Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,360 --> 00:02:07,794
Colazione per il signor marchese.
2
00:02:22,200 --> 00:02:25,033
La colazione del signor marchese.
3
00:02:43,920 --> 00:02:45,876
Avanti.
4
00:02:48,920 --> 00:02:51,036
La colazione del signor marchese.
5
00:02:51,600 --> 00:02:54,592
Bene, Battista. Grazie.
6
00:03:00,440 --> 00:03:02,032
Voil�.
7
00:03:29,280 --> 00:03:35,150
- E' una schifezza! - Dobbiamo
cambiarlo? - No. Va bene cos�.
8
00:03:40,880 --> 00:03:42,677
Battista, andiamo.
9
00:03:53,480 --> 00:03:59,112
- Buongiorno.
- Ludovico, buongiorno. Buongiorno.
10
00:03:59,200 --> 00:04:00,952
Buongiorno.
11
00:04:01,720 --> 00:04:03,870
- Lei chi �?
- La nuova guardarobiera.
12
00:04:03,960 --> 00:04:06,315
Guardaroba? Guarda che roba!
13
00:04:07,360 --> 00:04:09,430
- Sai chi sono?
- Il maggiordomo.
14
00:04:09,520 --> 00:04:13,718
Allora sai che io sono
sopra a tutti e volendo...
15
00:04:14,720 --> 00:04:18,030
Ne parleremo. Battista, andiamo.
16
00:04:43,840 --> 00:04:48,038
Sono le 10. La colazione
del signor marchese � pronta.
17
00:04:48,760 --> 00:04:51,513
Signor marchese. Non c'�.
18
00:04:51,640 --> 00:04:54,438
Perbacco, non c'�.
19
00:04:54,520 --> 00:04:59,150
- Battista, guardate sotto
il letto. - Sotto il letto? - S�.
20
00:05:04,880 --> 00:05:09,396
- Non c'�. - Avete guardato bene?
- S�, signor Antonio.
21
00:05:09,480 --> 00:05:11,755
- Guardiamo nei cassetti.
- Nei cassetti?
22
00:05:11,840 --> 00:05:15,515
Se non c'� il marchese,
forse c'� il suo portafoglio.
23
00:05:15,600 --> 00:05:20,037
- Niente. - Non c'�? - No.
- Mi dispiace.
24
00:05:20,120 --> 00:05:22,270
Mi dispiace che non ci sia
il marchese.
25
00:05:22,880 --> 00:05:25,314
Ricordate, l'onest� soprattutto!
26
00:05:25,400 --> 00:05:30,030
< Gastone, sei sveglio?
Sono la mammina. - La marchesa.
27
00:05:30,120 --> 00:05:33,829
Povera donna!
Madre di un figlio dissoluto!
28
00:05:33,920 --> 00:05:39,677
E' cos� esile! Un colpo troppo
forte la schianterebbe.
29
00:05:39,960 --> 00:05:43,111
- Andate, lasciatemi solo con lei.
- S�, signor Antonio.
30
00:05:43,200 --> 00:05:45,156
Povera madre!
31
00:05:47,320 --> 00:05:48,912
Gastone!
32
00:05:49,000 --> 00:05:51,116
- Antonio.
- Buongiorno, signora marchesa.
33
00:05:51,200 --> 00:05:53,077
Dov'� il signorino?
34
00:05:53,640 --> 00:05:58,634
- Antonio, che c'� sotto?
- Sotto al letto non c'� nessuno.
35
00:05:58,720 --> 00:06:02,076
Neanche nei cassetti.
Forse � nell'armadio.
36
00:06:02,160 --> 00:06:05,391
Basta, ho compreso
la triste verit�.
37
00:06:05,480 --> 00:06:10,349
Gastone ha passato la notte
fuori casa con quella donna!
38
00:06:11,160 --> 00:06:13,310
Come soffro!
39
00:06:13,640 --> 00:06:17,076
- Antonio, lasciatemi sola.
- Come vuole, marchesa.
40
00:06:19,800 --> 00:06:21,199
TONFO
41
00:06:21,280 --> 00:06:24,556
Come il solito!
42
00:06:25,160 --> 00:06:30,029
Avevo detto che un dolore troppo
forte l'avrebbe schiantata...
43
00:06:30,120 --> 00:06:31,917
- La poltrona.
- Che dolore!
44
00:06:32,000 --> 00:06:35,356
Lo credo, marchesa.
45
00:06:36,040 --> 00:06:37,314
FISCHIETTO
46
00:06:37,400 --> 00:06:38,992
Lo so.
47
00:06:39,080 --> 00:06:41,230
SUONO DEL CORNO
48
00:06:41,320 --> 00:06:46,792
- Non avrei mai pensato
di soffrire tanto. - Lo so.
49
00:06:49,160 --> 00:06:52,311
Mai... mai tanto.
50
00:06:53,480 --> 00:06:55,516
Grazie, Ludovico.
51
00:06:57,160 --> 00:07:00,869
- (MARCHESA) Andiamo.
- Chiudete la porta.
52
00:07:00,960 --> 00:07:05,636
- Issate la marchesa.
- Come soffro. Come soffro!
53
00:07:05,720 --> 00:07:10,748
Che dolore! Ha passato la notte
con Lul�, la canzonettista!
54
00:07:10,960 --> 00:07:14,748
- Che schifo!
- Quella donna lo ha stregato.
55
00:07:14,840 --> 00:07:18,071
E' bella, sensuale, procace.
56
00:07:18,880 --> 00:07:23,749
- Antonio, vai da lei. - Subito.
- Sai quello che devi fare? - Eh!
57
00:07:23,840 --> 00:07:27,674
Devi portare qui mio figlio,
a tutti i costi!
58
00:07:29,760 --> 00:07:33,230
Dove volete arrivare? Gi�!
59
00:07:33,320 --> 00:07:37,029
- Antonio... Dove siete?
- Gi�.
60
00:07:37,120 --> 00:07:41,193
- Antonio, una mano.
- Subito, anche due.
61
00:07:41,280 --> 00:07:44,829
Venga. Adagio. Adagio.
62
00:07:44,920 --> 00:07:48,310
- Adagio. Ecco fatto.
- Grazie.
63
00:07:48,560 --> 00:07:51,996
Antonio, andate
da quella sgualdrina
64
00:07:52,080 --> 00:07:54,992
- e conducete qui mio figlio.
Subito. - Subito.
65
00:07:55,080 --> 00:07:56,957
- Io soffro.
- Vado.
66
00:07:58,080 --> 00:07:59,593
TONFO
67
00:08:02,800 --> 00:08:04,552
Soffro!
68
00:08:04,640 --> 00:08:06,915
Soffro tanto!
69
00:08:08,000 --> 00:08:10,639
- Antonio.
- Subito, marchesa.
70
00:08:13,200 --> 00:08:14,872
Gastone mio!
71
00:08:16,040 --> 00:08:23,549
- Gastone, calmati. - No, sono
stanco! - Allora torna da tua madre.
72
00:08:23,640 --> 00:08:29,636
- Lo far�. - Bene, lasciami
al mio teatro e ai miei ammiratori!
73
00:08:29,720 --> 00:08:31,790
- Amanti!
- No, ammiratori!
74
00:08:31,880 --> 00:08:33,677
Se fossero ammiratori,
75
00:08:33,760 --> 00:08:36,991
non ti lascerebbero sgambettare
davanti alle poltrone vuote!
76
00:08:37,080 --> 00:08:40,629
- Poltrone vuote? - S�!
- Il mio numero � un trionfo!
77
00:08:40,720 --> 00:08:44,599
- Tutti cantano la mia canzone.
- Tutti i tuoi amanti!
78
00:08:44,680 --> 00:08:48,195
Smettila, altrimenti
ti rompo la testa!
79
00:08:48,280 --> 00:08:51,317
- Invece lo ripeto: I tuoi amanti!
- Smettila!
80
00:09:01,120 --> 00:09:03,395
Chiss� se sono in casa.
81
00:09:06,000 --> 00:09:07,991
Sono in casa.
82
00:09:11,840 --> 00:09:14,673
Ludovico, aspettatemi, torno subito.
83
00:09:16,800 --> 00:09:20,031
- Vigliacco, mascalzone!
- Io ti uccido!
84
00:09:20,120 --> 00:09:23,829
- Provaci!
- Tu mi fai impazzire!
85
00:09:23,920 --> 00:09:26,878
- Basta!
BUSSANO ALLA PORTA - Chi �?
86
00:09:26,960 --> 00:09:34,150
Sei tu! Bene, un testimone. Tutti
devono sapere che lei mi tradisce!
87
00:09:34,240 --> 00:09:38,153
Deve sapere che lui dice
di essere un gentiluomo,
88
00:09:38,240 --> 00:09:41,471
invece � un vigliacco
e un mascalzone!
89
00:09:41,560 --> 00:09:43,790
- Gli dica che mi ha stancato!
- Va bene, riferir�.
90
00:09:43,880 --> 00:09:50,592
Ecco il ringraziamento
per averle dato tutto me stesso!
91
00:09:50,960 --> 00:09:53,554
- E anche qualcosa della mamma.
- E' vero.
92
00:09:53,640 --> 00:09:55,676
Ho dilapidato un patrimonio
per lei.
93
00:09:55,760 --> 00:10:00,072
- Tu lo capisci perch� qui dentro
hai un cuore! - S�.
94
00:10:00,160 --> 00:10:03,038
- Ce l'hai? - S�.
- Io lo so!
95
00:10:03,120 --> 00:10:07,193
Gli dica di andare via subito!
96
00:10:07,280 --> 00:10:13,833
- Lo odio! Gli dica di andare via,
o gli cavo gli occhi cos�. - Aah!
97
00:10:13,920 --> 00:10:17,037
"La luce che si spense"!
Michele Strogoff, "La troika".
98
00:10:17,120 --> 00:10:20,669
Tieni pure i tuoi regali,
non li voglio!
99
00:10:21,360 --> 00:10:24,397
Perbacco, ci vedo!
100
00:10:27,480 --> 00:10:29,948
Buonanotte. Non ci vedo pi�.
101
00:10:30,440 --> 00:10:34,638
Marchesino, sua madre mi ha mandato
qui per dirle...
102
00:10:34,720 --> 00:10:39,396
Gli dica che pu� riprendere
questo appartamento
103
00:10:39,480 --> 00:10:43,678
e che non mi vedr� mai pi�.
E' un mascalzone e un vigliacco!
104
00:10:43,760 --> 00:10:45,193
Sar� servita.
105
00:10:45,280 --> 00:10:50,070
La signorina mi prega di dirle che
lei � un mascalzone e un vigliacco.
106
00:10:50,160 --> 00:10:54,153
- Accompagna la signorina
alla porta! - Subito.
107
00:10:54,240 --> 00:10:56,959
S�, vado via. Addio!
108
00:10:58,640 --> 00:11:00,995
Arrivederla.
109
00:11:03,080 --> 00:11:04,832
- E' andata via?
- S�, signore.
110
00:11:04,920 --> 00:11:09,436
- Perch� l'hai lasciata andare via?
- Me l'ha detto lei.
111
00:11:09,520 --> 00:11:14,514
Come sono infelice!
Io mi ammazzo!
112
00:11:14,600 --> 00:11:16,989
- Che opera �, "La traviata"?
- No.
113
00:11:17,080 --> 00:11:19,913
- "II barbiere di Siviglia".
- No, la faccio finita!
114
00:11:20,000 --> 00:11:22,798
S�, la faccia finita.
115
00:11:22,880 --> 00:11:26,395
- La faccia finita di farla finita!
- No, voglio morire!
116
00:11:27,800 --> 00:11:30,360
Morire? Morire!
117
00:11:30,440 --> 00:11:36,117
Si annoierebbe tutto il giorno
sotto terra, solo con i vermi.
118
00:11:36,200 --> 00:11:40,193
Ci sono i 'uochi fatui",
ma solo la domenica.
119
00:11:40,280 --> 00:11:43,875
Gli altri giorni sempre chiuso
in "cassa".
120
00:11:43,960 --> 00:11:47,555
Marchese, desista, non insista.
121
00:11:47,640 --> 00:11:51,713
Sarebbe una vita da morto
che non � adatta a lei.
122
00:11:51,800 --> 00:11:57,432
- Hai ragione,
uccidersi � una vilt�. - Certo.
123
00:11:58,600 --> 00:12:02,036
Antonio, tu mi vuoi bene?
124
00:12:02,440 --> 00:12:03,953
Beh... s�.
125
00:12:08,440 --> 00:12:13,116
- Sei al servizio da noi
da 20 anni, vero? - S�.
126
00:12:15,160 --> 00:12:18,470
Allora ammazzami.
127
00:12:19,200 --> 00:12:23,751
- Eh? - Ammazzami tu.
- Cos'�? Non facciamo scherzi!
128
00:12:23,840 --> 00:12:26,559
- Marchese!
- Sparami.
129
00:12:26,640 --> 00:12:28,835
Mi scusi, ma lei � scemo.
130
00:12:28,920 --> 00:12:31,480
- Spara, � un ordine!
- Rifletta.
131
00:12:31,560 --> 00:12:35,951
- Premi il grilletto!
- Ma se poi le faccio male?
132
00:12:36,040 --> 00:12:39,316
Se non mi ammazzi tu, ti ammazzo io.
133
00:12:39,400 --> 00:12:40,913
No, non mi ammazzi.
134
00:12:41,000 --> 00:12:44,993
Conto fino a tre. Se al tre
non hai sparato, sparo io!
135
00:12:45,080 --> 00:12:48,311
- Uno!
- S... S... S�, s... sparo.
136
00:12:49,080 --> 00:12:54,518
Signor marchese,
do... dove desidera la pallottola?
137
00:12:54,600 --> 00:12:58,513
- Al cuore! Due!
- Cu... cu... cuore.
138
00:12:59,840 --> 00:13:03,037
- Dove ha il cuore,
a destra o a sinistra? - Tre!
139
00:13:03,360 --> 00:13:05,828
- Spari! - Sparo.
- Grazie, Antonio.
140
00:13:05,920 --> 00:13:09,549
Pre... pre... prego,
signor marchese.
141
00:13:13,120 --> 00:13:17,557
Scusi, signor marchese,
io devo svenire.
142
00:13:22,800 --> 00:13:24,836
Tutti mi tradiscono.
143
00:13:24,920 --> 00:13:29,835
Non ci sono gioie nella vita.
Anche tu, servo, schiavo,
144
00:13:29,920 --> 00:13:33,754
perch� vivi? Ti ammazzo.
145
00:13:34,080 --> 00:13:37,038
No! Non mi am...
146
00:13:40,200 --> 00:13:41,952
SPARO
147
00:13:43,520 --> 00:13:49,231
Segui il tuo destino,
io seguir� il mio. Da solo!
148
00:13:55,440 --> 00:13:57,874
Vergogna. Vergogna!
149
00:13:58,600 --> 00:14:01,398
- Non hai cercato di trattenerlo?
- S�.
150
00:14:01,480 --> 00:14:04,916
Ci siamo "colluttati".
C'� stato un "colluttorio".
151
00:14:05,000 --> 00:14:09,596
- Mi perdoni, ma all'improvviso
"non ci ho visto pi�". - E allora?
152
00:14:10,320 --> 00:14:13,517
Quando ho visto di nuovo,
lui era andato via con Ludovico.
153
00:14:13,600 --> 00:14:18,230
Dove sar� andato, povero figliolo!
154
00:14:18,680 --> 00:14:23,117
- Come soffro!
- No, per carit�!
155
00:14:23,200 --> 00:14:28,638
Ecco Ludovico. Dov'� Gastone?
Dove l'hai accompagnato?
156
00:14:28,720 --> 00:14:32,713
- Si � arruolato. - Arruolato?
- S�, nella Legione Straniera.
157
00:14:33,720 --> 00:14:35,950
Nella Legione Straniera!
158
00:14:36,040 --> 00:14:40,431
Ma io non lo abbandoner�.
Non posso abbandonare mio figlio.
159
00:14:40,520 --> 00:14:43,239
- Si vuole ARROVARE anche lei?
- No, lo farai tu.
160
00:14:43,320 --> 00:14:46,835
- Io? - S�, lo seguirai,
vigilerai sulla sua vita
161
00:14:46,920 --> 00:14:50,879
e lo riporterai a me sano e salvo.
Partirai subito.
162
00:14:50,960 --> 00:14:53,110
- Mi permette una parola?
- S�.
163
00:14:53,200 --> 00:14:56,237
- Posso parlare senza reticenza?
- Senza reticenza.
164
00:14:56,320 --> 00:15:00,438
- Allora dico no. - No? - S�.
- Che significa?
165
00:15:00,520 --> 00:15:04,798
Significa no. No. No.
166
00:15:05,280 --> 00:15:09,637
Antonio, sono 25 anni
che tu rubi in questa casa.
167
00:15:09,720 --> 00:15:13,633
- La marchesa lo sa?
- Lo sanno tutti. - Oib�.
168
00:15:13,720 --> 00:15:16,792
Va bene, lo confesso.
169
00:15:17,080 --> 00:15:20,038
Ho rubato per 25 anni.
170
00:15:20,120 --> 00:15:23,749
Ma l'ho fatto per fare del bene.
171
00:15:23,840 --> 00:15:28,755
Ho aiutato un orfano, senza madre,
senza padre, senza tetto.
172
00:15:28,840 --> 00:15:31,195
Chi � questo povero orfano?
173
00:15:31,280 --> 00:15:33,999
Chi � questo orfano?
174
00:15:36,680 --> 00:15:38,636
Ma... marchesa.
175
00:15:38,920 --> 00:15:41,229
- Sono io.
- Tu? - S�.
176
00:15:43,160 --> 00:15:49,474
Ho il pap�? Ho la mamma?
Questo palazzo � mio?
177
00:15:50,200 --> 00:15:53,749
- Antonio, io voglio trasferirmi
in campagna. - S�.
178
00:15:53,840 --> 00:15:58,960
Se mi riporti mio figlio sano
e salvo, io ti regalo questo palazzo
179
00:15:59,040 --> 00:16:02,749
- con tutti i mobili dentro.
- Davvero? - S�.
180
00:16:02,840 --> 00:16:05,912
- Questo palazzo? - S�.
- Allora parto subito.
181
00:16:06,000 --> 00:16:09,879
- Grazie. - Di niente.
- Sapevo di poter contare su di te.
182
00:16:09,960 --> 00:16:11,712
- Lo salverai?
- Certo.
183
00:16:11,800 --> 00:16:19,229
Se penso che Gastone � solo in quel
deserto, soffro terribilmente.
184
00:16:20,840 --> 00:16:24,958
Quanto soffro! No!
Andr� a soffrire in campagna.
185
00:16:25,040 --> 00:16:30,239
Brava, l� ci sono le panchine
di pietra, pu� soffrire come vuole.
186
00:16:30,320 --> 00:16:34,029
- S�. Ludovico, andiamo.
- Arrivederla.
187
00:16:34,720 --> 00:16:37,996
Come si fa ad arruolarsi
nella Legione Straniera?
188
00:16:38,080 --> 00:16:41,993
- E' semplice, vada al Caff� Verdi
a Via del Porto. - E poi?
189
00:16:42,080 --> 00:16:45,595
Si siede e ordina birra e salsicce.
190
00:16:45,680 --> 00:16:50,231
- Ma se non ho appetito?
- E' la parola d'ordine.
191
00:16:50,320 --> 00:16:55,440
Ah, capisco. Puoi darmi
un passaggio con la macchina?
192
00:16:55,520 --> 00:17:00,753
Volentieri, ma devo accompagnare
la marchesa alla villa.
193
00:17:00,840 --> 00:17:05,675
- Per� posso portarle la valigia
al Caff�. - (IN FRANCESE) Grazie.
194
00:17:05,760 --> 00:17:09,594
- Ha imparato il francese? - Certo,
devo andare nella Legione Straniera!
195
00:17:09,680 --> 00:17:15,312
(IN FRANCESE) Addio,
mio piccolo cavolo.
196
00:17:18,560 --> 00:17:20,152
Ma ho detto bene?
197
00:17:20,240 --> 00:17:25,189
"Caff� Verdi a Via del Porto"
o "Caff� Porto a Via Verdi"?
198
00:17:30,400 --> 00:17:32,356
APPLAUSI
199
00:17:46,560 --> 00:17:49,757
# La donna cambia ogni momento.
200
00:17:49,840 --> 00:17:52,991
Segue il progresso, infatti � ver
201
00:17:53,080 --> 00:17:56,390
che muta come cambia il vento.
202
00:17:56,480 --> 00:18:00,314
Muta d'accento e di pensier.
203
00:18:01,440 --> 00:18:04,910
Lul� del cabaret
204
00:18:05,560 --> 00:18:08,199
ormai non sei pi� tu.
205
00:18:08,960 --> 00:18:12,077
Tu sei scomparsa ahim�
206
00:18:12,160 --> 00:18:15,914
dai tempi di Fru-fru. #
207
00:18:16,720 --> 00:18:20,429
- Desidera?
- Birra e salsicce.
208
00:18:21,240 --> 00:18:22,992
Va bene.
209
00:18:24,120 --> 00:18:28,113
# Ma il progresso poi ti cambi�
e la moda si trasform�.
210
00:18:28,200 --> 00:18:34,594
Ora danzi nel cabaret tutta nuda
da capo a pi�.
211
00:18:36,240 --> 00:18:39,915
(IN CORO) E come, come sei
cambiata, mia romantica Lul�.
212
00:18:40,000 --> 00:18:43,595
Vai girando tutta scollata,
dov'� andata la tua virt�.
213
00:18:43,680 --> 00:18:47,070
Balla, balla pur la raspa
che ci vien dal Paran�.
214
00:18:47,240 --> 00:18:50,391
Tra la lima, la raspa e il rospo
impazzita � l'umanit�.
215
00:18:50,480 --> 00:18:54,917
Balla Lul�, canta Lul�,
pi� non ritorna quel tempo che fu.
216
00:18:55,920 --> 00:19:02,951
Per� sei sempre tu, Lul�! #
217
00:19:05,680 --> 00:19:07,636
Brava!
218
00:19:10,720 --> 00:19:13,996
Ecco la birra e le salsicce.
219
00:19:17,760 --> 00:19:21,309
Giovanotto,
qui c'� un "quiproqu�".
220
00:19:21,400 --> 00:19:23,755
- Cosa c'� qui dentro?
- Qui niente.
221
00:19:23,840 --> 00:19:27,230
Tu non hai capito
quello che ho detto.
222
00:19:27,320 --> 00:19:30,118
Io ho detto che volevo
birra e salsicce.
223
00:19:30,200 --> 00:19:35,354
- E queste cosa sono? - Birra
e salsicce. - E allora? - Eh, no!
224
00:19:35,440 --> 00:19:41,151
Io intendevo dire
"Birra e salsicce".
225
00:19:42,560 --> 00:19:47,839
- Ah, ho capito! Un momento,
torno subito. - Grazie.
226
00:19:49,560 --> 00:19:52,518
- Non vuole birra e salsicce.
- E che vuole?
227
00:19:52,600 --> 00:19:54,955
Birra e salsicce.
228
00:19:55,040 --> 00:19:59,238
- Quante gliene hai portate? - Due.
- Portagliene quattro.
229
00:20:10,920 --> 00:20:16,950
- Ecco le birre e le salsicce.
- Giovanotto, basta!
230
00:20:17,640 --> 00:20:19,471
Io ho detto birra e salsicce.
231
00:20:19,560 --> 00:20:22,358
Birra e salsicce.
232
00:20:23,160 --> 00:20:24,798
- Cos�?
- Gi�.
233
00:20:24,880 --> 00:20:26,791
Io avevo capito cos�.
234
00:20:26,880 --> 00:20:33,592
- E' la stessa cosa. - Allora
vado a prenderle. Scusi. - Prego.
235
00:20:49,320 --> 00:20:53,632
Cameriere, � venuto un signore che
ha ordinato birra e salsicce?
236
00:20:53,720 --> 00:20:56,917
- Birra e salsicce? - S�.
- No.
237
00:20:57,000 --> 00:20:59,560
- Lei vuole birra e salsicce?
- Io no.
238
00:20:59,640 --> 00:21:05,988
- Ho capito. - Un signore...
- Ho capito. - No... - Ho capito.
239
00:21:06,920 --> 00:21:10,799
C'� un equivoco.
Non ci siamo capiti.
240
00:21:10,880 --> 00:21:15,112
- Avevo chiesto...
- Birra e salsicce. - No.
241
00:21:15,200 --> 00:21:16,679
- Volevo...
- Birra e salsicce. - No!
242
00:21:16,760 --> 00:21:24,394
- Io voglio... - Un pugno in faccia.
- Che modi! Gi� le mani!
243
00:21:24,480 --> 00:21:28,393
Intendevo dire che voglio
ARROLLARMI.
244
00:21:28,480 --> 00:21:30,232
Via.
245
00:21:33,640 --> 00:21:37,349
- Lei vuole arruolarsi?
- Come ha fatto a capirlo?
246
00:21:37,440 --> 00:21:40,352
L'hanno capito tutti.
247
00:21:40,440 --> 00:21:41,953
S�, voglio ARROLLARMI.
248
00:21:42,040 --> 00:21:48,388
- Per l'Africa? - Oppure nei paesi
vicini, per me � la stessa cosa.
249
00:21:48,480 --> 00:21:51,790
Venga con me, la far� aggregare in
un corpo di spedizione clandestino.
250
00:21:51,880 --> 00:21:53,916
Veramente...
251
00:21:54,000 --> 00:21:57,436
Poich� si tratta di "corpo"
avrei preferito...
252
00:21:57,520 --> 00:22:02,036
Lei capisce, l'atmosfera erotica,
sensuale, canti, balli.
253
00:22:02,760 --> 00:22:06,958
- Siete decisi ad arruolarvi per i
ribelli del Sahara? - S�, colonnello.
254
00:22:07,040 --> 00:22:13,434
- Combatteremo contro la Legione
Straniera. - Bene. Firmate qui.
255
00:22:15,600 --> 00:22:20,549
Per evitare sorprese della polizia,
viaggerete in questi barili.
256
00:22:20,640 --> 00:22:25,760
Preferisco dormire in una botte
che nel letto della mia vecchia.
257
00:22:25,840 --> 00:22:28,354
E' per lei che sono qui.
258
00:22:28,440 --> 00:22:32,513
Capisco. Bene, si parte fra poco.
259
00:22:35,880 --> 00:22:37,757
Principessa.
260
00:22:38,480 --> 00:22:42,439
Colonnello, sapete che non voglio
essere chiamata cos�.
261
00:22:42,520 --> 00:22:45,956
- Scusate. - Vi ho portato
un nuovo arruolando.
262
00:22:46,040 --> 00:22:51,751
- E' lui il nuovo arruolando?
- No, io mi chiamo Antonio Sapone.
263
00:22:51,840 --> 00:22:54,274
- Sei disposto a partire con noi?
- S�.
264
00:22:54,360 --> 00:22:55,918
- A combattere con noi?
- S�.
265
00:22:56,000 --> 00:22:58,150
- A morire con noi?
- S�... No.
266
00:22:58,240 --> 00:23:01,198
- Cosa?
- Se devo morire, voglio farlo solo.
267
00:23:01,280 --> 00:23:05,990
- Allora saresti un eroe?
- No, un bugiardo.
268
00:23:07,760 --> 00:23:10,035
Il capitano dice che bisogna
partire subito.
269
00:23:10,120 --> 00:23:13,078
Bene, io devo vedere subito
una persona.
270
00:23:13,160 --> 00:23:17,551
- Entra l�. - Qui? - S�. - Non
� possibile, � troppo piccolo.
271
00:23:17,640 --> 00:23:22,589
- Quelli pi� grandi sono occupati.
- Non arriva nemmeno al cavallo.
272
00:23:22,680 --> 00:23:26,753
- Avanti, entra!
- Ma � piccolo. - Avanti!
273
00:23:26,840 --> 00:23:30,037
- (ANTONIO) Piano.
< Avanti!
274
00:23:30,120 --> 00:23:34,398
- Non spingete!
- Gi�. Gi�! - Forza!
275
00:23:36,800 --> 00:23:39,997
Ancora uno sforzo. Spingi.
276
00:23:40,280 --> 00:23:43,397
Metti dentro la testa.
277
00:23:43,600 --> 00:23:48,833
- Bene. Adesso questo. Metti
il coperchio. - (ANTONIO) Ahi!
278
00:23:49,520 --> 00:23:51,192
ANTONIO GRIDA
279
00:23:51,280 --> 00:23:54,556
Grida pure, ma poi starai zitto.
280
00:23:59,240 --> 00:24:01,674
(ANTONIO) Aahh! Aiuto!
281
00:24:13,680 --> 00:24:15,716
(ANTONIO) Ahi!
282
00:24:15,800 --> 00:24:20,032
- Mi � sembrato di sentire un grido.
- Strano. Carica.
283
00:24:20,920 --> 00:24:23,878
- E' vino.
- Il vino grida?
284
00:24:23,960 --> 00:24:28,033
E' vino "nuovo",
ancora non sa come comportarsi.
285
00:24:28,120 --> 00:24:34,150
- Eppure ho sentito gridare.
- Vede? Ha imparato, non grida pi�.
286
00:24:34,240 --> 00:24:37,277
Buonasera. Andiamo.
287
00:24:48,800 --> 00:24:50,995
PARLA IN ARABO
288
00:24:57,640 --> 00:25:00,598
PARLA IN ARABO
289
00:25:03,160 --> 00:25:07,597
Dice che in quelle zattere ci sono
i mercenari che vengono dall'Europa.
290
00:25:09,400 --> 00:25:13,188
Credi che potremo impedire
lo sbarco? Siamo in pochi.
291
00:25:13,880 --> 00:25:15,438
Il segnale.
292
00:25:18,080 --> 00:25:20,640
- Strano, non ci sono i ribelli.
SPARO
293
00:25:22,400 --> 00:25:24,994
Presto, dietro le dune!
294
00:25:28,000 --> 00:25:29,956
SPARI
295
00:25:31,200 --> 00:25:36,228
In nome di Allah! Fuggono!
Andiamo incontro agli amici.
296
00:25:36,320 --> 00:25:37,639
Il mio cavallo!
297
00:25:42,280 --> 00:25:44,430
GRIDA CONCITATE
298
00:25:54,640 --> 00:25:56,073
Benvenuta, principessa.
299
00:25:56,160 --> 00:25:58,958
Che Allah ti protegga
per la vittoria dei suoi fedeli.
300
00:25:59,040 --> 00:26:01,156
Grazie, Mohamed.
301
00:26:06,320 --> 00:26:09,995
- Vi siete scontrati con i legionari.
- Li abbiamo battuti.
302
00:26:10,080 --> 00:26:13,117
Notizie di mio fratello?
E' tornato dall'Europa?
303
00:26:13,200 --> 00:26:17,751
Tristi notizie. Il tuo diletto Omar,
il figlio del compianto sceicco,
304
00:26:17,840 --> 00:26:21,549
la speranza dei ribelli, la spada
di Allah, � caduto prigioniero.
305
00:26:21,640 --> 00:26:26,839
Maledizione! Come faremo a dare
coraggio alle trib� ribelli?
306
00:26:26,920 --> 00:26:29,832
Un momento. Chi conosce il figlio
dello sceicco?
307
00:26:29,920 --> 00:26:33,833
Nessuno. Mio padre a 6 anni lo mand�
ad Oxford per salvargli la vita.
308
00:26:33,920 --> 00:26:36,388
- Nessuno l'ha pi� visto?
- No, mai.
309
00:26:36,480 --> 00:26:40,951
Faremo credere che uno di quegli
uomini � il figlio dello sceicco.
310
00:26:41,040 --> 00:26:45,795
- Sei astuto, colonnello.
Chi sceglieresti? - Non so. Quello.
311
00:26:45,880 --> 00:26:49,429
No, � biondo, tutti sanno
che mio fratello � bruno.
312
00:26:49,520 --> 00:26:53,229
- Allora quello.
- No, � troppo vecchio.
313
00:26:53,320 --> 00:26:55,993
- E quello � troppo giovane.
- Allora non so...
314
00:26:56,080 --> 00:26:58,548
Un momento, ce n'� ancora uno,
quello.
315
00:27:01,120 --> 00:27:06,035
- S�, � distinto, bruno
e ha l'et� giusta. - Fatelo uscire.
316
00:27:06,280 --> 00:27:08,748
Al�, monta a cavallo.
317
00:27:08,840 --> 00:27:14,597
Corri al villaggio a dire che
il figlio dello sceicco � tornato.
318
00:27:17,240 --> 00:27:20,073
- Qui dentro?
- Non vi preoccupate. Aprite.
319
00:27:20,160 --> 00:27:24,199
- No. Non qui, colonnello.
- Avete ragione.
320
00:27:24,840 --> 00:27:26,796
Portatelo via.
321
00:27:37,880 --> 00:27:43,910
Il principe Omar arriva domattina
all'alba.
322
00:27:44,000 --> 00:27:46,912
Andate a dormire.
323
00:27:47,000 --> 00:27:49,355
Domani mattina all'alba.
324
00:27:52,760 --> 00:27:56,799
Il figlio dello sceicco arriva
domattina, andate a dormire.
325
00:27:56,880 --> 00:28:00,668
Domani mattina all'alba. Andate.
326
00:28:08,840 --> 00:28:10,796
Avanti.
327
00:28:11,440 --> 00:28:13,954
Lasciatelo qui. Tiratelo su.
328
00:28:16,000 --> 00:28:18,150
Cos� va bene.
329
00:28:20,400 --> 00:28:22,356
Andate.
330
00:28:27,280 --> 00:28:30,750
- Siete sicuri che andr� bene?
- S�, apri.
331
00:28:38,200 --> 00:28:42,352
Oooh! Mi voglio sgranchire un po'
le gambe.
332
00:28:45,840 --> 00:28:48,957
Ta-t�, ta-t�, ta-t�.
333
00:28:53,360 --> 00:28:57,319
- Voil�!
- Bravo! Ma � troppo piccolo.
334
00:28:57,400 --> 00:28:58,958
Allunghiamolo.
335
00:28:59,880 --> 00:29:03,156
(ANTONIO) Ma che fate?
Le mie gambe!
336
00:29:03,240 --> 00:29:06,277
- Fermo!
- No, ora � troppo lungo!
337
00:29:06,360 --> 00:29:11,036
- Ahi! - Va bene cos�?
- Pu� andare.
338
00:29:14,800 --> 00:29:19,112
- Ha fatto buon viaggio? - Un po'
stretto e con il cuore in gola.
339
00:29:19,200 --> 00:29:22,192
- E' l'emozione. - No, il cuore
in gola, i piedi in bocca,
340
00:29:22,280 --> 00:29:26,034
le frattaglie sotto le ascelle
e le dita nel naso.
341
00:29:27,440 --> 00:29:31,353
Siamo in Africa! Che bella tenda!
342
00:29:31,960 --> 00:29:35,635
E si mangia. Si mangia!
343
00:29:35,880 --> 00:29:40,715
Permetti? Rancio speciale
per il primo giorno!
344
00:29:44,840 --> 00:29:47,354
Buono. Cuoco siciliano?
345
00:29:47,440 --> 00:29:52,116
- Lo riconosco dal peperoncino.
- E' un piatto arabo: "cuscus".
346
00:29:52,200 --> 00:29:56,955
Ho capito. Ma se non mi d�
qualcosa da bere...
347
00:29:58,560 --> 00:30:01,791
il CUSCUSSU non mi va CUSCUGIU'.
348
00:30:02,400 --> 00:30:04,994
- Da bere.
- Mezzo litro.
349
00:30:05,240 --> 00:30:08,232
- Ti piace questo trattamento?
- Perbacco, magnifico!
350
00:30:08,320 --> 00:30:12,154
- E' il trattamento riservato al
tuo grado. - S�, io ero caporale.
351
00:30:12,240 --> 00:30:15,516
No, tu devi fare
il figlio dello sceicco.
352
00:30:15,600 --> 00:30:20,993
E' impossibile, grazie della sua
gentilezza, lei � un buongustaio,
353
00:30:21,080 --> 00:30:25,471
io sono bello, piaccio,
ho il "sex APPELLO",
354
00:30:25,560 --> 00:30:29,235
ma non posso fare il figlio
dello sceicco. - Perch�?
355
00:30:29,320 --> 00:30:31,880
L'ha gi� fatto Rodolfo Valentino.
356
00:30:31,960 --> 00:30:35,999
Non hai capito. Devi prendere
il posto di Omar Bei Hussein.
357
00:30:36,080 --> 00:30:36,830
Mio fratello.
358
00:30:36,920 --> 00:30:43,234
Guiderai i predoni del deserto che
stermineranno la Legione Straniera.
359
00:30:43,320 --> 00:30:48,758
La Legione Straniera? C'� un
equivoco. Ma dove mi sono arruolato?
360
00:30:48,840 --> 00:30:53,118
Fra i ribelli del deserto
che combattono contro la Legione.
361
00:30:53,200 --> 00:30:57,193
No, io mi ribello,
non far� il ribelle.
362
00:30:57,280 --> 00:31:01,353
Beviamoci sopra
e nemici pi� di prima!
363
00:31:01,440 --> 00:31:04,273
Cane infedele, ti uccider�!
364
00:31:04,360 --> 00:31:08,148
- Fermo, � troppo tardi. Vuoi fare
il figlio dello sceicco? - No.
365
00:31:08,240 --> 00:31:12,279
- Allora portalo nella cella
bianca. - Passate di l�.
366
00:31:12,360 --> 00:31:15,875
- Ho capito. - Ho sete.
- Alzati, andiamo!
367
00:31:15,960 --> 00:31:20,715
- Ma datemi da bere. Un liquido!
- Muoviti!
368
00:31:21,240 --> 00:31:25,916
- Con quel sistema accetter�
la nostra proposta? - Credo di s�.
369
00:31:26,840 --> 00:31:29,957
Il cuscus � molto persuasivo.
370
00:31:30,920 --> 00:31:35,232
- Ho sete, voglio bere! - Avanti!
- Ho sete.
371
00:31:35,600 --> 00:31:37,955
PARLA IN ARABO
372
00:31:39,200 --> 00:31:40,553
Come?
373
00:31:43,080 --> 00:31:46,834
Non capisco.
PARLANO IN ARABO
374
00:31:53,480 --> 00:31:55,198
- Che ha detto?
- Ha detto: 'Va bene."
375
00:31:55,280 --> 00:32:00,035
- Ha parlato tre ore e ha detto solo
'va bene"? - Se hai sete, puoi bere.
376
00:32:02,760 --> 00:32:08,676
Grazie! Signorina,
lei � gentile, bella e graziosa.
377
00:32:08,760 --> 00:32:11,354
E' il simbolo della freschezza.
Mi dia un po' d'acqua.
378
00:32:11,440 --> 00:32:15,194
Non ne posso pi�, sto morendo.
Mi dia l'acqua.
379
00:32:15,280 --> 00:32:19,319
"Dare da bere agli assetati"
� un comandamento. Sia buona.
380
00:32:19,400 --> 00:32:23,234
- E' sparita!
PARLA IN ARABO
381
00:32:23,320 --> 00:32:25,276
Ma che dice?
382
00:32:30,160 --> 00:32:33,516
ANTONIO PARLA IN FINTO ARABO
383
00:32:36,760 --> 00:32:39,957
Ehi! Io ho sete!
384
00:32:40,040 --> 00:32:41,996
Ho sete!
385
00:32:45,360 --> 00:32:47,794
Ho sete!
386
00:32:49,080 --> 00:32:53,039
Che belle! Ma adesso no,
prima mi voglio dissetare.
387
00:32:53,120 --> 00:32:55,680
Le donne dopo. Ho sete!
388
00:32:58,800 --> 00:33:02,076
Io muoio di sete!
389
00:33:03,400 --> 00:33:05,960
Grazie. No! Non la sprecate!
390
00:33:06,040 --> 00:33:08,076
Non la sprecate, � un peccato!
391
00:33:12,880 --> 00:33:16,270
- Fetente! - COMA TI PERMETTA
DE CHIAMARMA FETENTA?
392
00:33:16,360 --> 00:33:19,875
- Perbacco! E' di Bitonto.
- Io NO Bitonto.
393
00:33:19,960 --> 00:33:24,431
PARLA UN FINTO ARABO
- Non sono fesso! - Che hai detto?
394
00:33:24,520 --> 00:33:31,312
- Non sono fesso, lui � di Bitonto!
PARLA IN ARABO
395
00:33:31,400 --> 00:33:35,029
Ho sete! Non vedi che sto morendo?
396
00:33:35,800 --> 00:33:39,554
- Ah, hai sete! - S�.
- Perch� non l'hai detto prima?
397
00:33:40,080 --> 00:33:44,676
- Fermo! Guarda.
- Oib�.
398
00:33:44,960 --> 00:33:50,557
- Da dove � uscita questa botte?
- Qui c'� l'acqua fresca.
399
00:33:50,640 --> 00:33:55,111
- Guarda.
- S�. Che bella!
400
00:33:55,880 --> 00:33:58,075
E' acqua bagnata!
401
00:33:58,160 --> 00:34:01,948
E' acqua leggera. Guarda!
402
00:34:06,040 --> 00:34:09,669
- Perch� l'hai buttata?
- Prego.
403
00:34:10,480 --> 00:34:12,789
La prendo io.
404
00:34:12,880 --> 00:34:17,078
Non c'�. L'hai presa tutta tu.
405
00:34:17,160 --> 00:34:20,311
No, guarda, l'acqua c'�.
406
00:34:20,440 --> 00:34:24,672
La vedi? Che bella! Guarda.
407
00:34:24,760 --> 00:34:29,276
- Non la buttare.
- Prendila da solo.
408
00:34:30,040 --> 00:34:33,874
- Non c'�.
- S�, c'�! Guarda.
409
00:34:34,480 --> 00:34:36,789
- Ma perch�...
- Prendila tu.
410
00:34:36,880 --> 00:34:40,555
- Non c'�.
- S�, c'�. Guarda.
411
00:34:41,800 --> 00:34:45,713
Non � colpa mia se non sai bere,
io ti ho dato l'acqua.
412
00:34:45,800 --> 00:34:51,079
- Tu sei un arabo cafone. - Io sar�
cafone, ma l'acqua c'�. Guarda.
413
00:34:51,440 --> 00:34:55,399
- Guarda quanta!
- Non la sprecare, fammi bere!
414
00:34:55,480 --> 00:34:57,550
- Io sono cafone?
- No.
415
00:34:57,640 --> 00:35:03,078
- Sono di Bitonto? - No. Mia nonna
era di Bitonto. E anche mio nonno.
416
00:35:03,160 --> 00:35:06,311
Aspetta. Prima di bere,
dimmi una cosa.
417
00:35:06,400 --> 00:35:10,439
- Fai lo sceicco? - Faccio tutto
quello che vuoi. - Allora bevi.
418
00:35:12,400 --> 00:35:13,958
Acqua!
419
00:35:15,200 --> 00:35:19,557
- Guarda quanta!
- Che bellezza!
420
00:35:29,760 --> 00:35:31,113
Allarmi!
421
00:35:31,720 --> 00:35:33,631
Guardate.
422
00:35:36,520 --> 00:35:39,398
- Una donna.
- Che bella ragazza!
423
00:35:41,200 --> 00:35:43,350
Una signora!
424
00:35:45,920 --> 00:35:48,434
- Siamo arrivati.
- Finalmente!
425
00:35:51,560 --> 00:35:57,317
- Desidera? - Posso parlare con
il comandante? - Prego. - Grazie.
426
00:36:03,840 --> 00:36:08,516
Scusi, le donne non possono entrare
senza il permesso del maggiore.
427
00:36:08,600 --> 00:36:10,716
- Un momento.
- Prego.
428
00:36:11,640 --> 00:36:17,192
- Ludovico! - Signorina Lul�.
- Caro! E dov'� Gastone?
429
00:36:17,280 --> 00:36:19,999
- In prigione.
- In prigione? Perch�?
430
00:36:20,080 --> 00:36:23,789
- Si ubriaca sempre per dimenticare
lei. - Io sono astemio.
431
00:36:23,880 --> 00:36:26,997
- Che succede?
- Il comandante.
432
00:36:27,840 --> 00:36:31,515
- Desiderate? - Vorrei parlare
con il legionario Gastone.
433
00:36:31,600 --> 00:36:33,591
RISATE
- Silenzio!
434
00:36:33,680 --> 00:36:36,877
- Venite nel mio ufficio.
- Certo.
435
00:36:37,720 --> 00:36:41,633
- Ma chi �?
- Non lo so.
436
00:36:42,440 --> 00:36:45,079
Bravo il signor maggiore!
437
00:36:53,360 --> 00:36:56,955
- Ecco la "sbobba". - Non voglio
mangiare, voglio morire!
438
00:36:57,040 --> 00:37:00,396
Tutto per una donna! Lul�!
Magari � anche brutta.
439
00:37:00,480 --> 00:37:06,669
- Lul� � la pi� bella di tutte.
- No, � l'amica del maggiore.
440
00:37:06,760 --> 00:37:09,115
Se � venuta fin qui,
deve essere innamorata.
441
00:37:09,200 --> 00:37:14,911
Sono nell'ufficio.
Chiss� cosa fanno! Guarda.
442
00:37:19,720 --> 00:37:23,759
Maledetta! Viene fin qui
a tradirmi!
443
00:37:25,000 --> 00:37:29,312
- Che � successo? Ehi!
- Maledetta!
444
00:37:29,400 --> 00:37:31,868
- Hai capito?
- S�, maggiore.
445
00:37:35,440 --> 00:37:40,468
- Grazie. - Non avrei dovuto farlo.
La disciplina � la disciplina.
446
00:37:40,560 --> 00:37:44,109
Ma un minuto, un bacio solo.
447
00:37:44,200 --> 00:37:47,351
- Maledetta!
- Tutte le donne sono cos�.
448
00:37:49,000 --> 00:37:51,468
- Gastone. - Che c'�?
- Il maggiore ti vuole.
449
00:37:51,560 --> 00:37:55,473
Ah, s�? Ci vado molto volentieri.
450
00:37:57,920 --> 00:38:01,515
Grazie, non dimenticher�
quello che avete fatto per me.
451
00:38:01,600 --> 00:38:06,515
- E' un doveroso omaggio
all'artista. - Grazie.
452
00:38:06,600 --> 00:38:10,479
- Eccomi. - Gastone!
- La signora ti deve parlare.
453
00:38:10,560 --> 00:38:14,997
- Io non la conosco.
- Ma che dici, sei impazzito?
454
00:38:15,080 --> 00:38:17,514
- Ha altri ordini?
- No.
455
00:38:17,600 --> 00:38:21,479
Non ascoltatelo, finge,
� ancora arrabbiato con me.
456
00:38:22,880 --> 00:38:26,759
Maggiore, il figlio dello sceicco
� tornato
457
00:38:26,840 --> 00:38:30,799
- per lottare al posto del padre.
- Ma era stato arrestato.
458
00:38:30,880 --> 00:38:33,838
- Sar� fuggito. E' con
la sua trib�. - Maledizione!
459
00:38:33,920 --> 00:38:39,119
- Mi offro per catturarlo.
- E' una missione pericolosa.
460
00:38:39,200 --> 00:38:42,476
- Appunto! - Vi prego,
non lasciatelo partire.
461
00:38:42,560 --> 00:38:44,471
Va bene, buona fortuna.
462
00:38:44,560 --> 00:38:48,951
- Grazie. - No! < Vado!
- Gastone!
463
00:38:49,040 --> 00:38:54,273
Non partire! Ti prego,
ti spiegher� tutto! Gastone!
464
00:38:58,800 --> 00:39:02,190
Gastone, torna indietro!
465
00:39:03,880 --> 00:39:06,269
Non dovevate lasciarlo partire.
466
00:39:06,360 --> 00:39:09,716
Non posso impedire a un soldato
di fare il suo dovere.
467
00:39:20,320 --> 00:39:22,470
MUSICA ARABA
468
00:40:39,880 --> 00:40:44,396
- Ballano bene queste ausiliarie.
- Ma sono le tue mogli!
469
00:40:44,480 --> 00:40:47,790
- Davvero? - Le hai sposate da
bambino prima di andare in Europa.
470
00:40:47,880 --> 00:40:52,192
- Perbacco! - Da allora
ti aspettano. - Che costanza!
471
00:41:34,560 --> 00:41:38,473
- Sono tutte mogli? - S�.
- Quante sono? - 22.
472
00:41:38,560 --> 00:41:41,358
Allora mi serve un letto
a 23 piazze.
473
00:41:41,440 --> 00:41:43,954
- No, ogni notte ne scegli una.
- Ah, s�?
474
00:41:44,040 --> 00:41:45,917
- Vuoi il fazzoletto?
- Non sono raffreddato.
475
00:41:46,000 --> 00:41:48,116
- Non hai capito.
- Come?
476
00:41:48,200 --> 00:41:51,192
- Non sai come si fa?
- Giovanotto!
477
00:41:51,280 --> 00:41:54,670
- Tu getti il fazzoletto
e chi lo raccoglie... - Lo lava.
478
00:41:54,760 --> 00:41:58,469
- Passa la notte con te.
- No! Davvero?
479
00:41:58,560 --> 00:42:02,269
Porco cane!
Adesso faccio un macello!
480
00:42:02,600 --> 00:42:04,750
Faccio un macello.
481
00:42:04,840 --> 00:42:09,038
Quante bambole!
Quanto sono carine!
482
00:42:10,480 --> 00:42:13,631
Che dici, "me la fazzoletto"?
483
00:42:14,040 --> 00:42:17,396
Ma ce ne sono tante.
Vediamo un po'.
484
00:42:19,000 --> 00:42:21,912
Oddio, mi fa il solletico!
485
00:42:23,160 --> 00:42:27,756
"Queste o quelle
per me pari sono!"
486
00:42:27,840 --> 00:42:31,674
- Colonnello. - Che c'�?
- Voglio una decina di fazzoletti.
487
00:42:31,760 --> 00:42:34,991
- Non ce ne sono.
- Allora bisogna adattarsi.
488
00:42:35,080 --> 00:42:38,755
Io chiudo gli occhi
e conto fino a tre.
489
00:42:38,840 --> 00:42:40,637
- Uno, due e tre!
- Basta!
490
00:42:45,200 --> 00:42:50,797
- Ascolta, fratello. - Fratello?
- Sei suo fratello. - Ah, � vero.
491
00:42:50,880 --> 00:42:53,952
- E' giunta l'ora della lotta.
- Sono qui per questo.
492
00:42:54,040 --> 00:42:55,996
RISATE
493
00:42:57,080 --> 00:43:00,152
Vai a controllare la tua trib�
pronta per la battaglia.
494
00:43:00,240 --> 00:43:03,915
- Proprio in questo momento?
- Andiamo.
495
00:43:04,000 --> 00:43:05,558
Andiamo.
496
00:43:06,800 --> 00:43:08,358
Cara.
497
00:43:08,920 --> 00:43:14,950
Ragazze, non vi muovete,
vado a controllare e torno subito.
498
00:43:24,920 --> 00:43:27,673
GRIDA ESULTANTI
499
00:43:36,480 --> 00:43:40,553
Aiuto! Che spavento!
Ero distratto.
500
00:43:41,080 --> 00:43:45,232
- Perch� mi acclamano?
- Sei il figlio dello sceicco.
501
00:43:45,320 --> 00:43:49,154
No, hanno capito
che io sono napoletano.
502
00:43:49,240 --> 00:43:51,037
Sceicco napoletano!
503
00:43:51,120 --> 00:43:55,910
I meridionali all'estero
hanno avuto sempre successo.
504
00:43:59,040 --> 00:44:01,190
- Passiamo alla rivista.
- Andiamo.
505
00:44:07,840 --> 00:44:09,558
- Come ti chiami?
- Al�.
506
00:44:09,640 --> 00:44:11,312
- "Mort�"?
- No, Al� Bab�.
507
00:44:11,400 --> 00:44:15,518
- Bab�. E la mamm� come sta?
- Bene. Salutamela.
508
00:44:15,600 --> 00:44:18,068
- Chi ti ha fatto quella cicatrice?
- Un infedele.
509
00:44:18,160 --> 00:44:22,392
Le mogli! Prima ti mettono le
corna e poi ti fanno le cicatrici!
510
00:44:22,480 --> 00:44:25,119
- Tu che hai fatto?
- Ho dato un occhio per la causa.
511
00:44:25,200 --> 00:44:32,038
Lo so, le cause "costano un occhio".
Lascia perdere gli avvocati!
512
00:44:32,120 --> 00:44:36,875
- Devi essere energico, duro.
Ricorda che sono dei mori. - S�.
513
00:44:37,320 --> 00:44:43,350
- Tu pulisci la pistola cos�?
- Ma cosa fai?
514
00:44:43,440 --> 00:44:47,353
- Lasciami!
- Non esagerare.
515
00:44:47,720 --> 00:44:52,271
"Ridendo castigo i mori".
516
00:44:52,800 --> 00:44:55,394
Perbacco! Facciamo presto.
517
00:44:55,480 --> 00:44:57,516
- S�, una parola ognuno.
- S�.
518
00:44:57,600 --> 00:44:59,909
Bel predone. Bel guerriero.
519
00:45:00,000 --> 00:45:03,390
Bell'arabo. Bel guerriero.
Bella gente.
520
00:45:03,480 --> 00:45:05,835
Largo! Permesso!
521
00:45:07,760 --> 00:45:11,469
Non scappare cos�. Saluta.
522
00:45:11,560 --> 00:45:13,437
PARLA IN FINTO ARABO
523
00:45:14,160 --> 00:45:16,116
Salam!
524
00:45:16,560 --> 00:45:18,915
(INSIEME) Salam!
525
00:45:19,880 --> 00:45:22,189
- A chi? - A te.
- "Salam" � il saluto.
526
00:45:22,280 --> 00:45:26,353
Ah, � vero. SALAMELECC!
527
00:45:33,640 --> 00:45:37,155
- A che ora la sveglia domattina?
- Macch� sveglia!
528
00:45:37,240 --> 00:45:39,037
- Oggi che giorno �?
- Gioved�.
529
00:45:39,120 --> 00:45:46,674
- Allora svegliami luned�. - Macch�
luned�. Ti sveglieremo all'alba.
530
00:45:46,760 --> 00:45:49,797
- Perch�? - Ora chiamiamo
la kamila di Amhed Zibib.
531
00:45:49,880 --> 00:45:53,077
- Lo ZIBIBBI?
- Domattina c'� il combattimento.
532
00:45:53,160 --> 00:45:56,072
Ah, gi�, il combattimento!
533
00:45:56,360 --> 00:46:01,718
Non m'importa, io combatto
questa notte. Andate via!
534
00:46:03,560 --> 00:46:05,994
Mogliettine!
535
00:46:06,720 --> 00:46:08,278
Mogli!
536
00:46:09,840 --> 00:46:13,799
Qui c'� il vostro maritino.
Vedete il fazzolettino?
537
00:46:13,880 --> 00:46:15,199
Mogli!
538
00:46:15,280 --> 00:46:17,635
Fatma! Dove sono le mie mogli?
539
00:46:17,720 --> 00:46:19,995
- Le ho mandate via.
- Perch�?
540
00:46:20,080 --> 00:46:24,596
Non devi toccare le mogli
di mio fratello.
541
00:46:24,680 --> 00:46:28,434
- Non sfiorerai mai quelle donne.
- Come?
542
00:46:28,520 --> 00:46:31,478
Prima dovrai passare
sul mio corpo.
543
00:46:31,560 --> 00:46:34,313
Allora ci passer�.
544
00:46:34,400 --> 00:46:37,073
- Come osi?
- Oso. Oso!
545
00:46:37,160 --> 00:46:43,030
- Io sono una principessa di sangue
reale. - Bene, io sono monarchico.
546
00:46:43,560 --> 00:46:46,518
Impudente! Sai che potrei
farti frustare?
547
00:46:46,600 --> 00:46:50,878
Chi oserebbe frustare Omar,
il figlio dello sceicco?
548
00:46:50,960 --> 00:46:54,839
O-MAR! # Guarda 'o mar
quanto � bello,
549
00:46:54,920 --> 00:46:57,753
'spira tanto sentimento! #
550
00:46:58,080 --> 00:46:59,593
- Mi piaci.
- Lo sapevo.
551
00:46:59,680 --> 00:47:03,070
Sei astuto come lo sciacallo,
audace come il leone.
552
00:47:03,160 --> 00:47:08,518
Lo sapevo. E forte come...
Lasciamo perdere.
553
00:47:08,600 --> 00:47:11,353
- Non sembra.
- Eppure � cos�.
554
00:47:11,480 --> 00:47:15,393
Assaggiami. Assaggiami
e diventeremo amici.
555
00:47:15,680 --> 00:47:17,796
- Hai vinto.
- Lo sapevo.
556
00:47:17,880 --> 00:47:21,509
- Aspettami.
- Dove? S�, ho capito.
557
00:47:28,720 --> 00:47:32,759
Ma che faccio a queste arabe!
Boh!
558
00:47:40,600 --> 00:47:43,558
(ANTONIO) Fatma!
559
00:47:46,760 --> 00:47:48,716
Fatma!
560
00:47:49,360 --> 00:47:52,750
Fatma, perch� non rispondi?
561
00:48:02,680 --> 00:48:04,989
(ANTONIO) Sei pronta?
562
00:48:13,000 --> 00:48:14,638
Ti sei spogliata?
563
00:48:14,720 --> 00:48:16,676
No? Capisco.
564
00:48:16,920 --> 00:48:20,276
C'� troppa luce, ti vergogni.
565
00:48:23,760 --> 00:48:25,716
Ecco fatto.
566
00:48:26,960 --> 00:48:28,234
Cara.
567
00:48:28,320 --> 00:48:31,437
Fatmella. Fatmella.
568
00:48:32,480 --> 00:48:35,313
Fammi un po' di posto.
569
00:48:35,400 --> 00:48:39,757
Ecco, cos�. Abbracciami.
570
00:48:40,880 --> 00:48:43,872
Aiuto! Ha la barba!
571
00:48:43,960 --> 00:48:45,916
E' un uomo!
572
00:48:46,960 --> 00:48:48,916
Aiuto!
573
00:48:49,120 --> 00:48:50,109
Antonio!
574
00:48:52,760 --> 00:48:55,399
Cane! Voleva uccidere
il figlio dello sceicco!
575
00:48:55,480 --> 00:48:58,278
Ci ha provato, ma non ci � riuscito.
576
00:48:58,360 --> 00:49:00,828
Vigliacco, parla!
577
00:49:00,920 --> 00:49:03,912
- Parla! - Lo tortureremo
per farlo parlare.
578
00:49:04,000 --> 00:49:08,471
Ragazzi, non abbiate fretta.
Voglio torturarlo io.
579
00:49:08,560 --> 00:49:10,994
- S�.
- E se ti salta addosso?
580
00:49:11,080 --> 00:49:17,030
Ma no!
Via, lasciatemi solo con lui.
581
00:49:17,200 --> 00:49:19,839
Via! Ve lo ordina il figlio
dello sceicco.
582
00:49:19,920 --> 00:49:21,911
PARLA IN FINTO ARABO
583
00:49:29,200 --> 00:49:32,829
Marchese, mi scusi, ma ho dovuto
fingere davanti a loro.
584
00:49:32,920 --> 00:49:36,595
- Ma che fai qui?
- Mi ha mandato sua madre.
585
00:49:36,680 --> 00:49:39,990
Dovevo avere cura di lei,
assistere alla sua persona.
586
00:49:40,080 --> 00:49:45,154
Ma guardi! Ha la barba lunga,
il vestito sgualcito,
587
00:49:45,240 --> 00:49:49,153
i pantaloni senza la piega,
le scarpe sporche!
588
00:49:49,600 --> 00:49:52,592
- Lo sto torturando.
- Aahh!
589
00:49:59,440 --> 00:50:03,831
- Ha parlato?
- Ancora no, ma parler�.
590
00:50:03,920 --> 00:50:06,275
GASTONE GRIDA
591
00:50:13,600 --> 00:50:18,151
Andate via e non entrate
senza il mio ordine. Capito?
592
00:50:18,920 --> 00:50:20,876
Aahh!
593
00:50:21,320 --> 00:50:24,073
- Le ho fatto male?
- Stavo meglio prima.
594
00:50:24,160 --> 00:50:26,549
- Io devo farlo. Strilli.
- Aahh!
595
00:50:26,640 --> 00:50:31,111
- Parla, vigliacco infedele!
- Aaah!
596
00:50:31,200 --> 00:50:34,397
Dobbiamo trovare il modo
di andare via. Strilli.
597
00:50:34,480 --> 00:50:37,711
- Parla! - Ho un'idea.
- Vigliacco! Infedele!
598
00:50:38,520 --> 00:50:42,149
- Ho capito. Parla, vigliacco!
- Servirebbe una lampada.
599
00:50:42,240 --> 00:50:46,233
- Cosa? - Una lampada. Aaahh!
- Infedele!
600
00:50:46,840 --> 00:50:50,276
- Parla, vigliacco!
- Aahh!
601
00:50:50,360 --> 00:50:52,078
- Infedele!
- Aah!
602
00:50:52,160 --> 00:50:55,948
- Trovato? Infedele!
- Aaah! - Cane!
603
00:50:56,080 --> 00:51:01,632
- Aaah!
- Parla, cane vigliacco, infedele!
604
00:51:09,320 --> 00:51:13,313
Come lo tortura!
Che sceicco di ferro!
605
00:51:22,600 --> 00:51:26,593
- Che c'�? - Lo sceicco ha catturato
un legionario e lo sta massacrando.
606
00:51:26,680 --> 00:51:28,875
Andiamo a vedere.
607
00:51:34,160 --> 00:51:36,515
- Ah!
- Ecco il mistero!
608
00:51:37,440 --> 00:51:39,158
Principessa!
609
00:51:40,760 --> 00:51:43,149
Sono scappati di l�.
610
00:51:43,760 --> 00:51:48,515
- Maledetti! - Quel traditore
� fuggito con un legionario.
611
00:51:48,600 --> 00:51:51,433
- Inseguiamoli.
- E' inutile, colonnello.
612
00:51:51,520 --> 00:51:56,435
Lasciamoli andare,
il deserto non perdona.
613
00:52:12,640 --> 00:52:17,270
- E' come sua madre.
- Antonio, fermati, non resisto pi�.
614
00:52:17,360 --> 00:52:21,433
Coraggio, ancora 3 o 400 chilometri
e siamo arrivati.
615
00:52:25,640 --> 00:52:27,153
- Antonio!
- Che c'�?
616
00:52:27,240 --> 00:52:31,950
- Guarda! - Che c'�?
- Siamo salvi! Un'oasi!
617
00:52:32,920 --> 00:52:35,480
- Un'oasi!
- S�!
618
00:52:37,920 --> 00:52:39,751
- L'oasi!
- L'oasi!
619
00:52:41,800 --> 00:52:45,793
Non c'� pi�! Non facciamo scherzi,
chi si � fregato l'oasi?
620
00:52:45,880 --> 00:52:50,829
Era un miraggio, � colpa
di questo tremendo sole africano!
621
00:52:50,920 --> 00:52:57,473
- Questo tremendo sole africano!
- Mi sta venendo un "chiodo" solare.
622
00:52:57,560 --> 00:53:03,271
Un chiodo in testa? Come facciamo,
non ho portato la tenaglia!
623
00:53:03,360 --> 00:53:05,999
Aspetti. S�, cos�.
624
00:53:07,600 --> 00:53:12,037
Maggiore, non dovevate lasciarlo
partire. Povero Gastone.
625
00:53:12,120 --> 00:53:17,319
- Ho tanta paura. - Si calmi,
il legionario Gastone � in gamba!
626
00:53:17,400 --> 00:53:19,960
Condurr� a termine la sua missione
627
00:53:20,040 --> 00:53:22,838
e porter� qui il figlio
dello sceicco vivo o morto.
628
00:53:22,920 --> 00:53:28,233
- Allora anche Gastone pu� morire!
- Il figlio dello sceicco vivo...
629
00:53:28,320 --> 00:53:31,153
Silenzio!
Posso spiegarmi benissimo da solo.
630
00:53:35,080 --> 00:53:39,039
Signor marchese, guardi!
Un gelataio!
631
00:53:39,120 --> 00:53:43,591
- E' un miraggio. - Anche
se lo fosse, io ci provo!
632
00:53:43,680 --> 00:53:46,319
ALLAH! MAOMET! SALAAM!
633
00:53:47,920 --> 00:53:50,798
- Desidera?
- Un gelato da 50 lire.
634
00:54:06,440 --> 00:54:11,116
- Avevo detto che era un miraggio.
- Per� si � preso le 50 lire!
635
00:54:11,200 --> 00:54:13,668
- La testa mi scoppia!
- Il chiodo?
636
00:54:13,760 --> 00:54:17,594
Antonio, guarda! E' il fortino!
637
00:54:17,680 --> 00:54:21,514
- E' un miraggio.
- E' il fortino, non mi contraddire.
638
00:54:21,600 --> 00:54:26,196
- E' un miraggio di fortuna...
di fortino! - E' il fortino!
639
00:54:26,280 --> 00:54:29,078
Questo sole africano!
640
00:54:30,840 --> 00:54:34,753
Guarda, il fortino!
641
00:54:34,880 --> 00:54:36,836
Non � il fortino!
642
00:54:37,280 --> 00:54:45,073
- E' il fortino! - Scommettiamo le
50 lire del gelataio che non lo �?
643
00:54:45,520 --> 00:54:46,589
Forse hai ragione.
644
00:54:46,680 --> 00:54:49,638
Mi sembra di vedere un arabo
con un legionario.
645
00:54:52,600 --> 00:54:56,798
- E' Gastone. - L'altro? - Forse il
figlio dello sceicco. - L'ha preso!
646
00:54:56,880 --> 00:55:00,395
- Dove sono?
- Nel centro del deserto.
647
00:55:00,480 --> 00:55:04,109
- Signor marchese, non ricorda?
- S�, ma tu chi sei? - Antonio.
648
00:55:04,200 --> 00:55:07,033
- Il mio maggiordomo?
- S�. - Non � vero!
649
00:55:07,120 --> 00:55:10,317
- Come?
- Tu sei il figlio dello sceicco!
650
00:55:10,400 --> 00:55:15,110
- Marchese, che fa? - Ti uccider�.
- Non facciamo scherzi con le armi.
651
00:55:15,200 --> 00:55:19,273
Devi morire, cos� vendicher�
i legionari che hai fatto uccidere.
652
00:55:19,360 --> 00:55:22,636
Sta per commettere
un MAGGIORDICIDIO! Aiuto!
653
00:55:22,720 --> 00:55:26,793
Siamo nel deserto!
DESERTANI! DESERTANI!
654
00:55:27,840 --> 00:55:33,358
Dev'essere il chiodo solare.
Voleva uccidermi con questa.
655
00:55:33,440 --> 00:55:37,035
- Lo sta ammazzando! - Vigliacco!
- Sparate!
656
00:55:48,320 --> 00:55:51,392
Sono armati! Sporco arabo!
657
00:55:52,440 --> 00:55:55,238
Siete impazziti?
Perch� ci sparate?
658
00:55:55,320 --> 00:55:58,312
- Lo volevi uccidere!
- E' finita per te!
659
00:55:58,400 --> 00:56:01,995
- Io non sono un arabo.
- E' il figlio dello sceicco!
660
00:56:02,080 --> 00:56:06,039
- Io sono... - E' vero!
- Ma quale sceicco?
661
00:56:06,120 --> 00:56:09,032
E' il sole dell'Africa, � un colpo
di "insolenza" in testa.
662
00:56:09,120 --> 00:56:12,999
Portiamolo dentro!
Ci penser� il maggiore.
663
00:56:13,080 --> 00:56:19,394
E' il chiodo solare! Ragazzi,
facciamo sul serio o scherziamo?
664
00:56:25,280 --> 00:56:28,829
Io non sono
il figlio dello sceicco!
665
00:56:34,920 --> 00:56:36,876
Mettetelo in prigione!
666
00:56:39,200 --> 00:56:43,034
Lasciatemi,
non sono il figlio dello sceicco!
667
00:56:46,200 --> 00:56:48,998
Via, lasciatelo.
668
00:56:49,120 --> 00:56:53,318
- Ora sei in salvo.
- Dove sono?
669
00:56:53,400 --> 00:56:57,473
- Nella Legione. - Il figlio
dello sceicco � in prigione.
670
00:56:57,560 --> 00:57:02,475
- Quale figlio dello sceicco?
- E' sotto l'impressione del colpo.
671
00:57:02,560 --> 00:57:06,155
Il maggiore � entusiasta
di quello che hai fatto.
672
00:57:06,240 --> 00:57:09,869
Voglio vedere il prigioniero,
devo vederlo!
673
00:57:09,960 --> 00:57:14,397
Ah, meschino!
Ah, tapino!
674
00:57:14,760 --> 00:57:18,958
Tapino che non sono altro,
tutto a me doveva capitare!
675
00:57:19,040 --> 00:57:22,589
- Me meschino, colpa di quella
marchesaccia. - Antonio.
676
00:57:22,680 --> 00:57:25,911
- Aiuto!
- Cos'hai? - Aiuto!
677
00:57:26,000 --> 00:57:30,949
- Ho paura di lei. - Perch�?
- Mi vuole ammazzare. - No.
678
00:57:31,040 --> 00:57:35,750
- Dice che sono il figlio dello
sceicco. - Ero stordito dal sole.
679
00:57:35,840 --> 00:57:40,436
Voglio rimediare,
� un increscioso equivoco.
680
00:57:40,520 --> 00:57:44,308
Ti proporr� per un premio
per il tuo coraggio.
681
00:57:44,400 --> 00:57:47,312
- S�.
- Lei all'ombra ragiona bene.
682
00:57:47,400 --> 00:57:51,678
Il maggiore mi aspetta, gli parler�
di te. Scusami di nuovo.
683
00:57:51,760 --> 00:57:53,716
Prego, marchese.
684
00:57:55,120 --> 00:57:57,190
Dov'�? Voglio guardare.
685
00:57:57,280 --> 00:58:00,829
Ah, meschino me! Tapino!
686
00:58:04,040 --> 00:58:09,751
- Signor maggiore. - Cosa c'�?
- Quell'uomo che � in prigione...
687
00:58:10,680 --> 00:58:13,399
- (MAGGIORE) Ebbene?
- Ah!
688
00:58:13,480 --> 00:58:17,314
- E' il figlio dello sceicco!
- Maggiore, mente!
689
00:58:17,400 --> 00:58:21,154
E' un assassino! Un ribelle!
Un cane feroce!
690
00:58:21,240 --> 00:58:23,231
Lo porti all'ombra!
691
00:58:23,320 --> 00:58:27,711
Silenzio!
Vi proporr� per una promozione.
692
00:58:28,320 --> 00:58:31,630
No... signor maggiore...
693
00:58:34,920 --> 00:58:39,471
Uccidetelo!
E' una belva inferocita!
694
00:58:39,560 --> 00:58:44,395
State tranquillo,
il figlio dello sceicco sar� ucciso.
695
00:58:46,040 --> 00:58:47,871
Presto!
696
00:58:47,960 --> 00:58:51,032
Prendetelo.
All'infermeria, presto.
697
00:58:53,200 --> 00:58:57,512
Povero ragazzo, un colpo di sole,
avvertite la signora.
698
00:58:57,600 --> 00:59:00,637
- E il figlio dello sceicco?
- Sia ucciso.
699
00:59:00,720 --> 00:59:05,032
- Morirai, brutto predone.
- Ma che "pretone"?
700
00:59:05,520 --> 00:59:09,911
Io sono laico, LAICONE! Mi chiamo
Antonio Sapone, nativo di Caserta.
701
00:59:10,000 --> 00:59:14,710
- (INSIEME) Caserta?
- S�, capitale morale d'Italia.
702
00:59:15,360 --> 00:59:18,716
- Facciamo giustizia da soli.
- Come?
703
00:59:18,800 --> 00:59:22,588
Ragazzi, non scherziamo.
Cosa volete fare?
704
00:59:22,680 --> 00:59:28,312
- Leviamogli la pelle. - Che
ve ne fate? E' una pellaccia!
705
00:59:28,400 --> 00:59:31,756
E' un'imitazione. Aiuto!
706
00:59:31,840 --> 00:59:34,513
Fermi tutti!
707
00:59:36,040 --> 00:59:39,715
- Non vorrete ammazzarlo cos�!
- Questo � un uomo che ragiona.
708
00:59:39,800 --> 00:59:44,157
Non potete comportarvi
barbaramente, siamo gente civile.
709
00:59:44,240 --> 00:59:47,869
- Prendete esempio da lui.
- Dobbiamo agire civilmente.
710
00:59:47,960 --> 00:59:52,317
- Questi sono uomini!
- Lo fucileremo con tutte le regole.
711
00:59:52,880 --> 00:59:56,998
Una bella fucilazione con tutte
le regole, bella, pulita...
712
00:59:57,760 --> 00:59:59,955
Aiuto! Mi fucilano!
713
01:00:00,040 --> 01:00:05,990
- Si sta svegliando.
- Gastone, caro, come ti senti?
714
01:00:06,080 --> 01:00:09,356
Lul�, amore... Antonio...
715
01:00:10,040 --> 01:00:12,190
- Chi � Antonio? - Dov'� Antonio?
- Quale Antonio?
716
01:00:12,280 --> 01:00:15,716
- Il colpo di sole!
- Stai calmo, ti prego.
717
01:00:15,800 --> 01:00:19,156
Il figlio dello sceicco...
Antonio � in pericolo.
718
01:00:19,240 --> 01:00:21,834
Cerca di riposare, caro.
719
01:00:21,920 --> 01:00:24,957
Me meschino! Me meschino!
720
01:00:25,440 --> 01:00:26,953
SUONO DI TROMBA
721
01:00:27,040 --> 01:00:28,473
Tapino!
722
01:00:28,560 --> 01:00:31,154
- Presentat'arm!
- Li lasci fare, riposo!
723
01:00:31,240 --> 01:00:32,673
Silenzio! Puntate...
724
01:00:32,760 --> 01:00:36,799
Antonio � in pericolo, lo credono
il figlio dello sceicco!
725
01:00:36,880 --> 01:00:41,635
- Lo stanno fucilando.
- Cosa? Lo devo salvare!
726
01:00:41,720 --> 01:00:44,996
Meschino e tapino!
727
01:00:45,080 --> 01:00:50,598
Fermatevi! C'� un errore,
lui non � il figlio dello sceicco!
728
01:00:50,680 --> 01:00:53,592
- E' Antonio.
- Mi ha salvato la vita.
729
01:00:53,680 --> 01:00:56,433
E' degno di far parte
del nostro glorioso battaglione.
730
01:00:56,520 --> 01:01:01,469
- Ve l'avevo detto che non ero
il figlio dello sceicco. - Va bene.
731
01:01:01,560 --> 01:01:03,039
Congratulazioni,
732
01:01:03,120 --> 01:01:08,274
io ho sempre pensato che non potevi
essere il figlio dello sceicco.
733
01:01:08,360 --> 01:01:11,079
Vieni qua. Suona.
734
01:01:41,720 --> 01:01:43,790
Ehi, hai finito?
735
01:01:46,200 --> 01:01:49,875
(ANTONIO) Fai lo straordinario?
Militare!
736
01:01:50,240 --> 01:01:52,196
Scusa, vengo subito.
737
01:01:52,280 --> 01:01:54,236
Andiamo.
738
01:01:54,880 --> 01:01:58,998
- Goloso. - Nel deserto
non si ha soltanto sete di acqua.
739
01:02:02,320 --> 01:02:04,231
(ANTONIO) Ricominciamo?
740
01:02:04,320 --> 01:02:07,676
- Mi prometti di non essere pi�
geloso? - Sar� un marito modello.
741
01:02:07,760 --> 01:02:14,108
- Marito? - Appena finir� il mio
arruolamento, ci sposeremo. - Caro.
742
01:02:15,680 --> 01:02:18,638
- Allora?
- Ecco. - Ciao.
743
01:02:22,760 --> 01:02:25,797
Sono 3 ore che faccio la sentinella
da solo.
744
01:02:25,880 --> 01:02:29,429
Se mi scoprivano, mi condannavano
un'altra volta alla fucilazione.
745
01:02:29,560 --> 01:02:33,519
- Se penso che stavano
per ucciderti... che risate! - Gi�.
746
01:02:35,040 --> 01:02:38,510
Mi volevano... fu... fu... fucilare.
747
01:02:42,720 --> 01:02:46,998
Stanno ridendo.
"Ride bene chi ride ultimo!"
748
01:02:53,800 --> 01:02:58,032
Tu dicevi:
"Me tapino, me meschino!"
749
01:02:58,120 --> 01:03:03,672
- Meschino, tapino! - Ti avevano
preso per il figlio dello sceicco.
750
01:03:05,800 --> 01:03:08,360
Il figlio dello sceicco, io!
751
01:03:09,280 --> 01:03:12,829
Ho la faccia
del figlio dello sceicco?
752
01:03:14,440 --> 01:03:16,396
Che stupidi!
753
01:03:16,920 --> 01:03:21,357
- Oddio! - Che facce
da mascalzoni! - Da cretini!
754
01:03:21,680 --> 01:03:24,592
I ribelli! Macch� ribelli!
755
01:03:26,520 --> 01:03:28,476
"Ribrutti"!
756
01:03:29,840 --> 01:03:32,115
- Scusi.
- Di nulla.
757
01:03:33,520 --> 01:03:36,956
Il figlio dello sceicco...
a me poi gli sceicchi...
758
01:03:39,920 --> 01:03:43,674
gli sceicchi...
mi hanno fatto sempre schifo!
759
01:03:52,800 --> 01:03:54,677
- Oddio.
- Che faccia.
760
01:03:55,120 --> 01:03:58,430
- C'era uno... un fetentone.
- Ah, s�?
761
01:03:59,000 --> 01:04:03,357
A proposito di fetentoni...
era di Bitonto!
762
01:04:11,120 --> 01:04:15,910
Signor marchese! Signor Antonio!
Allarmi!
763
01:04:16,000 --> 01:04:17,956
Allarmi!
764
01:04:25,160 --> 01:04:28,869
# Lul� del cabaret
765
01:04:28,960 --> 01:04:32,794
ormai non sei pi� tu.
766
01:04:32,880 --> 01:04:39,399
Tu sei scomparsa ahim�
dai tempi di Fru-fru.
767
01:04:39,480 --> 01:04:43,792
Solo tu brillavi allor
768
01:04:43,880 --> 01:04:49,000
pien di fascino e splendor.
769
01:04:49,080 --> 01:04:53,119
Ma il progresso poi ti cambi�
e la moda si trasform�.
770
01:04:53,200 --> 01:05:00,880
Ora danzi nei cabaret,
tutta nuda da capo a pi�.
771
01:05:01,800 --> 01:05:05,395
Come, come sei cambiata,
mia romantica Lul�.
772
01:05:05,480 --> 01:05:09,393
Vai girando tutta scollata
dov'� andata la tua virt�?
773
01:05:09,480 --> 01:05:12,631
Balla, balla pur la raspa
che ci vien dal Paran�.
774
01:05:12,720 --> 01:05:16,474
Tra la lima, la raspa e il rospo
impazzita � l'umanit�.
775
01:05:16,560 --> 01:05:21,918
Danza Lul�. Canta Lul�.
Pi� non ritorna quel tempo che fu.
776
01:05:23,120 --> 01:05:30,913
Per� sei sempre tu, Lul�. #
777
01:05:31,640 --> 01:05:37,078
Brava. Un brindisi a Lul�
e al suo legionario Gastone.
778
01:05:37,160 --> 01:05:39,116
Evviva!
779
01:05:39,320 --> 01:05:44,314
- Cosa volete? - I ribelli
hanno rapito Antonio e Gastone.
780
01:05:44,400 --> 01:05:47,756
- (LULU') Gastone?
- Date l'allarme! - E' tardi.
781
01:05:47,840 --> 01:05:52,550
Maggiore, bisogna salvarlo!
Quei barbari lo uccideranno!
782
01:05:52,640 --> 01:05:57,430
Mi dispiace, non posso fare nulla.
Abbiamo gi� avuto troppe perdite.
783
01:05:57,520 --> 01:06:00,717
Andr� sola,
mi date almeno un uomo di scorta?
784
01:06:00,800 --> 01:06:04,429
Nemmeno uno...
ma se ve ne basta mezzo, c'� lui.
785
01:06:05,480 --> 01:06:10,600
Mezzo? Meglio un mezzo uomo oggi
che una gallina domani.
786
01:06:13,600 --> 01:06:15,716
Che donna magnifica!
787
01:06:16,960 --> 01:06:20,077
Ma... mamma!
788
01:06:20,320 --> 01:06:22,754
Coraggio, moriamo da forti.
789
01:06:22,920 --> 01:06:26,879
Signor marchese,
preferirei vivere da debole.
790
01:06:26,960 --> 01:06:28,518
Mamma!
791
01:06:28,600 --> 01:06:34,357
Questa buca mi sta stretta
di collo, io porto il 16.
792
01:06:34,440 --> 01:06:37,079
Zitti, cani infedeli!
793
01:06:37,160 --> 01:06:40,277
Subirete il castigo
destinato ai traditori.
794
01:06:40,360 --> 01:06:47,311
I ribelli si serviranno delle vostre
teste come bersaglio. Allah lo vuole.
795
01:06:47,400 --> 01:06:52,349
- Si potrebbe parlare col signore
Allah? - Ci parlerete presto.
796
01:06:52,440 --> 01:06:57,116
Bene, tra galantuomini si pu� avere
sempre delle spiegazioni.
797
01:06:57,200 --> 01:07:01,352
Marchese, parla lei
con questo signore?
798
01:07:01,440 --> 01:07:05,228
Lei parla francese, marchese?
799
01:07:05,320 --> 01:07:07,834
Anche la farfalla ci voleva!
800
01:07:07,920 --> 01:07:11,708
- Le farfalle si posano sui fiori!
- Accidenti!
801
01:07:14,480 --> 01:07:16,675
Se la prendo, la mangio.
802
01:07:18,240 --> 01:07:20,800
Te ne approfitti, vigliacca!
803
01:07:28,640 --> 01:07:30,596
Incominciate!
804
01:07:50,480 --> 01:07:55,076
- Marchese, percepisco un suono.
- La marcia dei legionari!
805
01:07:55,760 --> 01:07:59,435
Ecco i nostri!
Arrivano i nostri!
806
01:08:00,720 --> 01:08:03,314
- Camerati!
- A noi!
807
01:08:03,400 --> 01:08:05,960
Marchese, non si pu� dire!
808
01:08:06,480 --> 01:08:11,110
Legionari! Colleghi!
Colleghi, che fate?
809
01:08:11,200 --> 01:08:13,111
Siete sordi?
810
01:08:13,200 --> 01:08:15,953
Siete ciechi, muti d'orecchio?
811
01:08:16,040 --> 01:08:18,838
Dove andate? Salvateci!
812
01:08:19,080 --> 01:08:23,949
- Mi dispiace,
non possiamo fare nulla. - Perch�?
813
01:08:24,040 --> 01:08:27,635
Perch� siamo un miraggio.
814
01:08:30,800 --> 01:08:34,031
Maledetto questo sole africano!
815
01:08:43,400 --> 01:08:45,277
E' finita.
816
01:08:45,360 --> 01:08:48,079
Chiudi gli occhi,
moriremo senza accorgercene.
817
01:08:48,160 --> 01:08:51,072
- Addio, Antonio.
- Addio, marchese.
818
01:08:58,960 --> 01:09:02,270
- Maledizione! - Non ci sono!
- Dove sono?
819
01:09:02,360 --> 01:09:04,316
Allora era vero!
820
01:09:06,040 --> 01:09:08,998
Ohi! Ohi! Ohi! Mamma!
821
01:09:10,640 --> 01:09:13,916
- Signor marchese, c'� anche lei?
- S�, Antonio.
822
01:09:14,520 --> 01:09:16,909
- Do... dove siamo?
- Sotto terra.
823
01:09:17,000 --> 01:09:20,595
- Allora siamo morti. - No, aspetta,
accendo un fiammifero.
824
01:09:23,000 --> 01:09:25,639
- Questa � una tomba.
- Allora siamo defunti.
825
01:09:25,720 --> 01:09:29,395
- No, una tomba antica.
- Allora siamo morti da tanto!
826
01:09:29,480 --> 01:09:32,677
Infatti sentivo un puzzo!
827
01:09:32,760 --> 01:09:35,672
- Guarda, una porta!
- Una porta?
828
01:09:39,320 --> 01:09:43,199
(ANTONIO) Che meraviglia!
829
01:09:43,280 --> 01:09:44,633
Questa � una necropoli!
830
01:09:44,720 --> 01:09:49,510
Una necropoli? Speriamo
di incontrare un NECROPOLITANO.
831
01:09:49,600 --> 01:09:53,036
- (MARCHESE) Guarda, il gatto!
- Il gatto?
832
01:09:56,560 --> 01:09:58,994
Atlas! Forse non lo sai,
833
01:09:59,080 --> 01:10:03,790
ma il gatto � il simbolo
dell'antico popolo Atlantico.
834
01:10:03,880 --> 01:10:07,350
Marchese, lo so!
Come si fa a non saperlo?
835
01:10:07,440 --> 01:10:10,716
Lo sanno tutti,
il "gatto Atlantico".
836
01:10:10,800 --> 01:10:13,837
- No!
- S�, � cos�. Mi creda.
837
01:10:13,920 --> 01:10:17,435
- Che bel gatto. - C'� anche
la ciotola per le offerte.
838
01:10:17,520 --> 01:10:21,433
- Trippa?
- No, occhi nemici.
839
01:10:21,520 --> 01:10:23,875
Va bene, gioved� "occhi",
sabato trippa.
840
01:10:23,960 --> 01:10:25,871
Siamo tra le rovine di Atlantide,
841
01:10:25,960 --> 01:10:30,272
l'antico continente che univa
l'Africa con l'America.
842
01:10:30,360 --> 01:10:32,316
Guarda!
843
01:10:33,880 --> 01:10:36,075
- Chi sono?
- I padroni del gatto.
844
01:10:36,160 --> 01:10:40,312
- No, sono statue d'oro.
- Per� questo � dorato.
845
01:10:40,400 --> 01:10:43,756
- Perch�?
- Ha una faccia da falso!
846
01:10:44,320 --> 01:10:47,437
Antonio, nascondiamoci.
847
01:10:49,600 --> 01:10:51,272
- Marchese.
- Chi �?
848
01:10:51,360 --> 01:10:53,794
- Sono io. Marchese?
- Eh?
849
01:10:53,880 --> 01:10:58,192
(SOTTOVOCE) Zitto, si nasconda.
850
01:11:11,520 --> 01:11:13,909
I fantasmi. Mamma!
851
01:11:23,000 --> 01:11:26,436
- Chi sar�?
- La figlia del gatto.
852
01:12:02,560 --> 01:12:07,076
- Chi era? - Mah! - Aveva
la maschera d'oro. - Maschera d'oro.
853
01:12:08,840 --> 01:12:10,159
Aiuto!
854
01:12:10,240 --> 01:12:12,196
L'avete vista?
855
01:12:12,400 --> 01:12:14,152
Chi �? Chi �?
856
01:12:14,240 --> 01:12:19,189
- Sono un uomo morto. - E lei
dice che qui c'� gente viva!
857
01:12:19,280 --> 01:12:22,636
Io sono morto per il mondo,
vivo solamente per lei.
858
01:12:22,720 --> 01:12:24,676
- Per chi?
- Per chi?
859
01:12:26,400 --> 01:12:29,790
Per Antinea,
la regina di Atlantide.
860
01:12:31,120 --> 01:12:36,592
E' bellissima. Voi non l'avete vista
perch� ha la maschera.
861
01:12:36,680 --> 01:12:39,797
- Sapete perch� ha la maschera?
- Sar� carnevale.
862
01:12:39,880 --> 01:12:43,270
No, perch� la sua bellezza � fatale.
863
01:12:43,360 --> 01:12:47,478
Chi la guarda si innamora di lei
e diventa pazzo.
864
01:12:49,320 --> 01:12:52,357
Pazzo, come me.
865
01:12:52,480 --> 01:12:55,916
- Si vede che sono pazzo?
- No! Per carit�!
866
01:12:56,000 --> 01:13:00,278
- Eppure lo sono. Non si pu� vivere
senza guardarla. - Gi�.
867
01:13:00,360 --> 01:13:04,592
- Non si pu� guardarla
senza toccarla. - Gi�.
868
01:13:04,880 --> 01:13:08,190
- Non si pu� toccarla senza...
- Senza "cosarla".
869
01:13:08,280 --> 01:13:10,236
Senza morire.
870
01:13:24,840 --> 01:13:26,796
RISATA
871
01:13:32,040 --> 01:13:33,996
COLPI DI GONG
872
01:13:34,480 --> 01:13:39,634
Marchese, andiamo via. Meglio
gli arabi vivi che i matti morti.
873
01:13:39,720 --> 01:13:42,439
Ho un brutto presentimento,
andiamo via.
874
01:13:42,520 --> 01:13:47,036
Mi stia vicino,
l'unione fa la forza! S�, cos�!
875
01:13:47,120 --> 01:13:49,076
Ah!
876
01:14:07,800 --> 01:14:09,756
Ecco gli stranieri, regina!
877
01:14:10,080 --> 01:14:13,390
- (ANTINEA) Lasciatemi sola.
- Bene, vado via anch'io.
878
01:14:13,480 --> 01:14:16,233
No, voi dovete rimanere.
879
01:14:17,840 --> 01:14:23,949
- Voi sapete chi sono io? - S�,
Antinea, la regina di Atlantide.
880
01:14:24,040 --> 01:14:27,999
Ti hanno parlato di me?
Che cosa ti hanno detto?
881
01:14:28,080 --> 01:14:31,789
- Che sei bellissima,
ma non ci credo. - Perch�?
882
01:14:31,880 --> 01:14:37,034
- Una donna bella non si copre volto
con una maschera. - E' racchia.
883
01:14:37,120 --> 01:14:39,998
- Vuoi vedere il mio volto?
- S�.
884
01:14:40,080 --> 01:14:42,036
Te ne pentirai.
885
01:14:46,320 --> 01:14:51,075
Ah! Alla faccia
del bicarbonato di sodio!
886
01:14:51,160 --> 01:14:55,392
- Cosa ne dici? - Sei la pi� bella
donna che abbia visto.
887
01:14:55,960 --> 01:15:00,590
- A te sembro bella?
- Porco cane!
888
01:15:00,720 --> 01:15:04,759
- Allora ti piaccio? - Moltissimo,
� pi� forte di me, mi piaci!
889
01:15:05,320 --> 01:15:08,039
Peccato, a me tu non piaci.
890
01:15:08,640 --> 01:15:11,154
- A me piace lui.
- Io?
891
01:15:11,480 --> 01:15:12,959
- S�, tu.
- Lui?
892
01:15:13,280 --> 01:15:18,070
- S�, e sarai mio.
- Questo non lo permetter� mai!
893
01:15:18,160 --> 01:15:20,435
Marchese, se lei "ci sta", eh!
894
01:15:20,520 --> 01:15:24,354
- Attento a quello che fai! - Io
non faccio niente, � lei che fa.
895
01:15:24,440 --> 01:15:26,715
- Io ti amo, straniero.
- Mi ama.
896
01:15:26,800 --> 01:15:30,839
Tu sei l'uomo che divider� con me
i tesori di Atlantide.
897
01:15:30,920 --> 01:15:34,913
L'uomo che salir� al mio fianco
sul trono dei miei padri.
898
01:15:35,000 --> 01:15:36,513
- Vuoi?
- Certo.
899
01:15:36,600 --> 01:15:39,956
Salir� sul trono dei tuoi padri,
delle tue madri,
900
01:15:40,040 --> 01:15:44,909
dei fratelli, cugini, cognati,
gli affini, fino al settimo grado!
901
01:15:45,000 --> 01:15:48,879
- Ah!
- Marchese, perch� si arrabbia?
902
01:15:48,960 --> 01:15:54,592
- Lei � innamorato di Lul�.
- Chi � Lul�? Io conosco solo lei.
903
01:15:54,680 --> 01:15:59,390
Anche impunito! Con rispetto
parlando, lei la "pappo" io.
904
01:15:59,480 --> 01:16:03,632
- Lasciala, Antonio, o ti ammazzo!
- Ah, s�?
905
01:16:03,720 --> 01:16:08,191
- Bellezza, qui tu sei la regina?
- S� e tu sarai il re.
906
01:16:08,280 --> 01:16:12,193
Un re che comanda
o un re che non comanda?
907
01:16:12,280 --> 01:16:16,319
- Il padrone assoluto.
- Il padrone assoluto?
908
01:16:17,120 --> 01:16:18,439
Ah, s�?
909
01:16:18,520 --> 01:16:23,833
Signor marchese, con rispetto
parlando, ora ci penso io. Scusi.
910
01:16:25,240 --> 01:16:27,196
Armigeri!
911
01:16:29,720 --> 01:16:32,792
Conducete il marchese in galera!
Scusi.
912
01:16:32,880 --> 01:16:34,836
Obbedite.
913
01:16:35,320 --> 01:16:37,595
Cosa fate? Lasciatemi!
914
01:16:37,760 --> 01:16:43,312
Te la far� pagare!
Ti dar� gli 8 giorni!
915
01:16:45,360 --> 01:16:48,955
Sissignore,
intanto adesso mi faccio le 8 notti.
916
01:16:49,840 --> 01:16:53,389
- Finalmente soli!
- Finalmente soli.
917
01:16:54,000 --> 01:16:57,151
- Sei molto bello.
- E tu mi vedi adesso.
918
01:16:57,600 --> 01:17:01,752
Dovevi vedermi a 3 anni.
Avevo i capelli lunghi cos�.
919
01:17:01,840 --> 01:17:04,479
Tutti mi scambiavano
per una femminuccia.
920
01:17:04,560 --> 01:17:06,551
Ho baciato pi� di 1.000 uomini.
921
01:17:06,640 --> 01:17:11,668
Il passato di una donna non mi
interessa, sono un uomo di mondo.
922
01:17:11,760 --> 01:17:15,230
- Ma non ho mai incontrato
un uomo come te. - Certo.
923
01:17:15,320 --> 01:17:18,392
- Ho paura.
- Perch� hai paura?
924
01:17:18,480 --> 01:17:21,870
Un "pezzo" di regina come te,
ma smettila!
925
01:17:21,960 --> 01:17:25,635
- Ho paura di innamorarmi.
- Cara, baciami.
926
01:17:26,560 --> 01:17:30,314
Scostati, sei impuro.
Devi purificarti.
927
01:17:31,000 --> 01:17:32,956
Ancelle.
928
01:17:37,280 --> 01:17:40,955
Portatelo di l�
e acconciatelo per le feste.
929
01:17:41,040 --> 01:17:44,237
- Non facciamo scherzi.
- Stai tranquillo.
930
01:17:44,320 --> 01:17:48,438
Profumatelo e vestitelo
per il rito d'amore.
931
01:17:49,520 --> 01:17:51,476
Se � per questo...
932
01:17:52,000 --> 01:17:55,879
Ciao. Ragazze, sono pronto.
933
01:18:16,200 --> 01:18:19,954
- Sotto � vuoto.
- C'� un passaggio. - Uscite fuori.
934
01:18:20,040 --> 01:18:24,795
- Che ci sar�, padrone?
- So io che c'�! Via!
935
01:18:25,680 --> 01:18:30,071
Tornate all'accampamento
e non dite nulla. Via!
936
01:18:34,520 --> 01:18:36,476
SPARI
937
01:18:51,920 --> 01:18:54,673
Eccoti pronto per il sacrificio.
938
01:19:06,560 --> 01:19:09,632
Ragazze, oib�! Che succede?
939
01:19:09,800 --> 01:19:12,997
- Poveretto!
- Poveretto!
940
01:19:18,480 --> 01:19:19,549
Poveretto!
941
01:19:19,640 --> 01:19:23,155
Poveretto un accidente!
Proprio adesso che viene il meglio.
942
01:19:23,240 --> 01:19:26,710
- Chiss� perch�!
- Te lo dico io. - Che spavento!
943
01:19:26,800 --> 01:19:28,756
Come va la pazzia?
944
01:19:29,440 --> 01:19:33,069
- Vai via.
- Proprio adesso? No. - Vai via.
945
01:19:34,440 --> 01:19:36,396
Perch�?
946
01:19:36,840 --> 01:19:38,592
- In quella stanza...
- Beh?
947
01:19:38,680 --> 01:19:40,989
Ci sono due porte e una scalinata.
948
01:19:41,080 --> 01:19:45,517
La prima porta conduce al tesoro,
la scalinata verso la libert�,
949
01:19:45,600 --> 01:19:50,390
e la seconda porta verso la morte.
E tu uscirai da quella porta!
950
01:19:51,080 --> 01:19:54,789
Oltre ad essere pazzo,
sei anche iettatore!
951
01:19:54,880 --> 01:19:57,553
Le statue di l� non sono statue.
952
01:19:57,640 --> 01:19:59,915
- Le ho toccate.
- Sono dei morti.
953
01:20:00,000 --> 01:20:04,516
- Morti dorati - Anche fritti?
- Tu farai la stessa fine.
954
01:20:04,600 --> 01:20:06,556
Dorato e fritto?
955
01:20:12,560 --> 01:20:16,473
- Un bacio di Antinea uccide!
- Che modi!
956
01:20:16,560 --> 01:20:19,120
Che brutto difetto,
non ci vedo pi�!
957
01:20:20,000 --> 01:20:23,470
- Che dicevi?
- Chi bacia la regina muore.
958
01:20:23,560 --> 01:20:28,429
- Ha mangiato cipolle? - No,
Antinea ha le labbra avvelenate.
959
01:20:28,520 --> 01:20:32,399
Quelle labbra!
Come vorrei baciare quelle labbra!
960
01:20:33,720 --> 01:20:37,349
- Ma se sono avvelenate...
- Non importa, voglio morire.
961
01:20:37,440 --> 01:20:41,149
- Allora... - Non posso vivere
senza il suo amore.
962
01:20:43,040 --> 01:20:45,315
- Voglio morire.
- E' ora?
963
01:20:46,160 --> 01:20:48,116
Voglio morire.
964
01:20:58,360 --> 01:21:00,430
Oltre ad essere pazzo, � scemo.
965
01:21:00,520 --> 01:21:02,556
Sei pronto, mio signore?
966
01:21:09,080 --> 01:21:12,277
- Sei magnifico. Vieni.
- Non posso.
967
01:21:12,600 --> 01:21:16,718
- Perch�? - Ho una riunione
con il consiglio d'amministrazione.
968
01:21:17,280 --> 01:21:19,236
Vieni.
969
01:21:21,720 --> 01:21:24,234
- Siedi.
- Grazie.
970
01:21:24,440 --> 01:21:27,432
- Voglio vedere come baci.
- Io non so baciare.
971
01:21:27,520 --> 01:21:31,308
- La mamma non mi ha detto niente.
- Te lo insegner� io.
972
01:21:31,400 --> 01:21:33,311
Io mi vergogno.
973
01:21:33,400 --> 01:21:37,837
- Di chi? Non c'� nessuno.
- Proprio per questo.
974
01:21:38,160 --> 01:21:42,711
- Cosa aspetti a baciarmi?
- Se proprio vuoi...
975
01:21:43,480 --> 01:21:44,515
Pi� su.
976
01:21:48,440 --> 01:21:50,396
Pi� su ancora.
977
01:21:52,840 --> 01:21:55,400
Ma dove baci? Qui.
978
01:21:56,320 --> 01:22:00,552
- Tu sei scema. - Perch�?
- Ci sono i bacilli.
979
01:22:00,640 --> 01:22:04,952
Con un bacio si trasmettono
miliardi di centinaia di bacilli.
980
01:22:05,040 --> 01:22:10,353
- Basta, ti voglio. - Aiuto!
Ti approfitti della mia innocenza!
981
01:22:12,080 --> 01:22:16,756
Insomma, perch� fai cos�?
Non ti piaccio?
982
01:22:16,840 --> 01:22:22,551
Ti ripugno? Pagherai caro
questo affronto. Morrai!
983
01:22:22,640 --> 01:22:26,758
- Guardie! - Perch� chiami
le guardie? Non ti arrabbiare.
984
01:22:26,840 --> 01:22:32,073
Mi piaci moltissimo, ma io
non sono abituato a queste cose.
985
01:22:32,160 --> 01:22:35,391
- Prima sposiamoci.
- Va bene, ci sposeremo stasera.
986
01:22:35,480 --> 01:22:39,439
Rimandiamo tutto a questa sera.
Ferma, non andare via.
987
01:22:39,520 --> 01:22:43,399
Mi devi capire, al mio paese
queste cose non si fanno.
988
01:22:43,480 --> 01:22:46,756
Il paese � piccolo,
la gente mormora.
989
01:22:49,280 --> 01:22:53,319
Se proprio lo desideri...
990
01:22:53,560 --> 01:22:55,949
Ma non guardarmi
con quegli occhiacci!
991
01:22:56,080 --> 01:23:01,518
Chiudi gli occhi. Io conter� fino a
tre. Al tre ti dar� un bel bacione!
992
01:23:01,600 --> 01:23:04,717
Chiudili forte! Forte!
993
01:23:05,720 --> 01:23:07,278
Uno...
994
01:23:08,760 --> 01:23:10,034
due...
995
01:23:10,120 --> 01:23:12,998
due e mezzo... tre meno un quarto...
996
01:23:14,160 --> 01:23:16,116
tre.
997
01:23:21,880 --> 01:23:25,190
E' diventato d'oro!
Ma io no!
998
01:23:25,280 --> 01:23:26,474
Traditore!
999
01:23:53,880 --> 01:23:56,872
- Qui c'� un tesoro!
- Cosa fai?
1000
01:23:56,960 --> 01:24:00,589
- Sono di passaggio. - Maledetto,
hai scoperto il mio segreto.
1001
01:24:00,680 --> 01:24:05,196
Lo cercavo da anni!
Mi hai tolto il mio tesoro!
1002
01:24:05,280 --> 01:24:08,670
- Stia tranquillo! Non lo dico
a nessuno! - Certo, morrai.
1003
01:24:08,760 --> 01:24:11,718
Qui dentro c'� della polvere.
1004
01:24:11,800 --> 01:24:16,316
Piuttosto che dividere il tesoro
con altri, faccio saltare tutto.
1005
01:24:16,400 --> 01:24:20,188
Lei � pazzo! Signor Pietro MICCO,
non lo faccia MICCA!
1006
01:24:20,280 --> 01:24:23,556
Stia tranquillo, vado via.
Vado via!
1007
01:24:36,880 --> 01:24:40,919
- Maledetto, l'hai baciata, eh?
- Non sono scemo, signor marchese.
1008
01:24:41,000 --> 01:24:44,913
- Chi la bacia "c'� pericolo
di morte". - Cosa? - "Uso esterno."
1009
01:24:45,000 --> 01:24:47,036
"Chi tocca i fili muore!"
1010
01:24:47,680 --> 01:24:51,593
- Che vuol dire? - Ha le labbra
avvelenate! - Scappiamo!
1011
01:24:51,680 --> 01:24:55,229
- Attento! Nascondiamoci di l�.
- Dopo di lei.
1012
01:25:05,800 --> 01:25:07,756
Da quella parte!
1013
01:25:11,320 --> 01:25:13,276
LE VOCI SI ACCAVALLANO
1014
01:25:28,280 --> 01:25:32,717
- Marchese, a noi,
chi ce lo fa fare? - Hai ragione.
1015
01:25:39,160 --> 01:25:43,312
- Fermatevi!
- S�, domani! Andiamo, marchese.
1016
01:25:43,400 --> 01:25:45,356
Fermatevi!
1017
01:25:46,560 --> 01:25:49,438
- Venga via!
- (MARCHESE) Antinea!
1018
01:25:49,720 --> 01:25:51,915
- Marchese, venga.
- Antinea!
1019
01:25:52,760 --> 01:25:54,751
- Antinea!
- Marchese!
1020
01:25:56,680 --> 01:26:00,355
- Antonio!
- Marchese!
1021
01:26:18,800 --> 01:26:22,395
- Signor Antonio!
- E' lui il traditore!
1022
01:26:22,480 --> 01:26:25,950
- Cane infedele!
- Aiuto, spara!
1023
01:26:26,640 --> 01:26:28,596
SPARI
1024
01:26:28,920 --> 01:26:32,310
- Principessa, posso scendere
per primo? - S�.
1025
01:26:32,400 --> 01:26:34,960
Avanti, miei prodi!
1026
01:27:06,600 --> 01:27:07,828
Legatelo!
1027
01:27:09,840 --> 01:27:12,877
- Traditore! - Macch� traditore!
II marchese � gi�.
1028
01:27:12,960 --> 01:27:15,554
- Gastone? Dove?
- Gi�. - Andiamo.
1029
01:27:15,640 --> 01:27:19,599
- No! L� ci sono le "scale mobili".
SQUILLI DI TROMBA
1030
01:27:19,680 --> 01:27:24,310
Ecco i nostri! La Legione!
Vengo subito.
1031
01:27:37,400 --> 01:27:39,356
Ehi!
1032
01:27:41,280 --> 01:27:45,478
- Scusi, siete un miraggio?
- Ma cosa dici, idiota!
1033
01:27:45,560 --> 01:27:48,393
- Per fortuna! - Dove sei stato?
- Signors�.
1034
01:27:48,480 --> 01:27:50,994
- Perch� sei vestito
fuori ordinanza? - Signorno.
1035
01:27:51,080 --> 01:27:55,870
- Dov'� Gastone? - Sotto terra con
gli arabi. - Morti? - No, vivi.
1036
01:27:55,960 --> 01:27:59,236
- Sono nella piscina di Antinea.
- Antinea!
1037
01:27:59,320 --> 01:28:01,675
- Quella con le labbra avvelenate?
- Signors�.
1038
01:28:01,760 --> 01:28:04,354
- Che trasforma la gente
in statue d'oro. - Signors�.
1039
01:28:04,440 --> 01:28:09,309
- E' il solito colpo di sole.
- Ma no! Non volete seguirmi?
1040
01:28:09,400 --> 01:28:12,198
- Non siamo pazzi.
- Bisogna salvarli. - No!
1041
01:28:12,280 --> 01:28:15,829
- Non mi seguite? - No.
- Ci vuole un'idea.
1042
01:28:16,440 --> 01:28:22,276
- Eccola! Signor maggiore
dei miei stivali! - Cosa?
1043
01:28:23,120 --> 01:28:26,112
- Lei � qui per dimenticare
una donna, vero? - S�, perch�?
1044
01:28:26,200 --> 01:28:31,320
Quella donna ha fatto bene
a tradirla. Con quella faccia!
1045
01:28:31,400 --> 01:28:35,473
- Questo � troppo! - Prendetemi!
Marameo! - Prendetelo!
1046
01:28:50,680 --> 01:28:54,673
No! I legionari devono andare
per le scale.
1047
01:28:56,560 --> 01:28:58,949
Bene! Meglio di prima!
1048
01:29:12,160 --> 01:29:17,996
- Gastone! Ma che succede?
- Tutto finir� bene, glielo dico io.
1049
01:29:18,080 --> 01:29:21,516
Bisogna salvarlo,
l'avete promesso alla marchesa.
1050
01:29:21,600 --> 01:29:26,390
Che bella battaglia! Meravigliosa!
1051
01:29:35,280 --> 01:29:39,717
Prima si scontrano fra loro
e poi noi...!
1052
01:29:39,800 --> 01:29:44,078
- Voglio andare da Gastone,
abbassate la scala. - Va bene!
1053
01:29:45,320 --> 01:29:47,231
Ludovico, presto!
1054
01:29:48,880 --> 01:29:50,996
- Gastone!
- Signor marchese!
1055
01:29:53,600 --> 01:29:57,832
- Lul�!
- Gastone! - Lul�, amore mio!
1056
01:29:57,920 --> 01:30:04,109
No! II mio tesoro no!
Nessuno lo prender�!
1057
01:30:08,680 --> 01:30:11,592
- Volete rubarmi il tesoro!
- La bomba!
1058
01:30:15,600 --> 01:30:18,831
- Presto, scoppia la bomba!
- Presto!
1059
01:30:24,000 --> 01:30:27,709
- Scoppia la santabarbara!
- Presto!
1060
01:30:28,440 --> 01:30:29,953
(ANTONIO) Vieni!
1061
01:30:48,320 --> 01:30:50,470
Come soffro!
1062
01:30:50,720 --> 01:30:53,871
> La grande esplosione!
1063
01:30:53,960 --> 01:30:55,871
Come soffro!
1064
01:30:55,960 --> 01:31:02,115
> Ultime notizie!
La grande esplosione!
1065
01:31:02,200 --> 01:31:04,350
Come soffro!
1066
01:31:11,200 --> 01:31:13,350
Come soffro!
1067
01:31:15,480 --> 01:31:16,754
Mamma!
1068
01:31:17,440 --> 01:31:22,150
- Mamma! - (ANTONIO)
Presto, issiamo la marchesa.
1069
01:31:22,240 --> 01:31:24,993
IMITA IL SUONO DELLA TROMBA
1070
01:31:25,080 --> 01:31:28,231
Gastone. Gastone!
1071
01:31:29,760 --> 01:31:35,517
- Caro! - Le ho riportato
suo figlio sano e salvo.
1072
01:31:35,600 --> 01:31:38,353
La marchesina Lul�. Oggi sposi.
1073
01:31:38,440 --> 01:31:40,954
La principessa Fatma.
1074
01:31:41,480 --> 01:31:45,712
Antinea, regina di Atlantide
e mia schiava.
1075
01:31:46,680 --> 01:31:50,036
E' innamorata di me come un pesce.
1076
01:31:50,320 --> 01:31:53,551
Ma che faccio alle donne? Boh!
1077
01:31:54,200 --> 01:31:59,638
Cara. Appena � arrivata in Europa,
si � fatta bionda.
1078
01:31:59,720 --> 01:32:04,077
- Vigliacca!
- Sono tanto felice,
1079
01:32:04,160 --> 01:32:07,994
- ma soffro.
- No, marchesa, soffra in piedi,
1080
01:32:08,080 --> 01:32:10,958
- ormai questo mobilio � mio.
- E' vero.
1081
01:32:11,040 --> 01:32:13,031
Vieni, siediti.
1082
01:32:15,640 --> 01:32:17,392
Porco cane!
1083
01:32:18,200 --> 01:32:20,953
Antonio! Ha le labbra avvelenate.
1084
01:32:21,040 --> 01:32:24,555
No, l'ho fatta vaccinare.
1085
01:32:25,880 --> 01:32:27,552
Baciami.
86332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.