All language subtitles for Tigtones02e05MurderMystery.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,230 Pitiful peasants of propecia! 2 00:00:08,470 --> 00:00:14,470 I, king prince lavender, welcome and command you 3 00:00:14,480 --> 00:00:19,750 To enjoy my first annual death tournament! 4 00:00:19,750 --> 00:00:24,080 Sound the opening gong! 5 00:00:24,090 --> 00:00:26,350 Gong! 6 00:00:26,360 --> 00:00:27,960 My betrothed, 7 00:00:27,960 --> 00:00:31,290 Tigtone is the only is only one who can stop us. 8 00:00:31,290 --> 00:00:32,630 Do you think he'll come? 9 00:00:32,630 --> 00:00:36,160 Fret not, spaceress, our trap is set. 10 00:00:36,170 --> 00:00:38,930 I think he'll come. 11 00:00:39,640 --> 00:00:41,640 [ yelps, growls ] 12 00:00:41,640 --> 00:00:44,170 [ eagle screeches ] 13 00:00:44,170 --> 00:00:46,840 ?? 14 00:00:46,840 --> 00:00:48,440 [ eagle shrieks ] 15 00:00:48,440 --> 00:00:50,780 Oh, that must be him now! 16 00:00:50,780 --> 00:00:53,450 Yes, and once he's dead, 17 00:00:53,450 --> 00:00:55,520 We'll be able to get married, 18 00:00:55,520 --> 00:00:57,520 And then we'll be powerful enough to conquer 19 00:00:57,520 --> 00:01:01,460 This entire world and then destroy it! 20 00:01:01,460 --> 00:01:02,790 Oh! I like it. 21 00:01:02,790 --> 00:01:04,990 I like it. I like it a lot! 22 00:01:06,200 --> 00:01:08,530 [ cheers and applause ] 23 00:01:08,530 --> 00:01:11,930 Tigtone, here to rescue me at last. 24 00:01:11,930 --> 00:01:12,870 Rescue you? 25 00:01:12,870 --> 00:01:14,800 I've been missing for three months. 26 00:01:14,800 --> 00:01:16,600 Well, if you've been missing, helpy, 27 00:01:16,610 --> 00:01:19,610 I'm sure you would have told me about it sooner. 28 00:01:19,610 --> 00:01:24,540 No, I'm here for the death tournament. 29 00:01:24,550 --> 00:01:29,220 ?? 30 00:01:29,220 --> 00:01:35,090 [ metal screeching ] 31 00:01:35,090 --> 00:01:36,020 Fool! 32 00:01:36,030 --> 00:01:38,560 The death tournament is the last place 33 00:01:38,560 --> 00:01:43,830 He'll expect to be assassinated! 34 00:01:43,830 --> 00:01:49,240 ?? 35 00:01:49,240 --> 00:01:54,240 [ metal screeching ] 36 00:01:54,240 --> 00:01:59,450 And now, tigtone versus horso. 37 00:01:59,450 --> 00:02:00,510 Fight! 38 00:02:00,520 --> 00:02:02,250 [ chuckles ] 39 00:02:02,250 --> 00:02:05,250 I will crush you with my horse torso! 40 00:02:05,250 --> 00:02:06,720 [ laughs ] 41 00:02:06,720 --> 00:02:10,460 A death tournament is no threat to tigtone. 42 00:02:10,460 --> 00:02:13,460 It may as well be a nice sit-down dinner. 43 00:02:13,460 --> 00:02:14,990 He'll kill everyone there. 44 00:02:15,000 --> 00:02:16,260 Oh, shut up. We have a plan. 45 00:02:16,270 --> 00:02:18,870 Yeah, and you don't know about it. 46 00:02:18,870 --> 00:02:21,470 Sounds like I should warn tigtone, 47 00:02:21,470 --> 00:02:23,270 But about what? 48 00:02:23,270 --> 00:02:30,140 ?? 49 00:02:30,150 --> 00:02:33,350 This had better work. 50 00:02:33,350 --> 00:02:37,890 Look, it's better working right behind my very eyes! 51 00:02:37,890 --> 00:02:42,890 ?? 52 00:02:42,890 --> 00:02:45,430 Someone is trying to kill me! 53 00:02:45,430 --> 00:02:48,160 ?? 54 00:02:48,160 --> 00:02:49,500 No! 55 00:02:49,500 --> 00:02:54,030 Oh, a murderer at a death tournament? 56 00:02:54,040 --> 00:02:59,170 I shall slit this mystery open and spill its enigmas! 57 00:02:59,170 --> 00:03:03,440 Whoa, well, good luck to you, tigtone. 58 00:03:03,450 --> 00:03:05,110 Thank you, horso. 59 00:03:05,110 --> 00:03:07,050 [ bone snaps ] 60 00:03:07,050 --> 00:03:10,180 Lavender: And the winner is tigtone! 61 00:03:10,190 --> 00:03:11,920 [ cheers and applause ] 62 00:03:11,920 --> 00:03:17,730 ?? 63 00:03:17,730 --> 00:03:23,600 I must find the hand that fits this dagger. 64 00:03:23,600 --> 00:03:26,070 None of these hands fit! 65 00:03:26,070 --> 00:03:32,140 Up next, bear-hands versus man-hands. 66 00:03:32,140 --> 00:03:35,610 Ha-ha! More hands! 67 00:03:35,610 --> 00:03:38,410 [ bear growls, man shrieks ] 68 00:03:38,410 --> 00:03:44,880 ?? 69 00:03:44,890 --> 00:03:51,020 ?? 70 00:03:51,030 --> 00:03:54,360 These hands are not even hands! 71 00:03:54,360 --> 00:03:56,360 ?? 72 00:03:56,370 --> 00:03:58,100 Ah! 73 00:03:58,100 --> 00:04:01,430 [ crowd gasps ] 74 00:04:01,440 --> 00:04:03,370 No! Ohh. Ah! 75 00:04:03,370 --> 00:04:06,840 [ tonden-mora groans ] 76 00:04:06,840 --> 00:04:11,040 Ah, double clues than before! 77 00:04:11,050 --> 00:04:15,450 A table for this mystery is what I need to do. 78 00:04:15,450 --> 00:04:20,650 For what do these weapons have in common, and how? 79 00:04:20,660 --> 00:04:23,990 And then tigtone versus hog-wash. 80 00:04:23,990 --> 00:04:28,660 ?? 81 00:04:28,660 --> 00:04:31,670 [ choking ] 82 00:04:31,670 --> 00:04:35,400 ?? 83 00:04:35,400 --> 00:04:36,600 [ laughs ] [ laughs ] 84 00:04:36,610 --> 00:04:40,010 It's happening! 85 00:04:40,010 --> 00:04:42,480 [ groans ] 86 00:04:42,480 --> 00:04:45,150 [ creaking, tearing ] 87 00:04:45,150 --> 00:04:48,950 ?? 88 00:04:48,950 --> 00:04:50,880 Hey, your little thing is escaping. 89 00:04:50,890 --> 00:04:54,290 Oh, no, not so fast, you little thing. 90 00:04:54,290 --> 00:04:57,290 You don't want to miss your friend tigtone die! 91 00:04:57,290 --> 00:04:58,890 From in a cage! 92 00:04:58,890 --> 00:05:01,760 [ laughs ] [ laughs ] 93 00:05:01,760 --> 00:05:04,160 [ choking ] 94 00:05:04,170 --> 00:05:13,240 ?? 95 00:05:13,240 --> 00:05:22,520 ?? 96 00:05:22,520 --> 00:05:23,580 [ gasping ] 97 00:05:23,590 --> 00:05:25,320 What? 98 00:05:25,320 --> 00:05:27,860 ?? 99 00:05:27,860 --> 00:05:31,060 I need more clues. 100 00:05:31,060 --> 00:05:33,330 Wait. 101 00:05:33,330 --> 00:05:37,200 ?? 102 00:05:37,200 --> 00:05:39,800 Tracks! 103 00:05:39,800 --> 00:05:41,070 Ha-ha! 104 00:05:41,070 --> 00:05:50,410 ?? 105 00:05:50,410 --> 00:05:51,610 Ha-ha! 106 00:05:51,610 --> 00:05:53,750 Gotcha! 107 00:05:53,750 --> 00:05:55,950 Good grog for sale. 108 00:05:55,950 --> 00:05:58,890 Hot, throbbing grog for sale. 109 00:05:58,890 --> 00:06:01,690 I thought you said your assassin was the best. 110 00:06:01,690 --> 00:06:03,420 I did say that. 111 00:06:03,430 --> 00:06:07,630 [ metal screeching ] 112 00:06:07,630 --> 00:06:11,230 He's right, and I'm right... 113 00:06:11,230 --> 00:06:13,370 Here. 114 00:06:13,370 --> 00:06:17,840 Me, tonden-mora! Born when a scorpion god 115 00:06:17,840 --> 00:06:20,110 Mated with its own shadow! 116 00:06:20,110 --> 00:06:22,980 Tigtone has thwarted me multiple times. 117 00:06:22,980 --> 00:06:27,380 My next and final attempt to murder him 118 00:06:27,380 --> 00:06:31,120 Will be his last! 119 00:06:31,120 --> 00:06:33,850 [ laughing ] 120 00:06:33,860 --> 00:06:37,390 [ metal screeching ] 121 00:06:37,390 --> 00:06:39,130 Ooh, assassin! 122 00:06:39,130 --> 00:06:43,200 I have to warn tigtone. 123 00:06:43,200 --> 00:06:47,870 [ thinking ] dear journal, each clue leads to a puzzle, 124 00:06:47,870 --> 00:06:50,600 And each puzzle forms a picture. 125 00:06:50,610 --> 00:06:55,280 ?? 126 00:06:55,280 --> 00:06:56,140 No! 127 00:06:56,150 --> 00:06:58,150 And each brush with death 128 00:06:58,150 --> 00:07:01,550 Leads me closer to completing that picture. 129 00:07:01,550 --> 00:07:04,750 Nay, a portrait. 130 00:07:04,750 --> 00:07:07,350 ?? 131 00:07:07,360 --> 00:07:10,490 A portrait of who? 132 00:07:10,490 --> 00:07:15,300 ?? 133 00:07:15,300 --> 00:07:17,430 [ both groan ] 134 00:07:17,430 --> 00:07:19,170 The plot may thicken, 135 00:07:19,170 --> 00:07:22,300 But I am getting thicken-er. 136 00:07:22,300 --> 00:07:26,440 Only one opponent remains, 137 00:07:26,440 --> 00:07:30,710 The terrifying titan known as the madiator! 138 00:07:30,710 --> 00:07:34,310 [ cheers and applause ] 139 00:07:34,320 --> 00:07:37,450 Ah, wine. 140 00:07:37,450 --> 00:07:39,390 Wait. 141 00:07:39,390 --> 00:07:42,860 ?? 142 00:07:42,860 --> 00:07:46,230 Ah, poison confirmed! 143 00:07:49,200 --> 00:07:50,930 My clues! 144 00:07:53,600 --> 00:07:55,200 Aah! 145 00:07:55,200 --> 00:07:58,140 Ooh! 146 00:07:58,140 --> 00:08:01,480 ?? 147 00:08:01,480 --> 00:08:03,480 Tigtone! 148 00:08:03,480 --> 00:08:04,940 [ inhales deeply ] 149 00:08:04,950 --> 00:08:06,210 [ blows ] 150 00:08:06,220 --> 00:08:12,350 ?? 151 00:08:12,350 --> 00:08:15,490 "danger, assassin! 152 00:08:15,490 --> 00:08:17,220 Love, helpy." 153 00:08:19,900 --> 00:08:21,900 Assassin! 154 00:08:21,900 --> 00:08:24,760 That's who I needed to get to the bottom of. 155 00:08:24,770 --> 00:08:26,700 [ shing! ] aah! 156 00:08:26,700 --> 00:08:28,100 [ crowd groans ] 157 00:08:28,100 --> 00:08:32,440 [ heartbeat ] 158 00:08:32,440 --> 00:08:35,710 But who are you? 159 00:08:37,650 --> 00:08:41,650 It is I, tonden-mora. 160 00:08:41,650 --> 00:08:43,050 [ crowd gasps ] 161 00:08:43,050 --> 00:08:46,320 Yes, yes, yes, yes, yes! 162 00:08:46,320 --> 00:08:48,520 Tonden-mora -- 163 00:08:48,520 --> 00:08:50,990 I-I knew it. 164 00:08:50,990 --> 00:08:53,930 [ gurgles ] 165 00:08:53,930 --> 00:08:55,400 [ exhales ] 166 00:08:55,400 --> 00:08:58,670 ?? 167 00:08:58,670 --> 00:09:01,340 [ laughs ] [ laughs ] 168 00:09:03,070 --> 00:09:05,270 Now that tigtone is dead, 169 00:09:05,270 --> 00:09:07,940 Nothing stands in our way! 170 00:09:07,940 --> 00:09:14,680 ?? 171 00:09:14,680 --> 00:09:16,080 What?! 172 00:09:16,090 --> 00:09:18,820 But if that's tigtone, 173 00:09:18,820 --> 00:09:20,520 Who is tigtone? 174 00:09:21,820 --> 00:09:23,560 [ crowd gasps ] 175 00:09:23,560 --> 00:09:25,830 But if that's tonden-mora, 176 00:09:25,830 --> 00:09:29,630 Who is tonden-mora? 177 00:09:29,630 --> 00:09:32,100 Ha, it is me, tigtone! 178 00:09:32,100 --> 00:09:36,300 Alive and talking about it! 179 00:09:36,310 --> 00:09:38,040 But how? 180 00:09:38,040 --> 00:09:41,170 Once I knew there was an assassin, 181 00:09:41,180 --> 00:09:44,840 I quickly switched places with everyone 182 00:09:44,850 --> 00:09:48,050 While no one was looking! 183 00:09:48,050 --> 00:09:49,320 Good job. 184 00:09:49,320 --> 00:09:53,520 But if you're tigtone, who is that? 185 00:09:56,460 --> 00:09:58,860 Grog for sale! 186 00:09:58,860 --> 00:10:01,460 Fine! You get to live this time, for now. 187 00:10:01,460 --> 00:10:04,000 But there are many other times! 188 00:10:04,000 --> 00:10:06,200 Yes! And on one of those times, 189 00:10:06,200 --> 00:10:10,800 When you least expect it, I... 190 00:10:10,810 --> 00:10:13,470 He'll cut your head off! I'll cut your head off! 191 00:10:13,480 --> 00:10:14,540 Yes! 192 00:10:14,540 --> 00:10:18,550 You're lucky this death tournament is over. 193 00:10:18,550 --> 00:10:20,250 Come, helpy! 194 00:10:24,890 --> 00:10:28,620 Sound the closing gong. 195 00:10:28,620 --> 00:10:30,990 Gong. 196 00:10:32,490 --> 00:10:34,760 Narrator: In memoriam... 197 00:10:34,760 --> 00:10:37,030 Horso, 198 00:10:37,030 --> 00:10:39,100 Bear-hands, 199 00:10:39,100 --> 00:10:41,030 Man-hands, 200 00:10:41,040 --> 00:10:43,770 Hogwash, 201 00:10:43,770 --> 00:10:45,640 Twoklops, 202 00:10:45,640 --> 00:10:47,570 Saber teeth, 203 00:10:47,580 --> 00:10:50,110 Madiator, 204 00:10:50,110 --> 00:10:52,880 And tonden-mora. 205 00:10:55,050 --> 00:10:58,520 Uh, tigtone, you didn't switch places with me, 206 00:10:58,520 --> 00:11:01,050 Did you, tigtone, did you? 207 00:11:01,060 --> 00:11:04,120 If you did, you'd tell me, right? 208 00:11:04,130 --> 00:11:05,660 Did you? Did you? 209 00:11:05,660 --> 00:11:09,200 Tigtone, did you change places with me? 210 00:11:09,250 --> 00:11:13,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.