015 --> 00:31:23,350 Soy un supervivencialista. 305 00:31:23,434 --> 00:31:25,811 Exploré la tierra y el polvo de Nevada y México 306 00:31:25,894 --> 00:31:27,104 arriesgando mi vida para cazar 307 00:31:27,187 --> 00:31:31,692 a unos grandes depredadores subterráneos comehombres llamados graboides. 308 00:31:31,775 --> 00:31:33,485 Con mi conocimiento del lugar, mi intuición... 309 00:31:33,569 --> 00:31:34,653 Es increíble. 310 00:31:41,118 --> 00:31:43,037 La civilización me llama. 311 00:31:44,246 --> 00:31:45,748 Me guste o no. 312 00:31:47,499 --> 00:31:51,378 El graboide es un depredador subterráneo de unos nueve metros de largo 313 00:31:51,462 --> 00:31:53,547 con una estructura interna semirrígida. 314 00:31:53,630 --> 00:31:59,470 Siente a su presa sísmicamente y usa tres poderosos tentáculos orales 315 00:31:59,553 --> 00:32:00,846 para atrapar a su presa... 316 00:32:06,769 --> 00:32:08,395 Estuvo demasiado cerca esa vez. 317 00:32:08,687 --> 00:32:10,439 Como si fuera poco, dan a luz 318 00:32:10,522 --> 00:32:12,691 a tres engendros que llamamos chillones, 319 00:32:12,775 --> 00:32:15,861 chicos malos, rechonchos, ciegos y bípedos 320 00:32:15,944 --> 00:32:18,864 que sienten y cazan a su presa usando sensores infrarrojos. 321 00:32:19,281 --> 00:32:20,866 No puede hablar en serio. 322 00:32:20,949 --> 00:32:23,035 -Sí que habla en serio. -...un depredador alado... 323 00:32:23,118 --> 00:32:24,828 Sí, ¿bromean? 324 00:32:25,245 --> 00:32:29,375 ¿Burt Gummer? Se ganó mi respeto. Es una leyenda. 325 00:32:29,667 --> 00:32:33,087 Si me viera tan bien, me afeitaría el trasero y caminaría hacia atrás. 326 00:32:33,170 --> 00:32:34,963 Se ve más rudo sin la barba. 327 00:32:35,047 --> 00:32:36,131 Me gusta su rostro. 328 00:32:37,007 --> 00:32:38,968 Esa es la cabeza que conozco y amo. 329 00:32:39,259 --> 00:32:43,722 Y recuerden, la vida y la supervivencia comienzan aquí. 330 00:32:45,975 --> 00:32:47,309 ¿Es una serpiente de goma? 331 00:32:54,108 --> 00:32:55,484 ¿Esta es tu idea de privacidad? 332 00:32:55,567 --> 00:32:57,903 Es la selva, Burt. Supéralo. 333 00:32:58,570 --> 00:33:00,823 Los muchachos te consiguieron algo de ropa. 334 00:33:00,906 --> 00:33:05,494 Pantalones cargo, una camisa caqui, lo que se suele usar en la jungla. 335 00:33:05,995 --> 00:33:08,664 Está limpia, o casi. ¿Algo más? 336 00:33:09,164 --> 00:33:10,541 Dámela. 337 00:33:14,294 --> 00:33:15,838 ¿Qué...? Oye. 338 00:33:16,380 --> 00:33:17,840 Diablos, Burt. 339 00:33:17,923 --> 00:33:20,968 El tiempo te sienta mejor a ti que a mi trasero. 340 00:33:21,051 --> 00:33:24,847 No necesito saber sobre tu... Tu tiempo. 341 00:33:25,931 --> 00:33:29,977 Está bien. ¿Quieres saber sobre nuestro hijo, Travis? 342 00:33:30,436 --> 00:33:32,438 Si es necesario. Desapareció otra vez. 343 00:33:32,730 --> 00:33:36,859 Está encerrado por pasar hongos mágicos por la frontera mexicana. 344 00:33:37,151 --> 00:33:39,153 Peyote, ¿sigue usándose? 345 00:33:39,236 --> 00:33:41,196 Todo se vuelve a usar, Burt. 346 00:33:42,364 --> 00:33:46,285 Debe haber sacado del lado de tu familia el gusto por los psicodélicos. 347 00:33:46,368 --> 00:33:47,494 Vamos. 348 00:33:48,370 --> 00:33:50,080 El equipo espera un informe. 349 00:33:51,040 --> 00:33:55,919 Para recapitular, hay un muerto en una isla volcánica deshabitada 350 00:33:56,003 --> 00:34:01,008 y tú crees que tu jefe, que dirige una compañía de biotecnología, 351 00:34:01,091 --> 00:34:04,261 logró obtener y gestar ilegalmente 352 00:34:04,678 --> 00:34:06,513 huevos durmientes de graboide. 353 00:34:06,597 --> 00:34:08,140 Graboides de probeta. 354 00:34:09,016 --> 00:34:10,267 ¡Es una locura! 355 00:34:10,351 --> 00:34:12,227 Parece una locura. 356 00:34:12,311 --> 00:34:13,729 Pero no lo es, Burt. 357 00:34:14,688 --> 00:34:16,689 ¿El único acceso a esta isla es por mar? 358 00:34:16,774 --> 00:34:19,526 Alguien le arrancó las radios a la embarcación. 359 00:34:19,610 --> 00:34:22,153 Bill nos aisló hasta que acabe su cacería. 360 00:34:22,237 --> 00:34:23,947 Me dijeron que había un intruso. 361 00:34:27,200 --> 00:34:32,664 Bill Davidson. Filántropo multimillonario y cazador de todo lo que sea exótico. 362 00:34:32,747 --> 00:34:33,999 Burt Gummer. 363 00:34:34,541 --> 00:34:36,669 ¿Qué te trae a mi paraíso insular? 364 00:34:37,628 --> 00:34:39,213 Visito a una amiga. 365 00:34:39,505 --> 00:34:42,423 Qué buen Weatherby 308. 366 00:34:42,508 --> 00:34:45,885 Veo que instalaste un seguro biométrico de huellas digitales. 367 00:34:45,970 --> 00:34:49,097 La seguridad primero. Es obligatorio en todas mis cacerías. 368 00:34:49,765 --> 00:34:52,517 Tus cacerías. Sí. Sobre eso. 369 00:34:52,601 --> 00:34:54,603 Si hay graboides sueltos en tu isla, 370 00:34:54,687 --> 00:34:57,147 tienes que cerrar y crear un perímetro 371 00:34:57,231 --> 00:35:01,360 que podamos defender para que no coman vivos a los nativos. 372 00:35:01,443 --> 00:35:02,861 Como le dije a Jas, 373 00:35:03,195 --> 00:35:05,531 la isla es una zona de contención natural. 374 00:35:06,281 --> 00:35:07,908 ¿Alcatraz para graboides? 375 00:35:14,999 --> 00:35:17,209 Suena llamativo. Me gusta. 376 00:35:18,419 --> 00:35:20,421 No te preocupes tanto, Burt. 377 00:35:20,504 --> 00:35:23,757 Acabaré con esos chicos malos para el lunes a la mañana. 378 00:35:23,841 --> 00:35:26,844 Antes de comenzar tu cacería de graboides, 379 00:35:26,927 --> 00:35:29,179 consigue algo más potente que un 308. 380 00:35:29,263 --> 00:35:31,557 Es como escupir a Godzilla. 381 00:35:43,277 --> 00:35:45,070 Diablos, sí que eres gracioso, Burt. 382 00:35:48,282 --> 00:35:50,701 Te comportarás bien en mi isla, ¿verdad? 383 00:35:54,496 --> 00:35:55,914 Los veré más tarde. 384 00:35:58,500 --> 00:35:59,501 Diviértanse. 385 00:36:02,546 --> 00:36:05,049 Ese payaso es una verdadera porquería. 386 00:36:06,050 --> 00:36:07,134 Dímelo a mí. 387 00:36:08,594 --> 00:36:11,722 Tengo que hacer reconocimiento, entender con qué lidiamos. 388 00:36:11,805 --> 00:36:15,392 Tenemos que organizar una expedición. ¡Vayan por sus equipos! 389 00:36:15,476 --> 00:36:16,477 Cuente conmigo. 390 00:36:16,560 --> 00:36:17,561 ¿Equipos? 391 00:36:17,645 --> 00:36:19,897 Sí, armas. Grandes. 392 00:36:20,230 --> 00:36:21,774 El arsenal completo. 393 00:36:23,150 --> 00:36:24,485 No tenemos municiones. 394 00:36:24,568 --> 00:36:25,986 Eso no es del todo cierto. 395 00:36:26,070 --> 00:36:29,323 Tenemos un par de objetos afilados, algunos otros trastos. 396 00:36:30,366 --> 00:36:31,450 ¿Trastos? 397 00:36:34,536 --> 00:36:37,998 ¿No tenemos nada de armas? 398 00:36:42,628 --> 00:36:44,672 Déjeme mostrarle lo que tenemos. 399 00:36:45,047 --> 00:36:47,675 Este es un refugio antibombas de la Segunda Guerra Mundial. 400 00:36:47,758 --> 00:36:51,136 Ahora lo usamos para almacenar nuestros productos secos y alimentos. 401 00:36:51,220 --> 00:36:53,180 Algunos creen que está embrujado, 402 00:36:53,263 --> 00:36:54,974 pero yo creo que fue una mona dando a luz. 403 00:36:56,725 --> 00:36:57,726 Aquí abajo. 404 00:37:00,980 --> 00:37:02,481 Con cuidado. 405 00:37:09,238 --> 00:37:12,074 Bien, eche un vistazo. Esto es lo que tenemos. 406 00:37:12,157 --> 00:37:14,994 Cuando comenzamos a venir aquí, encontré todo esto. 407 00:37:15,077 --> 00:37:19,665 Hay cuchillos y algunos machetes. Muchos machetes. 408 00:37:20,833 --> 00:37:23,210 Gracias a Dios. ¿Machetes? 409 00:37:24,044 --> 00:37:26,714 Alabado sea, acero de Pensilvania. 410 00:37:27,589 --> 00:37:28,590 ¿Es bueno? 411 00:37:28,674 --> 00:37:31,343 ¿Los osos cagan en el bosque? 412 00:37:33,387 --> 00:37:35,806 Lanzallamas M2 usado por los marines de EE. UU. 413 00:37:35,889 --> 00:37:39,143 en las campañas en las islas del Teatro Asiático-Pacífico. 414 00:37:39,226 --> 00:37:41,353 Alcance efectivo, de 20 a 40 metros. 415 00:37:41,645 --> 00:37:44,231 También tenemos muchos cartuchos de dinamita. 416 00:37:44,315 --> 00:37:45,482 ¿Qué? ¿De 1940? 417 00:37:45,733 --> 00:37:46,734 Sí, eso creo. 418 00:37:46,817 --> 00:37:47,985 ¿Está sudando? 419 00:37:48,068 --> 00:37:49,069 ¿La dinamita suda? 420 00:37:49,153 --> 00:37:52,740 La dinamita mal almacenada libera nitroglicerina. 421 00:37:52,823 --> 00:37:56,744 Sí, lo que hace que sea muy, y me refiero a muy inestable. 422 00:37:56,994 --> 00:37:59,246 La más mínima vibración podría activarla. 423 00:37:59,330 --> 00:38:01,415 Lo que podría beneficiarnos. 424 00:38:01,498 --> 00:38:02,499 Explícate. 425 00:38:02,583 --> 00:38:06,211 Mi equipo y yo podríamos convertir esto en un cable trampa para graboides. 426 00:38:06,295 --> 00:38:09,548 ¿Un sistema antinfiltración? 427 00:38:09,631 --> 00:38:13,135 Exacto. Haremos que no puedan ingresar al campamento. 428 00:38:13,218 --> 00:38:15,429 Unas explosiones no detendrán a un graboide. 429 00:38:15,512 --> 00:38:19,266 Pero lo harán bajar la velocidad. O al menos sabremos que viene. 430 00:38:20,142 --> 00:38:21,685 ¿Pueden hacerlo tú y tu equipo? 431 00:38:21,769 --> 00:38:24,897 Podemos hacer un helicóptero con bambú y goma de mascar. 432 00:38:25,147 --> 00:38:26,732 Muy bien. Háganlo. 433 00:38:26,815 --> 00:38:28,317 Entendido, señor Gummer. 434 00:38:28,651 --> 00:38:31,362 Comenzaremos revisando los cables y los cartuchos. 435 00:38:31,445 --> 00:38:32,946 -Entendido. -Es peligroso. 436 00:38:33,030 --> 00:38:36,075 Nací en una plantación de marihuana en Alder Point, California. 437 00:38:36,158 --> 00:38:37,159 ¿La Montaña Asesina? 438 00:38:37,242 --> 00:38:40,162 A los 7 años ya llevaba conmigo un rifle y un cuchillo. 439 00:38:40,621 --> 00:38:44,750 Fui Scout Águila a los 12. No soy una vegana que abraza árboles. 440 00:38:45,209 --> 00:38:46,752 Como lo que mato. 441 00:38:47,127 --> 00:38:49,129 He matado cosas peligrosas, señor Gummer. 442 00:38:49,880 --> 00:38:51,131 Puedo con esto. 443 00:38:54,593 --> 00:38:55,678 Ella sabe de lo suyo. 444 00:38:56,971 --> 00:38:58,389 ¿Quieres ser útil? 445 00:38:59,682 --> 00:39:01,433 Me vendrían bien unos lentes de sol. 446 00:39:02,142 --> 00:39:03,352 Muy bien. 447 00:39:04,853 --> 00:39:06,230 Pero los quiero de vuelta. 448 00:40:08,542 --> 00:40:09,960 ¿Qué demonios fue eso? 449 00:40:11,795 --> 00:40:13,380 Creo que monos. 450 00:40:16,258 --> 00:40:19,136 Anna, quiero este graboide en la pared de mi oficina. 451 00:40:21,430 --> 00:40:22,931 Entonces quítate la borrachera. 452 00:40:44,703 --> 00:40:46,080 ¿Hola? Probando. 453 00:40:49,041 --> 00:40:52,336 ¡Oye, Iris! Aquí tienes. 454 00:40:54,088 --> 00:40:56,965 Oiga, señor Gummer. ¿Tiene algún consejo sabio? 455 00:40:58,175 --> 00:40:59,843 Para empezar, no hagas eso. 456 00:40:59,927 --> 00:41:01,011 Entendido. 457 00:41:02,596 --> 00:41:05,140 ¿Qué es Jas para usted? 458 00:41:05,599 --> 00:41:07,226 No "es", "era". 459 00:41:08,727 --> 00:41:11,021 Sí, tengo algunas de esas. 460 00:41:11,105 --> 00:41:12,940 ¡Mujeres! Demasiados engranajes. 461 00:41:13,023 --> 00:41:16,485 Puedo desarmar y armar un AK-47 con los ojos vendados, 462 00:41:17,611 --> 00:41:19,571 pero las mujeres siempre quieren hablar. 463 00:41:20,406 --> 00:41:21,824 Sí. Hablar es duro. 464 00:41:21,907 --> 00:41:23,033 Pensé que querría esto. 465 00:41:24,368 --> 00:41:25,744 ¿Qué? 466 00:41:25,828 --> 00:41:27,371 ¿Un pájaro? 467 00:41:27,454 --> 00:41:29,164 Es un canario en la mina de carbón. 468 00:41:29,248 --> 00:41:31,250 Sentirá el peligro y les avisará. 469 00:41:31,333 --> 00:41:33,919 Una alarma viva de graboides. 470 00:41:34,003 --> 00:41:35,129 ¡Eso es! 471 00:41:35,212 --> 00:41:37,589 -Sí. -Creí que no tenían armas. 472 00:41:37,673 --> 00:41:40,009 No es un arma. Es un rifle de dardos. 473 00:41:40,092 --> 00:41:44,096 Dispara un rastreador con una batería que dura 72 horas. 474 00:41:44,179 --> 00:41:46,598 Si marcamos a uno, podremos seguirle la pista. 475 00:41:46,682 --> 00:41:47,975 Bien pensado. 476 00:42:01,322 --> 00:42:03,115 Ya casi llegamos, caballeros. 477 00:42:39,652 --> 00:42:40,903 ¡Malditos mosquitos! 478 00:42:57,127 --> 00:42:58,462 Un segundo. 479 00:42:58,545 --> 00:42:59,588 Vamos, levántate. 480 00:43:01,298 --> 00:43:02,841 ¿No puedes lidiar con la resaca? 481 00:43:04,009 --> 00:43:05,844 PELIGRO - NO PASAR 482 00:43:06,136 --> 00:43:07,137 ISLA PRIVADA 483 00:43:07,221 --> 00:43:08,931 AVEX-BIO - PUESTO DE PRESERVACIÓN DE VIDA SILVESTRE 17 484 00:43:14,019 --> 00:43:16,563 Yo puedo. 485 00:43:16,647 --> 00:43:18,816 Puedo hacerlo. 486 00:43:26,031 --> 00:43:27,199 Cielos. 487 00:43:27,491 --> 00:43:30,619 Me siento muy descompuesto. 488 00:43:33,497 --> 00:43:34,832 ¿Qué fue eso? 489 00:44:23,797 --> 00:44:24,882 Vamos. 490 00:44:27,009 --> 00:44:29,511 Rango de mandíbula, dos metros. 491 00:44:30,512 --> 00:44:33,015 No he visto a uno de estos malditos en 20 años. 492 00:44:33,098 --> 00:44:34,308 ¿Qué malditos? 493 00:44:34,850 --> 00:44:38,562 Asumí que la naturaleza impredecible del ciclo de vida evolutivo 494 00:44:38,646 --> 00:44:41,190 había saltado esta etapa etimológica. 495 00:44:41,690 --> 00:44:43,984 Si salieron tres, podría haber nueve. 496 00:44:44,068 --> 00:44:45,611 Se reproducen como conejos. 497 00:44:45,986 --> 00:44:47,363 ¿Se reproducen asexualmente? 498 00:44:47,446 --> 00:44:48,530 Eso no es divertido. 499 00:44:49,239 --> 00:44:50,908 Sí, y necesitan acceso a proteínas. 500 00:44:50,991 --> 00:44:52,701 Luego de comer entre dos y cinco días, 501 00:44:52,785 --> 00:44:55,746 se convierten en seres alados, 502 00:44:55,829 --> 00:44:58,165 los despegadores de trasero, que no serían 503 00:44:59,124 --> 00:45:00,626 buenas noticias para nosotros. 504 00:45:01,085 --> 00:45:03,379 Una vez que vuelan, ya no hay lugar seguro. 505 00:45:04,338 --> 00:45:07,299 ¿Tenemos aproximadamente 48 horas 506 00:45:07,383 --> 00:45:11,345 para evitar que estas cosas muten y se propaguen como un virus? 507 00:45:11,679 --> 00:45:14,431 No. Como pandemia viral. 508 00:45:14,515 --> 00:45:17,434 Es bueno saberlo, pero ¿de qué estamos hablando exactamente? 509 00:45:19,353 --> 00:45:20,562 De los chillones. 510 00:45:40,582 --> 00:45:42,334 Un graboide no hizo esto. 511 00:45:42,584 --> 00:45:45,546 No, esto es otra cosa. 512 00:45:45,629 --> 00:45:48,757 Cazan mediante emboscadas. Hacen un sonido chillón 513 00:45:48,841 --> 00:45:51,385 justo antes de atacar, por eso el nombre. 514 00:45:56,807 --> 00:46:00,728 Una cresta huesuda en la cabeza funciona como una cámara infrarroja. 515 00:46:03,647 --> 00:46:05,024 ¿Perciben la temperatura? 516 00:46:06,150 --> 00:46:07,234 Como Depredador. 517 00:46:13,407 --> 00:46:16,493 Esta es la vida real, no un cuento de hadas de Hollywood. 518 00:46:17,745 --> 00:46:18,746 Está bien. 519 00:46:19,496 --> 00:46:20,664 ¡Muévanse! 520 00:46:51,445 --> 00:46:52,863 ¿Qué diablos es eso? 521 00:46:53,947 --> 00:46:55,324 Bioacústica. 522 00:46:56,575 --> 00:46:58,243 Se están hablando entre sí. 523 00:46:58,535 --> 00:47:01,622 Sí, pero ¿qué demonios es? 524 00:47:03,457 --> 00:47:06,794 Perdimos a Wall Street, Bill. Estaba detrás de mí. 525 00:47:07,169 --> 00:47:10,255 Si no puedes con esto, deberías quedarte en casa. 526 00:47:59,013 --> 00:48:00,055 Carajo. 527 00:48:01,432 --> 00:48:02,599 Santo cielo. 528 00:48:26,915 --> 00:48:28,167 Por aquí. 529 00:48:29,001 --> 00:48:30,711 Espera, ¿el pájaro te dijo eso? 530 00:48:30,794 --> 00:48:31,920 Cállate y síguela. 531 00:49:39,154 --> 00:49:41,407 Conté tres chillones que huían. 532 00:49:46,870 --> 00:49:51,500 ¡No se muevan! Viene un graboide. Todos quédense quietos. 533 00:49:51,917 --> 00:49:54,211 -¿Qué diablos hizo esto? -Los chillones. 534 00:49:54,294 --> 00:49:58,632 Sí. Pero esta nueva versión utiliza la bioacústica como arma. 535 00:49:58,716 --> 00:50:00,217 Mutación conductual. 536 00:50:01,844 --> 00:50:04,430 Quédense quietos. 537 00:50:10,269 --> 00:50:12,813 El maldito está escondido como oso en invierno. 538 00:50:13,105 --> 00:50:15,357 Gracias por salvarnos, Gummer, pero se hace de noche. 539 00:50:15,441 --> 00:50:17,526 Volveremos a una posición defensiva. 540 00:50:17,609 --> 00:50:21,071 ¡No se muevan! Estamos justo en su lugar. Miren eso. 541 00:50:21,155 --> 00:50:25,617 Árboles muertos, terreno pajizo y blando. El ácido fórmico que usan para comer 542 00:50:25,701 --> 00:50:27,953 a través de la tierra afectó toda esta área. 543 00:50:28,037 --> 00:50:31,373 Es como un gran corralito para un graboide. 544 00:50:34,251 --> 00:50:35,794 ¿Cuántos incubaste? 545 00:50:36,170 --> 00:50:37,588 Cuatro. Uno está muerto. 546 00:50:39,256 --> 00:50:40,257 ¿Están alimentados? 547 00:50:40,341 --> 00:50:42,676 Usamos células madre y edición genética 548 00:50:42,760 --> 00:50:44,511 para mejorar sus instintos asesinos. 549 00:50:46,305 --> 00:50:48,349 Si salimos de aquí con vida, 550 00:50:48,432 --> 00:50:51,435 ¡te patearé hasta romperte el trasero! 551 00:50:53,520 --> 00:50:54,855 Muy bien, voy a distraerlo. 552 00:50:54,938 --> 00:50:56,899 Vayan en diferentes direcciones. 553 00:50:56,982 --> 00:50:58,567 -Bien. -Solo atrapan uno por vez. 554 00:50:58,651 --> 00:51:00,319 ¿Eres buena con esa Glock? 555 00:51:00,402 --> 00:51:01,528 Deme un blanco y acertaré. 556 00:51:01,612 --> 00:51:05,157 Bien. Lanzaré este lanzallamas lo más lejos posible. 557 00:51:05,574 --> 00:51:08,619 Dispárale al tanque pequeño. Ahí está el nitrógeno. 558 00:51:08,702 --> 00:51:09,703 Entendido. 559 00:51:11,413 --> 00:51:12,414 ¡Corran! 560 00:51:16,543 --> 00:51:17,544 Cielos. 561 00:51:17,628 --> 00:51:20,464 La dama no quiere mostrar su rostro. 562 00:51:20,547 --> 00:51:21,882 Rápido, ¡vámonos de aquí! 563 00:51:22,299 --> 00:51:24,760 Bien, ¡buen provecho, perra! 564 00:52:30,034 --> 00:52:31,493 ¿Cómo estuvo la cacería? 565 00:52:31,577 --> 00:52:32,661 Ocupada. 566 00:52:32,745 --> 00:52:34,538 Lograron poner un rastreador. 567 00:52:34,621 --> 00:52:35,622 Sí, fui yo. 568 00:52:35,706 --> 00:52:37,666 Hemos estado rastreando lo que fuera. 569 00:52:37,750 --> 00:52:39,793 Bien. Los chillones cazan en manada. 570 00:52:39,877 --> 00:52:41,879 Con uno, rastreamos a la manada. 571 00:52:42,171 --> 00:52:45,758 Lamento traer malas noticias, pero ¿recuerdas a Charlie? 572 00:52:45,841 --> 00:52:46,884 ¿Quién es Charlie? 573 00:52:46,967 --> 00:52:49,511 Charlie. El elefante macho de 5000 kilos 574 00:52:49,595 --> 00:52:51,013 al que le colocamos un rastreador. 575 00:52:51,096 --> 00:52:54,850 Su GPS acaba de marcar que está a mil metros del campamento. 576 00:52:55,184 --> 00:52:59,980 Su lectura es subterránea. Está a 37 metros bajo tierra. 577 00:53:00,064 --> 00:53:02,358 ¿Y está aquí? ¿No en la isla Dark? 578 00:53:02,441 --> 00:53:05,069 Sí. Hice un escaneo 3D de la masa. 579 00:53:05,152 --> 00:53:08,113 Mide 19 metros de largo y pesa más de 20 toneladas. 580 00:53:09,490 --> 00:53:13,535 No, no puede ser. Los graboides no son tan grandes. No nadan. 581 00:53:13,786 --> 00:53:15,579 -¿Estás seguro? -Es imposible. 582 00:53:15,663 --> 00:53:19,625 Uno de esos graboides salió de la isla Dark y llegó hasta aquí. 583 00:53:19,750 --> 00:53:22,127 ¿Y se comió un elefante de 5000 kilos? 584 00:53:22,378 --> 00:53:26,131 Y está a mil metros hacia el este de nuestro puesto. 585 00:53:27,007 --> 00:53:29,009 Espera, es el campamento de Bill. 586 00:53:29,093 --> 00:53:32,888 Tenemos que ir al puesto e instalar ese cable perimetral. 587 00:53:32,972 --> 00:53:34,890 Eso no será necesario. 588 00:53:35,265 --> 00:53:36,350 Me temo que sí, Bill, 589 00:53:36,433 --> 00:53:39,436 porque no solo nos enfrentamos a dos graboides jugosos más, 590 00:53:39,520 --> 00:53:43,607 sino que tu estupidez los convirtió en chillones. Eso mató a tus hombres hoy. 591 00:53:43,691 --> 00:53:48,404 Sí, fue una cacería difícil. Qué bueno que todos firmaran exenciones. 592 00:53:48,737 --> 00:53:50,739 ¿Escuchaste? La cacería tiene que parar. 593 00:53:50,823 --> 00:53:54,451 No, eso no sucederá. Nunca abandono una cacería. 594 00:53:54,535 --> 00:53:57,997 Me llevaré esos trofeos, y nadie me lo impedirá. 595 00:53:58,497 --> 00:53:59,873 No sabes a qué te enfrentas. 596 00:53:59,957 --> 00:54:05,295 Creo que sí. Y lo pido amablemente, da un paso atrás y déjame hacer lo mío. 597 00:54:07,798 --> 00:54:08,799 No puedo. 598 00:54:10,801 --> 00:54:11,802 Sí. 599 00:54:12,761 --> 00:54:14,805 Pensé que dirías eso. 600 00:54:15,347 --> 00:54:17,766 Supongo que es un callejón sin salida, ¿no? 601 00:54:19,476 --> 00:54:22,187 ¿Ves? Este es el problema de no tener armas. 602 00:54:22,521 --> 00:54:24,982 Un consejo, Bill, detente. 603 00:54:25,065 --> 00:54:27,526 Tú lo arruinaste, y yo tengo que arreglarlo. 604 00:54:27,609 --> 00:54:28,986 Lo tengo bajo control. 605 00:54:29,069 --> 00:54:30,279 Te diré lo que tienes. 606 00:54:30,362 --> 00:54:33,657 Tienes un gusano carnívoro gigante mejorado genéticamente 607 00:54:33,741 --> 00:54:37,119 con la habilidad de hacer túneles mejor que Bugs Bunny. 608 00:54:37,202 --> 00:54:40,039 Ahora escapó de tu isla, logró llegar aquí, 609 00:54:40,122 --> 00:54:42,124 y a juzgar por tu actuación hoy, 610 00:54:42,207 --> 00:54:44,043 no creo que sepas cómo acabar con él. 611 00:54:44,585 --> 00:54:48,047 No hagas esto, Bill. Estarás levantado más allá de tu hora de dormir. 612 00:54:57,640 --> 00:54:58,932 Buenas noches, Burt. 613 00:55:30,506 --> 00:55:33,258 Bill, esta vez quizá cometimos un grave error. 614 00:55:33,676 --> 00:55:36,762 No deberíamos haberlos creado, mucho menos alimentado. 615 00:55:37,596 --> 00:55:39,264 Esta especie debería morir. 616 00:55:39,348 --> 00:55:40,349 Tómalo con calma. 617 00:55:40,432 --> 00:55:43,727 Es un error de Investigación y Desarrollo. Un error grave. 618 00:55:43,811 --> 00:55:46,146 La caza es un deporte brutal, amigo. 619 00:55:49,108 --> 00:55:51,360 ¿Sabías que hay un día de Burt Gummer? 620 00:55:51,443 --> 00:55:54,780 Como el Día del Trabajo o el Día de Conmemoración de los Caídos. 621 00:55:54,863 --> 00:55:58,951 No es solo una leyenda, algunos lo consideran un superhéroe. 622 00:55:59,034 --> 00:56:03,789 Es un militante paranoico con demasiadas armas y municiones. 623 00:56:27,771 --> 00:56:28,856 Oye, ¿está bien? 624 00:56:32,693 --> 00:56:34,486 No puedo creer que Bill lo haya drogado. 625 00:56:34,570 --> 00:56:38,949 Yo sí lo creo. Y estas ataduras son una pesadilla. 626 00:56:39,241 --> 00:56:40,576 Por no decir otra cosa. 627 00:56:40,659 --> 00:56:41,785 Necesitamos un cuchillo. 628 00:56:41,869 --> 00:56:43,412 O una sierra. 629 00:56:43,495 --> 00:56:46,915 Si somos más específicos, necesitamos una sierra de fricción. 630 00:56:48,709 --> 00:56:50,461 ¿Una sierra de fricción? 631 00:56:50,753 --> 00:56:52,296 Sí, ¿tienes una? 632 00:56:53,464 --> 00:56:54,798 No, pero usted sí. 633 00:57:14,401 --> 00:57:15,778 ¡Está aquí! 634 00:57:18,489 --> 00:57:19,907 ¡Toma esto, desgraciado! 635 00:57:29,708 --> 00:57:33,253 ¡Vamos! 636 00:57:44,932 --> 00:57:46,225 ¿Le dimos? 637 00:57:46,308 --> 00:57:48,978 No lo sé. ¿Por qué no vas a ver, Doc? 638 00:57:51,355 --> 00:57:53,565 Yo le presté las botas que tiene puestas. 639 00:57:53,774 --> 00:57:55,484 No entiendo por qué es relevante. 640 00:57:55,567 --> 00:57:56,652 Revise los cordones. 641 00:58:00,406 --> 00:58:01,740 ¿Cuerda paracord 550? 642 00:58:01,824 --> 00:58:05,953 Sí. Porque cualquier supervivencialista sabe que hay que prepararse para algo así 643 00:58:06,036 --> 00:58:08,414 y cambia sus agujetas por cuerda 550. 644 00:58:08,998 --> 00:58:10,457 Tienes que estar bromeando. 645 00:58:35,941 --> 00:58:37,735 Ténsala y muévela. 646 00:58:37,818 --> 00:58:38,861 Bien, aquí vamos. 647 00:58:41,864 --> 00:58:42,865 ¿Alguien lo ve? 648 00:58:51,665 --> 00:58:52,875 ¿Dónde está? 649 00:58:53,792 --> 00:58:55,919 ¡Maldita sea, no tengo visual! 650 00:58:56,003 --> 00:58:57,796 Es una criatura subterránea, idiota. 651 00:59:00,591 --> 00:59:01,842 ¿Dónde está? 652 00:59:01,925 --> 00:59:03,469 Cálmate, Doc. 653 00:59:05,137 --> 00:59:06,639 ¡Richards, detente! 654 00:59:06,722 --> 00:59:08,098 ¡Bengala! 655 00:59:09,266 --> 00:59:11,477 Eres hombre muerto si corres, Doc. 656 00:59:27,993 --> 00:59:29,203 ¡Bengala! 657 00:59:51,433 --> 00:59:53,852 ¡Madre de Dios! 658 01:00:18,585 --> 01:00:19,586 Eso es. 659 01:00:21,171 --> 01:00:22,214 Listo. 660 01:00:22,297 --> 01:00:24,967 Habilidad de liderazgo número tres, creatividad. 661 01:00:25,050 --> 01:00:27,720 Finalmente, un depredador digno de caza, ¿no? 662 01:00:28,429 --> 01:00:31,056 ¿Qué demonios, Bill? Estás loco. 663 01:00:31,390 --> 01:00:32,725 ¿Viste esa cosa? 664 01:00:32,808 --> 01:00:34,059 Es una obra maestra. 665 01:00:34,143 --> 01:00:35,519 Yo no me apunté para esto. 666 01:00:35,602 --> 01:00:37,271 No puedes desertar conmigo. 667 01:00:37,730 --> 01:00:40,524 Contrólate, Bill, y termina con esta cacería. 668 01:00:43,110 --> 01:00:44,778 No puedo hacer eso, niña. 669 01:00:45,195 --> 01:00:46,572 Entonces me voy. 670 01:00:47,239 --> 01:00:48,240 ¡Oye! 671 01:00:49,491 --> 01:00:53,662 Entonces deja tu arma. Es propiedad de Avex-Bio. 672 01:00:55,456 --> 01:00:56,582 Está bien. 673 01:00:59,835 --> 01:01:01,045 Buena suerte, Bill. 674 01:01:01,128 --> 01:01:02,671 Dios sabe que la necesitarás. 675 01:01:05,716 --> 01:01:07,176 No necesito suerte. 676 01:01:08,677 --> 01:01:12,431 Oye, Corbatín, ¿estás listo para divertirte? 677 01:01:19,605 --> 01:01:22,816 Estamos en problemas. La puerta cierra por fuera. 678 01:01:22,900 --> 01:01:23,984 ¿Qué? 679 01:01:41,335 --> 01:01:42,544 Señor Gummer. 680 01:01:44,129 --> 01:01:45,631 ¿Vienes a añadir sal a la herida? 681 01:01:45,714 --> 01:01:48,342 No. He venido a hacer las paces. 682 01:01:48,425 --> 01:01:51,220 Acabamos de perder a varios más del grupo por esa cosa, 683 01:01:51,303 --> 01:01:55,265 incluido el doctor Richards, y me temo que Bill se volvió loco. 684 01:01:56,600 --> 01:02:00,521 Así que si necesitan ayuda, me gustaría unirme a ustedes. 685 01:02:02,982 --> 01:02:06,110 Vamos, Burt. Dicen que se necesita un pueblo. 686 01:02:11,031 --> 01:02:12,616 No, se necesitará un ejército. 687 01:02:12,700 --> 01:02:13,993 -¿Un ejército? -Sí. 688 01:02:14,118 --> 01:02:16,453 Conocí a la reina, y es grande como Godzilla. 689 01:02:16,537 --> 01:02:17,788 Bien, salgamos de aquí. 690 01:02:17,871 --> 01:02:19,581 No, es más seguro aquí que afuera. 691 01:02:25,838 --> 01:02:27,631 ¡La trajiste directo a nosotros! 692 01:02:27,715 --> 01:02:28,841 No, vine a ayudar. 693 01:02:28,924 --> 01:02:32,136 Está bien. Este lugar se construyó para soportar un ataque nuclear. 694 01:02:32,219 --> 01:02:35,055 No hay forma de que esa cosa entre aquí. Estamos bien. 695 01:02:41,437 --> 01:02:42,646 ¿Decías? 696 01:02:42,980 --> 01:02:44,023 Maldición. 697 01:02:44,106 --> 01:02:45,149 No. 698 01:02:52,197 --> 01:02:56,827 Esperen. No se muevan. No hagan ni un sonido. 699 01:02:56,910 --> 01:02:58,746 -Jas, no. -Bueno. 700 01:03:17,931 --> 01:03:19,350 ¡Que alguien apague esa cosa! 701 01:03:19,433 --> 01:03:21,268 Si apago el generador, estaremos a oscuras. 702 01:03:21,810 --> 01:03:25,022 Está bien. Todos saquen sus celulares. 703 01:03:25,105 --> 01:03:26,106 Prendan las linternas. 704 01:03:26,857 --> 01:03:29,568 Bien, apágalo. 705 01:03:49,421 --> 01:03:52,633 ¿Qué? No me molesten. Mi celular no tiene batería. 706 01:03:53,467 --> 01:03:54,927 Tienes que estar bromeando. 707 01:03:56,470 --> 01:03:59,056 La dinamita. Es nuestra salida de aquí. 708 01:03:59,431 --> 01:04:00,432 Bien pensado. 709 01:04:00,516 --> 01:04:01,517 Encenderemos el generador, 710 01:04:01,600 --> 01:04:03,644 la invitaremos a tomar té con dinamita 711 01:04:03,727 --> 01:04:06,063 y volaremos este refugio en pedazos. 712 01:04:06,355 --> 01:04:08,357 Me encanta tu forma de pensar, hermano. 713 01:04:08,440 --> 01:04:11,110 Muy bien, tenemos un plan. Manos a la obra. 714 01:04:11,193 --> 01:04:12,277 Sí. 715 01:04:14,321 --> 01:04:15,739 Muy bien, dámelo. 716 01:04:15,823 --> 01:04:16,824 Cuidado. 717 01:04:35,134 --> 01:04:36,468 Creo que eso debería servir. 718 01:04:36,552 --> 01:04:39,555 Bien, vamos hacia la puerta. Vamos. 719 01:04:45,769 --> 01:04:46,812 Enciéndelo. 720 01:05:05,831 --> 01:05:07,041 ¿Tienes fuego? 721 01:05:08,876 --> 01:05:11,378 -¡Vamos! -¡Sayonara, muchacho! 722 01:05:12,338 --> 01:05:13,630 ¡Vamos! 723 01:05:44,662 --> 01:05:48,749 Tres graboides muertos. Solo uno más y estaremos salvados. 724 01:05:48,832 --> 01:05:50,042 No olvide a los chillones. 725 01:05:50,125 --> 01:05:53,170 Créeme que recuerdo muy bien a los chillones. 726 01:05:53,253 --> 01:05:56,465 Y por la forma en que se comieron a los cazadores de Bill, 727 01:05:56,548 --> 01:05:59,009 ya debe haber una camada entera de ellos. 728 01:06:04,515 --> 01:06:07,142 ¡Esto es una locura, Bill! 729 01:06:07,768 --> 01:06:11,730 Sí, lo es. Te hace sentir vivo, ¿no? 730 01:06:16,944 --> 01:06:19,238 ¿Qué tal si solo nos escondemos? 731 01:06:19,321 --> 01:06:20,990 Y que se ocupe el cazador de monstruos. 732 01:06:21,073 --> 01:06:24,410 ¿Crees que esconderte evitará que esta criatura nos coma vivos? 733 01:06:28,080 --> 01:06:29,415 No lo sé. Quizá no. 734 01:06:30,082 --> 01:06:35,045 ¿Sí? Relájate, Corbatín. ¿Dónde está tu sentido de la aventura? 735 01:06:35,963 --> 01:06:39,216 Pagué por una cacería. No por esto. 736 01:06:40,217 --> 01:06:42,720 Y eso, amigo, es lo que voy a darte. 737 01:06:42,803 --> 01:06:45,931 La cacería de tu vida. Disfrútala. 738 01:06:46,890 --> 01:06:48,559 Estás completamente loco. 739 01:06:48,642 --> 01:06:52,896 Ahora agarra tus pelotas y tu rifle, 740 01:06:54,606 --> 01:06:56,400 y nos vemos al final del puente. 741 01:07:00,112 --> 01:07:02,323 Mataremos a algunos graboides. 742 01:07:22,176 --> 01:07:25,763 Bien, ya casi terminamos de establecer el perímetro. 743 01:07:25,846 --> 01:07:29,808 Si alguna de esas cosas viene, le freiremos el trasero. 744 01:07:31,477 --> 01:07:32,478 Perdón, ¿qué? 745 01:07:32,561 --> 01:07:34,480 Estamos listos para freírles el trasero. 746 01:07:34,772 --> 01:07:36,231 No hagas eso, Jimmy. 747 01:07:36,482 --> 01:07:37,483 ¿Hacer qué? 748 01:07:37,566 --> 01:07:39,693 No digas cosas como "freírles el trasero". 749 01:07:40,110 --> 01:07:43,113 A Burt Gummer le queda bien, pero no a ti. 750 01:07:43,530 --> 01:07:44,531 Un sabio consejo. 751 01:07:46,283 --> 01:07:47,534 -¿Disculpe, señor Gummer? -¿Sí? 752 01:07:47,618 --> 01:07:49,912 Volví a revisar el GPS de Charlie... 753 01:07:49,995 --> 01:07:51,246 ¿El elefante subterráneo? 754 01:07:51,330 --> 01:07:54,708 Sí, parece que está causando problemas en el campamento de Bill. 755 01:07:55,584 --> 01:07:56,752 Maldito Bill. 756 01:08:02,549 --> 01:08:05,260 Ustedes terminen aquí. Yo me encargaré de Bill. 757 01:08:18,065 --> 01:08:19,108 ¡Ayúdeme! 758 01:08:20,442 --> 01:08:21,443 ¡Ayúdeme! 759 01:08:28,701 --> 01:08:29,868 ¡Ayuda! 760 01:08:42,547 --> 01:08:43,549 Carajo. 761 01:08:53,516 --> 01:08:55,728 Bienvenido a la fiesta, Burt. 762 01:08:56,395 --> 01:08:57,479 Hola, Bill. 763 01:08:57,563 --> 01:08:59,605 El supervivencialista sobrevive. 764 01:08:59,690 --> 01:09:02,650 Hasta ahora, los graboides son los mejores cazadores. 765 01:09:02,735 --> 01:09:04,278 Diablos, ¿quedaste solo tú? 766 01:09:04,360 --> 01:09:06,029 Solo yo y eso. 767 01:09:06,113 --> 01:09:07,906 Es hora de que vengas conmigo, ¿sí? 768 01:09:07,989 --> 01:09:10,659 Esta criatura es una máquina de matar. 769 01:09:10,743 --> 01:09:12,202 No parará hasta que te tenga. 770 01:09:12,286 --> 01:09:14,747 ¿Viniste a decirme lo que ya sé? 771 01:09:14,829 --> 01:09:18,625 Vuelve a encender los comunicadores y pide refuerzos, ¿sí? 772 01:09:18,708 --> 01:09:20,502 Solo sal de aquí vivo. ¿Qué dices? 773 01:09:20,586 --> 01:09:21,920 Nunca pierdo. 774 01:09:22,755 --> 01:09:24,882 Nadie gana contra estas cosas. Nadie. 775 01:09:24,965 --> 01:09:26,175 Tú lo has hecho. 776 01:09:26,257 --> 01:09:28,302 No gané, solo sobreviví. He tenido suerte. 777 01:09:28,385 --> 01:09:30,596 Vamos, terminemos por hoy y salgamos de aquí. 778 01:09:30,679 --> 01:09:31,930 Lo encontraré y lo mataré. 779 01:09:32,431 --> 01:09:34,266 Bill, no seas tonto. ¡Vamos! 780 01:09:35,266 --> 01:09:40,605 ¡Vamos, Bill! ¿Quieres escucharme? ¡Vamos, no podemos quedarnos aquí! 781 01:09:40,814 --> 01:09:42,399 Yo me quedo. Ganaré, Burt. 782 01:09:42,483 --> 01:09:44,234 -Solo... -Ganaré. 783 01:09:44,318 --> 01:09:46,528 Nadie gana. Vamos. 784 01:09:46,612 --> 01:09:48,279 No me toques. No me toques, Burt. 785 01:09:48,364 --> 01:09:49,364 Bill, vamos. 786 01:09:49,698 --> 01:09:50,741 Yo puedo con esto. 787 01:09:56,664 --> 01:09:58,207 ¡No te sueltes! 788 01:10:02,461 --> 01:10:03,962 ¡Maldito desgraciado! 789 01:10:09,593 --> 01:10:11,095 Se acabó. 790 01:10:12,137 --> 01:10:13,180 ¡Vamos! 791 01:10:13,263 --> 01:10:15,099 -¡Me agarró! -Ni hablar. 792 01:10:28,404 --> 01:10:29,530 Esto tiene que acabar aquí. 793 01:10:30,531 --> 01:10:32,825 Bill no era solo alimento, era un enemigo. 794 01:10:32,908 --> 01:10:35,411 Ese graboide lo quería muerto. 795 01:10:36,120 --> 01:10:38,372 ¿Por qué no fue por usted? Es claro que es el alfa. 796 01:10:38,664 --> 01:10:41,083 Primero está atacando a los más débiles. 797 01:10:41,333 --> 01:10:43,293 Diablos. Significa que soy el siguiente. 798 01:10:43,377 --> 01:10:44,795 Es solo cuestión de tiempo 799 01:10:44,878 --> 01:10:46,880 para que el graboide llegue aquí. 800 01:10:46,964 --> 01:10:50,509 Bill y su ciencia extraña abrieron las puertas del infierno. 801 01:10:50,592 --> 01:10:52,928 Tenemos que cerrar el lugar antes de que los chillones 802 01:10:53,012 --> 01:10:54,722 vengan a ayudar a su líder. 803 01:10:54,805 --> 01:10:57,683 No, tenemos que eliminar a los chillones de la isla Dark 804 01:10:57,766 --> 01:11:00,686 antes de que pasen a ser despegadores de trasero y puedan salir. 805 01:11:00,894 --> 01:11:03,480 Diablos. Necesito orientarme. ¿Dónde diablos estamos? 806 01:11:03,564 --> 01:11:04,815 Este es el campamento de Bill. 807 01:11:04,898 --> 01:11:07,026 -¿Qué es eso? -La ponchera del diablo. 808 01:11:07,151 --> 01:11:09,653 Es una caldera inactiva del periodo Cuaternario 809 01:11:09,737 --> 01:11:11,655 a 800 metros al este por la montaña. 810 01:11:11,739 --> 01:11:13,032 ¿Eso es una meseta? 811 01:11:13,824 --> 01:11:15,826 Parece un buen lugar para acabar con esta pelea. 812 01:11:15,909 --> 01:11:17,411 Me encanta una última buena posición. 813 01:11:18,329 --> 01:11:19,330 ¿Por qué ahí? 814 01:11:19,413 --> 01:11:21,999 Irá por el acantilado a la caldera y la volaremos en pedazos. 815 01:11:22,207 --> 01:11:25,127 Funcionó para Val y Earl hace 30 años, funcionará para nosotros. 816 01:11:25,377 --> 01:11:26,587 ¿Quiénes son Val y Earl? 817 01:11:26,670 --> 01:11:28,172 Unos sujetos que conocía. 818 01:11:28,255 --> 01:11:32,676 ¿Pueden tú y tu equipo ubicar la dinamita en la caldera? 819 01:11:32,760 --> 01:11:35,679 ¿Los osos cagan en el bosque? 820 01:11:37,640 --> 01:11:39,933 Ustedes son raros. Solo pasa a la parte buena. 821 01:11:40,017 --> 01:11:44,855 Ahora, está a 30 grados centígrados. Al mediodía, estará alrededor de 40. 822 01:11:44,980 --> 01:11:46,148 ¿Por qué es bueno? 823 01:11:46,231 --> 01:11:48,651 La temperatura de un ser humano es de 37 grados. 824 01:11:48,734 --> 01:11:51,111 Si la temperatura ambiente supera eso, 825 01:11:51,195 --> 01:11:53,238 la visión por calor de los chillones... 826 01:11:53,322 --> 01:11:57,534 Será menos efectiva para detectar mamíferos de sangre caliente. 827 01:11:57,618 --> 01:11:58,869 Encontraron refugio. 828 01:11:58,952 --> 01:12:02,581 El rastreador del chillón los ubica dentro de una cueva submarina. 829 01:12:03,624 --> 01:12:06,710 Creo que tendremos que separarnos. 830 01:12:06,794 --> 01:12:10,923 Burt, tú y yo deberíamos emboscar a los chillones. Como Rambo. 831 01:12:11,340 --> 01:12:15,052 Bien, Jimmy y yo enfrentaremos a los chillones en la cueva. 832 01:12:15,427 --> 01:12:16,470 ¿Puedo tener la motosierra? 833 01:12:16,553 --> 01:12:19,098 Bien, yo tendré el lanzallamas. ¿Listo para esto? 834 01:12:19,181 --> 01:12:21,475 ¡Estoy muy listo! Eso creo. 835 01:12:21,558 --> 01:12:25,479 Capacidad de liderazgo número cuatro, coraje y compromiso. 836 01:12:30,985 --> 01:12:33,946 Bien, quédate en el canal uno de tu intercomunicador. 837 01:12:34,029 --> 01:12:35,656 Canal uno. 838 01:12:37,282 --> 01:12:38,575 Ten cuidado. 839 01:12:38,659 --> 01:12:42,162 No tengo que tener cuidado. Estoy preparado. Ya no te preocupes. 840 01:12:42,621 --> 01:12:45,666 Escucha, siento lo de... 841 01:12:45,749 --> 01:12:46,875 Olvídalo. 842 01:12:47,001 --> 01:12:48,752 No, escucha. 843 01:12:50,629 --> 01:12:53,048 Fue un error no compartir nuestro hijo contigo. 844 01:12:54,299 --> 01:12:59,680 Yo era joven y no quería que te sintieras atrapado en algo 845 01:12:59,763 --> 01:13:02,141 para lo que no estabas listo o que no querías. 846 01:13:03,809 --> 01:13:04,810 Te quedaste corta. 847 01:13:04,893 --> 01:13:06,770 Por eso lo hice sola. 848 01:13:08,731 --> 01:13:10,607 Hacemos lo mejor que podemos. 849 01:13:11,650 --> 01:13:13,902 Cambié de opinión. No puedo hacer esto. 850 01:13:14,278 --> 01:13:18,324 No, no me crie en la Montaña Asesina, entre marihuana y cacerías de ardillas. 851 01:13:18,407 --> 01:13:19,867 Me crio una madre soltera. 852 01:13:20,117 --> 01:13:22,494 Discúlpame. Las madres solteras son muy rudas. 853 01:13:22,578 --> 01:13:26,582 Sí, quizá, pero fui un niño en los suburbios. 854 01:13:26,665 --> 01:13:30,878 Mi madre usa batas quirúrgicas rosas con un logo de un dientito blanco, 855 01:13:30,961 --> 01:13:32,755 y es higienista dental. Y yo... 856 01:13:33,047 --> 01:13:35,341 Cállate, ¿de acuerdo? No digas eso. 857 01:13:35,424 --> 01:13:39,011 No dejes que esos pensamientos negativos te llenen la cabeza. 858 01:13:39,511 --> 01:13:41,055 ¿Puedo hacerte una pregunta? 859 01:13:41,388 --> 01:13:43,557 Si dijera que no, ¿importaría? 860 01:13:45,184 --> 01:13:51,065 ¿Realmente te funciona esto de andar solo? 861 01:13:55,819 --> 01:13:57,112 Tengo que irme, Slim. 862 01:13:58,989 --> 01:14:01,950 Oye, no pierdas esos Ray-Ban. 863 01:14:04,536 --> 01:14:06,205 Vamos, chico Rambo. 864 01:14:06,288 --> 01:14:07,790 Eres el hombre más rudo del mundo. 865 01:14:07,873 --> 01:14:11,377 Y tu madre seguramente usó esa herramienta afilada... 866 01:14:13,379 --> 01:14:14,672 El raspador, el diente... 867 01:14:14,755 --> 01:14:15,798 El removedor de placa. 868 01:14:15,881 --> 01:14:20,678 Sí, eso. Apuesto a que se lo clavaría a un chillón si tuviera que hacerlo. 869 01:14:21,595 --> 01:14:25,766 ¡Vamos, hijo! ¡Muévete! Tú cuida el fuerte. 870 01:14:25,849 --> 01:14:27,351 No dejes que ese graboide los moleste. 871 01:14:29,561 --> 01:14:31,021 Ve por ellos, ¿sí? 872 01:15:43,552 --> 01:15:45,554 Vamos, chico Rambo. 873 01:16:07,576 --> 01:16:09,078 Este tiene que ser el lugar. 874 01:16:11,455 --> 01:16:13,624 Si tres chillones sobrevivieron a la batalla, 875 01:16:13,707 --> 01:16:16,543 nos enfrentaremos al menos a nueve. 876 01:16:17,252 --> 01:16:18,796 Mantén los ojos abiertos. 877 01:16:19,213 --> 01:16:20,506 Entendido, señor Gummer. 878 01:16:23,884 --> 01:16:24,885 ¿Qué diablos haces? 879 01:16:25,177 --> 01:16:27,429 Me pongo lodo encima como Arnold en Predador. 880 01:16:27,513 --> 01:16:30,516 No quiero que esas criaturas vean mi temperatura. 881 01:16:31,433 --> 01:16:32,559 Vamos, cúbrase de lodo. 882 01:16:33,143 --> 01:16:34,895 No es una idea tan mala. 883 01:16:39,358 --> 01:16:42,403 Daría lo que fuera por tener un poncho térmico. 884 01:16:47,950 --> 01:16:48,951 Bien. 885 01:16:59,753 --> 01:17:00,838 Movimiento. 886 01:17:00,921 --> 01:17:01,922 ¿Dónde? 887 01:17:02,381 --> 01:17:03,507 Adelante. 888 01:17:07,344 --> 01:17:08,554 ¿Dónde están? 889 01:17:09,346 --> 01:17:11,807 Cada golpe que des tiene que ser un disparo mortal. 890 01:17:12,558 --> 01:17:16,270 Apunta a la parte inferior. Zanca, pata, entrepierna, 891 01:17:16,520 --> 01:17:18,856 todo lo suave. 892 01:17:19,315 --> 01:17:21,025 Entrepierna, entendido. 893 01:17:21,442 --> 01:17:24,236 Pelearemos contra estos malditos como en la Edad Media. 894 01:17:24,528 --> 01:17:25,696 Creí que como Rambo. 895 01:17:26,989 --> 01:17:29,783 Usted pelee como Rambo. Tengo la sierra. Será como en Evil Dead. 896 01:17:30,075 --> 01:17:31,118 ¿Estás listo? 897 01:17:31,535 --> 01:17:33,579 Listo. Espere. 898 01:17:33,662 --> 01:17:34,663 ¿Qué? 899 01:17:34,747 --> 01:17:37,458 Protección para los oídos. Usan el sonido como un arma. 900 01:17:37,541 --> 01:17:38,584 Claro. 901 01:17:46,050 --> 01:17:48,469 ¡Mantente conmigo, muchacho! ¡Vamos! 902 01:17:49,803 --> 01:17:50,971 Hagámoslo. 903 01:17:58,604 --> 01:18:00,731 ¿Señor Gummer? No se aleje tanto. 904 01:19:30,321 --> 01:19:31,739 ¡Ni lo intentes! 905 01:20:02,978 --> 01:20:04,063 Oigan, ¿muchachos? 906 01:20:04,146 --> 01:20:05,189 Está aquí. 907 01:20:17,409 --> 01:20:19,411 Bien, eso no estuvo tan mal. 908 01:20:27,878 --> 01:20:28,879 Bien. 909 01:20:31,423 --> 01:20:33,425 Muy bien. Señor Gumm... 910 01:21:02,705 --> 01:21:06,500 ¡Vayan a tierras altas! Repito, ¡vayan a tierras altas ahora! 911 01:21:42,369 --> 01:21:44,913 ¿Cómo estás, chico Rambo? 912 01:21:46,248 --> 01:21:47,541 ¡Cómete esto! 913 01:21:50,794 --> 01:21:52,880 ¡Me encanta este lanzallamas! 914 01:22:44,431 --> 01:22:47,977 ¿Quién necesita armas cuando se tiene acero de Pensilvania? 915 01:23:24,555 --> 01:23:27,224 No queremos perder la figura ahora, ¿verdad? 916 01:23:29,643 --> 01:23:32,855 No hay señal de nuestro némesis. Está todo tranquilo. 917 01:23:33,272 --> 01:23:35,774 Sí, extrañamente tranquilo. 918 01:23:41,155 --> 01:23:42,906 Señor Gummer, soy Freddie. Cambio. 919 01:23:43,198 --> 01:23:44,908 Hola, Freddie. Aquí Burt. Cambio. 920 01:23:44,992 --> 01:23:46,827 Mira arriba a la izquierda. 921 01:23:50,414 --> 01:23:53,709 Voy a adivinar. ¿Apareció la reina graboide? 922 01:23:54,001 --> 01:23:56,628 Sí, así es, y está justo debajo de ustedes. 923 01:23:56,712 --> 01:24:01,008 Doce metros hacia abajo. Justo debajo de ustedes. 924 01:24:02,092 --> 01:24:04,345 ¿Dónde están todos? ¿Jas está bien? 925 01:24:04,428 --> 01:24:05,971 Creí que nunca lo preguntarías. 926 01:24:06,555 --> 01:24:09,975 ¡No te muevas! Quédate quieta. 927 01:24:10,476 --> 01:24:12,519 No deberías estar aquí, Jas. 928 01:24:13,354 --> 01:24:14,772 Puedo ocuparme de mí misma. 929 01:24:16,815 --> 01:24:17,983 ¿Dónde está Anna? 930 01:24:18,067 --> 01:24:20,402 En la torre de agua, señor Gummer. Aquí está todo bien. 931 01:24:32,915 --> 01:24:36,710 ¿Qué está...? ¡Jas, haz que se levante del suelo! 932 01:24:37,836 --> 01:24:40,381 Me has estado esperando, ¿verdad? 933 01:24:47,972 --> 01:24:49,515 Es hora, ¿no? 934 01:24:49,598 --> 01:24:52,559 Sí. ¿Está lista La ponchera del diablo? 935 01:24:52,643 --> 01:24:53,644 Más o menos. 936 01:24:53,852 --> 01:24:55,145 ¡Que esté lista ya mismo! 937 01:24:55,646 --> 01:24:58,691 Entendido, señor Gummer. Nos veremos allí. Cambio. 938 01:24:58,774 --> 01:25:01,902 Entendido. Vayan con cuidado. Nos vemos en un rato. 939 01:25:04,738 --> 01:25:06,824 ¿Y ahora qué? 940 01:25:07,324 --> 01:25:11,870 Tienes que salir de aquí. Ambos. Nos veremos allí. ¡Vayan ahora! 941 01:25:11,954 --> 01:25:15,624 Sí. Espere, ¿esa cosa no nos seguirá? 942 01:25:15,708 --> 01:25:18,836 No. La madre me quiere a mí. 943 01:25:21,088 --> 01:25:23,048 Váyanse ahora mismo. ¡Ahora! 944 01:25:29,513 --> 01:25:31,974 Esta vez no tienes que hacerlo solo. 945 01:25:32,057 --> 01:25:33,183 Yo me encargo, Slim. 946 01:25:34,727 --> 01:25:36,895 Sí, pero ¿qué sucede si...? 947 01:25:38,856 --> 01:25:39,857 ¿Si...? 948 01:25:42,568 --> 01:25:43,944 Ese es un gran "si"... 949 01:25:45,404 --> 01:25:50,492 Pero si llegara a suceder, tú y nuestro inútil hijo heredarían 950 01:25:50,576 --> 01:25:53,787 unos 7500 litros de gasolina, agua para cinco años, 951 01:25:54,079 --> 01:25:58,417 unas tres mil comidas preparadas y municiones para volar Nevada. 952 01:25:58,834 --> 01:26:00,044 Qué buen patrimonio. 953 01:26:01,503 --> 01:26:03,422 Y vas a recuperar tus lentes. 954 01:26:03,714 --> 01:26:06,091 Lamento interrumpir su testamento, 955 01:26:06,175 --> 01:26:07,343 pero tenemos que hacerlo. 956 01:26:07,426 --> 01:26:08,594 Afirmativo. 957 01:26:08,927 --> 01:26:13,474 Y le guste o no, iré con usted. 958 01:26:14,350 --> 01:26:15,392 Negativo. 959 01:26:15,476 --> 01:26:17,519 -No. -Irás con Jas. 960 01:26:17,603 --> 01:26:19,063 Nos vemos en La ponchera del diablo. 961 01:26:19,146 --> 01:26:21,231 Ahora váyanse. Vamos. 962 01:26:40,125 --> 01:26:43,170 Bien, grandulón. Solo tú y yo. 963 01:26:47,424 --> 01:26:49,301 Mano a mano. 964 01:26:56,475 --> 01:26:57,977 CIELO 965 01:27:01,188 --> 01:27:03,190 El destino es una maldición. 966 01:29:09,274 --> 01:29:10,275 ¡Se acabó el tiempo! 967 01:29:13,195 --> 01:29:15,030 -¿Señor Gummer? -¿Tú de nuevo? 968 01:29:15,114 --> 01:29:18,158 Sí. Entonces, ¿cuál es el plan? 969 01:29:18,951 --> 01:29:20,619 El plan es que ella nos ataque. 970 01:29:21,578 --> 01:29:24,206 La llevamos al final del acantilado y que caiga. 971 01:29:24,289 --> 01:29:27,543 ¿Y nos corremos en el último segundo? 972 01:29:27,626 --> 01:29:28,794 Algo así. 973 01:29:46,145 --> 01:29:51,317 Llegó la hora, chico Rambo. Así que guía, sígueme o sal de mi camino. 974 01:29:53,485 --> 01:29:54,486 Bien. 975 01:29:56,613 --> 01:29:57,614 Yo guiaré. 976 01:29:59,700 --> 01:30:00,701 Esa no es una opción. 977 01:30:00,784 --> 01:30:02,703 Era seguirme o salir de mi camino. 978 01:30:03,329 --> 01:30:05,122 No, yo soy más rápido. 979 01:30:05,205 --> 01:30:07,207 -Yo soy más sabio. -Yo soy más joven. 980 01:30:07,291 --> 01:30:09,418 Yo... Ahí me ganaste. 981 01:30:11,086 --> 01:30:13,756 Trabajo en equipo, entonces. ¿Podemos coincidir con eso? 982 01:32:57,169 --> 01:32:58,462 ¿Señor Gummer? 983 01:33:05,344 --> 01:33:06,720 ¿Señor Gummer? 984 01:33:10,849 --> 01:33:12,518 ¿Señor Gummer? 985 01:33:19,984 --> 01:33:21,402 ¿Señor Gummer? 986 01:33:31,537 --> 01:33:33,247 ¿Señor Gummer? 987 01:33:46,719 --> 01:33:48,053 ¿Dónde está? 988 01:33:48,721 --> 01:33:51,765 No lo sé. Estaba a mi lado y luego... 989 01:33:52,308 --> 01:33:53,851 ¿Señor Gummer? 990 01:33:55,185 --> 01:33:57,730 ¿Burt? 991 01:33:59,398 --> 01:34:00,733 ¡Burt! 992 01:34:00,816 --> 01:34:02,026 ¿Señor Gummer? 993 01:34:40,981 --> 01:34:42,149 No. 994 01:37:01,897 --> 01:37:06,897 Subtitles by sub.Trader subscene.com 995 01:39:11,460 --> 01:39:16,006 Celebra el Día de Burt Gummer el 14 de abril... 996 01:39:16,965 --> 01:39:21,637 y no olvides pagar tus impuestos. 73135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.